1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,927 --> 00:00:57,362
[tense music playing]

4
00:00:58,567 --> 00:01:00,596
[air tank hissing]

5
00:01:35,867 --> 00:01:37,732
[grunting]

6
00:01:49,816 --> 00:01:51,152
[groans]
Fuck.

7
00:01:54,052 --> 00:01:55,453
Oh, shit.
[grunts]

8
00:02:18,539 --> 00:02:20,742
[kids chattering indistinct]

9
00:02:28,052 --> 00:02:29,722
[speaking Thai]

10
00:02:29,757 --> 00:02:31,654
[kids exclaiming]

11
00:02:40,966 --> 00:02:42,335
[whistle blows]

12
00:02:54,275 --> 00:02:56,679
[cheering]

13
00:03:17,805 --> 00:03:20,439
[kids chattering]

14
00:04:14,025 --> 00:04:16,297
[chattering]

15
00:04:48,864 --> 00:04:51,024
[tense music playing]

16
00:05:16,286 --> 00:05:19,019
[thunder rumbling]

17
00:05:25,761 --> 00:05:28,600
[announcer on broadcast
speaking Thai]

18
00:07:07,232 --> 00:07:08,634
[horn blares]

19
00:07:24,646 --> 00:07:26,916
[radio chatter in Thai]

20
00:07:57,951 --> 00:07:59,412
[gasps]

21
00:07:59,448 --> 00:08:01,951
[coughing]

22
00:08:35,651 --> 00:08:37,954
[clucking and crowing]

23
00:09:05,052 --> 00:09:07,654
[man on PA]

24
00:09:19,266 --> 00:09:21,833
[chattering in Thai]

25
00:09:42,322 --> 00:09:44,790
[tense music playing]

26
00:10:06,081 --> 00:10:08,077
[engine rumbling]

27
00:10:29,798 --> 00:10:31,433
[chattering in Thai]

28
00:10:31,469 --> 00:10:33,267
[siren blaring]

29
00:10:57,360 --> 00:10:59,391
- Nice to meet you, sir.
- Good to meet you, too, sir.

30
00:10:59,426 --> 00:11:02,233
You should get these
people here, immediately.

31
00:11:02,269 --> 00:11:03,902
[phone ringing]

32
00:11:08,141 --> 00:11:11,910
<i>- Hi.</i>
- Rob, I'm here with
the Thai Ministry of Tourism.

33
00:11:11,946 --> 00:11:13,978
- He would very much
like to speak with you.
- Thank you.

34
00:11:15,642 --> 00:11:19,083
Hello, Rob. I'm calling you
on behalf of Thai government.

35
00:11:19,118 --> 00:11:22,752
This gentlemen here tells me
you're a cave diving expert.

36
00:11:22,788 --> 00:11:24,857
<i>That's right.</i>
<i>What happened?</i>

37
00:11:24,892 --> 00:11:27,259
<i>I, uh, I actually</i>
<i>just got back from Thailand.</i>

38
00:11:27,294 --> 00:11:28,993
We have a problem.

39
00:11:30,763 --> 00:11:34,399
Some kids have disappeared
in a cave.

40
00:11:34,435 --> 00:11:36,896
[indistinct chatter on TV]

41
00:11:36,932 --> 00:11:38,065
[man]
Morning, Lieutenant.

42
00:11:38,100 --> 00:11:39,972
- Morning, sir.
- What's the status?

43
00:11:40,007 --> 00:11:42,908
This cable came in from our
embassy in Bangkok this morning.

44
00:11:44,511 --> 00:11:47,680
Okay, warm up 353 SOG at Kadena.

45
00:11:47,715 --> 00:11:50,014
- Pass it on to the major.
- Roger that.

46
00:11:51,548 --> 00:11:53,479
Are we on?

47
00:11:53,514 --> 00:11:56,216
I am live outside
the Tham Luang Nang Non
cave complex

48
00:11:56,251 --> 00:11:58,419
in the northern Thai
province of Chiang Rai.

49
00:11:58,455 --> 00:12:01,427
We've been following the story
of the disappearance June 23rd

50
00:12:01,462 --> 00:12:03,093
of the Wild Boars football team.

51
00:12:03,128 --> 00:12:06,760
There's 12 teenaged boys
and their 24-year-old coach.

52
00:12:06,795 --> 00:12:10,901
All we really know so far
is that late on the afternoon
of June 23rd,

53
00:12:10,936 --> 00:12:12,869
they went up this road
and into this cave,

54
00:12:12,904 --> 00:12:14,533
and that's the last time
they were seen.

55
00:12:14,569 --> 00:12:17,943
Whether they're still alive
is really anyone's guess.

56
00:12:17,978 --> 00:12:20,275
And people here are hoping
and praying for a miracle.

57
00:12:20,310 --> 00:12:23,178
We'll continue to bring you
updates as they occur.

58
00:12:23,214 --> 00:12:26,614
For Khaosod English
this is Todd Ruiz in Chiang Rai.

59
00:12:26,649 --> 00:12:28,822
[chattering]

60
00:12:38,930 --> 00:12:40,867
- [siren chirps]
- [whistle blowing]

61
00:12:53,807 --> 00:12:54,947
General.

62
00:12:56,846 --> 00:13:00,117
[in English] The general has
asked his team to brief you on
the situation.

63
00:13:00,814 --> 00:13:02,317
[in Thai]

64
00:13:03,622 --> 00:13:04,988
This is the first point

65
00:13:05,023 --> 00:13:07,555
where we found all their
bicycles and shoes.

66
00:13:07,590 --> 00:13:08,959
Okay.

67
00:13:08,994 --> 00:13:11,063
And the second point
we found all their bags.

68
00:13:11,098 --> 00:13:13,964
- How far is it
between the two points?
- Four kilometers.

69
00:13:13,999 --> 00:13:15,827
Okay, are now
those completely flooded,

70
00:13:15,863 --> 00:13:18,605
or is there-there any air
in through here?
Where are you with that?

71
00:13:18,640 --> 00:13:22,604
All from here to here
we have to dive.

72
00:13:22,639 --> 00:13:24,937
If we believe
that they're right here,
is there another entrance?

73
00:13:24,973 --> 00:13:28,109
Is there any other way
so that we're not having
to follow this long path?

74
00:13:28,144 --> 00:13:32,177
Cannot. No way.
Only one way we get in.

75
00:13:32,212 --> 00:13:34,283
And how long 'til that floods?

76
00:13:36,519 --> 00:13:39,726
This is where
the Wild Boars team
entered the cave.

77
00:13:39,761 --> 00:13:42,088
And this is where
we believe them to be now.

78
00:13:42,123 --> 00:13:45,023
That's if they are still alive.

79
00:13:45,059 --> 00:13:49,164
Okay, so if they've been in
there for longer than 72 hours
in those conditions,

80
00:13:49,199 --> 00:13:53,268
realistically,
what's their chance of survival?

81
00:13:53,304 --> 00:13:56,109
This whole area behind us
is Nang Non Mountain.

82
00:13:56,144 --> 00:13:59,076
And when it rains heavily,
we get the water
coming out here.

83
00:13:59,111 --> 00:14:00,806
And then it goes out
towards that pond over there.

84
00:14:00,841 --> 00:14:04,981
We're moving water
from 13 ground water-wells
all around here.

85
00:14:05,017 --> 00:14:06,785
But if we
keep getting rain like this,

86
00:14:06,820 --> 00:14:08,647
then I don't know
if we can keep up.

87
00:14:19,599 --> 00:14:22,067
[tense music playing]

88
00:14:30,104 --> 00:14:32,011
[chattering in Thai]

89
00:14:40,087 --> 00:14:42,122
- Good to see you, mate.
- [man] Great to see you.

90
00:14:42,157 --> 00:14:43,321
John.

91
00:14:43,357 --> 00:14:44,355
[mutters]

92
00:14:44,390 --> 00:14:45,552
Rick.

93
00:14:47,193 --> 00:14:49,655
- [man 1] How was your journey?
- [man 2] Not too bad.

94
00:14:56,497 --> 00:14:58,672
Listen, when can the guys
get into dive?

95
00:14:58,707 --> 00:15:00,499
[man]
Thai Navy SEALs are down there.

96
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
And they said the currents
are too strong.

