1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
‫"(جوردن)"

4
00:01:51,904 --> 00:01:54,781
‫- كل ما أراه أنهم ينقرون…- أمي.

5
00:01:54,865 --> 00:01:56,617
‫- أهلاً يا حبيبي.- هلّا نتكلم في الرواق.

6
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
‫نعم.

7
00:01:59,661 --> 00:02:00,704
‫ثانية واحدة.

8
00:02:01,705 --> 00:02:05,667
‫مهلاً، ماذا؟ ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟

9
00:02:06,877 --> 00:02:08,169
‫أنا مغرم يا أمي.

10
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
‫محال. من؟

11
00:02:10,088 --> 00:02:12,049
‫- "بيلا".- من؟

12
00:02:12,132 --> 00:02:13,592
‫الفتاة التي تقود الرقصات.

13
00:02:15,511 --> 00:02:18,639
‫أعلم أنها كبيرة، لكن أظنها مغرمة بي أيضاً.

14
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
‫حسناً.

15
00:02:23,060 --> 00:02:24,937
‫- هل أنت واثق يا حبيبي؟- نعم.

16
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
‫حسناً.

17
00:02:29,399 --> 00:02:30,442
‫واثق تماماً؟

18
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
‫- نعم.- حسناً.

19
00:02:39,117 --> 00:02:41,370
‫- سأعود بعد قليل.- إلى أين ذاهب؟

20
00:02:41,453 --> 00:02:43,080
‫- سألقاك في السيارة.- إلى أين ذاهب؟

21
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
‫اذهبي إلى السيارة فقط، أرجوك.

22
00:02:51,880 --> 00:02:54,258
‫- "آندرو"! النجم اللامع!- أهلاً.

23
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
‫أنا وأنت بذلنا جهداً كبيراً الليلة، صح؟

24
00:02:58,095 --> 00:02:59,304
‫نعم، أفترض ذلك.

25
00:03:01,139 --> 00:03:04,434
‫أتظنين أني سأراك مرة أخرى؟

26
00:03:04,518 --> 00:03:05,978
‫ربما في موعد؟

27
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
‫أعلم أني صغير، لكن ربما يمكننا… اسمعي…

28
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
‫أعني…

29
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
‫ربما يمكننا فقط…

30
00:03:16,238 --> 00:03:18,574
‫آسف، أنا متوتر حقاً.

31
00:03:19,241 --> 00:03:21,785
‫هذا أكثر إطراء شعرت به يوماً.

32
00:03:24,162 --> 00:03:25,372
‫لكن…

33
00:03:28,709 --> 00:03:29,751
‫أنا كبيرة.

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,597
‫- في الواقع أحتاج إليها.- أنا أحتاج إليها.

35
00:03:54,401 --> 00:03:55,569
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

36
00:03:56,361 --> 00:03:57,988
‫قلب صغيري مكسور.

37
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
‫"بعد 10 سنين"

38
00:05:20,571 --> 00:05:22,698
‫{\an8}"فودكا"

39
00:05:26,869 --> 00:05:28,287
‫ماذا ستفعل؟

40
00:05:28,370 --> 00:05:29,496
‫سأقبّلك.

41
00:05:30,747 --> 00:05:31,832
‫بعد الجامعة.

42
00:05:34,918 --> 00:05:36,170
‫أجب عن سؤالي.

43
00:05:36,253 --> 00:05:39,006
‫فعلت. سأقبّلك بعد الجامعة

44
00:05:39,089 --> 00:05:41,884
‫لأني قررت أن أذهب إلى "برشلونة" معك.

45
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
‫هذا غير مضحك.

46
00:05:45,345 --> 00:05:46,597
‫أنت سكران للغاية.

47
00:05:47,389 --> 00:05:48,515
‫لا، لست كذلك.

48
00:05:50,934 --> 00:05:52,060
‫حسناً.

49
00:06:11,038 --> 00:06:12,497
‫أخبرني فقط بما ستفعله.

50
00:06:12,581 --> 00:06:14,124
‫أخبرتك بما سأفعله.

51
00:06:14,208 --> 00:06:16,126
‫سأعود إلى بيتي،

52
00:06:16,752 --> 00:06:19,880
‫وسأجد منظمة غير ربحية رائعة لأعمل بها.

53
00:06:20,547 --> 00:06:23,133
‫أفتريد فقط صلصلة "تشيلي" على "كورن دوغ"؟

54
00:06:23,217 --> 00:06:24,593
‫"(ميت ستيكس)"

55
00:06:24,676 --> 00:06:28,138
‫أتريدها كصوص تغميس،أم تريدها حقاً على الـ"كورن دوغ"؟

56
00:06:28,222 --> 00:06:30,224
‫أهلاً يا "مايا". أنا "آندرو".

57
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
‫مرحباً يا "مايا". أنا "آندرو".

58
00:06:35,062 --> 00:06:38,649
‫أنا في "ميت ستيكس" الآن،أشعر بملل يفقدني يصوابي،

59
00:06:38,732 --> 00:06:43,362
‫وأفكر فيك،وآمل أنك تستمتعين بوقتك في "برشلونة".

60
00:06:43,445 --> 00:06:45,405
‫هل سألت أخاك عن الليلة؟

61
00:06:45,489 --> 00:06:47,115
‫لا، نسيت.

62
00:06:47,199 --> 00:06:48,492
‫تسألني عن ماذا؟

63
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
‫أن تأخذني إلى حفلة البلوغ.

64
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
‫فأين هي أيها النذل الصغير؟

65
00:06:52,538 --> 00:06:54,039
‫"سبيس إيفنتس" في "إنغلوود".

66
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
‫شكراً أيها النذل الصغير.

67
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
‫إنها "فيب"، ابنة "كاث". أخت "مايسي".

68
00:06:58,085 --> 00:06:59,837
‫"كاث" تكرهني حالياً، فلن أذهب.

69
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
‫لكني أرسلت نقوداً.

70
00:07:01,171 --> 00:07:02,256
‫هل "مايسي" في البلد؟

71
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
‫نعم. رأيتها في المعبد.

72
00:07:04,091 --> 00:07:05,968
‫أخبرتها أنك هنا. أنصحك بالذهاب.

73
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
‫ستسعد هي بذلك.

74
00:07:08,053 --> 00:07:09,763
‫هل سيضايقك هذا؟

75
00:07:09,847 --> 00:07:10,889
‫- لا.- لا.

76
00:07:10,973 --> 00:07:12,474
‫هل أنت معجب بـ"فيبي"؟

77
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
‫لا.

78
00:07:13,642 --> 00:07:15,853
‫إذا كانت تشبه "مايسي" بأي شكل،فأنت كذاب لعين.

79
00:07:15,936 --> 00:07:18,605
‫- راع ألفاظك يا صاحبي.- لا بأس يا "غريغ". سنّي 12.

80
00:07:18,689 --> 00:07:21,191
‫ليس معجباً بأحد. لديه صاحبة.

81
00:07:21,275 --> 00:07:22,484
‫هذا محال!

82
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
‫لديك صاحبة؟

83
00:07:24,027 --> 00:07:26,780
‫صاحبة وبلوغ؟ بلوغ وصاحبة؟

84
00:07:26,864 --> 00:07:28,615
‫- نعم.- "مارغريت".

85
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
‫"مار"…

86
00:07:31,368 --> 00:07:33,537
‫- يا للهول! هذا…- لا، لا يا "آندرو".

87
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
‫لسنا بمهجع في "تولاين" الآن، حسناً؟

88
00:07:36,373 --> 00:07:39,751
‫نعم، أنت محق. آسف.نحن في شقة عزوبية رجل في الـ60.

89
00:07:39,835 --> 00:07:41,003
‫ممنوع السبّ.

90
00:07:41,587 --> 00:07:42,921
‫أمزح فقط.

91
00:07:43,005 --> 00:07:44,464
‫أمزح.

92
00:07:45,424 --> 00:07:47,467
‫أحسنت أمي تجديد المكان.

93
00:07:49,011 --> 00:07:50,470
‫نعم. هذا مؤكد.

94
00:07:53,640 --> 00:07:55,017
‫لم تكرهك "كاث"؟

95
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
‫مررت بلحظة الأسبوع الماضي.

96
00:07:58,520 --> 00:07:59,980
‫مرت أمك…

97
00:08:01,064 --> 00:08:02,524
‫بنوبة هوس.

98
00:08:10,073 --> 00:08:13,285
‫"غريغ"، أشعر بأن غرض وجودك على الأرضأن تصيب من حولك بعدم ارتياح.

99
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
‫حقاً؟

100
00:08:15,954 --> 00:08:17,039
‫نعم.

101
00:08:18,290 --> 00:08:19,917
‫حسناً. دعني ألقي نظرة إليك.

102
00:08:20,417 --> 00:08:22,252
‫تبدو أنيقاً.

103
00:08:24,171 --> 00:08:25,923
‫مهلاً، استدر. دعني أرى شيئاً.

104
00:08:26,715 --> 00:08:28,175
‫صفعة.

105
00:08:28,258 --> 00:08:30,928
‫لا أصدق أنك ستقتحم حفلة بلوغ أختي الصغيرة.

106
00:08:31,011 --> 00:08:32,929
‫أعلم، لم أذهب إلى الصلاة حتى.

107
00:08:33,013 --> 00:08:34,347
‫أنا هنا فقط لأن أمي متغيبة،

108
00:08:34,431 --> 00:08:37,183
‫و"ديفيد" بحاجة إلى فرد من الأسرةمعه طوال الوقت.

109
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
‫- هذا غير صحيح.- أمزح فقط.

110
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
‫هل أمك بخير؟

111
00:08:40,979 --> 00:08:43,315
‫نعم. لم أسمع بما حدث حقاً.

112
00:08:43,899 --> 00:08:44,983
‫نعم، ولا أنا.

113
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
‫أظنها بخير.

114
00:08:46,318 --> 00:08:48,487
‫"هل (كاث) بخير؟" هو السؤال الأهم.

115
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
‫"كاث" على ما يُرام.

116
00:08:49,947 --> 00:08:52,658
‫تحبك أمك. تحب كل الأمهات، في الواقع.

117
00:08:52,741 --> 00:08:56,370
‫عدا هذه المجنونة التي كانتمدرسة احتياطية في "نيوارك".

118
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
‫وعلى ما يبدو، ضاجعت السيد "شارلبواه"في حمام الكافتريا.

119
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
‫السيد "شارلبواه"، مدير مدرستنا؟

120
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
‫نسيت أنك هنا. تباً.لا أنفكّ أنسى أني مع أطفال.

121
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
‫"فيب" تبدأ بقوة بديكور الألعاب غير الضارة.

122
00:09:14,680 --> 00:09:17,140
‫كان الديكور سيكون "تحت البحر مع (فيب)،"

123
00:09:17,224 --> 00:09:18,600
‫لكنها غيرت رأيها في آخر لحظة

124
00:09:18,684 --> 00:09:21,478
‫لأن صديقتها الساقطة، "جيجي روثمان"،مهووسة بـ"الحورية الصغيرة"،

125
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
‫وأجبرتها على تغييره.

126
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
‫- يا لها من ساقطة!- ساقطة.

127
00:09:24,815 --> 00:09:26,441
‫- ساقطة.- نعم.

128
00:09:26,525 --> 00:09:28,277
‫أتعمل بوظيفة الآن أم…

129
00:09:28,360 --> 00:09:31,196
‫ليس مسموحاً لنا بالحديث عن الوظائفبحفلة البلوغ، في الواقع.

130
00:09:31,280 --> 00:09:34,366
‫حسناً، فإما لا تعمل بوظيفةوإما تعمل بوظيفة سيئة.

131
00:09:34,449 --> 00:09:36,660
‫- أعمل بوظيفة سيئة. نعم.- نعم، أترى؟

132
00:09:39,663 --> 00:09:41,039
‫إنها الأم المجنونة.

133
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
‫تلك الأم التي كنت أتكلم عنها للتوّ.

134
00:09:43,584 --> 00:09:47,713
‫أنظر إلى فتاة مدرسة ثانويةمع جليستها الفرنسية المدهشة.

135
00:09:47,796 --> 00:09:50,090
‫تلك أم وابنتها.

136
00:09:50,174 --> 00:09:52,467
‫ربما كانت أماً قبل سن المراهقة.

137
00:09:52,551 --> 00:09:54,970
‫لا، تلك الفتاة في صف "ديفيد" و"فيبي".

138
00:09:55,053 --> 00:09:58,390
‫أظنها متوحدة أو ما شابه.فجعلتها أمها تبدأ المدرسة متأخرة.

139
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
‫هذا فظيع لكلتيهما.

140
00:10:01,518 --> 00:10:03,270
‫تظن "كاث" أنها تتعاطى الكوكايين.

141
00:10:03,353 --> 00:10:04,438
‫المتوحدة؟

142
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
‫هل لي بفودكا مع عصير توت بري، رجاء؟

143
00:10:07,482 --> 00:10:09,318
‫لا، بل هل لي بفودكا مع صودا؟

144
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
‫بل فودكا بعصير توت بري.

145
00:10:15,824 --> 00:10:18,452
‫13! هيا بنا!

146
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
‫"(فيبي)13"

147
00:10:20,787 --> 00:10:21,872
‫هيا.

148
00:10:23,123 --> 00:10:26,293
‫هلمّوا، جميعاً. ها نحن أولاء.

149
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
‫هيا يا "فيبي". هكذا. ستكونين رائعة.

150
00:10:28,462 --> 00:10:30,172
‫يبدأن الرقص.

151
00:10:34,843 --> 00:10:36,345
‫لا.

152
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
‫بئساً. ها هي الأم. استتروا.

153
00:10:44,186 --> 00:10:46,188
‫أحسنت أيتها الأم!

154
00:10:48,857 --> 00:10:51,443
‫هزّيها. نعم.

155
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
‫يا أولاد. ماذا يجري هنا؟

156
00:11:01,620 --> 00:11:04,164
‫ألن… ألن نرقص في مرحلة ما؟

157
00:11:04,248 --> 00:11:07,292
‫ماذا عنك يا سيدي؟أليست لديك صاحبة ينبغي أن تراقصها؟

158
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
‫لا أكلّمها حقاً.

159
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
‫عظيم.

160
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
‫ماذا عنك يا "رود"؟تبدو كشخص مفعم بالحيوية.

161
00:11:13,090 --> 00:11:14,675
‫لم لست بساحة الرقص؟ ألا ترقص؟

162
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
‫يمكنني الرقص. لكن الموسيقى بشعة.

163
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
‫أتفقك معك تماماً.

164
00:11:19,054 --> 00:11:22,224
‫هل من أغنية ستجعلك ترقص؟

165
00:11:23,308 --> 00:11:25,102
‫"فولي كولي" لـ"بوي باند".

166
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
‫إذا جعلت منسق الأغاني "ريتش"يشغل تلك الأغنية،

167
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
‫فهل تعد بأن ترقص حتى تسقط مؤخرتك؟

168
00:11:30,107 --> 00:11:32,609
‫نعم. سيكون هذا مثيراً جداً.

169
00:11:38,156 --> 00:11:41,368
‫أحسنت عملاً. أتريدين أن أهزمكفي لعبة الـ"إكس أو"؟

170
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
‫أم تريدين الاختلاط قليلاً؟

171
00:11:45,122 --> 00:11:46,331
‫أتريدين العودة إلى البيت؟

172
00:11:47,165 --> 00:11:48,500
‫لن تهزميني.

173
00:11:48,584 --> 00:11:50,002
‫أظنني سأهزمك.

174
00:11:51,044 --> 00:11:52,796
‫سأركل مؤخرتك الظريفة.

175
00:11:53,714 --> 00:11:56,508
‫تباً! هيا. شغل الأغنية يا عزيزي!

176
00:12:02,639 --> 00:12:04,308
‫أتريدين رسم "إكس" أم "أو"؟

177
00:12:04,391 --> 00:12:05,559
‫- "أو".- "إكس".

178
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
‫أهلاً يا عزيزي.

179
00:12:08,187 --> 00:12:11,315
‫- لم أرك منذ وقت طويل جداً.- أعلم.

180
00:12:11,398 --> 00:12:12,524
‫ليت أمك هنا.

181
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
‫- سأخبرها أنك قلت هذا.- أرجوك.

182
00:12:15,235 --> 00:12:16,653
‫هل حصلت على وظيفة بعد؟

183
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
‫سألتني ابنتك السؤال نفسه،وليست عندي إجابة رائعة.

184
00:12:20,908 --> 00:12:25,621
‫لكن ليس لديكم محيياً للحفلة هنا الليلة،فتلك وظيفتي.

185
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
‫وستكون مجانية.

186
00:12:26,997 --> 00:12:29,082
‫ظننا منسق الأغاني "ريتش" سيكفي، لذا…

187
00:12:29,166 --> 00:12:31,877
‫كنتم مخطئين تاماً، لأنه سيئ جداً في وظيفته.

188
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
‫لكن لا بأس، لأن عندي سؤالاً يا طاولة 4.

189
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
‫هل نحب أغنية تُدعى "فانكي تاون"؟

190
00:12:40,219 --> 00:12:42,054
‫لا ينبغي أن نرقص، أليس كذلك؟

191
00:12:42,137 --> 00:12:45,474
‫- لا ينبغي أن نفعل ذلك حتماً. نعم.- أأنت واثقة؟

192
00:12:46,058 --> 00:12:49,520
‫يمكنك ارتداء سماعتك،ويمكننا الذهاب إلى الركن وحسب.

193
00:12:49,603 --> 00:12:52,272
‫لا أحد يرقص مع أمه مرتدياً سماعة.

194
00:12:52,356 --> 00:12:55,359
‫أهلاً. هل ترقصان؟

195
00:12:57,361 --> 00:12:58,570
‫أحياناً.

196
00:12:59,488 --> 00:13:01,406
‫لكن لا نرغب في هذا الآن.

197
00:13:01,490 --> 00:13:03,825
‫فربما بعد قليل.

198
00:13:03,909 --> 00:13:05,702
‫مذهل. نعم، لا داعي للعجلة إطلاقاً.

199
00:13:05,786 --> 00:13:10,082
‫لكن الليلة هي الموعودة، لذا…

200
00:13:11,625 --> 00:13:13,001
‫أي ليلة؟

201
00:13:13,085 --> 00:13:14,294
‫هل قلت "أي ليلة"؟

202
00:13:14,378 --> 00:13:16,839
‫لا، لم أقل. بل قالت أمي.

203
00:13:18,006 --> 00:13:19,049
‫ما اسم أمك؟

204
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
‫اسمها "دومينو".

205
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
‫"دومينو". أنا "آندرو".

206
00:13:21,844 --> 00:13:22,970
‫أهلاً يا "آندرو".

207
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
‫هلّا أسأل عن اسمك.

208
00:13:24,763 --> 00:13:25,764
‫"لولا".

209
00:13:25,848 --> 00:13:27,224
‫اسمك "لولا"؟

210
00:13:27,724 --> 00:13:30,477
‫هذا… حرفياً اسمي المفضل في التاريخ.

