1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,416 --> 00:00:42,250
BEM-VINDO À
Pensilvânia

4
00:00:42,333 --> 00:00:44,250
siga a sua felicidade

5
00:00:55,833 --> 00:00:57,833
SONHA

6
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
15 - Lista do elenco!
afixada hoje!

7
00:01:40,583 --> 00:01:43,500
Meu, são, tipo, sete da manhã.

8
00:02:14,541 --> 00:02:16,291
LIBBY
a receber chamada

9
00:02:19,458 --> 00:02:22,791
Olá. Não consegui dormir.
Tu conseguiste? Porque eu não.

10
00:02:22,875 --> 00:02:24,375
Bom dia para ti também, Nate.

11
00:02:24,458 --> 00:02:25,583
Dormi profundamente.

12
00:02:25,666 --> 00:02:27,541
Não tenho nada em jogo hoje.

13
00:02:30,041 --> 00:02:32,041
Fico feliz se ficar no coro.

14
00:02:32,125 --> 00:02:34,250
Devias ter feito audição
para um papel principal.

15
00:02:34,333 --> 00:02:36,500
Devíamos estar os dois nervosos.

16
00:02:37,500 --> 00:02:39,458
Não, obrigada.
Rejeição não é comigo.

17
00:02:39,916 --> 00:02:44,541
Só estava a ligar para te desejar
boa sorte ou para partires uma perna.

18
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
Mereces o papel principal este ano.

19
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
Achas mesmo?

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,750
O Wicked devia ter ganhado ao Avenue Q

21
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
nos Tony Awards de 2004?

22
00:02:52,125 --> 00:02:53,291
Óbvio.

23
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
UM NOVO MUSICAL
WiCKED

24
00:02:54,458 --> 00:02:55,458
Tenho dito.

25
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
Olá. Acordaste cedo.

26
00:03:05,250 --> 00:03:06,500
É hoje, mãe.

27
00:03:06,833 --> 00:03:08,458
A camisola é exagerada?

28
00:03:08,875 --> 00:03:10,041
Quero que diga:

29
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
"É uma honra ter o papel principal,

30
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
"não estava à espera."

31
00:03:13,791 --> 00:03:16,958
Vão publicar a lista do elenco
para a peça da escola hoje.

32
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
-Musical.
-Desculpa?

33
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
Musical. Não é peça.

34
00:03:21,208 --> 00:03:22,208
Olá!

35
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
Anthony, por favor. O saco dos treinos
em cima da roupa lavada? A sério?

36
00:03:28,875 --> 00:03:29,708
Sem copo?

37
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
Tenho o quê? Seis anos?

38
00:03:31,583 --> 00:03:32,833
Parem lá os dois.

39
00:03:33,375 --> 00:03:36,916
Nate, despacha-te,
o autocarro deve estar a chegar.

40
00:03:40,541 --> 00:03:43,333
-Estás a usar batom?
-Não.

41
00:03:43,833 --> 00:03:45,416
Meu, estás a usar batom.

42
00:03:45,500 --> 00:03:48,125
É lip gloss. De grau médico.

43
00:03:48,833 --> 00:03:51,833
O pediatra disse que a minha pele
dos lábios é muito sensível.

44
00:03:51,916 --> 00:03:55,083
-Ele disse mesmo isso?
-Ajuda-me, mãe.

45
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
Deixa-me só sair com a carrinha
e depois podes sair.

46
00:04:00,666 --> 00:04:03,458
E tira a camisola para fora.
Esforças-te demasiado.

47
00:04:08,083 --> 00:04:09,333
Ignora o Anthony.

48
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
Claro.

49
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
Bom dia, chefe.

50
00:04:30,833 --> 00:04:32,000
Público difícil.

51
00:04:46,375 --> 00:04:48,541
Chega de miúdas nesta fila.

52
00:04:48,958 --> 00:04:50,375
Que piada. Tão original.

53
00:04:50,750 --> 00:04:52,833
Força. Senhoras primeiro.

54
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
Não toques na minha pata de coelho.

55
00:05:01,583 --> 00:05:03,708
Meu Deus! Desculpa.

56
00:05:05,583 --> 00:05:07,416
Devolves-me a minha pata de coelho?

57
00:05:07,500 --> 00:05:08,666
Sentem-se, rapazes.

58
00:05:08,750 --> 00:05:11,625
É melhor estares atento
no corredor hoje, falhado.

59
00:05:20,750 --> 00:05:23,625
Libby - Publicaram a lista
PROCURA-ME. TENHO BOAS NOTÍCIAS.

60
00:05:25,375 --> 00:05:26,750
Boas notícias.

61
00:05:31,916 --> 00:05:33,333
É uma honra.

62
00:05:34,291 --> 00:05:36,291
Não acredito. Sou o protagonista.

63
00:05:36,375 --> 00:05:39,500
Por favor.

64
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
CLUBE DE TEATRO

65
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
LISTA DO ELENCO
LINCOLN

66
00:05:47,958 --> 00:05:49,625
Para a próxima será melhor.

67
00:05:50,541 --> 00:05:51,750
Obrigado.

68
00:05:51,833 --> 00:05:54,500
Parabéns pelo papel de Abraham Lincoln

69
00:05:54,583 --> 00:05:57,500
em
O Musical Rock Não Autorizado.

70
00:05:57,583 --> 00:05:58,833
Vais ser incrível.

71
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
Obrigado.

72
00:06:01,958 --> 00:06:04,666
Nathan. Viste a lista?

73
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Eu...

74
00:06:10,625 --> 00:06:11,875
É um papel importante.

75
00:06:12,541 --> 00:06:14,166
Que dá o nome ao musical.

76
00:06:15,208 --> 00:06:18,250
É muito para alguém
que nunca teve um papel principal.

77
00:06:19,125 --> 00:06:23,125
É difícil conseguir um se ninguém
nos dá uma oportunidade. Portanto...

78
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
Se me dá licença,
tenho de falar com a minha colega.

79
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
"Boas notícias"? Na mensagem,
dizias que tinhas "boas notícias".

80
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Libby, nem sequer fui escolhido
para substituto do Lincoln.

81
00:06:36,833 --> 00:06:39,791
Nem sequer o filho. Que está morto.

82
00:06:39,875 --> 00:06:42,666
E, sim, vamos divertir-nos no coro,

83
00:06:42,750 --> 00:06:45,875
mas fui selecionado para ser uma árvore,
Libby. Uma árvore.

84
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
Tens noção
do que isso diz sobre mim, certo?

85
00:06:48,708 --> 00:06:52,416
Que os meus pais têm razão.
Eu devia abdicar dos meus sonhos agora.

86
00:06:53,208 --> 00:06:55,208
Já posso falar ou ainda estás a gritar?

87
00:06:55,291 --> 00:06:56,583
Ainda estou a gritar!

88
00:06:57,791 --> 00:06:59,000
Pronto, já podes falar.

89
00:06:59,416 --> 00:07:02,000
Diz-me o nome
do melhor filme de animação de sempre.

90
00:07:02,083 --> 00:07:04,500
Não sei. Antes ou depois da "Vaiana"?

91
00:07:04,583 --> 00:07:07,375
O "Lilo & Stitch", Natey. "Lilo & Stitch."

92
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
Desculpa, pensei que não estava ninguém.

93
00:07:11,750 --> 00:07:14,541
-Vocês são tão estranhos.
-Nós sabemos.

94
00:07:15,583 --> 00:07:19,416
Certo. "Lilo & Stitch." Clássico de culto.
Estou intrigado. Continua.

95
00:07:20,125 --> 00:07:23,375
Tenho novidades fresquinhas
sobre este fim de semana.

96
00:07:23,458 --> 00:07:27,916
Só espero que não envolvam
mais lip gloss com brilhantinas. A sério.

97
00:07:29,000 --> 00:07:30,250
LILO & STITCH
AUDIÇÕES

98
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
Em Manhattan, meu amigo.

99
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
É uma audição aberta.

100
00:07:34,666 --> 00:07:35,500
Amanhã.

101
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Desde pequeninos que dizemos:

102
00:07:37,708 --> 00:07:39,875
"Devíamos ir a Nova Iorque um dia destes."

103
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
Só eu e tu.

104
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
Então, tive uma ideia maluca.

105
00:07:44,791 --> 00:07:48,500
Vão adaptar o "Lilo & Stitch"
a um musical da Broadway?

106
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
AUDIÇÕES AQUI

107
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Nate Foster, sim?

108
00:07:55,875 --> 00:07:57,416
Sem dúvida que sim!

109
00:07:57,750 --> 00:08:02,250
Bem-vindo à primeira audição
do resto da tua vida!

110
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
Achas mesmo
que vais conduzir um táxi até Nova Iorque?

111
00:08:16,791 --> 00:08:17,625
E então?

112
00:08:17,708 --> 00:08:19,458
E como chegaríamos a Nova Iorque?

113
00:08:20,041 --> 00:08:22,583
O Stitch vinha buscar-nos na nave dele?

114
00:08:22,666 --> 00:08:24,458
Primeiro, olha o tom.

115
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Segundo, não.

116
00:08:27,583 --> 00:08:29,833
Apanhamos um autocarro noturno à socapa.

117
00:08:29,916 --> 00:08:32,541
A minha mãe
nem à drogaria me deixa ir sozinho.

118
00:08:32,625 --> 00:08:34,500
Vá lá, Foster.

119
00:08:34,583 --> 00:08:35,708
Arrisca um bocadinho.

120
00:08:36,791 --> 00:08:40,041
Odiaria não ser o teu par
para os Tony Awards.

121
00:08:42,833 --> 00:08:48,416
E o Tony Award
de Melhor Ator de Sempre vai para...

122
00:08:49,500 --> 00:08:51,583
E onde é que ias dormir em Nova Iorque?

123
00:08:53,833 --> 00:08:55,750
Onde é que íamos dormir?

124
00:08:55,833 --> 00:08:57,791
Acorda para a vida, e a tua tia?

125
00:08:57,875 --> 00:09:00,333
Bem visto. Cenário de pesadelo.

126
00:09:00,416 --> 00:09:02,708
Gostas assim tanto dela?

127
00:09:02,791 --> 00:09:05,541
Pensei que era
uma grande atriz da Broadway.

128
00:09:05,625 --> 00:09:09,166
E é. E denunciava-me
à minha mãe num instante.

129
00:09:09,250 --> 00:09:13,250
Elas têm uma energia muito antagonista,
tipo Glinda e Elphaba, no primeiro ato.

130
00:09:13,333 --> 00:09:15,708
Achas mesmo que vamos chegar a Nova Iorque

131
00:09:15,791 --> 00:09:18,708
e esbarrar na tua tia?
Numa cidade com 17 mil milhões de pessoas?

132
00:09:18,791 --> 00:09:20,916
Com a minha sorte? Sim.

133
00:09:21,000 --> 00:09:24,041
Nate, nem foste escolhido
como o filho morto do Lincoln.

134
00:09:24,125 --> 00:09:25,250
Tu não tens sorte.

135
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
Menina Natey!

136
00:09:30,625 --> 00:09:32,625
Põe-te a pau!

137
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Sabes que mais? Esquece Nova Iorque.

138
00:09:40,750 --> 00:09:43,166
Só quero sobreviver ao 7.º ano.

139
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
Nate, tens... Esquece.

140
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Na Virgínia Ocidental...

141
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
Olá.

142
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
Meu Deus! Estamos... Fomos despejados?

143
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
-O quê? Não.
-Ainda não.

144
00:10:05,625 --> 00:10:08,416
Ele já chegou. Podem desembuchar?

145
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
-O que se passa?
-Meninos...

146
00:10:11,083 --> 00:10:14,333
O papá vai levar-me
a passar o fim de semana fora.

147
00:10:14,750 --> 00:10:18,833
Um sítio chique na Virgínia Ocidental
para o nosso aniversário de casamento!

148
00:10:18,916 --> 00:10:20,458
Surpresa!

149
00:10:20,541 --> 00:10:22,750
Temos dinheiro para "chique"?

150
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Os cartões de crédito são para isso.

151
00:10:24,500 --> 00:10:26,291
E a vossa mãe tem feito turnos duplos.

152
00:10:26,375 --> 00:10:27,541
Ela merece.

153
00:10:27,625 --> 00:10:29,791
O pai teve hoje
uma boa entrevista de emprego.

154
00:10:29,875 --> 00:10:32,958
Em breve, vai endireitar-se.
Mas a ama não tem disponibilidade...

155
00:10:33,041 --> 00:10:35,083
Não vou tomar conta dele. Nem pensar.

156
00:10:35,166 --> 00:10:37,208
Não tens um jogo fora amanhã?

157
00:10:37,291 --> 00:10:39,291
Não é um jogo, é um encontro desportivo.

158
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
E vais ganhar.

159
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
Não tarda, terás a bolsa completa
para a universidade.

160
00:10:43,375 --> 00:10:44,916
Não agoires, pai.

161
00:10:45,000 --> 00:10:46,291
Tu ganhas sempre!

162
00:10:47,416 --> 00:10:48,250
Ele ganha sempre.

163
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
Eu podia...

164
00:10:51,208 --> 00:10:53,625
Podia ficar em casa da mãe da Libby.

165
00:10:53,708 --> 00:10:56,916
Podes? Não daria muito trabalho?

166
00:10:57,000 --> 00:11:00,083
O quê? Nunca me deixariam dormir
em casa de uma miúda!

167
00:11:00,166 --> 00:11:01,000
Não és o Nate.

168
00:11:02,291 --> 00:11:03,875
O Nate é diferente.

169
00:11:09,166 --> 00:11:10,291
diário do sonho da broadway

170
00:11:15,666 --> 00:11:17,958
Certo. Vamos confirmar se está tudo.

171
00:11:18,041 --> 00:11:20,083
Tiraste um monte de selfies em tua casa

172
00:11:20,166 --> 00:11:22,000
para publicar em intervalos estratégicos?