97
00:15:02,304 --> 00:15:03,874
We're going to
have to maybe wait.

98
00:15:03,909 --> 00:15:05,671
Well, let's take a look,
shall we?

99
00:15:13,520 --> 00:15:15,318
[thunder rumbles]

100
00:15:19,559 --> 00:15:21,995
[phone ringing]

101
00:15:31,739 --> 00:15:34,140
[reporter on TV speaking
Chinese]

102
00:15:34,375 --> 00:15:35,701
[in Chinese]

103
00:15:37,873 --> 00:15:40,238
[Major Hodges]
Thai authorities have
not allowed us to dive yet.

104
00:15:40,274 --> 00:15:42,279
[translator speaking Thai]

105
00:15:43,879 --> 00:15:46,618
[Major Hodges]
They have no way of knowing
where the kids are.

106
00:15:46,654 --> 00:15:49,055
[translator speaking Thai]

107
00:16:00,402 --> 00:16:02,167
[speaking Thai]

108
00:16:08,410 --> 00:16:10,076
Sorry, no have.

109
00:16:13,041 --> 00:16:14,509
[door closes]

110
00:16:18,646 --> 00:16:21,747
[in English]
Excuse me, sir.
Where are you from?

111
00:16:21,782 --> 00:16:25,020
Mr. Tan Xiaolong is from
Peaceland Foundation, Beijing.

112
00:16:25,055 --> 00:16:26,954
He's a cave diving instructor.

113
00:16:26,989 --> 00:16:30,459
[speaking Chinese]

114
00:16:30,494 --> 00:16:32,428
- You're a side-mount
instructor?
- Yeah, yeah.

115
00:16:36,630 --> 00:16:38,099
[in English]
I need to learn that.
Yeah.

116
00:16:38,134 --> 00:16:39,400
- [translator] Mm.
- Yeah.

117
00:16:39,435 --> 00:16:41,068
Come with me,
I'll introduce you to the guys.

118
00:16:41,103 --> 00:16:42,103
Thank you, thank you.

119
00:16:42,138 --> 00:16:44,143
[TV reporter speaking Thai]

120
00:17:03,025 --> 00:17:06,595
[phone vibrating]

121
00:17:06,631 --> 00:17:07,727
Hello.

122
00:17:35,057 --> 00:17:36,723
[birds squawking]

123
00:17:39,128 --> 00:17:41,596
[dramatic music playing]

124
00:18:08,925 --> 00:18:10,394
[air hisses]

125
00:18:11,698 --> 00:18:13,364
[metal clanging]

126
00:18:18,165 --> 00:18:19,898
[beeping]

127
00:18:29,718 --> 00:18:31,514
- Will I lead?
- Yeah.

128
00:18:31,549 --> 00:18:34,319
- We go left
at the junction, yeah?
- [mutters]

129
00:18:57,042 --> 00:18:58,776
[man]
Jim, have you seen this?

130
00:18:58,812 --> 00:19:01,607
Hey. Oh. Oh, Jesus.

131
00:19:01,642 --> 00:19:03,448
That's an accident
waiting to happen.

132
00:19:03,483 --> 00:19:06,646
See those lads, they only have
single cylinders on their back.

133
00:19:06,681 --> 00:19:09,418
In cave diving
you usually wear two cylinders.

134
00:19:09,454 --> 00:19:11,649
Those guys are not
geared up for cave diving.

135
00:19:11,685 --> 00:19:13,289
Then why don't you
go to Thailand

136
00:19:13,324 --> 00:19:14,619
and pull those kids
out of the cave?

137
00:19:14,655 --> 00:19:17,824
- [chuckles]
- Jim'll fix it, eh?

138
00:19:25,905 --> 00:19:28,307
[man chanting in Thai]

139
00:19:33,240 --> 00:19:35,545
[clicking]

140
00:20:39,209 --> 00:20:42,675
[man on radio]
<i>Thai authorities have now</i>
<i>called in cave rescue divers</i>

141
00:20:42,710 --> 00:20:44,447
<i>from the international</i>
<i>community</i>

142
00:20:44,483 --> 00:20:46,715
<i>to help with efforts</i>
<i>to locate the children.</i>

143
00:20:46,750 --> 00:20:49,280
<i>Thai Navy SEALs are leading</i>
<i>the rescue efforts.</i>

144
00:20:49,315 --> 00:20:53,390
<i>But continuing rainfall</i>
<i>and strong currents</i>
<i>inside the cave,</i>

145
00:20:53,426 --> 00:20:55,522
<i>have prevented them</i>
<i>from making any progress</i>

146
00:20:55,558 --> 00:20:57,759
<i>to find</i>
<i>the missing boys so far.</i>

147
00:20:59,460 --> 00:21:02,302
[tense music playing]

148
00:21:25,486 --> 00:21:27,019
[text message alert]

149
00:21:33,802 --> 00:21:37,667
[door opens, closes]

150
00:21:38,465 --> 00:21:40,734
- Hey.
- Hi.

151
00:21:40,770 --> 00:21:43,704
- How was your day today?
- Oh, not too bad.

152
00:21:43,739 --> 00:21:47,939
Um... what would you think
if I go to Thailand?

153
00:21:47,974 --> 00:21:50,578
[chuckles]
Why would you go to Thailand?

154
00:21:50,613 --> 00:21:53,384
To go and help
those kids in the cave.

155
00:21:53,419 --> 00:21:55,916
There's so many people
over there already.

156
00:21:56,824 --> 00:21:58,721
[mutters softly]

157
00:22:06,228 --> 00:22:08,126
[in Thai]

158
00:22:10,902 --> 00:22:13,665
[in English]
These are the best
cave divers in the world.

159
00:22:13,700 --> 00:22:16,172
There's no one else
like them.

160
00:22:16,207 --> 00:22:18,170
No. Sorry, cannot dive.

161
00:22:18,372 --> 00:22:20,138
[in Thai]

162
00:22:26,513 --> 00:22:29,417
[in English]
He doesn't want to take
responsibility for your safety

163
00:22:29,452 --> 00:22:30,519
because of the water levels.

164
00:22:30,554 --> 00:22:32,487
Look, you've got
these guys over here.

165
00:22:32,522 --> 00:22:34,955
You need to let them
do their job.

166
00:22:37,292 --> 00:22:39,564
[in Thai]

167
00:23:29,379 --> 00:23:31,682
[dramatic music playing]

168
00:23:35,516 --> 00:23:38,084
[birds chirping]

169
00:23:47,628 --> 00:23:49,832
[chattering in Thai]

170
00:24:46,653 --> 00:24:48,924
[phone ringing]

171
00:25:32,237 --> 00:25:34,035
[speaking Chinese]

172
00:25:42,449 --> 00:25:44,951
Okay.
So, you use this one first,

173
00:25:44,986 --> 00:25:48,949
and you alternate
between the two regulators
every ten to 15 minutes.

174
00:25:48,985 --> 00:25:51,618
When you change to this one, um,
click this one.

175
00:25:51,653 --> 00:25:52,818
- [clicking]
- Yeah.

176
00:25:52,853 --> 00:25:56,789
- [speaks Chinese]
- Good.

177
00:25:56,824 --> 00:25:58,864
- Yes.
- [speaks Chinese]

178
00:25:58,900 --> 00:25:59,932
Nice, good.

