1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:51,904 --> 00:01:54,781
- Annyit látok, hogy pöckölik…- Anya, anya.

4
00:01:54,865 --> 00:01:56,617
- Szia, kicsim.- Beszélhetünk a folyosón?

5
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Igen.

6
00:01:59,661 --> 00:02:00,704
Egy pillanat.

7
00:02:01,705 --> 00:02:05,667
Várj, mi az? Mi baj? Minden rendben?

8
00:02:06,877 --> 00:02:08,169
Szerelmes vagyok, anya.

9
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
Nem mondod. Kibe?

10
00:02:10,088 --> 00:02:12,049
- Bellába.- Az ki?

11
00:02:12,132 --> 00:02:13,592
Aki a táncokat vezeti.

12
00:02:15,511 --> 00:02:18,639
Tudom, hogy idős,de szerintem ő is szerelmes belém.

13
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
Értem.

14
00:02:23,060 --> 00:02:24,937
- Biztos vagy ebben, kicsim?- Igen.

15
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
Oké.

16
00:02:29,399 --> 00:02:30,442
Egész biztos?

17
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
- Igen.- Oké.

18
00:02:39,117 --> 00:02:41,370
- Rögtön jövök.- Hová mész?

19
00:02:41,453 --> 00:02:43,080
- A kocsiban találkozunk.- Hová mész?

20
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
Csak menj a kocsihoz, kérlek.

21
00:02:51,880 --> 00:02:54,258
- Andrew! Szupersztár!- Szia.

22
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
Ma este kitettünk magunkért mi ketten,igaz?

23
00:02:58,095 --> 00:02:59,304
Igen, szerintem is.

24
00:03:01,139 --> 00:03:04,434
Szerinted találkozhatnék még veled újra?

25
00:03:04,518 --> 00:03:05,978
Esetleg egy randin?

26
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
Tudom, hogy fiatal vagyok,de talán lehetne, nézd…

27
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
Vagyis…

28
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
Talán lehetne, hogy mi így…

29
00:03:16,238 --> 00:03:18,574
Bocs, nagyon izgulok.

30
00:03:19,241 --> 00:03:21,785
Ilyen hízelgőtmég soha senki sem mondott nekem.

31
00:03:24,162 --> 00:03:25,372
De…

32
00:03:28,709 --> 00:03:29,751
Idős vagyok.

33
00:03:39,761 --> 00:03:41,597
- Kell a tükör.- Most nekem kell.

34
00:03:54,401 --> 00:03:55,569
Mi a fenét művelsz?

35
00:03:56,361 --> 00:03:57,988
A kicsimnek összetört a szíve.

36
00:04:17,423 --> 00:04:21,094
FELNŐTTEM, CSACSACSA

37
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
10 ÉVVEL KÉSŐBB

38
00:05:26,869 --> 00:05:28,287
Mit fogsz csinálni?

39
00:05:28,370 --> 00:05:29,496
Megcsókollak.

40
00:05:30,747 --> 00:05:31,832
Fősuli után.

41
00:05:34,918 --> 00:05:36,170
Felelj a kérdésre.

42
00:05:36,253 --> 00:05:39,006
Feleltem. Megcsókollak fősuli után,

43
00:05:39,089 --> 00:05:41,884
mert úgy döntöttem,veled megyek Barcelonába.

44
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
Ez nem vicces.

45
00:05:45,345 --> 00:05:46,597
Szuperrészeg vagy.

46
00:05:47,389 --> 00:05:48,515
Nem vagyok.

47
00:05:50,934 --> 00:05:52,060
Oké.

48
00:06:11,038 --> 00:06:12,497
Mondd el, mit fogsz csinálni.

49
00:06:12,581 --> 00:06:14,124
Elmondtam, mit fogok csinálni.

50
00:06:14,208 --> 00:06:16,126
Hazamegyek,

51
00:06:16,752 --> 00:06:19,880
és melóhelynekkeresek egy klassz nonprofit céget.

52
00:06:20,547 --> 00:06:23,133
Akkor csak így csilit kérsz a corn dogra?

53
00:06:23,217 --> 00:06:24,593
HUSI RUDI

54
00:06:24,676 --> 00:06:28,138
De így mártogatósnak kéred,vagy frankón rá a corn dogra?

55
00:06:28,222 --> 00:06:30,224
Szia, Maya. Itt Andrew.

56
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
Helló, Maya. Itt Andrew.

57
00:06:35,062 --> 00:06:38,649
Most épp a Husi Rudiban vagyok,és szétunom az agyam,

58
00:06:38,732 --> 00:06:43,362
és rád gondolok, és remélem,hogy jól szórakozol Barcelonában.

59
00:06:43,445 --> 00:06:45,405
Kérdezted a bátyádtól a ma estét?

60
00:06:45,489 --> 00:06:47,115
Nem, elfelejtettem.

61
00:06:47,199 --> 00:06:48,492
Mit nem kérdeztél?

62
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
Hogy elvinnél-e egy bat-micvó bulira.

63
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
Hol lesz a buli, kis vagány?

64
00:06:52,538 --> 00:06:54,039
A Space Eventsnél Englewoodban.

65
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
Kösz, kis vagány.

66
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
Cath lánya, Pheeb az ünnepelt. Macy húga.

67
00:06:58,085 --> 00:07:01,088
Cath most gyűlöl, úgyhogy nem megyek.De küldtem pénzt.

68
00:07:01,171 --> 00:07:02,256
Macy a városban van?

69
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
Igen. Láttam a szertartáson.

70
00:07:04,091 --> 00:07:07,177
Mondtam neki, hogy itt vagy.El kéne menned. Odáig lesz.

71
00:07:08,053 --> 00:07:09,763
Ez feszélyezne téged?

72
00:07:09,847 --> 00:07:10,889
- Nem.- Nem.

73
00:07:10,973 --> 00:07:12,474
Rá vagy gyulladva Phoebe-re?

74
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
Nem.

75
00:07:13,642 --> 00:07:15,853
Ha kicsit is hasonlít Macyre,kurvára hazudsz.

76
00:07:15,936 --> 00:07:18,605
- Vigyázz a szádra.- Nem gáz, Greg, 12 vagyok.

77
00:07:18,689 --> 00:07:21,191
Nem gyullad rá senkire. Barátnője van.

78
00:07:21,275 --> 00:07:22,484
Ne szopass már!

79
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
Van csajod?

80
00:07:24,027 --> 00:07:26,780
Csaj és serdülés? Serdülés és csaj?

81
00:07:26,864 --> 00:07:28,615
- Igen.- Margaret.

82
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Mar…

83
00:07:31,368 --> 00:07:33,537
- Baszod. Hát ez…- Nem, a-a. Nem, Andrew.

84
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Nem a koleszod hálótermében vagyunk.

85
00:07:36,373 --> 00:07:39,751
Igazad van. Bocsi.Egy 60 éves agglegény kecójában vagyunk.

86
00:07:39,835 --> 00:07:41,003
Nincs káromkodás.

87
00:07:41,587 --> 00:07:42,921
Csak viccelek.

88
00:07:43,005 --> 00:07:44,464
Viccelek.

89
00:07:45,424 --> 00:07:47,467
Anya faszán kidekorálta a pecót.

90
00:07:49,011 --> 00:07:50,470
Ja. Az biztos.

91
00:07:53,640 --> 00:07:55,017
Cath miért gyűlöl?

92
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
Múlt héten kibuktam.

93
00:07:58,520 --> 00:07:59,980
Anyádnak volt egy…

94
00:08:01,064 --> 00:08:02,524
mániás epizódja.

95
00:08:10,073 --> 00:08:13,285
Greg, úgy érzem, a te célod a Földön az,hogy kínossá tedd a dolgokat.

96
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
Tényleg?

97
00:08:15,954 --> 00:08:17,039
Aha.

98
00:08:18,290 --> 00:08:19,917
Jól van. Hadd nézzelek.

99
00:08:20,417 --> 00:08:22,252
Elegáns vagy.

100
00:08:24,171 --> 00:08:25,923
Fordulj meg. Hadd nézzem csak.

101
00:08:26,715 --> 00:08:28,175
Náspáng!

102
00:08:28,258 --> 00:08:30,928
Hihetetlen, hogy betrollkodsza húgom bat-micvójára.

103
00:08:31,011 --> 00:08:32,929
Tudom. Még a szertartáson se voltam.

104
00:08:33,013 --> 00:08:37,183
Azért jöttem, mert anyám nem tudott,és David mellé mindig kell egy családtag.

105
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
- Nem igaz.- Csak viccelek.

106
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
Anyukád jól van?

107
00:08:40,979 --> 00:08:43,315
Igen. Aha. Nem igazán tudom, mi történt.

108
00:08:43,899 --> 00:08:44,983
Ja, én se tudom.

109
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
Szerintem jól van.

110
00:08:46,318 --> 00:08:48,487
„Cath jól van?” Ez a fontosabb kérdés.

111
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Cath prímán van.

112
00:08:49,947 --> 00:08:52,658
Szereti anyukádat. Minden anyukát szeret.

113
00:08:52,741 --> 00:08:56,370
Kivéve azt az őrültet,aki Newarkban helyettesített.

114
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
És állítólag megkúrta Mr. Charlebois-ta büfé mosdójában.

115
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
Mr. Charlebois-t, a dirinket?

116
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
Elfelejtettem, hogy itt vagy.Baszki. Elszoktam a gyerekektől.

117
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
Pheeb erősen bekezdettaz ártatlan játékok tematikával.

118
00:09:14,680 --> 00:09:17,140
Eredetileg„A tenger mélyén Pheebbel” lett volna,

119
00:09:17,224 --> 00:09:18,600
de az utolsó percben lefújta,

120
00:09:18,684 --> 00:09:21,478
mert a ribi barátnője,Gigi Rothman Kis hableány-mániás,

121
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
és rákényszerítette.

122
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
- Micsoda ribi.- Ribi.

123
00:09:24,815 --> 00:09:26,441
- Ribi.- Az.

124
00:09:26,525 --> 00:09:28,277
Van most melód, vagy…

125
00:09:28,360 --> 00:09:31,196
Bat-micvónigazából nem szabad melóról beszélni.

126
00:09:31,280 --> 00:09:34,366
Oké. Akkor vagy nincs melód,vagy szar melód van.

127
00:09:34,449 --> 00:09:36,660
- Szar melóm van. Ja.- Ja, látod?

128
00:09:39,663 --> 00:09:41,039
Ott az őrült anyuka.

129
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
Az anyuka, akiről az előbb beszéltem.

130
00:09:43,584 --> 00:09:47,713
Én egy gimist látok,meg a dögös francia au pairjét.

131
00:09:47,796 --> 00:09:50,090
Az egy anyuka a gyerekével.

132
00:09:50,174 --> 00:09:52,467
Akkor talán a tízes évei elején szült.

133
00:09:52,551 --> 00:09:54,970
Nem,az a lány David és Phoebe évfolyamtársa.

134
00:09:55,053 --> 00:09:58,390
Asszem, autista, vagy ilyesmi.Úgyhogy az anyja később adta suliba.

135
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
Szörnyű lehet mindkettejüknek.

136
00:10:01,518 --> 00:10:03,270
Cath szerint cracket szív.

137
00:10:03,353 --> 00:10:04,438
Az autista csaj?

138
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
Egy vodka-áfonyát kérnék.

139
00:10:07,482 --> 00:10:09,318
Nem, igazából egy vodka-szódát.

140
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
Vagyis nem. Vodka-áfonyát.

141
00:10:15,824 --> 00:10:18,452
Tizenhárom! Csapassuk!

142
00:10:20,787 --> 00:10:21,872
Gyerünk!

143
00:10:23,123 --> 00:10:26,293
Rajta, emberek! Ó, ez lesz az!

144
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
Gyere, Phoebe. Ez az. Csodás leszel.

145
00:10:28,462 --> 00:10:30,172
Indul a mandula.

146
00:10:34,843 --> 00:10:36,345
Ó, ne.

147
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
O-ó. Itt jön anyu. Fedezékbe!

148
00:10:44,186 --> 00:10:46,188
Hajrá, anyu!

149
00:10:48,857 --> 00:10:51,443
Rázd a cuccot! Ez az.

150
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
Fiúk. Mi a szitu ideát?

151
00:11:01,620 --> 00:11:04,164
Nem fogunk… Nem fogunk valamikor táncolni?

152
00:11:04,248 --> 00:11:07,292
Maga, uram? Nincs egy barátnője,akivel táncolnia kéne?

153
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
Nem igazán beszélek vele.

154
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
Klassz.

155
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
És te, Rod?Úgy nézem, pezseg benned az élet.

156
00:11:13,090 --> 00:11:16,677
- Miért nem vagy a parketten? Bukó a tánc?- Tudok táncolni. De ez a zene szar.

157
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
Egyetértek. Nagyon egyetértek.

158
00:11:19,054 --> 00:11:22,224
Van olyan szám, amire táncolni kezdenél?

159
00:11:23,308 --> 00:11:25,102
A „Fooly Cooly” a BoyBandtől.

160
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
Ha ráveszem DJ Richet, hogy tegye be,

161
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
megígéred, hogy széttáncolod a segged?

162
00:11:30,107 --> 00:11:32,609
Igen. Az rohadtul menci lenne.

163
00:11:38,156 --> 00:11:41,368
Szép volt.Akarod, hogy elverjelek amőbában?

164
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
Vagy akarsz egy kicsit vegyülni?

165
00:11:45,122 --> 00:11:46,331
Menjünk haza?

166
00:11:47,165 --> 00:11:48,500
Nem fogsz elverni.

167
00:11:48,584 --> 00:11:50,002
Szerintem elverlek.

168
00:11:51,044 --> 00:11:52,796
Szerintem szétrúgom a csini segged.

169
00:11:53,714 --> 00:11:56,508
Azta! Gyerünk! Told a nótát, bébi!

170
00:12:02,639 --> 00:12:04,308
Az X leszel, vagy az O?

171
00:12:04,391 --> 00:12:05,559
- O.- X.

172
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
Szia, édes!

173
00:12:08,187 --> 00:12:11,315
- Olyan régóta nem láttalak.- Tudom.

174
00:12:11,398 --> 00:12:12,524
Bár anyád is itt lenne.

175
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
- Átadom, hogy ezt mondtad.- Kérlek.

176
00:12:15,235 --> 00:12:16,653
Találtál már munkát?

177
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
A lányod ugyanezt kérdezte,és nincs rá túl jó válaszom.

178
00:12:20,908 --> 00:12:25,621
De ma este nincs bulibeindítód,úgyhogy most ez a munkám.

179
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
És ingyen megszámítom.

180
00:12:26,997 --> 00:12:29,082
Úgy gondoltuk, DJ Rich elég lesz, úgyhogy…

181
00:12:29,166 --> 00:12:31,877
Szupernagyot tévedtetek,mert irtó szarul csinálja.

182
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
De nem gond,mert, négyes asztal, van egy kérdésem.

183
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Szeretjük a „Funky Town” című számot?

184
00:12:40,219 --> 00:12:42,054
Nem kéne táncolnunk, vagy igen?

185
00:12:42,137 --> 00:12:45,474
- Határozottan nem kéne. Aha.- Biztos?

186
00:12:46,058 --> 00:12:49,520
Felteheted a fejhallgatód,és lehetünk a sarokban.

187
00:12:49,603 --> 00:12:52,272
Senki sem táncol az anyjával,fejhallgatóban.

188
00:12:52,356 --> 00:12:55,359
Csá. Szoktatok táncolni?

189
00:12:57,361 --> 00:12:58,570
Néha.

190
00:12:59,488 --> 00:13:01,406
De most nem érezzük annyira.

191
00:13:01,490 --> 00:13:03,825
Úgyhogy talán majd később.

192
00:13:03,909 --> 00:13:05,702
Állati. Hát jó, nem kell kapkodni.

193
00:13:05,786 --> 00:13:10,082
De ma van az az este, úgyhogy…

194
00:13:11,625 --> 00:13:13,001
Milyen este?

195
00:13:13,085 --> 00:13:14,294
Azt mondtad: „milyen este”?

196
00:13:14,378 --> 00:13:16,839
Nem mondtam. Anyukám mondta.

197
00:13:18,006 --> 00:13:19,049
Anyukádat hogy hívják?

198
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
A neve Domino.

199
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
Domino. Andrew vagyok.

200
00:13:21,844 --> 00:13:22,970
Szia, Andrew.

201
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Megkérdezhetem a neved?

202
00:13:24,763 --> 00:13:25,764
Lola.

203
00:13:25,848 --> 00:13:27,224
Lola a neved?

204
00:13:27,724 --> 00:13:30,477
Ez konkrétana legkedvencebb nevem a világon.

205
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
Anyukám, Domino, nevezett el így.

206
00:13:34,189 --> 00:13:36,817
Nos, Domino, hogy feleljek a kérdésedre…

207
00:13:37,776 --> 00:13:38,861
Mi is volt a kérdés?

208
00:13:39,778 --> 00:13:43,574
Azt mondtad: „Ma van az az este.”Én meg hogy: „Milyen este?”

