1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,208 --> 00:00:23,375
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX

4
00:00:31,666 --> 00:00:32,500
Moral

5
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
adalah kelakuan
yang dinilai oleh masyarakat.

6
00:00:40,625 --> 00:00:41,958
Etika pula

7
00:00:42,041 --> 00:00:46,083
adalah kelakuan yang dinilai
oleh hati nurani anda.

8
00:00:47,583 --> 00:00:51,500
Setiap orang, bergantung kepada
tempat dan bila mereka dilahirkan,

9
00:00:52,083 --> 00:00:56,875
meletakkan had dan menentukan sendiri
yang mana baik dan yang mana buruk.

10
00:00:58,250 --> 00:00:59,916
Hal menjadi tak terkawal

11
00:01:00,500 --> 00:01:03,291
apabila anda menghampiri had itu.

12
00:01:08,000 --> 00:01:10,250
<i>Sebab itu awak putuskan merompak bank?</i>

13
00:01:11,416 --> 00:01:12,833
<i>Kenapa awak buat begitu?</i>

14
00:01:16,250 --> 00:01:18,291
Kenapa saya merompak bank?

15
00:01:18,375 --> 00:01:19,583
Itu soalan

16
00:01:20,416 --> 00:01:22,666
yang banyak kali saya tanya diri saya.

17
00:01:22,750 --> 00:01:26,208
Saya rasa jawapan yang paling masuk akal

18
00:01:27,166 --> 00:01:29,291
adalah kepentingan kematian.

19
00:01:33,375 --> 00:01:38,250
Pada satu tahap dalam sejarah kemanusiaan,
mereka sedar hidup ini amat singkat

20
00:01:38,333 --> 00:01:42,041
sebab bila-bila saja kita boleh mati
dan tak tinggalkan apa-apa.

21
00:01:44,958 --> 00:01:47,875
Jadi, saya percaya kepentingan kematian

22
00:01:47,958 --> 00:01:49,791
boleh datang dalam dua bentuk,

23
00:01:51,791 --> 00:01:54,666
iaitu dalam bentuk kanak-kanak
ataupun seni.

24
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
Itulah yang menjangkaui kematian,

25
00:02:00,458 --> 00:02:02,416
buku yang anda tulis, lukisan,

26
00:02:03,333 --> 00:02:04,375
piramid,

27
00:02:05,583 --> 00:02:06,958
mencuri seni.

28
00:02:07,458 --> 00:02:11,125
Saya percaya dalam aspek ini,
kepentingan kematian,

29
00:02:11,208 --> 00:02:15,000
menyedari kehidupan ini terbatas
merupakan satu lagi sebab

30
00:02:15,083 --> 00:02:17,333
yang mendorong saya melakukannya.

31
00:02:18,291 --> 00:02:20,166
<i>Sekarang, ini beritanya.</i>

32
00:02:22,250 --> 00:02:24,916
<i>Empat penjenayah</i>
<i>dilengkapi senjata berbahaya</i>

33
00:02:25,000 --> 00:02:28,083
<i>memecah masuk sebuah bank</i>
<i>dengan niat untuk merompak.</i>

34
00:02:29,333 --> 00:02:34,208
<i>Situasi sangat tegang di San Isidro.</i>
<i>Membabitkan tebusan.</i>

35
00:02:34,291 --> 00:02:38,208
<i>Pasukan Falkon campur tangan dan</i>
<i>kawasan itu dikepung. Ini siaran langsung.</i>

36
00:02:38,291 --> 00:02:40,000
<i>Pasukan Falkon yang terkenal</i>

37
00:02:40,083 --> 00:02:42,875
<i>tak tahu peti-peti besi itu</i>
<i>ada di bawah tanah?</i>

38
00:02:42,958 --> 00:02:44,916
<i>Benarkan saya terus bercakap.</i>

39
00:02:45,000 --> 00:02:49,208
<i>Semua tebusan telah dibebaskan</i>
<i>dan tiada seorang pun penjenayah ditahan.</i>

40
00:02:49,708 --> 00:02:52,791
<i>Mereka merompak</i>
<i>143 buah peti deposit keselamatan.</i>

41
00:02:52,875 --> 00:02:55,250
<i>Bernilai 95 juta dolar.</i>

42
00:02:55,333 --> 00:02:58,625
<i>Mungkin mereka bijak,</i>
<i>tapi tak kira berapa lama masa diambil,</i>

43
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
<i>mereka akan ada cerita yang hebat</i>
<i>untuk diceritakan kepada rakan sepenjara.</i>

44
00:03:04,208 --> 00:03:08,291
<i>Rompakan paling menakjubkan</i>
<i>dalam sejarah jenayah Argentina.</i>

45
00:03:08,375 --> 00:03:11,750
<i>Sesetengah orang menggelarnya</i>
<i>"rompakan abad ini."</i>

46
00:03:12,583 --> 00:03:16,375
<i>Seorang pegawai polis beritahu saya,</i>
<i>"Mereka hilang tanpa jejak."</i>

47
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
- Baiklah, Fer.
- Ini lagi?