179
00:25:59,967 --> 00:26:01,067
[air hisses]

180
00:26:01,102 --> 00:26:02,998
[men chattering in Thai]

181
00:26:10,177 --> 00:26:12,370
[men chattering in Thai]

182
00:27:02,459 --> 00:27:04,224
[thunder rumbling]

183
00:27:45,866 --> 00:27:48,235
[men chattering in Thai]

184
00:27:50,542 --> 00:27:52,041
[police radio chatter in Thai]

185
00:28:03,653 --> 00:28:06,352
[dramatic music playing]

186
00:28:16,996 --> 00:28:18,896
[no audible dialogue]

187
00:28:18,931 --> 00:28:21,238
[cameras clicking]

188
00:28:21,274 --> 00:28:23,974
[water dripping]

189
00:28:47,861 --> 00:28:49,428
[phone buzzing]

190
00:28:53,704 --> 00:28:55,940
[phone continues buzzing]

191
00:28:59,039 --> 00:29:01,407
[indistinct chatter in Thai]

192
00:29:07,914 --> 00:29:10,218
[phone buzzing]

193
00:29:44,619 --> 00:29:46,551
[crying]

194
00:30:07,576 --> 00:30:09,642
[reporter on TV]
<i>Now to Thailand.</i>
<i>Rescuers there are not</i>

195
00:30:09,677 --> 00:30:13,886
<i>giving up hope in their search</i>
<i>for a missing</i>
<i>youth football team.</i>

196
00:30:13,921 --> 00:30:16,150
<i>Authorities there</i>
<i>believe that they are trapped</i>

197
00:30:16,185 --> 00:30:18,487
<i>in the cave system</i>
<i>that you see here.</i>

198
00:30:18,523 --> 00:30:22,059
<i>They're sending in</i>
<i>some of Thailand's best</i>
<i>to try to get them out.</i>

199
00:30:38,972 --> 00:30:40,407
[stomach rumbling]

200
00:30:41,809 --> 00:30:43,278
[in Thai]

201
00:30:50,257 --> 00:30:52,155
[chittering]

202
00:30:55,361 --> 00:30:56,822
[boy clucks]

203
00:30:56,858 --> 00:30:58,458
[all laughing]

204
00:31:25,789 --> 00:31:27,685
[chattering in Thai]

205
00:31:49,845 --> 00:31:51,984
[phone buzzing]

206
00:32:08,997 --> 00:32:10,728
[chattering in Thai]

207
00:32:15,342 --> 00:32:17,372
[cheering]

208
00:32:50,170 --> 00:32:53,111
[dramatic music playing]

209
00:33:05,986 --> 00:33:08,555
[cheering]

210
00:33:21,904 --> 00:33:23,801
[engine rumbling]

211
00:33:26,108 --> 00:33:27,972
[indistinct radio chatter]

212
00:33:28,008 --> 00:33:30,978
I'm standing in the mouth
of the Tham Luang cave
in Chiang Rai,

213
00:33:31,014 --> 00:33:34,880
where efforts to find the boys
and coach who went missing
inside last Saturday,

214
00:33:34,915 --> 00:33:38,352
have been hindered
by high water levels
and strong currents.

215
00:33:38,387 --> 00:33:40,421
But, today, the British
civilian cave divers

216
00:33:40,457 --> 00:33:43,061
are getting ready to lay lines
much deeper inside

217
00:33:43,097 --> 00:33:45,724
after water levels
fell substantially overnight.

218
00:33:45,759 --> 00:33:48,366
They did this by redirecting
huge amounts of water

219
00:33:48,401 --> 00:33:53,103
away from the cave complex
using special Turbojet
water pumps.

220
00:33:53,138 --> 00:33:55,473
<i>Unfortunately, for the farmers</i>
<i>down the hill,</i>

221
00:33:55,509 --> 00:33:58,940
<i>that means</i>
<i>flooding their fields</i>
<i>and destroying their crops.</i>

222
00:33:58,975 --> 00:34:01,773
[dramatic music playing]

223
00:34:18,597 --> 00:34:20,792
[chattering]

224
00:34:23,866 --> 00:34:25,137
[in Thai]

225
00:35:40,944 --> 00:35:42,445
[water bubbles]

226
00:36:11,539 --> 00:36:14,340
[in English]
How... how many of you?

227
00:36:14,375 --> 00:36:17,144
- Thirteen.
- Thirteen?

228
00:36:17,179 --> 00:36:18,247
- Yeah.
- [boy 1] Yeah.

229
00:36:18,282 --> 00:36:19,846
- Brilliant!
- [boy 2] Yeah, yeah.

230
00:36:19,882 --> 00:36:22,314
[female reporter 1]<i> Alright,</i>
<i>enormous relief in Thailand</i>

231
00:36:22,349 --> 00:36:24,652
<i>as rescue teams found...</i>

232
00:36:24,688 --> 00:36:26,689
[male reporter]<i> Breaking news,</i>
<i>the miracle rescue.</i>

233
00:36:26,724 --> 00:36:30,155
<i>The ten day ordeal</i>
<i>playing out in front</i>
<i>of the world...</i>

234
00:36:30,191 --> 00:36:32,456
[speaking Thai]

235
00:36:32,491 --> 00:36:37,665
[female reporter 2]
<i>Authorities say they have found</i>
<i>these 12 kids and their coach.</i>

236
00:36:37,700 --> 00:36:40,337
[female reporter 1]
<i>Look at that, alive in a cave</i>

237
00:36:40,372 --> 00:36:42,705
<i>nearly ten days after</i>
<i>the group went missing.</i>

238
00:36:42,741 --> 00:36:44,237
[applause]

239
00:36:44,272 --> 00:36:47,004
[reporter speaking Thai]

240
00:36:47,946 --> 00:36:49,179
[Jon]<i> We are coming.</i>

241
00:36:49,214 --> 00:36:52,548
<i>It's okay.</i>
<i>Many people are coming.</i>

242
00:36:52,784 --> 00:36:54,011
[in Thai]

243
00:37:11,437 --> 00:37:12,799
[in English]
Now that they're known
to be alive

244
00:37:12,834 --> 00:37:15,504
attention is turning already
to how to get them out.

245
00:37:15,540 --> 00:37:17,874
The authorities have
three options on the table:

246
00:37:17,910 --> 00:37:21,676
Number one:
Drill holes into the mountain,
create an alternate passage...

247
00:37:31,787 --> 00:37:35,454
So the last option...
is to do it the hard way.

248
00:37:35,489 --> 00:37:37,526
That means sending divers in,

249
00:37:37,562 --> 00:37:40,426
to bring them out
through the flooded passages.

250
00:37:40,461 --> 00:37:42,466
The way they went in, basically.

251
00:37:46,806 --> 00:37:48,868
[rooster crowing]

252
00:37:51,007 --> 00:37:52,344
[in Thai]

253
00:38:56,140 --> 00:38:58,608
[dramatic music playing]

254
00:39:06,051 --> 00:39:08,046
[boy inhales deeply]

255
00:39:23,200 --> 00:39:25,800
[radio chatter in Thai]

256
00:40:06,276 --> 00:40:08,777
[tense music playing]

257
00:40:27,197 --> 00:40:28,995
[speaking Thai]

258
00:40:46,282 --> 00:40:47,981
[speaking Thai]

259
00:41:52,050 --> 00:41:54,179
[air hisses]

260
00:42:39,933 --> 00:42:41,930
[exhales]

261
00:42:46,137 --> 00:42:48,332
[clanging]

262
00:43:17,500 --> 00:43:20,001
[tense music playing]

263
00:44:15,557 --> 00:44:18,026
[muffled chatter]

264
00:44:39,417 --> 00:44:42,149
[breathing heavily]

265
00:45:12,382 --> 00:45:13,449
[grunting]

266
00:45:13,484 --> 00:45:15,116
[dramatic music playing]

267
00:45:27,561 --> 00:45:30,527
[crying]

268
00:45:35,968 --> 00:45:38,469
[soldier speaking Thai]

269
00:45:40,544 --> 00:45:43,342
[soldiers marching]

270
00:46:33,430 --> 00:46:35,867
[sobbing]

271
00:46:44,207 --> 00:46:49,078
<i>A Thai Navy SEAL diver</i>
<i>has died trying to save 12 boys</i>

272
00:46:49,114 --> 00:46:52,480
<i>and a coach trapped in a cave</i>
<i>system in Thailand.</i>

273
00:46:52,515 --> 00:46:55,651
<i>I wanna show you a map,</i>
<i>a visual of what</i>
<i>we're talking about here</i>

274
00:46:55,686 --> 00:46:59,423
<i>because you get a sense</i>
<i>of exactly what these crews</i>
<i>have been dealing with.</i>

275
00:46:59,458 --> 00:47:02,891
[male reporter 2]
<i>The man fell unconscious during</i>
<i>his dive back out of the cave.</i>

276
00:47:02,927 --> 00:47:05,391
<i>There's more</i>
<i>monsoon rains forecast</i>

277
00:47:05,426 --> 00:47:07,965
<i>which means more flooding</i>
<i>likely from Sunday.</i>

278
00:47:08,000 --> 00:47:10,396
<i>And this is all a reminder</i>
<i>of the huge challenge</i>

279
00:47:10,432 --> 00:47:13,369
<i>involved in trying to</i>
<i>bring these boys to safety.</i>

280
00:47:13,404 --> 00:47:15,500
[chattering]

281
00:47:16,869 --> 00:47:18,976
[in Thai]

282
00:47:19,544 --> 00:47:21,638
[reporters clamoring]

283
00:47:26,747 --> 00:47:28,315
[in Spanish]

284
00:47:34,359 --> 00:47:35,993
[in French]

285
00:47:43,533 --> 00:47:45,002
[in Thai]

286
00:47:56,578 --> 00:48:00,284
This is Todd Ruiz,
live from the Tham Luang Cave
rescue site,

287
00:48:00,319 --> 00:48:03,179
where signs are mounting
that something
is either about to happen,

288
00:48:03,215 --> 00:48:04,815
or may have already begun.