173
00:11:22,083 --> 00:11:24,125
Sim, tenho mais de 200 opções.

174
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
-Deste ração extra ao cão?
-Sim.

175
00:11:26,166 --> 00:11:30,041
O que dizes se o diretor de casting
pedir o número dos nossos pais?

176
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Damos o número um do outro

177
00:11:31,541 --> 00:11:34,041
e eu finjo ser o teu pai se eles ligarem.

178
00:11:34,125 --> 00:11:37,333
Correto. Mas é melhor fingires
ser a minha mãe.

179
00:11:37,416 --> 00:11:40,291
A tua voz ainda não mudou.
Trouxeste a tua fotografia?

180
00:11:44,291 --> 00:11:47,250
Nate, isso é uma foto tamanho passe

181
00:11:47,333 --> 00:11:49,208
do teu pior corte de cabelo.

182
00:11:49,291 --> 00:11:50,958
O meu pai não tem emprego, Libby.

183
00:11:51,041 --> 00:11:53,625
Não temos
fotos brilhantes 20 x 25 cm à disposição.

184
00:11:54,166 --> 00:11:55,041
Olha o tom.

185
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Certo. O táxi está quase a chegar.

186
00:12:06,541 --> 00:12:07,833
O que estás a fazer?

187
00:12:08,291 --> 00:12:10,125
Sempre quis sair por uma janela.

188
00:12:10,375 --> 00:12:13,791
Como o dueto "Tonight" na escada
de emergência em "West Side Story".

189
00:12:14,541 --> 00:12:17,208
Queres partir o tornozelo
antes de chegarmos à audição?

190
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
Escuta, Lib.

191
00:12:25,250 --> 00:12:27,166
Porque fazes isto tudo por mim?

192
00:12:28,375 --> 00:12:31,041
Porque afeta a minha influência

193
00:12:31,125 --> 00:12:34,291
o meu melhor amigo nem ser escolhido
para substituto do Abraham Lincoln.

194
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
E achei que precisavas de te animar.

195
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
E a minha língua do amor
é tempo de qualidade, logo...

196
00:12:41,625 --> 00:12:43,958
Acabaste de dizer que me amas?

197
00:12:44,916 --> 00:12:48,416
O táxi chega daqui a 12 segundos. Anda.

198
00:12:49,083 --> 00:12:50,208
táxi

199
00:12:56,666 --> 00:13:00,416
Deve ser um bom treino
para o sistema de trânsito de Nova Iorque.

200
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
NOVA IORQUE

201
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Sim, é.

202
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
Quanto foram os bilhetes? Eu pago-te.

203
00:13:04,416 --> 00:13:07,291
Logo me pagas
quando fores uma estrela da Broadway.

204
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Certo, minha gente...

205
00:13:10,291 --> 00:13:13,708
E vou usar o teu ombro como almofada
e tu vais aguentar.

206
00:13:13,791 --> 00:13:16,875
Chamo-me Elliot e sou o vosso motorista

207
00:13:16,958 --> 00:13:19,625
até Nova Iorque.

208
00:13:21,208 --> 00:13:22,500
Escuta.

209
00:13:23,833 --> 00:13:25,833
Quando lá chegarmos...

210
00:13:26,166 --> 00:13:31,125
Eu sei que imaginas Times Square
como uma fantasia Eles e Elas de 1950,

211
00:13:31,208 --> 00:13:34,916
mas as pessoas não dançam na rua.
Elas assaltam-nos.

212
00:13:35,041 --> 00:13:36,125
Então?

213
00:13:36,208 --> 00:13:37,791
Podemos ser pequenos, mas...

214
00:13:38,583 --> 00:13:39,875
Mas o quê?

215
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
Estou a ver se me ocorre algo.

216
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
Exato.

217
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Pronto. Boa noite.

218
00:14:01,083 --> 00:14:03,833
Mais uma vez, chamo-me Elliot...

219
00:14:03,916 --> 00:14:05,125
Adeus, Pittsburgh.

220
00:14:08,291 --> 00:14:10,958
Nova Iorque será a última paragem.

221
00:14:11,625 --> 00:14:15,375
Portanto, recostem-se
e desfrutem da viagem.

222
00:14:16,416 --> 00:14:19,291
A seguir, Nova Iorque. Última paragem.

223
00:14:19,416 --> 00:14:23,958
Última paragem...

224
00:14:31,375 --> 00:14:34,541
Tenho o bilhete no bolso

225
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
E o coração ao pé da boca

226
00:14:38,625 --> 00:14:39,541
TIMES SQUARE
METRO

227
00:14:39,625 --> 00:14:41,791
Não te preocupes, tenho tudo controlado

228
00:14:42,625 --> 00:14:45,041
Vão arrepender-se de terem duvidado de mim

229
00:14:46,416 --> 00:14:49,666
As luzes são brilhantes
As pessoas estonteantes

230
00:14:50,208 --> 00:14:52,500
Assisto a tudo da minha janela

231
00:14:53,833 --> 00:14:57,000
Os arranha-céus a mim não metem medo

232
00:14:57,625 --> 00:15:02,833
Não tens com que te preocupar
Porque eu sei, eu sei

233
00:15:02,916 --> 00:15:06,666
Que este é o meu lugar

234
00:15:06,750 --> 00:15:09,875
Posso ser novo, mas sou fogoso

235
00:15:09,958 --> 00:15:11,833
Deixa-os falar

236
00:15:11,916 --> 00:15:13,541
Eles que digam o que quiserem

237
00:15:13,625 --> 00:15:17,250
Um dia, verão o meu nome
Escrito com luzes na frente

238
00:15:17,625 --> 00:15:21,291
Farei o que faço
A cidade vou conquistar

239
00:15:21,375 --> 00:15:25,833
Posso ser pequeno
Mas o sucesso vou alcançar

240
00:15:27,625 --> 00:15:30,000
O sucesso vou alcançar

241
00:15:33,000 --> 00:15:35,916
As pessoas observam-me quando passo

242
00:15:36,000 --> 00:15:36,833
Quando passo

243
00:15:36,916 --> 00:15:39,458
Questionam-se se terei enlouquecido

244
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
És louco

245
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
Mas ignoro quem me olha de soslaio

246
00:15:44,625 --> 00:15:46,541
E passo de sorriso no rosto

247
00:15:46,625 --> 00:15:47,958
Porque eu sei, eu sei

248
00:15:48,041 --> 00:15:51,791
Este é o meu lugar

249
00:15:51,875 --> 00:15:54,750
Posso ser novo, mas sou fogoso

250
00:15:54,833 --> 00:15:56,916
Deixa-os falar

251
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Eles que digam o que quiserem

252
00:15:58,750 --> 00:16:02,125
Um dia, verão o meu nome
Escrito com luzes na frente

253
00:16:02,541 --> 00:16:05,958
Farei o que faço
A cidade vou conquistar

254
00:16:06,041 --> 00:16:10,500
Posso ser pequeno
Mas o sucesso vou alcançar

255
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
O sucesso vou alcançar

256
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
O sucesso vou alcançar

257
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
O sucesso vou alcançar

258
00:16:40,500 --> 00:16:43,333
Vou deixar-vos orgulhoso

259
00:16:43,416 --> 00:16:46,833
Juro que me estou a esforçar

260
00:16:46,916 --> 00:16:48,750
Estou quase a lá chegar

261
00:16:48,833 --> 00:16:53,083
E se provar o meu valor
E que estão enganados em relação a mim

262
00:16:53,166 --> 00:16:57,625
Talvez então
Sinta que finalmente pertenço, sim

263
00:16:57,708 --> 00:17:02,541
Porque se for bem-sucedido
Não ficarei para trás

264
00:17:02,625 --> 00:17:06,291
Sim, sou pequeno, mas sou

265
00:17:08,083 --> 00:17:11,250
Este é o meu lugar

266
00:17:11,333 --> 00:17:14,583
Posso ser novo, mas sou fogoso

267
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
Deixa-os falar

268
00:17:16,708 --> 00:17:18,250
Eles que digam o que quiserem

269
00:17:18,333 --> 00:17:22,208
Um dia, verão o meu nome
Escrito com luzes na frente

270
00:17:22,291 --> 00:17:25,750
Farei o que faço
A cidade vou conquistar

271
00:17:25,833 --> 00:17:30,750
Posso ser pequeno
Mas o sucesso vou alcançar

272
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
O sucesso vou alcançar

273
00:17:38,166 --> 00:17:39,625
Nate.

274
00:17:40,333 --> 00:17:41,958
Nate.

275
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
-Nate!
-Vou alcançar.

276
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
Estavas a babar-te e a cantar.
Foi incrível.

277
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
Olha.

278
00:18:08,083 --> 00:18:09,166
É fantástica.

279
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
É gloriosa.

280
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Operação Broadway, parte dois.

281
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
Publica essa.

282
00:18:17,708 --> 00:18:20,166
Em que estás a cortar
as unhas ao cão na cozinha.

283
00:18:20,250 --> 00:18:21,708
Estás com um ar bem inocente.

284
00:18:21,791 --> 00:18:23,041
Turistas.

285
00:18:23,125 --> 00:18:24,291
Obrigado!

286
00:18:26,458 --> 00:18:27,583
Não!

287
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
Vá lá!

288
00:18:43,291 --> 00:18:45,000
Se calhar, é melhor irmos embora.

289
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
O meu cabelo e água, não.

290
00:18:46,416 --> 00:18:48,625
Acabámos de chegar. Arrisca um bocadinho.

291
00:18:49,333 --> 00:18:52,375
Olha só para ti, a citar-me.
Vou permiti-lo.

292
00:18:57,375 --> 00:19:00,791
Olá. Viemos para a audição
de Lilo & Stitch.

293
00:19:02,125 --> 00:19:05,083
O musical. O musical da Broadway.

294
00:19:05,166 --> 00:19:06,625
Primeira vez em Nova Iorque.

295
00:19:07,041 --> 00:19:09,500
-Sim, como é que...
-Não era uma pergunta.

296
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
Vão lá.

297
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
O que dizemos se nos perguntarem a idade?

298
00:19:37,541 --> 00:19:40,916
Eu respondo:
"A idade da Lilo no argumento."

299
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
E pisco o olho.

300
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
Muito bem.

301
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
O diretor de casting! Tão fixe!

302
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Vamos lá escolher o elenco.

303
00:20:00,041 --> 00:20:05,750
Esperamos 1000 crianças
nas próximas 24 horas,

304
00:20:05,833 --> 00:20:09,291
portanto, preciso que as primeiras 25
vejam quais são os números delas

305
00:20:09,375 --> 00:20:14,625
e façam fila por ordem crescente
junto a esta parede espelhada.

306
00:20:14,708 --> 00:20:17,125
Não sabia
que este teste envolvia matemática.

307
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
E não se esqueçam.

308
00:20:18,708 --> 00:20:23,291
Têm de indicar na ficha
se são alérgicos a nozes-macadâmias,

309
00:20:23,375 --> 00:20:25,000
Havai. Enredo secundário importante.

310
00:20:30,541 --> 00:20:31,541
Amador.

311
00:20:33,291 --> 00:20:35,291
E, o mais importante,

312
00:20:35,375 --> 00:20:38,166
se forem menores de idade,
têm de estar acompanhados

313
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
por um pai, mãe ou tutor,

314
00:20:42,208 --> 00:20:44,625
ou não podem fazer a audição.

315
00:20:44,708 --> 00:20:47,666
Não há exceções.

316
00:20:51,041 --> 00:20:52,208
Próximo.

317
00:20:56,958 --> 00:20:58,958
Pronto para bater uns recordes?

318
00:20:59,041 --> 00:21:00,666
Sim. Claro.

319
00:21:11,125 --> 00:21:12,208
Estás bem?

320
00:21:12,916 --> 00:21:15,541
Sinto que me esqueci de algo.

321
00:21:27,375 --> 00:21:28,708
Deixa, vamos embora.

322
00:21:29,666 --> 00:21:33,291
Como está a Gibby?
Aliás, não me digas.

323
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
Trouxeste o telemóvel?

324
00:21:38,666 --> 00:21:40,666
Não devias trazer o telemóvel.

325
00:21:40,750 --> 00:21:43,291
Vê o que o Natey acabou de publicar.

326
00:21:43,833 --> 00:21:45,958
Está a cortar as unhas ao cão.

327
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Aí tens.

328
00:21:48,291 --> 00:21:51,458
Eles conseguem sobreviver
um fim de semana sem nós.

329
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
Agora, tentemos relaxar, por favor...

330
00:21:56,500 --> 00:22:00,416
É o tríceps outra vez.
Não toque no tríceps.

331
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Não se esqueça de respirar.

332
00:22:05,250 --> 00:22:07,958
Tenta não hiperventilar.
Nós desenrascamo-nos.

333
00:22:12,916 --> 00:22:14,833
Não tens a tua pata de coelho da sorte.

334
00:22:14,916 --> 00:22:16,375
O Jimmy Madison tirou-ma.

335
00:22:16,458 --> 00:22:18,625
Oxalá o carma o atinja
na forma de autocarro.

336
00:22:18,875 --> 00:22:20,625
Um autocarro metafórico,

337
00:22:20,916 --> 00:22:24,333
claro, pois sou contra a violência, mas...

338
00:22:24,416 --> 00:22:28,833
Estão a distrair a minha filha.
Ela tem de se concentrar.

339
00:22:28,916 --> 00:22:32,125
Os níveis de glicemia dele estão baixos,
mostre algum respeito.

340
00:22:33,208 --> 00:22:35,375
Já fizeste trabalho de personagem?

341
00:22:35,458 --> 00:22:37,708
Se eu... Desculpa, o quê?

342
00:22:37,791 --> 00:22:40,625
Alguma vez fizeste
trabalho de personagem num fato?