48
00:03:25,833 --> 00:03:27,458
Beritahu apa awak nak saya cakap.

49
00:03:27,541 --> 00:03:30,500
ARTIS

50
00:03:30,583 --> 00:03:35,500
2003… Ya, ia berlaku pada tahun 2003.
Saya lelaki paling gembira di dunia.

51
00:03:35,583 --> 00:03:39,000
Jika awak tanya semua orang,
sayalah yang paling gembira.

52
00:03:42,291 --> 00:03:43,291
Saya dapat

53
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
seruan.

54
00:03:47,666 --> 00:03:50,166
Tiba-tiba saja, saya nak hasilkan seni.

55
00:03:53,500 --> 00:03:58,125
Untuk buat begitu, saya perlukan
sebuah studio bersaiz 50 meter persegi.

56
00:04:00,500 --> 00:04:06,375
Sebuah tempat yang dibina
untuk memburukkan lagi kewarasan saya.

57
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Ketika itu,

58
00:04:10,500 --> 00:04:12,166
seni visual,

59
00:04:13,625 --> 00:04:15,125
seni mempertahankan diri,

60
00:04:15,958 --> 00:04:17,291
seni ganja…

61
00:04:23,083 --> 00:04:27,291
Saya menulis buku tentang manfaat ganja
dan penanamannya di dalam rumah.

62
00:04:49,375 --> 00:04:51,041
Saya cuti selama setahun

63
00:04:51,125 --> 00:04:54,208
dan penuhi waktu cuti
dengan eksperimen dan kegilaan.

64
00:04:56,958 --> 00:05:01,041
Ketika itu saya tak sedar
sama ada hari siang ataupun malam.

65
00:05:02,791 --> 00:05:06,166
Saya melukis, menulis buku tentang
penanaman ganja di dalam rumah.

66
00:05:06,250 --> 00:05:07,083
Kawal.

67
00:05:14,250 --> 00:05:17,750
Saya jumpa tujuan hidup
dan saya menyukainya.

68
00:05:22,125 --> 00:05:25,041
Apa yang saya tak jangkakan

69
00:05:25,125 --> 00:05:29,125
selepas menanam
tumbuhan ini di dalam rumah,

70
00:05:31,750 --> 00:05:35,791
saya akan dapat ilham yang agak penting.

71
00:06:05,208 --> 00:06:06,458
Dan…

72
00:06:08,875 --> 00:06:10,666
saya putuskan untuk merompak bank.

73
00:06:17,958 --> 00:06:19,875
Waktu itu saya tak tahu caranya,

74
00:06:21,791 --> 00:06:23,500
tapi satu perkara yang pasti.

75
00:06:24,208 --> 00:06:27,541
Tentu ada seni dalam merompak bank.

76
00:06:34,375 --> 00:06:37,958
Saya tak boleh berhenti
memikirkan idea itu

77
00:06:38,041 --> 00:06:40,833
sehingga saya dah tak peduli
tentang lukisan,

78
00:06:40,916 --> 00:06:43,958
sejak itu satu-satunya perkara
yang saya buat, tanpa henti,

79
00:06:44,041 --> 00:06:47,416
adalah memikirkan cara
untuk merompak bank.

80
00:07:01,916 --> 00:07:04,166
Nama saya Luis Mario Vitette Sellanes.

81
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
Saya dari Uruguay dan berusia 65 tahun.

82
00:07:12,125 --> 00:07:14,541
Saya lahir di tempat yang rakyatnya baik

83
00:07:15,125 --> 00:07:17,125
dengan keadaan ekonomi yang baik.

84
00:07:19,083 --> 00:07:22,958
- Saya anggap diri saya seorang perompak.
- <i>Apa itu perompak?</i>

85
00:07:23,041 --> 00:07:27,958
Perompak tahu serba sedikit
tentang barang kemas, kunci dan seni,

86
00:07:28,041 --> 00:07:29,666
serba sedikit semuanya.

87
00:07:31,791 --> 00:07:35,541
Walaupun jenayah pertama saya
tiada kaitan dengan rompakan,

88
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
saya tetap dimasukkan ke penjara sebenar.

89
00:07:39,333 --> 00:07:43,583
Sesiapa yang pernah masuk ke penjara,
takkan sama apabila mereka keluar.

90
00:07:43,666 --> 00:07:48,166
Anda belajar pelbagai jenis jenayah
dan anda akan jadi penjenayah.

91
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Rufi! Rufián!

92
00:07:52,083 --> 00:07:52,916
Charlotte!

93
00:07:54,833 --> 00:07:59,208
Satu hari saya pergi mengembara
dan saya kata, "Saya takkan kembali lagi."

94
00:07:59,291 --> 00:08:01,541
Saya mengembara ke Republik Argentina.

95
00:08:08,458 --> 00:08:13,291
Apa yang seorang pelarian lakukan
apabila dia ke negara asing?

96
00:08:15,291 --> 00:08:17,166
Dia bertemu penjenayah lain.

