1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
（佐敦）

4
00:01:51,904 --> 00:01:54,781
-我只見到他們擺動…-媽媽…

5
00:01:54,865 --> 00:01:56,617
-唏，乖仔-可以去走廊談談嗎？

6
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
好啊

7
00:01:59,661 --> 00:02:00,704
失陪

8
00:02:01,705 --> 00:02:05,667
等等，甚麼？到底甚麼事？沒事吧？

9
00:02:06,877 --> 00:02:08,169
我戀愛了，媽媽

10
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
不是吧？跟誰？

11
00:02:10,088 --> 00:02:12,049
-貝拉-誰？

12
00:02:12,132 --> 00:02:13,592
帶頭跳舞的女生

13
00:02:15,511 --> 00:02:18,639
我知道她年紀比我大，但她應該也愛上我

14
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
明白

15
00:02:23,060 --> 00:02:24,937
-乖仔，你肯定？-肯定

16
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
明白

17
00:02:29,399 --> 00:02:30,442
百分百肯定？

18
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
-是-明白

19
00:02:39,117 --> 00:02:41,370
-我轉頭回來-你要去哪裏？

20
00:02:41,453 --> 00:02:43,080
-上車等吧-你要去哪裏？

21
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
即刻上車吧，求求你

22
00:02:51,880 --> 00:02:54,258
-安德魯，超級巨星-嗨

23
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
你我今晚跳得很起勁，對吧？

24
00:02:58,095 --> 00:02:59,304
對，說得沒錯

25
00:03:01,139 --> 00:03:04,434
我們還會再見嗎？

26
00:03:04,518 --> 00:03:05,978
或者出去約會？

27
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
我自知年紀還小，但或者我們可以…

28
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
我想說的是

29
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
或者我們可以…

30
00:03:16,238 --> 00:03:18,574
對不起，我很緊張

31
00:03:19,241 --> 00:03:21,785
老實講，我從未如此受寵若驚

32
00:03:24,162 --> 00:03:25,372
但是…

33
00:03:28,709 --> 00:03:29,751
我年紀比你大

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,597
-我要用啊-我要用

35
00:03:54,401 --> 00:03:55,569
你搞甚麼鬼？

36
00:03:56,361 --> 00:03:57,988
我的寶貝仔很傷心

37
00:04:17,423 --> 00:04:21,094
《青春舞動吧！》

38
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
（十年後）

39
00:05:20,571 --> 00:05:22,698
{\an8}（伏特加）

40
00:05:26,869 --> 00:05:28,287
你打算做甚麼？

41
00:05:28,370 --> 00:05:29,496
吻你

42
00:05:30,747 --> 00:05:31,832
我指大學畢業後

43
00:05:34,918 --> 00:05:36,170
答我

44
00:05:36,253 --> 00:05:39,006
我答了，我大學畢業後會吻你

45
00:05:39,089 --> 00:05:41,884
因為我決定跟你一起去巴塞隆拿

46
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
別講笑吧

47
00:05:45,345 --> 00:05:46,597
你很醉

48
00:05:47,389 --> 00:05:48,515
我沒醉

49
00:05:50,934 --> 00:05:52,060
好吧

50
00:06:11,038 --> 00:06:12,497
話我知你打算做甚麼吧

51
00:06:12,581 --> 00:06:14,124
我跟你說過了

52
00:06:14,208 --> 00:06:16,126
我會回老家

53
00:06:16,752 --> 00:06:19,880
然後找一個很正的非牟利組織打工

54
00:06:20,547 --> 00:06:23,133
你只要熱狗腸加辣醬？

55
00:06:23,217 --> 00:06:24,593
（肉棒店）

56
00:06:24,676 --> 00:06:28,138
你想用來做沾醬，抑或加在熱狗腸上面？

57
00:06:28,222 --> 00:06:30,224
唏，瑪雅，我是安德魯

58
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
哈囉，瑪雅，我是安德魯

59
00:06:35,062 --> 00:06:38,649
我正在肉棒店裏，悶到發癲

60
00:06:38,732 --> 00:06:43,362
我很掛住你，希望你在巴塞隆拿開心吧

61
00:06:43,445 --> 00:06:45,405
你有問哥哥今晚的事嗎？

62
00:06:45,489 --> 00:06:47,115
沒有，我忘了

63
00:06:47,199 --> 00:06:48,492
問我甚麼？

64
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
帶我去參加成人禮派對

65
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
細路，在哪裏？

66
00:06:52,538 --> 00:06:54,039
恩格活的太空派對館

67
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
謝謝你，細路

68
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
是嘉芙的女兒菲比生日，即是美絲的妹妹

69
00:06:58,085 --> 00:06:59,837
嘉芙很嬲我，所以我不去了

70
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
但我送了人情

71
00:07:01,171 --> 00:07:02,256
美絲回來了？

72
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
對，我在教堂聚會見過她

73
00:07:04,091 --> 00:07:05,968
我跟她說你會去，所以你應該去

74
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
她一定會很開心

75
00:07:08,053 --> 00:07:09,763
她會不高興嗎？

76
00:07:09,847 --> 00:07:10,889
-不會-不會

77
00:07:10,973 --> 00:07:12,474
你暗戀菲比？

78
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
沒有

79
00:07:13,642 --> 00:07:15,853
若她個樣似美絲，你肯定是吹水

80
00:07:15,936 --> 00:07:18,605
-老友，小心說話-不緊要，桂格，我12歲了

81
00:07:18,689 --> 00:07:21,191
他沒有暗戀人，他有女友了

82
00:07:21,275 --> 00:07:22,484
不是吧？

83
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
你有女友？

84
00:07:24,027 --> 00:07:26,780
女友和恥毛？兩樣都有齊？

85
00:07:26,864 --> 00:07:28,615
-沒錯-瑪嘉烈

86
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
瑪…

87
00:07:31,368 --> 00:07:33,537
-真的嗎？真是…-不行，小心說話，安德魯

88
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
這裏不是杜蘭大學宿舍，明白未？

89
00:07:36,373 --> 00:07:39,751
沒錯，你說得對，不好意思這裏是60歲的寡佬竇

90
00:07:39,835 --> 00:07:41,003
不准講粗口

91
00:07:41,587 --> 00:07:42,921
我講笑而已

92
00:07:43,005 --> 00:07:44,464
講笑而已

93
00:07:45,424 --> 00:07:47,467
我媽媽裝修得很精緻

94
00:07:49,011 --> 00:07:50,470
沒錯，她功不可沒

95
00:07:53,640 --> 00:07:55,017
嘉芙為甚麼嬲你？

96
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
我上星期發癲

97
00:07:58,520 --> 00:07:59,980
你媽媽…

98
00:08:01,064 --> 00:08:02,524
狂躁發作

99
00:08:10,073 --> 00:08:13,285
桂格，我覺得你做人宗旨是製造尷尬氣氛

100
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
是嗎？

101
00:08:15,954 --> 00:08:17,039
沒錯

102
00:08:18,290 --> 00:08:19,917
好吧，看看你打扮得如何

103
00:08:20,417 --> 00:08:22,252
迷死人

104
00:08:24,171 --> 00:08:25,923
等等，轉身，讓我看看後面

105
00:08:26,715 --> 00:08:28,175
打你籮柚

106
00:08:28,258 --> 00:08:30,928
真不敢相信你不請自來參加我妹妹的成人禮

107
00:08:31,011 --> 00:08:32,929
沒錯，我連教會都不去

108
00:08:33,013 --> 00:08:34,347
我代媽媽來參加而已

109
00:08:34,431 --> 00:08:37,183
大衛幾時都要家人陪同

110
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
-不是事實-講笑而已

111
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
你媽媽沒事吧？

112
00:08:40,979 --> 00:08:43,315
沒事，她很好，我不知道發生甚麼事

113
00:08:43,899 --> 00:08:44,983
我也不知道

114
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
她應該沒事吧

115
00:08:46,318 --> 00:08:48,487
更重要的是“嘉芙沒事吧？”

116
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
嘉芙一點事都無

117
00:08:49,947 --> 00:08:52,658
她很愛你媽媽，其實她愛所有媽媽

118
00:08:52,741 --> 00:08:56,370
除了以前在紐華克代課的癲婆

119
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
聞說她在飯堂洗手間跟查理波老師做愛

120
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
我們的查理波校長？

121
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
我忘了你在這裏，大鑊我總是忘記周圍都是細路

122
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
菲比一成年就以幼稚遊戲做主題真有氣勢

123
00:09:14,680 --> 00:09:17,140
老實講，原本的主題是“菲比的海底世界”

124
00:09:17,224 --> 00:09:18,600
但她臨時變卦

125
00:09:18,684 --> 00:09:21,478
因為她的婆娘朋友芝芝洛文是美人魚迷

126
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
所以逼她改主題

127
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
-正一婆娘-婆娘

128
00:09:24,815 --> 00:09:26,441
-婆娘-對

129
00:09:26,525 --> 00:09:28,277
你有工作抑或…

130
00:09:28,360 --> 00:09:31,196
其實成人禮派對嚴禁談工作

131
00:09:31,280 --> 00:09:34,366
明白，那麼你應該是無業，或者有份爛工

132
00:09:34,449 --> 00:09:36,660
-我有份爛工，沒錯-我沒講錯吧？

133
00:09:39,663 --> 00:09:41,039
癲婆媽媽來了

134
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
就是我提起的那個媽媽

135
00:09:43,584 --> 00:09:47,713
我只見到一個高中生和超有法式氣質的保姆

136
00:09:47,796 --> 00:09:50,090
她們是一對母女

137
00:09:50,174 --> 00:09:52,467
那麼她應該十幾歲就生下她

138
00:09:52,551 --> 00:09:54,970
不是，她跟大衛和菲比同年級

139
00:09:55,053 --> 00:09:58,390
她應該有自閉症之類所以她的媽媽延遲送她上學

140
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
她們真慘

141
00:10:01,518 --> 00:10:03,270
嘉芙懷疑她吸食可卡因

142
00:10:03,353 --> 00:10:04,438
那個自閉妹？

143
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
我可以要杯紅莓伏特加嗎？

144
00:10:07,482 --> 00:10:09,318
不是，我還是想要伏特加梳打

145
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
不是，還是要紅莓伏特加吧

146
00:10:15,824 --> 00:10:18,452
13歲，我們來狂歡吧

147
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
（菲比滿13歲）

148
00:10:20,787 --> 00:10:21,872
跳舞吧

149
00:10:23,123 --> 00:10:26,293
各位，來吧，起身跳舞

150
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
菲比，來吧，就是那樣，你會跳得很好

151
00:10:28,462 --> 00:10:30,172
開始跳舞吧

152
00:10:34,843 --> 00:10:36,345
別這樣

153
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
輪到媽媽接力

154
00:10:44,186 --> 00:10:46,188
媽媽，跳舞吧

155
00:10:48,857 --> 00:10:51,443
扭動屁股吧，好嘢

156
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
各位男生，你們搞甚麼鬼？

157
00:11:01,620 --> 00:11:04,164
我們今晚打算跳舞嗎？

158
00:11:04,248 --> 00:11:07,292
先生，你呢？不是應該拖女友去跳舞嗎？

159
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
我跟她無兩句

160
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
明白了

161
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
羅德，你呢？你看似很有活力

162
00:11:13,090 --> 00:11:14,675
為甚麼不去跳舞？你不識跳舞嗎？

163
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
我識跳舞，但這些歌很難聽

164
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
我同意，十分同意

165
00:11:19,054 --> 00:11:22,224
哪首歌會吸引你跳舞？

166
00:11:23,308 --> 00:11:25,102
男團的《型到爆褲》

167
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
若我叫DJ疊水播那首歌

168
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
你保證會跳到屁股甩骹？

169
00:11:30,107 --> 00:11:32,609
對，一定會勁興奮

170
00:11:38,156 --> 00:11:41,368
做得好，想跟我鬥玩過三關嗎？

171
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
抑或想跟朋友聯誼一下？

172
00:11:45,122 --> 00:11:46,331
你想回家嗎？

173
00:11:47,165 --> 00:11:48,500
你鬥不過我的

174
00:11:48,584 --> 00:11:50,002
我應該會鬥贏你

175
00:11:51,044 --> 00:11:52,796
一腳踢到你的翹臀開花

176
00:11:53,714 --> 00:11:56,508
弊，來吧，播那首歌吧，寶貝

177
00:12:02,639 --> 00:12:04,308
你想做X抑或O？

178
00:12:04,391 --> 00:12:05,559
-O-X

179
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
嗨，親愛的

180
00:12:08,187 --> 00:12:11,315
-我很久沒見你了-沒錯

181
00:12:11,398 --> 00:12:12,524
真希望你媽媽會來

182
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
-我會轉告她-一定要啊

183
00:12:15,235 --> 00:12:16,653
你搵到工未？

184
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
你的女兒也問過我，但我沒有好答案

185
00:12:20,908 --> 00:12:25,621
但你今晚沒有派對搞手所以這就是我份工了

186
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
而且是免費

187
00:12:26,997 --> 00:12:29,082
我們覺得DJ疊水已經夠了，所以…

188
00:12:29,166 --> 00:12:31,877
你大錯特錯，因為他削到爆

189
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
但不緊要，因為四號檯，我有個問題

190
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
你們喜歡叫《時髦小鎮》的歌曲嗎？

191
00:12:40,219 --> 00:12:42,054
我們不應該去跳舞，對吧？

192
00:12:42,137 --> 00:12:45,474
-萬萬不可，沒錯-你肯定？

193
00:12:46,058 --> 00:12:49,520
你可以戴上耳機，我們可以在一角跳舞

194
00:12:49,603 --> 00:12:52,272
無人會戴耳機跟媽媽跳舞的

195
00:12:52,356 --> 00:12:55,359
唏，你們識跳舞嗎？

196
00:12:57,361 --> 00:12:58,570
間中吧

197
00:12:59,488 --> 00:13:01,406
但我們現在無心情

198
00:13:01,490 --> 00:13:03,825
所以或者轉頭吧

199
00:13:03,909 --> 00:13:05,702
太好了，好啊，不用急

200
00:13:05,786 --> 00:13:10,082
但是，今晚是大日子，所以…

201
00:13:11,625 --> 00:13:13,001
甚麼大日子？

202
00:13:13,085 --> 00:13:14,294
你問是甚麼“大日子”？

203
00:13:14,378 --> 00:13:16,839
不是我，是我媽媽問的

204
00:13:18,006 --> 00:13:19,049
怎樣稱呼你媽媽？

205
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
她叫多美樂

206
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
多美樂，我叫安德魯

207
00:13:21,844 --> 00:13:22,970
嗨，安德魯

208
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
怎樣稱呼你？

209
00:13:24,763 --> 00:13:25,764
露娜

210
00:13:25,848 --> 00:13:27,224
你叫露娜？

211
00:13:27,724 --> 00:13:30,477
那是我最喜歡的名字

212
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
是我媽媽多美樂改的

213
00:13:34,189 --> 00:13:36,817
好吧，多美樂，回答你的問題

214
00:13:37,776 --> 00:13:38,861
你剛才問甚麼？

215
00:13:39,778 --> 00:13:43,574
你說：“今晚是大日子”然後我問：“甚麼大日子？”