343
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
Fiz de boneco de neve num fato completo
no Radio City Christmas Spectacular.

344
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
Duas vezes.

345
00:22:47,541 --> 00:22:50,291
No terceiro ano,
recusei para que não me rotulassem

346
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
como não tendo rosto.

347
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Isso é incrível.

348
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
Sim. Pois é.

349
00:22:56,208 --> 00:22:57,166
Boa sorte!

350
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Devias dizer "parte uma perna".

351
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
Próximo!

352
00:23:03,000 --> 00:23:04,416
Vieram fazer a audição?

353
00:23:04,500 --> 00:23:07,208
É curioso que pergunte isso, senhora.

354
00:23:07,291 --> 00:23:09,666
Pode crer!
Conduzimos a noite toda para cá estar.

355
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
Nós, não. A minha mãe. Nós somos crianças.

356
00:23:12,458 --> 00:23:15,458
Se precisar que aprendamos
a conduzir para o musical,

357
00:23:15,541 --> 00:23:17,541
por alguma razão, nós aprendemos rápido.

358
00:23:17,625 --> 00:23:19,083
A sério?

359
00:23:19,166 --> 00:23:23,000
Porque a concorrência acha
que estão aqui sozinhos.

360
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
O primeiro grupo está a postos.

361
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
Um segundo.

362
00:23:30,666 --> 00:23:32,833
Escutem todos.

363
00:23:32,916 --> 00:23:36,333
Se não tiverem um pai
ou tutor a acompanhar-vos,

364
00:23:36,416 --> 00:23:41,041
por favor, não nos façam perder tempo.

365
00:23:44,291 --> 00:23:45,375
Nathan.

366
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
Foster?

367
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Tia Heidi.

368
00:23:50,041 --> 00:23:53,250
És tu. Está bem.

369
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Estamos com ela.

370
00:23:55,416 --> 00:23:57,375
Isto é incrível.

371
00:23:57,583 --> 00:24:00,958
Estive a isto de nem vir a esta audição.

372
00:24:01,041 --> 00:24:05,208
E depois algo me disse: "Vai, Heidi",

373
00:24:05,333 --> 00:24:06,333
e, depois, isto.

374
00:24:08,000 --> 00:24:10,125
-É como se fossem um sinal.
-Obrigado.

375
00:24:10,208 --> 00:24:12,916
Já me chamaram muita coisa na vida,
mas "sinal" é nova.

376
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Também vai fazer audição para o musical?

377
00:24:16,458 --> 00:24:18,166
Não.

378
00:24:18,250 --> 00:24:19,875
Eu... Não, estou duas portas abaixo.

379
00:24:19,958 --> 00:24:23,625
Sim. Viram aquelas mulheres
a tentar passar por 30 e poucos anos?

380
00:24:23,708 --> 00:24:27,958
Sim, viemos todas à audição da mesma peça.
Chama-se Uma Mulher Solitária.

381
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
Sou perfeita.

382
00:24:30,791 --> 00:24:32,125
Portanto...

383
00:24:32,250 --> 00:24:35,125
Sim. Onde está a tua mãe?
Na casa de banho ou assim?

384
00:24:37,833 --> 00:24:39,000
Estes anos todos

385
00:24:39,083 --> 00:24:43,250
a julgar-me por seguir os meus sonhos
e por ser a ovelha negra,

386
00:24:43,333 --> 00:24:45,916
e agora traz-te a uma audição?

387
00:24:46,791 --> 00:24:47,791
Adoro.

388
00:24:48,291 --> 00:24:51,958
E adoro que continues a representar.
Não me surpreende. De todo.

389
00:24:52,041 --> 00:24:55,250
Porque foste a única criança
cuja primeira palavra foi "Eu".

390
00:24:57,083 --> 00:24:59,250
Não é engraçado? É a tua namorada?

391
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
-Não!
-Ainda não rotulámos

392
00:25:00,791 --> 00:25:03,166
-a nossa relação.
-Está bem.

393
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
Estou tão feliz por te ver.

394
00:25:06,958 --> 00:25:07,958
A mãe não veio.

395
00:25:08,750 --> 00:25:09,708
-Nate!
-O que foi?

396
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
Ia ficar a saber-se daqui a três minutos.

397
00:25:11,750 --> 00:25:14,291
Espera! Então... Está bem.
Como assim, não veio?

398
00:25:14,375 --> 00:25:15,791
Quem te trouxe? O teu pai?

399
00:25:15,875 --> 00:25:19,000
Não! Ele acha
que a Broadway não vale nada.

400
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
Certo, então...

401
00:25:20,416 --> 00:25:23,541
-Estás a dizer-me...
-Nós fugimos de casa.

402
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
Certo, está bem.

403
00:25:30,250 --> 00:25:33,875
Certo, então, modo de adulto responsável.

404
00:25:35,250 --> 00:25:38,166
O meu maior papel de sempre.

405
00:25:42,625 --> 00:25:45,041
"Olá, Sherrie, é a tua irmã.

406
00:25:46,000 --> 00:25:48,083
"Sei que já se passaram alguns anos.

407
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
"Pronto, dez, acho eu..."

408
00:25:51,958 --> 00:25:53,833
Porque não tenho o número da tua mãe?

409
00:25:53,916 --> 00:25:56,250
Porque já não falam há algum tempo.

410
00:25:56,333 --> 00:25:58,541
A Heidi não foi
ao casamento dos meus pais.

411
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
Ela era a dama de honor e tudo.

412
00:26:00,583 --> 00:26:02,041
Bolas, essa foi forte.

413
00:26:02,375 --> 00:26:03,666
Sim, bem...

414
00:26:06,583 --> 00:26:09,708
E acabei de perder a audição,

415
00:26:09,791 --> 00:26:12,375
porreiro.

416
00:26:12,458 --> 00:26:15,666
Não acredito
que ainda tem de fazer audições.

417
00:26:15,750 --> 00:26:17,208
Já esteve na Broadway.

418
00:26:17,625 --> 00:26:19,958
Nem imaginas, miúdo.

419
00:26:20,041 --> 00:26:22,291
Certo, qual é o número
da tua mãe? Desembucha.

420
00:26:22,375 --> 00:26:27,875
É o 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0.

421
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Zero. Está bem.

422
00:26:35,041 --> 00:26:38,333
A sua chamada foi reencaminhada
para um sistema de mensagens automáticas.

423
00:26:38,416 --> 00:26:40,833
Quando ouvir o sinal,
grave a sua mensagem.

424
00:26:41,875 --> 00:26:47,583
Olá, Sherrie. Estou aqui
com o meu sobrinho. O teu filho Nathan.

425
00:26:47,666 --> 00:26:49,666
-Nate.
-Nate.

426
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
Ele está vivo.

427
00:26:51,833 --> 00:26:55,125
Bem, está a 12 segundos
de ser assassinado pela tia.

428
00:26:55,791 --> 00:26:57,083
Mas ele está bem.

429
00:26:57,166 --> 00:27:02,291
Está bem e vou metê-lo no próximo avião...

430
00:27:02,375 --> 00:27:05,000
-Autocarro. O avião é caro.
-...para casa.

431
00:27:05,083 --> 00:27:08,833
Talvez um dia nos possamos rir disto.

432
00:27:10,125 --> 00:27:12,750
Se existir um mundo
onde nos voltemos a falar.

433
00:27:18,000 --> 00:27:20,625
Pronto, adeusinho.

434
00:27:26,125 --> 00:27:27,958
Trabalho incrível.

435
00:27:28,291 --> 00:27:29,250
Desculpa?

436
00:27:29,333 --> 00:27:31,625
Acreditei mesmo que se preocupava com ela.

437
00:27:31,708 --> 00:27:34,416
Concordo com o Nate,
não acredito que tem de fazer audições.

438
00:27:34,500 --> 00:27:35,541
Por favor.

439
00:27:35,625 --> 00:27:38,416
Certo, primeiro grupo para a Lilo!
Vamos a isto.

440
00:27:41,208 --> 00:27:42,833
Bem, vamos embora.

441
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
O que é isto?

442
00:27:46,791 --> 00:27:48,500
É o que ele faz quando tem chichi.

443
00:27:48,583 --> 00:27:49,500
Libby!

444
00:27:49,875 --> 00:27:52,833
Pronto, vai lá depressa, sim?

445
00:27:52,916 --> 00:27:55,000
-Isso não faz bem à bexiga.
-Vai!

446
00:27:56,958 --> 00:27:59,958
-Ele é sempre assim?
-Hilariante? Sim.

447
00:28:00,791 --> 00:28:02,166
Sai a mim.

448
00:28:03,166 --> 00:28:06,791
Estão cá todos? Onde está o número 13?

449
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
Onde é a casa de banho?

450
00:28:17,416 --> 00:28:18,625
-Lá atrás à esquerda.
-Boa.

451
00:28:26,708 --> 00:28:30,000
Hoje, não procuramos alguém
para contracenar com um boneco.

452
00:28:30,833 --> 00:28:34,500
O papel de Stitch
requer uma criança versátil,

453
00:28:34,583 --> 00:28:38,291
cuja interpretação tem de transparecer
através de um fato completo.

454
00:28:39,291 --> 00:28:42,291
Estamos à procura
de uma Lilo e de um Stitch.

455
00:28:43,250 --> 00:28:46,666
Se conseguirem dançar
em qualquer um dos papéis, melhor.

456
00:28:46,750 --> 00:28:50,375
E não podem ter medo de alturas, já agora.

457
00:28:50,458 --> 00:28:54,583
Vai haver uma grande balada,

458
00:28:54,666 --> 00:28:58,208
que terá lugar,
literalmente, por cima do público,

459
00:28:58,291 --> 00:29:01,458
em que o Stitch pilota o avião
por entre as montanhas de Honolulu.

460
00:29:03,416 --> 00:29:05,416
Sim, obrigado.

461
00:29:09,666 --> 00:29:12,666
-Queres comer alguma coisa?
-Estou bem.

462
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
-Ótimo. Pronto.
-Sim.

463
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
Vamos repetir.

464
00:29:32,041 --> 00:29:34,958
Imagina que vês
um alienígena azul que parece um cão

465
00:29:35,041 --> 00:29:38,125
pela primeira vez na vida
e que te faz gritar.

466
00:29:46,458 --> 00:29:48,875
Sim... Não. Sem dúvida. De acordo.

467
00:29:49,708 --> 00:29:51,416
Antes de decidir,

468
00:29:51,500 --> 00:29:54,250
alguém tem uma competência especial
que queira mostrar?

469
00:29:54,333 --> 00:29:56,708
"Decidir"? A única coisa
que fizemos foi gritar.

470
00:29:56,791 --> 00:29:58,375
Sou um acrobata premiado.

471
00:29:58,458 --> 00:30:00,416
Ai sim, número seis?

472
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
Sim. Sou o Acrobata Júnior
do Nordeste em título.

473
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
Certo. Mais alguma
Mary Lou Retton na sala?

474
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Garret.

475
00:30:29,208 --> 00:30:30,875
Eu, mais ou menos, sei dançar.

476
00:30:31,000 --> 00:30:33,541
Quer dizer,
não como tu, aquilo foi surreal.

477
00:30:33,625 --> 00:30:35,541
Mas sei fazer passos de joelhos.

478
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
Passos de joelhos?

479
00:30:37,000 --> 00:30:39,416
Sim, estilo Um Violino no Telhado.

480
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
Fiz a dança das garrafas
numa produção off-off Broadway.

481
00:30:44,458 --> 00:30:46,208
Na cave da minha amiga.

482
00:30:46,291 --> 00:30:48,791
Em Pittsburgh. Vou calar-me agora.

483
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
Dá-lhe uma hipótese.

484
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
Bem,

485
00:30:54,291 --> 00:30:55,416
vou ter de ver isto.

486
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
Imaginem que tenho uma garrafa na cabeça.

487
00:30:57,791 --> 00:30:59,875
-Certo.
-E uma barba.

488
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
Mazel tov!

489
00:31:05,208 --> 00:31:07,500
-Meu Deus! As minhas calças!
-As tuas calças?

490
00:31:07,583 --> 00:31:10,541
Apanhei uma molha
e acho que as calças encolheram

491
00:31:10,625 --> 00:31:13,541
e agora estão demasiado apertadas
para fazer aquilo dos joelhos.

492
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
Alguém tem uns calções a mais?

493
00:31:15,916 --> 00:31:18,458
Não será necessário.

494
00:31:18,541 --> 00:31:22,041
Para que conste, tenho imensas fobias,
mas alturas não é uma delas.

495
00:31:25,083 --> 00:31:26,541
Acho que podemos decidir.

496
00:31:30,208 --> 00:31:32,625
-Boa tentativa.
-Obrigado, número 12.

497
00:31:34,166 --> 00:31:37,541
Certo, vou dizê-lo uma vez mais.

498
00:31:37,625 --> 00:31:41,958
Isto não é pessoal e são todos incríveis.

499
00:31:42,041 --> 00:31:47,041
Parece que estou diante
da turma de teatro de 2027 da Juilliard.

500
00:31:50,041 --> 00:31:52,416
Certo. Se não disser o vosso número,

501
00:31:52,500 --> 00:31:54,333
vemo-nos...

502
00:31:54,416 --> 00:31:57,458
Para a próxima.
Como se houvesse uma próxima.

503
00:31:57,541 --> 00:32:00,750
Eliminado na minha primeira
e última audição da Broadway.

504
00:32:00,833 --> 00:32:03,166
Vai ser o título das minhas memórias.

505
00:32:03,250 --> 00:32:06,083
Ao menos, fizeste a audição, certo?

506
00:32:06,166 --> 00:32:08,375
Sim. Entrando à socapa

507
00:32:08,458 --> 00:32:11,166
e mentindo à própria tia, já agora.