97
00:08:17,250 --> 00:08:20,125
PELAKON

98
00:08:24,958 --> 00:08:27,250
Mungkin pada satu tahap, kita semua

99
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
pernah terfikir nak merompak bank.

100
00:08:29,958 --> 00:08:33,208
Kita menonton filem
dan mula mendapat idea.

101
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
Saya perlu kongsikannya dengan seseorang.

102
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Saya kongsi dengan pakar psikiatri.

103
00:08:42,666 --> 00:08:47,458
Saya ingat perkara pertama saya cakap
kepada Jorge, "Saya nak merompak bank."

104
00:08:47,541 --> 00:08:49,041
Dia tanya, "Kenapa bank?"

105
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
Jika bukan bank, kasino.

106
00:08:51,458 --> 00:08:53,000
Pergi ke sana, kasino…

107
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
Saya tak menentang kapitalisme.

108
00:08:55,833 --> 00:08:59,083
Bagi saya, ia sistem bagus yang berkesan.

109
00:08:59,166 --> 00:09:02,291
Saya cuma nak sebahagian
daripada perniagaan itu.

110
00:09:02,375 --> 00:09:04,458
Saya bukan nak tubuhkan bank.

111
00:09:04,541 --> 00:09:07,333
Saya nak merompaknya, seperti kata Brecht.

112
00:09:13,416 --> 00:09:16,833
Pada masa itu,
dia fikir semua idea yang saya beritahu

113
00:09:16,916 --> 00:09:19,708
cumalah delusi,
kesan akibat menghisap ganja.

114
00:09:19,791 --> 00:09:23,250
Dia kata,
"Okey, setakat ini saja perbincangan ini."

115
00:09:26,333 --> 00:09:29,875
Jadi, saya mula mencari bank dulu.

116
00:09:30,583 --> 00:09:32,083
Saya tinggal di Acassuso,

117
00:09:32,666 --> 00:09:36,458
tempat saya dilahirkan
dan tempat saya dibesarkan.

118
00:09:38,625 --> 00:09:43,583
Ada sebuah bank di Libertador dan Perú
dan saya putuskan untuk merompak bank itu.

119
00:09:46,666 --> 00:09:49,041
Bank Río Acassuso.

120
00:10:22,375 --> 00:10:25,250
Nama saya Rubén de la Torre.
Orang panggil saya Beto.

121
00:10:26,083 --> 00:10:30,333
Saya dilahirkan di kejiranan Constitución
dan belajar di sekolah Katolik.

122
00:10:32,166 --> 00:10:34,750
Saya belajar di sana hingga 12 tahun
dan bantu paderi

123
00:10:34,833 --> 00:10:38,291
dalam upacara misa,
tapi apabila saya tinggalkan gereja,

124
00:10:38,375 --> 00:10:42,083
saya keluar dan buat perkara nakal
dengan kawan sebab mereka

125
00:10:42,166 --> 00:10:43,416
sama seperti saya.

126
00:10:44,750 --> 00:10:47,791
Semuanya bermula
sebagai satu pengembaraan.

127
00:10:48,416 --> 00:10:50,041
Kemudian, ia menjadi tabiat

128
00:10:50,541 --> 00:10:53,375
dan ia berterusan
sehingga kami mencuri kereta.

129
00:10:53,458 --> 00:10:56,458
Akhirnya, saya ditangkap
dan dipenjarakan di Devoto.

130
00:10:56,541 --> 00:11:01,000
Saya dipenjarakan dengan penjenayah
berbahaya yang mencuri senjata api

131
00:11:01,083 --> 00:11:05,625
dan melakukan serangan
dan tumbukan gaya komander.

132
00:11:05,708 --> 00:11:07,333
Kemudian saya sertai mereka.

133
00:11:10,750 --> 00:11:13,666
Mencuri dan aktiviti jenayah
mula jadi kebiasaan.

134
00:11:14,875 --> 00:11:15,750
Ia seperti

135
00:11:16,791 --> 00:11:20,250
mengisi kekosongan, entahlah.
Ia sesuatu yang hilang dalam hidup saya.

136
00:11:20,333 --> 00:11:23,916
SAMSENG

137
00:11:24,000 --> 00:11:25,583
Tutup atau buka

138
00:11:25,666 --> 00:11:28,291
bank tetap boleh dirompak.

139
00:11:28,375 --> 00:11:29,666
JABATAN KEADILAN
FBI

140
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
ROMPAKAN BANK

141
00:11:31,041 --> 00:11:33,083
Semasa bank buka, maknanya masuk

142
00:11:34,458 --> 00:11:35,791
dengan senjata…

143
00:11:35,875 --> 00:11:38,416
Letak tangan di belakang kepala
dan biarkan begitu.

144
00:11:38,500 --> 00:11:40,416
…dan cuba masuk ke bilik kebal.

145
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
- Sekarang juga!
- Itu sesuatu yang mustahil.

146
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
Pekerja-pekerja bank
dan pegawai keselamatan ada butang cemas.