216
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
今晚你和露娜會跳到屁股甩骹

217
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
完全不用急，慢慢來

218
00:13:50,163 --> 00:13:53,917
但提醒你們，舞池上的人無法盡興

219
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
若你們不出去跳舞，所以…

220
00:14:00,090 --> 00:14:01,175
我不識月球漫步

221
00:14:21,862 --> 00:14:23,113
好嘢

222
00:14:27,284 --> 00:14:28,368
來吧，菲比

223
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
唏

224
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
嗨

225
00:14:52,267 --> 00:14:53,310
你想要甚麼？

226
00:14:54,520 --> 00:14:56,438
我想找一種東西

227
00:14:56,522 --> 00:15:00,317
令我夠膽邀請露娜跳一支慢舞

228
00:15:00,400 --> 00:15:03,362
真是窩心，但她不會跳舞的

229
00:15:04,238 --> 00:15:05,239
不緊要

230
00:15:07,324 --> 00:15:08,492
露娜有自閉症

231
00:15:08,575 --> 00:15:11,828
所以她才會在成人禮派對玩扭計骰

232
00:15:12,454 --> 00:15:13,997
不是因為派對的…

233
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
-遊戲主題，明白-遊戲主題

234
00:15:18,961 --> 00:15:20,254
很難嗎？

235
00:15:20,337 --> 00:15:22,047
對，那個扭…真的很難

236
00:15:22,130 --> 00:15:24,675
我完全扭不到，但她很擅長

237
00:15:24,758 --> 00:15:27,094
-我指…-我懂你的意思

238
00:15:28,053 --> 00:15:30,055
不難，老實講，間中吧

239
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
但不是因為她

240
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
對不起

241
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
我有時覺得自己有自閉症

242
00:15:39,815 --> 00:15:40,858
真的嗎？

243
00:15:43,569 --> 00:15:45,112
老實講…不是

244
00:15:47,406 --> 00:15:48,907
-真尷尬-不緊要

245
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
-真是對不起-我會記住的

246
00:15:50,576 --> 00:15:53,787
但我有信心可以帶她上舞池

247
00:15:53,871 --> 00:15:56,039
我給你一千美元

248
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
你用一千美元跟我打賭？

249
00:15:57,875 --> 00:15:59,459
-不是，我會直接給你-不行

250
00:15:59,543 --> 00:16:02,212
明白，那樣不好玩，不如我們打賭

251
00:16:02,296 --> 00:16:04,590
不如用300美元打賭，我可以帶她上舞池

252
00:17:09,445 --> 00:17:10,989
這個後生仔真勁

253
00:17:11,073 --> 00:17:12,449
他很討人歡心

254
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
他甚至令我不再憎那個蕩婦了

255
00:17:15,827 --> 00:17:17,954
嘉芙，那樣說太不當了

256
00:17:18,038 --> 00:17:19,080
她跟我老公上床

257
00:17:19,164 --> 00:17:21,625
-她沒跟托德上床，她怎會那樣做？-我想說甚麼都行

258
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
若你沒來就不會那麼好玩

259
00:17:23,836 --> 00:17:25,295
老實講，那絕對是事實

260
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
但當我不在場時，不要怕醜，盡情跳舞吧

261
00:17:27,589 --> 00:17:28,799
你跳舞很好看

262
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
你迷死瑪嘉烈了

263
00:17:31,885 --> 00:17:34,930
女生最愛能歌善舞的人，男生也是

264
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
你怎會覺得我是同性戀？

265
00:17:36,849 --> 00:17:39,476
我只是覺得你不應該太早斷定性取向

266
00:17:39,560 --> 00:17:41,436
直至大學三年級

267
00:17:42,020 --> 00:17:43,230
大學三年級會怎樣？

268
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
-很多事會發生-安德魯

269
00:17:45,649 --> 00:17:47,734
-嗨-唏，我以為你們走了

270
00:17:47,818 --> 00:17:49,862
我們走前一定要道別

271
00:17:50,487 --> 00:17:51,572
露娜，你認識大衛嗎？

272
00:17:52,155 --> 00:17:53,907
-認識-嗨，露娜

273
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
嗨，大衛

274
00:17:56,577 --> 00:17:58,829
我們上年一齊上科學課

275
00:17:58,912 --> 00:18:00,539
天啊，你們真可愛

276
00:18:00,622 --> 00:18:05,335
安德魯，露娜和我想多謝你跟我們一齊跳舞

277
00:18:05,419 --> 00:18:09,923
大衛，我應該經常會在這些派對上見到你

278
00:18:10,007 --> 00:18:11,717
但安德魯，我要你的轉數快號碼

279
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
-因為我可能不會再見到你-沒錯

280
00:18:14,178 --> 00:18:17,931
老實講，我們應該要再見到安德魯

281
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
各位女士，發生甚麼事？

282
00:18:20,851 --> 00:18:22,936
我會留在新澤西一段時間

283
00:18:23,020 --> 00:18:26,523
所以肯定會帶大衛參加另一次成人禮

284
00:18:26,607 --> 00:18:28,108
那麼，實在太好了

285
00:18:28,192 --> 00:18:31,320
因為實情是一群猶太裔媽媽會圍住你

286
00:18:31,403 --> 00:18:34,156
聘用你做她們的鼓勵跳舞手

287
00:18:34,239 --> 00:18:36,033
你指派對搞手？

288
00:18:36,116 --> 00:18:36,950
-沒錯-不是

289
00:18:37,034 --> 00:18:39,578
她們說他令所有人盡興

290
00:18:39,661 --> 00:18:41,872
而且她們需要指定派對統籌員

291
00:18:41,955 --> 00:18:43,498
安德魯，實在太好玩了

292
00:18:43,582 --> 00:18:44,833
-真的嗎？-沒錯

293
00:18:44,917 --> 00:18:47,127
我不肯定，我想先聽聽桂格的意見

294
00:18:47,211 --> 00:18:48,670
別挖苦他，夠了

295
00:18:48,754 --> 00:18:51,507
實在太好了，你可以開公司

296
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
對，老實講，我討厭肉棒店份工

297
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
而且今晚玩得很開心，所以…

298
00:18:55,385 --> 00:18:58,222
你不用辭掉肉棒店的工作

299
00:18:58,305 --> 00:19:00,015
減少工時就可以了

300
00:19:00,098 --> 00:19:02,392
她們有無提過你會賺幾多錢？

301
00:19:02,476 --> 00:19:05,479
我想知道派對搞手賺幾多錢

302
00:19:05,562 --> 00:19:09,107
她們應該說人工剛好少過憂鬱的醫藥廠行政人員

303
00:19:09,733 --> 00:19:10,943
那到底是甚麼意思？

304
00:19:11,026 --> 00:19:12,653
乖仔，別拿來講笑

305
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
你在想安德魯嗎？

306
00:19:20,661 --> 00:19:21,662
不是

307
00:19:23,705 --> 00:19:27,876
我在想明天餵謝利食椰菜花和青瓜

308
00:19:27,960 --> 00:19:30,504
明天是你的大日子啊，謝利

309
00:19:34,925 --> 00:19:37,052
安德魯說了甚麼來說服你跳舞？

310
00:19:37,135 --> 00:19:40,889
安德魯說會買魔域13階扭計骰給我

311
00:19:40,973 --> 00:19:43,600
用你給他的三百美元

312
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
你覺得他適合做你的保姆嗎？

313
00:19:52,943 --> 00:19:55,779
老實講，我跟保姆相處不來

314
00:19:56,613 --> 00:19:59,366
但我覺得安德魯可能是例外

315
00:19:59,449 --> 00:20:00,701
為甚麼？

316
00:20:00,784 --> 00:20:03,954
我喜歡他，而且他應該會喜歡謝利

317
00:20:04,913 --> 00:20:07,499
而且他應該不會當我是嬰兒

318
00:20:17,259 --> 00:20:19,011
你不用理他

319
00:20:19,094 --> 00:20:22,014
-我不能住在這裏-別再那樣說，拜託

320
00:20:22,848 --> 00:20:24,141
桂格是衰人，這是事實

321
00:20:24,224 --> 00:20:26,185
-別用那種字眼-所以我要離開這裏

322
00:20:26,268 --> 00:20:27,561
一有錢就走

323
00:20:27,644 --> 00:20:30,230
夠了，我想說的是，桂格是衰人

324
00:20:30,314 --> 00:20:33,066
但我會包容，因為他和媽媽很登對

325
00:20:34,484 --> 00:20:35,694
乖仔，謝謝

326
00:20:36,820 --> 00:20:37,988
怎樣登對？

327
00:20:42,409 --> 00:20:44,620
你快樂嗎？他令你快樂嗎？

328
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
我現在很快樂，聽到未？

329
00:20:48,665 --> 00:20:52,211
我不用擔憂很多事，全因為桂格

330
00:20:53,003 --> 00:20:55,672
我還未期望你明白

331
00:21:03,931 --> 00:21:06,391
好吧，我不想再談桂格

332
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
你間公司叫甚麼名字？

333
00:21:12,189 --> 00:21:13,232
唏

334
00:21:13,982 --> 00:21:15,150
告訴我吧

335
00:21:15,234 --> 00:21:17,444
你一定會很喜歡，是大衛的主意

336
00:21:18,070 --> 00:21:19,071
甚麼？

337
00:21:21,406 --> 00:21:22,616
吉格舞指揮家

338
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
{\an8}（吉格舞指揮家之弟）

339
00:21:30,749 --> 00:21:33,544
{\an8}論搞派對高手，肯定是我的哥哥安德魯

340
00:21:33,627 --> 00:21:36,672
{\an8}或者稱呼他吉格舞指揮家

341
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
（吉格舞指揮家）

342
00:21:41,844 --> 00:21:43,303
它停了

343
00:21:43,387 --> 00:21:45,138
它有故障，因為它停了

344
00:21:45,222 --> 00:21:46,431
只得那麼多

345
00:21:46,515 --> 00:21:48,725
幾時…你要把它做好

346
00:21:48,809 --> 00:21:51,645
不行，媽媽，若有人看到我會被列入監視名單

347
00:21:51,728 --> 00:21:55,107
很可愛，大衛很可愛

348
00:21:55,190 --> 00:21:57,776
你說甚麼？你跟我看同一條片嗎？

349
00:21:57,860 --> 00:21:59,778
他上鏡很不自然，生硬過木板

350
00:21:59,862 --> 00:22:01,363
他有點生硬又如何？

351
00:22:01,446 --> 00:22:03,991
沒問題，很可愛，非常好

352
00:22:04,074 --> 00:22:08,328
媽媽，我不用拍片這門生意不是那樣做的

353
00:22:08,412 --> 00:22:09,621
要怎樣做？好似打工嗎？

354
00:22:09,705 --> 00:22:11,999
對，我有收錢，但我不用當作打工

355
00:22:12,082 --> 00:22:15,294
聽住，若你想要一份工，就要當作打工

356
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
我不想當作打工

357
00:22:16,753 --> 00:22:19,047
我只想儲夠錢去巴塞隆拿

358
00:22:22,342 --> 00:22:24,720
因為瑪雅在那裏參加富百勵交流計劃，對吧？

359
00:22:24,803 --> 00:22:27,890
不是，算是吧，沒錯

360
00:22:28,515 --> 00:22:30,767
但也是因為我想去

361
00:22:31,476 --> 00:22:33,395
好吧，乖仔，你只是…

362
00:22:33,478 --> 00:22:35,772
你沒跟我說過想那樣做

363
00:22:35,856 --> 00:22:38,609
因為我不想令你不開心

364
00:22:42,029 --> 00:22:47,993
只要你做想做的事，我都會很開心

365
00:22:48,076 --> 00:22:51,538
我只想確保你在做想做的事

366
00:22:51,622 --> 00:22:54,374
你不能只是滿足別人的期望

367
00:22:54,458 --> 00:22:56,919
我不只是想去巴塞隆拿找瑪雅

368
00:22:57,002 --> 00:22:59,213
我真的想去，它是很重要的事

369
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
我一直都很想去巴塞隆拿

370
00:23:01,632 --> 00:23:03,884
好吧，我覺得很意外，你從未提起過

371
00:23:03,967 --> 00:23:06,595
-夠了，媽媽，別再說-你從未向我提起過巴塞…

372
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
-夠了，我不想…-我想幫你，我只想幫你

373
00:23:10,015 --> 00:23:11,808
-我不想你幫，夠了-好吧

374
00:23:14,978 --> 00:23:16,980
（積及）

375
00:23:32,162 --> 00:23:34,748
天啊，等等，各位等等

376
00:23:39,211 --> 00:23:41,046
是誰踢跌的？

377
00:23:43,549 --> 00:23:46,301
可以了，我們要插線

378
00:23:47,386 --> 00:23:48,428
你也跳舞吧

379
00:23:48,512 --> 00:23:50,472
去跳舞吧，你一定要去跳舞

380
00:24:11,118 --> 00:24:13,579
播完這首歌就做飯前禱告和敬酒吧

381
00:24:13,662 --> 00:24:15,789
-天啊，你嚇死我-那個樽裝了甚麼？

382
00:24:15,873 --> 00:24:16,957
我的水樽？

383
00:24:17,833 --> 00:24:19,668
上面寫了“伏特加”