209
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
Ma van az, hogy Lola és teszéttáncoljátok a zrityótokat.

210
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
Kicsit se kell kapkodni. Csak nyugi.

211
00:13:50,163 --> 00:13:53,917
Csak tudjátok, hogy a parkettensenki sem bulizik annyira jót,

212
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
ha ti nem vagytok ott, úgyhogy…

213
00:14:00,090 --> 00:14:01,175
Nem is tudok moonwalkolni.

214
00:14:21,862 --> 00:14:23,113
Ez az!

215
00:14:27,284 --> 00:14:28,368
Hajrá, Pheeb!

216
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
Szia.

217
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
Szia.

218
00:14:52,267 --> 00:14:53,310
Mit iszol?

219
00:14:54,520 --> 00:14:56,438
Olyasmit keresek,

220
00:14:56,522 --> 00:15:00,317
ami bátorságot ad ahhoz,hogy felkérjem Lolát lassúzni.

221
00:15:00,400 --> 00:15:03,362
Nagyon cuki vagy, de nem fog táncolni.

222
00:15:04,238 --> 00:15:05,239
Semmi baj.

223
00:15:07,324 --> 00:15:08,492
Lola autista.

224
00:15:08,575 --> 00:15:11,828
Ezért van a bűvös kockájával elfoglalvaegy bat-micvó bulin.

225
00:15:12,454 --> 00:15:13,997
Nem azért, mert a buli

226
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
- játék témájú. Igen.- Játék témájú.

227
00:15:18,961 --> 00:15:20,254
Ez nehéz?

228
00:15:20,337 --> 00:15:22,047
Igen, a koc… Nagyon nehéz.

229
00:15:22,130 --> 00:15:24,675
Én sose tudnám kirakni,de neki nagyon jól megy.

230
00:15:24,758 --> 00:15:27,094
- Úgy értem…- Tudom, hogy érted.

231
00:15:28,053 --> 00:15:30,055
Nem. Vagyis néha.

232
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
De nem miatta.

233
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
Sajnálom.

234
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
Néha úgy érzem, autista vagyok.

235
00:15:39,815 --> 00:15:40,858
Tényleg?

236
00:15:43,569 --> 00:15:45,112
Hát… nem.

237
00:15:47,406 --> 00:15:48,907
- Nem hiszem el.- Megtörtént.

238
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
- Nagyon sajnálom.- Nem felejtem el.

239
00:15:50,576 --> 00:15:53,787
Úgy értem, rá tudnám venni…Szerintem a parkettre tudnám vinni.

240
00:15:53,871 --> 00:15:56,039
Adok 1000 dollárt.

241
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
Mármint fogadunk 1000 dollárba?

242
00:15:57,875 --> 00:15:59,459
- Nem, csak odaadom.- Nem.

243
00:15:59,543 --> 00:16:02,212
Na jó, az úgy nem buli. És ha fogadnánk…

244
00:16:02,296 --> 00:16:04,590
Fogadjunk 300 dollárba,hogy a táncparkettre viszem.

245
00:17:09,445 --> 00:17:10,989
Ez a srác csúcs.

246
00:17:11,073 --> 00:17:12,449
Imádni való.

247
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
Most miatta nem gyűlölöm Picsa Lotyót.

248
00:17:15,827 --> 00:17:17,954
Cathy, ez meg se közelíti a vállalhatót.

249
00:17:18,038 --> 00:17:19,080
Kúrt a férjemmel.

250
00:17:19,164 --> 00:17:21,625
- Nem. Miért kúrt volna Todd-dal?- Mondhatok, amit akarok.

251
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
Nem lett volna ilyen buli,ha te nem vagy itt.

252
00:17:23,836 --> 00:17:25,295
Ez teljesen így van.

253
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
De ha nem vagyok ott, ne légy félénk.Táncolj.

254
00:17:27,589 --> 00:17:28,799
Nagyon jól táncolsz.

255
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
Margaret odáig volt tőled.

256
00:17:31,885 --> 00:17:34,930
A csajok szeretik a jó táncosokat,és a fiúk is.

257
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
Miért hiszel melegnek?

258
00:17:36,849 --> 00:17:39,476
Szerintem nem kell biztosra mondani,mi vagy,

259
00:17:39,560 --> 00:17:41,436
úgy kábé harmadéves korodig.

260
00:17:42,020 --> 00:17:43,230
Mi történik harmadévben?

261
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
- Sok minden.- Andrew.

262
00:17:45,649 --> 00:17:47,734
- Szia.- Szia! Azt hittem, elmentetek.

263
00:17:47,818 --> 00:17:49,862
Köszönés nélkül nem mennénk el.

264
00:17:50,487 --> 00:17:51,572
Lola, ismered Davidet?

265
00:17:52,155 --> 00:17:53,907
- Igen.- Szia, Lola.

266
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
Szia, David.

267
00:17:56,577 --> 00:17:58,829
Tavaly együtt jártunk fizikára.

268
00:17:58,912 --> 00:18:00,539
Istenem, de cukik vagytok.

269
00:18:00,622 --> 00:18:05,335
Andrew, Lolával meg akartuk köszönni,hogy táncoltál velünk.

270
00:18:05,419 --> 00:18:09,923
És, David, tudom, hogy biztossokat látlak majd ezeken a bulikon.

271
00:18:10,007 --> 00:18:11,717
De Andrew, kell a számlaszámod,

272
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
- mert lehet, hogy nem látlak többet.- Igen.

273
00:18:14,178 --> 00:18:17,931
Hát, szerintem mi még látjuk Andrew-t.

274
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
Hölgyeim, mi történik itt?

275
00:18:20,851 --> 00:18:22,936
Én még maradok New Jersey-ben egy darabig,

276
00:18:23,020 --> 00:18:26,523
úgyhogy biztos elviszem Davidetmég egy bar-micvóra.

277
00:18:26,607 --> 00:18:28,108
Hát, ezt örömmel hallom,

278
00:18:28,192 --> 00:18:31,320
mert most az történik,hogy zsidó anyukák rajzanak körülötted,

279
00:18:31,403 --> 00:18:34,156
akik motivációs táncosnakakarnak szerződtetni.

280
00:18:34,239 --> 00:18:36,033
Mármint bulibeindítónak?

281
00:18:36,116 --> 00:18:36,950
- Igen.- Na ne.

282
00:18:37,034 --> 00:18:39,578
Azt mondták, ő intézte úgy,hogy mindenki jót bulizzon.

283
00:18:39,661 --> 00:18:41,872
És kell nekikegy kinevezett partilebonyolító.

284
00:18:41,955 --> 00:18:43,498
Andrew, ez nagyon buli!

285
00:18:43,582 --> 00:18:44,833
- Gondolod?- Igen!

286
00:18:44,917 --> 00:18:47,127
Nem tudom.Előbb hallani akarom Greg véleményét.

287
00:18:47,211 --> 00:18:48,670
Ne légy undok. Állj le.

288
00:18:48,754 --> 00:18:51,507
Ez tök jó. Csinálhatsz egy céget.

289
00:18:52,090 --> 00:18:55,302
Ja, amúgy utálom a Husi Rudit,és tökre élveztem az estét. Szóval…

290
00:18:55,385 --> 00:18:58,222
Azért nem kéneteljesen otthagynod a Husi Rudit.

291
00:18:58,305 --> 00:19:00,015
Csak kevesebbet dolgoznál.

292
00:19:00,098 --> 00:19:02,392
Említették, mennyit fizetnének?

293
00:19:02,476 --> 00:19:05,479
Vajon mennyit keres egy bulibeindító?

294
00:19:05,562 --> 00:19:09,107
Asszem, épp az alatt, amennyit egyboldogtalan gyógyszergyári fejes keres.

295
00:19:09,733 --> 00:19:10,943
Ez mi a fenét jelent?

296
00:19:11,026 --> 00:19:12,653
Édes, ez nem vicces.

297
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
Andrew-ra gondolsz?

298
00:19:20,661 --> 00:19:21,662
Nem.

299
00:19:23,705 --> 00:19:27,876
Arra gondolok, hogy holnapkarfiolt és uborkát adok Jerrynek.

300
00:19:27,960 --> 00:19:30,504
Hát, holnap nagy napod lesz, Jerry.

301
00:19:34,925 --> 00:19:37,052
Andrew mivel vett rá, hogy táncolj?

302
00:19:37,135 --> 00:19:40,889
Andrew azt mondta,vesz nekem egy 13-szor 13-as bűvös kockát

303
00:19:40,973 --> 00:19:43,600
a 300 dollárból, amit adsz neki.

304
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
Szerinted ő jó szitter lenne melléd?

305
00:19:52,943 --> 00:19:55,779
Hát, nem jövök ki a szitterekkel,

306
00:19:56,613 --> 00:19:59,366
de lehet,hogy Andrew-val kicsit más lenne.

307
00:19:59,449 --> 00:20:00,701
Miért?

308
00:20:00,784 --> 00:20:03,954
Kedvelem. És szerintem kedvelné Jerryt.

309
00:20:04,913 --> 00:20:07,499
És szerintem nem bánna úgy velem,mint egy babával.

310
00:20:17,259 --> 00:20:19,011
Csak ne figyelj oda rá.

311
00:20:19,094 --> 00:20:22,014
- Tényleg nem tudok itt élni.- Ne beszélj így, kérlek.

312
00:20:22,848 --> 00:20:24,141
Greg egy pöcs. Tényleg az.

313
00:20:24,224 --> 00:20:26,185
- Ne beszélj így…- Ja, ezért lépek le,

314
00:20:26,268 --> 00:20:27,561
amint lesz egy kis pénzem.

315
00:20:27,644 --> 00:20:30,230
Állj.Azt akartam mondani, hogy Greg egy pöcs,

316
00:20:30,314 --> 00:20:33,066
de elviselem,mert ő és anya jók egymásnak.

317
00:20:34,484 --> 00:20:35,694
Kösz, édesem.

318
00:20:36,820 --> 00:20:37,988
Konkrétan miben?

319
00:20:42,409 --> 00:20:44,620
Boldog vagy? Boldoggá tesz?

320
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
Boldog vagyok itt, oké?

321
00:20:48,665 --> 00:20:52,211
Sok minden miatt nem kell aggódnomGreg jóvoltából.

322
00:20:53,003 --> 00:20:55,672
És nem várom el, hogy ezt megértsd.

323
00:21:03,931 --> 00:21:06,391
Oké, nem beszélek többet Gregről.

324
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
Mi lesz a vállalkozásod neve?

325
00:21:12,189 --> 00:21:13,232
Hé.

326
00:21:13,982 --> 00:21:15,150
Mondd el.

327
00:21:15,234 --> 00:21:17,444
Imádni fogod. David találta ki.

328
00:21:18,070 --> 00:21:19,071
Mi az?

329
00:21:21,406 --> 00:21:22,616
Dzsigdirektor.

330
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
{\an8}A DZSIGDIREKTOR ÖCCSE

331
00:21:30,749 --> 00:21:33,544
{\an8}Ha valaki tudja, hogy kell egy bulitbeindítani, az a bátyám, Andrew.

332
00:21:33,627 --> 00:21:36,672
{\an8}Vagy mondjam úgy, hogy a Dzsigdirektor?

333
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
DZSIGDIREKTOR

334
00:21:41,844 --> 00:21:43,303
Leállt.

335
00:21:43,387 --> 00:21:45,138
Elromlott, mert leállt.

336
00:21:45,222 --> 00:21:46,431
Ennyi az egész.

337
00:21:46,515 --> 00:21:48,725
Mikor… Be kell fejezned.

338
00:21:48,809 --> 00:21:51,645
Baszki, nem, anya. Ha valaki meglátja,feltesznek a perverzlistára.

339
00:21:51,728 --> 00:21:55,107
Ez édes! David olyan aranyos.

340
00:21:55,190 --> 00:21:57,776
Miről beszélsz? Azt nézted, amit én?

341
00:21:57,860 --> 00:21:59,778
A kamera utálja. Merev, mint egy deszka.

342
00:21:59,862 --> 00:22:01,363
És ha egy kicsit merev?

343
00:22:01,446 --> 00:22:03,991
Ez jó. Olyan aranyos. Nagyon jó.

344
00:22:04,074 --> 00:22:08,328
Anya, nem kell videót csinálnom.Ez a dolog… Ez nem ilyen.

345
00:22:08,412 --> 00:22:09,621
Nem milyen? Mint egy munka?

346
00:22:09,705 --> 00:22:11,999
Igen, fizetnek,de nem kell munkaként tekintenem rá.

347
00:22:12,082 --> 00:22:15,294
Oké. Munkaként kell tekintened rá,ha munkát akarsz.

348
00:22:15,377 --> 00:22:19,047
Nem akarom munkának tekinteni. Csak elégpénzt akarok, hogy Barcelonába mehessek.

349
00:22:22,342 --> 00:22:24,720
Mert Mayaott csinálja a Fulbright-programot?

350
00:22:24,803 --> 00:22:27,890
Nem. Egy kicsit igen.

351
00:22:28,515 --> 00:22:30,767
De azért is, mert oda akarok menni.

352
00:22:31,476 --> 00:22:33,395
Jó, édesem. Csak…

353
00:22:33,478 --> 00:22:35,772
Nem mondtad nekem, hogy ezt akarod tenni.

354
00:22:35,856 --> 00:22:38,609
Mert nem akartam, hogy szomorú legyél.

355
00:22:42,029 --> 00:22:47,993
Ameddig azt csinálod, amit csinálniakarsz, addig én boldog vagyok.

356
00:22:48,076 --> 00:22:51,538
Nekem az a fontos,hogy azt csináld, amit te csinálni akarsz.

357
00:22:51,622 --> 00:22:54,374
Nem tehetsz mindenki kedvére.

358
00:22:54,458 --> 00:22:56,919
Nem csak Maya miatt megyek Barcelonába.

359
00:22:57,002 --> 00:22:59,213
Tényleg oda akarok menni.Óriási dolog lenne.

360
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
Barcelona a hely,ahová mindig is el akartam menni.

361
00:23:01,632 --> 00:23:03,884
Oké. Szerintem elég fura,hogy sosem említetted…

362
00:23:03,967 --> 00:23:06,595
- Én… Elég. Anya, állj!- Soha nem beszéltél Barcel…

363
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
- Állj le. Nem akarom…- Segíteni akarok. Próbálok segíteni.

364
00:23:10,015 --> 00:23:11,808
- Nem akarom, hogy segíts. Elég!- Oké.

365
00:23:32,162 --> 00:23:34,748
Te jó ég. Pillanat.Két másodperc, emberek.

366
00:23:39,211 --> 00:23:41,046
Ki rúgta ezt le?

367
00:23:43,549 --> 00:23:46,301
Így ni. Be is kell dugni.

368
00:23:47,386 --> 00:23:48,428
Te is táncolsz.

369
00:23:48,512 --> 00:23:50,472
Menj táncolni. Neked is táncolnod kell.

370
00:24:11,118 --> 00:24:13,579
Mondjuk el a motzit és a köszöntéstez után a szám után.

371
00:24:13,662 --> 00:24:15,789
- Jó ég, a frászt hoztad rám.- Mi ez az üveg?

372
00:24:15,873 --> 00:24:16,957
A vizespalackom?

373
00:24:17,833 --> 00:24:19,668
Amire „vodka” van írva?

374
00:24:20,794 --> 00:24:23,380
Aha. Nem… Ez csak poén.

375
00:24:23,463 --> 00:24:26,633
Csak egyszer így poénkodtunka haverokkal, és rátettem.

376
00:24:26,717 --> 00:24:28,427
Meg hogy senki ne igya meg.

377
00:24:28,510 --> 00:24:31,221
Oké, de nem akarom, hogy igyál ma este.

378
00:24:33,307 --> 00:24:35,267
Nem fogok. Sajnálom.

379
00:24:42,274 --> 00:24:45,194
Mindenki fantasztikusan táncolt.

380
00:24:45,277 --> 00:24:49,823
És most ideje, hogy jöjjön a motzi,a kiddus és a köszöntők.

381
00:24:49,907 --> 00:24:51,533
Ezt most át is adom.

382
00:24:59,958 --> 00:25:04,046
Ámen

383
00:25:04,129 --> 00:25:05,422
Mazel tov.

384
00:25:09,301 --> 00:25:12,596
Oké. Hajrá, Jakey!

385
00:25:12,679 --> 00:25:16,475
Jól van, emberek.A következő számot Steinberg rabbi kérte.

386
00:25:16,558 --> 00:25:18,393
A címe: „WAP.”

387
00:25:18,477 --> 00:25:20,687
Csak viccelek, Steinberg rabbi. Vicc volt.

388
00:25:38,038 --> 00:25:41,083
Makaróni a lábasbanMint a nedves punci

389
00:25:41,166 --> 00:25:43,043
Ezt a dalt nem játszhatja.

390
00:25:56,890 --> 00:25:59,935
Hé, pajti. Miért ment el az a lány?

391
00:26:00,018 --> 00:26:01,562
Biztos mert túl öreg.