508
00:32:11,250 --> 00:32:14,416
É tão estranho
que a única resposta da tua mãe

509
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
à minha mensagem de voz
seja um polegar para cima.

510
00:32:16,666 --> 00:32:18,125
Não é assim tão estranho.

511
00:32:18,208 --> 00:32:21,458
E é um emoji afroamericano.

512
00:32:23,041 --> 00:32:24,708
Deve ter sido sem querer.

513
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
O autocarro das00
para Pittsburgh está a embarcar.

514
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
O autocarro das00 para Pittsburgh.

515
00:32:31,541 --> 00:32:34,541
Posso ter faltado à minha audição,

516
00:32:34,625 --> 00:32:38,625
mas recuso-me a faltar ao bar mitzvah
mais bem pago da história dos EUA,

517
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
portanto, tenho de ir.

518
00:32:40,208 --> 00:32:41,458
Espere, agora é rabi?

519
00:32:42,166 --> 00:32:43,208
Vou ignorar.

520
00:32:43,291 --> 00:32:46,083
Tenho de estar no Museu
de História Natural daqui a 20 minutos.

521
00:32:47,041 --> 00:32:48,833
Sim, dinossauros.

522
00:32:48,916 --> 00:32:52,208
Só trato do catering.
Não fiques roído de inveja.

523
00:32:53,208 --> 00:32:55,666
Trocaria a minha vida inteira pela sua

524
00:32:55,750 --> 00:32:57,666
se pudesse ser caterer em Nova Iorque.

525
00:32:58,416 --> 00:33:02,875
Um dia, Nate, estou certa
de que serás um caterer em Nova Iorque.

526
00:33:03,333 --> 00:33:06,416
Entretanto, o ciclo chama por ti.

527
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
-Para que conste...
-Sim?

528
00:33:16,041 --> 00:33:18,458
Eu compreendo porque não foi ao casamento.

529
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
Foi a sua primeira
segunda audição para a Broadway.

530
00:33:24,125 --> 00:33:25,875
Eu teria feito o mesmo.

531
00:33:27,500 --> 00:33:28,958
Eu...

532
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Diz...

533
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Tenho de ir. Que faço? Certo.

534
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
Vocês tomam conta um do outro, certo?

535
00:33:46,333 --> 00:33:48,208
Sim, ótimo.

536
00:33:54,166 --> 00:33:55,000
Nova Iorque

537
00:33:55,083 --> 00:33:58,625
Última chamada para o autocarro das00
para Pittsburgh. Última chamada.

538
00:34:08,375 --> 00:34:10,958
Se estou a perceber bem,

539
00:34:11,041 --> 00:34:14,625
a Kalea é a principal candidata a Lilo.

540
00:34:14,708 --> 00:34:18,500
Adoro a energia dela.
Já está em repouso vocal.

541
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Este é aquele grupo
da segunda audição da tarde.

542
00:34:22,250 --> 00:34:23,208
Sim!

543
00:34:25,625 --> 00:34:26,791
Esperem lá!

544
00:34:28,208 --> 00:34:29,166
Onde está o miúdo?

545
00:34:29,416 --> 00:34:32,291
Qual? São todos miúdos.

546
00:34:32,375 --> 00:34:33,541
O estranho e cómico.

547
00:34:34,625 --> 00:34:37,208
O rapaz da dança da garrafa?

548
00:34:37,291 --> 00:34:38,333
Gostaste dele?

549
00:34:38,416 --> 00:34:40,250
Ele foi o meu preferido.

550
00:34:40,333 --> 00:34:43,458
Referiu-se a Pittsburgh
como "off-off Broadway".

551
00:34:43,541 --> 00:34:45,000
Foi corajoso.

552
00:34:45,083 --> 00:34:47,500
Acho que nem temos
o contacto dele. Portanto...

553
00:34:47,583 --> 00:34:52,500
Mentira! A amiga deixou-me isto.
O número está aí atrás.

554
00:34:56,500 --> 00:35:02,083
É o pior corte de cabelo
que já vi em 32 anos de casting.

555
00:35:04,375 --> 00:35:06,291
Hoje podia ter corrido melhor.

556
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Hoje podia ter corrido pior.

557
00:35:28,750 --> 00:35:30,416
Motorista, pare o autocarro!

558
00:35:30,500 --> 00:35:31,958
Que estás a fazer?

559
00:35:32,041 --> 00:35:35,000
Tenho uma segunda audição.
Tenho de lá estar daqui a 20 minutos.

560
00:35:35,083 --> 00:35:37,750
Tens... Espera, o quê?

561
00:35:38,208 --> 00:35:39,625
Sim? Vão sair ou não?

562
00:35:40,541 --> 00:35:42,333
Isto não fazia parte do plano.

563
00:35:42,416 --> 00:35:44,583
Mas fazemos tudo juntos!

564
00:35:44,666 --> 00:35:46,333
É exatamente aonde quero chegar!

565
00:35:46,541 --> 00:35:48,125
Olha o tom!

566
00:35:50,291 --> 00:35:53,583
Se ficar e os meus pais
derem pela minha falta,

567
00:35:53,666 --> 00:35:55,750
vão castigar-me! Para o resto da vida!

568
00:35:55,833 --> 00:35:56,958
Estás...

569
00:35:57,041 --> 00:35:59,583
Libby, estás zangada
por ter feito a audição sem ti?

570
00:35:59,666 --> 00:36:01,291
Não. Eu...

571
00:36:01,375 --> 00:36:03,750
Nate, eu adoro o teatro.

572
00:36:03,833 --> 00:36:06,875
Mas não adoro estar no palco.

573
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
Ainda tento encontrar aquilo de que gosto.

574
00:36:10,250 --> 00:36:14,250
E só faço os musicais da escola
para estar...

575
00:36:15,583 --> 00:36:16,750
Tu sabes.

576
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Contigo.

577
00:36:25,041 --> 00:36:26,541
Decidam-se lá, miúdos.

578
00:36:27,791 --> 00:36:31,125
Libby, sabes como és importante para mim,

579
00:36:31,958 --> 00:36:34,708
mas eu não sou assim.

580
00:36:41,375 --> 00:36:43,375
Querida, deixa-o ir.

581
00:36:44,166 --> 00:36:46,458
Eu explico-te na viagem.

582
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
Vais ficar ou vais sair?

583
00:36:51,958 --> 00:36:54,000
Lamento muito, Lib.

584
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
Não, eu...

585
00:37:00,541 --> 00:37:02,208
Já passei por isso, querida.

586
00:37:02,291 --> 00:37:04,125
E casei-me com ele.

587
00:37:26,583 --> 00:37:27,791
A pata funcionou!

588
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
Nate! Ainda estás em casa da Libby?

589
00:37:38,125 --> 00:37:39,333
Cheguei!

590
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
Será que há ligaduras
no armário de primeiros socorros do pai?

591
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Nate!

592
00:38:06,916 --> 00:38:08,208
"Estou em casa da Lib.

593
00:38:08,291 --> 00:38:10,875
"Parabéns pelo provável primeiro lugar."

594
00:38:10,958 --> 00:38:12,791
Primeiro lugar. Pois.

595
00:38:19,666 --> 00:38:22,375
-Meu. Festa hoje à noite.
-Meu,

596
00:38:22,458 --> 00:38:25,208
-mal consigo andar.
-É por isso que vamos ter contigo.

597
00:38:25,541 --> 00:38:28,166
Queremos animar-te
por causa da lesão de hoje.

598
00:38:28,250 --> 00:38:31,000
Os teus pais não estão fora
lá no retiro amoroso deles?

599
00:38:31,083 --> 00:38:32,791
-Meu, não sei.
-Meu...

600
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
Posso ir tratar do teu dói-dói?

601
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
Sim, pronto, vamos a isso.

602
00:38:39,458 --> 00:38:40,833
Boa.

603
00:38:42,166 --> 00:38:43,458
Certo, até logo.

604
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Estranho.

605
00:39:13,500 --> 00:39:17,916
Venha a tempestade!

606
00:39:18,000 --> 00:39:21,250
O frio nunca me fará estremecer

607
00:39:23,875 --> 00:39:27,416
Nunca tive um rapaz a cantar
"Já Passou", isso vos garanto.

608
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
Muito obrigado.

609
00:39:30,291 --> 00:39:31,583
Pergunta maluca, Nate,

610
00:39:31,666 --> 00:39:34,416
mas, por acaso, preparaste um monólogo?

611
00:39:35,125 --> 00:39:38,083
-Um monólogo?
-Sim, um discurso curto.

612
00:39:38,166 --> 00:39:40,041
Ênfase no "curto".

613
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
Não, eu sei o que é um monólogo.
Mas eu não...

614
00:39:43,833 --> 00:39:46,208
Não há problema. É tudo o que precisamos.

615
00:39:46,291 --> 00:39:48,500
Espere. Tenho algo. A sério.

616
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
"A noite em que as luzes
se apagaram na Georgia."

617
00:39:56,625 --> 00:39:59,958
Não conheço esse,
mas se quiseres tentar...

618
00:40:00,041 --> 00:40:01,875
"Provavelmente, não sabias, Marjorie,

619
00:40:02,458 --> 00:40:06,625
"que a Suzanne foi a única na história
dos concursos de beleza da Georgia

620
00:40:06,708 --> 00:40:11,791
"a arrebatar as categorias todas,
menos Miss Simpatia,

621
00:40:11,875 --> 00:40:15,958
"e isso não é algo a que as mulheres
na minha família aspirem.

622
00:40:16,916 --> 00:40:20,875
"Ou que quando ela desfilou
de fato de banho,

623
00:40:20,958 --> 00:40:24,750
"cinco concorrentes
desistiram de imediato.

624
00:40:24,833 --> 00:40:28,250
"Ou que quando ela saiu
da cabine de isolamento

625
00:40:28,333 --> 00:40:31,375
"para responder à pergunta:
'O que farias para evitar a guerra?',

626
00:40:31,458 --> 00:40:35,541
"ela falou de forma tão eloquente
de patriotismo,

627
00:40:35,625 --> 00:40:39,791
"campos de batalha e tiaras de diamantes,
que fez homens adultos chorar."

628
00:40:40,625 --> 00:40:41,958
Está bem.

629
00:40:42,041 --> 00:40:44,208
"E, provavelmente, não sabias,

630
00:40:44,291 --> 00:40:49,208
"Marjorie, que a Suzanne
não foi uma Miss Georgia qualquer.

631
00:40:49,291 --> 00:40:53,750
"Ela foi a Miss Georgia.

632
00:40:53,833 --> 00:40:56,875
"Ela não estava só a rodopiar um bastão,

633
00:40:56,958 --> 00:40:58,875
"o bastão estava em chamas!

634
00:41:00,000 --> 00:41:04,416
"E quando ela atirou o bastão ao ar,
voou mais alto,

635
00:41:04,500 --> 00:41:08,333
"mais longe e mais rápido
do que qualquer outro bastão antes,

636
00:41:08,416 --> 00:41:14,000
"atingindo um transformador e enchendo
de faíscas a arena mergulhada no escuro.

637
00:41:15,541 --> 00:41:20,875
"E quando finalmente desceu, Marjorie,

638
00:41:21,791 --> 00:41:25,791
"a minha irmã apanhou aquele bastão

639
00:41:25,875 --> 00:41:29,916
"à frente de uma ovação de pé
ruidosa e ininterrupta

640
00:41:30,000 --> 00:41:34,250
"de 12 mil pessoas
durante 16 minutos e meio,

641
00:41:34,333 --> 00:41:38,750
"com as chamas a iluminarem-lhe
a cara manchada pelas lágrimas.

642
00:41:38,833 --> 00:41:39,875
"E essa,

643
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
"Marjorie, só para que saibas,

644
00:41:45,666 --> 00:41:49,375
"e para que os teus filhos um dia saibam,

645
00:41:49,458 --> 00:41:53,541
"foi a noite em que as luzes
se apagaram na Georgia!"

646
00:41:57,750 --> 00:41:59,083
E cena.

647
00:42:01,375 --> 00:42:04,625
Desculpem, a minha pronúncia sulista
oscilou. Foi estranho.

648
00:42:05,500 --> 00:42:06,708
Era Edward Albee?

649
00:42:06,958 --> 00:42:09,041
Quase. "Designing Women."

650
00:42:11,833 --> 00:42:13,583
Nate, és de cá?

651
00:42:15,083 --> 00:42:17,916
Isto é, já vais passar a noite
em Nova Iorque?

652
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
Podes voltar amanhã?

653
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
A encenadora devia conhecer-te.

654
00:42:27,458 --> 00:42:30,166
Podes ir lá fora informar a mãe dele?

655
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
Pode dizer-me a mim.

656
00:42:31,791 --> 00:42:35,958
A minha mãe deve andar pelos corredores,
à procura de celebridades.

657
00:42:36,041 --> 00:42:38,250
-Lembras-te de tudo?
-Claro.

658
00:42:39,041 --> 00:42:40,625
Tenho uma memória pornográfica.

659
00:42:43,875 --> 00:42:49,291
Amanhã, no Teatro New Amsterdam,
na West 41st Street.

660
00:42:49,375 --> 00:42:52,833
Vai ter à entrada dos artistas,
às30 em ponto, sim?

661
00:42:53,208 --> 00:42:55,000
Foi onde estreou O Rei Leão.

662
00:42:55,916 --> 00:42:57,416
Isso é uma pergunta?

663
00:42:57,500 --> 00:42:58,375
Não.

664
00:42:59,375 --> 00:43:02,625
Desculpem, importam-se
que saia pela janela?

665
00:43:03,541 --> 00:43:06,583
A cena na varanda do "West Side Story"
está na minha lista.

666
00:43:06,666 --> 00:43:09,500
Estamos no quarto andar
e não há saída de incêndio.

667
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Sim, faz sentido.

668
00:43:15,791 --> 00:43:16,833
Mãe!