384
00:24:20,794 --> 00:24:23,380
不是，講笑而已

385
00:24:23,463 --> 00:24:26,633
我有次跟朋友開玩笑，然後寫在上面

386
00:24:26,717 --> 00:24:28,427
那麼別人就不會拿來飲

387
00:24:28,510 --> 00:24:31,221
好吧，但我不想你今晚飲酒

388
00:24:33,307 --> 00:24:35,267
我不會，對不起

389
00:24:42,274 --> 00:24:45,194
各位，你們都跳得很好

390
00:24:45,277 --> 00:24:49,823
是時候做飯前禱告、祝福辭和敬酒

391
00:24:49,907 --> 00:24:51,533
接著的時間交給你

392
00:24:59,958 --> 00:25:04,046
阿們

393
00:25:04,129 --> 00:25:05,422
祝你們好運

394
00:25:09,301 --> 00:25:12,596
好吧，跳吧，積及仔…

395
00:25:12,679 --> 00:25:16,475
好吧，各位，下首歌是史丁布格祭司點的

396
00:25:16,558 --> 00:25:18,393
歌名叫《濕濕小可愛》

397
00:25:18,477 --> 00:25:20,687
講笑而已，史丁布格祭司，笑話一則

398
00:25:38,038 --> 00:25:41,083
滿鍋通心粉，下面濕透了

399
00:25:41,166 --> 00:25:43,043
那首歌，他不能播那樣的歌

400
00:25:56,890 --> 00:25:59,935
老友，那個女生怎會走了？

401
00:26:00,018 --> 00:26:01,562
可能因為她年紀太大吧

402
00:26:02,604 --> 00:26:05,983
她高過你，令你有危機感？

403
00:26:06,066 --> 00:26:07,734
她因為自閉症才會高過我

404
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
而且遲了三年上學

405
00:26:09,403 --> 00:26:11,488
她比我們大三歲

406
00:26:12,990 --> 00:26:14,700
你剛才羞辱她嗎？

407
00:26:14,783 --> 00:26:16,952
你想令她以為不能打贏你？

408
00:26:17,828 --> 00:26:18,871
她不能打贏我

409
00:26:19,788 --> 00:26:21,623
知道誰肯定可以打贏你嗎？

410
00:26:21,707 --> 00:26:22,666
發生甚麼事？

411
00:26:23,250 --> 00:26:25,043
沒事，這細路欺凌別人

412
00:26:25,127 --> 00:26:27,087
不好意思，我的兒子甚麼？

413
00:26:27,838 --> 00:26:29,381
你的兒子蝦蝦霸霸

414
00:26:29,464 --> 00:26:30,841
細路，我聞到的是酒味嗎？

415
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
甚麼？

416
00:26:32,509 --> 00:26:33,886
走開吧，大人

417
00:26:33,969 --> 00:26:35,304
嘩，你真斗膽

418
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
你是麗莎家的細路嗎？

419
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
不准你們再叫我細路

420
00:26:39,933 --> 00:26:41,643
-你說甚麼？-發生甚麼事？

421
00:26:41,727 --> 00:26:44,396
你的DJ對我的家人態度惡劣

422
00:26:44,479 --> 00:26:45,647
甚麼？

423
00:26:45,731 --> 00:26:47,399
安德魯，請解釋發生甚麼事

424
00:26:47,482 --> 00:26:49,526
我只想確保派對上無人被欺凌

425
00:26:49,610 --> 00:26:51,486
我覺得你應該回家，我感到被滋擾

426
00:26:51,570 --> 00:26:53,405
我覺得你應該回家，帶走你的細路

427
00:26:53,488 --> 00:26:55,866
-別對她用那種態度，安德魯-你叫她不要…

428
00:26:55,949 --> 00:26:58,577
-好吧，你要離開，走吧-你令史丁布格祭司很難堪

429
00:26:58,660 --> 00:27:01,330
而且叫人跳到下面濕透

430
00:27:05,459 --> 00:27:08,921
唏，你媽媽在哪裏？她的手袋在裏面，快要被偷了

431
00:27:09,004 --> 00:27:10,964
我不知道她在哪裏

432
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
我可以坐在你身旁嗎？

433
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
可以

434
00:27:15,719 --> 00:27:16,845
找到你的扭計骰

435
00:27:17,679 --> 00:27:18,805
謝謝

436
00:27:25,229 --> 00:27:29,316
想話我知那個衰仔對你說甚麼嗎？

437
00:27:29,900 --> 00:27:32,236
說我不屬於他這一級

438
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
你沒事吧？你有嬲嗎？

439
00:27:39,326 --> 00:27:41,203
我只想行開

440
00:27:43,205 --> 00:27:44,540
那麼，你真好人

441
00:27:44,623 --> 00:27:47,334
因為我差點踢他屁股和被拉去坐監

442
00:27:53,715 --> 00:27:54,967
好吧，趁你在玩扭計骰

443
00:27:55,050 --> 00:27:58,220
我去找你媽媽，因為她可能會擔心

444
00:27:58,303 --> 00:27:59,388
好吧

445
00:27:59,888 --> 00:28:03,016
嗨，女廁，我想找一個人

446
00:28:03,100 --> 00:28:04,351
裏面有人嗎？

447
00:28:04,434 --> 00:28:06,395
裏面有誰的名字是“多”字開頭？

448
00:28:06,478 --> 00:28:07,521
安德魯

449
00:28:07,604 --> 00:28:09,064
對，多美樂

450
00:28:09,147 --> 00:28:10,816
露娜沒事吧？你見到她嗎？

451
00:28:11,400 --> 00:28:14,236
有啊，沒事，她在玩扭計骰，你沒事吧？

452
00:28:15,445 --> 00:28:18,323
我有點被困在這裏

453
00:28:18,407 --> 00:28:20,909
甚麼意思？需要廁紙嗎？

454
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
我只是裙上有些血漬

455
00:28:22,828 --> 00:28:25,539
不是…我沒事，我沒有割傷

456
00:28:26,957 --> 00:28:27,958
明白了，好吧

457
00:28:28,959 --> 00:28:30,711
但我需要…可以拿些紙巾給我嗎？

458
00:28:30,794 --> 00:28:31,837
好啊，沒問題

459
00:28:31,920 --> 00:28:33,046
十張吧

460
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
收到

461
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
可以沾濕幾張嗎？

462
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
沾濕幾張

463
00:28:37,259 --> 00:28:38,302
好啊

464
00:28:40,179 --> 00:28:41,180
好吧

465
00:28:44,892 --> 00:28:46,310
你拿得到嗎？

466
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
可惡

467
00:28:48,896 --> 00:28:50,689
-甚麼？-我拿不到

468
00:28:50,772 --> 00:28:53,442
我的裙有血，沾了更多血

469
00:28:53,525 --> 00:28:55,652
-我可以伸長一點吧-對，放手吧，直接拋進來

470
00:28:55,736 --> 00:28:58,530
可以啊，但我覺得會跌落地，那就會…

471
00:28:58,614 --> 00:28:59,615
不夠衛生去抹你的…

472
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
那就從下面給我吧

473
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
關門吧

474
00:29:19,593 --> 00:29:21,178
你沒事吧？

475
00:29:21,261 --> 00:29:22,262
沒事

476
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
要我去問人有無棉條之類嗎？

477
00:29:27,184 --> 00:29:28,185
不用了，我沒事

478
00:29:29,895 --> 00:29:31,939
安德魯，麻煩你送我上車

479
00:29:32,022 --> 00:29:35,609
因為我不想其他父母以為我在洗手間殺了人

480
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
對，的確很像，你想要…

481
00:29:38,195 --> 00:29:41,198
那是經血嗎？你想要我的…

482
00:29:43,116 --> 00:29:44,868
你想穿我的外套嗎？我有外套

483
00:29:44,952 --> 00:29:46,787
你的外套應該不能遮住我屁股

484
00:29:46,870 --> 00:29:48,747
應該可以，我挺高大的

485
00:29:48,830 --> 00:29:53,502
我不想其他父母見到我穿著男人外套

486
00:29:57,631 --> 00:29:59,049
好吧，我有個主意

487
00:30:01,802 --> 00:30:04,012
-唏-我玩完了，你找到我媽媽未？

488
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
做得好，我找到她了

489
00:30:05,681 --> 00:30:09,268
她有個視覺上的尷尬情況

490
00:30:09,351 --> 00:30:11,937
因為她的裙沾了污漬，但我有個主意

491
00:30:12,020 --> 00:30:13,021
沾了甚麼污漬？

492
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
牛扒漬

493
00:30:14,690 --> 00:30:16,483
她…但是我…是這樣的，我有個計劃

494
00:30:16,567 --> 00:30:18,527
我媽媽沒有吃牛扒

495
00:30:18,610 --> 00:30:20,863
別人的牛扒沾污了她的裙

496
00:30:20,946 --> 00:30:22,531
但不緊要，因為我有個計劃

497
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
而你在那計劃的角色超重要

498
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
因為我不能返回派對

499
00:30:27,786 --> 00:30:28,787
明白

500
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
不好意思，大衛

501
00:30:31,665 --> 00:30:35,878
你哥哥安德魯叫我問你可否幫我執行計劃

502
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
好吧

503
00:30:40,966 --> 00:30:42,509
哈囉，先生

504
00:30:52,477 --> 00:30:55,606
多美樂，若可以的話我很想開車送你和露娜回家

505
00:30:56,440 --> 00:30:58,650
或者我們應該去醫院一趟

506
00:31:01,445 --> 00:31:03,322
我不用去醫院

507
00:31:03,405 --> 00:31:04,406
我沒事

508
00:31:05,741 --> 00:31:08,535
好吧，你個樣完全沒事，所以…

509
00:31:11,496 --> 00:31:12,915
你想抱抱之類嗎？

510
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
不用了

511
00:31:16,293 --> 00:31:17,961
{\an8}（大衛，露娜）

512
00:31:24,510 --> 00:31:26,178
{\an8}（安德魯，多美樂）

513
00:31:36,855 --> 00:31:37,940
好吧，我愛你

514
00:31:38,023 --> 00:31:39,107
我也愛你

515
00:32:00,963 --> 00:32:02,172
你想做甚麼？

516
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
想留在這裏陪安德魯等車嗎？

517
00:32:05,676 --> 00:32:07,719
我想去換睡衣

518
00:32:07,803 --> 00:32:09,888
好吧，乖女，隨便你吧

519
00:32:10,556 --> 00:32:12,683
我轉頭上來說晚安

520
00:32:29,616 --> 00:32:32,494
對不起，我站得這麼近因為你似乎快要暈倒

521
00:32:35,372 --> 00:32:36,832
我要坐低

522
00:32:50,846 --> 00:32:52,097
我要去沖涼

523
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
我們應該繼續坐在這裏

524
00:32:55,809 --> 00:32:58,061
我想除掉這件爛鬼T裇

525
00:33:02,441 --> 00:33:03,901
我喜歡你件衫

526
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
那麼你何不跟它結婚？

527
00:33:24,379 --> 00:33:25,464
多美樂

528
00:33:26,673 --> 00:33:27,799
你沒事吧？

529
00:33:29,801 --> 00:33:30,886
沒事

530
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
謝謝

531
00:34:06,547 --> 00:34:07,881
（家，3分鐘）

532
00:34:11,134 --> 00:34:12,469
唏

533
00:34:12,553 --> 00:34:13,594
對不起，我嚇親你

534
00:34:13,679 --> 00:34:16,806
不緊要，我媽媽在哪裏？

535
00:34:16,889 --> 00:34:21,061
她應該也在刷牙

536
00:34:25,858 --> 00:34:27,234
你想跟我的倉鼠見面嗎？

537
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
好啊

538
00:34:39,371 --> 00:34:40,706
（薯仔世界）

539
00:34:42,123 --> 00:34:43,500
天啊

540
00:34:44,793 --> 00:34:46,210
來吧，謝利

541
00:34:46,295 --> 00:34:49,089
天啊，我超喜歡謝利，牠很可愛

542
00:34:49,172 --> 00:34:50,674
天啊

543
00:34:52,134 --> 00:34:54,969
那麼，快開學了，你期待嗎？

544
00:34:55,554 --> 00:34:57,181
期待一部分吧

545
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
你的難捱暑假終於結束？

546
00:34:59,016 --> 00:35:00,851
有一點吧，沒錯

547
00:35:01,518 --> 00:35:04,479
你是薯蓉器收藏家？

548
00:35:04,563 --> 00:35:05,939
沒錯

549
00:35:06,023 --> 00:35:07,774
真是厲害

550
00:35:09,943 --> 00:35:13,822
那麼，你通常睡前會做甚麼？除了餵謝利

551
00:35:13,906 --> 00:35:16,158
換睡衣和刷牙之外

552
00:35:16,825 --> 00:35:20,621
我媽媽有時會替我搔背但我不想你那樣做

553
00:35:20,704 --> 00:35:23,498
除了媽媽，我不讓任何人碰我背脊

554
00:35:23,582 --> 00:35:25,209
明白，不緊要，完全合理

555
00:35:28,212 --> 00:35:29,546
你怎會在這裏？

556
00:35:30,255 --> 00:35:32,549
哎呀，你想令我難過嗎？

557
00:35:33,217 --> 00:35:35,761
-不是-老實講，露娜，那樣說很傷我心

558
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
我無意傷你心

559
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
跟你開玩笑而已

560
00:35:42,601 --> 00:35:44,645
你媽媽今晚很辛苦

561
00:35:44,728 --> 00:35:47,523
我只想確保你們安好

562
00:35:48,732 --> 00:35:51,610
但我現在就走了

563
00:35:51,693 --> 00:35:56,490
歷斯雷的成人禮上再見吧，若你去的話

564
00:35:56,573 --> 00:35:58,700
我應該會出席

565
00:35:58,784 --> 00:36:00,118
好極

566
00:36:00,202 --> 00:36:02,579
好吧，晚安

567
00:36:02,663 --> 00:36:06,625
-安德魯，晚安-還有你，謝利，晚安

568
00:36:07,751 --> 00:36:10,045
這隻倉鼠真可愛

569
00:36:10,546 --> 00:36:11,713
哈囉

570
00:36:13,423 --> 00:36:14,424
唏

571
00:36:15,175 --> 00:36:16,385
嗨

572
00:36:16,468 --> 00:36:18,428
露娜剛介紹了謝利給我認識

573
00:36:18,512 --> 00:36:20,722
沒錯，她很寵愛牠

574
00:36:21,306 --> 00:36:24,351
你的頭頂藏了東西嗎？

575
00:36:25,018 --> 00:36:26,103
沒錯

576
00:36:28,105 --> 00:36:29,481
-我要去跟她說晚安-好吧

577
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
但若你想在樓下的客廳等車我們可以傾一陣

578
00:36:33,819 --> 00:36:34,820
好吧

579