392
00:26:02,604 --> 00:26:05,983
Kicsit el vagy bizonytalanodva,mert magasabb nálad?

393
00:26:06,066 --> 00:26:09,319
Csak azért magasabb, mert autista,és vagy három évvel le van maradva.

394
00:26:09,403 --> 00:26:11,488
Kábé három évvel idősebb nálunk.

395
00:26:12,990 --> 00:26:14,700
Undok voltál vele?

396
00:26:14,783 --> 00:26:16,952
Próbáltad elhitetni vele,hogy nem tud megverni?

397
00:26:17,828 --> 00:26:18,871
Nem tud megverni.

398
00:26:19,788 --> 00:26:21,623
Tudod, ki tud tutira megverni?

399
00:26:21,707 --> 00:26:22,666
Mi folyik itt?

400
00:26:23,250 --> 00:26:25,043
Semmi.Csak ez a srác szenyó volt valakivel.

401
00:26:25,127 --> 00:26:27,087
Bocsánat, mi volt a fiam?

402
00:26:27,838 --> 00:26:29,381
A fia egy kis pöcs volt.

403
00:26:29,464 --> 00:26:30,841
Alkoholt érzek rajtad, kölyök?

404
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Mi?

405
00:26:32,509 --> 00:26:33,886
Kapd be, felnőtt.

406
00:26:33,969 --> 00:26:35,304
Nahát. Szép.

407
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
Te Lisa kölyke vagy?

408
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
Hívjanak még egyszer kölyöknek.

409
00:26:39,933 --> 00:26:41,643
- Mit mondtál?- Mi folyik itt?

410
00:26:41,727 --> 00:26:44,396
A DJ-d rendkívül helytelenül viselkedika családommal.

411
00:26:44,479 --> 00:26:45,647
Mi?

412
00:26:45,731 --> 00:26:47,399
Andrew, magyarázd meg, mi folyik itt.

413
00:26:47,482 --> 00:26:49,526
Ügyelni akartam rá,hogy senkit ne szekáljanak.

414
00:26:49,610 --> 00:26:51,486
Haza kéne menned. Ez nagyon felzaklat.

415
00:26:51,570 --> 00:26:53,405
Maguknak kéne hazamenniük, kölyköstül.

416
00:26:53,488 --> 00:26:55,866
- Ne beszélj így vele, Andrew.- Szólj neki, hogy ne…

417
00:26:55,949 --> 00:26:58,577
- Na jó, távozol. Menjünk.- Zavarba hoztad Steinberg rabbit.

418
00:26:58,660 --> 00:27:01,330
Azt mondtad a vendégeknek,táncolják szét a nedves puncijukat.

419
00:27:05,459 --> 00:27:08,921
Hé, anyud hol van?A táskája bent volt, a tolvajokra várt.

420
00:27:09,004 --> 00:27:10,964
Nem tudom, hol van az anyám.

421
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
Leülhetek melléd?

422
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
Igen.

423
00:27:15,719 --> 00:27:16,845
Megvan a kockád.

424
00:27:17,679 --> 00:27:18,805
Kösz.

425
00:27:25,229 --> 00:27:29,316
Elmeséled, mit mondott nekedaz undok kis csicskagyerek?

426
00:27:29,900 --> 00:27:32,236
Hogy nincs helyem az évfolyamában.

427
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
Jól vagy? Ez feldühített?

428
00:27:39,326 --> 00:27:41,203
Csak el akartam jönni.

429
00:27:43,205 --> 00:27:44,540
Hát, ez fantasztikus tőled,

430
00:27:44,623 --> 00:27:47,334
mert én kis híján szétrúgtam a seggét,és sittre vágtak.

431
00:27:53,715 --> 00:27:54,967
Jó, amíg te ezen dolgozol,

432
00:27:55,050 --> 00:27:58,220
megpróbálom megkeresni anyudat,mert szerintem biztos aggódik.

433
00:27:58,303 --> 00:27:59,388
Oké.

434
00:27:59,888 --> 00:28:03,016
Helló, női mosdó. Keresek valakit.

435
00:28:03,100 --> 00:28:04,351
Van itt valaki?

436
00:28:04,434 --> 00:28:06,395
Kezdődik itt valakinek a neve D-vel?

437
00:28:06,478 --> 00:28:07,521
Andrew.

438
00:28:07,604 --> 00:28:09,064
Igen. Domino?

439
00:28:09,147 --> 00:28:10,816
Lola jól van? Láttad őt?

440
00:28:11,400 --> 00:28:14,236
Igen. Igen, ő éppen kockul. Jól vagy?

441
00:28:15,445 --> 00:28:18,323
Kicsit rabul estem.

442
00:28:18,407 --> 00:28:20,909
Hogy érted? Hozzak vécépapírt?

443
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
Csak… véres lett a ruhám.

444
00:28:22,828 --> 00:28:25,539
Én… Ez nem… Jól vagyok. Nem vágás.

445
00:28:26,957 --> 00:28:27,958
Vettem, oké.

446
00:28:28,959 --> 00:28:30,711
De kéne… Tudnál hozni papírtörölközőt?

447
00:28:30,794 --> 00:28:31,837
Igen. Jó.

448
00:28:31,920 --> 00:28:33,046
Úgy tízet.

449
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
Jó.

450
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
És megnedvesítenél párat?

451
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
Bevizezel párat?

452
00:28:37,259 --> 00:28:38,302
Igen.

453
00:28:40,179 --> 00:28:41,180
Oké.

454
00:28:44,892 --> 00:28:46,310
Eléred?

455
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
Baszki.

456
00:28:48,896 --> 00:28:50,689
- Mi az?- Nem érem el.

457
00:28:50,772 --> 00:28:53,442
Most vér ment a ru…Még több vér ment a ruhámra.

458
00:28:53,525 --> 00:28:55,652
- Kicsit még tudok menni.- Jó, csak dobd be.

459
00:28:55,736 --> 00:28:58,530
Lehetne, de szerintem leesne a földre,és akkor így

460
00:28:58,614 --> 00:28:59,615
nem lesz higiénikus…

461
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
Akkor alulról add…

462
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
Csukd be az ajtót.

463
00:29:19,593 --> 00:29:21,178
Jól vagy?

464
00:29:21,261 --> 00:29:22,262
Igen.

465
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Próbáljak valakitől tampont szerezni,vagy valamit?

466
00:29:27,184 --> 00:29:28,185
Nem, megvagyok.

467
00:29:29,895 --> 00:29:31,939
Andrew, segíts kijutni a kocsimhoz.

468
00:29:32,022 --> 00:29:35,609
Nem akarom, hogy a szülők azt higgyék,megkillbilleztem valakit a slozin.

469
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
Igen, tényleg olyan. Te most…

470
00:29:38,195 --> 00:29:41,198
Menstruálsz? Kéred a…

471
00:29:43,116 --> 00:29:44,868
Felveszed a zakómat? Van zakóm.

472
00:29:44,952 --> 00:29:46,787
Nem hinném, hogy eltakarná a seggem.

473
00:29:46,870 --> 00:29:48,747
Szerintem igen. Elég magas vagyok.

474
00:29:48,830 --> 00:29:53,502
Nem akarom, hogy a szülők lássák,hogy egy pasi zakóját hordom.

475
00:29:57,631 --> 00:29:59,049
Azt hiszem, van egy ötletem.

476
00:30:01,802 --> 00:30:04,012
- Hé.- Kiraktam. Megtaláltad anyámat?

477
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
Ügyes vagy. Megtaláltam anyádat.

478
00:30:05,681 --> 00:30:09,268
És egy kis vizuális szituba keveredett,

479
00:30:09,351 --> 00:30:11,937
mert ráfröccsentett valamit a ruhájára,de van egy tervem.

480
00:30:12,020 --> 00:30:13,021
Mit fröccsentett rá?

481
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
Sztéket.

482
00:30:14,690 --> 00:30:16,483
De én… Szóval van egy tervem.

483
00:30:16,567 --> 00:30:18,527
Az anyám nem evett sztéket.

484
00:30:18,610 --> 00:30:20,863
Valaki más fröccsentette rá a sztéket.

485
00:30:20,946 --> 00:30:22,531
De nem számít, mert van egy tervem,

486
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
és te szuperfontos szerepetfogsz játszani a tervben,

487
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
mert én nem mehetek vissza a buliba.

488
00:30:27,786 --> 00:30:28,787
Oké.

489
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
Elnézést, David.

490
00:30:31,665 --> 00:30:35,878
A bátyád, Andrew, megkért,hogy kérjelek meg, segíts egy tervben.

491
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
Oké.

492
00:30:40,966 --> 00:30:42,509
Jó napot, uram.

493
00:30:52,477 --> 00:30:55,606
Domino, tényleg szeretnélekhazavinni titeket Lolával, ha nem gond.

494
00:30:56,440 --> 00:30:58,650
És esetleg meg kéne állnunk a kórháznál.

495
00:31:01,445 --> 00:31:03,322
Nem kell kórházba mennem.

496
00:31:03,405 --> 00:31:04,406
Rendben vagyok.

497
00:31:05,741 --> 00:31:08,535
Oké. Úgy nézel ki,mint aki tök rendben van, úgyhogy…

498
00:31:11,496 --> 00:31:12,915
Kérsz egy ölelést vagy valamit?

499
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Nem.

500
00:31:36,855 --> 00:31:37,940
Oké. Szeretlek.

501
00:31:38,023 --> 00:31:39,107
Én is szeretlek.

502
00:32:00,963 --> 00:32:02,172
Mit akarsz csinálni?

503
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Akarsz itt lent bandázni,amíg Andrew várja a fuvarját?

504
00:32:05,676 --> 00:32:07,719
Bele akarok bújni a pizsamámba.

505
00:32:07,803 --> 00:32:09,888
Oké, kicsim. Csináld csak.

506
00:32:10,556 --> 00:32:12,683
Mindjárt felmegyek jó éjszakát kívánni.

507
00:32:29,616 --> 00:32:32,494
Bocs, hogy ilyen közel jöttem.Úgy tűnt, mindjárt összeesel.

508
00:32:35,372 --> 00:32:36,832
Le kell ülnöm.

509
00:32:50,846 --> 00:32:52,097
Le kell zuhanyoznom.

510
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
Szerintem csak itt kéne ülnünk.

511
00:32:55,809 --> 00:32:58,061
Ki akarok bújni ebből a kurva pólóból.

512
00:33:02,441 --> 00:33:03,901
Nekem tetszik a pólód.

513
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
Akkor miért nem veszed feleségül?

514
00:33:24,379 --> 00:33:25,464
Domino.

515
00:33:26,673 --> 00:33:27,799
Jól vagy?

516
00:33:29,801 --> 00:33:30,886
Igen.

517
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
Köszönöm.

518
00:34:06,547 --> 00:34:07,881
3 PERC MÚLVA OTTHON

519
00:34:11,134 --> 00:34:12,469
Szia.

520
00:34:12,553 --> 00:34:16,806
- Bocs, hogy rád ijesztettem.- Nem baj. Hol van anya?

521
00:34:16,889 --> 00:34:21,061
Ő…Azt hiszem, igazából ő is épp fogat mos.

522
00:34:25,858 --> 00:34:27,234
Bemutassalak a hörcsögömnek?

523
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
Naná.

524
00:34:39,371 --> 00:34:40,706
KRUMPLIVILÁG

525
00:34:42,123 --> 00:34:43,500
Atyaég.

526
00:34:44,793 --> 00:34:46,210
Tessék, Jerry.

527
00:34:46,295 --> 00:34:49,089
Öcsém, imádom Jerryt. Nagyon édi.

528
00:34:49,172 --> 00:34:50,674
Jó ég.

529
00:34:52,134 --> 00:34:54,969
Nemsokára kezdődik a suli. Várod már?

530
00:34:55,554 --> 00:34:57,181
Bizonyos részeit várom.

531
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
Bánod, hogy vége a nyárnak?

532
00:34:59,016 --> 00:35:00,851
Egy kicsit igen.

533
00:35:01,518 --> 00:35:04,479
Te krumplinyomókat gyűjtesz?

534
00:35:04,563 --> 00:35:05,939
Igen, úgy van.

535
00:35:06,023 --> 00:35:07,774
Ez valami fantasztikus.

536
00:35:09,943 --> 00:35:13,822
Általában mit csinálsz lefekvés előttazon kívül, hogy megeteted Jert,

537
00:35:13,906 --> 00:35:16,158
pizsibe bújsz és fogat mosol?

538
00:35:16,825 --> 00:35:20,621
Anya néha vakargatja a hátamat,de azt nem akarom, hogy te vakargasd.

539
00:35:20,704 --> 00:35:23,498
Csak anyának engedem,hogy a hátamhoz érjen.

540
00:35:23,582 --> 00:35:25,209
Igen, ez teljesen érthető.

541
00:35:28,212 --> 00:35:29,546
Miért vagy itt?

542
00:35:30,255 --> 00:35:32,549
Aú. Meg akarsz bántani?

543
00:35:33,217 --> 00:35:35,761
- Nem.- Nos, Lola, ez elég brutális volt.

544
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
Nem akartam brutális lenni.

545
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Csak ugratlak.

546
00:35:42,601 --> 00:35:44,645
Anyukádnak nehéz estéje volt,

547
00:35:44,728 --> 00:35:47,523
és meg akartam győződni arról,hogy rendben vagytok.

548
00:35:48,732 --> 00:35:51,610
De elmegyek most azonnal.

549
00:35:51,693 --> 00:35:56,490
És találkozunkLexi Ray bat-micvó buliján, ha jössz.

550
00:35:56,573 --> 00:35:58,700
Azt hiszem, részt veszek rajta.

551
00:35:58,784 --> 00:36:00,118
Nagyszerű.

552
00:36:00,202 --> 00:36:02,579
Oké. Akkor jó éjt.

553
00:36:02,663 --> 00:36:06,625
- Neked is jó éjt, Andrew.- És neked is jó éjt, Jerry.

554
00:36:07,751 --> 00:36:10,045
Ez egy igazán cuki, bitang kis hörcsög.

555
00:36:10,546 --> 00:36:11,713
Helló.

556
00:36:13,423 --> 00:36:14,424
Szia.

557
00:36:15,175 --> 00:36:16,385
Szia.

558
00:36:16,468 --> 00:36:18,428
Lola most mutatott be Jerrynek.

559
00:36:18,512 --> 00:36:20,722
Ó, igen. Nagyon büszke rá.

560
00:36:21,306 --> 00:36:24,351
Te most rejtegetsz ott valamit?

561
00:36:25,018 --> 00:36:26,103
Igen.

562
00:36:28,105 --> 00:36:29,481
- Megyek, jó éjszakát kívánok.- Jó.

563
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
De ha meg akarsz várni lent,a nappaliban, beszélgethetünk.

564
00:36:33,819 --> 00:36:34,820
Oké.

565
00:36:35,904 --> 00:36:37,114
Örülök, hogy itt vagy.

566
00:36:37,197 --> 00:36:38,490
Azt hittem, elmentél.

567
00:36:48,584 --> 00:36:51,170
- Van férjed?- Vőlegényem van.

568
00:36:51,920 --> 00:36:53,422
Joseph.

569
00:36:53,505 --> 00:36:54,590
Chicagóban van.

570
00:36:54,673 --> 00:36:57,718
Ő nem Lola apja, ugye?

571
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Nem.

572
00:36:59,928 --> 00:37:01,138
Ez az ő szüleinek a háza.

573
00:37:02,181 --> 00:37:03,182
Itt vannak a szülei?

574
00:37:04,725 --> 00:37:06,226
Örökölte.

575
00:37:14,943 --> 00:37:17,946
Nagyon kellemesen érzem magam veled.Nem tudom, miért.

576
00:37:18,655 --> 00:37:19,865
De így van.

577
00:37:21,325 --> 00:37:22,826
Miért ne éreznéd magad kellemesen?

578
00:37:22,910 --> 00:37:25,204
Lola mondta,hogy kérdezted a krumplinyomókról.

579
00:37:25,287 --> 00:37:27,122
A lányod szupermenő.

580
00:37:27,956 --> 00:37:32,503
És arra gondoltam, régen segítettemcsaládoknak a szomszédságban,

581
00:37:33,086 --> 00:37:36,673
ha a szülők el akartak menni szórakozni,vigyáztam a gyerekeikre.

582
00:37:36,757 --> 00:37:38,550
Vagy őriztem a házukat is.

583
00:37:38,634 --> 00:37:43,931
És felmerült bennem, hogy nektek Lolávalvan-e ilyen funkciójú illetőtök.

584
00:37:44,515 --> 00:37:46,517
- Akit meg kell ölnöm.- Nincs.

585
00:37:47,726 --> 00:37:48,852
Bár lenne.

586
00:37:48,936 --> 00:37:51,813
Általában csak elviszem őt a szüleimhez,de…

587
00:37:52,898 --> 00:37:55,567
nagyon messze laknak, úgyhogy elég nyűgös.