289
00:48:04,917 --> 00:48:06,485
[in Chinese]

290
00:48:16,532 --> 00:48:18,863
We've got 12 kids
and a soccer coach
trapped in that cave

291
00:48:18,898 --> 00:48:22,333
and as you can imagine
emotions are running
at an elevated level.

292
00:48:22,368 --> 00:48:24,805
We are well aware
of the situation.

293
00:48:24,841 --> 00:48:26,404
What do you suggest we do?

294
00:48:26,439 --> 00:48:28,913
Frankly, sir,
we're running out of time.

295
00:48:28,948 --> 00:48:31,048
If we don't act now
and that weather changes,

296
00:48:31,083 --> 00:48:33,985
we may lose hope of even
getting one of them out alive.

297
00:48:46,228 --> 00:48:47,692
Officially, it's said
that the authorities

298
00:48:47,727 --> 00:48:50,831
are still meeting to decide on
which course of action to take.

299
00:48:50,867 --> 00:48:52,100
But just in the past hour,

300
00:48:52,136 --> 00:48:54,700
ambulances have assembled
at the ready here.

301
00:48:54,736 --> 00:48:57,841
And just a few moments ago
the screen,
sort of privacy screen,

302
00:48:57,877 --> 00:49:00,011
went up over the entrance
of the cave.

303
00:49:17,959 --> 00:49:19,497
And what are the odds?

304
00:49:19,532 --> 00:49:21,227
Well, if we move now,

305
00:49:21,262 --> 00:49:24,533
I can see 60,
70 percent success rate.

306
00:49:24,568 --> 00:49:26,070
But, sir...

307
00:49:27,068 --> 00:49:29,202
we may lose three or four.

308
00:49:29,238 --> 00:49:31,471
Not all these boys
might make it home.

309
00:49:35,647 --> 00:49:38,313
[dramatic music playing]

310
00:49:40,816 --> 00:49:43,417
[clock ticking]

311
00:49:50,962 --> 00:49:54,430
Um, I need
the 40 kilo bag, okay?

312
00:49:54,465 --> 00:49:55,693
Okay.

313
00:49:56,467 --> 00:49:57,530
Thanks.

314
00:50:32,567 --> 00:50:34,598
- [man] Here you are.
- Thanks for the lift, mate.

315
00:50:34,633 --> 00:50:37,174
Good luck, buddy,
take it easy over there.

316
00:50:44,011 --> 00:50:45,413
[plane beeps]

317
00:50:46,678 --> 00:50:48,147
[man 1] Did you hear about
the soccer team

318
00:50:48,182 --> 00:50:49,951
stuck in a cave in Thailand?

319
00:50:49,986 --> 00:50:51,314
[man 2] No, did they all die?

320
00:50:51,350 --> 00:50:53,187
No, they found them alive.

321
00:50:53,222 --> 00:50:55,489
It's all over the news,
check it out.

322
00:50:56,660 --> 00:50:57,854
[man 2] Wow.

323
00:51:01,393 --> 00:51:03,062
- Mr. Warny.
- [Jim] Yeah.

324
00:51:03,098 --> 00:51:04,098
Would you like to come over?

325
00:51:04,133 --> 00:51:05,868
- Hi, Jim.
- How're you doing?

326
00:51:05,904 --> 00:51:08,167
- Long time no see.
- Yeah.

327
00:51:08,203 --> 00:51:10,501
- [woman] Thank you.
- Mm-hm.

328
00:51:10,536 --> 00:51:12,339
- [woman] Flight to Bangkok?
- Yep.

329
00:51:12,374 --> 00:51:14,479
- Thank you.
- Can I take a photo with you?

330
00:51:14,514 --> 00:51:15,338
Yeah, no problem.

331
00:51:15,374 --> 00:51:18,149
[woman over PA indistinct]

332
00:51:29,155 --> 00:51:31,287
[man indistinct]

333
00:51:31,323 --> 00:51:33,026
- Hi, Jim.
- Hi.

334
00:51:33,061 --> 00:51:34,394
My name is Captain Bas.

335
00:51:34,429 --> 00:51:37,065
- Welcome to Chiang Rai
- Nice to meet you.

336
00:51:37,101 --> 00:51:39,703
You are the hope
of Thai people now.

337
00:51:39,738 --> 00:51:42,102
[dramatic music playing]

338
00:51:42,137 --> 00:51:46,243
[overlapping chatter in Thai]

339
00:52:03,055 --> 00:52:04,459
Thanks.

340
00:52:06,491 --> 00:52:08,724
Hi, guys. Long time no see.

341
00:52:08,760 --> 00:52:11,367
- Probably about seven years.
- Yeah.

342
00:52:12,298 --> 00:52:13,231
- Connor.
- John.

343
00:52:13,266 --> 00:52:14,766
- Hey, Jim.
- Harry.

344
00:52:16,671 --> 00:52:19,210
We're heading in now.
You guys can follow in later.

345
00:52:19,245 --> 00:52:21,471
- Okay.
- Mike and Gary
will brief you first.

346
00:52:21,506 --> 00:52:22,880
- Take care.
- See you later.

347
00:52:22,915 --> 00:52:24,908
- Good luck, man.
- Good luck.

348
00:52:32,525 --> 00:52:33,884
[in Thai]

349
00:52:43,530 --> 00:52:45,632
[in English]
Each of the lead divers:

350
00:52:45,667 --> 00:52:50,341
John, Rick, Jason, and Chris
will take one boy each

351
00:52:50,376 --> 00:52:55,408
and lead them from chamber nine
through to chamber three.

352
00:52:55,443 --> 00:52:58,146
The rest of the guys,
including you,

353
00:52:58,182 --> 00:53:00,149
who are to act
as support divers.

354
00:53:00,184 --> 00:53:02,316
You're gonna help them
change tanks,

355
00:53:02,351 --> 00:53:03,547
and importantly,
you're gonna check that

356
00:53:03,583 --> 00:53:05,053
the positive pressure
face masks

357
00:53:05,088 --> 00:53:07,187
are tight against their faces.

358
00:53:07,222 --> 00:53:10,288
As you know, if those masks leak

359
00:53:10,323 --> 00:53:11,824
those boys will drown.

360
00:53:11,860 --> 00:53:14,760
Especially because they'll be
heavily sedated with ketamine.

361
00:53:15,527 --> 00:53:17,565
What do you mean by sedated?

362
00:53:18,365 --> 00:53:20,271
[Gary] Totally unconscious.

363
00:53:22,200 --> 00:53:23,472
Hmm.

364
00:53:24,404 --> 00:53:25,804
How much of it's underwater?

365
00:53:25,839 --> 00:53:29,344
The flooded passage is
approximately one kilometer long

366
00:53:29,380 --> 00:53:31,748
with the occasional air pocket
along the way.

367
00:53:31,783 --> 00:53:35,316
The Americans will help you
with your tanks through
to chamber three.

368
00:53:35,351 --> 00:53:36,980
And then you're
in the water at three.

369
00:53:37,015 --> 00:53:41,124
And as you can see here:
150, 200, 350 meters diving.

370
00:53:41,159 --> 00:53:43,757
I've got you
here in chamber five.

371
00:53:43,792 --> 00:53:47,264
When the guys come through,
it's a matter of checking tanks.

372
00:53:47,300 --> 00:53:49,793
You'll have tanks
there to replace, if necessary.

373
00:53:49,828 --> 00:53:53,167
As I say,
just keep checking those masks.