211
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
‫أمي، "دومينو"، هي من سمّتني.

212
00:13:34,189 --> 00:13:36,817
‫طيب يا "دومينو"، لأجيب عن سؤالك…

213
00:13:37,776 --> 00:13:38,861
‫ما كان سؤالك؟

214
00:13:39,778 --> 00:13:43,574
‫قلت، "الليلة هي الموعودة."وقلت أنا، "أي ليلة؟"

215
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
‫الليلة هي الموعودة لأن ترقصيأنت و"لولا" حتى تسقط مؤخرتاكما.

216
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
‫لا داعي للعجلة على الإطلاق.

217
00:13:50,163 --> 00:13:53,917
‫اعلما فقط ألّا أحد على ساحة الرقصسيستمتع بنفس القدر ولو من بعيد

218
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
‫إن لم تكونا هناك، لذا…

219
00:14:00,090 --> 00:14:01,175
‫لا أعرف كيف أمشي إلى الوراء.

220
00:14:21,862 --> 00:14:23,113
‫نعم!

221
00:14:27,284 --> 00:14:28,368
‫هيا يا "فيب"!

222
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
‫أهلاً.

223
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
‫أهلاً.

224
00:14:52,267 --> 00:14:53,310
‫ماذا ستطلب؟

225
00:14:54,520 --> 00:14:56,438
‫سأحاول أن أجد شيئاً

226
00:14:56,522 --> 00:15:00,317
‫يعطيني بعض الجرأةلأطلب من "لولا" الرقص معي بطيئاً.

227
00:15:00,400 --> 00:15:03,362
‫هذا لطف بالغ، لكنها لن ترقص.

228
00:15:04,238 --> 00:15:05,239
‫لا بأس.

229
00:15:07,324 --> 00:15:08,492
‫"لولا" متوحدة.

230
00:15:08,575 --> 00:15:11,828
‫لهذا تعمل على مكعبها في حفلة البلوغ.

231
00:15:12,454 --> 00:15:13,997
‫ليس لأن الحفلة…

232
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
‫- طراز ديكورها الألعاب. نعم.- طراز ديكورها الألعاب.

233
00:15:18,961 --> 00:15:20,254
‫أهذا صعب؟

234
00:15:20,337 --> 00:15:22,047
‫نعم، المكـ… إنه صعب جداً.

235
00:15:22,130 --> 00:15:24,675
‫لا أستطيع حلّه مهما حاولت،لكنها بارعة فيه جداً.

236
00:15:24,758 --> 00:15:27,094
‫- قصدت…- أعلم ما قصدته.

237
00:15:28,053 --> 00:15:30,055
‫لا. أعني، أحياناً.

238
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
‫لكن ليس بسببها.

239
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
‫أنا آسف.

240
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
‫أحياناً أظن أنني متوحد.

241
00:15:39,815 --> 00:15:40,858
‫حقاً؟

242
00:15:43,569 --> 00:15:45,112
‫أعني… لا.

243
00:15:47,406 --> 00:15:48,907
‫- لم يكن هذا حقيقياً.- قد حدث.

244
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
‫- أنا آسف حقاً.- سأتذكره.

245
00:15:50,576 --> 00:15:53,787
‫لكني أظن أني يمكنني إقناعها…بالذهاب إلى ساحة الرقص.

246
00:15:53,871 --> 00:15:56,039
‫سأعطيك ألف دولار.

247
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
‫تراهنينني بألف دولار؟

248
00:15:57,875 --> 00:15:59,459
‫- لا، سأعطيك إياها فقط.- لا.

249
00:15:59,543 --> 00:16:02,212
‫حسناً، هذا ليس ممتعاً. ما رأيك بأن اراهنك…

250
00:16:02,296 --> 00:16:04,590
‫سأراهنك بـ300 دولاربأني يمكنني إقناعها بالرقص.

251
00:17:09,445 --> 00:17:10,989
‫هذا الفتى رائع.

252
00:17:11,073 --> 00:17:12,449
‫إنه ظريف للغاية.

253
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
‫حتى إنه يجعلني لا أكره تلك الساقطة.

254
00:17:15,827 --> 00:17:17,954
‫"كاثي"، هذا غير لائق على الإطلاق.

255
00:17:18,038 --> 00:17:19,080
‫ضاجعت زوجي.

256
00:17:19,164 --> 00:17:21,625
‫- لم تضاجع "تود". لم عساها؟- يمكنني قول أيّما شئت.

257
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
‫لو لم تكن موجوداً، لكان الأمر ممتعاً جداً.

258
00:17:23,836 --> 00:17:25,295
‫أعني، هذا صحيح تماماً.

259
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
‫لكن حين لا أكون موجوداً،فقط لا تكن خجولاً. أرقص.

260
00:17:27,589 --> 00:17:28,799
‫أنت بارع جداً بالرقص.

261
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
‫كانت "مارغريت" مسحورة بك للغاية.

262
00:17:31,885 --> 00:17:34,930
‫الفتيات يحببن الراقصين البارعين،والأولاد أيضاً.

263
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
‫لم تظنني مثلياً؟

264
00:17:36,849 --> 00:17:39,476
‫أرى فقط أنك لا يصح أن تجزم بهويّتك

265
00:17:39,560 --> 00:17:41,436
‫حتى السنة الثالثة من الجامعة.

266
00:17:42,020 --> 00:17:43,230
‫ماذا يحدث في السنة الثالثة؟

267
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
‫- أشياء كثيرة.- "آندرو".

268
00:17:45,649 --> 00:17:47,734
‫- أهلاً.- مرحباً. ظننتكما رحلتما.

269
00:17:47,818 --> 00:17:49,862
‫ما كنا لنرحل دون توديعك.

270
00:17:50,487 --> 00:17:51,572
‫"لولا"، أتعرفين "ديفيد"؟

271
00:17:52,155 --> 00:17:53,907
‫- نعم.- أهلاً يا "لولا".

272
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
‫أهلاً يا "ديفيد".

273
00:17:56,577 --> 00:17:58,829
‫كنا بصفّ العلوم معاً العام الماضي.

274
00:17:58,912 --> 00:18:00,539
‫رباه، كم أنتما ظريفان!

275
00:18:00,622 --> 00:18:05,335
‫"آندرو"، أمم، أنا و"لولا" أردناأن نشكرك على الرقص معنا.

276
00:18:05,419 --> 00:18:09,923
‫ويا "ديفيد"، أعلم أني غالباًسأراك كثيراً في هذه الحفلات.

277
00:18:10,007 --> 00:18:11,717
‫لكن يا "آندرو"،أحتاج إلى حساب "فينمو" خاصتك

278
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
‫- لأني قد لا أراك مجدداً.- صحيح.

279
00:18:14,178 --> 00:18:17,931
‫أرى أن علينا رؤية "آندرو" مجدداً.

280
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
‫يا سيدات، ماذا يحدث هنا؟

281
00:18:20,851 --> 00:18:22,936
‫سأمكث في "نيوجيرسي" فترة،

282
00:18:23,020 --> 00:18:26,523
‫لذا سأحضر "ديفيد" حتماً إلى حفلة بلوغ أخرى.

283
00:18:26,607 --> 00:18:28,108
‫يسعدني سماع ذلك،

284
00:18:28,192 --> 00:18:31,320
‫لأن ما يحدث الآن أن قطيع أمهات يهودياتيحمن حولك

285
00:18:31,403 --> 00:18:34,156
‫لتعيينك راقصاً تحفيزياً.

286
00:18:34,239 --> 00:18:36,033
‫أتقصد مثل محيي الحفلات؟

287
00:18:36,116 --> 00:18:36,950
‫- نعم.- لا.

288
00:18:37,034 --> 00:18:39,578
‫قالوا إنه حرص على استمتاع الجميع بليلتهم.

289
00:18:39,661 --> 00:18:41,872
‫ويحتاجون إلى منسق حفلات مخصص.

290
00:18:41,955 --> 00:18:43,498
‫"آندرو"، هذا ممتع جداً.

291
00:18:43,582 --> 00:18:44,833
‫- أتظنين؟- نعم!

292
00:18:44,917 --> 00:18:47,127
‫لا أعرف. أريد سماع رأي "غريغ" أولاً.

293
00:18:47,211 --> 00:18:48,670
‫لا تكن لئيماً. كفاك.

294
00:18:48,754 --> 00:18:51,507
‫هذا طيب جداً. يمكنك فتح شركة.

295
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
‫نعم. أعني، أكره العمل بـ"ميت ستيكس"،

296
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
‫وقد استمتعت بليلتي. لذا…

297
00:18:55,385 --> 00:18:58,222
‫لن تستقيل من "ميت ستيكس" تماماً.

298
00:18:58,305 --> 00:19:00,015
‫ستقلّل ساعات عملك فقط.

299
00:19:00,098 --> 00:19:02,392
‫هل ذكروا، أه، كم ستتقاضى؟

300
00:19:02,476 --> 00:19:05,479
‫تُرى كم يتقاضى محيي الحفلات؟

301
00:19:05,562 --> 00:19:09,107
‫أظنهم قالوا إن الأجر أقل بقليلمن أجر إداري صيدلة غير سعيد.

302
00:19:09,733 --> 00:19:10,943
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

303
00:19:11,026 --> 00:19:12,653
‫حبيبي، هذا ليس مضحكاً.

304
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
‫هل تفكرين في "آندرو"؟

305
00:19:20,661 --> 00:19:21,662
‫لا.

306
00:19:23,705 --> 00:19:27,876
‫أفكر في إطعام "جيري" قرنبيطاً وخياراً غداً.

307
00:19:27,960 --> 00:19:30,504
‫يوم حافل لك غداً يا "جيري".

308
00:19:34,925 --> 00:19:37,052
‫ماذا قال "آندرو" لإقناعك بالرقص؟

309
00:19:37,135 --> 00:19:40,889
‫قال إنه سيشتري لي مكعباً سحرياًمن نوع "مويو 13 في 13"

310
00:19:40,973 --> 00:19:43,600
‫بالدولارات الـ300 التي ستعطينه إياها.

311
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
‫أتظنينه سيكون جليساً جيداً لك؟

312
00:19:52,943 --> 00:19:55,779
‫لا أبلي حسناً مع الجلساء،

313
00:19:56,613 --> 00:19:59,366
‫لكني أظن أن الأمر قد يختلف مع "آندرو".

314
00:19:59,449 --> 00:20:00,701
‫لم؟

315
00:20:00,784 --> 00:20:03,954
‫يعجبني. وأظن أن "جيري" سيعجبه.

316
00:20:04,913 --> 00:20:07,499
‫أيضاً، لا أظنه سيعاملني كرضيعة.

317
00:20:17,259 --> 00:20:19,011
‫عليك تجاهله فقط.

318
00:20:19,094 --> 00:20:22,014
‫- لا أستطيع العيش هنا حقاً.- هلّا كففت عن هذا الكلام، أرجوك.

319
00:20:22,848 --> 00:20:24,141
‫"غريغ" وقح. فعلاً.

320
00:20:24,224 --> 00:20:26,185
‫- لا تستعمل هذه الألفاظ.- لهذا سأخرج من هنا

321
00:20:26,268 --> 00:20:27,561
‫حالما أدّخر بعض المال.

322
00:20:27,644 --> 00:20:30,230
‫توقف. ما نويت قوله إن "غريغ" وقح،

323
00:20:30,314 --> 00:20:33,066
‫لكني أتحمّل هذالأنه وأمّنا كلاهما مفيد للآخر.

324
00:20:34,484 --> 00:20:35,694
‫شكراً يا حبيبي.

325
00:20:36,820 --> 00:20:37,988
‫حرفياً، كيف؟

326
00:20:42,409 --> 00:20:44,620
‫هل أنت سعيدة؟ هل يسعدك؟

327
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
‫أنا سعيدة هنا، حسناً؟

328
00:20:48,665 --> 00:20:52,211
‫ليس عليّ القلق بخصوص أشياء كثيرةبسبب "غريغ".

329
00:20:53,003 --> 00:20:55,672
‫ولا أتوقع أن تفهم ذلك بعد.

330
00:21:03,931 --> 00:21:06,391
‫حسناً، اكتفيت من الحديث عن "غريغ".

331
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
‫ماذا ستسمّي شركتك؟

332
00:21:12,189 --> 00:21:13,232
‫أنت.

333
00:21:13,982 --> 00:21:15,150
‫أخبرني.

334
00:21:15,234 --> 00:21:17,444
‫ستحبين الاسم حقاً. فكّر فيه "ديفيد".

335
00:21:18,070 --> 00:21:19,071
‫ماذا؟

336
00:21:21,406 --> 00:21:22,616
‫"مايسترو الرقص".

337
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
‫{\an8}"أخو (مايسترو الرقص)"

338
00:21:30,749 --> 00:21:33,544
‫{\an8}إذا كان أحد يعلم كيف يحيي حفلة،فهو أخي، "آندرو".

339
00:21:33,627 --> 00:21:36,672
‫{\an8}أم هل أقول، "مايسترو الرقص"؟

340
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
‫"(مايسترو الرقص)"

341
00:21:41,844 --> 00:21:43,303
‫لقد توقف.

342
00:21:43,387 --> 00:21:45,138
‫تعطّل لأنه توقف.

343
00:21:45,222 --> 00:21:46,431
‫هذا الفيديو كله.

344
00:21:46,515 --> 00:21:48,725
‫متى… عليك إكماله.

345
00:21:48,809 --> 00:21:51,645
‫قطعاً لا يا أمي. إذا رأى أحد ذلك،فسترصدني الشرطة.

346
00:21:51,728 --> 00:21:55,107
‫إنه ظريف. "ديفيد" ظريف جداً.

347
00:21:55,190 --> 00:21:57,776
‫عمّ تتكلمين؟ هل شاهدت ما شاهدته أنا؟

348
00:21:57,860 --> 00:21:59,778
‫الكاميرا تكرهه. إنه متيبس تماماً.

349
00:21:59,862 --> 00:22:01,363
‫فماذا إن كان متيبساً قليلاً؟

350
00:22:01,446 --> 00:22:03,991
‫لا بأس. إنه ظريف جداً. وجيد جداً.

351
00:22:04,074 --> 00:22:08,328
‫أمي، لا أحتاج إلى فيديو.هذا الشيء… ليس هكذا.

352
00:22:08,412 --> 00:22:09,621
‫ماذا تقصد؟ ليس كوظيفة؟

353
00:22:09,705 --> 00:22:11,999
‫نعم، أتقاضى أجراً، لكني لا أعتبرها وظيفة.

354
00:22:12,082 --> 00:22:15,294
‫طيب، لكن عليك اعتبارها وظيفةإذا أردت وظيفة.

355
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
‫لا أريد اعتبارها وظيفة.

356
00:22:16,753 --> 00:22:19,047
‫أريد فقط ادّخار مال كافللذهاب إلى "برشلونة".

357
00:22:22,342 --> 00:22:24,720
‫لأن "مايا" تؤدي منحة "فولبرايت" هناك؟

358
00:22:24,803 --> 00:22:27,890
‫لا. بعض الشيء، نعم.

359
00:22:28,515 --> 00:22:30,767
‫لكن أيضاً لأن تلك وجهتي التي أريدها.

360
00:22:31,476 --> 00:22:33,395
‫حسناً يا حبيبي. أنت فقط…

361
00:22:33,478 --> 00:22:35,772
‫لم تخبرني أن هذا ما تريد فعله.

362
00:22:35,856 --> 00:22:38,609
‫لأني لم أرد أن أحزنك.

363
00:22:42,029 --> 00:22:47,993
‫ما دمت تفعل ما تريد فعله،فأنا في منتهى السعادة.

364
00:22:48,076 --> 00:22:51,538
‫أريد فقط الحرصعلى أن تفعل ما تريد فعله حقاً.

365
00:22:51,622 --> 00:22:54,374
‫لا يمكنك أن تتبع الآخرين فحسب.

366
00:22:54,458 --> 00:22:56,919
‫لست فقط أتبع "مايا" إلى "برشلونة".

367
00:22:57,002 --> 00:22:59,213
‫أريد الذهاب حقاً. سيكون إنجازاً كبيراً. أنا…

368
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
‫"برشلونة" المكان الذي لطالما أردت زيارته.

369
00:23:01,632 --> 00:23:03,884
‫طيب، أرى أنه غريب جداً أنك لم تذكر هذا قط…

370
00:23:03,967 --> 00:23:06,595
‫- أنا… توقفي يا أمي!- لم تخبرني قط أي شيء عن "برشلـ…"

371
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
‫- توقفي فقط. لا أريد…- أريد المساعدة. إنما أحاول المساعدة.

372
00:23:10,015 --> 00:23:11,808
‫- لا أريد مساعدتك. توقفي!- حسناً.

373
00:23:14,978 --> 00:23:16,980
‫"(جايكوب)"

374
00:23:32,162 --> 00:23:34,748
‫يا إلهي. مهلاً. لحظة واحدة يا جماعة.

375
00:23:39,211 --> 00:23:41,046
‫من أسقط هذا؟

376
00:23:43,549 --> 00:23:46,301
‫ها نحن أولاء. علينا توصيله.

377
00:23:47,386 --> 00:23:48,428
‫ترقصين كذلك.

378
00:23:48,512 --> 00:23:50,472
‫اذهبي وارقصي. عليك أن ترقصي.

379
00:24:11,118 --> 00:24:13,579
‫لنتل الـ"هموتزي" والنخب بعد هذه الأغنية.

380
00:24:13,662 --> 00:24:15,789
‫- رباه، أخفتني بشدة.- ما تلك الزجاجة؟

381
00:24:15,873 --> 00:24:16,957
‫زجاجة مائي؟

382
00:24:17,833 --> 00:24:19,668
‫المكتوب عليها "فودكا"؟

383
00:24:20,794 --> 00:24:23,380
‫لا… إنها دعابة.

384
00:24:23,463 --> 00:24:26,633
‫كنت أمزح فقط مع أصدقائي ذات مرة،وكتبت هذا.

385
00:24:26,717 --> 00:24:28,427
‫لكيلا يشرب الناس منها.

386
00:24:28,510 --> 00:24:31,221
‫حسناً، لكن لا أريدك أن تشرب الليلة.

387
00:24:33,307 --> 00:24:35,267
‫لن أفعل. أنا آسف.

388
00:24:42,274 --> 00:24:45,194
‫يا جماعة، رقصتم بشكل مذهل.

389
00:24:45,277 --> 00:24:49,823
‫والآن حان وقت الـ"هموتزي" والـ"كاديش"والنخب.

390
00:24:49,907 --> 00:24:51,533
‫الآن سأمرّره إليك.

391
00:24:59,958 --> 00:25:04,046
‫"آمين"

392
00:25:04,129 --> 00:25:05,422
‫مبارك.

393
00:25:09,301 --> 00:25:12,596
‫حسناً. هيا يا "جايكي"!