669
00:43:16,916 --> 00:43:18,500
Mandem entrar o próximo.

670
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
Onde estás, mãe?

671
00:43:29,208 --> 00:43:31,125
Sim!

672
00:43:39,625 --> 00:43:40,625
A Libby.

673
00:43:42,708 --> 00:43:46,583
"Não vais acreditar..."

674
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
Não acredito nisto.

675
00:44:14,000 --> 00:44:15,333
Próximo!

676
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
Queres fazer uma doação
para ajudar crianças com leucemia?

677
00:44:23,583 --> 00:44:26,291
Não, obrigado.
Quer fazer uma doação para crianças

678
00:44:26,375 --> 00:44:29,458
que não têm onde dormir hoje à noite?

679
00:44:29,541 --> 00:44:30,583
Não chega.

680
00:44:30,708 --> 00:44:34,208
-Desculpe?
-Falta-te um dólar.

681
00:44:41,000 --> 00:44:44,458
Preciso mesmo de comprar um carregador.

682
00:44:44,791 --> 00:44:46,375
Próximo!

683
00:44:50,250 --> 00:44:54,083
Não sou dos que rezam,
mas vou rezar por si.

684
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
DOE O SEU CASACO AGORA

685
00:45:59,708 --> 00:46:01,875
Na Broadway

686
00:46:04,500 --> 00:46:08,916
Dizem que é um corrupio

687
00:46:12,500 --> 00:46:15,291
Mas quando se percorre aquela rua

688
00:46:16,041 --> 00:46:19,208
De estômago vazio

689
00:46:20,333 --> 00:46:25,166
Sem dinheiro
Nem para mandar cantar um cego

690
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Continua assim, miúdo.

691
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Cantas bem.

692
00:46:46,416 --> 00:46:52,291
Dizem que não me vou aguentar
Na Broadway

693
00:46:54,291 --> 00:46:59,208
Dizem que vou apanhar
O autocarro de volta para casa

694
00:47:00,750 --> 00:47:05,041
Pois, mas estão bem enganados
Eu sei que sim

695
00:47:05,583 --> 00:47:09,041
Porque esta guitarra estou aqui a tocar

696
00:47:09,416 --> 00:47:15,458
E não desisto até o estrelato alcançar
Na Broadway

697
00:47:16,125 --> 00:47:17,291
Toquem, malta!

698
00:47:30,083 --> 00:47:34,750
Na Broadway!

699
00:47:35,375 --> 00:47:40,250
Na Broadway!

700
00:47:58,083 --> 00:47:59,500
Aceito pedidos.

701
00:47:59,583 --> 00:48:01,916
Sabes alguma coisa
de "Um Violino no Telhado"?

702
00:48:02,125 --> 00:48:03,333
Se sei!

703
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
Mazel tov!

704
00:48:10,625 --> 00:48:12,166
Próximo!

705
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
Olá.

706
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Já reuni os fundos.

707
00:48:18,625 --> 00:48:22,083
Vou pagar isto com cêntimos.

708
00:48:29,333 --> 00:48:32,666
E também vou comprar este casaco.

709
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
-Afasta-te dela.
-Não.

710
00:48:36,708 --> 00:48:37,916
O que é que disseste?

711
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
O'hana quer dizer "família".

712
00:48:42,083 --> 00:48:46,375
-"Família" quer dizer que ninguém...
-Ninguém fica para trás.

713
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
Nate Foster
telemóvel

714
00:49:07,000 --> 00:49:08,833
-Olá.
-Olá!

715
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
-Olá.
-Olá.

716
00:49:13,291 --> 00:49:16,625
Quanto ao que se passou no autocarro...

717
00:49:16,958 --> 00:49:18,416
Que barulho é esse?

718
00:49:18,500 --> 00:49:21,208
Onde raio estás tu,
em nome de Stephen Joshua Sondheim?

719
00:49:21,291 --> 00:49:22,916
Em Nova Iorque.

720
00:49:23,416 --> 00:49:26,708
Ainda. Libby,
fui chamado para a audição final,

721
00:49:26,833 --> 00:49:29,541
amanhã, e é no Teatro New Amsterdam.

722
00:49:29,625 --> 00:49:31,791
Mas só se não morrer antes.

723
00:49:31,875 --> 00:49:34,291
Liguei para a minha tia,
mas foi para o voice mail

724
00:49:34,375 --> 00:49:36,083
e não sei onde ela vive

725
00:49:36,166 --> 00:49:39,166
e não sei onde vou dormir esta noite.

726
00:49:39,250 --> 00:49:41,708
Nate, acalma-te.

727
00:49:42,208 --> 00:49:45,791
A tua tia ainda deve estar no museu
a fazer aquela coisa do bar mitzvah.

728
00:49:45,875 --> 00:49:47,708
Vai lá procurá-la.

729
00:49:51,041 --> 00:49:52,916
Vês...

730
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
É por isto que te adoro.

731
00:49:59,875 --> 00:50:04,791
A sério. E, escuta,
desde o primeiro dia que me ajudas.

732
00:50:04,875 --> 00:50:08,041
Mesmo que não gostes
de estar em palco, Lib,

733
00:50:08,416 --> 00:50:10,416
não deixas de ser uma estrela.

734
00:50:12,333 --> 00:50:13,791
Continuo a precisar de ti.

735
00:50:14,458 --> 00:50:18,458
E quando encontrares aquilo que adoras,
estarei a torcer por ti.

736
00:50:27,208 --> 00:50:32,291
Lib, estás muito calada.
Ainda somos os melhores amigos?

737
00:50:35,541 --> 00:50:38,125
Libby
Chamada Falhada

738
00:50:39,916 --> 00:50:43,000
Desculpem, os cavalheiros por acaso sabem

739
00:50:43,083 --> 00:50:45,500
como chegar ao Museu de História Natural?

740
00:50:46,833 --> 00:50:50,583
-Os dinossauros.
-Sim, os dinossauros fofinhos...

741
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
EVENTO PRIVADO

742
00:51:06,416 --> 00:51:09,083
Bem-vindo ao museu. Veio para o bar...

743
00:51:09,166 --> 00:51:12,541
Mitzvah. Sim, não perderia por nada
um bar mitzvah num museu.

744
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Porreiro. Nome?

745
00:51:18,250 --> 00:51:21,166
E se fizermos assim?
Isto vai ser divertido.

746
00:51:21,250 --> 00:51:26,458
Diz os nomes de quem ainda não chegou
e eu digo-lhe qual deles sou.

747
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
Não me pareces vestido para uma festa.

748
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
Devo acompanhar-te à saída? Ou podes...

749
00:51:45,041 --> 00:51:47,208
Olá, estou a ligar
para saber se estão abertos...

750
00:51:47,291 --> 00:51:49,625
Sim. Como referi há 20 minutos,
estamos fechados...

751
00:51:49,708 --> 00:51:52,125
Sabias que miúdos de 13 anos
comiam tanto?

752
00:51:52,208 --> 00:51:54,791
Nem sequer gosto de bife tártaro
e tenho 25 anos.

753
00:51:55,375 --> 00:51:57,625
Bolas! Esqueci-me dos espargos.

754
00:51:57,708 --> 00:52:00,125
-Fica aqui. Eu vou buscá-los.
-Está bem.

755
00:52:18,958 --> 00:52:20,583
Que noite!

756
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
Só percebemos
como odiamos miúdos de 13 anos

757
00:52:23,250 --> 00:52:25,416
quando trabalhamos numa festa deles,
não é Heidi?

758
00:52:26,125 --> 00:52:27,791
Não são todos maus.

759
00:52:27,916 --> 00:52:32,625
Oxalá eu fosse
como o meu sobrinho ousado e hilariante.

760
00:52:32,708 --> 00:52:35,083
É o tal Nate
de que estavas a falar na cozinha?

761
00:52:35,166 --> 00:52:36,916
-Sim.
-Pela forma como falavas dele,

762
00:52:37,000 --> 00:52:41,083
-pensei que era teu filho.
-Oxalá tivesse essa sorte.

763
00:52:41,750 --> 00:52:46,375
Não. Pronto.
Passei 15 minutos com ele hoje

764
00:52:46,458 --> 00:52:51,875
e ele é umas cem vezes mais cómico
e rápido que eu.

765
00:52:52,333 --> 00:52:57,041
É como se o Nathan Lane e o Diabo
da Tasmânia tivessem tido um filho.

766
00:52:58,916 --> 00:53:00,083
Vais sair?

767
00:53:00,166 --> 00:53:03,000
Sim, vou buscar o bolo à cozinha.

768
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
BAR MITZVAH DO ZACH

769
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Com licença. Olá.
Estou perdido e procuro a cozinha.

770
00:53:22,416 --> 00:53:23,625
Eu conheço-te?

771
00:53:24,416 --> 00:53:25,708
Como te chamas?

772
00:53:26,625 --> 00:53:28,416
Perguntei como te chamas!

773
00:53:29,541 --> 00:53:31,625
É muita pressão, sabes,

774
00:53:31,750 --> 00:53:34,041
e parece
que nunca tenho margem para erros.

775
00:53:34,125 --> 00:53:36,833
Nunca posso perder nem nada.

776
00:53:36,916 --> 00:53:40,708
É como se eu fosse a única esperança
dos meus pais de um futuro.

777
00:53:41,750 --> 00:53:44,125
Sim, é fixe. Beijamo-nos ou...

778
00:53:46,541 --> 00:53:49,041
Anthony, a minha meia-irmã
mandou-me este TikTok...

779
00:53:49,125 --> 00:53:52,708
Estou aqui ocupado.
Não quero ver memes agora.

780
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Olha, isto é em Nova Iorque.

781
00:53:57,000 --> 00:54:02,041
Dizem que vou apanhar
O autocarro de volta para casa

782
00:54:02,875 --> 00:54:04,708
Meu Deus!

783
00:54:04,791 --> 00:54:07,416
Pois, mas estão bem enganados
Eu sei que sim

784
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
Somos primos?

785
00:54:23,583 --> 00:54:24,750
Claro!

786
00:54:31,416 --> 00:54:35,583
Meninos, vamos fazer a cerimónia
de acender as velas.

787
00:54:45,416 --> 00:54:47,000
Ora vejam só.

788
00:54:48,333 --> 00:54:51,916
Queres contar-me o que faz
o idiota do meu irmão em Nova Iorque,

789
00:54:52,000 --> 00:54:53,833
a tornar-se viral no TikTok?

790
00:54:54,125 --> 00:54:55,166
Então?

791
00:54:55,708 --> 00:54:59,541
Quero contar-te ou tenho de te contar?

792
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Libby.

793
00:55:05,541 --> 00:55:07,333
Tia Heidi

794
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
Porque está a minha tia a ligar-te?

795
00:55:11,083 --> 00:55:14,500
Ela acha que sou a tua mãe.
É uma longa história.

796
00:55:19,708 --> 00:55:23,291
Vão buscar os guarda-chuvas.
Amanhã, temos chuva o dia todo

797
00:55:23,375 --> 00:55:24,750
na Virgínia Ocidental.

798
00:55:24,833 --> 00:55:29,041
Claro. Tinha de ser.
Chuva no último dia das férias.

799
00:55:30,083 --> 00:55:33,416
O Anthony não responde
às minhas mensagens sobre o encontro.

800
00:55:34,916 --> 00:55:36,958
Achas que têm saudades nossas?

801
00:55:37,041 --> 00:55:40,666
Nós? Os melhores pais do mundo? Então?

802
00:55:41,958 --> 00:55:45,583
Só não quero que o Nate e o Anthony
cresçam afastados como eu e a Heidi.

803
00:55:45,666 --> 00:55:48,750
Ainda me arrependo
de não ter ido à noite de estreia dela.

804
00:55:50,291 --> 00:55:53,208
Já pensaste em ligar-lhe?

805
00:55:53,291 --> 00:55:55,041
Nem sei se ela atenderia.

806
00:55:55,583 --> 00:55:58,833
E a parte disparatada é
que até tenho ciúmes dela.

807
00:55:58,916 --> 00:56:01,208
Tu? Por favor. A sério?

808
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Ela tinha um sonho.
Eu nunca tive um sonho.

809
00:56:03,875 --> 00:56:05,041
Isto não é o teu sonho?

810
00:56:06,458 --> 00:56:07,458
Amor.

811
00:56:09,375 --> 00:56:10,583
VÍDEO VIRAL DA SEMANA

812
00:56:10,666 --> 00:56:13,416
Um miúdo da Pensilvânia deslumbrou
uma multidão em Times Square.

813
00:56:13,500 --> 00:56:16,125
Achas que lhe devia ligar?

814
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
Agir como a adulta?

815
00:56:18,625 --> 00:56:19,708
Talvez.

816
00:56:20,166 --> 00:56:22,750
E, acreditem,
não querem perder este miúdo.

817
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
Vejam este vídeo...

818
00:56:24,958 --> 00:56:26,250
SEM SOM
MIÚDO TORNA-SE VIRAL

819
00:56:26,333 --> 00:56:28,666
Mas, agora,
devíamos festejar o nosso aniversário.

820
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Tríceps.

821
00:56:35,083 --> 00:56:38,291
Fizeste-me deixar cair o bolo.
Isso paga a renda.

822
00:56:39,416 --> 00:56:40,833
Não falo consigo.

823
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Está bem, desculpa.

824
00:56:43,166 --> 00:56:47,375
Sim, vou mandar-te de volta
no primeiro autocarro

825
00:56:47,458 --> 00:56:49,375
porque é a coisa certa a fazer.

826
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
Só isso.

827
00:56:52,750 --> 00:56:55,750
O Lilo & Stitch ainda estará em palco
daqui a um ano.

828
00:56:55,833 --> 00:56:59,833
Se a tua mãe decidir que podes fazer
a audição, então, fazes a audição.

829
00:57:20,375 --> 00:57:21,875
O que é isto?