374
00:53:53,202 --> 00:53:54,966
- Okay?
- [Connor] Mm-hm.

375
00:53:55,001 --> 00:53:57,874
Are we sure we're all good with
that sedation business, yeah?

376
00:53:57,909 --> 00:53:59,605
Yeah. We have no choice.

377
00:53:59,640 --> 00:54:02,879
It's either this...
or there's no diving.

378
00:54:02,914 --> 00:54:04,711
It's too risky.
Yeah.

379
00:54:04,746 --> 00:54:08,517
If they panic and put
our divers' lives in danger...

380
00:54:08,553 --> 00:54:10,948
Yes, sir, but the Australian
attaché told me yesterday

381
00:54:10,984 --> 00:54:13,015
that their people had immunity
before the plane landed.

382
00:54:13,051 --> 00:54:15,752
If we get another rain
one of those boys could drown,

383
00:54:15,787 --> 00:54:17,787
or just as bad,
one of them not wake up

384
00:54:17,823 --> 00:54:19,990
from the sedative
once they're extracted.

385
00:54:20,965 --> 00:54:22,927
[tense music playing]

386
00:54:24,202 --> 00:54:26,997
[women giggling,
chatting in Thai]

387
00:54:28,234 --> 00:54:29,637
Very good!

388
00:54:41,513 --> 00:54:43,420
Two UK divers, yeah.

389
00:55:21,887 --> 00:55:24,226
These are gonna be running
back and forth.

390
00:55:24,262 --> 00:55:26,122
We're gonna check those
in a second.

391
00:55:28,432 --> 00:55:32,401
Sir. Sir, the divers
from the UK are here.

392
00:55:32,436 --> 00:55:33,630
Alright, just make sure
that the UK divers

393
00:55:33,665 --> 00:55:35,136
have everything that they need.

394
00:55:35,171 --> 00:55:36,572
- Yes, sir.
- Okay.

395
00:55:37,671 --> 00:55:39,540
Jim, you need
a hand with anything?

396
00:55:39,575 --> 00:55:41,912
Uh, no, I should be fine.
Cylinders here.

397
00:55:41,947 --> 00:55:42,839
- Okay.
- Thanks.

398
00:55:42,874 --> 00:55:44,510
- Anything at all, let me know.
- Yeah.

399
00:55:44,546 --> 00:55:47,011
- [metal clanging]
- [air hisses]

400
00:55:53,885 --> 00:55:55,657
- You good?
- Yeah, yeah, yeah.

401
00:55:57,961 --> 00:55:59,727
[air hisses]

402
00:56:00,193 --> 00:56:01,462
Change?

403
00:56:01,497 --> 00:56:03,834
No, thanks,
I prefer using my own.

404
00:56:03,869 --> 00:56:04,660
It's okay. Thanks.

405
00:56:04,696 --> 00:56:06,668
I'll change the tank now.

406
00:56:12,074 --> 00:56:14,738
You boys pull this off
there's a bottle of Jack Daniels
waiting for you.

407
00:56:14,774 --> 00:56:17,481
No thanks,
I'd rather have Guinness.

408
00:56:18,676 --> 00:56:20,847
[tense music playing]

409
00:57:34,291 --> 00:57:36,527
Well, I guess we wait here then.

410
00:57:37,829 --> 00:57:39,024
[grunts]

411
00:57:42,062 --> 00:57:44,697
You know, I can't understand
how it got mixed up.

412
00:57:44,732 --> 00:57:46,063
You know,
they sent the wrong ones.

413
00:57:46,098 --> 00:57:48,405
I will talk to my colleagues
at the Swiss embassy.

414
00:57:48,441 --> 00:57:50,734
- Yes, that'd be good.
- Okay, see you later.

415
00:57:50,769 --> 00:57:52,541
Hi, Ben.
We have a problem.

416
00:57:52,576 --> 00:57:54,576
- Yeah, how can I help?
- It's these masks.

417
00:57:54,611 --> 00:57:56,943
We really need the positive
pressure option.

418
00:57:56,979 --> 00:57:59,745
To ensure air is going out
rather than water coming in.

419
00:57:59,780 --> 00:58:03,053
Also, they're too large
for boys' faces.

420
00:58:03,088 --> 00:58:06,386
The lads were saying,
particularly the 11 year-old--
I mean, he's just tiny.

421
00:58:06,421 --> 00:58:09,858
[Gary] We sourced a couple
of positive pressure masks
from a shop in Cardiff.

422
00:58:09,894 --> 00:58:12,728
But we need to get them
on a Thai Airways flight
this evening.

423
00:58:14,760 --> 00:58:16,292
I think they're coming, Jim.

424
00:58:21,469 --> 00:58:23,134
Oh, yeah, that's Jason.

425
00:58:30,314 --> 00:58:32,946
- Are you good?
- I'm okay.

426
00:58:35,053 --> 00:58:36,620
I'll keep moving.

427
00:58:59,511 --> 00:59:01,478
This is Todd Ruiz
with Khaosod English.

428
00:59:01,513 --> 00:59:03,307
We're very excited
to be able to tell you

429
00:59:03,342 --> 00:59:06,412
that the first two boys
have been rescued
from the cave.

430
00:59:06,447 --> 00:59:09,015
[people cheering]

431
00:59:36,543 --> 00:59:38,748
[siren blaring]

432
00:59:40,416 --> 00:59:43,049
[helicopter whirring]

433
00:59:49,193 --> 00:59:51,189
[speaking Thai]

434
01:00:13,218 --> 01:00:16,350
[radio chatter in Thai]

435
01:00:16,385 --> 01:00:18,821
[people cheering]

436
01:00:23,426 --> 01:00:26,290
[chattering in Thai]

437
01:00:32,532 --> 01:00:34,331
[clapping]

438
01:00:43,677 --> 01:00:45,144
[text message alert]

439
01:00:55,524 --> 01:00:56,991
[text message alert]

440
01:00:59,792 --> 01:01:02,161
[tense music playing]

441
01:01:11,071 --> 01:01:13,271
These are the masks
they need in Thailand.

442
01:01:13,306 --> 01:01:15,505
- [indistinct radio chatter]
- Good afternoon, sir.

443
01:01:15,541 --> 01:01:18,307
I guess you're here to make sure
they get to the flight on time.

444
01:01:18,342 --> 01:01:21,718
How fast are you comfortable
driving, sir?

445
01:01:21,753 --> 01:01:24,216
- [siren blaring]
- [indistinct radio chatter]

446
01:01:58,486 --> 01:01:59,856
[in Thai]

447
01:02:11,435 --> 01:02:13,463
[dramatic music playing]

448
01:02:52,938 --> 01:02:55,142
[chattering in Thai]

449
01:02:56,448 --> 01:02:57,977
Chris, Ivan's not gonna make it.

450
01:02:58,012 --> 01:02:59,746
His sinuses are
really playing up, so,

451
01:02:59,781 --> 01:03:01,076
can you sort someone else out?

452
01:03:01,112 --> 01:03:03,084
- Sure, sure.
- Yeah?

453
01:03:04,455 --> 01:03:05,722
- Chris.
- Jim, uh,

454
01:03:05,757 --> 01:03:07,419
looks like Ivan
can't dive today. He's ill.

455
01:03:07,454 --> 01:03:10,258
- Okay.
- We're gonna be
a man short in chamber six.

456
01:03:10,293 --> 01:03:13,026
- Yeah.
- Can you go with Erik
and Josh can take your place?

457
01:03:13,061 --> 01:03:15,460
- Yeah, yeah, sure. Why not?
- Cool, cool.

458
01:03:15,495 --> 01:03:18,295
You shouldn't need
any more air than yesterday
to get to six.

459
01:03:18,331 --> 01:03:20,432
- Okay.
- Okay, do you
wanna get changed?

460
01:03:20,467 --> 01:03:23,672
I'll ask Dr. Harris to come
over and show you how to sedate.

461
01:03:23,708 --> 01:03:25,200
- Oh, yeah.
- Yeah, yeah, yeah.

462
01:03:25,235 --> 01:03:28,705
- Yeah. Okay.
- Cool, thanks.

463
01:03:28,740 --> 01:03:32,613
We're gonna give the kids
an intermuscular injection
of ketamine.

464
01:03:32,649 --> 01:03:34,345
Bloody amazing drug, really.