588
00:37:56,068 --> 00:37:58,779
Hát,ha soha többé nem szeretnéd ezt csinálni,

589
00:37:58,862 --> 00:38:03,242
hívj engem, mert szereteka seggemen ülni és másokkal bandázni.

590
00:38:04,535 --> 00:38:07,996
De megértem, ha nem akarod ezt,mert nem igazán ismerjük egymást.

591
00:38:09,831 --> 00:38:11,083
Ismerjük egymást.

592
00:38:11,750 --> 00:38:13,502
Igen. Ugye?

593
00:38:16,129 --> 00:38:18,382
Van itt valahol egy darab papírod?

594
00:38:21,969 --> 00:38:25,430
Oké. A számom itt van ezen a cetlin,

595
00:38:25,514 --> 00:38:30,102
és most hívok egy kocsit, hogy pihenhess.

596
00:38:30,185 --> 00:38:36,817
De tényleg szeretném, ha hívnál vagyrám írnál, ha el akarsz menni egy este,

597
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
vagy valami segítség kell.

598
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Oké.

599
00:38:43,699 --> 00:38:45,659
Akarsz ücsörögni, amíg megjön a kocsid?

600
00:38:46,577 --> 00:38:48,245
Igen. Megint a padlón?

601
00:38:50,038 --> 00:38:51,290
Ápgrédeltünk.

602
00:38:52,833 --> 00:38:55,836
Nagyon csípem a kanapédat.

603
00:38:56,336 --> 00:38:57,546
Rühellem.

604
00:38:57,629 --> 00:38:59,756
Én is. Ezt akartam mondani.

605
00:39:03,969 --> 00:39:05,345
Rendben leszel ma éjszakára?

606
00:39:05,429 --> 00:39:06,638
Igen.

607
00:39:13,687 --> 00:39:15,189
Nem menstruáció volt.

608
00:39:17,941 --> 00:39:19,276
Nagyon sajnálom.

609
00:39:22,571 --> 00:39:24,198
És is erre gondoltam.

610
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
Joseph tudta, hogy terhes voltál?

611
00:39:34,958 --> 00:39:37,586
Ezt ne mondjuk el senkinek.

612
00:39:37,669 --> 00:39:38,837
Oké.

613
00:39:42,299 --> 00:39:46,595
Ha bármikor beszélni akarsz valakivel,hatalmas füleim vannak.

614
00:39:48,263 --> 00:39:49,389
Hol a fuvar?

615
00:39:50,057 --> 00:39:51,183
Úristen.

616
00:39:52,017 --> 00:39:54,478
Valószínűleg közel. Kábé három perc.

617
00:40:02,653 --> 00:40:04,947
Nem érzem úgy…

618
00:40:05,030 --> 00:40:06,031
Oké.

619
00:40:11,703 --> 00:40:14,414
Mármint szeretném. De úgy érzem, te nem.

620
00:40:19,378 --> 00:40:20,420
Semmi baj.

621
00:40:34,268 --> 00:40:36,937
DOMINÓ PIZZA KÉPEK

622
00:40:42,442 --> 00:40:45,112
Helló, Macy. Mit csinálsz ma este?

623
00:40:48,615 --> 00:40:50,617
- Biztos nincs itt senki más?- Aha.

624
00:40:50,701 --> 00:40:52,953
Igen.A szüleim egy bridzsversenyre mentek.

625
00:40:53,036 --> 00:40:54,830
- A húgom pizsipartin van.- Oké.

626
00:40:54,913 --> 00:40:56,790
Úgyhogy lehetünk hangosak.

627
00:40:56,874 --> 00:40:58,959
Ez az. Keményebben. Igen.

628
00:41:03,338 --> 00:41:05,549
- Miért bámulsz?- Nem bámullak.

629
00:41:05,632 --> 00:41:08,051
- Csukd be a szemed. Miért van nyitva?- Csukva van.

630
00:41:08,135 --> 00:41:09,303
Nyitva volt.

631
00:41:16,894 --> 00:41:18,645
Bedobhatod a fürdőszobába.

632
00:41:39,666 --> 00:41:43,587
Ki vagy te, Mr. Faszfej?

633
00:41:44,922 --> 00:41:51,178
Mi a szart csinálsz a szeretőmmel,faszfej?

634
00:41:56,934 --> 00:41:58,894
Brutál, hogy vége a fősulinak.

635
00:41:58,977 --> 00:42:00,521
Brutál, hogy szexeltünk.

636
00:42:00,604 --> 00:42:03,941
- Miért?- Nem tudom. Öregnek érzem magam.

637
00:42:04,483 --> 00:42:09,363
- Mintha együtt jártunk volna algebrára.- És bioszra. Dr. Mindle-lel.

638
00:42:09,446 --> 00:42:10,614
Belém voltál zúgva?

639
00:42:10,697 --> 00:42:12,491
Mindenki beléd volt zúgva.

640
00:42:13,283 --> 00:42:14,368
Jó, de te is?

641
00:42:15,244 --> 00:42:16,995
Mondjuk, vonzódtam hozzád.

642
00:42:17,079 --> 00:42:22,042
De úgy éreztem…Úgy éreztem, hogy olyan sok pasid volt.

643
00:42:22,626 --> 00:42:24,002
Csomó udvarlód.

644
00:42:25,712 --> 00:42:27,005
Én nem vonzódtam hozzád.

645
00:42:29,132 --> 00:42:31,426
Amúgy ezt nem kérdeztem.

646
00:42:31,510 --> 00:42:33,387
De értékelem az őszinteségedet.

647
00:42:33,470 --> 00:42:35,305
Vonzódtam hozzád a húgom bat-micvóján.

648
00:42:35,389 --> 00:42:36,723
És most nem vonzódsz?

649
00:42:36,807 --> 00:42:40,686
- Most az algebrára gondolok.- És a bioszra dr. Mindle-lel.

650
00:42:45,274 --> 00:42:46,859
Szerinted túl vagyok a csúcson?

651
00:42:49,486 --> 00:42:50,487
Nem.

652
00:42:52,531 --> 00:42:53,532
Dehogyis.

653
00:42:53,615 --> 00:42:55,367
Gyűlölöm a munkámat.

654
00:42:56,368 --> 00:42:59,580
Bár otthagyhatnám,és lehetnék bulibeindító.

655
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
És Husi Rudi-alkalmazott.

656
00:43:01,999 --> 00:43:05,002
Igazából most jelentkeztem egy állásra.

657
00:43:05,085 --> 00:43:08,797
Egy ilyen… Egy newarki fő zónafelügyelői…

658
00:43:08,881 --> 00:43:13,468
lehetőség… elemzői gyakornoki állás.

659
00:43:14,261 --> 00:43:17,598
- Klassz.- Nem kaptam meg. Elutasítottak.

660
00:43:18,223 --> 00:43:19,975
Szerinted álljak le a bulibeindítással?

661
00:43:20,058 --> 00:43:22,060
Hát, egyfelől idétlen.

662
00:43:22,144 --> 00:43:23,145
Nagyon idétlen.

663
00:43:23,228 --> 00:43:25,564
Másfelől viszont minden munka az.

664
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
Őrület, hogy elmelózod az idődet.

665
00:43:27,733 --> 00:43:29,735
Rendkívül nyomasztó.

666
00:43:30,444 --> 00:43:32,321
Szerintem te szexin táncolsz.

667
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
Nem.

668
00:43:36,033 --> 00:43:37,034
Hagyjál már.

669
00:43:38,035 --> 00:43:40,037
- Akarsz megint szexelni?- Tökre nem.

670
00:43:42,331 --> 00:43:45,334
Nem, haver. Nincs alkoholunk. Bár lenne.

671
00:43:45,417 --> 00:43:48,545
De nem,nincs italmérési engedélyünk a plázában.

672
00:43:48,629 --> 00:43:50,255
Hé, hogy van Margaret?

673
00:43:50,339 --> 00:43:51,882
Beszélgettek már?

674
00:43:51,965 --> 00:43:55,177
Nem igazán. Csak csetelünk,meg táncolunk bar-micvókon.

675
00:43:55,260 --> 00:43:56,345
Az biztos.

676
00:43:56,428 --> 00:43:59,473
A kémia köztetek a táncparketteneszméletlen.

677
00:44:00,682 --> 00:44:01,892
Ezt csak úgy mondod?

678
00:44:01,975 --> 00:44:05,145
Azért mondom, mert van szemem.Izzik körülöttetek a levegő.

679
00:44:05,938 --> 00:44:07,481
Mikor csókolóztál először?

680
00:44:10,067 --> 00:44:11,068
Miért kérdezed?

681
00:44:11,151 --> 00:44:13,695
A barátnője szerintMargaret csókolózni akar.

682
00:44:13,779 --> 00:44:14,905
O-ó.

683
00:44:15,614 --> 00:44:17,407
És mit gondolunk erről?

684
00:44:17,491 --> 00:44:19,326
Felelj a vagány napkeród nélkül.

685
00:44:21,537 --> 00:44:23,080
Nem tudom, hogy csináljam.

686
00:44:25,249 --> 00:44:27,876
Jól van. Első lecke.

687
00:44:27,960 --> 00:44:31,213
A dolog 40%-a ösztön.

688
00:44:31,296 --> 00:44:34,132
Mármint ha úgy érzed, oké,akkor valószínűleg oké.

689
00:44:34,216 --> 00:44:35,801
Hallgass a megérzésedre.

690
00:44:35,884 --> 00:44:38,971
Aztán tíz százaléka az agyad, meg ilyenek.

691
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
A tervezés, stratégia.

692
00:44:41,098 --> 00:44:44,309
Aztán 50%-a Margaret.

693
00:44:45,435 --> 00:44:47,271
Nem tudsz róla semmit.

694
00:44:47,354 --> 00:44:49,731
Nem tudod, mit akar, mit szeret,

695
00:44:49,815 --> 00:44:52,693
úgyhogy muszáj beszélned vele.

696
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Nagyon igyekezz kideríteni.

697
00:44:55,779 --> 00:44:56,947
Van még több lecke is?

698
00:44:57,030 --> 00:44:58,031
Igen, van.

699
00:44:58,115 --> 00:45:02,995
Van öt… négy lecke arról,hogy lesz csúcs az első smaci.

700
00:45:03,078 --> 00:45:05,163
ÁLLÁST LÉCCI

701
00:45:06,290 --> 00:45:08,041
LÉCCI ÁLLÁST, MUNKAHELYEK

702
00:45:13,547 --> 00:45:15,632
Hé, Lolát sokat látod a suliban?

703
00:45:15,716 --> 00:45:18,218
Igen. Idén együtt járunk angolra. Miért?

704
00:45:18,302 --> 00:45:21,263
Nem tudom. Nagyon kedvesnekkéne lennetek vele. A szekálás gáz.

705
00:45:21,346 --> 00:45:24,433
És szerintem sokat jelentene,ha a helyes fiúk rendik lennének vele.

706
00:45:24,516 --> 00:45:27,477
Az a csávó velünk is pöcs.A két haverjával mindenkit szekálnak.

707
00:45:27,561 --> 00:45:29,062
Ki? Gavin?

708
00:45:29,146 --> 00:45:31,899
- Aha.- Hát, talán meg kéne vernetek.

709
00:45:31,982 --> 00:45:34,860
Én egyszer tutira szétrúgom Gavin seggét.

710
00:45:43,660 --> 00:45:44,661
A szalonnás tojás.

711
00:45:49,875 --> 00:45:51,126
Te jársz vele, mi?

712
00:45:53,337 --> 00:45:54,838
Próbálsz megbarátkoztatni ezzel?

713
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
Hát tényleg köszi.

714
00:46:05,682 --> 00:46:09,269
Te most valaminagy bicepszversenyre edzel?

715
00:46:14,024 --> 00:46:15,776
Már nem akarom ezt csinálni.

716
00:46:17,277 --> 00:46:18,529
Többre vagy képes.

717
00:46:19,571 --> 00:46:20,989
Többre vagy képes.

718
00:46:21,073 --> 00:46:24,326
Ó, nem vagyok.Nem vagyok többre képes. Az nem én vagyok.

719
00:46:25,118 --> 00:46:26,620
Az nem te vagy, haver.

720
00:46:26,703 --> 00:46:27,704
Baszki!

721
00:46:27,788 --> 00:46:29,790
Úristen.

722
00:46:31,124 --> 00:46:32,543
Nem vagyok nagy fekvőtámaszos.

723
00:46:36,129 --> 00:46:37,548
Nagy felüléses se vagyok.

724
00:46:39,883 --> 00:46:41,426
Miért akarja ezt az állást?

725
00:46:42,928 --> 00:46:47,307
Hát, a remény szereti a barátokat.

726
00:46:48,976 --> 00:46:52,229
„A remény szereti a barátokat”a nonprofitunk neve, igen.

727
00:46:52,312 --> 00:46:55,566
De miért akar kommunikációs munkatárskéntbeállni a csapatba?

728
00:46:55,649 --> 00:46:56,900
Igen, bocsánat.

729
00:46:57,484 --> 00:47:00,320
Marketinget tanultam a Tulane-on.

730
00:47:00,404 --> 00:47:05,826
És nagy tapasztalatom vana szociális médiadizájn terén.

731
00:47:06,994 --> 00:47:10,497
És nagy tapasztalatom van a CRMeszközökkel, mint a Buffer és a MailChimp.

732
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
Komoly tapasztalatom.

733
00:47:12,791 --> 00:47:13,667
És…

734
00:47:15,252 --> 00:47:18,463
Nem tudom. Csak segíteni szeretnék

735
00:47:18,547 --> 00:47:22,759
a gyerekeknek és fiataloknak,akiknek a szülei ASL-esek.

736
00:47:22,843 --> 00:47:25,179
Mármint ALS-esek.

737
00:47:30,017 --> 00:47:32,227
Tök tuti, hogy ASL.

738
00:47:34,980 --> 00:47:36,857
Nem, viccelek. Nyilván igaza van.

739
00:47:41,111 --> 00:47:43,405
Apámnak van ALS-e.

740
00:47:45,616 --> 00:47:47,409
Ez nem igaz. Nem tudom, miért mondtam.

741
00:47:54,583 --> 00:47:56,543
- Szia.- Szia.

742
00:47:57,127 --> 00:47:58,337
Hogy ment az interjú?

743
00:47:59,171 --> 00:48:04,218
Visszatérek a Husi Rudi-s,bulibeindítós mókuskerékhez.

744
00:48:04,301 --> 00:48:06,053
Elmondod a második leckét?

745
00:48:06,136 --> 00:48:07,721
A második lecke az…

746
00:48:07,804 --> 00:48:10,682
hogy szenteld neki minden figyelmed,mert az emberek ezt akarják.

747
00:48:10,766 --> 00:48:12,017
Ez elég könnyű.

748
00:48:13,727 --> 00:48:15,270
Jól néz ki? Igen? Ez…

749
00:48:15,354 --> 00:48:17,189
- Király. Király vagy.- Ez a gyerekoldal?

750
00:48:17,272 --> 00:48:21,527
Az a gyerekoldal, én viszem a felnőtteket.Csinálunk egy ilyen felelgetős dolgot…

751
00:48:21,610 --> 00:48:22,986
Mondjuk, így…

752
00:48:24,071 --> 00:48:25,906
Te jössz. Vagy ilyesmit?

753
00:48:27,157 --> 00:48:32,287
Igen. Taps, taps. Igen!És akkor ti hívhatjátok, mondjuk…

754
00:48:32,371 --> 00:48:35,582
Felhívhatjátok valamelyik barátotokattáncolni, vagy ilyesmi.

755
00:48:35,666 --> 00:48:36,750
Mondjuk, Cartert.

756
00:48:37,334 --> 00:48:39,878
Rögtön jövök. Ti gyakoroljatok, srácok.

757
00:48:39,962 --> 00:48:41,713
Ha izgultok, elfelejtitek. Gyakorlás!

758
00:48:41,797 --> 00:48:43,549
Király. A Big Baller Brandtől.

759
00:48:43,632 --> 00:48:44,925
Szia.

760
00:48:45,008 --> 00:48:46,009
Szia.

761
00:48:46,760 --> 00:48:50,514
Ne haragudj.Elveszett a cetli, amin a számod volt.

762
00:48:50,597 --> 00:48:53,100
Tényleg. És arra gondoltam,felhívom Lisát, az anyukádat.

763
00:48:53,183 --> 00:48:56,228
Már nézegettem az osztálylistát.Aztán mondom:

764
00:48:56,311 --> 00:49:00,858
„Csak nem hívom fel, hogy: ’Szia, szólnála fiadnak, hogy elveszett a száma?’”

765
00:49:01,859 --> 00:49:03,443
- Úgyhogy…- Hol van Lola?

766
00:49:03,527 --> 00:49:06,488
Igazából mindjárt besétál Josephfel.

767
00:49:07,614 --> 00:49:10,701
Parkolnak,és én azt mondtam, nagyon kell pisilnem.

768
00:49:11,451 --> 00:49:12,578
De figyelmeztetni akartál?

769
00:49:12,661 --> 00:49:14,663
Nem, nem akartalak figyelmeztetni.