830
00:57:21,958 --> 00:57:23,583
Os teus postais de aniversário.

831
00:57:25,666 --> 00:57:27,666
Lembrou-se do meu aniversário?

832
00:57:27,750 --> 00:57:29,375
Sim, todos os anos.

833
00:57:31,416 --> 00:57:33,791
Não sabia se querias ter notícias minhas.

834
00:57:34,791 --> 00:57:40,208
Mas, aconteça o que acontecer,
somos família. Portanto...

835
00:57:43,833 --> 00:57:47,250
Mas gritou comigo à frente
daqueles miúdos todos do bar mitzvah

836
00:57:47,333 --> 00:57:50,125
e fez-me sentir de volta ao ciclo.

837
00:57:52,333 --> 00:57:57,416
Sou o único rapaz no sétimo ano
que sabe a letra de "Corner of the Sky".

838
00:57:57,875 --> 00:57:59,500
Não há justiça.

839
00:58:01,291 --> 00:58:05,708
Pois, "Tudo tem o seu tempo,
tudo tem o seu momento..."

840
00:58:07,125 --> 00:58:13,041
Garanto-te que não és o único rapaz
que sabe a letra toda do Pippin.

841
00:58:14,083 --> 00:58:17,083
Alguns só não estão à vontade
para que se saiba.

842
00:58:21,041 --> 00:58:23,708
Não vai chorar, pois não?

843
00:58:24,041 --> 00:58:25,541
Não.

844
00:58:26,250 --> 00:58:31,000
É só que... Fazes-me lembrar de mim.

845
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
A sério?

846
00:58:32,541 --> 00:58:35,416
Isso é um elogio? Achas que é um elogio?

847
00:58:35,541 --> 00:58:36,583
Isso é incrível.

848
00:58:36,666 --> 00:58:38,208
Claro que é um elogio.

849
00:58:38,291 --> 00:58:41,000
A tia é tudo o que eu quero ser
quando crescer.

850
00:58:41,083 --> 00:58:44,791
Três semanas na Broadway,
um apartamento em Nova Iorque.

851
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
Queens, mas...

852
00:58:46,166 --> 00:58:48,375
Queens ainda é Nova Iorque.

853
00:58:48,500 --> 00:58:50,416
E ainda é a minha heroína.

854
00:59:04,583 --> 00:59:07,500
Sabes que mais? Vais à audição amanhã.

855
00:59:08,125 --> 00:59:10,375
A tua mãe sabe que estás aqui, certo?

856
00:59:10,541 --> 00:59:12,458
-Está a falar a sério?
-Sim.

857
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
Mas tens de parar de gritar
porque tens de poupar a tua voz.

858
00:59:15,916 --> 00:59:17,666
Tem algumas dicas para a audição?

859
00:59:21,333 --> 00:59:25,125
Sim, quer dizer, não sou grande cantora,

860
00:59:25,291 --> 00:59:29,041
mas eu tinha um truque para os musicais.

861
00:59:29,625 --> 00:59:32,875
Pegas na partitura e, tipo,

862
00:59:32,958 --> 00:59:35,250
como se não tivesses decorado
a música toda.

863
00:59:35,375 --> 00:59:40,333
E, a meio,
deixa-la cair no chão, do género:

864
00:59:40,541 --> 00:59:43,500
"Espera lá! Não só sei a música

865
00:59:43,583 --> 00:59:46,250
"como vos vou deixar boquiabertos
no último verso."

866
00:59:46,958 --> 00:59:49,041
É surpreendentemente eficaz.

867
00:59:50,083 --> 00:59:51,666
-Isso é incrível.
-Sim.

868
00:59:52,541 --> 00:59:55,416
E encontra a tua luz.

869
00:59:55,875 --> 00:59:58,041
Toda a gente se esquece disso.

870
00:59:58,250 --> 01:00:01,958
Mas como se vão lembrar de ti
se não te veem?

871
01:00:03,833 --> 01:00:04,708
Pois.

872
01:00:05,125 --> 01:00:07,625
Sim. Encontra a tua luz.

873
01:00:07,708 --> 01:00:08,833
Está bem.

874
01:00:13,500 --> 01:00:17,666
Eu admirava-a, sabes? A tua mãe. A sério.

875
01:00:19,875 --> 01:00:21,583
Ela tinha a única coisa

876
01:00:24,125 --> 01:00:25,541
que eu não podia ter.

877
01:00:27,750 --> 01:00:29,333
Um filho incrível.

878
01:00:40,791 --> 01:00:41,958
Adoro-te!

879
01:01:05,166 --> 01:01:09,166
Bem, a audição foi um desastre,
fizeste asneira da grossa, miúdo.

880
01:01:09,250 --> 01:01:11,291
Vais de volta para Pittsburgh!

881
01:01:11,375 --> 01:01:13,083
Empresta-me dinheiro para o autocarro?

882
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
Experimenta pedir boleia.
Vai fazer-te bem.

883
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
Nate!

884
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
-Nathan!
-Bolas!

885
01:01:29,541 --> 01:01:32,041
-Onde é que ele está?
-Tenho de ir fazer chichi!

886
01:01:32,125 --> 01:01:33,125
Aí ao fundo.

887
01:01:33,208 --> 01:01:34,791
Como é que estás aqui?

888
01:01:36,583 --> 01:01:37,583
Olá, Anthony.

889
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
Tão alto. Ele parece um gigante.

890
01:01:40,750 --> 01:01:43,666
Olá, tia Heidi.
Há tanto tempo e isso tudo.

891
01:01:43,750 --> 01:01:45,916
Não me venhas cá com olás, Nate.

892
01:01:46,791 --> 01:01:48,625
Está bem. Adeus, Anthony.

893
01:01:48,708 --> 01:01:51,041
Posso viver com a tia Heidi
em Nova Iorque. Perfeito.

894
01:01:51,125 --> 01:01:53,250
Sim, como se a mãe fosse deixar.

895
01:01:53,333 --> 01:01:56,583
Então? Estão lá em baixo
à minha espera de algemas?

896
01:01:56,666 --> 01:01:59,583
Eles nem sabem que estamos aqui.
Entra para o carro já.

897
01:01:59,666 --> 01:02:01,833
-O quê?
-Não me denunciaste?

898
01:02:01,916 --> 01:02:04,875
Não. Eu devia estar
a tomar conta de ti, lembras-te?

899
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Desce imediatamente!

900
01:02:07,333 --> 01:02:12,166
Está bem. Por favor, deixa-me ficar
só mais duas horas para ir à audição.

901
01:02:17,166 --> 01:02:19,875
Eu sei que te envergonho, Anthony.

902
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
Todos os dias.

903
01:02:22,541 --> 01:02:26,166
E sei que odeias ser meu irmão,

904
01:02:26,250 --> 01:02:30,458
mas deixa-me ter só isto.

905
01:02:34,208 --> 01:02:38,208
Há sete horas que lhe tento explicar
a importância de uma segunda audição,

906
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
portanto, boa sorte.

907
01:02:41,083 --> 01:02:44,416
Só para que conste,
podes ter fugido de casa,

908
01:02:44,541 --> 01:02:47,500
mas o Anthony, pelos vistos,
deu uma festa de arromba.

909
01:02:47,583 --> 01:02:49,875
E de certeza
que os vossos pais não iam gostar.

910
01:02:49,958 --> 01:02:51,708
Portanto, tens aí com que negociar.

911
01:02:51,791 --> 01:02:54,500
Tu és boa. Devias ser agente um dia.

912
01:02:54,583 --> 01:02:55,833
Queres ser minha agente?

913
01:02:56,791 --> 01:02:58,500
Isso é mesmo um emprego?

914
01:02:58,625 --> 01:03:01,250
É o melhor deles todos.

915
01:03:01,333 --> 01:03:03,750
Recebes dez por cento
do salário de um ator

916
01:03:03,958 --> 01:03:06,791
por fazer telefonemas
e ir a três almoços por dia.

917
01:03:06,875 --> 01:03:09,958
E não tens de te humilhar numa audição.

918
01:03:10,666 --> 01:03:13,583
E vês o que torna uma pessoa fantástica

919
01:03:13,666 --> 01:03:15,833
antes de ela própria se aperceber.

920
01:03:16,750 --> 01:03:18,208
É o que um agente faz também.

921
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Santo Deus! Vou arrastar-te...

922
01:03:20,041 --> 01:03:21,166
Porque estás a coxear?

923
01:03:21,291 --> 01:03:22,833
Para de mudar de assunto.

924
01:03:23,000 --> 01:03:25,583
Deixa-me só dizer que o teu irmão

925
01:03:25,666 --> 01:03:28,541
ter sido chamado sequer é extraordinário.

926
01:03:28,625 --> 01:03:32,416
E diz muito
sobre o talento do Nate, Anthony.

927
01:03:32,541 --> 01:03:35,791
É só... São só duas horas, duas horas.

928
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Não!

929
01:03:40,083 --> 01:03:41,333
A minha jarra preferida.

930
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
Nate!

931
01:03:48,458 --> 01:03:49,666
Não!

932
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
Natey! Para!

933
01:03:58,291 --> 01:04:00,125
Ele sempre quis fugir por uma janela.

934
01:04:03,041 --> 01:04:04,916
Bolas, ele é um cliente e peras.

935
01:04:14,166 --> 01:04:15,625
Quando apanhar aquele fedelho...

936
01:04:29,375 --> 01:04:31,750
Eu sei que não vais saltar
esse torniquete.

937
01:04:31,833 --> 01:04:36,333
Graças a Deus! Uma pessoa do metro.
Estou a meio de uma emergência.

938
01:04:36,666 --> 01:04:38,916
"Uma emergência?" A sério?

939
01:04:39,000 --> 01:04:44,041
Preciso de ir para Manhattan.
É uma questão de vida, morte e sonhos.

940
01:04:44,125 --> 01:04:48,625
Espera lá. Tu és... Keith, vem cá!

941
01:04:48,791 --> 01:04:50,000
Rápido!

942
01:04:50,083 --> 01:04:52,791
Não parece o miúdo
que se tornou viral no TikTok?

943
01:04:53,125 --> 01:04:54,041
Tornei-me?

944
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
Sim! Sou eu! Sou o miúdo!

945
01:04:59,791 --> 01:05:01,625
Posso tirar uma selfie
para a minha sobrinha?

946
01:05:01,708 --> 01:05:03,708
Posso andar de borla no metro?

947
01:05:09,291 --> 01:05:10,750
Vamos lá!

948
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
Ele levou o meu impermeável.

949
01:05:15,791 --> 01:05:17,708
-Sim. Onde estão as...
-Chaves?

950
01:05:17,833 --> 01:05:22,666
Sim. Pronto, vamos dar com ele
no estúdio da audição

951
01:05:22,750 --> 01:05:25,041
e vai correr tudo bem.

952
01:05:25,125 --> 01:05:27,208
-Pronto. Sim.
-Vamos.

953
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
Quando isto acabar,
quero saber quanto paga de renda.

954
01:05:30,625 --> 01:05:32,166
Está bem. Ficarias surpreendida.

955
01:05:34,375 --> 01:05:36,750
Desculpe, sabe qual é
a paragem da Broadway?

956
01:05:37,000 --> 01:05:40,208
Qual Broadway? Há muitas Broadways.

957
01:05:40,291 --> 01:05:43,291
Sabe, tipo, a Broadway.

958
01:05:43,416 --> 01:05:46,458
Dizem que as luzes
São ofuscantes na Broadway

959
01:05:46,958 --> 01:05:48,375
É o miúdo do TikTok!

960
01:05:58,000 --> 01:06:00,916
Desde que esteja vivo,
vai correr tudo bem.

961
01:06:01,083 --> 01:06:02,625
Para eu o poder matar.

962
01:06:02,750 --> 01:06:04,166
Só por cima do cadáver da agente.

963
01:06:04,291 --> 01:06:06,416
Pronto, ninguém vai matar ninguém!

964
01:06:06,500 --> 01:06:07,416
A tia é que começou.

965
01:06:07,541 --> 01:06:10,166
Respeitinho. É o local de uma audição.

966
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
UMA MULHER SOLITÁRIA
SALA DE AUDIÇÃO 1

967
01:06:29,583 --> 01:06:30,583
Lilo & Stitch

968
01:06:30,666 --> 01:06:32,875
UM NOVO MUSICAL NA BROADWAY EM BREVE

969
01:06:39,666 --> 01:06:40,708
Certo.

970
01:06:41,250 --> 01:06:44,041
Lilo & Stitch. Era um desenho animado.

971
01:06:44,875 --> 01:06:47,208
Pode verificar de novo, por favor?

972
01:06:47,291 --> 01:06:48,875
Ele não podia inventar isto.

973
01:06:48,958 --> 01:06:50,750
Foi raptado, está visto.

974
01:06:50,833 --> 01:06:52,166
Não... Para de dizer isso!

975
01:06:52,250 --> 01:06:56,083
Não há nenhum Lilo & Stitch
programado hoje. Juro.

976
01:06:56,166 --> 01:06:58,875
Não viu ninguém parecido comigo
hoje de manhã?

977
01:06:58,958 --> 01:07:01,666
Só que mais baixo e meio pateta?

978
01:07:01,750 --> 01:07:06,333
Ele não é pateta,
é incrivelmente indicado e muito fofinho.

979
01:07:06,416 --> 01:07:08,291
Escolha ele quem escolher para amar.

980
01:07:08,416 --> 01:07:10,166
Pronto, está bem.

981
01:07:10,583 --> 01:07:11,916
Adiante...

982
01:07:12,000 --> 01:07:13,958
-Minha senhora!
-Só quero...

983
01:07:14,833 --> 01:07:19,333
Espere, "senhora"? Sou senhora para si?
Podíamos ter andado juntos na escola.