00:36:35,904 --> 00:36:37,114
我很高興你還在

580
00:36:37,197 --> 00:36:38,490
我以為你走了

581
00:36:48,584 --> 00:36:51,170
-你有老公嗎？-有未婚夫

582
00:36:51,920 --> 00:36:53,422
祖瑟夫

583
00:36:53,505 --> 00:36:54,590
他在芝加哥

584
00:36:54,673 --> 00:36:57,718
他不是露娜的生父吧？

585
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
沒錯

586
00:36:59,928 --> 00:37:01,138
這間屋是他父母的

587
00:37:02,181 --> 00:37:03,182
他的父母在這裏？

588
00:37:04,725 --> 00:37:06,226
他繼承了這間屋

589
00:37:14,943 --> 00:37:17,946
我跟你一起時很自在，我不知道原因

590
00:37:18,655 --> 00:37:19,865
但的確是

591
00:37:21,325 --> 00:37:22,826
你為何會感到不自在？

592
00:37:22,910 --> 00:37:25,204
露娜說你問起她的薯蓉器

593
00:37:25,287 --> 00:37:27,122
你個女超有型

594
00:37:27,956 --> 00:37:32,503
我有個主意，我以前會到鄰居的家

595
00:37:33,086 --> 00:37:36,673
若父母想在晚上外出我會去陪他們的仔女

596
00:37:36,757 --> 00:37:38,550
或者甚至幫他們看屋

597
00:37:38,634 --> 00:37:43,931
不知道你和露娜有否那樣的幫手

598
00:37:44,515 --> 00:37:46,517
-我要殺誰？-沒有

599
00:37:47,726 --> 00:37:48,852
我也想有啊

600
00:37:48,936 --> 00:37:51,813
我通常會帶她去我父母的家，但是…

601
00:37:52,898 --> 00:37:55,567
他們住得很遠，所以長途跋涉

602
00:37:56,068 --> 00:37:58,779
那麼，若你不想再送她過去

603
00:37:58,862 --> 00:38:03,242
打給我吧，因為我很想四圍坐、找人玩

604
00:38:04,535 --> 00:38:07,996
但若你不想，我明白的因為我們不算認識對方

605
00:38:09,831 --> 00:38:11,083
我們認識對方啊

606
00:38:11,750 --> 00:38:13,502
沒錯，對吧？

607
00:38:16,129 --> 00:38:18,382
你這裏有紙嗎？

608
00:38:21,969 --> 00:38:25,430
好吧，我的電話號碼在這張紙上

609
00:38:25,514 --> 00:38:30,102
我要叫車，好讓你休息

610
00:38:30,185 --> 00:38:36,817
但若你想在晚上外出希望你會打電話或發短訊給我

611
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
或者需要幫手的話

612
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
好吧

613
00:38:43,699 --> 00:38:45,659
你想坐低等車嗎？

614
00:38:46,577 --> 00:38:48,245
好啊，繼續坐在地上？

615
00:38:50,038 --> 00:38:51,290
我們升級了

616
00:38:52,833 --> 00:38:55,836
我很喜歡你的梳化

617
00:38:56,336 --> 00:38:57,546
我很討厭它

618
00:38:57,629 --> 00:38:59,756
我也是，那才是我的意思

619
00:39:03,969 --> 00:39:05,345
你今晚不會有事吧？

620
00:39:05,429 --> 00:39:06,638
不會

621
00:39:13,687 --> 00:39:15,189
那不是經血

622
00:39:17,941 --> 00:39:19,276
我很遺憾

623
00:39:22,571 --> 00:39:24,198
我也是那樣想

624
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
祖瑟夫知道你懷孕嗎？

625
00:39:34,958 --> 00:39:37,586
不要跟任何人說

626
00:39:37,669 --> 00:39:38,837
好吧

627
00:39:42,299 --> 00:39:46,595
若你想找人聊天，我洗耳恭聽

628
00:39:48,263 --> 00:39:49,389
你部車到未？

629
00:39:50,057 --> 00:39:51,183
天啊

630
00:39:52,017 --> 00:39:54,478
應該快到了，大概三分鐘

631
00:40:02,653 --> 00:40:04,947
我不想…

632
00:40:05,030 --> 00:40:06,031
好吧

633
00:40:11,703 --> 00:40:14,414
我想的，但我覺得你不想

634
00:40:19,378 --> 00:40:20,420
不緊要

635
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
（Google，多美樂）

636
00:40:34,268 --> 00:40:36,937
（多美樂薄餅相片）

637
00:40:42,442 --> 00:40:45,112
哈囉，美絲，你今晚有甚麼節目？

638
00:40:48,615 --> 00:40:50,617
-你肯定無人在家？-肯定

639
00:40:50,701 --> 00:40:52,953
對，我的父母去了橋牌錦標賽

640
00:40:53,036 --> 00:40:54,830
-我的妹妹去朋友家過夜-好吧

641
00:40:54,913 --> 00:40:56,790
所以，沒錯，我們可以很大聲

642
00:40:56,874 --> 00:40:58,959
好，用力點，對了

643
00:41:03,338 --> 00:41:05,549
-你為何望住我？-我沒有啊

644
00:41:05,632 --> 00:41:08,051
-閉上眼，為何張開眼？-我閉上眼了

645
00:41:08,135 --> 00:41:09,303
剛才明明是張開

646
00:41:16,894 --> 00:41:18,645
你可以丟進浴室

647
00:41:39,666 --> 00:41:43,587
人渣先生，你是誰？

648
00:41:44,922 --> 00:41:51,178
你怎會跟我的愛人一起？人渣

649
00:41:56,934 --> 00:41:58,894
真不敢相信大學完結了

650
00:41:58,977 --> 00:42:00,521
真不敢相信我們剛才上床了

651
00:42:00,604 --> 00:42:03,941
-為甚麼？-我不知道，我覺得很老

652
00:42:04,483 --> 00:42:05,984
我以前跟你一起上代數課

653
00:42:06,068 --> 00:42:09,363
還是生物課，是明道教授的課

654
00:42:09,446 --> 00:42:10,614
你以前暗戀過我嗎？

655
00:42:10,697 --> 00:42:12,491
人人都暗戀過你

656
00:42:13,283 --> 00:42:14,368
沒錯，但你有嗎？

657
00:42:15,244 --> 00:42:16,995
我想說的是，我覺得你很吸引

658
00:42:17,079 --> 00:42:22,042
但我以前覺得你有太多對象

659
00:42:22,626 --> 00:42:24,002
很多觀音兵

660
00:42:25,712 --> 00:42:27,005
我以前不覺得你吸引

661
00:42:29,132 --> 00:42:31,426
所以我沒有問你

662
00:42:31,510 --> 00:42:33,387
但我欣賞你的坦白

663
00:42:33,470 --> 00:42:35,305
在我妹妹的成人禮上，我覺得你很吸引

664
00:42:35,389 --> 00:42:36,723
現在不吸引嗎？

665
00:42:36,807 --> 00:42:40,686
-現在我只在想代數-還有明道教授的生物課

666
00:42:45,274 --> 00:42:46,859
你覺得我的黃金期已過了嗎？

667
00:42:49,486 --> 00:42:50,487
不是

668
00:42:52,531 --> 00:42:53,532
當然不是

669
00:42:53,615 --> 00:42:55,367
我真的很討厭我份工

670
00:42:56,368 --> 00:42:59,580
真希望可以辭職做派對搞手

671
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
還有肉棒店員工

672
00:43:01,999 --> 00:43:05,002
但我剛應徵了一份工

673
00:43:05,085 --> 00:43:08,797
是紐華克首長區

674
00:43:08,881 --> 00:43:13,468
實習機會分析員

675
00:43:14,261 --> 00:43:17,598
-真好-我沒有獲聘，被拒絕了

676
00:43:18,223 --> 00:43:19,975
你覺得我應該停止做派對搞手嗎？

677
00:43:20,058 --> 00:43:22,060
老實講，一方面來說，這很白癡

678
00:43:22,144 --> 00:43:23,145
真的很白癡

679
00:43:23,228 --> 00:43:25,564
但在另一方面，所有工作都是白癡的

680
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
這樣賣時間很瘋狂

681
00:43:27,733 --> 00:43:29,735
真的很令人沮喪

682
00:43:30,444 --> 00:43:32,321
我真的覺得你跳舞很性感

683
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
不是

684
00:43:36,033 --> 00:43:37,034
別講笑了

685
00:43:38,035 --> 00:43:40,037
-你想再做愛嗎？-完全不想

686
00:43:42,331 --> 00:43:45,334
沒有，老友，我們沒有酒，我也想有

687
00:43:45,417 --> 00:43:48,545
但是我們在這商場沒有酒牌

688
00:43:48,629 --> 00:43:50,255
唏，瑪嘉烈幾好嗎？

689
00:43:50,339 --> 00:43:51,882
你們和好未？

690
00:43:51,965 --> 00:43:55,177
不算是，我們只是互發短訊並在成人禮派對一齊跳舞

691
00:43:55,260 --> 00:43:56,345
對，的確是

692
00:43:56,428 --> 00:43:59,473
你跟她在舞池上很有火花

693
00:44:00,682 --> 00:44:01,892
你不是講笑？

694
00:44:01,975 --> 00:44:05,145
我這樣說是因為我有眼見你們兩個很相襯

695
00:44:05,938 --> 00:44:07,481
你的初吻是幾時？

696
00:44:10,067 --> 00:44:11,068
為何這樣問？

697
00:44:11,151 --> 00:44:13,695
瑪嘉烈的朋友告訴我，她很想接吻

698
00:44:13,779 --> 00:44:14,905
明白了

699
00:44:15,614 --> 00:44:17,407
你意下如何？

700
00:44:17,491 --> 00:44:19,326
除下你的有型太陽眼鏡才回答我

701
00:44:21,537 --> 00:44:23,080
我不知道要怎樣做

702
00:44:25,249 --> 00:44:27,876
好吧，第一課

703
00:44:27,960 --> 00:44:31,213
四成是直覺

704
00:44:31,296 --> 00:44:34,132
若感覺是時候，那就是時候了

705
00:44:34,216 --> 00:44:35,801
相信你的直覺

706
00:44:35,884 --> 00:44:38,971
然後有一成是靠腦袋，諸如此類

707
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
例如戰略、策略

708
00:44:41,098 --> 00:44:44,309
然後有五成是瑪嘉烈

709
00:44:45,435 --> 00:44:47,271
你對她一無所知

710
00:44:47,354 --> 00:44:49,731
你不知道她想要或喜歡甚麼

711
00:44:49,815 --> 00:44:52,693
所以你要跟她談談

712
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
盡力找出答案

713
00:44:55,779 --> 00:44:56,947
還有東西要教我嗎？

714
00:44:57,030 --> 00:44:58,031
有啊

715
00:44:58,115 --> 00:45:02,995
有五或四堂，教你怎樣有完美初吻

716
00:45:03,078 --> 00:45:05,163
（求求要工作）

717
00:45:06,290 --> 00:45:08,041
（求求要工作，搵工，求職網）

718
00:45:13,547 --> 00:45:15,632
唏，你經常在學校見到露娜嗎？

719
00:45:15,716 --> 00:45:18,218
對，我今年跟她一起上英文課，甚麼事？

720
00:45:18,302 --> 00:45:21,263
我不知道，你們應該好好對待她被人欺凌很難受

721
00:45:21,346 --> 00:45:24,433
有靚仔善待她會很有幫助

722
00:45:24,516 --> 00:45:27,477
那個人也有欺凌我們他和兩個朋友欺凌所有人

723
00:45:27,561 --> 00:45:29,062
誰？加芬？

724
00:45:29,146 --> 00:45:31,899
-對-那麼，或者你們應該打他一身

725
00:45:31,982 --> 00:45:34,860
我肯定遲早會打到加芬屁股開花

726
00:45:43,660 --> 00:45:44,661
是煙肉和雞蛋

727
00:45:49,875 --> 00:45:51,126
你跟他拍拖

728
00:45:53,337 --> 00:45:54,838
想我接受現實嗎？

729
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
老實講，多謝你

730
00:46:05,682 --> 00:46:09,269
你在操肌參加二頭肌比賽嗎？

731
00:46:14,024 --> 00:46:15,776
我不想再做了

732
00:46:17,277 --> 00:46:18,529
你可以繼續的

733
00:46:19,571 --> 00:46:20,989
你可以繼續的

734
00:46:21,073 --> 00:46:24,326
不行，我做不到我不能繼續，我不是那種人

735
00:46:25,118 --> 00:46:26,620
老友，你不是那種人

736
00:46:26,703 --> 00:46:27,704
可惡

737
00:46:27,788 --> 00:46:29,790
天啊

738
00:46:31,124 --> 00:46:32,543
掌上壓不適合我

739
00:46:36,129 --> 00:46:37,548
仰臥起坐也不適合我

740
00:46:39,883 --> 00:46:41,426
你為何對這份工有興趣？

741
00:46:42,928 --> 00:46:47,307
齊心滿希望

742
00:46:48,976 --> 00:46:52,229
齊心滿希望是這間非牟利組織的名字，沒錯

743
00:46:52,312 --> 00:46:55,566
但你為何想加入成為傳訊主任？

744
00:46:55,649 --> 00:46:56,900
沒錯，對不起

745
00:46:57,484 --> 00:47:00,320
我在杜蘭大學修讀市場推廣

746
00:47:00,404 --> 00:47:05,826
有豐富的社交媒體設計經驗

747
00:47:06,994 --> 00:47:10,497
也有豐富的客戶關係管理工具經驗例如Buffer和MailChimp

748
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
我很有經驗

749
00:47:12,791 --> 00:47:13,667
而且…

750
00:47:15,252 --> 00:47:18,463
我不知道，我只想作出貢獻

751
00:47:18,547 --> 00:47:22,759
幫助父母是“凍漸人”的仔女和少年

752
00:47:22,843 --> 00:47:25,179
你的意思是“漸凍人”吧

753
00:47:30,017 --> 00:47:32,227
肯定是“凍漸人”

754
00:47:34,980 --> 00:47:36,857
講笑而已，你當然沒講錯

755
00:47:41,111 --> 00:47:43,405
我爸爸是漸凍人

756
00:47:45,616 --> 00:47:47,409
那不是事實，我不知道怎會說出口

757
00:47:54,583 --> 00:47:56,543
-唏-唏

758
00:47:57,127 --> 00:47:58,337
面試順利嗎？

759
00:47:59,171 --> 00:48:04,218
我會重返肉棒店和搞派對的行業

760
00:48:04,301 --> 00:48:06,053
我們可以上第二課嗎？

761
00:48:06,136 --> 00:48:07,721
第二課是…

762
00:48:07,804 --> 00:48:10,682
完全專注於她，因為大家都想要

763
00:48:10,766 --> 00:48:12,017
易過借火

764
00:48:13,727 --> 00:48:15,270
好看嗎？對吧？真是…

765
00:48:15,354 --> 00:48:17,189
-似王者，你是王者-細路的一方呢？

766
00:48:17,272 --> 00:48:18,899
那是細路的一方，我會帶成人組

767
00:48:18,982 --> 00:48:21,527
或者我們可以點人跳舞，就像這樣…

768
00:48:21,610 --> 00:48:22,986
不如我…

769
00:48:24,071 --> 00:48:25,906
輪到你，或者那種動作？

770
00:48:27,157 --> 00:48:32,287
對，拍兩下手，沒錯，然後你可以邀請…

771
00:48:32,371 --> 00:48:35,582
邀請一個朋友跳舞，諸如此類

772
00:48:35,666 --> 00:48:36,750
例如卡特

773
00:48:37,334 --> 00:48:39,878
我轉頭回來，你們繼續練習

774
00:48:39,962 --> 00:48:41,713
一緊張就會忘記，繼續練吧

775
00:48:41,797 --> 00:48:43,549
王者，型爆運動牌

776
00:48:43,632 --> 00:48:44,925
唏

777
00:48:45,008 --> 00:48:46,009
嗨

778
00:48:46,760 --> 00:48:50,514
對不起，我遺失了那張紙忘了你的電話號碼

779
00:48:50,597 --> 00:48:53,100
是真的，我幾乎想打給你媽媽麗莎

780
00:48:53,183 --> 00:48:56,228
我看著班級名單，然後我心想

781
00:48:56,311 --> 00:49:00,858
“我不能說：‘唏，你可否轉告兒子我遺失了他的電話號碼？’”