770
00:49:14,746 --> 00:49:17,040
De amúgy igen. Figyelmeztetni akartalak.

771
00:49:17,124 --> 00:49:18,959
Nem tud semmi olyat, ami felizgatná.

772
00:49:19,042 --> 00:49:22,546
Szóval a téma az, hogy:„Sam virális lesz. TikTok.”

773
00:49:23,422 --> 00:49:24,423
- Ja. Sziasztok.- Szia, Andrew.

774
00:49:24,506 --> 00:49:26,925
Szia, Lola. De jó látni téged.

775
00:49:27,009 --> 00:49:28,594
- Ő a vőlegényem, Jo…- Joseph.

776
00:49:28,677 --> 00:49:30,220
- Örvendek.- Szintén.

777
00:49:30,304 --> 00:49:32,181
Domino mondta, hogy segítettél a múltkor.

778
00:49:32,264 --> 00:49:34,183
- Nagyon hálás vagyok.- Ó, igen.

779
00:49:34,266 --> 00:49:35,893
És te vagy az új szitterünk.

780
00:49:37,561 --> 00:49:40,480
Igen, az vagyok. Aha.

781
00:49:40,564 --> 00:49:43,317
És most dolgozol?Hallom, remek bulibeindító vagy.

782
00:49:43,400 --> 00:49:48,113
Igen, hát, hallom, remek szakjogász vagy.

783
00:49:48,822 --> 00:49:51,950
- Elfoglalt. Nem tudom, remek-e.- Aha. Sokat utazol?

784
00:49:52,743 --> 00:49:55,078
Igen. Egy chicagói ügy eléggé lefoglal.

785
00:49:55,162 --> 00:49:57,456
A következő ügyed Livingstonban lesz?

786
00:49:58,040 --> 00:50:00,167
- Bárcsak.- Az klassz lenne.

787
00:50:00,250 --> 00:50:02,085
Minden ügye Chicagóban van.

788
00:50:02,169 --> 00:50:04,463
Oda kéne költöznünk. Gondolkozunk rajta.

789
00:50:04,546 --> 00:50:06,381
Ő akarja. Én inkább nem.

790
00:50:07,424 --> 00:50:08,675
És hol lesz az esküvő?

791
00:50:08,759 --> 00:50:10,219
Itt. Hamarosan.

792
00:50:10,802 --> 00:50:12,638
- Menjünk…- Igen, abszolút. Én is.

793
00:50:26,944 --> 00:50:27,945
Ez az!

794
00:50:39,414 --> 00:50:41,500
- Szia. Szia.- Szia.

795
00:50:42,251 --> 00:50:43,544
Megkaptam a szitter melót?

796
00:50:44,461 --> 00:50:45,546
Igen.

797
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
Úgy sajnálom. Csak muszáj volt…

798
00:50:47,798 --> 00:50:51,093
De, nem, én szeretném.Nem gondoltam meg magam.

799
00:50:52,261 --> 00:50:54,930
Oké. Hát, arra gondoltam, talán…

800
00:50:56,682 --> 00:50:58,016
Mire?

801
00:50:58,100 --> 00:51:01,353
Semmire.Szülinapi buliba hívtak jövő hétre,

802
00:51:01,436 --> 00:51:04,898
amire szeretnék elmenni,de Joseph nem lesz a városban.

803
00:51:04,982 --> 00:51:07,067
- Ott leszek. Totál ott leszek.- Akkor…

804
00:51:07,150 --> 00:51:08,944
Ha Lola szeretné.

805
00:51:09,027 --> 00:51:11,280
Jó. Persze, szeretné. Nagyon bír téged.

806
00:51:11,363 --> 00:51:12,781
Én is nagyon bírom őt.

807
00:51:17,744 --> 00:51:19,872
- Nem látok.- Ez a lényeg.

808
00:51:24,001 --> 00:51:26,211
Hogy vagy ilyen gyors ebben a játékban?

809
00:51:26,295 --> 00:51:28,046
Sokat gyakorolom.

810
00:51:29,214 --> 00:51:30,215
Igen.

811
00:51:30,299 --> 00:51:32,342
Mi történik? Mit csinálsz?

812
00:51:32,968 --> 00:51:34,386
Nem, nem végeztünk.

813
00:51:34,469 --> 00:51:36,471
Nem! Nem!

814
00:51:38,098 --> 00:51:41,977
Mi az a „rahedli”? Mi az a „rahedli”?Ilyen szó nincs. „Rahedli”?

815
00:51:42,060 --> 00:51:43,395
Van ilyen szó.

816
00:51:43,478 --> 00:51:45,647
Használd mondatban.

817
00:51:46,315 --> 00:51:49,401
Egy rahedli szó van a táblán,most, hogy letettem ezeket a betűket.

818
00:51:49,484 --> 00:51:53,947
A rohadt táblára?Vagy rohadli… Kirohasztottad?

819
00:51:54,031 --> 00:51:58,035
Nem. Rengeteg szó van.A rahedli azt jelenti, rengeteg.

820
00:51:58,118 --> 00:52:00,287
Azt jelenti, sok, szemben a kevéssel.

821
00:52:00,370 --> 00:52:01,997
Egyáltalán nem hiszek neked.

822
00:52:03,040 --> 00:52:07,961
És bebizonyítom, hogy igazat mondasz.

823
00:52:08,045 --> 00:52:09,129
Van ilyen szó.

824
00:52:09,213 --> 00:52:12,049
Nem értem,hogy vagy ennyire jó ebben a játékban.

825
00:52:12,549 --> 00:52:15,886
Nem vagyok olyan jó.Csak sokkal jobb vagyok nálad.

826
00:52:15,969 --> 00:52:16,970
Azta.

827
00:52:17,054 --> 00:52:20,182
Megetetted Jerryt, és mostál fogat?

828
00:52:20,265 --> 00:52:22,476
- Igen, persze.- Naná.

829
00:52:22,559 --> 00:52:26,647
Hát, sajnálom, hogy anyud nincs itt,hogy megvakarja a hátad.

830
00:52:27,314 --> 00:52:30,984
Van valami…Olvashatok neked egy mesét vagy valamit?

831
00:52:31,068 --> 00:52:34,738
Vagy elalhatok a padlón, amíg te elalszol.

832
00:52:34,821 --> 00:52:36,949
Régen anyukámnak mesélnie kellett nekem.

833
00:52:37,032 --> 00:52:40,911
Utána meg mellettem kellett aludnia,hogy elaludjak.

834
00:52:40,994 --> 00:52:44,623
Én nem szeretem az ilyesmit.Nem akarok brutális lenni.

835
00:52:44,706 --> 00:52:46,875
Nem. Nem, nem. Ez nem az.

836
00:52:46,959 --> 00:52:49,336
Csak azt akarom, hogy jól el tudj aludni.

837
00:52:49,419 --> 00:52:51,213
Jól el tudok aludni.

838
00:52:51,713 --> 00:52:52,714
Oké.

839
00:52:54,341 --> 00:52:55,384
Hát, jó éjszakát.

840
00:52:55,467 --> 00:52:56,802
Neked is jó éjszakát, Andrew.

841
00:52:56,885 --> 00:52:58,887
És neked is jó éjszakát, Jerry.

842
00:52:58,971 --> 00:53:00,556
Az enyém kék?

843
00:53:01,139 --> 00:53:02,808
Igen, szuperkék.

844
00:53:03,684 --> 00:53:04,768
Hogy lett ilyen?

845
00:53:04,852 --> 00:53:05,978
Ez normális.

846
00:53:07,229 --> 00:53:08,897
Eláruljak valamit?

847
00:53:09,481 --> 00:53:10,482
Igen.

848
00:53:10,983 --> 00:53:13,902
Jobban érzem magam most,mint ma egész este.

849
00:53:15,028 --> 00:53:16,363
Rossz estéd volt?

850
00:53:17,948 --> 00:53:19,324
Nem, nem volt rossz.

851
00:53:21,702 --> 00:53:23,120
De, rossz volt.

852
00:53:25,914 --> 00:53:27,374
Rossz ember vagyok.

853
00:53:30,252 --> 00:53:31,962
Szerintem nem vagy rossz ember.

854
00:53:35,966 --> 00:53:37,134
Cseréljünk.

855
00:53:37,968 --> 00:53:38,969
Mi?

856
00:53:40,470 --> 00:53:41,471
Oké.

857
00:53:51,899 --> 00:53:52,983
Van egy kérdésem.

858
00:53:53,817 --> 00:53:55,861
- Voltál valaha depressziós?- Hűha.

859
00:53:56,862 --> 00:53:57,863
Parariadó.

860
00:53:57,946 --> 00:54:01,241
Nem kell megfújni a parariadót.

861
00:54:01,325 --> 00:54:02,826
Csak kíváncsi vagyok.

862
00:54:02,910 --> 00:54:04,286
Mindig depressziós vagyok.

863
00:54:05,537 --> 00:54:06,622
Hűha. Parariadó.

864
00:54:09,458 --> 00:54:10,876
Lola születése előtt is?

865
00:54:12,002 --> 00:54:13,837
Főleg Lola születése előtt.

866
00:54:15,506 --> 00:54:17,299
Jobbá tett, hogy felneveltem őt.

867
00:54:23,555 --> 00:54:25,265
Milyen depressziósnak lenni?

868
00:54:27,059 --> 00:54:28,143
Nem tudom.

869
00:54:31,355 --> 00:54:32,856
Olyan érzés…

870
00:54:34,441 --> 00:54:37,486
mintha nem emlékeznél arra,milyen érzés, amikor jobb.

871
00:54:38,487 --> 00:54:43,534
Aztán olyasmit csinálsz, amitől azthiszed, jobban érzed magad, de nem érzed.

872
00:54:43,617 --> 00:54:45,118
Csak rosszabb lesz.

873
00:54:47,162 --> 00:54:49,581
És azok a dolgok,amiket rettegek megtenni,

874
00:54:49,665 --> 00:54:53,335
valószínűleg azok segítenének a legtöbbet,

875
00:54:53,418 --> 00:54:55,671
de képtelen vagyok megtenni őket.

876
00:55:01,677 --> 00:55:03,679
Az anyám bipoláris…

877
00:55:04,847 --> 00:55:07,266
úgyhogy sokat volt depresszióskölyökkoromban.

878
00:55:07,349 --> 00:55:10,644
És egyszer feltettem nekiugyanezt a kérdést,

879
00:55:10,727 --> 00:55:13,730
és azt mondta: „Néha egyszerűen könnyebb,ha az ember szomorú.”

880
00:55:15,107 --> 00:55:17,526
De igyekszik. Tényleg igyekszik.

881
00:55:19,945 --> 00:55:21,488
Mindenki igyekszik.

882
00:55:23,282 --> 00:55:27,327
Úgy tudom, a depressziótólaz agy azt hiszi, nem igazak a dolgok,

883
00:55:28,036 --> 00:55:33,709
de néha azt kívánom, hogy az anyámhozhasonló emberek hallgassanak

884
00:55:33,792 --> 00:55:35,961
az emberekre az agyuk helyett.

885
00:55:36,545 --> 00:55:38,755
De jó emberekre, nem szararcokra.

886
00:55:42,676 --> 00:55:44,678
Tudod, milyen vagy most?

887
00:55:45,679 --> 00:55:46,680
Nem.

888
00:55:47,389 --> 00:55:50,058
Mint a legédesebb ember a világon.

889
00:55:51,310 --> 00:55:54,563
- Te tudod, milyen vagy most?- Nem akarom tudni… Nem érdekel.

890
00:55:54,646 --> 00:55:56,106
Nem akarom tudni.

891
00:55:57,316 --> 00:56:00,652
Most minden olyan jó.Nem akarom, hogy megváltozzon.

892
00:56:01,570 --> 00:56:04,239
Az egyetlen, amin változtatnék,az, hogy fáj a könyököm.

893
00:56:04,323 --> 00:56:05,365
Fáj a könyököd?

894
00:56:05,449 --> 00:56:07,868
Igen, attól, hogy így rádőlök.

895
00:56:12,998 --> 00:56:14,041
Hűha.

896
00:57:01,004 --> 00:57:02,256
Beszarás.

897
00:57:12,266 --> 00:57:14,268
Azt hittem, Greg vagy.

898
00:57:14,810 --> 00:57:15,978
Mi?

899
00:57:16,061 --> 00:57:19,106
Hé,David nem szereti ezt a zabpelyhet, hogy…

900
00:57:19,189 --> 00:57:20,399
Nem, csak te.

901
00:57:24,069 --> 00:57:26,738
- Köszönöm.- Szívesen. Mit csináltál ma este?

902
00:57:28,073 --> 00:57:30,284
Gimis haverokkal bandáztam.

903
00:57:33,287 --> 00:57:35,622
Készülsz a spanyol kalandodra?

904
00:57:35,706 --> 00:57:37,749
Mert kész vagyok segíteni.

905
00:57:40,377 --> 00:57:44,673
Azt hiszem,Maya jár valakivel Barcelonában.

906
00:57:52,806 --> 00:57:55,309
Nem akartam korábban mondani,

907
00:57:55,392 --> 00:57:58,520
és nem azért mondom, mert az anyád vagyok,

908
00:57:58,604 --> 00:58:01,899
de túl jó vagy neki,és ezt mindenki tudja.

909
00:58:02,691 --> 00:58:05,319
Konkrétan mindenki,akit ismerek, ezt gondolja.

910
00:58:05,944 --> 00:58:06,987
Ki?

911
00:58:07,070 --> 00:58:08,739
Mindenki. Greg…

912
00:58:13,452 --> 00:58:16,205
- De igaz.- Greg mondta, hogy Mayának túl jó vagyok…

913
00:58:18,916 --> 00:58:22,085
Ez igaz. Mind tudjuk, hogy ez igaz.

914
00:58:22,169 --> 00:58:23,879
A Fulbright-ösztöndíjasok…

915
00:58:23,962 --> 00:58:26,048
- Nagy tökfejek. Nagy tökfejek.- Tökfejek.

916
00:58:32,721 --> 00:58:34,598
Igen, túl jó vagyok neki.

917
00:58:36,808 --> 00:58:39,561
Amúgy az emlékeid nem mennek sehová.

918
00:58:48,487 --> 00:58:51,156
Sajnálom. Felnőni nehéz.

919
00:58:52,783 --> 00:58:55,494
Sokat kivesz belőlem.Nem tudom, mennyi maradt még bennem.

920
00:58:55,577 --> 00:58:56,662
Ennyi voltam, igaz?

921
00:58:58,121 --> 00:59:01,542
Nem… Tudod, nem feltétlenül.

922
00:59:01,625 --> 00:59:02,626
Te…

923
00:59:04,002 --> 00:59:06,713
Sok mindent csináltál,mikor fiatal voltál.

924
00:59:09,633 --> 00:59:10,676
Bocs.

925
00:59:11,969 --> 00:59:15,472
De szerintemsokkal megelőzöd a kortársaidat.

926
00:59:29,027 --> 00:59:31,238
NICKY MŰVÉSZETE

927
01:00:14,948 --> 01:00:16,450
Szia, Andrew.

928
01:00:16,533 --> 01:00:17,534
Szia.

929
01:00:18,327 --> 01:00:22,581
Srácok,hát nem volt extrán szép ez az este?

930
01:00:22,664 --> 01:00:24,374
Pont erről beszéltünk.

931
01:00:24,458 --> 01:00:27,002
Igen, néha komolyan irigylem a judaizmust.

932
01:00:27,085 --> 01:00:28,086
Én is.

933
01:00:28,170 --> 01:00:30,672
És Nicky és a családjaolyan édesek voltak. Nem gondolod?

934
01:00:30,756 --> 01:00:33,842
Igen. A szülők. Te jó ég.Haláli aranyosak voltak.

935
01:00:34,718 --> 01:00:37,387
Hé, vigyázol Lolára a héten,hogy elvihessem Dominót szórakozni?

936
01:00:37,471 --> 01:00:40,891
Igen. Lo és én megint észvesztőt bulizunk?

937
01:00:40,974 --> 01:00:46,396
Van négy négyesem, amivel lesz így 195.

938
01:00:46,480 --> 01:00:49,775
Baromira próbáltalak legyőzni.Mi a titkod?

939
01:00:49,858 --> 01:00:52,319
- Nincsenek titkaim.- Esküszöl?

940
01:00:52,402 --> 01:00:54,112
- Igen.- Oké.

941
01:00:54,196 --> 01:00:58,992
Hát,Lola már megint szétrúgta Andrew seggét.

942
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
Mit akarsz csinálni, bulihuligán?

943
01:01:06,333 --> 01:01:08,126
Nem igazán tudom.

944
01:01:08,210 --> 01:01:10,921
- Kérsz még kaját?- Nem, köszönöm.

945
01:01:15,717 --> 01:01:17,761
Szeretsz így velem időt tölteni?

946
01:01:18,470 --> 01:01:20,973
Úgy érzem, sokat kivesz belőled,

947
01:01:21,056 --> 01:01:24,560
de tudok ám csak itt ücsörögni,és nem beszélni.