147
00:11:50,708 --> 00:11:53,333
Serta-merta, selepas beberapa minit,

148
00:11:54,000 --> 00:11:58,125
anda akan dikepung polis
dan anda takkan sempat ambil syiling pun.

149
00:12:00,500 --> 00:12:05,875
Merompak menggunakan senjata
bukanlah gaya saya,

150
00:12:05,958 --> 00:12:09,583
saya nak buat sesuatu
yang artistik tanpa guna keganasan.

151
00:12:12,791 --> 00:12:16,166
Jadi, saya gunakan cara lain,
iaitu semasa bank tutup.

152
00:12:18,125 --> 00:12:22,500
Jika nak merompak bank
yang sudah tutup mestilah melalui lubang.

153
00:12:22,583 --> 00:12:24,250
Ini idea yang saya cipta.

154
00:12:25,041 --> 00:12:28,291
Apabila anda fikirkan idea begitu,
anda tak boleh telefon kawan,

155
00:12:28,375 --> 00:12:31,083
"Awak nak lakukannya?"
Katakanlah dia menolak.

156
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
Anda perlu cari orang yang sesuai.

157
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
Moto saya adalah
"guna kebijaksanaan, bukan keganasan."

158
00:12:37,500 --> 00:12:39,000
Sebastián García Bolster.

159
00:12:51,250 --> 00:12:53,666
Saya Sebastián García Bolster.

160
00:12:53,750 --> 00:12:55,541
Saya tak tahu kenapa, tapi

161
00:12:56,833 --> 00:12:58,541
mereka gelar saya "Jurutera".

162
00:12:58,625 --> 00:13:01,833
JURUTERA

163
00:13:03,333 --> 00:13:07,875
Saya lahir dan membesar di Martínez
dalam keluarga kelas pertengahan biasa.

164
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
Apabila melihat peranti

165
00:13:11,541 --> 00:13:17,291
saya akan fikirkan cara
untuk meningkatkan kuasa dan tenaganya.

166
00:13:20,375 --> 00:13:23,000
Saya belajar kejuruteraan elektrik
di sekolah tinggi,

167
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
selepas tamat belajar,
saya kerja sebagai jurutera dan berhenti.

168
00:13:27,083 --> 00:13:29,041
Saya buka kedai membaiki motosikal.

169
00:13:29,125 --> 00:13:33,875
Daripada kedai membaiki motosikal,
saya kembangkan perniagaan saya

170
00:13:33,958 --> 00:13:36,375
dan buka kedai khas membaiki ski jet.

171
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Fernando dan saya bersekolah
di Sekolah Teknik San Isidro.

172
00:13:42,625 --> 00:13:48,208
Dia tua setahun daripada saya.
Kami berkawan dan pergi bercuti bersama.

173
00:13:50,916 --> 00:13:54,041
Fernando cadangkan idea itu kepada saya.

174
00:13:54,125 --> 00:13:57,291
Saya tak mencuri. Saya tak pernah mencuri.

175
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
Tapi merompak bank tak apa.

176
00:14:01,666 --> 00:14:05,375
<i>Pulangkan simpanan kami!</i>
<i>Saya bekerja keras seumur hidup.</i>

177
00:14:05,458 --> 00:14:09,500
Keluarga saya hidup menderita
disebabkan bank.

178
00:14:11,708 --> 00:14:12,666
Mencuri itu salah,

179
00:14:12,750 --> 00:14:16,750
tapi tak apa mencuri daripada bank
yang dah banyak menganiayai orang.

180
00:14:17,375 --> 00:14:21,708
Dia beritahu saya tentang rancangan itu
dan saya tak kata, "Tak, awak…"

181
00:14:21,791 --> 00:14:26,708
Ya, apa saja bantuan teknikal
atau mekanikal yang dia perlukan,

182
00:14:26,791 --> 00:14:30,708
dia boleh harapkan saya.
Sebagai syarat, saya tak nak ambil risiko.

183
00:14:30,791 --> 00:14:32,708
Jika rancangan itu tak sempurna,

184
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
saya tak nak terlibat.

185
00:14:41,333 --> 00:14:44,416
Saya nak sewa sebuah rumah
yang ada empat buah bilik

186
00:14:44,500 --> 00:14:49,166
dan gali terowong agar dapat
ke tingkat bawah tanah bank itu,

187
00:14:50,250 --> 00:14:53,416
sebab bilik kebal ada di bawah sana.

188
00:14:54,500 --> 00:14:58,000
Tapi ia tak semudah itu.
Bagaimana jika terowong itu runtuh?

189
00:14:59,250 --> 00:15:00,083
Sebab…

190
00:15:00,958 --> 00:15:02,458
Baiklah, saya akan jujur.

191
00:15:02,541 --> 00:15:06,750
Saya tak pernah menggali lubang
selain untuk menanam ganja.

192
00:15:09,791 --> 00:15:11,958
Pada masa yang sama, saya sedar

193
00:15:12,458 --> 00:15:15,333
ada sensor gerakan di dalam bank itu.