465
01:03:34,381 --> 01:03:38,050
It's mainly used these days
as a horse tranquilizer.

466
01:03:38,085 --> 01:03:40,550
So, I've got these kits
ready for you.

467
01:03:42,956 --> 01:03:45,223
The syringes are pre-loaded.

468
01:03:45,258 --> 01:03:48,060
So you wanna find a place
on the upper thigh

469
01:03:48,095 --> 01:03:50,930
between here and here
and inject them.

470
01:03:50,966 --> 01:03:53,066
- Give them the full dose.
- Hm.

471
01:03:53,101 --> 01:03:55,672
So, uh, how deep
do we go with the needle?

472
01:03:55,707 --> 01:03:57,807
- Only about two-thirds. Alight?
- Okay.

473
01:03:57,843 --> 01:04:00,806
And each dose must be at least
ten minutes apart,

474
01:04:00,842 --> 01:04:02,275
or you might lose an airway.

475
01:04:03,313 --> 01:04:04,376
Hm.

476
01:04:06,144 --> 01:04:07,809
Means they'll stop breathing.

477
01:04:07,845 --> 01:04:09,348
Okay?

478
01:04:15,956 --> 01:04:17,619
- Hm, Erik, is it?
- Jim.

479
01:04:17,655 --> 01:04:19,695
- Hi.
- How you doing mate?
You're with me?

480
01:04:19,731 --> 01:04:21,962
Yeah, yeah.
Pity about Ivan, eh?

481
01:04:21,997 --> 01:04:23,567
- Oh, man, yeah.
- He's okay, is he?

482
01:04:23,602 --> 01:04:25,634
- Yeah, he'll be fine.
- Yeah.

483
01:04:25,669 --> 01:04:27,370
So, how do you
rope into this?

484
01:04:27,406 --> 01:04:28,904
Uh, um, well, I know

485
01:04:28,939 --> 01:04:31,737
the British lads quite...
quite long now.

486
01:04:31,772 --> 01:04:36,573
But, uh, a few years back,
a buddy of mine passed away
diving and, uh,

487
01:04:36,608 --> 01:04:39,441
Rick, John and Jason,
they came over for the recovery.

488
01:04:39,477 --> 01:04:41,446
Aw, shit, dude.
Sorry to hear about that.

489
01:04:42,554 --> 01:04:44,084
[Jim] How about yourself?

490
01:04:44,119 --> 01:04:46,085
[Erik] Oh, I've been
living here for a year.

491
01:04:46,120 --> 01:04:48,283
A friend of mine
was up here and...

492
01:04:48,319 --> 01:04:50,389
said they needed
some hands so...

493
01:04:50,889 --> 01:04:52,160
here we are.

494
01:04:53,464 --> 01:04:55,460
Start gearing up?

495
01:04:55,496 --> 01:04:57,927
- Mitch, how're you doing?
- Pretty good, how are you?

496
01:04:57,963 --> 01:04:59,132
What's our ETA?

497
01:04:59,167 --> 01:05:01,436
Uh, the Brits gone in,
you boys are next.

498
01:05:01,471 --> 01:05:02,698
Nice, mate.

499
01:05:03,706 --> 01:05:04,942
Let me help you with that.

500
01:05:06,939 --> 01:05:08,372
You got the drugs?

501
01:05:08,407 --> 01:05:10,745
Yeah. Yeah, Harry
sorted me out already.

502
01:05:10,780 --> 01:05:13,478
It's, uh... I have them here.

503
01:05:15,785 --> 01:05:17,421
Alright, good luck, gentlemen.

504
01:05:17,456 --> 01:05:18,989
See you in six, yeah?

505
01:05:57,155 --> 01:05:58,628
[Jim] You okay, Erik?

506
01:05:58,664 --> 01:06:00,459
- [Erik] All good, mate.
- Cool.

507
01:06:17,147 --> 01:06:19,816
- You good, man?
- [Erik] Yeah, mate, I'm good.

508
01:06:19,851 --> 01:06:22,351
- [Jim] Good. Keep going.
- Yeah.

509
01:06:22,387 --> 01:06:24,417
[coughing]

510
01:06:32,862 --> 01:06:35,764
Here we are mate.
Chamber six.

511
01:06:35,799 --> 01:06:37,496
- Yeah.
- Home sweet home.

512
01:06:42,601 --> 01:06:45,537
So.. how's the cave diving
in Thailand, then?

513
01:06:45,572 --> 01:06:48,371
Wouldn't know to be fair.
It's actually my first cave.

514
01:06:48,407 --> 01:06:50,539
[chuckles]
No, I just moved here,

515
01:06:50,575 --> 01:06:52,308
and I think most of them
are actually shut.

516
01:06:52,343 --> 01:06:54,783
What about before Thailand?

517
01:06:54,819 --> 01:06:57,019
Uh, lived in Egypt
for six years.

518
01:06:57,054 --> 01:06:58,415
Had a little tech center there,
it was great.

519
01:06:58,451 --> 01:07:01,451
- Yeah.
- Cool. No caves there either.

520
01:07:01,486 --> 01:07:03,954
Nope. Deep walls
and wrecks, my friend.

521
01:07:03,990 --> 01:07:06,025
[both chuckle]

522
01:07:06,060 --> 01:07:07,628
Is that a light down there?

523
01:07:07,663 --> 01:07:09,157
[muttering]

524
01:07:09,193 --> 01:07:11,126
Yeah. Alright.

525
01:07:11,161 --> 01:07:12,263
Off you go.

526
01:07:12,298 --> 01:07:14,368
- That's Chris, is it?
- Yeah.

527
01:07:18,435 --> 01:07:20,671
He's gonna need a new cylinder.

528
01:07:26,044 --> 01:07:27,579
[mutters]

529
01:07:33,986 --> 01:07:36,852
[muttering]

530
01:07:38,562 --> 01:07:40,229
[muttering]

531
01:07:42,568 --> 01:07:44,332
[indistinct chatter]

532
01:07:51,641 --> 01:07:53,176
[coughing]

533
01:08:09,990 --> 01:08:11,154
Alright, we good?

534
01:08:11,190 --> 01:08:12,794
The seal okay, is it?

535
01:08:12,829 --> 01:08:14,725
[indistinct chattering]

536
01:08:15,598 --> 01:08:16,595
Okay.

537
01:08:18,833 --> 01:08:19,903
Alright, Jim.

538
01:08:19,938 --> 01:08:21,668
- Ready to follow me out?
- Yeah.

539
01:08:21,703 --> 01:08:22,700
Okay.

540
01:08:58,107 --> 01:09:00,777
- It's wearing off.
- Okay.

541
01:09:00,812 --> 01:09:04,406
Uh, do you want me to do it?

542
01:09:04,442 --> 01:09:06,048
- Please, Jim.
- Yeah.

543
01:09:06,084 --> 01:09:08,284
- [tense music playing]
- [clock ticking]

544
01:09:30,235 --> 01:09:31,571
Okay, we're good.

545
01:09:33,143 --> 01:09:35,543
Okay.
See you on the other side, yeah?

546
01:09:35,579 --> 01:09:36,807
Yeah.

547
01:09:56,128 --> 01:09:57,993
[grunting]

548
01:10:03,068 --> 01:10:05,275
[sighs]

549
01:10:06,908 --> 01:10:08,509
[exhales]

550
01:10:11,308 --> 01:10:12,876
[in Thai]

551
01:10:18,348 --> 01:10:22,191
[reporter on TV]
<i>We've just heard from a member</i>
<i>of the rescue operation</i>

552
01:10:22,226 --> 01:10:24,486
<i>who says he's now seen</i>
<i>an eighth boy</i>

553
01:10:24,521 --> 01:10:26,860
<i>emerge from the cave.</i>

554
01:10:26,896 --> 01:10:28,595
[sirens blaring]

555
01:10:29,128 --> 01:10:31,800
[cheering]

556
01:10:31,835 --> 01:10:34,667
[cameras clicking]

557
01:10:42,339 --> 01:10:46,315
[Jason]
Okay, so tomorrow we've got
the coach coming out, too.

558
01:10:46,351 --> 01:10:49,382
So we need an extra diver
to bring the boy out.

559
01:10:49,417 --> 01:10:51,882
Jim, do you think
you can handle it?