948
01:01:25,269 --> 01:01:28,814
Tudok csillelni. Lehetek csillista.Úgy érzem, sokat beszélek.

949
01:01:31,316 --> 01:01:34,444
Néha kicsit leszív lelkileg és testileg,

950
01:01:34,528 --> 01:01:36,697
ha sokáig kell vegyülnöm.

951
01:01:37,531 --> 01:01:38,615
Oké, jó.

952
01:01:39,741 --> 01:01:41,451
Sajnálom, hogy leszívlak.

953
01:01:41,535 --> 01:01:43,537
Hogy ne tegyem? Hogy segítsek ezen?

954
01:01:44,162 --> 01:01:46,790
Valószínűleg nem leszel rá képes.

955
01:01:48,208 --> 01:01:51,211
Néha kell egy kis magány, hogy felépüljek.

956
01:01:51,712 --> 01:01:54,298
Igazából szeretek egy üres szobában lenni.

957
01:01:56,383 --> 01:01:58,093
Hát, ezt nagyon irigylem.

958
01:01:59,344 --> 01:02:00,762
Miért irigyled?

959
01:02:03,348 --> 01:02:06,685
Mert bárcsak élveznémegy üres szoba társaságát.

960
01:02:07,811 --> 01:02:09,855
Próbáltad valaha élvezni?

961
01:02:13,025 --> 01:02:15,694
„Próbáltad valaha élvezni?” Nem.

962
01:02:42,054 --> 01:02:45,432
Kész vagyok lefeküdni,és nem bánom, ha vakargatod a hátam.

963
01:02:47,809 --> 01:02:50,103
Megpróbálom a legjobban utánozni Dominót.

964
01:02:50,187 --> 01:02:51,730
Így csináld.

965
01:02:52,814 --> 01:02:54,316
Meg így csináld.

966
01:02:55,067 --> 01:02:56,443
- Így?- Igen.

967
01:02:56,527 --> 01:02:57,528
Oké.

968
01:02:58,153 --> 01:02:59,738
És keresztbe.

969
01:02:59,821 --> 01:03:00,822
A hátadon keresztbe?

970
01:03:01,365 --> 01:03:02,366
Oké.

971
01:03:05,661 --> 01:03:07,579
- Erősebben, kérlek.- Oké.

972
01:03:39,653 --> 01:03:41,238
Gáz vagy, kölyök.

973
01:03:47,411 --> 01:03:48,412
Szia.

974
01:03:49,538 --> 01:03:50,539
Jól mulattatok?

975
01:03:50,622 --> 01:03:51,915
Aha.

976
01:03:51,999 --> 01:03:55,669
Vacsora és film és egy…hosszú út hazafelé.

977
01:03:57,754 --> 01:03:59,715
Épp rólad beszéltünk.

978
01:03:59,798 --> 01:04:02,634
Mondtam Dominónak,hogy magamra emlékeztetsz.

979
01:04:03,260 --> 01:04:04,553
Ez érdekes.

980
01:04:07,139 --> 01:04:09,016
- Miben?- Milyen volt Lola ma este?

981
01:04:09,099 --> 01:04:12,728
Nagyszerű. Nagyszerű volt.500-as römit játszottunk.

982
01:04:12,811 --> 01:04:13,812
Imádom azt a játékot.

983
01:04:13,896 --> 01:04:15,189
Hol a zoknid, haver?

984
01:04:18,609 --> 01:04:20,527
Én… levettem.

985
01:04:20,611 --> 01:04:23,989
A cipőmben van,mert nagyon meleg lett itt.

986
01:04:26,658 --> 01:04:28,160
Tényleg nagyon meleg van itt.

987
01:04:28,243 --> 01:04:31,538
Igen, nagyon meleg volt,főleg úgy 20 perce.

988
01:04:32,164 --> 01:04:33,707
Ez a te pólód?

989
01:04:33,790 --> 01:04:36,376
- Igen, egyébként, aha.- A 2018-as osztály?

990
01:04:38,587 --> 01:04:39,713
Hány éves vagy?

991
01:04:41,798 --> 01:04:43,675
Én 22.

992
01:04:45,010 --> 01:04:47,554
Nem is emlékszem, milyen volt 22 évesen.

993
01:04:47,638 --> 01:04:49,473
Nem tudtam, hogy ilyen idős vagy.

994
01:04:52,351 --> 01:04:54,144
Fősuli után nehéz tájékozódni.

995
01:04:56,480 --> 01:04:58,732
Ja, mindig nehéz tájékozódni.

996
01:04:58,815 --> 01:05:00,943
Segítesz tájékozódni a dolgainkban?

997
01:05:01,527 --> 01:05:02,528
Hogyan?

998
01:05:02,611 --> 01:05:05,447
Mindketten túl sokat ittunk.Andrew, sajnálom.

999
01:05:05,531 --> 01:05:07,407
Megyünk aludni.

1000
01:05:07,491 --> 01:05:10,577
Ja, semmi gond. Magatokra hagylak.

1001
01:05:10,661 --> 01:05:13,580
- Még ki kell fizetnem a szittelést.- Nem gond. Átküldöd Venmón.

1002
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Nem, van kápém.

1003
01:05:16,333 --> 01:05:17,376
Köszönöm.

1004
01:05:18,752 --> 01:05:20,045
Jó éjt, Domino.

1005
01:05:26,051 --> 01:05:27,553
Mi a harmadik lecke?

1006
01:05:27,636 --> 01:05:30,097
Legyél vele egyedül valahol.

1007
01:05:30,180 --> 01:05:32,599
Csendes helyen.Ha vannak mások is, az rossz.

1008
01:05:32,683 --> 01:05:35,185
Azt mondod, menjünk valami csendes helyre?

1009
01:05:35,269 --> 01:05:36,937
Faszba’ van a Husi Rudi-mellényem?

1010
01:05:37,020 --> 01:05:39,273
- Nem több volt?- De. De egy a szennyesben van.

1011
01:05:39,356 --> 01:05:41,608
Nem akarok melóba menniseggbüdös mellényben.

1012
01:05:41,692 --> 01:05:42,985
Segítenél egy kicsit?

1013
01:05:43,068 --> 01:05:45,320
Valahol a szobában van.Nézd meg a fiókjaimban.

1014
01:05:50,784 --> 01:05:53,912
Kérd meg,hogy menjen el veled az ivókúthoz.

1015
01:05:53,996 --> 01:05:56,290
Én ott smároltam először. Mondhatod…

1016
01:05:56,373 --> 01:05:58,417
Vagy ne mondj semmit,csak fogd meg a kezét,

1017
01:05:58,500 --> 01:06:00,377
kezdjetek sétálni, és ő majd így:

1018
01:06:00,460 --> 01:06:02,629
„Úristen. Most fogunk először csókolózni?”

1019
01:06:02,713 --> 01:06:06,466
- Ez nem lesz ciki?- De. Nem, ha jól csinálod.

1020
01:06:06,550 --> 01:06:07,968
Nem hinném, hogy menni fog.

1021
01:06:08,051 --> 01:06:11,805
Hát ilyen hozzáállással nem is, David.Hol van a Husi Rudi-mellényem?

1022
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Üdv, itt Andrew.

1023
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Üdv, itt Mr. Ron.

1024
01:06:32,034 --> 01:06:35,287
Állást akarok ajánlani magának„A remény szereti a barátokat”-nál.

1025
01:06:38,290 --> 01:06:39,291
Nahát.

1026
01:06:39,875 --> 01:06:42,169
Azt hiszem,ma volt az utolsó napom a Husi Rudinál.

1027
01:06:42,753 --> 01:06:46,465
Nagyon köszönöm.De örülök. Ez egy átverés?

1028
01:06:46,548 --> 01:06:49,176
Végeztem a melóval a Husi Rudinál

1029
01:06:52,554 --> 01:06:54,139
A BARÁTNŐM ELHÍVOTT MA SZÍNHÁZBA.

1030
01:06:54,223 --> 01:06:55,224
JOSEPH ELUTAZOTT.

1031
01:06:55,307 --> 01:06:57,100
AKARSZ LOLÁVAL BANDÁZNI? MEGÉRTEM, HA NEM.

1032
01:07:03,899 --> 01:07:06,276
{\an8}MÁS PROGRAMOM VAN, BOCS

1033
01:07:08,320 --> 01:07:10,030
Macy, mit csinálsz ma este?

1034
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
Elnézést, kisasszony.

1035
01:07:48,986 --> 01:07:49,903
Helló.

1036
01:07:53,490 --> 01:07:54,491
Csap…

1037
01:07:55,742 --> 01:07:56,743
Csapos úr…

1038
01:08:06,795 --> 01:08:08,005
Mit akarsz kérni?

1039
01:08:08,088 --> 01:08:10,174
Ki az alsópolcos Bradley Cooper?

1040
01:08:11,675 --> 01:08:15,470
Ő vodka-szódákat hord nekem és Lizzie-nek.

1041
01:08:16,345 --> 01:08:17,430
Milyen volt a színház?

1042
01:08:18,390 --> 01:08:20,434
Véget ért. Aztán idejöttünk.

1043
01:08:20,517 --> 01:08:21,518
Természetesen.

1044
01:08:22,102 --> 01:08:23,687
Nem hazudok.

1045
01:08:23,770 --> 01:08:25,189
Nem is gondolom.

1046
01:08:27,024 --> 01:08:29,734
- Csapos úr.- Klassz. Remek.

1047
01:08:32,237 --> 01:08:36,073
A SZOMSZÉD BÁRBAN VAGYUNK!!!

1048
01:09:28,042 --> 01:09:29,252
Mi az?

1049
01:09:29,336 --> 01:09:30,921
Nagyon kéne egy cigi.

1050
01:09:31,671 --> 01:09:32,673
Gyújts rá.

1051
01:09:33,423 --> 01:09:34,841
Nem, leszoktam.

1052
01:09:38,720 --> 01:09:40,346
Ki van ma Lolával?

1053
01:09:41,014 --> 01:09:42,390
A szüleim.

1054
01:09:42,474 --> 01:09:44,977
- Hol a vőlegényed?- Chicagóban.

1055
01:09:47,770 --> 01:09:49,398
Miért a vőlegényed?

1056
01:09:50,148 --> 01:09:52,024
Miért a vőlegényem?

1057
01:09:52,109 --> 01:09:56,363
Igen. Mi a helyzet azon a téren,hogy miért a vőlegényed?

1058
01:09:58,740 --> 01:09:59,867
Részeg vagy.

1059
01:10:01,785 --> 01:10:03,453
Tildében jöttél ki ide.

1060
01:10:03,537 --> 01:10:04,705
Tildében?

1061
01:10:05,289 --> 01:10:08,917
Igen, mint a hullámvonal a spanyol „n”-en.

1062
01:10:09,001 --> 01:10:10,377
Tudom, mi az a tilde.

1063
01:10:10,460 --> 01:10:12,754
Tudom kerülgetni a forró kását.

1064
01:10:13,255 --> 01:10:16,758
Csak most nem akarom.Hallani akarom, miért mész férjhez.

1065
01:10:19,303 --> 01:10:21,096
Mert el akarom kötelezni magam.

1066
01:10:22,472 --> 01:10:24,016
Nem úgy tűnik.

1067
01:10:24,892 --> 01:10:26,143
Tudom.

1068
01:10:28,687 --> 01:10:33,400
De gyökeret akarok vernia felnőtt világban.

1069
01:10:34,443 --> 01:10:39,656
Azt akarom…Azt akarom, hogy minden más lezáruljon.

1070
01:10:40,532 --> 01:10:42,201
És fel akarok építeni valamit.

1071
01:10:43,535 --> 01:10:44,953
Ő a lelki társad?

1072
01:10:46,038 --> 01:10:49,041
- Hiszel a lelki társakban?- Igen, hiszek.

1073
01:10:51,668 --> 01:10:55,631
Szerintem a világonmindenkinek csomó lelki társa van.

1074
01:10:57,049 --> 01:11:00,385
Azt hiszem, a tiéd különleges eset,neked csak néhány van…

1075
01:11:02,221 --> 01:11:05,390
…akik lehetnekés tényleg a lelki társaid is.

1076
01:11:08,352 --> 01:11:10,687
De a világon a legtöbb embernem a lelki társad.

1077
01:11:10,771 --> 01:11:12,564
Hány lelki társunk van?

1078
01:11:12,648 --> 01:11:14,608
Neked úgy négy.

1079
01:11:14,691 --> 01:11:15,734
Négy?

1080
01:11:15,817 --> 01:11:18,529
- Igen. Négy lelki társ.- Valószínűleg egyikkel sem találkoztam.

1081
01:11:18,612 --> 01:11:22,199
De igen. Az isten az utadba teszi őket,hogy találkozzatok.

1082
01:11:22,282 --> 01:11:23,283
Neked mennyi van?

1083
01:11:23,992 --> 01:11:25,285
Úgy 1200.

1084
01:11:27,829 --> 01:11:30,165
- Találkoztál bármelyikkel?- Igen.

1085
01:11:34,670 --> 01:11:35,963
Domino.

1086
01:11:39,091 --> 01:11:40,884
Úristen. Ez egy tonna vér.

1087
01:11:43,887 --> 01:11:45,556
Miért akarsz Chicagóba menni?

1088
01:11:48,475 --> 01:11:51,270
Mert változást akarok, és…

1089
01:11:53,856 --> 01:11:59,570
Azt hiszem, egyetemre akarok menni,és sokkal több a lehetőség Chicagóban.

1090
01:12:01,113 --> 01:12:04,449
És úgy érzem,az egész életem ott történik.

1091
01:12:05,117 --> 01:12:08,161
- Mindenképp menj egyetemre.- Tudtam, hogy ezt mondod.

1092
01:12:08,245 --> 01:12:10,581
De itt kéne, hogy Lolával bandázhassunk,

1093
01:12:10,664 --> 01:12:13,542
amíg te szorgosan tanulsz és esszét írsz.

1094
01:12:16,920 --> 01:12:20,674
A minap azt álmodtam,hogy a jelentkezési lapon dolgoztam.

1095
01:12:21,758 --> 01:12:26,388
És Lola is ott volt,és nem tudtam koncentrálni.

1096
01:12:26,471 --> 01:12:29,725
Aztán bejöttél te, és azt kérdezted:

1097
01:12:29,808 --> 01:12:32,436
„Kész vagy rá, hogy beadd?” Én meg így…

1098
01:12:34,271 --> 01:12:35,272
beparáztam.

1099
01:12:35,355 --> 01:12:38,358
Beparáztam, mert még bele se kezdtem.

1100
01:12:40,068 --> 01:12:41,278
És akkor azt mondtad:

1101
01:12:43,739 --> 01:12:46,408
„Semmi baj. Rengeteg időd van.”

1102
01:12:48,952 --> 01:12:50,913
És félrefésült frufrum volt.

1103
01:12:54,833 --> 01:12:58,504
Béna volt a félrefésült frufru?Ezért sírod el magad?

1104
01:13:05,719 --> 01:13:08,138
Tudod, hogy hozzámentem Lola apjához?

1105
01:13:09,348 --> 01:13:10,349
Nem.

1106
01:13:15,938 --> 01:13:17,147
Lelépett.

1107
01:13:23,362 --> 01:13:26,406
Meg akarom köszönni,hogy ilyen kedves vagy Lolával.

1108
01:13:30,911 --> 01:13:32,412
A világ legkönnyebb dolga.

1109
01:13:37,292 --> 01:13:39,336
Azt akarom, hogy az élete része legyél.

1110
01:13:41,797 --> 01:13:44,633
De már nem akarom,hogy bébiszittelj nekünk.

1111
01:13:49,388 --> 01:13:50,389
Miért?

1112
01:13:52,599 --> 01:13:54,768
Mert azt akarom, hogy éld a 20-as éveidet.

1113
01:14:05,904 --> 01:14:09,449
Úgy érzem, vannak dolgok,amiket nem mondasz el nekem.

1114
01:14:12,536 --> 01:14:18,959
Én nem tudom, azt a vágyadat fojtod-e el,hogy közel legyél hozzám,

1115
01:14:19,042 --> 01:14:21,587
vagy azt a vágyadat, hogy távol legyél.

1116
01:14:25,966 --> 01:14:28,594
Én azt a vágyat fojtom el,hogy közel legyek.

1117
01:15:07,674 --> 01:15:08,717
Úristen.

1118
01:15:09,885 --> 01:15:12,304
Menned kell.És azon az ajtón kell kimenned.

1119
01:15:12,387 --> 01:15:13,680
Ó, baszki, holnapot mondott.

1120
01:15:13,764 --> 01:15:15,682
- Domino, nézz rám egy pillanatra.- Nem.

1121
01:15:25,275 --> 01:15:26,568
Csak én vagyok.

1122
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
Szia.

1123
01:15:50,342 --> 01:15:51,593
Hogy vannak a barátaid?

1124
01:15:57,391 --> 01:15:59,393
Holnap megcsókolom Margsot.

1125
01:16:01,854 --> 01:16:03,981
- Andrew?- Ez remek. Fantasztikus.

1126
01:16:06,191 --> 01:16:08,735
Mondasz még újabb leckéket?