782
00:49:01,859 --> 00:49:03,443
-所以…-露娜在哪裏？

783
00:49:03,527 --> 00:49:06,488
她就快跟祖瑟夫一起進來

784
00:49:07,614 --> 00:49:10,701
他們在泊車，我說急著要去廁所

785
00:49:11,451 --> 00:49:12,578
但你想先警告我一聲？

786
00:49:12,661 --> 00:49:14,663
我不是想警告你一聲

787
00:49:14,746 --> 00:49:17,040
但是沒錯，是的，我想警告你一聲

788
00:49:17,124 --> 00:49:18,959
他不知道任何會令他不高興的事

789
00:49:19,042 --> 00:49:22,546
對，主題是“森被瘋傳，抖音”

790
00:49:23,422 --> 00:49:24,423
-好吧，嗨，兩位-嗨，安德魯

791
00:49:24,506 --> 00:49:26,925
唏， 露娜，見到你真好

792
00:49:27,009 --> 00:49:28,594
-這位是我的未婚夫，祖…-祖瑟夫

793
00:49:28,677 --> 00:49:30,220
-幸會-幸會

794
00:49:30,304 --> 00:49:32,181
多美樂說你有晚曾經出手相助

795
00:49:32,264 --> 00:49:34,183
-我很感激-沒錯

796
00:49:34,266 --> 00:49:35,893
而且你是我們的新保姆

797
00:49:37,561 --> 00:49:40,480
對，沒錯

798
00:49:40,564 --> 00:49:43,317
你今晚開工？聽聞你是很出色的派對搞手

799
00:49:43,400 --> 00:49:48,113
對，聽聞你是很出色的專業律師

800
00:49:48,822 --> 00:49:51,950
-未必很出色，但是很忙-對，你經常要公幹？

801
00:49:52,743 --> 00:49:55,078
對，芝加哥有單案令我很忙

802
00:49:55,162 --> 00:49:57,456
你的下一單案是在利文斯頓？

803
00:49:58,040 --> 00:50:00,167
-希望吧-那就太好了

804
00:50:00,250 --> 00:50:02,085
他的所有案件都是在芝加哥

805
00:50:02,169 --> 00:50:04,463
我們應該搬過去，我們在考慮

806
00:50:04,546 --> 00:50:06,381
她想搬，但我不想

807
00:50:07,424 --> 00:50:08,675
那麼，婚禮在哪裏舉行？

808
00:50:08,759 --> 00:50:10,219
在這裏，很快舉行

809
00:50:10,802 --> 00:50:12,638
-不如我們…-好啊，當然，我也是

810
00:50:26,944 --> 00:50:27,945
好嘢

811
00:50:39,414 --> 00:50:41,500
-嗨，唏-唏

812
00:50:42,251 --> 00:50:43,544
我獲聘做保姆？

813
00:50:44,461 --> 00:50:45,546
沒錯

814
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
真對不起，但我要…

815
00:50:47,798 --> 00:50:51,093
不緊要，我很樂意，我未改變主意

816
00:50:52,261 --> 00:50:54,930
好吧，我還以為或者…

817
00:50:56,682 --> 00:50:58,016
甚麼？

818
00:50:58,100 --> 00:51:01,353
沒甚麼，下週有個生日派對

819
00:51:01,436 --> 00:51:04,898
我很想參加，但祖瑟夫要公幹

820
00:51:04,982 --> 00:51:07,067
-有我在，包在我身上-所以…

821
00:51:07,150 --> 00:51:08,944
若露娜想的話

822
00:51:09,027 --> 00:51:11,280
對，她當然想，她很喜歡你

823
00:51:11,363 --> 00:51:12,781
我很喜歡她

824
00:51:17,744 --> 00:51:19,872
-我看不到-所以我才那樣做

825
00:51:24,001 --> 00:51:26,211
你玩這個遊戲怎會這麼快？

826
00:51:26,295 --> 00:51:28,046
久經訓練

827
00:51:29,214 --> 00:51:30,215
對

828
00:51:30,299 --> 00:51:32,342
發生甚麼事？你在做甚麼？

829
00:51:32,968 --> 00:51:34,386
不行，我們未玩完

830
00:51:34,469 --> 00:51:36,471
不行…

831
00:51:38,098 --> 00:51:41,977
甚麼是“囃呼”…沒有那個詞語，“囃呼”？

832
00:51:42,060 --> 00:51:43,395
有這個詞語

833
00:51:43,478 --> 00:51:45,647
用來作一句吧

834
00:51:46,315 --> 00:51:49,401
他這個人囃呼得別人插不到嘴

835
00:51:49,484 --> 00:51:53,947
插甚麼嘴？雜種的呼吸嗎？

836
00:51:54,031 --> 00:51:58,035
不，多口，“囃呼”是口快話多的意思

837
00:51:58,118 --> 00:52:00,287
代表多口，是寡言的相反

838
00:52:00,370 --> 00:52:01,997
我完全不相信

839
00:52:03,040 --> 00:52:07,961
我要證明你沒講大話

840
00:52:08,045 --> 00:52:09,129
確實有那個詞語

841
00:52:09,213 --> 00:52:12,049
我不明白你怎會如此擅長這遊戲

842
00:52:12,549 --> 00:52:15,886
我不擅長這遊戲，只是比你更勝十籌

843
00:52:15,969 --> 00:52:16,970
嘩

844
00:52:17,054 --> 00:52:20,182
你餵飽謝利和刷牙了嗎？

845
00:52:20,265 --> 00:52:22,476
-當然-好吧

846
00:52:22,559 --> 00:52:26,647
對不起，你媽媽不在，無人替你搔背

847
00:52:27,314 --> 00:52:30,984
有無…我可以講故事給你聽之類嗎？

848
00:52:31,068 --> 00:52:34,738
或者我可以躺在地上，直至你睡著？

849
00:52:34,821 --> 00:52:36,949
我小時候需要媽媽講故事

850
00:52:37,032 --> 00:52:40,911
然後她要睡在我旁邊，我才能入睡

851
00:52:40,994 --> 00:52:44,623
我不喜歡那種事，我無意傷你心

852
00:52:44,706 --> 00:52:46,875
不…不緊要

853
00:52:46,959 --> 00:52:49,336
我只想確保你睡得著

854
00:52:49,419 --> 00:52:51,213
我睡得著

855
00:52:51,713 --> 00:52:52,714
好吧

856
00:52:54,341 --> 00:52:55,384
晚安

857
00:52:55,467 --> 00:52:56,802
安德魯，晚安

858
00:52:56,885 --> 00:52:58,887
還有你，謝利，晚安

859
00:52:58,971 --> 00:53:00,556
我的是藍色嗎？

860
00:53:01,139 --> 00:53:02,808
對，超藍

861
00:53:03,684 --> 00:53:04,768
怎會那樣？

862
00:53:04,852 --> 00:53:05,978
是正常的

863
00:53:07,229 --> 00:53:08,897
你想知道一件事嗎？

864
00:53:09,481 --> 00:53:10,482
好啊

865
00:53:10,983 --> 00:53:13,902
現在是我整晚最開心的時候

866
00:53:15,028 --> 00:53:16,363
你今晚不開心嗎？

867
00:53:17,948 --> 00:53:19,324
不是，今晚不錯

868
00:53:21,702 --> 00:53:23,120
沒錯，差到爆

869
00:53:25,914 --> 00:53:27,374
我這個人很差

870
00:53:30,252 --> 00:53:31,962
我不覺得你差

871
00:53:35,966 --> 00:53:37,134
我們交換吧

872
00:53:37,968 --> 00:53:38,969
甚麼？

873
00:53:40,470 --> 00:53:41,471
好吧

874
00:53:51,899 --> 00:53:52,983
我有事想問

875
00:53:53,817 --> 00:53:55,861
-你試過抑鬱嗎？-嘩

876
00:53:56,862 --> 00:53:57,863
負能量警告

877
00:53:57,946 --> 00:54:01,241
你不用發出負能量警告

878
00:54:01,325 --> 00:54:02,826
我只是好奇

879
00:54:02,910 --> 00:54:04,286
我一直都很抑鬱

880
00:54:05,537 --> 00:54:06,622
負能量警告

881
00:54:09,458 --> 00:54:10,876
露娜出世前？

882
00:54:12,002 --> 00:54:13,837
特別是露娜出世前

883
00:54:15,506 --> 00:54:17,299
湊大她令我好過一點

884
00:54:23,555 --> 00:54:25,265
抑鬱是怎樣的？

885
00:54:27,059 --> 00:54:28,143
我不知道

886
00:54:31,355 --> 00:54:32,856
感覺就像…

887
00:54:34,441 --> 00:54:37,486
你忘記了怎樣好過

888
00:54:38,487 --> 00:54:43,534
你會做盡以為會令你好過的事但仍很難受

889
00:54:43,617 --> 00:54:45,118
反而更加難受

890
00:54:47,162 --> 00:54:49,581
我很怕做的事

891
00:54:49,665 --> 00:54:53,335
可能對我最有幫助

892
00:54:53,418 --> 00:54:55,671
但我不能那樣做

893
00:55:01,677 --> 00:55:03,679
我的媽媽有躁鬱症

894
00:55:04,847 --> 00:55:07,266
所以在我小時候，她很抑鬱

895
00:55:07,349 --> 00:55:10,644
有次我問她同樣的問題

896
00:55:10,727 --> 00:55:13,730
她說：“有時候，不快樂會容易一點”