560
01:10:55,023 --> 01:10:58,019
[line trilling]

561
01:10:58,055 --> 01:11:01,095
- [woman on phone]<i> Hi, Jim.</i>
- Hey. How are you?

562
01:11:01,130 --> 01:11:03,765
How are you?
You look tired.

563
01:11:03,800 --> 01:11:05,093
Yeah, uh...

564
01:11:05,128 --> 01:11:08,805
They asked me to bring out
one of the boys tomorrow.

565
01:11:08,840 --> 01:11:10,400
<i>Wow, that's a big thing.</i>

566
01:11:10,436 --> 01:11:12,936
How do you feel about it?

567
01:11:14,746 --> 01:11:16,379
I'm terrified.

568
01:11:18,717 --> 01:11:20,247
You'll be okay.

569
01:11:20,282 --> 01:11:22,815
Yeah, the diving's easy,
but, um...

570
01:11:22,851 --> 01:11:26,851
you know, carrying those kids
through the water, it's tough.

571
01:11:28,124 --> 01:11:29,987
You know what you're doing.

572
01:11:30,022 --> 01:11:34,056
And, you know, for the last
two days you did a great job.

573
01:11:34,091 --> 01:11:36,625
<i>- So, you just go</i>
<i>and do the same.</i>
- Yeah.

574
01:11:36,660 --> 01:11:38,568
<i>And then you come back home.</i>

575
01:11:38,603 --> 01:11:39,699
Good.

576
01:11:41,038 --> 01:11:42,598
I better get some sleep, huh?

577
01:11:42,633 --> 01:11:44,939
Yeah, go and have some rest.

578
01:11:44,974 --> 01:11:47,341
<i>Yeah. Kisses.</i>

579
01:11:47,376 --> 01:11:49,942
Love you, too.
Talk to you tomorrow.

580
01:11:49,978 --> 01:11:51,909
Yeah. Bye.

581
01:11:54,853 --> 01:11:57,453
[dramatic music playing]

582
01:12:35,354 --> 01:12:36,888
[camera clicks]

583
01:12:47,301 --> 01:12:49,538
[indistinct yelling]

584
01:12:55,111 --> 01:12:56,446
How are you doing, Jim?

585
01:12:56,815 --> 01:12:58,675
Oh, not too bad.

586
01:12:58,711 --> 01:13:01,517
Didn't sleep
much last night though.

587
01:13:01,552 --> 01:13:05,753
- Taking number five out.
- Oh, you'll be fine, man.

588
01:13:05,788 --> 01:13:07,749
Thanks for leaving me alone
in six though, I appreciate it.

589
01:13:07,784 --> 01:13:09,817
- No worries.
- [chuckles]

590
01:13:09,853 --> 01:13:11,819
- Alright, last day.
- Yeah.

591
01:13:11,855 --> 01:13:13,727
- Let's finish this off.
- Okay.

592
01:13:21,566 --> 01:13:23,439
- Jim.
- Oh, yeah.

593
01:13:23,474 --> 01:13:25,240
How's it going?
I've got the gear for the boy.

594
01:13:25,275 --> 01:13:27,202
- Thanks.
- Special delivery.

595
01:13:30,682 --> 01:13:31,745
Alright.

596
01:13:32,783 --> 01:13:34,349
Cheers.

597
01:13:34,384 --> 01:13:36,486
You know,
you're doing a great job, Jim.

598
01:13:37,220 --> 01:13:39,419
It's amazing what you guys do.

599
01:13:39,455 --> 01:13:41,884
It takes balls
to dive in that cave.

600
01:13:41,919 --> 01:13:45,691
Well, you guys
are the real heroes.

601
01:13:45,726 --> 01:13:48,459
Jumping out of helicopters.
Dodging bullets.

602
01:13:48,495 --> 01:13:51,226
Anyway, rather you than me.

603
01:14:15,422 --> 01:14:18,055
[water splashing softly]

604
01:14:25,200 --> 01:14:26,668
[Jim exhales]

605
01:14:35,274 --> 01:14:36,546
[grunts]

606
01:14:47,253 --> 01:14:48,657
[grunts]

607
01:15:08,241 --> 01:15:09,612
Hello?

608
01:15:12,017 --> 01:15:13,242
You in there, guys?

609
01:15:19,121 --> 01:15:20,218
Hey, guys.

610
01:15:20,254 --> 01:15:21,850
[man] Hi.

611
01:15:21,886 --> 01:15:23,223
- [clears throat]
- [sighs]

612
01:15:23,259 --> 01:15:24,891
[man chuckles] Jim.

613
01:15:29,528 --> 01:15:30,965
How was the dive?

614
01:15:31,001 --> 01:15:32,629
Oh, great.

615
01:15:32,664 --> 01:15:34,703
Visibility was amazing.

616
01:15:35,669 --> 01:15:38,039
- Mikko?
- No, I'm fine, thanks.

617
01:15:38,074 --> 01:15:38,900
No, thanks.

618
01:15:38,935 --> 01:15:41,341
- Grab a bit.
- [grunts]

619
01:15:41,377 --> 01:15:43,041
- Cheers.
- Cheers, mate.

620
01:15:44,915 --> 01:15:46,143
Mm.

621
01:15:47,085 --> 01:15:48,516
Are they gone long?

622
01:15:48,551 --> 01:15:50,950
I don't know.
Feels like forever.

623
01:15:59,196 --> 01:16:00,927
[tense music playing]

624
01:16:11,737 --> 01:16:13,137
[Mikko] Put him on his side.

625
01:16:14,209 --> 01:16:15,178
Big one up.

626
01:16:15,213 --> 01:16:19,214
Jim... go get your gear on.

627
01:16:19,249 --> 01:16:21,750
[tense music playing]

628
01:16:56,880 --> 01:16:58,413
Watch out... [mutters]

629
01:17:03,422 --> 01:17:04,826
Okay.

630
01:17:17,471 --> 01:17:19,071
[man] That's okay.

631
01:17:21,842 --> 01:17:23,713
[Jim]
Is he gonna need more drugs?

632
01:17:24,380 --> 01:17:26,045
I just gave him a shot.

633
01:17:26,811 --> 01:17:27,976
Won't need another...

634
01:17:28,011 --> 01:17:30,984
until we get to chamber five.

635
01:17:35,093 --> 01:17:37,621
[clock ticking]

636
01:17:37,656 --> 01:17:39,124
[Mikko] Breathing.

637
01:17:40,560 --> 01:17:41,896
There you go.

638
01:17:42,926 --> 01:17:45,229
- Arms.
- Got it.

639
01:17:52,769 --> 01:17:54,009
[mutters]

640
01:17:54,045 --> 01:17:55,473
Breathing.

641
01:17:55,509 --> 01:17:57,109
[man coughing]

642
01:17:59,681 --> 01:18:02,812
Okay.
You hold him like this.

643
01:18:02,847 --> 01:18:05,216
Okay.
I'll go now, yeah?

644
01:18:07,224 --> 01:18:08,518
See you later.

645
01:18:08,554 --> 01:18:10,155
[mutters]

646
01:18:24,473 --> 01:18:26,501
[tense music playing]

647
01:18:41,586 --> 01:18:43,122
[coughs]

648
01:19:06,243 --> 01:19:09,010
[Connor]
You need me to come over?

649
01:19:09,046 --> 01:19:11,117
No, no, I'm fine. I'm fine.

650
01:19:13,920 --> 01:19:16,192
Oh, wait a minute,
he's moving.

651
01:19:16,227 --> 01:19:17,552
Can you come over?

652
01:19:18,359 --> 01:19:19,521
Shit.

653
01:19:24,966 --> 01:19:27,496
He's got a hold of my hose,
actually.

654
01:19:31,273 --> 01:19:32,435
[grunts]

655
01:19:39,578 --> 01:19:40,949
Okay...

656
01:19:47,856 --> 01:19:49,859
Okay, hold him still there,
yeah.

657
01:19:58,762 --> 01:20:00,001
Alright.

658
01:20:06,704 --> 01:20:08,207
Okay.

659
01:20:16,385 --> 01:20:18,454
Okay. Done.

660
01:20:18,489 --> 01:20:19,986
Okay. Should be good, yeah?

661
01:20:20,021 --> 01:20:22,551
- I'll lead the way. Okay?
- Yeah, yeah.