1127
01:16:08,819 --> 01:16:10,737
Nem. Most nem.

1128
01:16:11,446 --> 01:16:12,698
Tessék?

1129
01:16:12,781 --> 01:16:13,615
Miért?

1130
01:16:13,699 --> 01:16:15,784
Mert nem is tudok leckéket.

1131
01:16:15,868 --> 01:16:18,829
Mindig, amikor leckét kértél,szoptam valamit a kisujjamból.

1132
01:16:18,912 --> 01:16:20,789
És most nincs ehhez kedvem.

1133
01:16:21,623 --> 01:16:25,961
Várj. Szóval csak szórakoztál velem?

1134
01:16:26,044 --> 01:16:29,214
David, lécci, békén hagynál a picsába?Nem akarok dumálni.

1135
01:16:29,298 --> 01:16:31,884
Nem tudok leckéket. Szart se tudok.

1136
01:16:37,139 --> 01:16:39,725
Nem tudom,miért hittem, hogy tudsz bármit.

1137
01:16:39,808 --> 01:16:41,560
Még csajod sincs.

1138
01:16:42,102 --> 01:16:45,397
Akarod, hogy szétrúgjam a segged?Ezért mondtad ezt?

1139
01:16:45,480 --> 01:16:47,941
- Nem vicces.- Nem akartam vicces lenni.

1140
01:16:48,650 --> 01:16:50,402
Nem csak te tudsz undokoskodni.

1141
01:16:51,820 --> 01:16:54,865
Nem vagy undok, David.Csak kibaszott idegesítő vagy.

1142
01:17:25,979 --> 01:17:27,022
Szia, Andrew.

1143
01:17:27,105 --> 01:17:28,941
Mizu, laza? Szia, Joseph.

1144
01:17:29,024 --> 01:17:30,359
Szia.

1145
01:17:31,401 --> 01:17:33,278
Hé, elbírsz még egy dolgot?

1146
01:17:33,904 --> 01:17:36,156
Attól függ, milyen dolgot.

1147
01:17:36,240 --> 01:17:38,033
Jól van, ne mozdulj. Várj csak.

1148
01:17:38,116 --> 01:17:39,326
Mi az?

1149
01:17:39,409 --> 01:17:40,661
Ez itt…

1150
01:17:42,496 --> 01:17:45,165
Tudod, csak a 13-szor 13-as kockád.

1151
01:17:45,249 --> 01:17:47,668
Neked hoztam, a tiéd.

1152
01:17:48,627 --> 01:17:50,629
Ezt nagyon köszönöm.

1153
01:17:51,129 --> 01:17:53,048
Biztos elbírod? Igen, elbírod.

1154
01:17:53,131 --> 01:17:55,509
Ez igazán kedves tőled, Andrew.

1155
01:17:56,510 --> 01:17:58,929
Hé, Lola, ülj le ott, ahhoz az asztalhoz,

1156
01:17:59,012 --> 01:18:01,515
és foglald be nekünk,mielőtt mindenki megjön.

1157
01:18:05,310 --> 01:18:07,688
Figyelj, még nem mondtuk Lolának,

1158
01:18:07,771 --> 01:18:10,065
de már nem kell szittelned nekünk.

1159
01:18:10,899 --> 01:18:11,900
Miért?

1160
01:18:12,651 --> 01:18:14,194
Sok oka van.

1161
01:18:15,070 --> 01:18:17,197
Az egyik, hogy befejeztem a tárgyalásomat.

1162
01:18:17,281 --> 01:18:18,532
Megállapodtunk.

1163
01:18:18,615 --> 01:18:19,616
Gratulálok.

1164
01:18:19,700 --> 01:18:22,661
Ja.Úgyhogy egy darabig most szabin leszek.

1165
01:18:22,744 --> 01:18:25,372
Már nem lesz szükségünk szitterre.

1166
01:18:27,875 --> 01:18:29,376
Domino most hol van?

1167
01:18:29,960 --> 01:18:30,961
Otthon van.

1168
01:18:33,630 --> 01:18:34,756
Jól van?

1169
01:18:34,840 --> 01:18:37,467
Igen, csak nem volt kedvema este buliba jönni.

1170
01:18:39,720 --> 01:18:41,430
Miért vagy ilyen kurva homályos?

1171
01:18:41,513 --> 01:18:44,224
- Mi van?- Most beteg, vagy mi van?

1172
01:18:44,308 --> 01:18:48,353
Figyu, Mr. Schindler úgy nézeget,mintha azt akarná, hogy folytasd a munkád,

1173
01:18:48,437 --> 01:18:51,857
és én nem gátollak meg ebben.Leülök Lolához.

1174
01:18:56,278 --> 01:19:00,532
Kérhetek egy szívességet?Töltenél nekem vizet, tisztán?

1175
01:19:00,616 --> 01:19:02,326
És a víz alatt vodkát értek.

1176
01:19:09,750 --> 01:19:10,876
Greg műfater.

1177
01:19:10,959 --> 01:19:14,671
Szia.Most jöttem az anyáddal és az öcséddel.

1178
01:19:16,256 --> 01:19:18,258
Hát, nem is gondoltam, hogy egyedül jöttél

1179
01:19:18,342 --> 01:19:20,469
Benjamin Schindler bar-micvó partijára.

1180
01:19:20,552 --> 01:19:24,264
Hallom, mi viszünk haza,mert ubereztél. Így van?

1181
01:19:24,348 --> 01:19:26,058
Így van. Igen.

1182
01:19:26,141 --> 01:19:30,145
Habár úgy érzem,az Uber díja megér annyit,

1183
01:19:30,229 --> 01:19:32,731
hogy ne kelljen szagolnia halat a kocsidban.

1184
01:19:34,316 --> 01:19:36,318
- Milyen halat?- Fogalmam sincs.

1185
01:19:36,401 --> 01:19:39,488
Szerintem számos hal volt a kocsidban.

1186
01:19:39,571 --> 01:19:43,033
- Halat tettél a kocsimba?- Nem, a kocsid simán bűzlik.

1187
01:19:44,284 --> 01:19:45,327
Jól van, Andrew.

1188
01:19:46,078 --> 01:19:49,248
Legyen szép estéd,tégy boldoggá bizonyos embereket.

1189
01:19:49,331 --> 01:19:51,458
Legyen szép estéd, gyűlöld az életed.

1190
01:19:53,669 --> 01:19:54,962
Te részeg vagy, fiam?

1191
01:19:55,045 --> 01:19:57,714
Az. Igen. Igenis, uram.

1192
01:19:59,508 --> 01:20:00,592
Hé, hé, hé.

1193
01:20:00,676 --> 01:20:03,387
Mr. Schindler egy ideje márel akarta kezdeni. Hol voltál?

1194
01:20:03,470 --> 01:20:06,306
Drogoztam.Mondd, hogy a fia bulija atom lesz.

1195
01:20:06,390 --> 01:20:10,269
Jó, megmondom neki,hogy a fia bulibeindítója drogozott.

1196
01:20:10,352 --> 01:20:12,271
Mi ez? Bűzlesz.

1197
01:20:12,354 --> 01:20:13,647
Nem, te bűzlesz.

1198
01:20:13,730 --> 01:20:15,816
Bűzlesz. Ez egy munka, vedd komolyan.

1199
01:20:15,899 --> 01:20:19,027
Hát, Mr. Schindler bohócnak öltözött,úgyhogy…

1200
01:20:19,111 --> 01:20:22,322
Kezdd el, és azt mondom neki,hogy csak kakiltál. Oké?

1201
01:20:22,406 --> 01:20:24,575
Oké, klassz. Mondj, amit akarsz, anya.

1202
01:20:25,325 --> 01:20:26,368
Munka.

1203
01:20:26,451 --> 01:20:27,995
Oké, vettem.

1204
01:20:28,078 --> 01:20:29,663
Jézusom.

1205
01:20:29,746 --> 01:20:30,914
- Szia.- Mi van?

1206
01:20:30,998 --> 01:20:34,626
Bocs a tegnap este miatt.Tanács kéne. Nagyon izgulok.

1207
01:20:35,919 --> 01:20:38,463
Mindenki izgul. Menni fog. Mennem kell.

1208
01:20:42,801 --> 01:20:46,513
Helló, emberek.Készen álltok egy nagy cirkuszra?

1209
01:20:47,723 --> 01:20:49,808
Jöhet egy kis zene? Jól van.

1210
01:20:49,892 --> 01:20:52,895
Tudom, milyen nehéz egyesekneka parkettre merészkedniük,

1211
01:20:52,978 --> 01:20:54,521
de ma este úgy kezdjük,

1212
01:20:54,605 --> 01:20:57,774
hogy mindenkitáncolni fogja a Cha Cha Slide-ot.

1213
01:20:57,858 --> 01:21:00,903
Minden egyes ember. Nincs kivétel.

1214
01:21:01,695 --> 01:21:03,322
Konkrétan nem indítom el a számot,

1215
01:21:03,405 --> 01:21:06,158
amíg minden egyes személynincs a táncparketten.

1216
01:21:16,043 --> 01:21:19,463
Szia.Nem akarsz elsétálni velem az ivókúthoz,

1217
01:21:19,546 --> 01:21:21,465
amíg mindenki táncol a Cha Cha Slide-ra?

1218
01:21:23,842 --> 01:21:24,843
De.

1219
01:21:31,058 --> 01:21:35,020
Csak vízért jöttünk,vagy lógjunk itt hátul?

1220
01:21:36,563 --> 01:21:38,732
Lóghatunk itt hátul.

1221
01:21:55,916 --> 01:21:57,334
Milyen volt a focimeccsed?

1222
01:21:58,126 --> 01:21:59,127
Jó. Nyertünk.

1223
01:22:00,003 --> 01:22:01,296
Gratulálok.

1224
01:22:02,339 --> 01:22:04,716
Rúgtam egy gólt neked.

1225
01:22:06,593 --> 01:22:07,678
Ez kedves.

1226
01:22:09,555 --> 01:22:12,766
- Nagyon csini nyaklánc.- Ez milyen kocka?

1227
01:22:12,850 --> 01:22:14,893
Akarsz…

1228
01:22:15,978 --> 01:22:17,187
Csókolózni?

1229
01:22:17,271 --> 01:22:18,897
Ajándékba kaptam.

1230
01:22:19,648 --> 01:22:21,191
- Add ide.- Nem.

1231
01:22:21,275 --> 01:22:22,526
Mit nézel?

1232
01:22:22,609 --> 01:22:24,152
Hé!

1233
01:22:24,236 --> 01:22:26,029
- Rögtön jövök.- Rendben.

1234
01:22:26,113 --> 01:22:28,574
Balra lép, és vissza, együtt

1235
01:22:29,366 --> 01:22:33,370
Jön az ugrás, jobb láb dobbant

1236
01:22:33,453 --> 01:22:37,082
Bal láb dobbant, csa-csa, lazán

1237
01:22:37,165 --> 01:22:42,045
Csa-csa, együttMost bedobjuk a funkyt…

1238
01:22:44,298 --> 01:22:47,551
- Add vissza a kockámat! Add ide!- Elég magas vagy.

1239
01:22:47,634 --> 01:22:50,262
- Add neki vissza!- Tűnés.

1240
01:22:52,806 --> 01:22:53,849
Ó, basszus, Rodrigo.

1241
01:22:53,932 --> 01:22:55,267
Faszfej.

1242
01:22:56,268 --> 01:22:58,520
Srácok, srácok, srácok.

1243
01:22:59,104 --> 01:23:00,355
- Jól vagy?- Hé!

1244
01:23:00,439 --> 01:23:01,940
Nyugi, nyugi. Nyugi.

1245
01:23:02,024 --> 01:23:03,108
- Hé!- Szentségit.

1246
01:23:04,276 --> 01:23:06,111
Hé, ne lökdösd anyámat.

1247
01:23:08,488 --> 01:23:09,948
Hé, mi a franc?

1248
01:23:10,032 --> 01:23:11,033
Hé!

1249
01:23:12,868 --> 01:23:13,869
Azta!

1250
01:23:17,581 --> 01:23:21,251
Andrew, vannak korlátok,amik egy hivatásos melóval járnak.

1251
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
Minden szakmának megvannak a korlátai.

1252
01:23:24,171 --> 01:23:27,966
Oké, de ahogy elaltattad azt a faszit,Greg műfater…

1253
01:23:28,050 --> 01:23:29,718
Andrew, ez nem vicces.

1254
01:23:29,801 --> 01:23:31,470
Anya, sajnálom, hogy leütöttek,

1255
01:23:31,553 --> 01:23:34,890
de azok a srácok, akikkel Rodrigoés David bunyóztak, pöcsfejek.

1256
01:23:34,973 --> 01:23:37,351
Az évfolyamban minden gyereknagyon jól fog ma aludni,

1257
01:23:37,434 --> 01:23:40,395
tudva, hogy szétrúgták a seggüket.A pöcs apukával együtt.

1258
01:23:40,479 --> 01:23:42,523
- Most majd nem baszakodnak.- Hogy beszélsz?

1259
01:23:42,606 --> 01:23:44,608
Igen. Megérte, anya és Greg.

1260
01:23:44,691 --> 01:23:47,611
Ja, én már három éve vártam,hogy szétrúgjam a seggüket.

1261
01:23:47,694 --> 01:23:48,737
Hihetetlen.

1262
01:23:48,820 --> 01:23:51,532
Greg, én ilyen penge jobbhorgotmég nem láttam, öcsém!

1263
01:23:51,615 --> 01:23:54,243
Ja, Greg.Nem tudtam, hogy ilyen tutin küldöd.

1264
01:23:54,326 --> 01:23:56,119
Mi vagy te, Jake Paul?

1265
01:24:01,208 --> 01:24:05,045
Tudtam, hogy adni fogod, dög.Csávókám konkrétan bealudt.

1266
01:24:07,172 --> 01:24:09,007
Hát, anyádat ne üsse meg senki.

1267
01:24:17,599 --> 01:24:19,101
Anya, nincs az asztalon.

1268
01:24:19,184 --> 01:24:21,311
- Nézted a táskámban?- Igen, ott sincs.

1269
01:24:21,395 --> 01:24:23,230
Nem tudom. Talán az éjjeliszekrényen van.

1270
01:24:23,313 --> 01:24:24,314
Oké.

1271
01:24:24,398 --> 01:24:26,692
Figyelj, tényleg nem akarom,hogy most vezess.

1272
01:24:26,775 --> 01:24:29,695
- Greg, egy italt ittam.- Hová mész?

1273
01:24:29,778 --> 01:24:31,822
A barátomhoz megyek, mert beteg,

1274
01:24:31,905 --> 01:24:34,157
- és meg akarom látogatni.- Miért rohansz ennyire?

1275
01:24:34,241 --> 01:24:36,952
Nem rohanok.Erre tegyél jeget. Szörnyen néz ki.

1276
01:24:37,035 --> 01:24:38,495
David, fel tudnál jönni velem?

1277
01:24:38,579 --> 01:24:41,415
És srácok, jegeljétek az öklötöket.

1278
01:24:41,498 --> 01:24:42,916
Az ütések miatt.

1279
01:24:43,542 --> 01:24:45,169
- Igenis.- Igenis.

1280
01:24:45,252 --> 01:24:46,670
David, gyere fel.

1281
01:24:50,382 --> 01:24:53,343
Nagyon sajnálom. Kemény 24 órám volt.

1282
01:24:54,970 --> 01:24:58,098
- Rendben van.- Nincs rendben, de tényleg sajnálom.

1283
01:25:00,267 --> 01:25:02,728
- Megvolt az első csók ma este?- Nem.

1284
01:25:02,811 --> 01:25:04,104
Nem? Az jó.

1285
01:25:04,188 --> 01:25:07,191
Ez igazából nagyon-nagyon jó,mert rájöttem valamire.

1286
01:25:08,025 --> 01:25:10,027
A leckéim szarok voltak.

1287
01:25:10,110 --> 01:25:11,612
Totál félrevezetőek voltak.

1288
01:25:11,695 --> 01:25:13,822
Azt hajtogattam,hogy ez csak Margaretről szól,

1289
01:25:13,906 --> 01:25:15,908
és hogy csakis őrá figyelj,

1290
01:25:16,867 --> 01:25:19,828
de elfelejtettem mondani,hogy saját magadra is figyelned kell.

1291
01:25:21,038 --> 01:25:24,249
Nem könnyű, ahogy mondtuk is.Igazából nagyon nehéz.

1292
01:25:25,459 --> 01:25:27,878
Mert arra is figyelned kell,amit te akarsz.

1293
01:25:29,129 --> 01:25:30,881
A csókolózást két embernek kell élveznie.

1294
01:25:34,134 --> 01:25:35,219
Mennem kell.

1295
01:25:36,970 --> 01:25:39,556
Nagyon-nagyon állatok voltatok ma.

1296
01:25:39,640 --> 01:25:41,808
Olyan büszke vagyok,hogy a bátyád lehetek.

1297
01:25:43,227 --> 01:25:44,436
Szeretlek.