897
00:55:15,107 --> 00:55:17,526
但她有試過，很努力嘗試

898
00:55:19,945 --> 00:55:21,488
人人都會嘗試

899
00:55:23,282 --> 00:55:27,327
我明白抑鬱令大腦以為事情不是真的

900
00:55:28,036 --> 00:55:33,709
但有時我很想媽媽聆聽別人

901
00:55:33,792 --> 00:55:35,961
而不是她的腦袋

902
00:55:36,545 --> 00:55:38,755
我指好人，不是衰人

903
00:55:42,676 --> 00:55:44,678
知道現在你個樣是怎樣嗎？

904
00:55:45,679 --> 00:55:46,680
不知道

905
00:55:47,389 --> 00:55:50,058
你就像世上最體貼的人

906
00:55:51,310 --> 00:55:54,563
-知道現在你個樣是怎樣嗎？-我不想知道，我不在乎

907
00:55:54,646 --> 00:55:56,106
我不想知道

908
00:55:57,316 --> 00:56:00,652
現在一切感覺很好，我不想改變

909
00:56:01,570 --> 00:56:04,239
我唯一想改變的是，我的手肘很痛

910
00:56:04,323 --> 00:56:05,365
你的手肘很痛？

911
00:56:05,449 --> 00:56:07,868
對，那樣靠在檯面

912
00:56:12,998 --> 00:56:14,041
嘩

913
00:57:01,004 --> 00:57:02,256
天啊

914
00:57:12,266 --> 00:57:14,268
我還以為是桂格

915
00:57:14,810 --> 00:57:15,978
甚麼？

916
00:57:16,061 --> 00:57:19,106
唏，大衛不喜歡這款穀麥早餐，是否…

917
00:57:19,189 --> 00:57:20,399
只是你不喜歡

918
00:57:24,069 --> 00:57:26,738
-謝謝-別客氣，你今晚做了甚麼？

919
00:57:28,073 --> 00:57:30,284
我跟一些高中同學出去玩

920
00:57:33,287 --> 00:57:35,622
你在籌備西班牙探險之旅嗎？

921
00:57:35,706 --> 00:57:37,749
因為我準備好幫手了

922
00:57:40,377 --> 00:57:44,673
我覺得瑪雅在巴塞隆拿有新男友

923
00:57:52,806 --> 00:57:55,309
我之前不想說

924
00:57:55,392 --> 00:57:58,520
而且不只是以母親身份這樣說

925
00:57:58,604 --> 00:58:01,899
但她配不起你，人人都知道

926
00:58:02,691 --> 00:58:05,319
我認識的人都是那樣想

927
00:58:05,944 --> 00:58:06,987
例如呢？

928
00:58:07,070 --> 00:58:08,739
所有人，桂格…

929
00:58:13,452 --> 00:58:16,205
-但是真的-桂格跟你說瑪雅太好…

930
00:58:18,916 --> 00:58:22,085
是真的，大家都知道

931
00:58:22,169 --> 00:58:23,879
富百勵獎學金是…

932
00:58:23,962 --> 00:58:26,048
-給大蠢蛋的…-給蠢蛋的

933
00:58:32,721 --> 00:58:34,598
對，我太好了，她不配

934
00:58:36,808 --> 00:58:39,561
順帶一提，你的回憶是不會流走的

935
00:58:48,487 --> 00:58:51,156
對不起，成長很難

936
00:58:52,783 --> 00:58:55,494
太大衝擊了，我不知道自己還剩下幾多

937
00:58:55,577 --> 00:58:56,662
我還有很多，對吧？

938
00:58:58,121 --> 00:59:01,542
不，老實講，未必

939
00:59:01,625 --> 00:59:02,626
你…

940
00:59:04,002 --> 00:59:06,713
你在年輕時做過很多事

941
00:59:09,633 --> 00:59:10,676
對不起

942
00:59:11,969 --> 00:59:15,472
但我覺得你早熟得多

943
00:59:29,027 --> 00:59:31,238
（力奇的藝術）

944
01:00:14,948 --> 01:00:16,450
嗨，安德魯

945
01:00:16,533 --> 01:00:17,534
唏

946
01:00:18,327 --> 01:00:22,581
各位，今日特別動人，對吧？

947
01:00:22,664 --> 01:00:24,374
我們剛才也在討論

948
01:00:24,458 --> 01:00:27,002
對，有時我很羨慕猶太教

949
01:00:27,085 --> 01:00:28,086
我也是

950
01:00:28,170 --> 01:00:30,672
力奇和他的家人很窩心，對吧？

951
01:00:30,756 --> 01:00:33,842
對，他的父母，天啊，真是絕世好人

952
01:00:34,718 --> 01:00:37,387
唏，你這星期可否來照顧露娜？我想帶多美樂外出

953
01:00:37,471 --> 01:00:40,891
好啊，小露和我可以再開派對？

954
01:00:40,974 --> 01:00:46,396
我有四隻4，即是有195

955
01:00:46,480 --> 01:00:49,775
我幾努力都鬥不贏你，你有甚麼秘技？

956
01:00:49,858 --> 01:00:52,319
-我沒有秘技-你發誓？

957
01:00:52,402 --> 01:00:54,112
-是-好吧

958
01:00:54,196 --> 01:00:58,992
那麼，露娜再次打敗安德魯了

959
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
派對狂人，你現在想做甚麼？

960
01:01:06,333 --> 01:01:08,126
我不太清楚

961
01:01:08,210 --> 01:01:10,921
-你想再吃東西嗎？-不用了，謝謝

962
01:01:15,717 --> 01:01:17,761
你喜歡這樣跟我一起打發時間嗎？

963
01:01:18,470 --> 01:01:20,973
我覺得這樣令你很累

964
01:01:21,056 --> 01:01:24,560
但我想你知道，我可以靜靜坐著不說話

965
01:01:25,269 --> 01:01:28,814
我可以躺一下，做躺平青年我覺得自己總是喋喋不休

966
01:01:31,316 --> 01:01:34,444
有時這樣令我身心疲累

967
01:01:34,528 --> 01:01:36,697
因為我要花很多時間交際

968
01:01:37,531 --> 01:01:38,615
明白，沒錯

969
01:01:39,741 --> 01:01:41,451
對不起，我令你累了

970
01:01:41,535 --> 01:01:43,537
怎樣才不會令你累？我可以做甚麼？

971
01:01:44,162 --> 01:01:46,790
你應該不會做得到

972
01:01:48,208 --> 01:01:51,211
有時我要獨自恢復元氣

973
01:01:51,712 --> 01:01:54,298
其實我很喜歡留在空房

974
01:01:56,383 --> 01:01:58,093
老實講，我很妒忌你

975
01:01:59,344 --> 01:02:00,762
為甚麼妒忌？

976
01:02:03,348 --> 01:02:06,685
因為我也想可以享受留在空房

977
01:02:07,811 --> 01:02:09,855
你有嘗試過去享受嗎？

978
01:02:13,025 --> 01:02:15,694
我有嘗試過去享受嗎？沒有

979
01:02:42,054 --> 01:02:45,432
我準備好睡覺了，而且不介意你替我搔背

980
01:02:47,809 --> 01:02:50,103
我會盡力扮多美樂

981
01:02:50,187 --> 01:02:51,730
試試這樣

982
01:02:52,814 --> 01:02:54,316
然後試試那樣

983
01:02:55,067 --> 01:02:56,443
-這樣？-對

984
01:02:56,527 --> 01:02:57,528
好吧

985
01:02:58,153 --> 01:02:59,738
然後橫向

986
01:02:59,821 --> 01:03:00,822
橫向搔背？

987
01:03:01,365 --> 01:03:02,366
好吧

988
01:03:05,661 --> 01:03:07,579
-大力一點，謝謝-好吧

989
01:03:39,653 --> 01:03:41,238
你正一垃圾，細路

990
01:03:47,411 --> 01:03:48,412
唏

991
01:03:49,538 --> 01:03:50,539
今晚開心嗎？

992
01:03:50,622 --> 01:03:51,915
對

993
01:03:51,999 --> 01:03:55,669
晚餐和看電影，然後開長途車回來

994
01:03:57,754 --> 01:03:59,715
我們剛才在談你

995
01:03:59,798 --> 01:04:02,634
我跟多美樂說，你令我想起自己

996
01:04:03,260 --> 01:04:04,553
真有趣

997
01:04:07,139 --> 01:04:09,016
-何出此言？-露娜今晚好嗎？

998
01:04:09,099 --> 01:04:12,728
她很好，我們玩了配對啤牌遊戲

999
01:04:12,811 --> 01:04:13,812
我很喜歡那遊戲

1000
01:04:13,896 --> 01:04:15,189
老友，你對襪呢？

1001
01:04:18,609 --> 01:04:20,527
我…除掉了

1002
01:04:20,611 --> 01:04:23,989
它們在我的鞋內，因為這裏很熱

1003
01:04:26,658 --> 01:04:28,160
這裏真的很熱

1004
01:04:28,243 --> 01:04:31,538
對，這裏很熱，特別是20分鐘前

1005
01:04:32,164 --> 01:04:33,707
那是你件衫？

1006
01:04:33,790 --> 01:04:36,376
-的確是，沒錯-2018年級？

1007
01:04:38,587 --> 01:04:39,713
你幾歲？

1008
01:04:41,798 --> 01:04:43,675
我22歲

1009
01:04:45,010 --> 01:04:47,554
我對22歲毫無印象

1010
01:04:47,638 --> 01:04:49,473
我不知道你這麼大年紀

1011
01:04:52,351 --> 01:04:54,144
大學畢業後的人生很複雜

1012
01:04:56,480 --> 01:04:58,732
對，人生很複雜，幾時都是

1013
01:04:58,815 --> 01:05:00,943
想幫我們處理人生嗎？

1014
01:05:01,527 --> 01:05:02,528
甚麼？

1015
01:05:02,611 --> 01:05:05,447
我們飲了太多酒，安德魯，對不起

1016
01:05:05,531 --> 01:05:07,407
我們準備睡覺了

1017
01:05:07,491 --> 01:05:10,577
好吧，不緊要，我不打擾你們了

1018
01:05:10,661 --> 01:05:13,580
-我要付保姆費給你-不緊要，你可以用轉數快給我

1019
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
不用，我有現金

1020
01:05:16,333 --> 01:05:17,376
謝謝

1021
01:05:18,752 --> 01:05:20,045
多美樂，晚安

1022
01:05:26,051 --> 01:05:27,553
第三課是甚麼？

1023
01:05:27,636 --> 01:05:30,097
找個地方跟她獨處

1024
01:05:30,180 --> 01:05:32,599
安靜的，不要有其他人在場

1025
01:05:32,683 --> 01:05:35,185
即是說“我們去一個安靜地方吧”？

1026
01:05:35,269 --> 01:05:36,937
我的肉棒店背心在哪裏？

1027
01:05:37,020 --> 01:05:39,273
-你不是有幾件嗎？-沒錯，但有一件在洗衣籃

1028
01:05:39,356 --> 01:05:41,608
我不想穿著臭汗背心上班

1029
01:05:41,692 --> 01:05:42,985
你可以幫幫我嗎？

1030
01:05:43,068 --> 01:05:45,320
在這房間某處，看看我的櫃桶之類吧

1031
01:05:50,784 --> 01:05:53,912
你應該直接叫她跟你去水機

1032
01:05:53,996 --> 01:05:56,290
我的初吻在那裏發生，你可以…

1033
01:05:56,373 --> 01:05:58,417
或者不發一言，拖住她的手

1034
01:05:58,500 --> 01:06:00,377
開始跟她漫步，然後她會心想

1035
01:06:00,460 --> 01:06:02,629
“天啊，我們現在要第一次接吻嗎？”

1036
01:06:02,713 --> 01:06:06,466
-不會很嚇人嗎？-沒錯，不會，若你吻下去

1037
01:06:06,550 --> 01:06:07,968
我應該做不到

1038
01:06:08,051 --> 01:06:11,805
有那種態度當然不行，大衛我的肉棒背心在哪裏？

1039
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
嗨，我是安德魯

1040
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
唏，我是朗先生

1041
01:06:32,034 --> 01:06:35,287
我打來是想聘請你加入齊心滿希望

1042
01:06:38,290 --> 01:06:39,291
嘩

1043
01:06:39,875 --> 01:06:42,169
今日應該是我最後一天在肉棒店上班

1044
01:06:42,753 --> 01:06:46,465
感謝你，我很興奮，這不是整蠱電話吧？

1045
01:06:46,548 --> 01:06:49,176
我不再留在肉棒店

1046
01:06:52,554 --> 01:06:54,139
（多美樂：今晚朋友請我看話劇）

1047
01:06:54,223 --> 01:06:55,224
（祖瑟夫在公幹）

1048
01:06:55,307 --> 01:06:57,100
（你想去陪露娜嗎？不能亦可）

1049
01:07:03,899 --> 01:07:06,276
{\an8}（對不起，我有節目）

1050
01:07:08,320 --> 01:07:10,030
美絲，你今晚有甚麼節目？

1051
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
小姐，不好意思

1052
01:07:48,986 --> 01:07:49,903
哈囉

1053
01:07:53,490 --> 01:07:54,491
先生

1054
01:07:55,742 --> 01:07:56,743
調酒師先…

1055
01:08:06,795 --> 01:08:08,005
你想點甚麼？

1056
01:08:08,088 --> 01:08:10,174
這個翻版畢列谷巴是誰？

1057
01:08:11,675 --> 01:08:15,470
他去點伏特加梳打給我和麗絲

1058
01:08:16,345 --> 01:08:17,430
話劇好看嗎？

1059
01:08:18,390 --> 01:08:20,434
結束了，所以我們來到這裏

1060
01:08:20,517 --> 01:08:21,518
很自然

1061
01:08:22,102 --> 01:08:23,687
我沒說謊

1062
01:08:23,770 --> 01:08:25,189
我不覺得你有

1063
01:08:27,024 --> 01:08:29,734
-調酒師先生-真好，太好了

1064
01:08:32,237 --> 01:08:36,073
（美絲：我們在隔籬酒吧）

1065
01:09:28,042 --> 01:09:29,252
怎麼了？

1066
01:09:29,336 --> 01:09:30,921
我很想抽根煙

1067
01:09:31,671 --> 01:09:32,673
抽吧

1068
01:09:33,423 --> 01:09:34,841
不行，我戒了

1069
01:09:38,720 --> 01:09:40,346
今晚誰陪露娜？

1070
01:09:41,014 --> 01:09:42,390
我的父母

1071
01:09:42,474 --> 01:09:44,977
-你的夫婚夫在哪裏？-芝加哥

1072
01:09:47,770 --> 01:09:49,398
他為何是你的未婚夫？

1073
01:09:50,148 --> 01:09:52,024
他為何是我的未婚夫？

1074
01:09:52,109 --> 01:09:56,363
對，到底為甚麼會…他為何是你的未婚夫？

1075
01:09:58,740 --> 01:09:59,867
你醉了

1076
01:10:01,785 --> 01:10:03,453
你剛才曲線行走

1077
01:10:03,537 --> 01:10:04,705
曲線？

1078
01:10:05,289 --> 01:10:08,917
對，就像西班牙口音的“n”

1079
01:10:09,001 --> 01:10:10,377
我知道那是甚麼意思

1080
01:10:10,460 --> 01:10:12,754
我懂得怎樣輕步行

1081
01:10:13,255 --> 01:10:16,758
現在不想而已，我想知你為何會結婚

1082
01:10:19,303 --> 01:10:21,096
因為我想要承諾

1083
01:10:22,472 --> 01:10:24,016
那似乎不是事實

1084
01:10:24,892 --> 01:10:26,143
我知道

1085
01:10:28,687 --> 01:10:33,400
但我想扎根於成人的世界

1086
01:10:34,443 --> 01:10:39,656
而且我想把其餘一切關掉

1087
01:10:40,532 --> 01:10:42,201
我想建立一些東西

1088
01:10:43,535 --> 01:10:44,953
他是你的靈魂伴侶？

1089
01:10:46,038 --> 01:10:49,041
-你相信靈魂伴侶嗎？-我信啊

1090
01:10:51,668 --> 01:10:55,631
我覺得在這世界上，人人有很多靈魂伴侶

1091
01:10:57,049 --> 01:11:00,385
你可能是特別例子，因為你只有幾個

1092
01:11:02,221 --> 01:11:05,390
可以成為真正靈魂伴侶的人

1093
01:11:08,352 --> 01:11:10,687
但我覺得世界上大部分人不是你的靈魂伴侶

1094
01:11:10,771 --> 01:11:12,564
幾多個靈魂伴侶？

1095
01:11:12,648 --> 01:11:14,608
你有四個

1096
01:11:14,691 --> 01:11:15,734
四個？

1097
01:11:15,817 --> 01:11:18,529
-對，四個靈魂伴侶-我可能一個都未遇到

1098
01:11:18,612 --> 01:11:22,199
你遇到了，上天安排他們進入你的生命，所以你會遇上的

1099
01:11:22,282 --> 01:11:23,283
你有幾多個？

1100
01:11:23,992 --> 01:11:25,285
一千二百個

1101
01:11:27,829 --> 01:11:28,830
你遇到未？

1102
01:11:28,914 --> 01:11:30,165
遇到了

1103
01:11:34,670 --> 01:11:35,963
多美樂…

1104
01:11:39,091 --> 01:11:40,884
天啊，有很多血

1105
01:11:43,887 --> 01:11:45,556
你為甚麼想去芝加哥？

1106
01:11:48,475 --> 01:11:51,270
因為我想要轉變和…

1107
01:11:53,856 --> 01:11:59,570
我想讀大學，芝加哥有更多選擇

1108
01:12:01,113 --> 01:12:04,449
我只是覺得會在那裏找到人生

1109
01:12:05,117 --> 01:12:08,161
-你絕對應該上大學-早知道你會那樣說

1110
01:12:08,245 --> 01:12:10,581
但你應該在這裏上大學露娜和我就可以消磨時間

1111
01:12:10,664 --> 01:12:13,542
而你就忙著溫書和寫論文

1112
01:12:16,920 --> 01:12:20,674
有一晚我夢見自己在聯招選科

1113
01:12:21,758 --> 01:12:26,388
但露娜在場，我無法專心

1114
01:12:26,471 --> 01:12:29,725
然後你出現，並說

1115
01:12:29,808 --> 01:12:32,436
“你準備好遞交未？”，然後我真的…

1116
01:12:34,271 --> 01:12:35,272
慌張起來

1117
01:12:35,355 --> 01:12:38,358
我慌張是因為我根本未開始

1118
01:12:40,068 --> 01:12:41,278
而你卻說

1119
01:12:43,739 --> 01:12:46,408
“不緊要，你有很多時間”