394
00:25:12,679 --> 00:25:16,475
‫حسناً يا جماعة. الأغنية التاليةبطلب الحاخام "ستاينبرغ".

395
00:25:16,558 --> 00:25:18,393
‫اسمها "واب".

396
00:25:18,477 --> 00:25:20,687
‫أمزح فقط أيها الحاخام "ستاينبرغ".كانت تلك دعابة.

397
00:25:38,038 --> 00:25:41,083
‫"معكرونة في قدرهذا فرج مبتلّ جداً"

398
00:25:41,166 --> 00:25:43,043
‫تلك الأغنية. لا يمكنه تشغيلها.

399
00:25:56,890 --> 00:25:59,935
‫أهلاً يا صاحبي. لم رحلت تلك الفتاة؟

400
00:26:00,018 --> 00:26:01,562
‫غالباً لأنها أكبر من اللازم.

401
00:26:02,604 --> 00:26:05,983
‫أتشعر بنقص لكونها أطول منك؟

402
00:26:06,066 --> 00:26:07,734
‫هي أطول مني فقط لأنها متوحدة

403
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
‫وتأخرت في الدراسة 3 أعوام.

404
00:26:09,403 --> 00:26:11,488
‫تكبرني بنحو 3 أعوام.

405
00:26:12,990 --> 00:26:14,700
‫هل كنت تعاملها بفظاظة؟

406
00:26:14,783 --> 00:26:16,952
‫أتحاول إيهامها بأنها تعجز عن إيساعك ضرباً؟

407
00:26:17,828 --> 00:26:18,871
‫لا يمكنها إيساعي ضرباً.

408
00:26:19,788 --> 00:26:21,623
‫أتعرف من يمكنه ذلك بالتأكيد؟

409
00:26:21,707 --> 00:26:22,666
‫ماذا يجري هنا؟

410
00:26:23,250 --> 00:26:25,043
‫لا شيء. هذا الولد يتصرف بشيء من التنمر.

411
00:26:25,127 --> 00:26:27,087
‫معذرة، ابني ماذا؟

412
00:26:27,838 --> 00:26:29,381
‫ابنك يتصرف بوقاحة.

413
00:26:29,464 --> 00:26:30,841
‫هل أشمّ رائحة كحول يا فتى؟

414
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
‫ماذا؟

415
00:26:32,509 --> 00:26:33,886
‫إليك عني أيها البالغ.

416
00:26:33,969 --> 00:26:35,304
‫عجباً! لطيف.

417
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
‫أنت الفتى ابن "ليسا"؟

418
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
‫انعتاني بالفتى مرة أخرى.

419
00:26:39,933 --> 00:26:41,643
‫- ماذا قلت؟- ماذا يحصل هنا؟

420
00:26:41,727 --> 00:26:44,396
‫منسق أغانيك يعامل عائلتيبأسلوب غير لائق إطلاقاً.

421
00:26:44,479 --> 00:26:45,647
‫ماذا؟

422
00:26:45,731 --> 00:26:47,399
‫"آندرو"، اشرح لي ماذا يحصل.

423
00:26:47,482 --> 00:26:49,526
‫أردت فقط ألّا يتعرض أحد إلى تنمّر في الحفلة.

424
00:26:49,610 --> 00:26:51,486
‫أرى أن عليك الذهاب إلى بيتك.أنا منزعجة جداً.

425
00:26:51,570 --> 00:26:53,405
‫أرى أن عليك الذهاب إلى بيتك مع ابنك.

426
00:26:53,488 --> 00:26:55,866
‫- لا تكلّمها هكذا يا "آندرو".- قولي لها أن…

427
00:26:55,949 --> 00:26:58,577
‫- حسناً، سترحل. هيا بنا.- أحرجت الحاخام "ستاينبرغ".

428
00:26:58,660 --> 00:27:01,330
‫وقلت للناس أن يرقصواحتى تسقط فروجهم المبتلة.

429
00:27:05,459 --> 00:27:08,921
‫أهلاً، أين أمك؟كانت حقيبتها بالداخل مستعدة لأن تُسرق.

430
00:27:09,004 --> 00:27:10,964
‫لا أعرف أين هي أمي.

431
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
‫هلّا أجلس معك.

432
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
‫نعم.

433
00:27:15,719 --> 00:27:16,845
‫وجدت مكعبك.

434
00:27:17,679 --> 00:27:18,805
‫شكراً.

435
00:27:25,229 --> 00:27:29,316
‫أتريدين إخباري ما قاله لكذاك الفتى الصغير النذل؟

436
00:27:29,900 --> 00:27:32,236
‫أني لا أنتمي إلى صفه.

437
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
‫هل أنت بخير؟ هل أغضبك ذلك؟

438
00:27:39,326 --> 00:27:41,203
‫أردت الابتعاد فقط.

439
00:27:43,205 --> 00:27:44,540
‫هذا رائع جداً منك

440
00:27:44,623 --> 00:27:47,334
‫لأني كدت أبرحه ضرباً وأُسجن.

441
00:27:53,715 --> 00:27:54,967
‫طيب، بينما تعملين على هذا،

442
00:27:55,050 --> 00:27:58,220
‫سأحاول إيجاد أمك لأني أظنها غالباً قلقة.

443
00:27:58,303 --> 00:27:59,388
‫حسناً.

444
00:27:59,888 --> 00:28:03,016
‫أهلاً يا حمام السيدات. أبحث عن واحدة.

445
00:28:03,100 --> 00:28:04,351
‫هل يُوجد أحد؟

446
00:28:04,434 --> 00:28:06,395
‫هل من واحدة يبدأ اسمها بـ"دي"؟

447
00:28:06,478 --> 00:28:07,521
‫"آندرو".

448
00:28:07,604 --> 00:28:09,064
‫نعم. "دومينو"؟

449
00:28:09,147 --> 00:28:10,816
‫هل "لولا" بخير؟ هل رأيتها؟

450
00:28:11,400 --> 00:28:14,236
‫نعم، هي تلعب بالمكعب. هل أنت بخير؟

451
00:28:15,445 --> 00:28:18,323
‫أنا عالقة هنا بعض الشيء.

452
00:28:18,407 --> 00:28:20,909
‫ماذا تقصدين؟ أتحتاجين إلى مناديل حمام؟

453
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
‫فقط… لديّ دم على فستاني.

454
00:28:22,828 --> 00:28:25,539
‫ليس… أنا بخير. ليس جرحاً.

455
00:28:26,957 --> 00:28:27,958
‫فهمت، حسناً.

456
00:28:28,959 --> 00:28:30,711
‫لكني أحتاج… هلّا تأتيني بمناشف ورقية.

457
00:28:30,794 --> 00:28:31,837
‫نعم.

458
00:28:31,920 --> 00:28:33,046
‫نحو 10.

459
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
‫نعم.

460
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
‫وهلّا تبلّل بعضها.

461
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
‫هلّا تبلّل بعضها.

462
00:28:37,259 --> 00:28:38,302
‫نعم.

463
00:28:40,179 --> 00:28:41,180
‫حسناً.

464
00:28:44,892 --> 00:28:46,310
‫هل هي بمتناولك؟

465
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
‫تباً.

466
00:28:48,896 --> 00:28:50,689
‫- ماذا؟- ليست بمتناولي.

467
00:28:50,772 --> 00:28:53,442
‫وقد زاد الدم على فستاني.

468
00:28:53,525 --> 00:28:55,652
‫- يمكنني مدّ يدي أكثر.- نعم، ارمها فقط.

469
00:28:55,736 --> 00:28:58,530
‫يمكنني، لكن أظنها ستسقط على الأرض وستكون

470
00:28:58,614 --> 00:28:59,615
‫غير صحية لـ…

471
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
‫من أسفل، إذاً. هيا…

472
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
‫أغلق الباب.

473
00:29:19,593 --> 00:29:21,178
‫هل أنت بخير؟

474
00:29:21,261 --> 00:29:22,262
‫نعم.

475
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
‫أتريدين أن أسأل إن كانت واحدةلديها سدادة مهبلية أو ما شابه؟

476
00:29:27,184 --> 00:29:28,185
‫لا، أنا بخير.

477
00:29:29,895 --> 00:29:31,939
‫"آندرو"، أحتاج إلى مساعدتكللوصول إلى سيارتي

478
00:29:32,022 --> 00:29:35,609
‫لأني لا أريد أن يظن أحدأني ذبحت أحداً في الحمام.

479
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
‫نعم، هكذا يبدو المنظر. هل أنت…

480
00:29:38,195 --> 00:29:41,198
‫أهذا حيض؟ أتريدين مني…

481
00:29:43,116 --> 00:29:44,868
‫أتريدين ارتداء معطفي؟ عندي معطف.

482
00:29:44,952 --> 00:29:46,787
‫لا أظن أن معطفك سيغطي مؤخرتي.

483
00:29:46,870 --> 00:29:48,747
‫أظن أنه سيفعل، فأنا طويل.

484
00:29:48,830 --> 00:29:53,502
‫لا أريد أن يراني الآباءمرتدية سترة شاب ما.

485
00:29:57,631 --> 00:29:59,049
‫حسناً، أظن أن عندي فكرة.

486
00:30:01,802 --> 00:30:04,012
‫- أهلاً.- انتهيت. هل وجدت أمي؟

487
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
‫أحسنت. نعم، وجدتها.

488
00:30:05,681 --> 00:30:09,268
‫ولديها مشكلة متعلقة بالمظهر

489
00:30:09,351 --> 00:30:11,937
‫لأنها سكبت شيئاً على فستانها، لكن عندي خطة.

490
00:30:12,020 --> 00:30:13,021
‫ماذا سكبت؟

491
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
‫شريحة لحم.

492
00:30:14,690 --> 00:30:16,483
‫هي… لكنني… عندي خطة.

493
00:30:16,567 --> 00:30:18,527
‫لم تكن أمي تأكل شريحة لحم.

494
00:30:18,610 --> 00:30:20,863
‫أسقط أحد آخر شريحة لحم عليها.

495
00:30:20,946 --> 00:30:22,531
‫لكن لا يهم لأن عندي خطة،

496
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
‫وستلعبين دوراً بالغ الأهمية في تلك الخطة

497
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
‫لأني لا يمكنني العودة إلى الحفلة.

498
00:30:27,786 --> 00:30:28,787
‫حسناً.

499
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
‫المعذرة يا "ديفيد".

500
00:30:31,665 --> 00:30:35,878
‫طلب مني أخوك "آندرو" أن أطلب منكمساعدتي على تنفيذ خطة.

501
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
‫حسناً.

502
00:30:40,966 --> 00:30:42,509
‫مرحباً يا سيدي.

503
00:30:52,477 --> 00:30:55,606
‫"دومينو"، أودّ حقاً أن أقلّك أنت و"لولا"إلى البيت، إذا لم تمانعي.

504
00:30:56,440 --> 00:30:58,650
‫وأرى أن نمرّ بالمستشفى.

505
00:31:01,445 --> 00:31:03,322
‫ليس عليّ زيارة المستشفى.

506
00:31:03,405 --> 00:31:04,406
‫أنا بخير.

507
00:31:05,741 --> 00:31:08,535
‫حسناً. تبدين بخير تماماً، لذا…

508
00:31:11,496 --> 00:31:12,915
‫أتريدين حضناً أو شيئاً ما؟

509
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
‫لا.

510
00:31:16,293 --> 00:31:17,961
‫{\an8}"(ديفيد)(لولا)"

511
00:31:24,510 --> 00:31:26,178
‫{\an8}"(آندرو)(دومينو)"

512
00:31:36,855 --> 00:31:37,940
‫حسناً. أحبك.

513
00:31:38,023 --> 00:31:39,107
‫أحبك أيضاً.

514
00:32:00,963 --> 00:32:02,172
‫ماذا تريدين فعله؟

515
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
‫أتريدين الجلوس هنابينما ينتظر "آندرو" سيارة لتقلّه؟

516
00:32:05,676 --> 00:32:07,719
‫أريد ارتداء منامتي.

517
00:32:07,803 --> 00:32:09,888
‫حسناً يا حلوة. على راحتك.

518
00:32:10,556 --> 00:32:12,683
‫سأصعد بعد قليل لأودّعك قبل النوم.

519
00:32:29,616 --> 00:32:32,494
‫آسف على قربي منك. بدوت كأنك ستسقطين.

520
00:32:35,372 --> 00:32:36,832
‫يجب أن أجلس.

521
00:32:50,846 --> 00:32:52,097
‫أحتاج إلى الاستحمام.

522
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
‫أشعر بأن علينا الجلوس هنا وحسب.

523
00:32:55,809 --> 00:32:58,061
‫أريد خلع هذا القميص اللعين.

524
00:33:02,441 --> 00:33:03,901
‫يعجبني قميصك.

525
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
‫فلم لا تتزوجه؟

526
00:33:24,379 --> 00:33:25,464
‫"دومينو".

527
00:33:26,673 --> 00:33:27,799
‫هل أنت بخير؟

528
00:33:29,801 --> 00:33:30,886
‫نعم.

529
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
‫شكراً.

530
00:34:06,547 --> 00:34:07,881
‫"البيت - 3 دقائق"

531
00:34:11,134 --> 00:34:12,469
‫أهلاً.

532
00:34:12,553 --> 00:34:13,594
‫آسف على إخافتك.

533
00:34:13,679 --> 00:34:16,806
‫لا بأس. أين أمي؟

534
00:34:16,889 --> 00:34:21,061
‫هي… أظن أنها تفرّش أسنانها أيضاً، في الواقع.

535
00:34:25,858 --> 00:34:27,234
‫أتريد مقابلة حيواني الهمستر؟

536
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
‫نعم.

537
00:34:39,371 --> 00:34:40,706
‫"عالم البطاطا"

538
00:34:42,123 --> 00:34:43,500
‫يا إلهي.

539
00:34:44,793 --> 00:34:46,210
‫تفضّل يا "جيري".

540
00:34:46,295 --> 00:34:49,089
‫أحب "جيري". إنه ظريف جداً.

541
00:34:49,172 --> 00:34:50,674
‫يا إلهي.

542
00:34:52,134 --> 00:34:54,969
‫إذاً، ستبدأ المدرسة قريباً. هل أنت متحمسة؟

543
00:34:55,554 --> 00:34:57,181
‫متحمسة لبعض الأجزاء.

544
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
‫مستاءة لانتهاء الصيف؟

545
00:34:59,016 --> 00:35:00,851
‫بعض الشيء، نعم.

546
00:35:01,518 --> 00:35:04,479
‫هل تجمعين هرّاسات البطاطا؟

547
00:35:04,563 --> 00:35:05,939
‫نعم.

548
00:35:06,023 --> 00:35:07,774
‫هذا رائع حقاً.

549
00:35:09,943 --> 00:35:13,822
‫إذاً، ماذا تفعلين عادة قبل النومغير إطعام "جير"،

550
00:35:13,906 --> 00:35:16,158
‫وارتداء المنامة وتفريش أسنانك؟

551
00:35:16,825 --> 00:35:20,621
‫أحياناً تحكّ أمي ظهري،لكن لا أريدك أن تفعل ذلك.

552
00:35:20,704 --> 00:35:23,498
‫لا أدع أحداً غير أمي يلمس ظهري.

553
00:35:23,582 --> 00:35:25,209
‫لا، هذا معقول تماماً.

554
00:35:28,212 --> 00:35:29,546
‫لم أنت هنا؟

555
00:35:30,255 --> 00:35:32,549
‫مؤلم. أتحاولين جرح مشاعري؟

556
00:35:33,217 --> 00:35:35,761
‫- لا.- كان هذا قاسياً يا "لولا".

557
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
‫لم أقصد أن أكون قاسية.

558
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
‫أمزح فقط.

559
00:35:42,601 --> 00:35:44,645
‫مرّت أمك بليلة عصيبة

560
00:35:44,728 --> 00:35:47,523
‫وأردت الاطمئنان عليكما.

561
00:35:48,732 --> 00:35:51,610
‫لكني سأرحل الآن.

562
00:35:51,693 --> 00:35:56,490
‫وسأراك بحفلة بلوغ "ليكسي راي"،إذا كنت ذاهبة.

563
00:35:56,573 --> 00:35:58,700
‫أظن أنني سأحضر.

564
00:35:58,784 --> 00:36:00,118
‫ممتاز.

565
00:36:00,202 --> 00:36:02,579
‫طيب. تصبحين على خير.

566
00:36:02,663 --> 00:36:06,625
‫- تصبح على خير يا "آندرو".- وتصبح على خير يا "جيري".

567
00:36:07,751 --> 00:36:10,045
‫هذا همستر ظريف للغاية.

568
00:36:10,546 --> 00:36:11,713
‫مرحباً.

569
00:36:13,423 --> 00:36:14,424
‫أهلاً.

570
00:36:15,175 --> 00:36:16,385
‫أهلاً.

571
00:36:16,468 --> 00:36:18,428
‫عرّفتني "لولا" للتوّ بـ"جيري".

572
00:36:18,512 --> 00:36:20,722
‫نعم. إنها فخورة به جداً.

573
00:36:21,306 --> 00:36:24,351
‫هل أنت تخبئين شيئاً ما بالداخل؟

574
00:36:25,018 --> 00:36:26,103
‫نعم.

575
00:36:28,105 --> 00:36:29,481
‫- سأذهب لتوديعها قبل النوم.- حسناً.

576
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
‫لكن إذا أردت الانتظار بالأسفلفي غرفة المعيشة، يمكننا أن نتكلم.

577
00:36:33,819 --> 00:36:34,820
‫حسناً.

578
00:36:35,904 --> 00:36:37,114
‫يسرّني أنك هنا.

579
00:36:37,197 --> 00:36:38,490
‫ظننتك غادرت.

580
00:36:48,584 --> 00:36:51,170
‫- هل لديك زوج؟- لديّ خطيب.

581
00:36:51,920 --> 00:36:53,422
‫"جوزيف".

582
00:36:53,505 --> 00:36:54,590
‫هو في "شيكاغو".

583
00:36:54,673 --> 00:36:57,718
‫ليس والد "لولا"، صح؟

584
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
‫لا.

585
00:36:59,928 --> 00:37:01,138
‫هذا بيت أهله.

586
00:37:02,181 --> 00:37:03,182
‫أهله هنا؟

587
00:37:04,725 --> 00:37:06,226
‫ورثه.

588
00:37:14,943 --> 00:37:17,946
‫أشعر بارتياح كبير معك. لا أعرف لماذا.

589
00:37:18,655 --> 00:37:19,865
‫لكني أشعر بذلك.

590
00:37:21,325 --> 00:37:22,826
‫ولم عساك لا تشعرين بارتياح؟

591
00:37:22,910 --> 00:37:25,204
‫قالت "لولا" إنك سألتها عن هرّاسات البطاطا.

592
00:37:25,287 --> 00:37:27,122
‫ابنتك رائعة للغاية.