194
00:15:17,083 --> 00:15:20,750
Saya habiskan masa berbulan-bulan di sana
memikirkan cara ia berfungsi.

195
00:15:21,375 --> 00:15:23,875
Saya telah reka sut
yang boleh melepasinya.

196
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
Ia berfungsi.

197
00:15:30,250 --> 00:15:32,791
Begitulah terciptanya En. Beluncas.

198
00:15:36,041 --> 00:15:41,291
Tapi melepasi
sistem sensor gerakan itu tak penting.

199
00:15:41,375 --> 00:15:42,916
Bilik kebal lebih penting.

200
00:15:45,166 --> 00:15:49,125
Idea gila yang saya yakin
saya akan dapat selesaikan ini,

201
00:15:50,041 --> 00:15:51,375
agak rumit.

202
00:15:51,458 --> 00:15:54,500
Jadi, saya mula putus asa.

203
00:15:56,000 --> 00:15:59,041
Sehingga pada satu tahap,
saya rasa ia mustahil.

204
00:15:59,125 --> 00:16:00,375
Tak boleh dilakukan.

205
00:16:11,666 --> 00:16:15,500
Perasaan saya bercampur baur.

206
00:16:18,875 --> 00:16:24,250
Saya luangkan banyak masa, pengetahuan,
keluarkan banyak duit untuk beli barang.

207
00:16:35,166 --> 00:16:38,333
Dan saya masih tak tahu caranya.

208
00:16:40,500 --> 00:16:41,333
Saya tak tahu.

209
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
Harapan dilahirkan semula.

210
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Saya dapat satu idea baharu.

211
00:17:33,041 --> 00:17:35,666
Tanpa sedar, pada pukul 3:00 pagi,

212
00:17:35,750 --> 00:17:40,083
saya keluar mencari kafe siber
untuk buat carian Internet

213
00:17:40,166 --> 00:17:44,000
dan periksa jika ada sesiapa
pernah fikirkan idea begini.

214
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
Itu idea yang sangat berani.

215
00:17:48,833 --> 00:17:51,666
Idea yang sangat hebat.

216
00:17:54,833 --> 00:17:56,666
Ideanya sangat mudah…

217
00:18:00,500 --> 00:18:03,291
iaitu dengan menggabungkan dua kaedah,

218
00:18:03,375 --> 00:18:05,708
semasa bank tutup dan semasa bank buka.

219
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
Pecah masuk,

220
00:18:09,041 --> 00:18:11,541
meniru rompakan ekspres,
pergi ke mesin daftar tunai,

221
00:18:12,208 --> 00:18:15,416
tunggu polis mengepung kami

222
00:18:16,166 --> 00:18:19,916
dan gunakan terowong,
bukan untuk masuk, tapi untuk keluar.

223
00:18:27,750 --> 00:18:32,250
Ia sesuatu yang belum pernah lagi
dilakukan oleh sesiapa.

224
00:18:34,333 --> 00:18:35,166
Serta

225
00:18:36,125 --> 00:18:40,750
apabila anda orang pertama melakukannya,
berkemungkinan besar anda akan berjaya

226
00:18:40,833 --> 00:18:43,791
sebab orang tak bersedia
untuk sesuatu yang baharu.

227
00:18:43,875 --> 00:18:46,208
Saya sangat gembira apabila saya sedar

228
00:18:46,291 --> 00:18:49,250
seni dan studio 50 meter persegi
sudah cukup untuk saya.

229
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
Tapi ini sebahagian rancangan itu.

230
00:18:56,875 --> 00:18:59,500
Fernando datang dan beritahu saya,

231
00:18:59,583 --> 00:19:02,416
"Hei, saya terfikir untuk buat begini."

232
00:19:02,500 --> 00:19:08,208
Setiap masalah yang kami hadapi,
kami perlu menilai pelbagai kemungkinan,

233
00:19:08,291 --> 00:19:10,875
dari sudut pandangannya,
dari sudut pandangan saya,

234
00:19:10,958 --> 00:19:13,041
seolah-olah ia sebuah filem

235
00:19:13,125 --> 00:19:17,166
dan idea tentang sesuatu
yang akan dibina pada masa hadapan.

236
00:19:17,250 --> 00:19:19,000
Kami akan buat begini.

237
00:19:19,083 --> 00:19:21,375
Perkara yang saya buat waktu itu…

238
00:19:22,166 --> 00:19:26,166
Saya tertanya-tanya tanah
di utara Acassuso dibuat daripada apa?

239
00:19:26,791 --> 00:19:29,166
Sejak itulah saya mula menyiasat

240
00:19:29,250 --> 00:19:35,791
dan saya ingat ada beberapa pekerja
menggali terowong saliran di Olivos.

241
00:19:36,375 --> 00:19:40,541
Saya tanya, "Hai. Apa khabar?
Saya pelajar seni bina.

242
00:19:40,625 --> 00:19:43,625
Saya ada satu soalan.
Terowong ini boleh runtuh?"