1120
01:12:48,952 --> 01:12:50,913
而且我有側瀏海

1121
01:12:54,833 --> 01:12:58,504
側瀏海很難看？所以你在哭？

1122
01:13:05,719 --> 01:13:08,138
你知道我跟露娜的爸爸結過婚嗎？

1123
01:13:09,348 --> 01:13:10,349
不知道

1124
01:13:15,938 --> 01:13:17,147
他離開了

1125
01:13:23,362 --> 01:13:26,406
我想多謝你對露娜這麼好

1126
01:13:30,911 --> 01:13:32,412
樂意到極

1127
01:13:37,292 --> 01:13:39,336
我想你留在露娜的人生

1128
01:13:41,797 --> 01:13:44,633
但我不想你再做我們的保姆

1129
01:13:49,388 --> 01:13:50,389
為甚麼？

1130
01:13:52,599 --> 01:13:54,768
因為我想你享受二字頭的歲月

1131
01:14:05,904 --> 01:14:09,449
我覺得你有事瞞住我

1132
01:14:12,536 --> 01:14:18,959
我分辨不到你是在抑壓親近的慾望

1133
01:14:19,042 --> 01:14:21,587
抑或保持距離的慾望

1134
01:14:25,966 --> 01:14:28,594
而我是在抑壓親近的慾望

1135
01:15:07,674 --> 01:15:08,717
天啊

1136
01:15:09,885 --> 01:15:12,304
你要走了，要從那道門走

1137
01:15:12,387 --> 01:15:13,680
弊了，他說明天才回來

1138
01:15:13,764 --> 01:15:15,682
-多美樂，望我一秒-不行

1139
01:15:25,275 --> 01:15:26,568
只是我

1140
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
唏

1141
01:15:50,342 --> 01:15:51,593
跟朋友玩得開心嗎？

1142
01:15:57,391 --> 01:15:59,393
我明天會吻瑪嘉烈

1143
01:16:01,854 --> 01:16:03,981
-安德魯-太好了，正到爆

1144
01:16:06,191 --> 01:16:08,735
你還有其他東西教我嗎？

1145
01:16:08,819 --> 01:16:10,737
沒有，現在沒有

1146
01:16:11,446 --> 01:16:12,698
甚麼？

1147
01:16:12,781 --> 01:16:13,615
為甚麼？

1148
01:16:13,699 --> 01:16:15,784
因為我已經沒甚麼可以教你了

1149
01:16:15,868 --> 01:16:18,829
每次你要我教你時，我只是隨便想出來

1150
01:16:18,912 --> 01:16:20,789
我現在不想

1151
01:16:21,623 --> 01:16:25,961
等等，你一直在耍我？

1152
01:16:26,044 --> 01:16:29,214
大衛，現在別煩我吧，我不想說話

1153
01:16:29,298 --> 01:16:31,884
我沒甚麼可以教你，我甚麼都不懂

1154
01:16:37,139 --> 01:16:39,725
我不知道怎會以為你懂

1155
01:16:39,808 --> 01:16:41,560
你連女友都沒有

1156
01:16:42,102 --> 01:16:45,397
你現在想被人打到屁股開花嗎？所以你才那樣說嗎？

1157
01:16:45,480 --> 01:16:47,941
-一點都不好笑-我不是跟你講笑

1158
01:16:48,650 --> 01:16:50,402
不只得你才懂挖苦人

1159
01:16:51,820 --> 01:16:54,865
你不是挖苦人，大衛，你只是很煩

1160
01:17:25,979 --> 01:17:27,022
嗨，安德魯

1161
01:17:27,105 --> 01:17:28,941
躺平青年，你好嗎？唏，祖瑟夫

1162
01:17:29,024 --> 01:17:30,359
唏

1163
01:17:31,401 --> 01:17:33,278
唏，你可以再拿多一樣東西嗎？

1164
01:17:33,904 --> 01:17:36,156
視乎是甚麼吧

1165
01:17:36,240 --> 01:17:38,033
好吧，等等…

1166
01:17:38,116 --> 01:17:39,326
是甚麼？

1167
01:17:39,409 --> 01:17:40,661
是…

1168
01:17:42,496 --> 01:17:45,165
老實講，只是魔域13階扭計骰

1169
01:17:45,249 --> 01:17:47,668
是你的，送給你

1170
01:17:48,627 --> 01:17:50,629
很多謝你

1171
01:17:51,129 --> 01:17:53,048
你真的拿得到？果然是

1172
01:17:53,131 --> 01:17:55,509
你真有心，安德魯

1173
01:17:56,510 --> 01:17:58,929
唏，露娜，不如你過去那張檯坐低吧

1174
01:17:59,012 --> 01:18:01,515
趁大家未進來，我們要霸位

1175
01:18:05,310 --> 01:18:07,688
聽住，我們還未告訴露娜

1176
01:18:07,771 --> 01:18:10,065
但我們不需要你做保姆

1177
01:18:10,899 --> 01:18:11,900
為甚麼？

1178
01:18:12,651 --> 01:18:14,194
很多原因

1179
01:18:15,070 --> 01:18:17,197
其一是我的聆訊結束了

1180
01:18:17,281 --> 01:18:18,532
我們庭外和解

1181
01:18:18,615 --> 01:18:19,616
恭喜你

1182
01:18:19,700 --> 01:18:22,661
對，所以我會放假一段時間

1183
01:18:22,744 --> 01:18:25,372
我們不需要保姆了

1184
01:18:27,875 --> 01:18:29,376
多美樂在哪裏？

1185
01:18:29,960 --> 01:18:30,961
她在家

1186
01:18:33,630 --> 01:18:34,756
她沒事吧？

1187
01:18:34,840 --> 01:18:37,467
沒事，她只是今晚不想參加派對

1188
01:18:39,720 --> 01:18:41,430
老友，你為何這麼模棱兩可？

1189
01:18:41,513 --> 01:18:44,224
-甚麼？-她生病了嗎？

1190
01:18:44,308 --> 01:18:48,353
聽住，史舒拿先生正望過來似乎想你繼續工作

1191
01:18:48,437 --> 01:18:51,857
不打擾你了，我去跟露娜坐

1192
01:18:56,278 --> 01:19:00,532
可以幫我一個忙嗎？可以斟杯淨水給我嗎？

1193
01:19:00,616 --> 01:19:02,326
淨水是指伏特加

1194
01:19:09,750 --> 01:19:10,876
後父桂格

1195
01:19:10,959 --> 01:19:14,671
唏，我跟你的媽媽和弟弟來了

1196
01:19:16,256 --> 01:19:18,258
老實講，你應該不會單獨出席

1197
01:19:18,342 --> 01:19:20,469
班傑明史舒拿的成人禮派對吧

1198
01:19:20,552 --> 01:19:24,264
聽說我們不用車你回家因為你叫了Uber，對吧？

1199
01:19:24,348 --> 01:19:26,058
沒錯，正是

1200
01:19:26,141 --> 01:19:30,145
但我覺得所有Uber錢是值得的

1201
01:19:30,229 --> 01:19:32,731
不用聞你部車的臭魚味

1202
01:19:34,316 --> 01:19:36,318
-甚麼魚？-我不知道

1203
01:19:36,401 --> 01:19:39,488
你部車應該有很多魚

1204
01:19:39,571 --> 01:19:43,033
-你把魚放入我部車？-不是，老友，你部車很臭

1205
01:19:44,284 --> 01:19:45,327
好吧，安德魯

1206
01:19:46,078 --> 01:19:49,248
祝你有個愉快的晚上，繼續逗樂某些人吧

1207
01:19:49,331 --> 01:19:51,458
祝你有個愉快的晚上，繼續厭世吧

1208
01:19:53,669 --> 01:19:54,962
乖仔，你飲醉酒？

1209
01:19:55,045 --> 01:19:57,714
是啊，沒錯，先生

1210
01:19:59,508 --> 01:20:00,592
唏

1211
01:20:00,676 --> 01:20:03,387
史舒拿先生剛才想你開始，你去了哪裏？

1212
01:20:03,470 --> 01:20:06,306
吸毒，跟他說仔女的派對會很好玩

1213
01:20:06,390 --> 01:20:10,269
對，我會跟他說他個仔的派對搞手剛才去吸毒

1214
01:20:10,352 --> 01:20:12,271
怎麼了？你好臭

1215
01:20:12,354 --> 01:20:13,647
不是，你才臭

1216
01:20:13,730 --> 01:20:15,816
你好臭，你現在要開工啊

1217
01:20:15,899 --> 01:20:19,027
史舒拿先生穿著小丑裝，所以…

1218
01:20:19,111 --> 01:20:22,322
你即刻開始，我去告訴他你去了大便，知道未？

1219
01:20:22,406 --> 01:20:24,575
好吧，太好了隨便你告訴他甚麼吧，媽媽

1220
01:20:25,325 --> 01:20:26,368
做好份工

1221
01:20:26,451 --> 01:20:27,995
好吧，明白了

1222
01:20:28,078 --> 01:20:29,663
天啊

1223
01:20:29,746 --> 01:20:30,914
-唏-怎麼了？

1224
01:20:30,998 --> 01:20:34,626
我為昨晚道歉，我需要指導，我很緊張

1225
01:20:35,919 --> 01:20:38,463
人人都緊張，你應付得來的，我要走了

1226
01:20:42,801 --> 01:20:46,513
哈囉，大家好，準備好狂歡未？

1227
01:20:47,723 --> 01:20:49,808
準備好聽歌未？好吧

1228
01:20:49,892 --> 01:20:52,895
我知道在座有些人不敢去舞池

1229
01:20:52,978 --> 01:20:54,521
但在我們今晚開始前

1230
01:20:54,605 --> 01:20:57,774
人人都要跳查查排舞

1231
01:20:57,858 --> 01:21:00,903
每個人都要，絕無例外

1232
01:21:01,695 --> 01:21:03,322
我不會開始播歌

1233
01:21:03,405 --> 01:21:06,158
直至所有人都行去舞池

1234
01:21:16,043 --> 01:21:19,463
唏，你想跟我去飲水機嗎？

1235
01:21:19,546 --> 01:21:21,465
趁大家都跳查查排舞

1236
01:21:23,842 --> 01:21:24,843
好啊

1237
01:21:31,058 --> 01:21:35,020
我們只是去拿水喝抑或在這裏打發時間？

1238
01:21:36,563 --> 01:21:38,732
我們可以在這裏打發時間

1239
01:21:55,916 --> 01:21:57,334
你的足球賽結果如何？

1240
01:21:58,126 --> 01:21:59,127
很好，我們贏了

1241
01:22:00,003 --> 01:22:01,296
恭喜你

1242
01:22:02,339 --> 01:22:04,716
我為你射入一球

1243
01:22:06,593 --> 01:22:07,678
真好

1244
01:22:09,555 --> 01:22:12,766
-那條頸鏈很好看-是誰的扭計骰？

1245
01:22:12,850 --> 01:22:14,893
你想不想…

1246
01:22:15,978 --> 01:22:17,187
接吻？

1247
01:22:17,271 --> 01:22:18,897
是我剛收到的禮物

1248
01:22:19,648 --> 01:22:21,191
-快給我-不行

1249
01:22:21,275 --> 01:22:22,526
你在看甚麼？

1250
01:22:22,609 --> 01:22:24,152
喂

1251
01:22:24,236 --> 01:22:26,029
-我轉頭回來-好吧

1252
01:22:26,113 --> 01:22:28,574
左邊，返回原位，各位

1253
01:22:29,366 --> 01:22:33,370
今次跳一下，右腳，大力踏步吧

1254
01:22:33,453 --> 01:22:37,082
左腳，大力踏步吧，青春舞動吧

1255
01:22:37,165 --> 01:22:42,045
各位，跳查查舞，現在是時候狂歡…

1256
01:22:44,298 --> 01:22:47,551
-把扭計骰還給我，即刻給我-你夠高啊

1257
01:22:47,634 --> 01:22:50,262
-即刻還給她-走開吧

1258
01:22:52,806 --> 01:22:53,849
弊，羅德維高

1259
01:22:53,932 --> 01:22:55,267
衰人

1260
01:22:56,268 --> 01:22:58,520
各位…

1261
01:22:59,104 --> 01:23:00,355
-你沒事吧？-喂

1262
01:23:00,439 --> 01:23:01,940
冷靜…

1263
01:23:02,024 --> 01:23:03,108
-喂-可惡

1264
01:23:04,276 --> 01:23:06,111
唏，不准你推我媽媽

1265
01:23:08,488 --> 01:23:09,948
喂，有無搞錯？

1266
01:23:10,032 --> 01:23:11,033
唏

1267
01:23:12,868 --> 01:23:13,869
天啊

1268
01:23:17,581 --> 01:23:21,251
安德魯，專業工作是有界線的

1269
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
任何職業都有界線

1270
01:23:24,171 --> 01:23:27,966
明白，但你打到那人不省人事，後父桂格

1271
01:23:28,050 --> 01:23:29,718
安德魯，一點都不好笑

1272
01:23:29,801 --> 01:23:31,470
媽媽，對不起，你被人打

1273
01:23:31,553 --> 01:23:34,890
但羅德維高和大衛打的細路是惡霸

1274
01:23:34,973 --> 01:23:37,351
所有同級學生今晚都會發個好夢

1275
01:23:37,434 --> 01:23:40,395
因為知道他們被打到飛起還有那個人渣爸爸

1276
01:23:40,479 --> 01:23:42,523
-現在他們不敢蝦蝦霸霸了-小心說話

1277
01:23:42,606 --> 01:23:44,608
對，是值得的，媽媽、桂格

1278
01:23:44,691 --> 01:23:47,611
對，我等了三年，終於可以打他們一身了

1279
01:23:47,694 --> 01:23:48,737
真是離譜

1280
01:23:48,820 --> 01:23:51,532
桂格，那是我見過最勁的右勾拳，老友

1281
01:23:51,615 --> 01:23:54,243
對，桂格，我不知道你這麼犀利

1282
01:23:54,326 --> 01:23:56,119
你是積克保羅嗎？

1283
01:24:01,208 --> 01:24:05,045
我早知道你會喜歡，他真的不省人事

1284
01:24:07,172 --> 01:24:09,007
無人可以打你媽媽

1285
01:24:17,599 --> 01:24:19,101
媽媽，不在檯面

1286
01:24:19,184 --> 01:24:21,311
-你有無找過我的手袋？-有啊，也不在

1287
01:24:21,395 --> 01:24:23,230
我不知道，或者在我的床頭櫃吧

1288
01:24:23,313 --> 01:24:24,314
好吧

1289
01:24:24,398 --> 01:24:26,692
聽住，現在我真的不想你開車

1290
01:24:26,775 --> 01:24:29,695
-桂格，我只飲了一杯酒-你要去哪裏？

1291
01:24:29,778 --> 01:24:31,822
我要去朋友家，她生病了

1292
01:24:31,905 --> 01:24:34,157
-我想去探望她-為何要這麼趕？

1293
01:24:34,241 --> 01:24:36,952
我不趕，你要敷冰，腫得很厲害

1294
01:24:37,035 --> 01:24:38,495
大衛，可以跟我到樓上嗎？

1295
01:24:38,579 --> 01:24:41,415
你們各位，用冰敷拳頭吧

1296
01:24:41,498 --> 01:24:42,916
你們剛才打得很起勁

1297
01:24:43,542 --> 01:24:45,169
-知道了，先生-知道了，先生

1298
01:24:45,252 --> 01:24:46,670
大衛，上來吧

1299
01:24:50,382 --> 01:24:53,343
真對不起，我在過去24小時很倒霉

1300
01:24:54,970 --> 01:24:58,098
-不緊要-很緊要，但真是對不起

1301
01:25:00,267 --> 01:25:02,728
-你今晚初吻成功嗎？-不成功

1302
01:25:02,811 --> 01:25:04,104
真的嗎？太好了

1303
01:25:04,188 --> 01:25:07,191