593
00:37:27,956 --> 00:37:32,503
‫وكنت أفكر في أنني كنت أساعد الأهاليفي الحيّ،

594
00:37:33,086 --> 00:37:36,673
‫أي كنت أجالس أبناءهم إذا أرادوا الخروج.

595
00:37:36,757 --> 00:37:38,550
‫أو حتى أحرس بيوتهم.

596
00:37:38,634 --> 00:37:43,931
‫وكنت أتساءل إن كنت و"لولا"متفقتين مع أحد على شيء كهذا.

597
00:37:44,515 --> 00:37:46,517
‫- فيجب أن أقتله.- لا.

598
00:37:47,726 --> 00:37:48,852
‫لا، يا ليت.

599
00:37:48,936 --> 00:37:51,813
‫عادة آخذها إلى بيت أبويّ، لكن…

600
00:37:52,898 --> 00:37:55,567
‫يعيشان بعيداً جداً، والأمر متعب.

601
00:37:56,068 --> 00:37:58,779
‫طيب، إذا لم تريدي فعل هذا في أي وقت،

602
00:37:58,862 --> 00:38:03,242
‫فاتصلي بي لأني أعشق الجلوسعلى مؤخرتي والتسكع مع الناس.

603
00:38:04,535 --> 00:38:07,996
‫لكني أتفهّم أيضاً إن لم تريدي ذلكلأن معرفتنا سطحية.

604
00:38:09,831 --> 00:38:11,083
‫ليست سطحية.

605
00:38:11,750 --> 00:38:13,502
‫نعم. صح؟

606
00:38:16,129 --> 00:38:18,382
‫هل لديك ورقة هنا؟

607
00:38:21,969 --> 00:38:25,430
‫حسناً. رقمي على هذه الورقة،

608
00:38:25,514 --> 00:38:30,102
‫وسأستدعي سيارة أجرة وأتركك لتستريحي.

609
00:38:30,185 --> 00:38:36,817
‫لكن أودّ حقاً أن تتصلي بي أو تراسلينيإذا أردت الخروج ذات ليلة

610
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
‫أو أردت مساعدة.

611
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
‫حسناً.

612
00:38:43,699 --> 00:38:45,659
‫أتريد الجلوس بينما تنتظر سيارتك؟

613
00:38:46,577 --> 00:38:48,245
‫نعم. على الأرض مجدداً؟

614
00:38:50,038 --> 00:38:51,290
‫ارتقينا.

615
00:38:52,833 --> 00:38:55,836
‫أحب أريكتك جداً.

616
00:38:56,336 --> 00:38:57,546
‫أكرهها.

617
00:38:57,629 --> 00:38:59,756
‫أنا أيضاً. هذا ما قصدت قوله.

618
00:39:03,969 --> 00:39:05,345
‫هل ستكونين بخير الليلة؟

619
00:39:05,429 --> 00:39:06,638
‫نعم.

620
00:39:13,687 --> 00:39:15,189
‫لم يكن حيضاً.

621
00:39:17,941 --> 00:39:19,276
‫أنا آسف جداً.

622
00:39:22,571 --> 00:39:24,198
‫هذا ما كنت أفكر فيه.

623
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
‫هل عرف "جوزيف" أنك كنت حاملاً؟

624
00:39:34,958 --> 00:39:37,586
‫دعنا لا نخبر أحداً بهذا.

625
00:39:37,669 --> 00:39:38,837
‫حسناً.

626
00:39:42,299 --> 00:39:46,595
‫طيب، إذا أردت يوماً التحدث إلى أحد،فكلّي آذان صاغية.

627
00:39:48,263 --> 00:39:49,389
‫أين سيارتك؟

628
00:39:50,057 --> 00:39:51,183
‫يا إلهي.

629
00:39:52,017 --> 00:39:54,478
‫غالباً اقتربت جداً. نحو 3 دقائق.

630
00:40:02,653 --> 00:40:04,947
‫أنا لا أشعر…

631
00:40:05,030 --> 00:40:06,031
‫حسناً.

632
00:40:11,703 --> 00:40:14,414
‫أعني، أريد ذلك. لكن أشعر بأنك لا تريدين.

633
00:40:19,378 --> 00:40:20,420
‫لا بأس.

634
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
‫"(جوجل)(دومينو)"

635
00:40:34,268 --> 00:40:36,937
‫"صور بيتزا (دومينوز)"

636
00:40:42,442 --> 00:40:45,112
‫مرحباً يا "مايسي". ماذا تفعلين الليلة؟

637
00:40:48,615 --> 00:40:50,617
‫- أواثقة بألّا أحد هنا الآن؟- نعم.

638
00:40:50,701 --> 00:40:52,953
‫نعم. أبواي في مسابقة لعبة "بريدج".

639
00:40:53,036 --> 00:40:54,830
‫- وأختي في حفل مبيت.- حسناً.

640
00:40:54,913 --> 00:40:56,790
‫فنعم، يمكن أن نرفع صوتينا.

641
00:40:56,874 --> 00:40:58,959
‫نعم. بقوة أكبر.

642
00:41:03,338 --> 00:41:05,549
‫- لم تحدّق إليّ؟- لست أحدّق.

643
00:41:05,632 --> 00:41:08,051
‫- أغمض عينيك. لم هما مفتوحتان؟- عيناي مغمضتان.

644
00:41:08,135 --> 00:41:09,303
‫كانتا مفتوحتين.

645
00:41:16,894 --> 00:41:18,645
‫يمكنك رميه في الحمام.

646
00:41:39,666 --> 00:41:43,587
‫من أنت يا سيد "مقيت"؟

647
00:41:44,922 --> 00:41:51,178
‫ماذا تفعل مع حبيبتي أيها المقيت؟

648
00:41:56,934 --> 00:41:58,894
‫لا أصدّق أن الجامعة انتهت.

649
00:41:58,977 --> 00:42:00,521
‫لا أصدّق أننا مارسنا الجنس للتوّ.

650
00:42:00,604 --> 00:42:03,941
‫- لم؟- لا أعرف. أشعر بكبر السنّ فقط.

651
00:42:04,483 --> 00:42:05,984
‫كنت معك في صف الجبر.

652
00:42:06,068 --> 00:42:09,363
‫والأحياء. مع دكتور "ميندل".

653
00:42:09,446 --> 00:42:10,614
‫هل كنت معجباً بي؟

654
00:42:10,697 --> 00:42:12,491
‫كان الجميع معجباً بك.

655
00:42:13,283 --> 00:42:14,368
‫نعم، لكن هل كنت أنت؟

656
00:42:15,244 --> 00:42:16,995
‫أعني، كنت منجذباً إليك.

657
00:42:17,079 --> 00:42:22,042
‫لكن أشعر…أظنني شعرت بأن لديك كثيراً من الناس.

658
00:42:22,626 --> 00:42:24,002
‫كثيراً من طالبي اليد.

659
00:42:25,712 --> 00:42:27,005
‫لم أكن منجذبة إليك.

660
00:42:29,132 --> 00:42:31,426
‫في الواقع لم أسأل ذلك.

661
00:42:31,510 --> 00:42:33,387
‫لكن أقدّر الصراحة.

662
00:42:33,470 --> 00:42:35,305
‫كنت منجذبة إليك في حفلة بلوغ أختي.

663
00:42:35,389 --> 00:42:36,723
‫والآن لم تعودي؟

664
00:42:36,807 --> 00:42:40,686
‫- الآن أفكر في الجبر.- والأحياء مع دكتور "ميندل".

665
00:42:45,274 --> 00:42:46,859
‫أتظن أنني بلغت أوجي بالفعل؟

666
00:42:49,486 --> 00:42:50,487
‫لا.

667
00:42:52,531 --> 00:42:53,532
‫بالطبع لا.

668
00:42:53,615 --> 00:42:55,367
‫أنا فقط أكره وظيفتي حقاً.

669
00:42:56,368 --> 00:42:59,580
‫ليتني أستطيع الاستقالة من وظيفتيوالعمل محيية حفلات.

670
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
‫وموظفة بـ"ميت ستيكس".

671
00:43:01,999 --> 00:43:05,002
‫لكني في الواقع تقدّمت إلى وظيفة.

672
00:43:05,085 --> 00:43:08,797
‫كانت… إنها متدرب تحليل فرص

673
00:43:08,881 --> 00:43:13,468
‫رئيس شرطة منطقة "نيوارك".

674
00:43:14,261 --> 00:43:17,598
‫- جميل.- لم أُقبل. رفضوني.

675
00:43:18,223 --> 00:43:19,975
‫أترين أن أكفّ عن إحياء الحفلات؟

676
00:43:20,058 --> 00:43:22,060
‫من جانب، هو شيء تافه.

677
00:43:22,144 --> 00:43:23,145
‫تافه جداً.

678
00:43:23,228 --> 00:43:25,564
‫لكن من جانب آخر، كل وظيفة تافهة.

679
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
‫بيع وقتك أمر جنوني.

680
00:43:27,733 --> 00:43:29,735
‫هذا كئيب جداً.

681
00:43:30,444 --> 00:43:32,321
‫إني أراك راقصاً مثيراً.

682
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
‫لا.

683
00:43:36,033 --> 00:43:37,034
‫بحقك.

684
00:43:38,035 --> 00:43:40,037
‫- أتريدين ممارسة الجنس مجدداً؟- لا، إطلاقاً.

685
00:43:42,331 --> 00:43:45,334
‫لا يا رجل. ليس لدينا كحول، ليت لدينا.

686
00:43:45,417 --> 00:43:48,545
‫لكن لا، ليست لدينا رخصة بيع خمورهنا في المول.

687
00:43:48,629 --> 00:43:50,255
‫كيف حال "مارغريت"؟

688
00:43:50,339 --> 00:43:51,882
‫هل تتكلّمان بعد؟

689
00:43:51,965 --> 00:43:55,177
‫ليس حقاً. نتراسل فقط ونرقص في حفلات البلوغ.

690
00:43:55,260 --> 00:43:56,345
‫بالتأكيد.

691
00:43:56,428 --> 00:43:59,473
‫الكيمياء بينك وبينهاعلى ساحة الرقص جنونية.

692
00:44:00,682 --> 00:44:01,892
‫هل تقول هذا وحسب؟

693
00:44:01,975 --> 00:44:05,145
‫أقول هذا لأن لديّ عينين. أنتما رائعان معاً.

694
00:44:05,938 --> 00:44:07,481
‫متى كانت أولى قبلاتك؟

695
00:44:10,067 --> 00:44:11,068
‫لم تسأل؟

696
00:44:11,151 --> 00:44:13,695
‫أخبرتني صديقة "مارغريت" أنها تريد تقبيلي.

697
00:44:13,779 --> 00:44:14,905
‫بئساً.

698
00:44:15,614 --> 00:44:17,407
‫وما شعورك تجاه ذلك؟

699
00:44:17,491 --> 00:44:19,326
‫أجب بعد أن تخلع نظارتك المبهرة.

700
00:44:21,537 --> 00:44:23,080
‫لا أعرف كيف أحقق ذلك.

701
00:44:25,249 --> 00:44:27,876
‫حسناً. أول درس.

702
00:44:27,960 --> 00:44:31,213
‫40 بالمئة من التقبيل غريزة.

703
00:44:31,296 --> 00:44:34,132
‫بمعنى أنه إن بدا صائباً،فهو على الأرجح صائب.

704
00:44:34,216 --> 00:44:35,801
‫اتبع حدسك.

705
00:44:35,884 --> 00:44:38,971
‫و10 بالمئة تعتمد على دماغك وكل تلك الأمور.

706
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
‫الخطة، والاستراتيجية.

707
00:44:41,098 --> 00:44:44,309
‫ثم 50 بالمئة تتمثل في "مارغريت".

708
00:44:45,435 --> 00:44:47,271
‫لا تعرف أي شيء عنها.

709
00:44:47,354 --> 00:44:49,731
‫لا تعرف ما تريده هي ولا ما تحبه،

710
00:44:49,815 --> 00:44:52,693
‫فعليك أن تكلمها.

711
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
‫حاول بجدّ شديد أن تعرف.

712
00:44:55,779 --> 00:44:56,947
‫هل من دروس أخرى؟

713
00:44:57,030 --> 00:44:58,031
‫نعم.

714
00:44:58,115 --> 00:45:02,995
‫تُوجد 5… 4 دروسعن كيف تؤدي أول قبلة بامتياز.

715
00:45:03,078 --> 00:45:05,163
‫"وظائف أرجوك"

716
00:45:06,290 --> 00:45:08,041
‫"(بي إل زي) للتوظيف(إنديد دوت كوم)"

717
00:45:13,547 --> 00:45:15,632
‫أترى "لولا" كثيراً في المدرسة؟

718
00:45:15,716 --> 00:45:18,218
‫نعم. أنا معها في صف الإنكليزية. لم؟

719
00:45:18,302 --> 00:45:21,263
‫لا أعرف. أرى فقط أن عليكمامعاملتها بلطف. المتنمرون مقرفون.

720
00:45:21,346 --> 00:45:24,433
‫وأشعر بأنه سيفيدها كثيراًإن كان ولدان وسيمان لطيفين معها.

721
00:45:24,516 --> 00:45:27,477
‫ذاك الفتى وقح معنا أيضاً.هو وصديقاه يتنمرون للجميع.

722
00:45:27,561 --> 00:45:29,062
‫من؟ "غافن"؟

723
00:45:29,146 --> 00:45:31,899
‫- نعم.- فربما عليكما ضربه.

724
00:45:31,982 --> 00:45:34,860
‫أنا حتماً سأوسع "غافن" ضرباً يوماً ما.

725
00:45:43,660 --> 00:45:44,661
‫هذا لحم مقدد وبيض.

726
00:45:49,875 --> 00:45:51,126
‫تواعدينه.

727
00:45:53,337 --> 00:45:54,838
‫أتقدّمين الخبر إليّ بالتدريج؟

728
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
‫بصراحة، شكراً.

729
00:46:05,682 --> 00:46:09,269
‫أتتدرب على مسابقة عضلات ذراع كبيرة؟

730
00:46:14,024 --> 00:46:15,776
‫لم أعد أريد فعل ذلك.

731
00:46:17,277 --> 00:46:18,529
‫يمكنك تأدية المزيد.

732
00:46:19,571 --> 00:46:20,989
‫يمكنك تأدية المزيد.

733
00:46:21,073 --> 00:46:24,326
‫لا، لا يمكنني تأدية المزيد. لست ذلك الشخص.

734
00:46:25,118 --> 00:46:26,620
‫لست ذلك الشخص يا صاح.

735
00:46:26,703 --> 00:46:27,704
‫تباً!

736
00:46:27,788 --> 00:46:29,790
‫رباه.

737
00:46:31,124 --> 00:46:32,543
‫لست شخصاً يؤدي تمارين ضغط.

738
00:46:36,129 --> 00:46:37,548
‫ولا تمارين بطن.

739
00:46:39,883 --> 00:46:41,426
‫لم تريد هذه الوظيفة؟

740
00:46:42,928 --> 00:46:47,307
‫طيب، الأمل يحب الصداقة.

741
00:46:48,976 --> 00:46:52,229
‫"الأمل يحب الصداقة"اسم منظمتنا غير الربحية، نعم.

742
00:46:52,312 --> 00:46:55,566
‫لكن لم تريد الانضمام إلى الفريقبمنصب زميل تواصل؟

743
00:46:55,649 --> 00:46:56,900
‫نعم، آسف.

744
00:46:57,484 --> 00:47:00,320
‫درست التسويق في "تولاين".

745
00:47:00,404 --> 00:47:05,826
‫وعندي خبرة واسعةفي تصميم مواقع التواصل الاجتماعي.

746
00:47:06,994 --> 00:47:10,497
‫وخبرة واسعة في أدوات إدارة علاقات العملاءمثل "بافر" و"مايل تشيمب".

747
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
‫خبرة واسعة في هذا.

748
00:47:12,791 --> 00:47:13,667
‫و…

749
00:47:15,252 --> 00:47:18,463
‫لا أعرف. أريد فقط الإسهام في صنع فارق

750
00:47:18,547 --> 00:47:22,759
‫لدى الأطفال والمراهقينالذين آباؤهم مصابون بتسلّب جانبي ضموري.

751
00:47:22,843 --> 00:47:25,179
‫تقصد تصلّب جانبي ضموري.

752
00:47:30,017 --> 00:47:32,227
‫أنا واثق بأنه تسلّب.

753
00:47:34,980 --> 00:47:36,857
‫لا، أمزح. بالطبع، أنت محق.

754
00:47:41,111 --> 00:47:43,405
‫أبي مصاب بتصلّب جانبي ضموري.

755
00:47:45,616 --> 00:47:47,409
‫هذا غير صحيح. لا أعرف لما قلت هذا للتو.

756
00:47:54,583 --> 00:47:56,543
‫- أهلاً.- أهلاً.

757
00:47:57,127 --> 00:47:58,337
‫كيف سارت المقابلة؟

758
00:47:59,171 --> 00:48:04,218
‫سأعود إلى العمل بـ"ميت ستيكس"وإحياء الحفلات.

759
00:48:04,301 --> 00:48:06,053
‫هلّا تخبرني الدرس الثاني.

760
00:48:06,136 --> 00:48:07,721
‫الدرس الثاني هو…

761
00:48:07,804 --> 00:48:10,682
‫أن تعطيها كامل اهتمامكلأن هذا ما يريده كل الناس.

762
00:48:10,766 --> 00:48:12,017
‫هذا سهل حقاً.

763
00:48:13,727 --> 00:48:15,270
‫أيبدو هذا جيداً؟ نعم؟ هذا…

764
00:48:15,354 --> 00:48:17,189
‫- ملك. أنت ملك.- لجانب الأطفال؟

765
00:48:17,272 --> 00:48:18,899
‫هذا لجانب الأطفال، ثم سأقود البالغين.

766
00:48:18,982 --> 00:48:21,527
‫ربما نهتف باسم رقصة ليؤديها الجميع. بحيث…

767
00:48:21,610 --> 00:48:22,986
‫ماذا لو…

768
00:48:24,071 --> 00:48:25,906
‫دورك. أو شيء كهذا؟

769
00:48:27,157 --> 00:48:32,287
‫نعم. تصفيقة. نعم! ثم ربما يمكنك دعوة…

770
00:48:32,371 --> 00:48:35,582
‫دعوة أحد أصدقائك إلى الرقص أو ما شابه.

771
00:48:35,666 --> 00:48:36,750
‫مثل "كارتر".

772
00:48:37,334 --> 00:48:39,878
‫سأعود بعد قليل. واصلوا التدرب.

773
00:48:39,962 --> 00:48:41,839
‫الأعصاب تنسيك. واصل التدرب.

774
00:48:41,922 --> 00:48:43,549
‫يا ملك. يا مغوار.

775
00:48:43,632 --> 00:48:44,925
‫أهلاً.

776
00:48:45,008 --> 00:48:46,009
‫أهلاً.

777
00:48:46,760 --> 00:48:50,514
‫آسفة. أضعت الورقة التي كان عليها رقمك.