1298
01:25:44,520 --> 01:25:46,396
- Andrew?- Igen? Mi az?

1299
01:25:48,690 --> 01:25:49,691
Sok szerencsét.

1300
01:25:50,692 --> 01:25:51,693
Köszönöm.

1301
01:26:04,540 --> 01:26:05,582
Szia.

1302
01:26:07,000 --> 01:26:08,877
- Szia.- Szia.

1303
01:26:10,128 --> 01:26:11,171
Beteg vagy?

1304
01:26:11,255 --> 01:26:13,423
Nem, csak nem akartam elmenni a buliba.

1305
01:26:13,507 --> 01:26:16,009
Te mit… Még nincs is vége.

1306
01:26:16,093 --> 01:26:17,177
Még nincs.

1307
01:26:17,261 --> 01:26:19,388
Csak jöttem, hogy elmondjak valamit,

1308
01:26:19,471 --> 01:26:22,432
mert úgy érzem,nem lesz több alkalmam elmondani…

1309
01:26:23,141 --> 01:26:26,770
hogy úgy érzem,te nem akarsz férjhez menni.

1310
01:26:26,854 --> 01:26:28,355
Szóval szerintem nem kéne.

1311
01:26:30,524 --> 01:26:31,733
És szeretlek.

1312
01:26:33,110 --> 01:26:35,320
- Nem szeretsz.- De, szeretlek.

1313
01:26:38,991 --> 01:26:41,451
És mindennél jobban szeretném,ha boldog lennél.

1314
01:26:45,622 --> 01:26:46,832
Boldog vagyok.

1315
01:26:51,503 --> 01:26:55,591
Amikor veled vagyok,annyira úgy érzem, hogy… élek,

1316
01:26:55,674 --> 01:26:57,426
és különlegesnek érzem magam.

1317
01:26:59,136 --> 01:27:00,512
De azért, mert ez az egész…

1318
01:27:03,098 --> 01:27:04,349
egy lehetőség.

1319
01:27:07,311 --> 01:27:09,146
Nem vagyunk kapcsolatban.

1320
01:27:09,229 --> 01:27:12,024
- De mi lenne, ha kapcsolatban lennénk?- Nem tudom.

1321
01:27:14,610 --> 01:27:19,072
És nem is akarom tudni, mert 22 éves vagy,

1322
01:27:20,032 --> 01:27:22,534
és sokkal többet érdemelsz ennél.

1323
01:27:22,618 --> 01:27:24,912
Nem dönthetsz úgy, hogy szeretsz valakit,

1324
01:27:24,995 --> 01:27:27,080
és ennyi, és minden nagyszerű.

1325
01:27:27,164 --> 01:27:28,790
- Dehogynem.- Dehogyis.

1326
01:27:28,874 --> 01:27:31,710
Dehogynem. Dönthetsz úgy.

1327
01:27:36,173 --> 01:27:38,550
Te még nem is tudod, hogy ki vagy.

1328
01:27:40,511 --> 01:27:42,846
Ha odaadod a szíved valakinek, az…

1329
01:27:44,223 --> 01:27:45,849
a legfélelmetesebb,

1330
01:27:46,683 --> 01:27:47,976
legveszélyesebb,

1331
01:27:49,520 --> 01:27:52,314
legdöbbenetesebb dolog.

1332
01:27:53,690 --> 01:27:56,026
És ha csak csókolóznánk?Talán meggondolod magad.

1333
01:27:59,863 --> 01:28:00,864
Nem.

1334
01:28:04,159 --> 01:28:06,161
Hozzá akarok menni.

1335
01:28:07,663 --> 01:28:09,581
Tényleg. Igazán férjhez akarok menni,

1336
01:28:09,665 --> 01:28:15,462
és tudom, hogy nem így tűnik,amiatt, amit csinálok, de ezt akarom.

1337
01:28:15,546 --> 01:28:17,840
Csak annyira rettegek…

1338
01:28:20,384 --> 01:28:21,969
…mert az első elment.

1339
01:28:22,052 --> 01:28:23,053
Elhagyott.

1340
01:28:29,351 --> 01:28:32,604
Ha hozzámész Josephhez,az segítene neked a legtöbbet.

1341
01:28:32,688 --> 01:28:34,022
Tessék?

1342
01:28:34,106 --> 01:28:37,776
A minap azt mondtad,azok a dolgok, amiktől rettegsz,

1343
01:28:37,860 --> 01:28:39,611
azok segítenek neked a legtöbbet.

1344
01:28:39,695 --> 01:28:41,488
Akkor azt hittem, hogy…

1345
01:28:43,115 --> 01:28:45,200
Azt hittem, hogy rólam beszélsz.

1346
01:28:47,160 --> 01:28:49,621
Mert egy idióta vagyok.

1347
01:29:24,281 --> 01:29:25,449
Nagyon sajnálom.

1348
01:29:25,532 --> 01:29:27,034
Tekerd le az ablakot.

1349
01:29:30,370 --> 01:29:32,956
Nagyon sajnálom. Egy ostoba kölyök vagyok.

1350
01:29:33,040 --> 01:29:35,709
Tudom. Semmi baj.

1351
01:29:39,463 --> 01:29:41,423
Kösz, hogy vigyáztál ma Lolára.

1352
01:29:43,342 --> 01:29:44,927
Andrew, nézz rám egy pillanatra.

1353
01:29:46,303 --> 01:29:47,971
Kösz, hogy vigyáztál a családomra.

1354
01:29:49,473 --> 01:29:51,391
- Tudsz vezetni?- Igen.

1355
01:30:10,035 --> 01:30:11,745
Részeg vagyok.

1356
01:30:32,933 --> 01:30:38,230
Anya,értem tudsz most jönni Greg kocsijával?

1357
01:30:40,399 --> 01:30:44,611
Igen, épségben vagyok.Csak minden összekuszálódott.

1358
01:31:09,928 --> 01:31:11,680
- Szia.- Andrew, ő itt Ashlin.

1359
01:31:11,763 --> 01:31:15,142
Már nagyon sokat hallottam rólad.Hallom, hogy te…

1360
01:32:16,119 --> 01:32:17,871
- Hahó?- Szia, én vagyok.

1361
01:32:19,081 --> 01:32:22,417
Korán végeztem. Mehetek én Davidért?

1362
01:32:23,043 --> 01:32:24,253
Igen.

1363
01:32:24,336 --> 01:32:26,088
- Itt van a kulcsod?- Igen.

1364
01:32:28,549 --> 01:32:29,550
Anya.

1365
01:32:30,175 --> 01:32:31,969
Mondhatok valamit?

1366
01:32:35,597 --> 01:32:37,724
Nagyon sajnálom,hogy monoklit kaptál tőlem,

1367
01:32:37,808 --> 01:32:40,686
ez az első mondandóm.Amúgy tök menőn néz ki.

1368
01:32:42,062 --> 01:32:43,772
És azt is el akarom mondani,

1369
01:32:43,856 --> 01:32:46,608
hogy úgy döntöttem,nem megyek Barcelonába.

1370
01:32:49,319 --> 01:32:51,613
De azt hiszem, hamarosan elköltözöm.

1371
01:32:53,323 --> 01:32:54,950
Rájöttem, hogy van elég pénzem.

1372
01:32:56,618 --> 01:32:58,537
De nem hiszem, hogy túl messzire mennék.

1373
01:33:02,499 --> 01:33:04,084
Ez remekül hangzik, kicsim.

1374
01:33:08,839 --> 01:33:11,967
Elmentem a régi házunk mellettmunkába menet.

1375
01:33:12,050 --> 01:33:13,510
Mindennap elsétálok előtte.

1376
01:33:14,303 --> 01:33:16,180
- Tényleg?- Igen.

1377
01:33:18,056 --> 01:33:20,893
És olyankor mindig nagyon boldog vagyok.

1378
01:33:23,228 --> 01:33:25,147
Csak akartam, hogy tudd.

1379
01:33:28,442 --> 01:33:31,778
Valami arra késztet,hogy elmondjam, remek gyerekkorom volt.

1380
01:33:32,362 --> 01:33:34,907
És szerintem nagyszerű anya vagy.

1381
01:33:34,990 --> 01:33:37,159
Remélem, tudod. Így gondolom.

1382
01:33:41,330 --> 01:33:43,582
És nagyon tetszik az új házad is.

1383
01:33:43,665 --> 01:33:45,834
És boldog vagyok, hogy boldog vagy.

1384
01:33:47,920 --> 01:33:49,713
Meg akarsz ölni?

1385
01:33:53,967 --> 01:33:55,010
Jól van.

1386
01:34:19,493 --> 01:34:20,702
Igen. Gyere ide.

1387
01:34:38,804 --> 01:34:39,930
- Szia.- Szia.

1388
01:34:41,807 --> 01:34:44,685
Valamiért attól féltem,hogy nem látlak soha többé.

1389
01:34:44,768 --> 01:34:49,439
Általában nem én jövök Davidért.De ma korán végeztem, úgyhogy…

1390
01:34:57,281 --> 01:35:00,117
A múltkor este nagyon megleptél.

1391
01:35:00,200 --> 01:35:03,745
Nem volt alkalmam átgondolni,mit akarok mondani neked.

1392
01:35:05,956 --> 01:35:08,959
Nem csak arról van szó,hogy félek az elkötelezettségtől,

1393
01:35:09,042 --> 01:35:10,794
mert egyszer már elhagytak.

1394
01:35:11,753 --> 01:35:13,881
Hanem arról, hogy fülig belém szerettél?

1395
01:35:14,631 --> 01:35:15,632
Igen.

1396
01:35:18,886 --> 01:35:21,597
De amit mondani akartam, az az, hogy…

1397
01:35:22,681 --> 01:35:25,017
tényleg nagyon nehéz nekem

1398
01:35:25,100 --> 01:35:29,938
elfogadni azt a tényt,hogy amíg el nem hagyom a Földet,

1399
01:35:30,981 --> 01:35:35,986
mindig totál össze lesz kuszálódvaaz életem.

1400
01:35:40,240 --> 01:35:42,576
Amikor Lola jött, olyan fiatal voltam.

1401
01:35:43,410 --> 01:35:44,411
És…

1402
01:35:47,122 --> 01:35:52,169
onnan mindentaz ő életszakaszai határoztak meg.

1403
01:35:53,587 --> 01:35:57,257
És aztán jött Joseph,és nagyon hálás vagyok neki, de…

1404
01:35:58,717 --> 01:36:02,804
életem hátralévő részébenmindent ők fognak meghatározni.

1405
01:36:05,265 --> 01:36:06,475
De neked…

1406
01:36:08,310 --> 01:36:09,811
csak te magad vagy.

1407
01:36:10,979 --> 01:36:14,983
És ez milyen félelmetes,és milyen fantasztikus.

1408
01:36:16,401 --> 01:36:19,196
Rájöhetsz magadtól a dolgokra,

1409
01:36:19,279 --> 01:36:22,658
és nem kell azon aggódnod,hogy belerángatsz egy másik embert.

1410
01:36:25,327 --> 01:36:29,957
Igen, szerintem nagyszerű vagy.

1411
01:36:32,417 --> 01:36:34,253
Nagyon sajnálom, hogy…

1412
01:36:34,336 --> 01:36:35,587
Semmi baj.

1413
01:36:46,473 --> 01:36:48,809
- Hát basszus, ez szívás.- Mi?

1414
01:36:48,892 --> 01:36:51,228
Hogy elmondtad a búcsúbeszédedet.

1415
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
Ez azt jelenti, hogy elbúcsúzunk.

1416
01:37:13,458 --> 01:37:14,751
Mennem kéne.

1417
01:37:14,835 --> 01:37:17,379
David nem gondolja, hogy leparkoltam,

1418
01:37:17,462 --> 01:37:19,548
úgyhogy be kéne állnom a kocsisorba.

1419
01:37:21,216 --> 01:37:22,509
És nem akarom látni Lolát.

1420
01:37:22,593 --> 01:37:25,637
A minap rájöttem,hogy valószínűleg már nem látom sokat,

1421
01:37:25,721 --> 01:37:27,723
és ez teljesen érthető nekem.

1422
01:37:28,765 --> 01:37:30,726
Igen, de ez nagyon elszomorít.

1423
01:37:30,809 --> 01:37:32,186
Igen, engem is…

1424
01:37:34,521 --> 01:37:36,190
Engem is nagyon elszomorít.

1425
01:37:36,273 --> 01:37:37,858
Jó ég, nagyon édes vagy.

1426
01:37:37,941 --> 01:37:40,194
Nem vagyok az.Csak nagyon szeretlek titeket.

1427
01:37:42,946 --> 01:37:45,032
De az emlékeim nem mennek sehová.

1428
01:37:46,783 --> 01:37:47,993
Az enyémek sem.

1429
01:37:50,537 --> 01:37:51,997
És Loláé sem.

1430
01:37:55,000 --> 01:37:56,418
Oké, hát…

1431
01:37:58,253 --> 01:37:59,254
Ég veled.

1432
01:38:05,969 --> 01:38:07,387
- Várj egy kicsit.- Igen?

1433
01:38:07,471 --> 01:38:12,893
El akartam juttatni nekedezt a képeslapot.

1434
01:38:12,976 --> 01:38:15,270
El akartam postázni, aztán…

1435
01:38:17,231 --> 01:38:19,149
- Nincs meg…- Nincs meg a címem.

1436
01:38:19,233 --> 01:38:21,485
Nem, igazából semmit sem tudok rólad.

1437
01:38:22,653 --> 01:38:23,737
De megkaphatod.

1438
01:38:23,820 --> 01:38:25,072
Köszönöm.

1439
01:38:28,325 --> 01:38:30,494
Amúgy szerintem a lelki társad vagyok.

1440
01:38:32,246 --> 01:38:34,164
De tudom, hogy Joseph is az.

1441
01:39:56,371 --> 01:39:57,831
Akarsz beszélni róla?

1442
01:39:59,541 --> 01:40:03,128
Nem, most nem.Talán később. Kösz, hogy kérdezed.

1443
01:40:04,379 --> 01:40:06,548
Hát, én… valszeg leckét írok majd

1444
01:40:06,632 --> 01:40:09,885
az ebédlőasztalnál,úgyhogy ha elszántad magad…

1445
01:40:13,597 --> 01:40:16,016
David, örökre a barátod akarok lenni, oké?

1446
01:40:16,725 --> 01:40:17,726
Oké.

1447
01:40:19,228 --> 01:40:21,438
De mondhatok valami szomorút?

1448
01:40:21,522 --> 01:40:24,816
Azt hiszem,már nem fogok sokáig a szobádban lakni.

1449
01:40:24,900 --> 01:40:28,237
Azt hiszem, ideje,hogy saját helyet találjak, igaz?

1450
01:40:29,363 --> 01:40:33,367
Igen. Valószínűleg igazad van.Elég szűkös a hely.

1451
01:40:33,867 --> 01:40:36,578
Igen, nagyon szűkös hely.

1452
01:40:38,872 --> 01:40:40,707
Beszéltél ma Margarettel?

1453
01:40:42,876 --> 01:40:45,879
Igen. Volt egy kis beszélgetés.

1454
01:40:49,550 --> 01:40:53,303
Mi? Elmész ám a sunyiba!Ma megvolt az első csókod?

1455
01:40:54,930 --> 01:40:58,559
Ma megvolt az első csókod?Ne szédítsél már!

1456
01:40:58,642 --> 01:41:00,894
A suliban? Úristen.

1457
01:41:00,978 --> 01:41:03,438
Oké, akkor… Te… Most azonnal hazamegyünk.

1458
01:41:03,522 --> 01:41:06,108
Megcsinálod a leckédet,de rohadék gyorsan,

1459
01:41:06,191 --> 01:41:08,694
aztán elmondasz nekemminden egyes apró részletet.

1460
01:41:08,777 --> 01:41:12,531
Aztán betörünk Greg titkos frigójába, éselpattintunk pár üveggel, mielőtt hazaér.

1461
01:41:22,165 --> 01:41:25,669
{\an8}KÖLTSD MAGADRAD PUSSZ

1462
01:41:45,272 --> 01:41:46,481
Miért vagy feldúlt?

1463
01:41:47,274 --> 01:41:48,483
Miért vagy feldúlt?

1464
01:41:50,777 --> 01:41:51,778
Mi a szitu?

1465
01:41:55,824 --> 01:41:58,994
Azt hiszem, kicsit összetört a szívem.

1466
01:41:59,077 --> 01:42:01,747
Miért? Margaret?

1467
01:42:02,497 --> 01:42:03,665
Nem, nem. Csak…

1468
01:42:05,083 --> 01:42:06,668
Hiányozni fogsz.

1469
01:42:20,557 --> 01:42:22,434
Te is hiányozni fogsz, cimbi.

1470
01:42:27,439 --> 01:42:29,691
6 HÓNAPPAL KÉSŐBB

1471
01:44:06,246 --> 01:44:08,832
FELNŐTTEM, CSACSACSA

1472
01:48:19,499 --> 01:48:21,502
A feliratot fordította: Speier Dávid