243
00:19:45,291 --> 00:19:51,041
Dia jawab, "Tidak, semakin dalam terowong,
semakin kukuh strukturnya."

244
00:19:52,416 --> 00:19:53,375
Okey.

245
00:19:54,458 --> 00:19:59,083
Semasa balik, saya lihat ada kesan bulatan
di jalan akibat kerja menggali tadi.

246
00:20:03,458 --> 00:20:04,375
Seterusnya,

247
00:20:05,291 --> 00:20:06,833
saya pergi ke Jalan Perú.

248
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
Saya nampak bulatan sebesar ini.

249
00:20:11,375 --> 00:20:12,708
Saya nampak satu lagi.

250
00:20:13,708 --> 00:20:15,000
Saya tak percaya.

251
00:20:16,041 --> 00:20:20,041
Itu bulatan sama yang saya nampak
di tapak pembinaan di Olivos.

252
00:20:20,958 --> 00:20:24,500
Kesan bulatan itu boleh dilihat
setiap sepuluh meter

253
00:20:25,500 --> 00:20:29,666
di sepanjang Jalan Perú
yang bersempadan dengan bank

254
00:20:30,583 --> 00:20:34,833
dan itu menunjukkan
ada terowong saliran di bawah tanah.

255
00:20:48,291 --> 00:20:51,500
Tanpa disangka
saya jumpa pengakhiran saliran itu.

256
00:20:51,583 --> 00:20:54,458
Sepuluh blok dari bank itu.

257
00:21:28,708 --> 00:21:32,416
Saya berjalan sekitar 100 meter
dan saya jumpa

258
00:21:33,250 --> 00:21:38,125
saluran bulat berdiameter enam meter

259
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
di sepanjang bahagian bawah tanah bandar.

260
00:21:48,583 --> 00:21:50,875
Pemandangan yang luar biasa.

261
00:22:44,041 --> 00:22:46,250
Di situlah peringkat baharu bermula…

262
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
yang digelar "Projek Donatello."

263
00:22:58,333 --> 00:23:01,708
Donatello, bukan sempena
nama artis Renaissance,

264
00:23:01,791 --> 00:23:04,125
tapi sempena Ninja Turtle.

265
00:23:04,208 --> 00:23:08,750
Mereka berlatih seni pertahankan diri
di dalam saliran dan hijau macam ganja.

266
00:23:08,833 --> 00:23:15,333
PROJEK DONATELLO

267
00:23:15,416 --> 00:23:20,250
Jika anda berjalan selama 20 minit
di dalam terowong yang gelap

268
00:23:20,333 --> 00:23:22,958
dan tiba-tiba saya tahan anda
dan tanya anda di mana.

269
00:23:23,041 --> 00:23:25,125
Tentulah anda tak tahu. Ia perlu diukur.

270
00:23:36,875 --> 00:23:39,041
Satu, dua,

271
00:23:40,416 --> 00:23:43,041
tiga, empat,

272
00:23:43,125 --> 00:23:45,458
sebelas, dua belas.

273
00:23:46,208 --> 00:23:48,208
Dua puluh empat, dua puluh lima.

274
00:23:48,916 --> 00:23:51,416
Saya tak pernah sangka

275
00:23:52,166 --> 00:23:56,875
saya akan kira kotangen sesuatu hingga
saya putuskan merompak bank. Menakjubkan.

276
00:24:00,916 --> 00:24:04,500
Macam semua yang saya belajar selama ini
ada di merata tempat

277
00:24:04,583 --> 00:24:06,625
dan tiba-tiba ia saling berkaitan.

278
00:24:07,875 --> 00:24:09,541
Kotangennya adalah

279
00:24:10,541 --> 00:24:12,250
69 darjah yang diperlukan

280
00:24:12,333 --> 00:24:15,291
dan jarak dari hipotenus, 15 meter.

281
00:24:15,375 --> 00:24:18,583
PAIP SALIRAN
69 DARJAH

282
00:24:18,666 --> 00:24:20,666
TEROWONG, 15 METER

283
00:24:20,750 --> 00:24:23,375
KAMERA ATAS
TINGKAT BAWAH TANAH

284
00:24:24,708 --> 00:24:29,083
Saya dan Fernando lakukan
keseluruhan peringkat pertama ini.

285
00:24:32,666 --> 00:24:36,625
Kami mula menggali lubang pertama
dengan pasak dan lampu.

286
00:24:39,625 --> 00:24:42,458
Contohnya, untuk menggali
lubang seperti ini,

287
00:24:42,541 --> 00:24:45,791
saiz hujung botol air dua liter,
mengambil masa sejam.

288
00:24:48,416 --> 00:24:49,250
Mustahil.

289
00:24:49,333 --> 00:24:52,708
Jadi, saya terpaksa
bawa generator 220 volt

290
00:24:52,791 --> 00:24:55,875
dan menggunakan gerudi elektrik pneumatik.