778
00:48:50,597 --> 00:48:53,100
‫فعلاً. وكنت أفكر في الاتصال بـ"ليسا"، أمك.

779
00:48:53,183 --> 00:48:56,228
‫كنت أنظر إلى قائمة الفصل. ثم قلت لنفسي،

780
00:48:56,311 --> 00:49:00,858
‫"لن أقول: هلّا تخبرين ابنك أني أضعت رقمه."

781
00:49:01,859 --> 00:49:03,443
‫- لذا…- أين "لولا"؟

782
00:49:03,527 --> 00:49:06,488
‫في الواقع توشك أن تدخل مع "جوزيف".

783
00:49:07,614 --> 00:49:10,701
‫يركنان السيارة،وقلت إن عليّ التبول في عجالة.

784
00:49:11,451 --> 00:49:12,578
‫لكنك أردت تحذيري؟

785
00:49:12,661 --> 00:49:14,663
‫لا، لم أرد تحذيرك.

786
00:49:14,746 --> 00:49:17,040
‫لكن نعم. فعلاً. أردت تحذيرك.

787
00:49:17,124 --> 00:49:18,959
‫لا يعرف أي شيء قد يضايقه.

788
00:49:19,042 --> 00:49:22,546
‫نعم، موضوع ديكور الحفلة"(سام) يكتسب شهرة. (تيك توك)."

789
00:49:23,422 --> 00:49:24,423
‫- نعم. أهلاً.- أهلاً يا "آندرو".

790
00:49:24,506 --> 00:49:26,925
‫أهلاً يا "لولا". من اللطيف جداً رؤيتك.

791
00:49:27,009 --> 00:49:28,594
‫- هذا خطيبي، "جو"…- "جوزيف".

792
00:49:28,677 --> 00:49:30,220
‫- تشرفنا.- فرصة سعيدة.

793
00:49:30,304 --> 00:49:32,181
‫قالت "دومينو" إنك ساعدتها ليلتذاك.

794
00:49:32,264 --> 00:49:34,183
‫- أقدّر ذلك حقاً.- نعم.

795
00:49:34,266 --> 00:49:35,893
‫وأنت جليسنا الجديد.

796
00:49:37,561 --> 00:49:40,480
‫نعم، صحيح.

797
00:49:40,564 --> 00:49:43,317
‫وستعمل الليلة؟ أسمع أنك محيي حفلات رائع.

798
00:49:43,400 --> 00:49:48,113
‫نعم، أسمع أنك محام محترف رائع.

799
00:49:48,822 --> 00:49:51,950
‫- محام مشغول، لا أظنني رائعاً.- نعم. أتسافر كثيراً؟

800
00:49:52,743 --> 00:49:55,078
‫نعم. تُوجد قضية تشغلني في "شيكاغو".

801
00:49:55,162 --> 00:49:57,456
‫هل قضيتك التالية في "ليفينغستون"؟

802
00:49:58,040 --> 00:50:00,167
‫- يا ليت.- لكان هذا رائعاً.

803
00:50:00,250 --> 00:50:02,085
‫كل قضاياه في "شيكاغو".

804
00:50:02,169 --> 00:50:04,463
‫أرى أن علينا الانتقال إلى هناك.نفكر في الأمر.

805
00:50:04,546 --> 00:50:06,381
‫هي تريد ذلك. أنا لا أفضّله.

806
00:50:07,424 --> 00:50:08,675
‫طيب، أين الزفاف؟

807
00:50:08,759 --> 00:50:10,219
‫هنا. قريباً.

808
00:50:10,802 --> 00:50:12,638
‫- هل علينا…- نعم، قطعاً. وأنا أيضاً.

809
00:50:26,944 --> 00:50:27,945
‫نعم!

810
00:50:39,414 --> 00:50:41,500
‫- أهلاً. مرحباً.- مرحباً.

811
00:50:42,251 --> 00:50:43,544
‫قُبلت في وظيفة الجليس؟

812
00:50:44,461 --> 00:50:45,546
‫نعم.

813
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
‫آسفة جداً. كان عليّ فقط…

814
00:50:47,798 --> 00:50:51,093
‫لا، لكني أودّ ذلك. لم أغير رأيي.

815
00:50:52,261 --> 00:50:54,930
‫حسناً. ظننت فقط أنه ربما…

816
00:50:56,682 --> 00:50:58,016
‫ماذا؟

817
00:50:58,100 --> 00:51:01,353
‫لا شيء.عندي حفلة عيد ميلاد الأسبوع القادم،

818
00:51:01,436 --> 00:51:04,898
‫أودّ الذهاب إليها،لكن "جوزيف" سيكون مسافراً.

819
00:51:04,982 --> 00:51:07,067
‫- سأكون هناك قطعاً.- لذا…

820
00:51:07,150 --> 00:51:08,944
‫إذا أرادت "لولا".

821
00:51:09,027 --> 00:51:11,280
‫نعم. بالطبع، تريد. هي معجبة بك جداً.

822
00:51:11,363 --> 00:51:12,781
‫وأنا معجب بها جداً.

823
00:51:17,744 --> 00:51:19,872
‫- لا أرى.- هذا الهدف.

824
00:51:24,001 --> 00:51:26,211
‫كيف تكونين بهذه السرعة في هذه اللعبة؟

825
00:51:26,295 --> 00:51:28,046
‫بكثير من الممارسة.

826
00:51:29,214 --> 00:51:30,215
‫نعم.

827
00:51:30,299 --> 00:51:32,342
‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين؟

828
00:51:32,968 --> 00:51:34,386
‫لا، لم ننته.

829
00:51:34,469 --> 00:51:36,471
‫لا!

830
00:51:38,098 --> 00:51:41,977
‫ما معنى "جائش"؟ هذه ليست كلمة. "جائش"؟

831
00:51:42,060 --> 00:51:43,395
‫بل هي كلمة.

832
00:51:43,478 --> 00:51:45,647
‫استعمليها في جملة.

833
00:51:46,315 --> 00:51:49,401
‫اللوحة جائشة الآن بعد أن وضعت تلك الأحرف.

834
00:51:49,484 --> 00:51:53,947
‫لوحة متجشئة؟ أتقصدين أنك تجشأت عليها؟

835
00:51:54,031 --> 00:51:58,035
‫لا. هي ممتلئة. جائش تعني ممتلئ أو مكتظ.

836
00:51:58,118 --> 00:52:00,287
‫معناها مليئة، عكس جوفاء.

837
00:52:00,370 --> 00:52:01,997
‫لا أصدقك إطلاقاً.

838
00:52:03,040 --> 00:52:07,961
‫وسأثبت أنك تقولين الحقيقة.

839
00:52:08,045 --> 00:52:09,129
‫إنها كلمة.

840
00:52:09,213 --> 00:52:12,049
‫لا أفهم كيف أنت بارعة باللعبةإلى هذا الحد.

841
00:52:12,549 --> 00:52:15,886
‫لست بهذه البراعة. أنا فقط أفضل منك كثيراً.

842
00:52:15,969 --> 00:52:16,970
‫عجباً!

843
00:52:17,054 --> 00:52:20,182
‫هل أطعمت "جيري" وفرّشت أسنانك؟

844
00:52:20,265 --> 00:52:22,476
‫- نعم، طبعاً.- بديهي.

845
00:52:22,559 --> 00:52:26,647
‫طيب، آسف على أن أمك ليست هنا لتحكّ ظهرك.

846
00:52:27,314 --> 00:52:30,984
‫هل من… أيمكنني أن أقرأ لك قصة أو ما شابه؟

847
00:52:31,068 --> 00:52:34,738
‫أو يمكنني النوم على الأرضبينما تُستغرقين في النوم.

848
00:52:34,821 --> 00:52:36,949
‫كنت أطلب من أمي أن تقرأ لي قصة.

849
00:52:37,032 --> 00:52:40,911
‫ثم بعد ذلك، كان عليها النوم بجانبيلكي أُستغرق في النوم.

850
00:52:40,994 --> 00:52:44,623
‫لا أحب هذه الأشياء. لا أقصد أن أكون قاسية.

851
00:52:44,706 --> 00:52:46,875
‫لا، ليست قسوة.

852
00:52:46,959 --> 00:52:49,336
‫أريد فقط الحرص على أنك تستطيعين النوم.

853
00:52:49,419 --> 00:52:51,213
‫أستطيع النوم.

854
00:52:51,713 --> 00:52:52,714
‫حسناً.

855
00:52:54,341 --> 00:52:55,384
‫طيب، تصبحين على خير.

856
00:52:55,467 --> 00:52:56,802
‫وأنت أيضاً يا "آندرو".

857
00:52:56,885 --> 00:52:58,887
‫وأنت أيضاً يا "جيري".

858
00:52:58,971 --> 00:53:00,556
‫هل لساني أزرق؟

859
00:53:01,139 --> 00:53:02,808
‫نعم، شديد الزرقة.

860
00:53:03,684 --> 00:53:04,768
‫كيف حدث ذلك؟

861
00:53:04,852 --> 00:53:05,978
‫هذا طبيعي.

862
00:53:07,229 --> 00:53:08,897
‫أتريد معرفة شيء؟

863
00:53:09,481 --> 00:53:10,482
‫نعم.

864
00:53:10,983 --> 00:53:13,902
‫أستمتع بوقتي الآن أكثر من ليلتي بطولها.

865
00:53:15,028 --> 00:53:16,363
‫هل مررت بليلة سيئة؟

866
00:53:17,948 --> 00:53:19,324
‫لا، لم تكن سيئة.

867
00:53:21,702 --> 00:53:23,120
‫نعم، كانت سيئة.

868
00:53:25,914 --> 00:53:27,374
‫أنا شخصية سيئة.

869
00:53:30,252 --> 00:53:31,962
‫لا أظنك شخصية سيئة.

870
00:53:35,966 --> 00:53:37,134
‫لنتبادل.

871
00:53:37,968 --> 00:53:38,969
‫ماذا؟

872
00:53:40,470 --> 00:53:41,471
‫حسناً.

873
00:53:51,899 --> 00:53:52,983
‫عندي سؤال.

874
00:53:53,817 --> 00:53:55,861
‫- هل سبق أن كنت مكتئبة؟- عجباً!

875
00:53:56,862 --> 00:53:57,863
‫احذروا، معكّر مزاج.

876
00:53:57,946 --> 00:54:01,241
‫ليس عليك التحذير من معكّر المزاج.

877
00:54:01,325 --> 00:54:02,826
‫أنا فضولي وحسب.

878
00:54:02,910 --> 00:54:04,286
‫أنا مكتئبة طوال حياتي.

879
00:54:05,537 --> 00:54:06,622
‫احتذروا، معكّرة مزاج.

880
00:54:09,458 --> 00:54:10,876
‫قبل ولادة "لولا"؟

881
00:54:12,002 --> 00:54:13,837
‫بالأخص قبل ولادة "لولا".

882
00:54:15,506 --> 00:54:17,299
‫تربيتها جعلتني أفضل.

883
00:54:23,555 --> 00:54:25,265
‫كيف هو شعور الاكتئاب؟

884
00:54:27,059 --> 00:54:28,143
‫لا أعرف.

885
00:54:31,355 --> 00:54:32,856
‫شعور…

886
00:54:34,441 --> 00:54:37,486
‫بأنك لا تذكر شعور أن تكون الأمور أفضل.

887
00:54:38,487 --> 00:54:43,534
‫ثم تفعل أشياء تظن أنها ستشعرك بتحسن،لكنها لا تفعل.

888
00:54:43,617 --> 00:54:45,118
‫بل تشعرك بسوء أكثر.

889
00:54:47,162 --> 00:54:49,581
‫والأشياء التي أخاف فعلها حقاً

890
00:54:49,665 --> 00:54:53,335
‫هي غالباً الأشياء التي ستساعدنيأكثر من غيرها،

891
00:54:53,418 --> 00:54:55,671
‫لكني عاجزة عن فعلها.

892
00:55:01,677 --> 00:55:03,679
‫أمي مصابة باضطراب ثنائي القطب…

893
00:55:04,847 --> 00:55:07,266
‫فكانت مكتئبة كثيراً وأنا صغير.

894
00:55:07,349 --> 00:55:10,644
‫وذات مرة سألتها السؤال نفسه

895
00:55:10,727 --> 00:55:13,730
‫وقالت، "أحياناً يسهل على الناسأن يحزنوا وحسب."

896
00:55:15,107 --> 00:55:17,526
‫لكنها تحاول. تحاول بقوة.

897
00:55:19,945 --> 00:55:21,488
‫الكل يحاول.

898
00:55:23,282 --> 00:55:27,327
‫أتفهّم أن الاكتئابيجعل عقلك يفكر في أشياء غير حقيقية،

899
00:55:28,036 --> 00:55:33,709
‫لكني أتمنى أحياناًلو أن أمثال أمي يستمعون

900
00:55:33,792 --> 00:55:35,961
‫إلى الناس بدلاً من عقلهم.

901
00:55:36,545 --> 00:55:38,755
‫وأقصد الناس الأخيار، لا الأشرار.

902
00:55:42,676 --> 00:55:44,678
‫أتعرف كيف تبدو الآن؟

903
00:55:45,679 --> 00:55:46,680
‫لا.

904
00:55:47,389 --> 00:55:50,058
‫تبدو كألطف شخص في الوجود.

905
00:55:51,310 --> 00:55:54,563
‫- أتعرفين كيف تبدين الآن؟- لا أريد أن أعرف… لا يهمني.

906
00:55:54,646 --> 00:55:56,106
‫لا أريد أن أعرف.

907
00:55:57,316 --> 00:56:00,652
‫كل شيء يبدو طيباً جداً الآن.لا أريده أن يتغير.

908
00:56:01,570 --> 00:56:04,239
‫الشيء الوحيد الذي أريد تغييرهأن مرفقيّ يؤلمانني.

909
00:56:04,323 --> 00:56:05,365
‫مرفقاك يؤلمانك؟

910
00:56:05,449 --> 00:56:07,868
‫نعم، من الاتكاء عليهما هكذا.

911
00:56:12,998 --> 00:56:14,041
‫عجباً!

912
00:57:01,004 --> 00:57:02,256
‫يا للهول!

913
00:57:12,266 --> 00:57:14,268
‫ظننتك "غريغ".

914
00:57:14,810 --> 00:57:15,978
‫ماذا؟

915
00:57:16,061 --> 00:57:19,106
‫"ديفيد" لا يحب حبوب الإفطار هذه، هل…

916
00:57:19,189 --> 00:57:20,399
‫لا، أنت فقط.

917
00:57:24,069 --> 00:57:26,738
‫- شكراً.- العفو. ماذا فعلت الليلة؟

918
00:57:28,073 --> 00:57:30,284
‫خرجت مع أصدقاء من الثانوية.

919
00:57:33,287 --> 00:57:35,622
‫هل تخطط لمغامرتك الإسبانية؟

920
00:57:35,706 --> 00:57:37,749
‫لأني جاهزة للمساعدة.

921
00:57:40,377 --> 00:57:44,673
‫أظن أن "مايا" تواعد أحداً في "برشلونة".

922
00:57:52,806 --> 00:57:55,309
‫لم أرد قول هذا مسبقاً،

923
00:57:55,392 --> 00:57:58,520
‫ولست أقوله فقط لأني أمك،

924
00:57:58,604 --> 00:58:01,899
‫لكنك أفضل من أن تكون معها بكثيروالجميع يعرف ذلك.

925
00:58:02,691 --> 00:58:05,319
‫حرفياً هذا رأي كل شخص أعرفه.

926
00:58:05,944 --> 00:58:06,987
‫من؟

927
00:58:07,070 --> 00:58:08,739
‫الجميع. "غريغ"…

928
00:58:13,452 --> 00:58:16,205
‫- لكن هذا حقيقي.- "غريغ" أخبرك أن "مايا"…

929
00:58:18,916 --> 00:58:22,085
‫هذا صحيح. نعرف جميعاً أنه صحيح.

930
00:58:22,169 --> 00:58:23,879
‫منحة "فولبرايت"…

931
00:58:23,962 --> 00:58:26,048
‫- للبلهاء الكبار.- بلهاء.

932
00:58:32,721 --> 00:58:34,598
‫نعم، أنا أفضل من أن أكون معها.

933
00:58:36,808 --> 00:58:39,561
‫ذكرياتك لن تذهب إلى أي مكان، بالمناسبة.

934
00:58:48,487 --> 00:58:51,156
‫آسفة. النضج صعب.

935
00:58:52,783 --> 00:58:55,494
‫إنه شعور غامر جداً. لا أعرف كم بقي أمامي.

936
00:58:55,577 --> 00:58:56,662
‫أمامي الكثير، صح؟

937
00:58:58,121 --> 00:59:01,542
‫ليس… ليس بالضرورة.

938
00:59:01,625 --> 00:59:02,626
‫أنت…

939
00:59:04,002 --> 00:59:06,713
‫نضجت كثيراً وأنت صغير.

940
00:59:09,633 --> 00:59:10,676
‫آسفة.

941
00:59:11,969 --> 00:59:15,472
‫لكني أشعر بأنك سابق لسنّك جداً.

942
00:59:29,027 --> 00:59:31,238
‫"فن (نيكي)"

943
01:00:14,948 --> 01:00:16,450
‫أهلاً يا "آندرو".

944
01:00:16,533 --> 01:00:17,534
‫مرحباً.

945
01:00:18,327 --> 01:00:22,581
‫يا رفاق،هل كانت الحفلة زائدة الجمال اليوم؟

946
01:00:22,664 --> 01:00:24,374
‫كنا نتكلم عن ذلك للتوّ.

947
01:00:24,458 --> 01:00:27,002
‫نعم، أحياناً أحسد اليهودية جداً.

948
01:00:27,085 --> 01:00:28,086
‫وأنا أيضاً.

949
01:00:28,170 --> 01:00:30,672
‫وكان "نيكي" وعائلته لطفاء جداً.ألا توافقني؟

950
01:00:30,756 --> 01:00:33,842
‫بلى. الأبوان. يا إلهي. كانا مذهلين.

951
01:00:34,718 --> 01:00:37,387
‫هلّا تجالس "لولا" هذا الأسبوعلكي أخرج مع "دومينو".

952
01:00:37,471 --> 01:00:40,891
‫نعم. أنا و"لو" نحتفل مجدداً؟

953
01:00:40,974 --> 01:00:46,396
‫معي 4 أربعات، أي إن مجموعي 195.

954
01:00:46,480 --> 01:00:49,775
‫حاولت بجدّ أن أهزمك. ما سرك؟

955
01:00:49,858 --> 01:00:52,319
‫- ليست عندي أي أسرار.- أتعدينني؟

956
01:00:52,402 --> 01:00:54,112
‫- نعم.- حسناً.

957
01:00:54,196 --> 01:00:58,992
‫طيب، "لولا" تسحق "آندرو" مرة أخرى.