984
01:07:19,416 --> 01:07:21,875
-Espera lá.
-O meu... Pronto.

985
01:07:22,458 --> 01:07:25,333
Tu sabias que não era aqui, não sabias?

986
01:07:26,416 --> 01:07:27,333
-Tia Heidi.
-O que foi?

987
01:07:27,416 --> 01:07:29,833
Ele está num sítio
chamado Teatro Amsterdam.

988
01:07:29,916 --> 01:07:33,666
New Amsterdam, Anthony. "New."
As palavras fazem diferença.

989
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
ENTRADA DOS ARTISTAS

990
01:07:45,625 --> 01:07:48,250
-Tu!
-Eu. Olá.

991
01:07:49,375 --> 01:07:52,208
É a audição final
do Lilo & Stitch, certo?

992
01:07:52,708 --> 01:07:53,916
Espero que sim.

993
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Então, porque vens vestido
como a Éponine de "Os Miseráveis"?

994
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
Boa sorte!

995
01:08:03,958 --> 01:08:06,875
Certo. Vamos lá
escolher o elenco do musical.

996
01:08:10,708 --> 01:08:12,041
Já falta pouco.

997
01:08:12,250 --> 01:08:13,583
Ao cimo das escadas.

998
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
Olá, gémeos. Como estão?

999
01:08:16,208 --> 01:08:19,250
Não parem. Até lá acima.

1000
01:08:19,333 --> 01:08:21,083
Obrigado.

1001
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
Não se preocupe, eu tiro o casaco.

1002
01:08:24,291 --> 01:08:25,416
Vai!

1003
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
EM BREVE NA BROADWAY

1004
01:08:30,833 --> 01:08:32,583
Vá lá.

1005
01:08:33,708 --> 01:08:36,208
Pareço a Elisabeth Shue
em "Babysitters em Apuros",

1006
01:08:36,291 --> 01:08:39,000
quando o miúdo de quem toma conta
é esfaqueado no pé.

1007
01:08:40,041 --> 01:08:42,958
O que... Pronto, tenho 100 anos.
Olá, tenho 100 anos.

1008
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
Heidi?

1009
01:08:45,083 --> 01:08:48,041
Meu Deus!
Não olhe para mim. Estou um caco.

1010
01:08:48,125 --> 01:08:49,875
Ontem, desapareceu.

1011
01:08:49,958 --> 01:08:52,416
Odeio quando os bons desaparecem.

1012
01:08:52,916 --> 01:08:55,875
Uma Mulher Solitária
é uma grande peça, Heidi.

1013
01:08:55,958 --> 01:08:58,375
-Sim.
-O casting tem sido difícil.

1014
01:08:58,458 --> 01:09:00,500
Desculpe. É uma emergência familiar.

1015
01:09:01,083 --> 01:09:03,250
Tive uma pessoa que não apareceu

1016
01:09:03,666 --> 01:09:08,166
e o encenador não gostou de ninguém.
Quer que a encaixe aqui?

1017
01:09:08,250 --> 01:09:11,208
É para fora ou para a Broadway?

1018
01:09:11,291 --> 01:09:15,375
É muito boa pergunta, na verdade.

1019
01:09:15,458 --> 01:09:17,583
Direitinha para a Broadway, amiga.

1020
01:09:17,666 --> 01:09:20,791
-Vai fazer a audição.
-Vá ter connosco ao Teatro Amesterdão.

1021
01:09:20,875 --> 01:09:25,458
Anthony, não é uma cidade liberal
na Europa. É um teatro da Broadway.

1022
01:09:29,416 --> 01:09:32,250
-Está bem, obrigada.
-Obrigada.

1023
01:09:33,083 --> 01:09:34,291
Pronto.

1024
01:09:40,416 --> 01:09:41,416
Obrigada.

1025
01:09:42,041 --> 01:09:43,250
Eu é que agradeço.

1026
01:09:45,750 --> 01:09:48,916
Ela não está disponível.
Temos de ver a disponibilidade dela.

1027
01:09:49,708 --> 01:09:51,833
Quando estiveres pronto, Nate.

1028
01:09:52,958 --> 01:09:55,958
Desculpem. Com licença. Desculpem.

1029
01:10:11,375 --> 01:10:14,208
Mal tive tempo de decorar
as falas, portanto...

1030
01:10:14,291 --> 01:10:16,583
Isso não importa. Dá o teu melhor.

1031
01:10:16,833 --> 01:10:19,500
Começa com a entrada
do Stitch na primeira cena.

1032
01:10:23,416 --> 01:10:25,208
"Como te declaras?"

1033
01:10:25,500 --> 01:10:26,500
"Inocente!

1034
01:10:26,583 --> 01:10:31,500
"As minhas experiências são apenas
teóricas e dentro dos limites legais."

1035
01:10:31,958 --> 01:10:35,666
Nate, recomeça e lê só a fala do Stitch...

1036
01:10:35,750 --> 01:10:37,708
Na boa, eu consigo!

1037
01:10:37,791 --> 01:10:41,083
"Cremos que criaste mesmo algo."

1038
01:10:41,208 --> 01:10:46,666
"Criei algo?
Mas isso seria irresponsável e imoral."

1039
01:10:47,083 --> 01:10:49,750
E depois diz que o Stitch
dá a volta no frasco de vidro.

1040
01:10:57,208 --> 01:10:59,666
"Que monstruosidade é aquela?"

1041
01:11:03,083 --> 01:11:04,875
-Eu disse.
-"'Monstruosidade'?

1042
01:11:04,958 --> 01:11:08,166
"O que vês diante de ti
é a primeira de uma nova espécie.

1043
01:11:08,250 --> 01:11:09,750
"Chamo-lhe Experiência 6-2-6."

1044
01:11:09,833 --> 01:11:11,791
É o que se arranja em Pittsburgh.

1045
01:11:11,875 --> 01:11:15,708
E depois o Jumba canta
"626 is Not Just a Number".

1046
01:11:17,458 --> 01:11:22,000
Que está a ser reescrita
neste preciso momento. Obrigada.

1047
01:11:23,041 --> 01:11:24,666
Desculpe. Não devia ter...

1048
01:11:24,750 --> 01:11:26,666
Não, tu foste...

1049
01:11:28,541 --> 01:11:29,541
Foi ótimo, Nate.

1050
01:11:32,875 --> 01:11:36,583
Olá. Esteve aí o tempo todo?

1051
01:11:36,875 --> 01:11:38,083
O tempo todo.

1052
01:11:40,750 --> 01:11:44,291
Olá, Nate. Sou a encenadora.

1053
01:11:44,375 --> 01:11:45,833
Aprendeste a canção?

1054
01:11:47,375 --> 01:11:50,041
Com os outros miúdos, claro.

1055
01:11:50,125 --> 01:11:53,541
Quando chegares à parte do dueto
em que a Lilo canta,

1056
01:11:53,666 --> 01:11:55,375
deixa tocar a música.

1057
01:12:00,250 --> 01:12:04,541
Canta só a letra do Stitch.
Hoje, só tens de fazer de Stitch.

1058
01:12:06,208 --> 01:12:08,833
Meu Deus! Sou cá um idiota!

1059
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Qual é a piada?

1060
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
Este miúdo é fantástico.

1061
01:12:32,250 --> 01:12:34,666
Na Broadway

1062
01:12:34,750 --> 01:12:36,041
Toquem, malta!

1063
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
Sim.

1064
01:12:50,041 --> 01:12:53,416
Na Broadway!

1065
01:12:53,958 --> 01:12:59,416
Na Broadway!

1066
01:13:01,250 --> 01:13:02,541
Anda daí!

1067
01:13:07,458 --> 01:13:11,750
Quando estiveres pronto, Nate.

1068
01:13:13,875 --> 01:13:17,875
Tu sabes que és o único
que apareceu cá sem pais, certo?

1069
01:13:19,416 --> 01:13:20,916
Boa sorte!

1070
01:13:21,000 --> 01:13:22,208
Sim?

1071
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
Nate?

1072
01:13:37,250 --> 01:13:40,166
Tens alguma pergunta antes de cantares?

1073
01:13:41,625 --> 01:13:42,625
Só uma.

1074
01:13:44,583 --> 01:13:48,375
No filme, o Stitch não faz frases,

1075
01:13:48,666 --> 01:13:51,166
portanto, como vai cantar no musical?

1076
01:13:54,208 --> 01:13:55,750
Bem, sabes,

1077
01:13:55,833 --> 01:13:59,333
os musicais permitem-nos dizer coisas
que não podemos dizer na vida real.

1078
01:14:30,333 --> 01:14:34,958
Admito
Não sei muito sobre esta vida

1079
01:14:35,083 --> 01:14:39,916
Passei imenso tempo
A olhar do lado de fora

1080
01:14:40,208 --> 01:14:45,041
Nunca senti que fosse aceite
Pensava que era assim e pronto

1081
01:14:46,458 --> 01:14:50,541
Mas algo aconteceu
A vida trouxe-te até mim

1082
01:14:50,750 --> 01:14:55,291
E creio que foi aí
Que percebi que pertencia

1083
01:14:55,375 --> 01:15:01,083
A minha família esteve sempre aqui
E, bolas, é bom ter uma amiga tão...

1084
01:15:02,458 --> 01:15:06,458
Talvez não tenha
De me sentir sempre tão insignificante

1085
01:15:08,416 --> 01:15:12,916
Talvez este planeta não seja assim tão mau

1086
01:15:13,666 --> 01:15:15,333
A partir de agora...

1087
01:15:15,625 --> 01:15:18,916
Obrigada, Nate. Acho que chega.

1088
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
Tu não me envergonhas!

1089
01:15:40,208 --> 01:15:41,333
Juro.

1090
01:15:43,250 --> 01:15:44,833
Não me envergonhas, Nate.

1091
01:16:04,708 --> 01:16:10,125
E a partir de agora
Nunca te deixarei ficar mal

1092
01:16:10,208 --> 01:16:13,125
Não serei sempre perfeito

1093
01:16:13,208 --> 01:16:15,875
Mas vou sempre tentar

1094
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
Não me importa onde
Estarei sempre a teu lado

1095
01:16:20,375 --> 01:16:23,250
Porque tenho a quem chamar família

1096
01:16:23,333 --> 01:16:27,833
E família quer dizer
Que ninguém fica para trás

1097
01:16:30,791 --> 01:16:35,541
Podes crer que vou tentar
Tornar os teus dias mais felizes

1098
01:16:35,666 --> 01:16:39,791
E se chorares
Estarei lá à mesma

1099
01:16:39,875 --> 01:16:42,416
Venha daí a trovoada e a chuva

1100
01:16:42,500 --> 01:16:45,166
Porque, sabes

1101
01:16:45,333 --> 01:16:49,416
A partir de agora
Nunca te deixarei ficar mal

1102
01:16:49,500 --> 01:16:52,125
Porque tenho a quem chamar família

1103
01:16:52,541 --> 01:16:56,791
E família quer dizer
Que ninguém fica para trás

1104
01:16:57,208 --> 01:16:59,250
Sim

1105
01:16:59,416 --> 01:17:02,500
Para trás, sim

1106
01:17:04,458 --> 01:17:08,166
A partir de agora
Nunca te deixarei ficar mal

1107
01:17:08,625 --> 01:17:10,958
Não posso dizer que farei tudo bem

1108
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Encontra a tua luz.

1109
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Mas vou amar-te para sempre

1110
01:17:13,708 --> 01:17:18,166
Sim, não me importa onde
Estarei sempre a teu lado

1111
01:17:18,250 --> 01:17:21,041
Porque tenho a quem chamar família

1112
01:17:21,291 --> 01:17:25,833
E família quer dizer
Que ninguém fica para trás

1113
01:17:26,041 --> 01:17:27,125
Sim

1114
01:17:28,166 --> 01:17:30,625
Para trás

1115
01:17:31,166 --> 01:17:35,083
Porque família quer dizer
Que ninguém fica para trás

1116
01:17:35,666 --> 01:17:36,750
Sim

1117
01:17:37,750 --> 01:17:41,375
Para trás, sim

1118
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
Porque tenho a quem chamar família

1119
01:17:48,916 --> 01:17:54,000
E família quer dizer
Que ninguém fica para trás

1120
01:17:58,583 --> 01:18:00,500
Isso não se faz, é inapropriado.

1121
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
Certo, Nate,
acho que não precisamos de mais nada.

1122
01:18:17,958 --> 01:18:18,958
Boa sorte!

1123
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
-Bom trabalho!
-Ele foi mesmo bom!

1124
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Olá.

1125
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
Não sabia
que conseguias fazer aquilo tudo.

1126
01:18:35,000 --> 01:18:37,083
Não me deixas cantar em casa.

1127
01:18:37,416 --> 01:18:40,416
As tuas respostas
melhoraram em Nova Iorque.

1128
01:18:40,500 --> 01:18:42,333
-A sério?
-O que foi? É verdade.

1129
01:18:42,416 --> 01:18:44,750
Deixei cair a partitura como me disse.

1130
01:18:45,375 --> 01:18:46,583
Eu vi.

1131
01:18:46,708 --> 01:18:50,083
Eu tinha...
Tinha acabado de sair da minha audição

1132
01:18:50,166 --> 01:18:53,166
e, deixa que te diga,
tu é que me devias dar dicas.

1133
01:18:53,250 --> 01:18:55,416
A minha mãe mandou
uma mensagem em maiúsculas:

1134
01:18:55,500 --> 01:18:57,458
"Não estás com o teu pai?
Estou preocupada."

1135
01:18:57,541 --> 01:19:00,041
No momento certo.
Estou estacionado em segunda fila. Vamos.

1136
01:19:00,416 --> 01:19:02,125
Nate. Toma.

1137
01:19:03,958 --> 01:19:05,375
É uma prenda.

1138
01:19:05,458 --> 01:19:08,250
Comprei-a no caminho,

1139
01:19:08,333 --> 01:19:11,291
naqueles sítios turísticos
em Times Square...