真的非常好，因為我發現一件事

1304
01:25:08,025 --> 01:25:10,027
我教你的東西差到爆

1305
01:25:10,110 --> 01:25:11,612
它們超級誤導

1306
01:25:11,695 --> 01:25:13,822
我不斷跟你說是為了瑪嘉烈

1307
01:25:13,906 --> 01:25:15,908
還有完全專注於她

1308
01:25:16,867 --> 01:25:19,828
我忘了跟你說，你也要專注於自己

1309
01:25:21,038 --> 01:25:24,249
正如我們之前所說這並不易，實行起來難得多

1310
01:25:25,459 --> 01:25:27,878
因為你也要追尋求你想要的東西

1311
01:25:29,129 --> 01:25:30,881
接吻是要兩個人享受的

1312
01:25:34,134 --> 01:25:35,219
我要走了

1313
01:25:36,970 --> 01:25:39,556
今晚你真的做得超好

1314
01:25:39,640 --> 01:25:41,808
做你的大哥哥，我很驕傲

1315
01:25:43,227 --> 01:25:44,436
愛你

1316
01:25:44,520 --> 01:25:46,396
-安德魯-是，甚麼事？

1317
01:25:48,690 --> 01:25:49,691
祝你好運

1318
01:25:50,692 --> 01:25:51,693
謝謝

1319
01:26:04,540 --> 01:26:05,582
唏

1320
01:26:07,000 --> 01:26:08,877
-嗨-嗨

1321
01:26:10,128 --> 01:26:11,171
你病了嗎？

1322
01:26:11,255 --> 01:26:13,423
不是，我只是不想去派對

1323
01:26:13,507 --> 01:26:16,009
你怎會…派對還未完

1324
01:26:16,093 --> 01:26:17,177
沒錯

1325
01:26:17,261 --> 01:26:19,388
我只想前來告訴你一件事

1326
01:26:19,471 --> 01:26:22,432
因為我覺得再無機會告訴你

1327
01:26:23,141 --> 01:26:26,770
我覺得你不想結婚

1328
01:26:26,854 --> 01:26:28,355
所以你不應該結婚

1329
01:26:30,524 --> 01:26:31,733
而且我愛你

1330
01:26:33,110 --> 01:26:35,320
-你不是愛我-我愛你

1331
01:26:38,991 --> 01:26:41,451
最重要的是，我只想你快樂

1332
01:26:45,622 --> 01:26:46,832
我很快樂

1333
01:26:51,503 --> 01:26:55,591
跟你一起時，我感到很有活力

1334
01:26:55,674 --> 01:26:57,426
我覺得自己很特別

1335
01:26:59,136 --> 01:27:00,512
但那是因為所有的…

1336
01:27:03,098 --> 01:27:04,349
可能性

1337
01:27:07,311 --> 01:27:09,146
我們不是情侶

1338
01:27:09,229 --> 01:27:12,024
-但假如我們是情侶呢？-我不知道

1339
01:27:14,610 --> 01:27:19,072
我不想知道，因為你只得22歲

1340
01:27:20,032 --> 01:27:22,534
你值得擁有更好的

1341
01:27:22,618 --> 01:27:24,912
你不能貿貿然愛上一個人

1342
01:27:24,995 --> 01:27:27,080
然後就此美好地生活下去

1343
01:27:27,164 --> 01:27:28,790
-可以啊-不可以

1344
01:27:28,874 --> 01:27:31,710
可以啊…

1345
01:27:36,173 --> 01:27:38,550
你連自己都不了解

1346
01:27:40,511 --> 01:27:42,846
交付真心是…

1347
01:27:44,223 --> 01:27:45,849
最可怕

1348
01:27:46,683 --> 01:27:47,976
最危險

1349
01:27:49,520 --> 01:27:52,314
最令人困惑

1350
01:27:53,690 --> 01:27:56,026
假如我們接吻呢？或者你會改變主意

1351
01:27:59,863 --> 01:28:00,864
不要

1352
01:28:04,159 --> 01:28:06,161
我想嫁給他

1353
01:28:07,663 --> 01:28:09,581
是真的，我真的想嫁給他

1354
01:28:09,665 --> 01:28:15,462
我知道我的行為看上去不像，但我很想

1355
01:28:15,546 --> 01:28:17,840
我只是很害怕

1356
01:28:20,384 --> 01:28:21,969
因為第一個離開了

1357
01:28:22,052 --> 01:28:23,053
他離開了我

1358
01:28:29,351 --> 01:28:32,604
嫁給祖瑟夫最能幫到你

1359
01:28:32,688 --> 01:28:34,022
甚麼？

1360
01:28:34,106 --> 01:28:37,776
有一晚你說令你害怕的事

1361
01:28:37,860 --> 01:28:39,611
對你最有幫助

1362
01:28:39,695 --> 01:28:41,488
我以為你…

1363
01:28:43,115 --> 01:28:45,200
我以為你的意思是我

1364
01:28:47,160 --> 01:28:49,621
因為我是個白癡

1365
01:29:24,281 --> 01:29:25,449
真對不起

1366
01:29:25,532 --> 01:29:27,034
捲低車窗

1367
01:29:30,370 --> 01:29:32,956
真對不起，老友，我是白癡

1368
01:29:33,040 --> 01:29:35,709
我知道，不緊要

1369
01:29:39,463 --> 01:29:41,423
多謝你今晚保護露娜

1370
01:29:43,342 --> 01:29:44,927
安德魯，看住我

1371
01:29:46,303 --> 01:29:47,971
多謝你照顧我的家人

1372
01:29:49,473 --> 01:29:51,391
-你可以開車嗎？-可以

1373
01:30:10,035 --> 01:30:11,745
我現在很醉

1374
01:30:32,933 --> 01:30:38,230
媽媽，你可以來接我嗎？我在桂格部車

1375
01:30:40,399 --> 01:30:44,611
對，我很安全，所有事都一塌糊塗

1376
01:31:09,928 --> 01:31:11,680
-嗨-安德魯，她是雅舒蓮

1377
01:31:11,763 --> 01:31:15,142
久仰大名，聽聞你是…

1378
01:32:16,119 --> 01:32:17,871
-是誰？-唏，是我

1379
01:32:19,081 --> 01:32:22,417
我提早收工了，我可以去接大衛嗎？

1380
01:32:23,043 --> 01:32:24,253
好啊

1381
01:32:24,336 --> 01:32:26,088
-你的車匙在裏面？-沒錯

1382
01:32:28,549 --> 01:32:29,550
媽媽

1383
01:32:30,175 --> 01:32:31,969
可以告訴你一件事嗎？

1384
01:32:35,597 --> 01:32:37,724
真對不起，我害你變熊貓

1385
01:32:37,808 --> 01:32:40,686
這是我第一句想說的話，但看上去很有型

1386
01:32:42,062 --> 01:32:43,772
我還想告訴你

1387
01:32:43,856 --> 01:32:46,608
我決定不去巴塞隆拿

1388
01:32:49,319 --> 01:32:51,613
但我應該很快會搬走

1389
01:32:53,323 --> 01:32:54,950
我發現夠錢了

1390
01:32:56,618 --> 01:32:58,537
但應該不會搬到很遠

1391
01:33:02,499 --> 01:33:04,084
好主意啊，乖仔

1392
01:33:08,839 --> 01:33:11,967
我上班時會經過我們的舊居

1393
01:33:12,050 --> 01:33:13,510
每日都經過

1394
01:33:14,303 --> 01:33:16,180
-是嗎？-沒錯

1395
01:33:18,056 --> 01:33:20,893
每次經過都很開心

1396
01:33:23,228 --> 01:33:25,147
我只想讓你知道

1397
01:33:28,442 --> 01:33:31,778
我很想告訴你，我擁有很美好的童年

1398
01:33:32,362 --> 01:33:34,907
我覺得你是個好媽媽

1399
01:33:34,990 --> 01:33:37,159
希望你知道我有那個想法

1400
01:33:41,330 --> 01:33:43,582
而且我很喜歡你的新居

1401
01:33:43,665 --> 01:33:45,834
我很高興你現在很快樂

1402
01:33:47,920 --> 01:33:49,713
你想殺死我嗎？

1403
01:33:53,967 --> 01:33:55,010
來吧

1404
01:34:19,493 --> 01:34:20,702
對，過來吧

1405
01:34:38,804 --> 01:34:39,930
-唏-嗨

1406
01:34:41,807 --> 01:34:44,685
不知是甚麼原因，我很怕不會再見到你

1407
01:34:44,768 --> 01:34:49,439
平時不是我接大衛放學但今日我提早收工，所以…

1408
01:34:57,281 --> 01:35:00,117
你那一晚真的令我很意外

1409
01:35:00,200 --> 01:35:03,745
我無機會思考想跟你說甚麼

1410
01:35:05,956 --> 01:35:08,959
我害怕承諾

1411
01:35:09,042 --> 01:35:10,794
不是純粹因為我曾經被拋棄

1412
01:35:11,753 --> 01:35:13,881
是因為你深愛著我？

1413
01:35:14,631 --> 01:35:15,632
沒錯

1414
01:35:18,886 --> 01:35:21,597
但我當時打算說的是…

1415
01:35:22,681 --> 01:35:25,017
我覺得很難

1416
01:35:25,100 --> 01:35:29,938
接受一個事實，在我離開人世前

1417
01:35:30,981 --> 01:35:35,986
我都會過著異於常人的複雜人生

1418
01:35:40,240 --> 01:35:42,576
她出生時，我太年輕了

1419
01:35:43,410 --> 01:35:44,411
而且…

1420
01:35:47,122 --> 01:35:52,169
往後的一切都以她的成長階段為先

1421
01:35:53,587 --> 01:35:57,257
然後祖瑟夫出現，我很感激他，但是…

1422
01:35:58,717 --> 01:36:02,804
我餘生的一切都要以他們為先

1423
01:36:05,265 --> 01:36:06,475
但是你

1424
01:36:08,310 --> 01:36:09,811
你只得你自己

1425
01:36:10,979 --> 01:36:14,983
很可怕，但又很美妙

1426
01:36:16,401 --> 01:36:19,196
你可以慢慢領略人生

1427
01:36:19,279 --> 01:36:22,658
不用擔心把別人帶進你的人生

1428
01:36:25,327 --> 01:36:29,957
對，我覺得你很厲害

1429
01:36:32,417 --> 01:36:34,253
真是對不起，我…

1430
01:36:34,336 --> 01:36:35,587
不緊要

1431
01:36:46,473 --> 01:36:48,809
-頂，真是難受-甚麼難受？

1432
01:36:48,892 --> 01:36:51,228
你剛講了道別的說話

1433
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
所以我們應該要說再見吧

1434
01:37:13,458 --> 01:37:14,751
我要走了

1435
01:37:14,835 --> 01:37:17,379
大衛不知道我泊了車

1436
01:37:17,462 --> 01:37:19,548
所以我應該去等候線

1437
01:37:21,216 --> 01:37:22,509
而且我不想見到露娜

1438
01:37:22,593 --> 01:37:25,637
有一天我發現可能不會再見她了

1439
01:37:25,721 --> 01:37:27,723
我覺得那樣很合理

1440
01:37:28,765 --> 01:37:30,726
對，但那令我很傷感

1441
01:37:30,809 --> 01:37:32,186
對，但那令我…

1442
01:37:34,521 --> 01:37:36,190
一樣很傷感

1443
01:37:36,273 --> 01:37:37,858
天啊，你真是窩心

1444
01:37:37,941 --> 01:37:40,194
不是，我只是很愛你們

1445
01:37:42,946 --> 01:37:45,032
但我的回憶是不會流走的

1446
01:37:46,783 --> 01:37:47,993
我的也是

1447
01:37:50,537 --> 01:37:51,997
她的也是

1448
01:37:55,000 --> 01:37:56,418
好吧，那麼…

1449
01:37:58,253 --> 01:37:59,254
再見

1450
01:38:05,969 --> 01:38:07,387
-等等…-甚麼事？

1451
01:38:07,471 --> 01:38:12,893
我本來想送這張卡給你

1452
01:38:12,976 --> 01:38:15,270
我打算寄出去，但是…

1453
01:38:17,231 --> 01:38:19,149
-我沒有…-你沒有我的地址

1454
01:38:19,233 --> 01:38:21,485
沒錯，我對你一無所知

1455
01:38:22,653 --> 01:38:23,737
但你收下吧

1456
01:38:23,820 --> 01:38:25,072
謝謝

1457
01:38:28,325 --> 01:38:30,494
順帶一提，我真心相信我是靈魂伴侶

1458
01:38:32,246 --> 01:38:34,164
但我知道祖瑟夫也是

1459
01:39:56,371 --> 01:39:57,831
你想傾訴一下嗎？

1460
01:39:59,541 --> 01:40:03,128
現在不想，或者遲些吧，多謝慰問

1461
01:40:04,379 --> 01:40:06,548
我應該會做功課

1462
01:40:06,632 --> 01:40:09,885
在餐檯那邊，你可以隨時找我

1463
01:40:13,597 --> 01:40:16,016
大衛，我想永遠做你的老友，好嗎？

1464
01:40:16,725 --> 01:40:17,726
好吧

1465
01:40:19,228 --> 01:40:21,438
但我可以告訴一件傷感的事嗎？

1466
01:40:21,522 --> 01:40:24,816
我應該不會在你的睡房住太久

1467
01:40:24,900 --> 01:40:28,237
我是時候找地方搬了，對吧？

1468
01:40:29,363 --> 01:40:33,367
對，老實講，你說得對，現在很迫

1469
01:40:33,867 --> 01:40:36,578
對，真的很迫

1470
01:40:38,872 --> 01:40:40,707
你今日有跟瑪嘉烈談過嗎？

1471
01:40:42,876 --> 01:40:45,879
有啊，我們傾了一陣

1472
01:40:49,550 --> 01:40:53,303
甚麼？有無搞錯？你今日初吻？

1473
01:40:54,930 --> 01:40:58,559
你今日初吻，你在說甚麼？

1474
01:40:58,642 --> 01:41:00,894
在學校？天啊

1475
01:41:00,978 --> 01:41:03,438
好吧，所以我們即刻回家

1476
01:41:03,522 --> 01:41:06,108
你要爽手做完功課

1477
01:41:06,191 --> 01:41:08,694
然後一五一十告訴我

1478
01:41:08,777 --> 01:41:10,904
然後我們會偷偷打開桂格的秘密雪櫃

1479
01:41:10,988 --> 01:41:12,531
趁他未回家前飲幾支酒

1480
01:41:22,165 --> 01:41:25,669
{\an8}（花在自己身上吧，多美樂上）

1481
01:41:45,272 --> 01:41:46,481
你為何愁眉苦臉？

1482
01:41:47,274 --> 01:41:48,483
你為何愁眉苦臉？

1483
01:41:50,777 --> 01:41:51,778
發生甚麼事？

1484
01:41:55,824 --> 01:41:58,994
我應該也有點傷心

1485
01:41:59,077 --> 01:42:01,747
甚麼？因為瑪嘉烈？

1486
01:42:02,497 --> 01:42:03,665
不是，是因為…

1487
01:42:05,083 --> 01:42:06,668
我會想念你

1488
01:42:20,557 --> 01:42:22,434
老友，我也會想念你

1489
01:42:27,439 --> 01:42:29,691
（六個月後）

1490
01:44:06,246 --> 01:44:08,832
《青春舞動吧！》

1491
01:48:19,499 --> 01:48:21,502
字幕翻譯：尹寶燕