958
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
‫ماذا تريدين فعله الآن أيتها المرحة؟

959
01:01:06,333 --> 01:01:08,126
‫لست واثقة بالتحديد.

960
01:01:08,210 --> 01:01:10,921
‫- أتريدين طعاماً؟- لا، شكراً.

961
01:01:15,717 --> 01:01:17,761
‫أتحبين قضاء الوقت معي هكذا؟

962
01:01:18,470 --> 01:01:20,973
‫أشعر بأن هذا ينهكك،

963
01:01:21,056 --> 01:01:24,560
‫لكن أريدك أن تعرفيأني يمكنني الجلوس هنا فقط دون كلام.

964
01:01:25,269 --> 01:01:28,814
‫يمكنني الاسترخاء. أشعر بأني أتكلم كثيراً.

965
01:01:31,316 --> 01:01:34,444
‫أحياناً يستنزفني قليلاً ذهنياً وجسدياً

966
01:01:34,528 --> 01:01:36,697
‫أن أقضي وقتاً طويلاً في الاختلاط.

967
01:01:37,531 --> 01:01:38,615
‫حسناً، نعم.

968
01:01:39,741 --> 01:01:41,451
‫آسف أنني مستنزف.

969
01:01:41,535 --> 01:01:43,537
‫كيف لا أكون؟ كيف أساعد؟

970
01:01:44,162 --> 01:01:46,790
‫غالباً لن تستطيع.

971
01:01:48,208 --> 01:01:51,211
‫أحياناً عليّ فقط التعافي بمفردي.

972
01:01:51,712 --> 01:01:54,298
‫أستمتع في الواقع بوجودي في غرفة خالية.

973
01:01:56,383 --> 01:01:58,093
‫أحسدك جداً على هذا.

974
01:01:59,344 --> 01:02:00,762
‫لم تحسدني؟

975
01:02:03,348 --> 01:02:06,685
‫لأني أتمنى لو كنت أستمتع بصحبة غرفة غالية.

976
01:02:07,811 --> 01:02:09,855
‫هل حاولت من قبل الاستمتاع بها؟

977
01:02:13,025 --> 01:02:15,694
‫"هل حاولت من قبل الاستمتاع بها؟" لا.

978
01:02:42,054 --> 01:02:45,432
‫أنا جاهزة للنوم ولا أمانع أن تحكّ ظهري.

979
01:02:47,809 --> 01:02:50,103
‫سأبذل ما بوسعي لتقليد "دومينو".

980
01:02:50,187 --> 01:02:51,730
‫افعل هكذا.

981
01:02:52,814 --> 01:02:54,316
‫وهكذا.

982
01:02:55,067 --> 01:02:56,443
‫- هكذا؟- نعم.

983
01:02:56,527 --> 01:02:57,528
‫حسناً.

984
01:02:58,153 --> 01:02:59,738
‫وحكّ بالعرض.

985
01:02:59,821 --> 01:03:00,822
‫بعرض ظهرك؟

986
01:03:01,365 --> 01:03:02,366
‫حسناً.

987
01:03:05,661 --> 01:03:07,579
‫- ضغط أكثر، رجاء.- حسناً.

988
01:03:39,653 --> 01:03:41,238
‫أنت حثالة يا فتى.

989
01:03:47,411 --> 01:03:48,412
‫مرحباً.

990
01:03:49,538 --> 01:03:50,539
‫أستمتعتما بليلتكما؟

991
01:03:50,622 --> 01:03:51,915
‫نعم.

992
01:03:51,999 --> 01:03:55,669
‫عشاء وفيلم و… طريق طويل إلى البيت.

993
01:03:57,754 --> 01:03:59,715
‫كنا نتكلم عنك.

994
01:03:59,798 --> 01:04:02,634
‫كنت أقول لـ"دومينو" إنك تذكّرني بنفسي.

995
01:04:03,260 --> 01:04:04,553
‫هذا شائق.

996
01:04:07,139 --> 01:04:09,016
‫- كيف؟- كيف كانت ليلة "لولا"؟

997
01:04:09,099 --> 01:04:12,728
‫كانت رائعة. لعبنا "500 رمي".

998
01:04:12,811 --> 01:04:13,812
‫أحب تلك اللعبة.

999
01:04:13,896 --> 01:04:15,189
‫أين جورباك يا رجل؟

1000
01:04:18,609 --> 01:04:20,527
‫أنا… خلعتهما.

1001
01:04:20,611 --> 01:04:23,989
‫إنهما في حذائيّ لأن المكان كان حاراً.

1002
01:04:26,658 --> 01:04:28,160
‫المكان حار فعلاً.

1003
01:04:28,243 --> 01:04:31,538
‫نعم، كان حاراً جداً منذ 20 دقيقة، بالأخص.

1004
01:04:32,164 --> 01:04:33,707
‫أهذا قميصك؟

1005
01:04:33,790 --> 01:04:36,376
‫- نعم، في الواقع.- دفعة 2018؟

1006
01:04:38,587 --> 01:04:39,713
‫كم سنّك؟

1007
01:04:41,798 --> 01:04:43,675
‫سنّي 22.

1008
01:04:45,010 --> 01:04:47,554
‫لا أذكر حتى كوني في الـ22.

1009
01:04:47,638 --> 01:04:49,473
‫لم أدرك أنك كبير إلى هذا الحد.

1010
01:04:52,351 --> 01:04:54,144
‫تواجه مشكلات كثيرة بعد الجامعة.

1011
01:04:56,480 --> 01:04:58,732
‫نعم، تواجه مشكلات كثيرة، دوماً.

1012
01:04:58,815 --> 01:05:00,943
‫أتريد مساعدتنا على حل مشكلاتنا؟

1013
01:05:01,527 --> 01:05:02,528
‫المعذرة؟

1014
01:05:02,611 --> 01:05:05,447
‫أفرط كلانا في الشرب. آسفة يا "آندرو".

1015
01:05:05,531 --> 01:05:07,407
‫سنذهب إلى الفراش.

1016
01:05:07,491 --> 01:05:10,577
‫نعم، لا مشكلة إطلاقاً. سأترككما.

1017
01:05:10,661 --> 01:05:13,580
‫- ما زال عليّ دفع أجرتك للمجالسة.- يمكنك إرسالها بـ"فينمو".

1018
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
‫لا، معي نقد.

1019
01:05:16,333 --> 01:05:17,376
‫شكراً.

1020
01:05:18,752 --> 01:05:20,045
‫ليلة سعيدة يا "دومينو".

1021
01:05:26,051 --> 01:05:27,553
‫ما الدرس الثالث؟

1022
01:05:27,636 --> 01:05:30,097
‫كن معها بمكان ما وحدكما.

1023
01:05:30,180 --> 01:05:32,599
‫مكان هادئ. وجود آخرين أمر سيئ.

1024
01:05:32,683 --> 01:05:35,185
‫إذاً، أقول "لنذهب إلى مكان هادئ"؟

1025
01:05:35,269 --> 01:05:36,937
‫أين هي صدرية "ميت ستيكس" خاصتي؟

1026
01:05:37,020 --> 01:05:39,273
‫- أليست لديك أكثر من واحدة؟- بلى. لكن إحداها بسلة الغسيل.

1027
01:05:39,356 --> 01:05:41,608
‫لا أريد الذهاب إلى العملبصدرّية نتنة الرائحة.

1028
01:05:41,692 --> 01:05:42,985
‫هلّا تساعدني لحظة.

1029
01:05:43,068 --> 01:05:45,320
‫إنها بمكان ما في هذه الغرفة.تفقّد أدراجي أو ما شابه.

1030
01:05:50,784 --> 01:05:53,912
‫عليك أن تطلب منها مرافقتكإلى نافورة الماء.

1031
01:05:53,996 --> 01:05:56,290
‫كانت أولى قبلاتي عندها. يمكنك…

1032
01:05:56,373 --> 01:05:58,417
‫أو يمكن ألّا تقول أي شيء، وتمسك بيدها

1033
01:05:58,500 --> 01:06:00,377
‫وتبدأ المشي معها وستقول لنفسها،

1034
01:06:00,460 --> 01:06:02,629
‫"يا إلهي.هل نوشك أن نتبادل أول قبلة لنا الآن؟"

1035
01:06:02,713 --> 01:06:06,466
‫- ألن يكون هذا مخيفاً؟- بلى. لن يكون إذا أدّيته بشكل صحيح.

1036
01:06:06,550 --> 01:06:07,968
‫لا أظنني أستطيع.

1037
01:06:08,051 --> 01:06:11,805
‫لن تفعل بهذا التشاؤم يا "ديفيد".أين صدرية "ميت ستيكس" خاصتي؟

1038
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
‫أهلاً، أنا "آندرو".

1039
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
‫أهلاً، أنا السيد "رون".

1040
01:06:32,034 --> 01:06:35,287
‫أتصل لأعرض عليك وظيففي "الأمل يحب الصداقة".

1041
01:06:38,290 --> 01:06:39,291
‫عجباً!

1042
01:06:39,875 --> 01:06:42,169
‫أظن أن اليوم آخر أيام عملي في "ميت ستيكس".

1043
01:06:42,753 --> 01:06:46,465
‫شكراً جزيلاً. أنا متحمس جداً. هل هذا مقلب؟

1044
01:06:46,548 --> 01:06:49,176
‫"انتهيت من العمل في (ميت ستيكس)"

1045
01:06:52,554 --> 01:06:54,139
‫"(دومينو)دعتني صديقتي إلى مسرحية الليلة."

1046
01:06:54,223 --> 01:06:55,224
‫"(جوزيف) مسافر."

1047
01:06:55,307 --> 01:06:57,100
‫"هلّا تجالس (لولا). أتفهّم إن رفضت."

1048
01:07:03,899 --> 01:07:06,276
‫{\an8}"آسف، عندي ارتباطات"

1049
01:07:08,320 --> 01:07:10,030
‫"مايسي"، ماذا ستفعلين الليلة؟

1050
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
‫المعذرة يا آنسة.

1051
01:07:48,986 --> 01:07:49,903
‫مرحباً.

1052
01:07:53,490 --> 01:07:54,491
‫سيد…

1053
01:07:55,742 --> 01:07:56,743
‫سيدي الناد…

1054
01:08:06,795 --> 01:08:08,005
‫ماذا تحاول طلبه؟

1055
01:08:08,088 --> 01:08:10,174
‫من النسخة المقلدة من "برادلي كوبر"؟

1056
01:08:11,675 --> 01:08:15,470
‫يطلب فودكا بالصودا لي و"ليزي".

1057
01:08:16,345 --> 01:08:17,430
‫كيف كانت مسرحيتك؟

1058
01:08:18,390 --> 01:08:20,434
‫انتهت. ثم جئنا إلى هنا.

1059
01:08:20,517 --> 01:08:21,518
‫بالطبع.

1060
01:08:22,102 --> 01:08:23,687
‫لست أكذب.

1061
01:08:23,770 --> 01:08:25,189
‫لا أظنك تكذبين.

1062
01:08:27,024 --> 01:08:29,734
‫- سيدي النادل.- جيد. عظيم.

1063
01:08:32,237 --> 01:08:36,073
‫"(مايسي)نحن في الحانة المجاورة!!!"

1064
01:09:28,042 --> 01:09:29,252
‫ماذا؟

1065
01:09:29,336 --> 01:09:30,921
‫أريد سيجارة بشدة.

1066
01:09:31,671 --> 01:09:32,673
‫فدخّني واحدة.

1067
01:09:33,423 --> 01:09:34,841
‫لا، أقلعت.

1068
01:09:38,720 --> 01:09:40,346
‫من مع "لولا" الليلة؟

1069
01:09:41,014 --> 01:09:42,390
‫أبواي.

1070
01:09:42,474 --> 01:09:44,977
‫- وأين خطيبك؟- "شيكاغو".

1071
01:09:47,770 --> 01:09:49,398
‫لم هو خطيبك؟

1072
01:09:50,148 --> 01:09:52,024
‫لم هو خطيبي؟

1073
01:09:52,109 --> 01:09:56,363
‫نعم. ماذا يجري في ما يتعلق بـ…لم هو خطيبك؟

1074
01:09:58,740 --> 01:09:59,867
‫أنت سكران.

1075
01:10:01,785 --> 01:10:03,453
‫سرت إلى هنا على شكل تلدة.

1076
01:10:03,537 --> 01:10:04,705
‫تلدة؟

1077
01:10:05,289 --> 01:10:08,917
‫نعم.التشكيل الإسباني الموضوع فوق الـ"إن".

1078
01:10:09,001 --> 01:10:10,377
‫أعرف معنى تلدة.

1079
01:10:10,460 --> 01:10:12,754
‫أعرف كيف أمشي على مهل.

1080
01:10:13,255 --> 01:10:16,758
‫لكني لا أريد ذلك الآن.أريد سماع سبب كونك ستتزوجين.

1081
01:10:19,303 --> 01:10:21,096
‫لأني أريد التزاماً.

1082
01:10:22,472 --> 01:10:24,016
‫ليس هذا ما يبدو.

1083
01:10:24,892 --> 01:10:26,143
‫أعلم.

1084
01:10:28,687 --> 01:10:33,400
‫لكني أريد أن أُغرس بثبات في عالم البالغين.

1085
01:10:34,443 --> 01:10:39,656
‫وأريد… أريد أن يختفي كل شيء آخر.

1086
01:10:40,532 --> 01:10:42,201
‫وأريد بناء شيء ما.

1087
01:10:43,535 --> 01:10:44,953
‫هل هو توأم روحك؟

1088
01:10:46,038 --> 01:10:49,041
‫- هل تؤمن بتوائم الأرواح؟- نعم.

1089
01:10:51,668 --> 01:10:55,631
‫أظن أنه على وجه الأرض،لدى جميعنا جبل من توائم الأرواح.

1090
01:10:57,049 --> 01:11:00,385
‫أظن أنك حالة خاصةحيث لديك بضعة أشخاص فقط…

1091
01:11:02,221 --> 01:11:05,390
‫يمكن أن يكونوا أو هم بحق توائم روحك.

1092
01:11:08,352 --> 01:11:10,687
‫لكن معظم الناس في العالم ليسوا توأم روحك.

1093
01:11:10,771 --> 01:11:12,564
‫كم توأم روح؟

1094
01:11:12,648 --> 01:11:14,608
‫لك، نحو 4.

1095
01:11:14,691 --> 01:11:15,734
‫4؟

1096
01:11:15,817 --> 01:11:18,529
‫- نعم. 4 توائم روح.- غالباً لم ألق كثيراً منهم.

1097
01:11:18,612 --> 01:11:22,199
‫بل فعلت.الرب يضعهم في مسارك لتمرّي بهم.

1098
01:11:22,282 --> 01:11:23,283
‫كم واحداً لديك؟

1099
01:11:23,992 --> 01:11:25,285
‫نحو 1200.

1100
01:11:27,829 --> 01:11:28,830
‫هل التقيت أياً منهن؟

1101
01:11:28,914 --> 01:11:30,165
‫نعم.

1102
01:11:34,670 --> 01:11:35,963
‫"دومينو"، "دومينو"، "دومينو".

1103
01:11:39,091 --> 01:11:40,884
‫يا إلهي. هذا دم غزير.

1104
01:11:43,887 --> 01:11:45,556
‫لم تريدين الذهاب إلى "شيكاغو"؟

1105
01:11:48,475 --> 01:11:51,270
‫لأني أريد تغييراً و…

1106
01:11:53,856 --> 01:11:59,570
‫أظن أنني أريد ارتياد الجامعةوتُوجد خيارات أوفر بكثير في "شيكاغو".

1107
01:12:01,113 --> 01:12:04,449
‫وأشعر فقط بأن حياتي كلها تحدث هناك.

1108
01:12:05,117 --> 01:12:08,161
‫- ينبغي حتماً أن ترتادي الجامعة.- علمت أنك ستقول ذلك.

1109
01:12:08,245 --> 01:12:10,581
‫لكن ينبغي أن تذهبي هنالكي أمضي الوقت مع "لولا"

1110
01:12:10,664 --> 01:12:13,542
‫وأنت مشغولة بالاستذكار وكتابة مقالاتك.

1111
01:12:16,920 --> 01:12:20,674
‫راودني حلم ذات ليلةأني كنت أعمل على استمارة التقديم.

1112
01:12:21,758 --> 01:12:26,388
‫وكانت "لولا" موجودة، ولم أستطع التركيز.

1113
01:12:26,471 --> 01:12:29,725
‫ثم دخلت أنت وقلت،

1114
01:12:29,808 --> 01:12:32,436
‫"هل مستعدة لتسليمها؟" وأنا فقط…

1115
01:12:34,271 --> 01:12:35,272
‫فزعت.

1116
01:12:35,355 --> 01:12:38,358
‫كنت فزعة لأني لم أكن قد بدأتها حتى.

1117
01:12:40,068 --> 01:12:41,278
‫ثم أنت قلت…

1118
01:12:43,739 --> 01:12:46,408
‫"لا عليك. لديك متسع من الوقت."

1119
01:12:48,952 --> 01:12:50,913
‫وكان شعري يغطي جبهتي وممشطاً جانبياً.

1120
01:12:54,833 --> 01:12:58,504
‫هل كان هذا الشعر بشعاً؟ ألهذا تدمعين الآن؟

1121
01:13:05,719 --> 01:13:08,138
‫أتعرف أني كنت متزوجة بوالد "لولا"؟

1122
01:13:09,348 --> 01:13:10,349
‫لا.

1123
01:13:15,938 --> 01:13:17,147
‫رحل.

1124
01:13:23,362 --> 01:13:26,406
‫أريد شكرك على طيبتك مع "لولا".

1125
01:13:30,911 --> 01:13:32,412
‫أسهل شيء في العالم.

1126
01:13:37,292 --> 01:13:39,336
‫أريدك أن تكون في حياة "لولا".

1127
01:13:41,797 --> 01:13:44,633
‫لكن لم أعد أريدك أن تكون جليس طفلتنا.

1128
01:13:49,388 --> 01:13:50,389
‫لم؟

1129
01:13:52,599 --> 01:13:54,768
‫لأني أريدك أن تعيش عشرينياتك.

1130
01:14:05,904 --> 01:14:09,449
‫أشعر بأن هناك أشياء لا تقولينها لي.

1131
01:14:12,536 --> 01:14:18,959
‫ولا أعرف إن كنت تكتمين رغبة في التقرب مني

1132
01:14:19,042 --> 01:14:21,587
‫أم رغبة في البعد عني.

1133
01:14:25,966 --> 01:14:28,594
‫عن نفسي، أكتم رغبة في التقرب.

1134
01:15:07,674 --> 01:15:08,717
‫يا إلهي.

1135
01:15:09,885 --> 01:15:12,304
‫عليك الذهاب. وعليك الخروج من ذلك الباب.

1136
01:15:12,387 --> 01:15:13,680
‫تباً، قال غداً.

1137
01:15:13,764 --> 01:15:15,682
‫- "دومينو"، انظري إليّ لحظة.- لا.