291
00:24:55,958 --> 00:24:58,708
KAMERA BAWAH
DUA METER

292
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
PAIP SALIRAN

293
00:25:02,375 --> 00:25:05,666
Kemudian kami sedar
yang kami kehabisan wang

294
00:25:05,750 --> 00:25:08,333
dan kami tiada masa untuk melakukannya,

295
00:25:08,416 --> 00:25:15,000
jadi kami perlukan seseorang untuk bantu
dari segi kewangan dan juga tenaga.

296
00:25:15,083 --> 00:25:17,500
Ahli kedua kami ialah Doktor.

297
00:25:17,583 --> 00:25:20,583
Saya ingatkan lagi,
jangan sesiapa bertindak berani.

298
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
DOKTOR

299
00:25:22,416 --> 00:25:26,416
Dia ada saudara
yang terlibat dalam aktiviti jenayah,

300
00:25:26,500 --> 00:25:29,250
yang sertai geng besar pada tahun 90-an.

301
00:25:29,916 --> 00:25:33,208
Penjenayah ganas
yang menyerang menggunakan senjata.

302
00:25:33,958 --> 00:25:37,125
Tiba-tiba, kami lebih kuat
berbanding balai polis terdekat.

303
00:25:37,208 --> 00:25:40,875
Saya kenal Doktor dan dia nampak
macam orang yang bertimbang rasa.

304
00:25:40,958 --> 00:25:42,166
Dia bekas peguam.

305
00:25:42,250 --> 00:25:44,625
Jadi, saya tak risau.

306
00:25:44,708 --> 00:25:47,625
Saya beritahu mereka
yang kami perlukan ahli lagi

307
00:25:47,708 --> 00:25:51,583
dan Doktor perkenalkan saya
kepada Beto de la Torre.

308
00:25:55,250 --> 00:25:57,625
Saya selalu berhubung dengan Doktor.

309
00:25:58,750 --> 00:26:02,166
Jadi, pada satu hari,
kami bertemu di stesen minyak

310
00:26:02,875 --> 00:26:05,916
dan dia kata nak perkenalkan saya
kepada kawannya.

311
00:26:08,958 --> 00:26:12,125
Kemudian dia perkenalkan saya
kepada Facha, Fernando.

312
00:26:12,208 --> 00:26:13,458
Dia berperwatakan

313
00:26:15,208 --> 00:26:17,625
mengejutkan, kuat

314
00:26:17,708 --> 00:26:21,833
dan terbiasa melakukan sesuatu
menggunakan keganasan,

315
00:26:21,916 --> 00:26:23,791
menggunakan senjata.

316
00:26:24,708 --> 00:26:29,416
Dia kata, "Begini, saya tiada banyak duit,
tapi saya ada trak.

317
00:26:30,000 --> 00:26:33,250
Saya akan jual
dan beli barang yang kita perlukan."

318
00:26:35,125 --> 00:26:38,125
Tapi rancangan kami tak berjalan

319
00:26:38,208 --> 00:26:40,666
sepantas keresahan saya.

320
00:26:40,750 --> 00:26:43,583
Saya sibuk mengatur strategi,
tapi yang lain…

321
00:26:44,500 --> 00:26:46,333
Doktor ada perbicaraan.

322
00:26:46,416 --> 00:26:49,375
Sebastián ada masalah dengan wanita.

323
00:26:49,458 --> 00:26:51,083
Beta ada gout.

324
00:26:51,166 --> 00:26:54,000
Kaki dia bengkak
dan dia tak boleh berjalan.

325
00:26:55,041 --> 00:26:59,458
Saya perlukan seorang lagi ahli
yang lapang semasa saya pun lapang.

326
00:27:01,583 --> 00:27:03,500
Mencuri di Argentina amat mudah.

327
00:27:06,958 --> 00:27:09,708
Saya bergaul dengan pelbagai jenis orang.

328
00:27:10,708 --> 00:27:13,083
Akhirnya saya sertai geng "Spider-Man".

329
00:27:15,875 --> 00:27:17,416
Kami memanjat,

330
00:27:18,291 --> 00:27:20,833
ke tingkat 18 dan 20
tanpa menonjolkan diri,

331
00:27:20,916 --> 00:27:23,666
mencari tempat orang
menyimpan barang mereka.

332
00:27:26,916 --> 00:27:28,583
Apabila mereka hubungi saya,

333
00:27:30,083 --> 00:27:33,416
kami setuju tugas saya
adalah memotong peti besi

334
00:27:33,500 --> 00:27:35,791
dan kami akan bahagikan
setengah juta dolar.

335
00:27:37,666 --> 00:27:42,208
Saya berjalan ke sana dari Libertador
dengan siap berpakaian cantik,

336
00:27:42,291 --> 00:27:45,125
ada orang berpaling kepada saya,
"Hai, Marito. Apa khabar?"

337
00:27:45,208 --> 00:27:46,041
"Hai, Doktor."

338
00:27:47,583 --> 00:27:50,375
Perkara pertama dia tanya saya,
"Awak ada duit?"

339
00:27:50,875 --> 00:27:53,875
Saya jawab ada.
Dia kata, "Kita perlu berbincang.