662
01:20:23,824 --> 01:20:25,488
- [coughing]
- Watch out.

663
01:20:48,251 --> 01:20:49,479
[grunts]

664
01:21:08,932 --> 01:21:11,237
[grunting]

665
01:21:22,914 --> 01:21:24,547
[Jim] Ah, fuck.

666
01:21:26,049 --> 01:21:27,520
[muffled grunting]

667
01:21:27,556 --> 01:21:28,925
[Jim] Oh, Shit.

668
01:22:08,160 --> 01:22:10,725
Good, good.
You're doing good.

669
01:22:14,297 --> 01:22:16,467
What the fuck am I doing here?!

670
01:22:25,241 --> 01:22:27,346
[tense music playing]

671
01:22:43,666 --> 01:22:46,798
[boys' voices echoing]

672
01:22:46,833 --> 01:22:49,104
[laughter echoing]

673
01:22:54,610 --> 01:22:57,211
[chanting in Thai]

674
01:23:16,633 --> 01:23:19,695
[chattering in Thai]

675
01:23:47,225 --> 01:23:48,928
[in English]
They're coming.

676
01:23:48,963 --> 01:23:50,825
Alright, gentlemen, fish on!

677
01:23:51,866 --> 01:23:53,696
[tense music playing]

678
01:24:09,950 --> 01:24:12,783
One, two, three, lift.

679
01:24:12,819 --> 01:24:14,453
[grunting]

680
01:24:17,022 --> 01:24:18,622
One, two, three...

681
01:24:30,804 --> 01:24:34,040
[Mitch on radio]
<i>O'Brien, we've got the coach.</i>
<i>He's all good.</i>

682
01:24:34,076 --> 01:24:36,244
Roger that,
stretcher two en route.

683
01:24:37,077 --> 01:24:38,807
- Let's roll.
- [man] Come on.

684
01:24:41,981 --> 01:24:43,177
We got the coach.

685
01:24:43,213 --> 01:24:44,817
Great job, Jim.

686
01:24:44,852 --> 01:24:46,518
[Jim] Hm, really?

687
01:24:47,623 --> 01:24:49,186
No wonder.

688
01:24:49,221 --> 01:24:51,457
He looked a bit big for a child.

689
01:24:52,091 --> 01:24:53,756
He kept waking up, too.

690
01:25:10,910 --> 01:25:12,775
[grunting]

691
01:25:21,691 --> 01:25:23,720
Okay, stop and down.

692
01:25:25,190 --> 01:25:27,455
Ready? Two, three... up.

693
01:25:27,490 --> 01:25:29,396
- [grunting]
- [O'Brien] Up.

694
01:25:32,131 --> 01:25:34,830
Watch the head.
And up.

695
01:25:37,642 --> 01:25:39,208
Good job, thank you.

696
01:25:41,177 --> 01:25:43,240
Alright, focus, here.
Try to keep his feet up.

697
01:25:43,275 --> 01:25:46,180
[man and woman speaking Thai]

698
01:25:46,215 --> 01:25:48,477
[mutters]
Help him over the rock there.

699
01:25:48,513 --> 01:25:50,085
[female translator
speaking Thai]

700
01:25:50,120 --> 01:25:51,984
[Anderson]
Alright, slow and steady guys.

701
01:25:52,020 --> 01:25:53,684
Keep... keep his feet up.

702
01:25:55,124 --> 01:25:56,187
- [chattering]
- [man] Get him in.

703
01:25:56,222 --> 01:25:58,290
[Anderson] Slow, slow, slow.

704
01:25:58,325 --> 01:26:00,790
Alright, keep him level.
Keep him level.

705
01:26:02,728 --> 01:26:06,763
Down. Okay, Sergeant,
you wanna grab his pulsox there?

706
01:26:08,269 --> 01:26:10,433
Okay, guys, slow and steady.
Focus.

707
01:26:10,468 --> 01:26:11,867
- [beeps]
- Get him unclipped.

708
01:26:11,903 --> 01:26:16,641
- [sergeant] All good, 98, 105.
- Okay, check respiration.

709
01:26:16,676 --> 01:26:20,341
Okay, guys,
we're gonna move him back.
Alright?

710
01:26:20,377 --> 01:26:21,811
[man speaking Thai]

711
01:26:23,586 --> 01:26:24,950
Okay.

712
01:26:24,986 --> 01:26:26,755
[chattering in Thai]

713
01:26:26,790 --> 01:26:29,885
[dramatic music playing]

714
01:27:12,429 --> 01:27:15,964
[applause and cheering]

715
01:29:24,064 --> 01:29:25,929
[sobbing]

716
01:29:44,014 --> 01:29:46,687
[in English]
It's a story
of heroism and sacrifice

717
01:29:46,723 --> 01:29:50,087
that has captivated
the whole world
for over two weeks.

718
01:29:50,122 --> 01:29:55,228
But tonight, what was
a desperate mission
of last resort is over.

719
01:29:55,263 --> 01:29:56,965
They said it couldn't be done.

720
01:29:57,000 --> 01:29:58,597
But against all odds,

721
01:29:58,633 --> 01:30:02,270
all 13 members of the Wild Boars
Football Team--

722
01:30:02,306 --> 01:30:04,934
that's the last one--
are out safely.

723
01:30:04,969 --> 01:30:07,106
And as you can tell
from the people around me,

724
01:30:07,141 --> 01:30:12,374
everyone is ready
to celebrate a success
of almost mythic proportion.

725
01:30:12,410 --> 01:30:14,648
[sirens blaring]

726
01:30:21,222 --> 01:30:24,020
[cheering and applause]

727
01:30:40,471 --> 01:30:41,602
Come on, let's go.

728
01:30:41,638 --> 01:30:43,204
Get him out of here.

729
01:30:53,056 --> 01:30:55,150
[cheering continues]

730
01:31:40,101 --> 01:31:41,130
Head back.

731
01:31:48,972 --> 01:31:50,909
- You're the last one, Tan?
- Yeah.

732
01:32:00,189 --> 01:32:01,788
[cheering continues]

733
01:32:16,539 --> 01:32:19,234
You know what, Tan?
You're a hell of a guy.

734
01:32:21,274 --> 01:32:22,611
After you.

735
01:32:29,647 --> 01:32:31,653
[cheering continues]

736
01:32:44,930 --> 01:32:47,201
We couldn't have
saved those kids without you.

737
01:32:47,236 --> 01:32:48,569
I can't thank you enough.

738
01:32:48,604 --> 01:32:50,834
Yeah, well, you guys
were amazing, as well.

739
01:32:50,869 --> 01:32:52,471
We couldn't have done it
without you.

740
01:32:52,507 --> 01:32:53,773
You're a hero, buddy.
Thank you.

741
01:32:53,808 --> 01:32:57,844
Sorry, everyone, um,
this is the kids' family.

742
01:32:58,977 --> 01:33:01,914
They want to say something
with the team.

743
01:33:03,285 --> 01:33:04,785
They said "thank you".

744
01:33:10,359 --> 01:33:12,793
You're welcome. Take care.

745
01:33:19,762 --> 01:33:21,131
Happy to help.

746
01:33:28,706 --> 01:33:30,778
[helicopter whirring]

747
01:33:33,016 --> 01:33:34,749
[in Thai]

748
01:33:44,524 --> 01:33:46,860
[dramatic music playing]

749
01:35:14,648 --> 01:35:18,352
[male interviewer in English]
Did you feel responsibility,
Jim, for human life?

750
01:35:18,387 --> 01:35:19,721
Oh, huge, yeah, yeah.

751
01:35:19,757 --> 01:35:21,753
[interviewer] And how did that
play in your mind?

752
01:35:21,789 --> 01:35:25,127
Um... you...
you get into this zone.

753
01:35:25,162 --> 01:35:29,323
You try to pack
all the stresses into a corner
and focus on the job.

754
01:35:29,358 --> 01:35:32,898
And it's complete...
complete concentration.

755
01:35:32,934 --> 01:35:35,999
I'm humbled by what you did,
if I may say so.

756
01:35:36,035 --> 01:35:38,972
- And, I-I-- I am.
- [audience applauding]

757
01:35:59,889 --> 01:36:02,424
[speaking Thai]

758
01:36:17,413 --> 01:36:21,377
[dramatic music playing]