1138
01:15:25,275 --> 01:15:26,568
‫هذا أنا فقط.

1139
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
‫أهلاً.

1140
01:15:50,342 --> 01:15:51,593
‫كيف حال أصدقائك؟

1141
01:15:57,391 --> 01:15:59,393
‫سأقبّل "مارغز" غداً.

1142
01:16:01,854 --> 01:16:03,981
‫- "آندرو"؟- هذا عظيم. رائع.

1143
01:16:06,191 --> 01:16:08,735
‫هلّا تخبرني الدروس الأخرى.

1144
01:16:08,819 --> 01:16:10,737
‫لا. ليس الآن.

1145
01:16:11,446 --> 01:16:12,698
‫ماذا؟

1146
01:16:12,781 --> 01:16:13,615
‫لم؟

1147
01:16:13,699 --> 01:16:15,784
‫لأن ليست عندي أي دروس.

1148
01:16:15,868 --> 01:16:18,829
‫كلما سألتني عن درس،كنت أختلق شيئاً في لحظتها.

1149
01:16:18,912 --> 01:16:20,789
‫ولا أريد فعل ذلك الآن.

1150
01:16:21,623 --> 01:16:25,961
‫مهلاً. أفكنت تعبث معي؟

1151
01:16:26,044 --> 01:16:29,214
‫"ديفيد"، هلّا خرست الآن. لا أريد الكلام.

1152
01:16:29,298 --> 01:16:31,884
‫ليست عندي أي دروس. لا أعرف شيئاً.

1153
01:16:37,139 --> 01:16:39,725
‫أفترض أني لا أعرف لما ظننت أنك تعرف شيئاً.

1154
01:16:39,808 --> 01:16:41,560
‫ليست عندك صاحبة حتى.

1155
01:16:42,102 --> 01:16:45,397
‫أتريد أن أبرحك ضرباً الآن؟ ألهذا قلت هذا؟

1156
01:16:45,480 --> 01:16:47,941
‫- هذا غير مضحك.- لست أحاول إضحاكك.

1157
01:16:48,650 --> 01:16:50,402
‫لست الوحيد الذي يمكنه أن يكون لئيماً.

1158
01:16:51,820 --> 01:16:54,865
‫أنت لست لئيماً يا "ديفيد".أنت فقط مزعج جداً.

1159
01:17:25,979 --> 01:17:27,022
‫أهلاً يا "آندرو".

1160
01:17:27,105 --> 01:17:28,941
‫كيف الحال يا صاحبتي؟ أهلاً يا "جوزيف".

1161
01:17:29,024 --> 01:17:30,359
‫أهلاً.

1162
01:17:31,401 --> 01:17:33,278
‫أيمكنك إمساك شيء آخر الآن؟

1163
01:17:33,904 --> 01:17:36,156
‫على حسب ماهية هذا الشيء.

1164
01:17:36,240 --> 01:17:38,033
‫حسناً. انتظري هنا.

1165
01:17:38,116 --> 01:17:39,326
‫ما هو؟

1166
01:17:39,409 --> 01:17:40,661
‫إنه…

1167
01:17:42,496 --> 01:17:45,165
‫مجرد مكعب "مويو 13 في 13".

1168
01:17:45,249 --> 01:17:47,668
‫إنه لك، هو ملكك.

1169
01:17:48,627 --> 01:17:50,629
‫شكراً جزيلاً على هذا.

1170
01:17:51,129 --> 01:17:53,048
‫أواثقة بأن يمكنك حمله؟ نعم، يمكنك.

1171
01:17:53,131 --> 01:17:55,509
‫هذا لطف بالغ منك يا "آندرو".

1172
01:17:56,510 --> 01:17:58,929
‫يا "لولا"،لم لا تجلسين على تلك الطاولة هناك

1173
01:17:59,012 --> 01:18:01,515
‫وتحجزين مكاننا قبل أن يصل الجميع؟

1174
01:18:05,310 --> 01:18:07,688
‫اسمع، لم نخبر "لولا" بعد،

1175
01:18:07,771 --> 01:18:10,065
‫لكن لن نحتاج إلى تكون جليساً لها بعد الآن.

1176
01:18:10,899 --> 01:18:11,900
‫لم؟

1177
01:18:12,651 --> 01:18:14,194
‫أسباب كثيرة.

1178
01:18:15,070 --> 01:18:17,197
‫أحدها أنني أنهيت محاكمتي.

1179
01:18:17,281 --> 01:18:18,532
‫عقدنا تسوية.

1180
01:18:18,615 --> 01:18:19,616
‫مبارك.

1181
01:18:19,700 --> 01:18:22,661
‫نعم. لذا، سآخذ إجازة.

1182
01:18:22,744 --> 01:18:25,372
‫لم نعد بحاجة إلى جليس.

1183
01:18:27,875 --> 01:18:29,376
‫أين "دومينو" الآن؟

1184
01:18:29,960 --> 01:18:30,961
‫في البيت.

1185
01:18:33,630 --> 01:18:34,756
‫أهي بخير؟

1186
01:18:34,840 --> 01:18:37,467
‫نعم، هي فقط لم ترد حضور حفلة الليلة.

1187
01:18:39,720 --> 01:18:41,430
‫لم أنت غامض هكذا يا رجل؟

1188
01:18:41,513 --> 01:18:44,224
‫- ماذا؟- أهي مريضة أم ماذا؟

1189
01:18:44,308 --> 01:18:48,353
‫اسمع، السيد "شيندلر" ينظر إلى هناكأنه يريدك أن تعود إلى عملك.

1190
01:18:48,437 --> 01:18:51,857
‫سأتركك تفعل ذلك. وسأجلس مع "لولا".

1191
01:18:56,278 --> 01:19:00,532
‫هلّا تسدي إليّ جميلاً.هلّا تكسب لي كوب ماء صاف.

1192
01:19:00,616 --> 01:19:02,326
‫وبالماء أقصد فودكا.

1193
01:19:09,750 --> 01:19:10,876
‫زوج أمي "غريغ".

1194
01:19:10,959 --> 01:19:14,671
‫أهلاً. أتيت للتو مع أمك وأخيك.

1195
01:19:16,256 --> 01:19:18,258
‫لم أظن أنك ستأتي وحدك

1196
01:19:18,342 --> 01:19:20,469
‫إلى حفلة بلوغ "بنجامين شيندلر".

1197
01:19:20,552 --> 01:19:24,264
‫أسمع أننا سنقلّك إلى البيتلأنك جئت بـ"أوبر". أهذا صحيح؟

1198
01:19:24,348 --> 01:19:26,058
‫هذا صحيح. نعم.

1199
01:19:26,141 --> 01:19:30,145
‫لكني أرى أن كل المال الذي أصرفهعلى "أوبر" جدير بصرفه

1200
01:19:30,229 --> 01:19:32,731
‫لكيلا أشمّ ذلك السمك في سيارتك.

1201
01:19:34,316 --> 01:19:36,318
‫- أي سمك؟- ليست عندي فكرة.

1202
01:19:36,401 --> 01:19:39,488
‫افترضت أن لديك سمكاً كثيراً في سيارتك.

1203
01:19:39,571 --> 01:19:43,033
‫- هل وضعت سمكاً في سيارتي؟- لا يا رجل، سيارتك نتنة فقط.

1204
01:19:44,284 --> 01:19:45,327
‫حسناً يا "آندرو".

1205
01:19:46,078 --> 01:19:49,248
‫أتمنى لك ليلة لطيفةتحرص فيها على إسعاد الناس.

1206
01:19:49,331 --> 01:19:51,458
‫أتمنى لك ليلة لطيفة تكره فيها حياتك.

1207
01:19:53,669 --> 01:19:54,962
‫هل أنت سكران الآن يا بنيّ؟

1208
01:19:55,045 --> 01:19:57,714
‫صحيح. نعم يا سيدي.

1209
01:20:00,676 --> 01:20:03,387
‫أرادك السيد "شيندلر" أن تبدأ منذ فترة.أين كنت؟

1210
01:20:03,470 --> 01:20:06,306
‫أتعاطى. أخبريه أن حفلة هذا الفتىستكون ممتعة إلى أقصى حد.

1211
01:20:06,390 --> 01:20:10,269
‫نعم، سأخبره أن محيي حفلة ابنه كان يتعاطى.

1212
01:20:10,352 --> 01:20:12,271
‫ماذا؟ رائحتك نتنة.

1213
01:20:12,354 --> 01:20:13,647
‫لا، أنت النتنة.

1214
01:20:13,730 --> 01:20:15,816
‫رائحتك نتنة. لديك عمل لتؤديه الآن.

1215
01:20:15,899 --> 01:20:19,027
‫السيد "شيندلر" يلبس بدلة مهرج، لذا…

1216
01:20:19,111 --> 01:20:22,322
‫ابدأ الآن وسأخبره فقط أنك كنت تقضي حاجتك.اتفقنا؟

1217
01:20:22,406 --> 01:20:24,575
‫اتفقنا، عظيم. أخبريه أيّما تشائين يا أمي.

1218
01:20:25,325 --> 01:20:26,368
‫عملك.

1219
01:20:26,451 --> 01:20:27,995
‫حسناً، فهمت.

1220
01:20:28,078 --> 01:20:29,663
‫يا للهول!

1221
01:20:29,746 --> 01:20:30,914
‫- أهلاً.- ماذا؟

1222
01:20:30,998 --> 01:20:34,626
‫آسف جداً بشأن البارحة.أحتاج إلى نصيحة. أنا متوتر جداً.

1223
01:20:35,919 --> 01:20:38,463
‫الكل متوتر. تقدر على هذا. عليّ الذهاب.

1224
01:20:42,801 --> 01:20:46,513
‫مرحباً يا جماعة. هل أنتم مستعدون للسيرك؟

1225
01:20:47,723 --> 01:20:49,808
‫أمستعدون للموسيقى؟ حسناً.

1226
01:20:49,892 --> 01:20:52,895
‫أعلم كم يصعب على بعضكمالوقوف على ساحة الرقص،

1227
01:20:52,978 --> 01:20:54,521
‫لكننا سنبدأ الليلة

1228
01:20:54,605 --> 01:20:57,774
‫بتأدية الجميع رقصة "تشا تشا سلايد".

1229
01:20:57,858 --> 01:21:00,903
‫كل شخص في المكان. بلا استثناء.

1230
01:21:01,695 --> 01:21:03,322
‫حرفياً لن أبدأ الأغنية

1231
01:21:03,405 --> 01:21:06,158
‫حتى يقف كل شخص على ساحة الرقص.

1232
01:21:16,043 --> 01:21:19,463
‫أهلاً. أتريدين المشي معي إلى سبيل الماء

1233
01:21:19,546 --> 01:21:21,340
‫بينما يرقص الجميع الـ"تشا تشا سلايد"؟

1234
01:21:23,842 --> 01:21:24,843
‫نعم.

1235
01:21:31,058 --> 01:21:35,020
‫هل سنشرب ماء وحسب، أم هل نتسكع هنا؟

1236
01:21:36,563 --> 01:21:38,732
‫يمكننا التسكع هنا.

1237
01:21:55,916 --> 01:21:57,334
‫كيف كانت مباراتك لكرة القدم؟

1238
01:21:58,126 --> 01:21:59,127
‫جيدة. فزنا.

1239
01:22:00,003 --> 01:22:01,296
‫مبارك.

1240
01:22:02,339 --> 01:22:04,716
‫أحرزت هدفاً من أجلك.

1241
01:22:06,593 --> 01:22:07,678
‫هذا لطيف.

1242
01:22:09,555 --> 01:22:12,766
‫- هذه قلادة جميلة حقاً.- مكعب من هذا؟

1243
01:22:12,850 --> 01:22:14,893
‫أتريدين…

1244
01:22:15,978 --> 01:22:17,187
‫التقبيل؟

1245
01:22:17,271 --> 01:22:18,897
‫أُهديته للتوّ.

1246
01:22:19,648 --> 01:22:21,191
‫- هيا. هاتي.- لا.

1247
01:22:21,275 --> 01:22:22,526
‫إلام تنظر؟

1248
01:22:24,236 --> 01:22:26,029
‫- سأعود بعد قليل.- حسناً.

1249
01:22:26,113 --> 01:22:28,574
‫"إلى اليسارإلى الخلف الآن، جميعاً

1250
01:22:29,366 --> 01:22:33,370
‫قفزة واحدة هذه المرةقدم يمنى، لنضرب الأرض

1251
01:22:33,453 --> 01:22:37,082
‫قدم يسرى، لنضرب الأرض(تشا تشا) بسلاسة

1252
01:22:37,165 --> 01:22:42,045
‫(تشا تشا) الآن، جميعاًحان وقت المرح…"

1253
01:22:44,298 --> 01:22:47,551
‫- أعد إليّ مكعبي. هات.- أنت طويلة كفاية.

1254
01:22:47,634 --> 01:22:50,262
‫- أعد إليها أشياءها.- إليك عني.

1255
01:22:52,806 --> 01:22:53,849
‫تباً، "رودريغو".

1256
01:22:53,932 --> 01:22:55,267
‫سافل.

1257
01:22:56,268 --> 01:22:58,520
‫يا جماعة، يا جماعة.

1258
01:22:59,104 --> 01:23:00,355
‫هل أنت بخير؟

1259
01:23:00,439 --> 01:23:01,940
‫اهدأ.

1260
01:23:02,024 --> 01:23:03,108
‫اللعنة.

1261
01:23:04,276 --> 01:23:06,111
‫لا تدفعي أمي.

1262
01:23:08,488 --> 01:23:09,948
‫ما هذا؟

1263
01:23:12,868 --> 01:23:13,869
‫يا للعجب!

1264
01:23:17,581 --> 01:23:21,251
‫"آندرو"،تُوجد حدود مصاحبة للوظائف الاحترافية.

1265
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
‫بكل مهنة تلك الحدود.

1266
01:23:24,171 --> 01:23:27,966
‫حسناً، لكن ضربتك القاضية لذلك الرجل،يا زوج أمي "غريغ".

1267
01:23:28,050 --> 01:23:29,718
‫"آندرو"، هذا غير مضحك.

1268
01:23:29,801 --> 01:23:31,470
‫أمي، آسفة على تعرّضك إلى الضرب،

1269
01:23:31,553 --> 01:23:34,890
‫لكن أولئك الأطفال الذين كان "رودريغو"و"ديفيد" يشاجرونهم أنذال.

1270
01:23:34,973 --> 01:23:37,351
‫كل طفل في صفّهم سينام مرتاحاً الليلة،

1271
01:23:37,434 --> 01:23:40,395
‫عالماً أنهم أُبرحوا ضرباً.ومعهم ذلك الأب النذل.

1272
01:23:40,479 --> 01:23:42,523
‫- الآن لن يعبثوا مع الناس.- ألفاظك.

1273
01:23:42,606 --> 01:23:44,608
‫نعم. كان الأمر جديراً بالعناءيا أمي و"غريغ".

1274
01:23:44,691 --> 01:23:47,611
‫نعم، انتظرت ركل مؤخراتهم 3 سنوات الآن.

1275
01:23:47,694 --> 01:23:48,737
‫لا يُعقل.

1276
01:23:48,820 --> 01:23:51,532
‫ويا "غريغ"، كانت هذه أفضل خطافية يمنىرأيتها في حياتي يا صديقي.

1277
01:23:51,615 --> 01:23:54,243
‫نعم يا "غريغ".لم أعلم أنك تستطيع القتال هكذا.

1278
01:23:54,326 --> 01:23:56,119
‫من أنت؟ "جايك بول"؟

1279
01:24:01,208 --> 01:24:05,045
‫علمت أنها ستعجبك يا صاح.لقد أُغمي عليه حرفياً.

1280
01:24:07,172 --> 01:24:09,007
‫لا يمكن لأحد أن يضرب أمك.

1281
01:24:17,599 --> 01:24:19,101
‫أمي، ليست على الطاولة.

1282
01:24:19,184 --> 01:24:21,311
‫- هل نظرت في حقيبتي؟- نعم، ليست بها.

1283
01:24:21,395 --> 01:24:23,230
‫لا أعرف. ربما على المنضدة جوار فراشي.

1284
01:24:23,313 --> 01:24:24,314
‫حسناً.

1285
01:24:24,398 --> 01:24:26,692
‫اسمع، لا أريدك حقاً أن تقود سيارة الآن.

1286
01:24:26,775 --> 01:24:29,695
‫- "غريغ"، شربت مشروباً واحداً.- إلى أين ذاهب؟

1287
01:24:29,778 --> 01:24:31,822
‫إلى بيت صديقتي لأنها مريضة

1288
01:24:31,905 --> 01:24:34,157
‫- وأريد الاطمئنان عليها.- لم أنت متعجل هكذا؟

1289
01:24:34,241 --> 01:24:36,952
‫لست متعجلاً. عليك وضع ثلج على هذه.تبدو مريعة.

1290
01:24:37,035 --> 01:24:38,495
‫"ديفيد"، هلّا تصعد معي.

1291
01:24:38,579 --> 01:24:41,415
‫وأنتما، ضعا ثلجاً على قبضاتكما.

1292
01:24:41,498 --> 01:24:42,916
‫بسبب لكماتكما.

1293
01:24:43,542 --> 01:24:45,169
‫- نعم يا سيدي.- نعم يا سيدي.

1294
01:24:45,252 --> 01:24:46,670
‫"ديفيد"، اصعد معي.

1295
01:24:50,382 --> 01:24:53,343
‫أنا آسف حقاً. كنت أمرّ بـ24 ساعة عصيبة.

1296
01:24:54,970 --> 01:24:58,098
‫- لا عليك.- بل الحق عليّ، لكني آسف حقاً.

1297
01:25:00,267 --> 01:25:02,728
‫- هل حصلت على أول قبلاتك الليلة؟- لا.

1298
01:25:02,811 --> 01:25:04,104
‫حقاً؟ هذا جيد.

1299
01:25:04,188 --> 01:25:07,191
‫هذا في الواقع جيد جداً، لأني أدركت شيئاً.

1300
01:25:08,025 --> 01:25:10,027
‫كانت دروسي بشعة.

1301
01:25:10,110 --> 01:25:11,612
‫كانت مضلّلة للغاية.

1302
01:25:11,695 --> 01:25:13,822
‫ظللت أخبرك أن "مارغريت" هي كل شيء

1303
01:25:13,906 --> 01:25:15,908
‫وأن عليك منحها كامل انتباهك،

1304
01:25:16,867 --> 01:25:19,828
‫لكن نسيت قولإن عليك الانتباه إلى نفسك أيضاً.

1305
01:25:21,038 --> 01:25:24,249
‫ليس الأمر سهلاً، كما كنا نقول.بل إنه صعب جداً.

1306
01:25:25,459 --> 01:25:27,878
‫لأن عليك السعي وراء ما تريده أنت أيضاً.

1307
01:25:29,129 --> 01:25:30,881
‫التقبيل يستمتع به كلا الشخصين.