1140
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
Anthony, estão a multar-te a carrinha.

1141
01:19:14,000 --> 01:19:15,791
Vão lá. Vão.

1142
01:19:16,291 --> 01:19:17,916
A culpa é minha, Sr. Agente!

1143
01:19:18,958 --> 01:19:21,541
Também tenho uma prenda para a tia.

1144
01:19:21,833 --> 01:19:23,291
Espero que lhe sirva.

1145
01:19:23,875 --> 01:19:26,333
Boa. Vou ter saudades disto.

1146
01:19:28,541 --> 01:19:29,541
Bem...

1147
01:19:31,375 --> 01:19:32,875
É melhor ires, Natey.

1148
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Espero não a ver no Natal.

1149
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
Bolas, Nate. Essa doeu.

1150
01:19:39,083 --> 01:19:42,916
Porque espero que consiga o papel na peça
e esteja demasiado ocupada.

1151
01:19:43,541 --> 01:19:45,916
Também faltei àquela audição, querido.

1152
01:19:47,291 --> 01:19:52,000
Queria estar aqui contigo.
E ainda bem que estive.

1153
01:19:52,625 --> 01:19:54,125
Não quero assustar ninguém,

1154
01:19:54,208 --> 01:19:56,750
mas a tua mãe
está ao telemóvel com o teu irmão

1155
01:19:56,833 --> 01:19:58,500
e eles estão a sair do hotel

1156
01:19:58,583 --> 01:20:02,166
e o Anthony disse um monte de palavras
que não posso repetir aqui,

1157
01:20:02,250 --> 01:20:05,750
mas acho que ele gostaria
que entrasses na carrinha, agora.

1158
01:20:05,833 --> 01:20:09,666
Resumindo, se vão chorar, sejam rápidos.

1159
01:20:13,541 --> 01:20:15,541
Obrigado pelas dicas.

1160
01:20:18,500 --> 01:20:20,916
Nate, podes dizer à tua mãe que...

1161
01:20:23,875 --> 01:20:28,333
Já nem sei porque estamos zangadas
e tenho saudades dela.

1162
01:20:30,125 --> 01:20:32,416
Está bem, eu digo.

1163
01:20:33,083 --> 01:20:34,291
E que peço desculpa.

1164
01:20:39,916 --> 01:20:41,625
Estava a falar a sério ontem à noite.

1165
01:20:45,166 --> 01:20:46,458
É a minha heroína.

1166
01:20:51,291 --> 01:20:52,375
Porreiro.

1167
01:21:01,208 --> 01:21:04,041
-Eu trato da música.
-Nada de musicais ou saio da autoestrada.

1168
01:21:04,125 --> 01:21:06,916
Não aprendeste nada hoje, pois não?

1169
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
Devagarinho.

1170
01:21:13,416 --> 01:21:16,291
LENDA DA BROADWAY

1171
01:21:23,125 --> 01:21:25,000
Adoro-a.

1172
01:21:39,333 --> 01:21:41,333
Estou orgulhosa dos rapazes.

1173
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
O que aconteceu?

1174
01:21:43,083 --> 01:21:46,500
O Anthony disse
que o Nate não podia falar porque,

1175
01:21:46,791 --> 01:21:48,916
e não vais acreditar nisto,

1176
01:21:49,041 --> 01:21:50,750
o Nate está a ensiná-lo a cantar.

1177
01:21:51,750 --> 01:21:54,375
-É bom. Não é?
-Sim.

1178
01:21:54,458 --> 01:21:57,875
Desde que não seja Wicked.
Não suporto. A sério.

1179
01:22:00,916 --> 01:22:03,708
Se me queres encontrar

1180
01:22:03,916 --> 01:22:06,666
No céu terás de me procurar

1181
01:22:06,958 --> 01:22:09,500
Como me disseram recentemente

1182
01:22:09,791 --> 01:22:14,000
Toda a gente merece a oportunidade de voar

1183
01:22:24,208 --> 01:22:25,833
Obrigado por me convenceres a fugir.

1184
01:22:25,916 --> 01:22:27,000
A sério.

1185
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
Foi muito digno de uma agente.

1186
01:22:35,500 --> 01:22:37,333
Acho que encontrei a minha vocação.

1187
01:22:45,500 --> 01:22:49,583
-Adoro-te como uma irmã!
-Eu também!

1188
01:22:49,875 --> 01:22:51,416
Até logo, Libby.

1189
01:23:11,083 --> 01:23:13,458
BIBLIOTECA

1190
01:23:13,541 --> 01:23:15,625
Olá, Lib. Já se passou uma semana e nada.

1191
01:23:17,250 --> 01:23:19,958
Porque não estás na sala de estudo?
Estou a passar-me.

1192
01:23:20,916 --> 01:23:22,333
Está bem, adoro-te, adeus.

1193
01:23:28,541 --> 01:23:30,208
Falhado.

1194
01:23:30,291 --> 01:23:34,125
O meu lugar é onde possa ser livre

1195
01:23:34,458 --> 01:23:39,083
Tenho de encontrar o meu canto do céu

1196
01:23:47,041 --> 01:23:49,750
Se contares a alguém...

1197
01:23:50,458 --> 01:23:55,750
Nate Foster ao gabinete da diretora.

1198
01:23:57,916 --> 01:23:59,666
Podes ficar descansado.

1199
01:24:08,125 --> 01:24:09,791
Nate Foster ao gabinete da diretora.

1200
01:24:09,875 --> 01:24:11,583
Seja o que for, não fui eu.

1201
01:24:15,291 --> 01:24:16,500
O que se passa?

1202
01:24:18,166 --> 01:24:22,708
Nate, foste a Nova Iorque sem nos dizer?

1203
01:24:23,125 --> 01:24:25,583
A senhora do metro disse
que eu podia saltar o torniquete.

1204
01:24:25,666 --> 01:24:27,416
Não, Nate. Não é isso.

1205
01:24:28,416 --> 01:24:32,333
Não se zanguem com o Anthony.
Foi ele que me salvou.

1206
01:24:32,416 --> 01:24:33,541
Nate.

1207
01:24:33,833 --> 01:24:38,208
E a Libby não deve ficar de castigo.
Se há alguém que deve ficar, sou eu.

1208
01:24:38,875 --> 01:24:41,458
Não estou de castigo. E tu também não.

1209
01:24:41,541 --> 01:24:43,541
Natey, querido. Recebemos uma chamada.

1210
01:24:45,250 --> 01:24:48,083
A oferta inicial é baixa,
mas dá para negociar.

1211
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
Esperem.

1212
01:24:57,500 --> 01:24:58,666
Estão a dizer...

1213
01:24:58,750 --> 01:25:01,208
Estamos só a começar
Agora é que vai ser

1214
01:25:01,583 --> 01:25:03,958
Atenção, miúdas de todo o mundo

1215
01:25:04,375 --> 01:25:06,583
Este é o vosso momento
Chega-te à frente, irmã

1216
01:25:07,166 --> 01:25:10,125
O mundo é a tua ostra
E nós somos as suas pérolas

1217
01:25:10,208 --> 01:25:12,583
Estamos prontas!

1218
01:25:13,125 --> 01:25:15,791
Estamos prontas!

1219
01:25:15,875 --> 01:25:18,083
Estamos prontas!

1220
01:25:18,208 --> 01:25:21,916
Mas espera lá
Estou prestes a rebentar

1221
01:25:23,416 --> 01:25:24,500
Sim!

1222
01:25:25,333 --> 01:25:27,625
Antes de conhecer a Libby,
não tinha amigos.

1223
01:25:27,708 --> 01:25:29,416
Mas, agora, tenho.

1224
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
E, graças a ela,
vou interpretar o papel do Stitch

1225
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
em duas matinés por semana

1226
01:25:34,333 --> 01:25:36,583
e, às vezes, mais, se a estrela adoecer.

1227
01:25:36,708 --> 01:25:38,833
Estou prestes a rebentar

1228
01:25:40,458 --> 01:25:43,208
Começámos do zero
E agora chegámos ao topo

1229
01:25:43,416 --> 01:25:45,833
E agora que começou
Já ninguém a vai parar!

1230
01:25:45,958 --> 01:25:48,708
Vale a pena ter uma melhor amiga
Que se esforça tanto!

1231
01:25:48,791 --> 01:25:50,708
Se queres recibos
Toma o meu cartão de visita

1232
01:25:50,791 --> 01:25:51,666
Libby Reneé
agente

1233
01:25:51,791 --> 01:25:53,083
Queridas pérolas

1234
01:25:53,166 --> 01:25:55,500
Saiam da concha
O mundo é vosso

1235
01:25:55,583 --> 01:26:00,000
Temos de nos apoiar umas às outras

1236
01:26:00,083 --> 01:26:02,458
Para todo o sempre

1237
01:26:03,375 --> 01:26:06,083
Estamos prontas!

1238
01:26:06,208 --> 01:26:08,583
Estamos prontas!

1239
01:26:08,916 --> 01:26:10,833
Estamos prontas!

1240
01:26:11,083 --> 01:26:13,833
Mas espera lá
Estou prestes a rebentar...

1241
01:26:13,916 --> 01:26:16,000
Antes de o Nate voltar à minha vida,

1242
01:26:16,083 --> 01:26:20,333
trabalhava em catering e vivia num
apartamento de renda acessível, e agora...

1243
01:26:21,541 --> 01:26:22,666
Sou Uma Mulher Solitária,

1244
01:26:22,750 --> 01:26:23,958
PROGRAMA

1245
01:26:24,041 --> 01:26:25,750
com um apartamento de renda acessível.

1246
01:26:25,833 --> 01:26:30,000
E uma família incrível. E agente.

1247
01:26:30,750 --> 01:26:33,416
Estamos só a começar
Agora é que vai ser

1248
01:26:33,500 --> 01:26:36,500
Atenção, miúdas de todo o mundo

1249
01:26:36,583 --> 01:26:38,791
Este é o teu momento
Chega-te à frente, irmã

1250
01:26:38,875 --> 01:26:42,125
O mundo é a tua ostra
E nós somos as suas pérolas

1251
01:26:42,208 --> 01:26:45,041
Estamos prontas!

1252
01:26:45,125 --> 01:26:47,833
Estamos prontas!

1253
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Estamos prontas!

1254
01:26:50,125 --> 01:26:54,000
Mas espera lá
Estou prestes a rebentar

1255
01:26:55,291 --> 01:26:56,333
Sim

1256
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
Estou prestes a rebentar

1257
01:27:00,958 --> 01:27:01,791
Sim!

1258
01:27:03,958 --> 01:27:06,291
Durante imenso tempo, vi a Libby

1259
01:27:06,416 --> 01:27:10,250
como a amiga espalhafatosa
e inteligente do meu irmãozinho.

1260
01:27:10,333 --> 01:27:14,166
Mas, agora, se algum dia
decidir profissionalizar-me,

1261
01:27:14,250 --> 01:27:17,458
comprometo-me a contratar
a Libby como minha agente.

1262
01:27:18,166 --> 01:27:19,083
Está bom?

1263
01:27:19,250 --> 01:27:22,708
Digamos que não é à toa
que o Nate é o ator da família.

1264
01:27:22,833 --> 01:27:24,166
Posso tentar de novo?

1265
01:27:24,375 --> 01:27:26,208
Espera, precisas de lip gloss.

1266
01:27:26,416 --> 01:27:27,916
-Eu faço estrelas
-Sim

1267
01:27:28,000 --> 01:27:29,250
Faço as coisas acontecerem

1268
01:27:29,333 --> 01:27:31,791
-Só tenho treze anos
-Mas trago para casa a massa

1269
01:27:31,875 --> 01:27:34,791
É à descrição
E não vendo sonhos

1270
01:27:34,875 --> 01:27:37,416
Mas se representar
Cobro uma pequena comissão

1271
01:27:37,500 --> 01:27:39,083
Queridas pérolas

1272
01:27:39,208 --> 01:27:41,541
Saiam da concha
O mundo é vosso

1273
01:27:41,625 --> 01:27:43,333
Temos de nos apoiar umas às outras

1274
01:27:43,416 --> 01:27:44,500
Adoro-te!

1275
01:27:46,458 --> 01:27:48,416
Para todo o sempre

1276
01:27:49,125 --> 01:27:51,375
Estamos só a começar
Agora é que vai ser

1277
01:27:51,791 --> 01:27:53,416
É o meu irmão!

1278
01:27:54,500 --> 01:27:57,083
Estamos só a começar
Agora é que vai ser

1279
01:27:57,291 --> 01:28:00,000
Estamos só a começar
Agora é que vai ser

1280
01:28:00,541 --> 01:28:03,125
Estamos prontas!

1281
01:28:03,250 --> 01:28:05,416
Estamos prontas!

1282
01:28:06,125 --> 01:28:08,250
Estamos prontas!

1283
01:28:08,333 --> 01:28:11,583
Mas espera lá
Estou prestes a rebentar

1284
01:28:11,791 --> 01:28:13,833
Eu é que curto

1285
01:28:13,916 --> 01:28:17,375
Eu é que curto
Estou prestes a rebentar

1286
01:28:17,458 --> 01:28:19,500
Eu é que curto

1287
01:28:19,583 --> 01:28:22,333
Eu é que curto
Estou prestes a

1288
01:28:22,416 --> 01:28:25,208
Estamos só a começar
Agora é que vai ser

1289
01:28:25,291 --> 01:28:28,000
Atenção, miúdas de todo o mundo

1290
01:28:28,083 --> 01:28:30,583
Este é o teu momento
Chega-te à frente, irmã

1291
01:28:30,666 --> 01:28:33,875
O mundo é a tua ostra
E nós somos as pérolas

1292
01:31:22,958 --> 01:31:24,958
Tradução: Cristina Luz