1308
01:25:34,134 --> 01:25:35,219
‫عليّ الذهاب.

1309
01:25:36,970 --> 01:25:39,556
‫أحسنت صنعاً للغاية الليلة.

1310
01:25:39,640 --> 01:25:41,808
‫أنا فخور جداً بكوني أخاك الكبير.

1311
01:25:43,227 --> 01:25:44,436
‫أحبك.

1312
01:25:44,520 --> 01:25:46,396
‫- "آندرو"؟- نعم. ماذا؟

1313
01:25:48,690 --> 01:25:49,691
‫بالتوفيق.

1314
01:25:50,692 --> 01:25:51,693
‫شكراً.

1315
01:26:04,540 --> 01:26:05,582
‫أهلاً.

1316
01:26:07,000 --> 01:26:08,877
‫- أهلاً.- أهلاً.

1317
01:26:10,128 --> 01:26:11,171
‫هل أنت مريضة؟

1318
01:26:11,255 --> 01:26:13,423
‫لا، لم أرد الذهاب إلى الحفلة وحسب.

1319
01:26:13,507 --> 01:26:16,009
‫ماذا أنت… لم تنته الحفلة.

1320
01:26:16,093 --> 01:26:17,177
‫صحيح.

1321
01:26:17,261 --> 01:26:19,388
‫أردت فقط المجيء وإخبارك شيئاً

1322
01:26:19,471 --> 01:26:22,432
‫لأني أشعر بأني لن أحصلعلى فرصة أخرى لإخبارك…

1323
01:26:23,141 --> 01:26:26,770
‫أنني أشعر بأنك لا تريدين الزواج.

1324
01:26:26,854 --> 01:26:28,355
‫فلا أرى أن عليك فعل ذلك.

1325
01:26:30,524 --> 01:26:31,733
‫وأحبك.

1326
01:26:33,110 --> 01:26:35,320
‫- لا تحبني.- بل أحبك.

1327
01:26:38,991 --> 01:26:41,451
‫وأريدك أن تكوني سعيدة أكثر من أي شيء.

1328
01:26:45,622 --> 01:26:46,832
‫أنا سعيدة فعلاً.

1329
01:26:51,503 --> 01:26:55,591
‫حين أكون معك، أشعر… بالحياة،

1330
01:26:55,674 --> 01:26:57,426
‫وبأنني مميزة جداً.

1331
01:26:59,136 --> 01:27:00,512
‫لكن هذا لأنها كلها…

1332
01:27:03,098 --> 01:27:04,349
‫احتمالات.

1333
01:27:07,311 --> 01:27:09,146
‫لسنا في علاقة.

1334
01:27:09,229 --> 01:27:12,024
‫- لكن ماذا إن كنا في علاقة؟- لا أعرف.

1335
01:27:14,610 --> 01:27:19,072
‫ولا أريد أن أعرف لأن سنّك 22،

1336
01:27:20,032 --> 01:27:22,534
‫وتستحق أكثر من هذا بكثير.

1337
01:27:22,618 --> 01:27:24,912
‫لا يمكنك أن تقرر أنك تحب واحدة،

1338
01:27:24,995 --> 01:27:27,080
‫ثم بهذه البساطة يصير كل شيء رائعاً.

1339
01:27:27,164 --> 01:27:28,790
‫- بل يمكنك.- لا، لا يمكنك.

1340
01:27:28,874 --> 01:27:31,710
‫بل يمكنك.

1341
01:27:36,173 --> 01:27:38,550
‫لا تعرف حتى من تكون بعد.

1342
01:27:40,511 --> 01:27:42,846
‫منح قلبك إلى شخص ما…

1343
01:27:44,223 --> 01:27:45,849
‫أكثر شيء مخيف،

1344
01:27:46,683 --> 01:27:47,976
‫وخطير،

1345
01:27:49,520 --> 01:27:52,314
‫ومحيّر.

1346
01:27:53,690 --> 01:27:56,026
‫ماذا إن تبادلنا قبلة وحسب؟ربما ستغيرين رأيك.

1347
01:27:59,863 --> 01:28:00,864
‫لا.

1348
01:28:04,159 --> 01:28:06,161
‫أريد أن أتزوجه.

1349
01:28:07,663 --> 01:28:09,581
‫فعلاً. أريد حقاً أن أتزوجه،

1350
01:28:09,665 --> 01:28:15,462
‫وأعلم أنه لا يبدو الوضع هكذابسبب ما أفعله، لكني أريد ذلك.

1351
01:28:15,546 --> 01:28:17,840
‫إنما أنا خائفة جداً…

1352
01:28:20,384 --> 01:28:21,969
‫لأن الأول رحل.

1353
01:28:22,052 --> 01:28:23,053
‫هجرني.

1354
01:28:29,351 --> 01:28:32,604
‫الزواج بـ"جوزيف" سيساعدك أكثر من غيره.

1355
01:28:32,688 --> 01:28:34,022
‫ماذا؟

1356
01:28:34,106 --> 01:28:37,776
‫ليلتذاك قلت إن الأشياءالتي تخيفك حقاً هي الأشياء

1357
01:28:37,860 --> 01:28:39,611
‫التي ستساعدك أكثر من غيرها.

1358
01:28:39,695 --> 01:28:41,488
‫ظننت أنك كنت…

1359
01:28:43,115 --> 01:28:45,200
‫ظننت أنك تتحدثين عني.

1360
01:28:47,160 --> 01:28:49,621
‫لأنني مغفل.

1361
01:29:24,281 --> 01:29:25,449
‫أنا آسف جداً.

1362
01:29:25,532 --> 01:29:27,034
‫افتح النافذة.

1363
01:29:30,370 --> 01:29:32,956
‫أنا آسف جداً يا رجل. أنا شاب أبله.

1364
01:29:33,040 --> 01:29:35,709
‫أعلم. لا عليك.

1365
01:29:39,463 --> 01:29:41,423
‫شكراً على اعتنائك بـ"لولا" الليلة.

1366
01:29:43,342 --> 01:29:44,927
‫"آندرو"، انظر إليّ لحظة.

1367
01:29:46,303 --> 01:29:47,971
‫شكراً على اعتنائك بأسرتي.

1368
01:29:49,473 --> 01:29:51,391
‫- أيمكنك قيادة السيارة؟- نعم.

1369
01:30:10,035 --> 01:30:11,745
‫أنا سكران الآن.

1370
01:30:32,933 --> 01:30:38,230
‫أيمكنك إقلالي بسيارة "غريغ" الآن؟

1371
01:30:40,399 --> 01:30:44,611
‫نعم، أنا بأمان. لكن كل شيء مزر.

1372
01:31:09,928 --> 01:31:11,680
‫- أهلاً.- "آندرو"، هذه "آشلين".

1373
01:31:11,763 --> 01:31:15,142
‫لقد سمعت عنك الكثير. أسمع أنك…

1374
01:32:16,119 --> 01:32:17,871
‫- مرحباً؟- أهلاً، هذا أنا.

1375
01:32:19,081 --> 01:32:22,417
‫أنهيت العمل مبكراً. أيمكنني إقلال "ديفيد"؟

1376
01:32:23,043 --> 01:32:24,253
‫نعم.

1377
01:32:24,336 --> 01:32:26,088
‫- هل مفاتيحك هنا؟- نعم.

1378
01:32:28,549 --> 01:32:29,550
‫والدتي.

1379
01:32:30,175 --> 01:32:31,969
‫هلّا أخبرك شيئاً.

1380
01:32:35,597 --> 01:32:37,724
‫آسف جداً على إصابتك بتلك الكدمة،

1381
01:32:37,808 --> 01:32:40,686
‫هذا أول شيء أردت قوله.لكنها تبدو رائعة جداً.

1382
01:32:42,062 --> 01:32:43,772
‫وأريد أيضاً إخبارك

1383
01:32:43,856 --> 01:32:46,608
‫أنني قررت عدم الذهاب إلى "برشلونة".

1384
01:32:49,319 --> 01:32:51,613
‫لكني أظن أنني سأترك البيت قريباً.

1385
01:32:53,323 --> 01:32:54,950
‫أدركت أن لديّ مالاً كافياً.

1386
01:32:56,618 --> 01:32:58,537
‫لكن لا أظنني سأبتعد كثيراً.

1387
01:33:02,499 --> 01:33:04,084
‫يبدو هذا رائعاً يا حبيبي.

1388
01:33:08,839 --> 01:33:11,967
‫أمرّ ببيتنا القديم في طريقي إلى العمل.

1389
01:33:12,050 --> 01:33:13,510
‫أمشي بجواره كل يوم.

1390
01:33:14,303 --> 01:33:16,180
‫- حقاً؟- نعم.

1391
01:33:18,056 --> 01:33:20,893
‫وأشعر بسعادة كبيرة كلّما مررت به.

1392
01:33:23,228 --> 01:33:25,147
‫وأريدك فقط أن تعرفي ذلك.

1393
01:33:28,442 --> 01:33:31,778
‫عندي رغبة ملحّة في إخباركأنني حظيت بطفولة رائعة حقاً.

1394
01:33:32,362 --> 01:33:34,907
‫وأرى أنك أم عظيمة حقاً.

1395
01:33:34,990 --> 01:33:37,159
‫آمل أنك تعرفين ذلك. هذا رأيي.

1396
01:33:41,330 --> 01:33:43,582
‫وأيضاً أحبك بيتك الجديد جداً.

1397
01:33:43,665 --> 01:33:45,834
‫وأنا سعيد حقاً لأنك سعيدة.

1398
01:33:47,920 --> 01:33:49,713
‫أتحاول قتلي؟

1399
01:33:53,967 --> 01:33:55,010
‫نعم.

1400
01:34:19,493 --> 01:34:20,702
‫نعم. تعال هنا.

1401
01:34:38,804 --> 01:34:39,930
‫- أهلاً.- أهلاً.

1402
01:34:41,807 --> 01:34:44,685
‫لسبب ما، خشيت ألّا أراك مجدداً.

1403
01:34:44,768 --> 01:34:49,439
‫عادة لا أقلّ "ديفيد".لكن أنهيت عملي مبكراً اليوم، لذا…

1404
01:34:57,281 --> 01:35:00,117
‫لقد فاجأتني حقاً ليلتذاك.

1405
01:35:00,200 --> 01:35:03,745
‫لم تسنح لي الفرصة للتفكيرفي ما أردت قوله لك.

1406
01:35:05,956 --> 01:35:08,959
‫لست فقط خائفة من الالتزام

1407
01:35:09,042 --> 01:35:10,794
‫لأن أحدهم هجرني من قبل.

1408
01:35:11,753 --> 01:35:13,881
‫هل لأنك مغرمة بي بعمق؟

1409
01:35:14,631 --> 01:35:15,632
‫نعم.

1410
01:35:18,886 --> 01:35:21,597
‫لكن ما كنت سأقوله إن…

1411
01:35:22,681 --> 01:35:25,017
‫إنه يصعب عليّ بشدة

1412
01:35:25,100 --> 01:35:29,938
‫تقبّل حقيقة أنني حتى أرحل عن الدنيا،

1413
01:35:30,981 --> 01:35:35,986
‫سأكون قد عشت حياة معقدة على الدوام.

1414
01:35:40,240 --> 01:35:42,576
‫هي جاءت وأنا صغيرة جداً.

1415
01:35:43,410 --> 01:35:44,411
‫و…

1416
01:35:47,122 --> 01:35:52,169
‫ثم تحدّد كل شيء مذّاك الحينعلى أساس مراحل نموها.

1417
01:35:53,587 --> 01:35:57,257
‫ثم جاء "جوزيف"، وأنا شاكرة جداً، لكن…

1418
01:35:58,717 --> 01:36:02,804
‫لبقية حياتي، سيتحدّد كل شيء على أساسهما.

1419
01:36:05,265 --> 01:36:06,475
‫لكن أنت…

1420
01:36:08,310 --> 01:36:09,811
‫ليس لديك سوى نفسك.

1421
01:36:10,979 --> 01:36:14,983
‫وكم هذا مخيف لكن كم هو مذهل!

1422
01:36:16,401 --> 01:36:19,196
‫يمكنك التفكير في ما تريده بحياتك،

1423
01:36:19,279 --> 01:36:22,658
‫وليس عليك القلقبشأن إدخال شخص آخر فيها.

1424
01:36:25,327 --> 01:36:29,957
‫نعم، أرى أنك رائعة جداً.

1425
01:36:32,417 --> 01:36:34,253
‫أنا آسف حقاً على…

1426
01:36:34,336 --> 01:36:35,587
‫لا عليك.

1427
01:36:46,473 --> 01:36:48,809
‫- تباً، هذا بشع.- ماذا تقصد؟

1428
01:36:48,892 --> 01:36:51,228
‫أعطيتني خطاب الوداع.

1429
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
‫فمعنى هذا أننا سيودّع بعضنا البعض.

1430
01:37:13,458 --> 01:37:14,751
‫عليّ الذهاب.

1431
01:37:14,835 --> 01:37:17,379
‫لا يظن "ديفيد" أنني سأركن،

1432
01:37:17,462 --> 01:37:19,548
‫فعليّ دخول طابور السيارات المتشاركة.

1433
01:37:21,216 --> 01:37:22,509
‫ولا أريد رؤية "لولا".

1434
01:37:22,593 --> 01:37:25,637
‫أدركت ذات يومأني غالباً لن أراها كثيراً بعد الآن،

1435
01:37:25,721 --> 01:37:27,723
‫وهذا معقول لي جداً.

1436
01:37:28,765 --> 01:37:30,726
‫نعم، لكنه يحزنني بشدة.

1437
01:37:30,809 --> 01:37:32,186
‫نعم، يجعلني…

1438
01:37:34,521 --> 01:37:36,190
‫يحزنني بشدة أيضاً.

1439
01:37:36,273 --> 01:37:37,858
‫رباه، أنت لطيف جداً.

1440
01:37:37,941 --> 01:37:40,194
‫لا، لست كذلك. أنا فقط أحبكما كثيراً.

1441
01:37:42,946 --> 01:37:45,032
‫لكن ذكرياتي لن تذهب إلى أي مكان.

1442
01:37:46,783 --> 01:37:47,993
‫ولا ذكرياتي.

1443
01:37:50,537 --> 01:37:51,997
‫ولا ذكرياتها.

1444
01:37:55,000 --> 01:37:56,418
‫حسناً.

1445
01:37:58,253 --> 01:37:59,254
‫الوداع.

1446
01:38:05,969 --> 01:38:07,387
‫- مهلاً. انتظر.- نعم؟

1447
01:38:07,471 --> 01:38:12,893
‫كنت سأحاول إعطاءك هذه البطاقة.

1448
01:38:12,976 --> 01:38:15,270
‫كنت سأرسلها بالبريد ثم…

1449
01:38:17,231 --> 01:38:19,149
‫- ليس معي…- ليس معك عنواني.

1450
01:38:19,233 --> 01:38:21,485
‫لا، لا أعرف أي شيء عنك حقاً.

1451
01:38:22,653 --> 01:38:23,737
‫لكن يمكن أن تأخذها.

1452
01:38:23,820 --> 01:38:25,072
‫شكراً.

1453
01:38:28,325 --> 01:38:30,494
‫بالمناسبة، إني أظن أنني توأم روحك.

1454
01:38:32,246 --> 01:38:34,164
‫لكني أعرف أن "جوزيف" كذلك هو الآخر.

1455
01:39:56,371 --> 01:39:57,831
‫أتريد الحديث عن الأمر؟

1456
01:39:59,541 --> 01:40:03,128
‫لا، ليس الآن. ربما لاحقاً. شكراً على سؤالك.

1457
01:40:04,379 --> 01:40:06,548
‫غالباً سأؤدي فروضي المنزلية

1458
01:40:06,632 --> 01:40:09,885
‫على مائدة غرفة الطعام، فوقتما تكون مستعداً.

1459
01:40:13,597 --> 01:40:16,016
‫"ديفيد"،أريد أن نكون صديقين إلى الأبد، اتفقنا؟

1460
01:40:16,725 --> 01:40:17,726
‫اتفقنا.

1461
01:40:19,228 --> 01:40:21,438
‫لكن هلّا أخبرك شيئاً حزيناً.

1462
01:40:21,522 --> 01:40:24,816
‫أظن أنني لن أعيش في غرفتك طويلاً بعد الآن.

1463
01:40:24,900 --> 01:40:28,237
‫أرى أن الوقت قد حان لأجد بيتاً خاصاً بي، صح؟

1464
01:40:29,363 --> 01:40:33,367
‫نعم. أعني، هذا غالباً صحيح.إنها مساحة ضيقة جداً.

1465
01:40:33,867 --> 01:40:36,578
‫نعم، هي مساحة ضيقة فعلاً.

1466
01:40:38,872 --> 01:40:40,707
‫هل كلمت "مارغريت" اليوم؟

1467
01:40:42,876 --> 01:40:45,879
‫نعم. تكلمنا قليلاً.

1468
01:40:49,550 --> 01:40:53,303
‫ماذا؟ لا، لا تقل!هل حصلت على أولى قبلاتك اليوم؟

1469
01:40:54,930 --> 01:40:58,559
‫حصلت على أولى قبلاتك اليوم؟ عمّ تتكلم الآن؟

1470
01:40:58,642 --> 01:41:00,894
‫في المدرسة؟ يا إلهي.

1471
01:41:00,978 --> 01:41:03,438
‫حسناً، إذا نحن… سنذهب إلى البيت الآن.

1472
01:41:03,522 --> 01:41:06,108
‫وستؤدي فروضك المنزلية بسرعة كبيرة جداً،

1473
01:41:06,191 --> 01:41:08,694
‫ثم ستخبرني بكل تفصيلة دقيقة.

1474
01:41:08,777 --> 01:41:10,904
‫ثم سنقتحم ثلاجة "غريغ" السرية

1475
01:41:10,988 --> 01:41:12,531
‫ونفتح بضع زجاجات قبل وصوله.

1476
01:41:22,165 --> 01:41:25,669
‫{\an8}"أنفقها على نفسك - (دي)، قبلة"

1477
01:41:45,272 --> 01:41:46,481
‫لم تبدو مستاءً؟

1478
01:41:47,274 --> 01:41:48,483
‫لم تبدو مستاءً؟

1479
01:41:50,777 --> 01:41:51,778
‫ماذا يجري؟

1480
01:41:55,824 --> 01:41:58,994
‫أظن أنني مكسور القلب قليلاً أنا الآخر.

1481
01:41:59,077 --> 01:42:01,747
‫ماذا؟ "مارغريت"؟

1482
01:42:02,497 --> 01:42:03,665
‫لا. بل…

1483
01:42:05,083 --> 01:42:06,668
‫سأفتقدك.

1484
01:42:20,557 --> 01:42:22,434
‫سأفتقدك أيضاً يا رجل.

1485
01:42:27,439 --> 01:42:29,691
‫"بعد 6 أشهر"

1486
01:48:19,499 --> 01:48:21,502
‫ترجمة "عنان خضر"