340
00:27:55,375 --> 00:27:59,625
Saya ada tugas yang amat penting.
Saya ada tugas yang hebat."

341
00:27:59,708 --> 00:28:02,166
"Begini, Marito." Saya kata, "Berhenti.

342
00:28:02,250 --> 00:28:04,958
Jika awak sertai, saya sertai.
Tak perlu jelaskan."

343
00:28:10,916 --> 00:28:16,000
Saya ingat lagi
pada hari itu ada Sebastián, Beto

344
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
dan Doktor bawa Marito.

345
00:28:20,125 --> 00:28:24,208
Saya bertemu lelaki kecil
yang setinggi 1.6 meter,

346
00:28:24,291 --> 00:28:26,458
berjalan mendada macam orang pendek.

347
00:28:26,541 --> 00:28:27,791
"Hai, kawan.

348
00:28:28,833 --> 00:28:29,916
Apa khabar?"

349
00:28:30,000 --> 00:28:33,666
Dia naik ke studio
dan mula melihat lukisan-lukisan itu.

350
00:28:33,750 --> 00:28:38,333
Saya bayangkan studio itu
dipenuhi dengan kekuda, cat minyak.

351
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
Tapi studio itu teruk.

352
00:28:42,583 --> 00:28:45,000
Mereka perkenalkan saya kepada dalangnya,

353
00:28:45,916 --> 00:28:47,250
lelaki bernama Araujo.

354
00:28:49,708 --> 00:28:53,875
Dia bawa saya ke tempat lain
dan kata, "Lihat, saya tanam ini di sini."

355
00:28:53,958 --> 00:28:58,416
Dia angkat langsir dan di sebaliknya
ada banyak lampu dan tanaman ganja.

356
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Dia berperwatakan dramatik,

357
00:29:00,208 --> 00:29:05,125
seperti seorang penjinak ular.

358
00:29:05,791 --> 00:29:07,583
Saya tak rasa apa-apa pun.

359
00:29:07,666 --> 00:29:14,000
Beto yang kemudian dipanggil de la Torre,
menyapa saya dengan sangat mesra.

360
00:29:14,083 --> 00:29:17,500
Saya rasa sedikit gementar

361
00:29:17,583 --> 00:29:21,833
apabila mereka perkenalkan Sebastián,
yang rupanya ialah García Bolster.

362
00:29:21,916 --> 00:29:26,250
Entahlah, seperti saya perlu
berhati-hati dengan dia.

363
00:29:29,125 --> 00:29:32,791
Suatu hari,
lelaki bernama Araujo itu menghubungi saya

364
00:29:32,875 --> 00:29:35,875
dan kata, "Boleh awak datang?
Bawa pakaian selesa.

365
00:29:35,958 --> 00:29:38,000
Pakaian kita mungkin akan kotor."

366
00:29:39,166 --> 00:29:42,625
Saya kata, "Aduhai, kita nak ke mana?
Saya datang tepat pada masanya?"

367
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Tapi rasa ingin tahu

368
00:29:45,750 --> 00:29:47,208
boleh memakan diri.

369
00:29:52,750 --> 00:29:55,541
Sangat menakutkan
semasa kali pertama ke sini.

370
00:29:56,416 --> 00:30:02,208
Bayangkan anda berjalan di sini,
penuh dengan najis, tin, senjata, paip.

371
00:30:03,583 --> 00:30:08,500
Paip, sambungan haram dari rumah-rumah.

372
00:30:11,083 --> 00:30:15,250
Apabila kami sampai
ke tempat yang sudah digali,

373
00:30:15,333 --> 00:30:17,333
iaitu lubang pertama,

374
00:30:17,416 --> 00:30:20,000
saya suruh dia periksa
ia menghala ke mana.

375
00:30:20,083 --> 00:30:22,375
Dia mula melihat plat-plat logam itu.

376
00:30:23,875 --> 00:30:26,000
Saya nampak satu bulatan yang besar,

377
00:30:26,083 --> 00:30:30,291
lilitan yang besar, paip sebesar
sepuluh meter penuh dengan plat logam.

378
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
"Apa awak nampak?" "Tiada apa-apa.
Saya akan nampak apa? Saya nak balik."

379
00:30:33,791 --> 00:30:36,541
Saya buka plat logam itu
dan ada lubang di belakangnya.

380
00:30:36,625 --> 00:30:39,041
Kemudian saya tunjuk pelampung <i>Baywatch</i>.

381
00:30:39,125 --> 00:30:41,250
Dia kata, "Pelampung <i>Baywatch</i>?

382
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Di mana gadis-gadis?"

383
00:30:44,666 --> 00:30:50,083
"Tidak, saya sediakan pelampung <i>Baywatch</i>
manalah tahu tiba-tiba hujan turun.

384
00:30:50,166 --> 00:30:52,458
Paras air akan meningkat

385
00:30:52,541 --> 00:30:55,291
dan satu-satunya cara
untuk selamatkan diri

386
00:30:55,375 --> 00:30:58,333
adalah dengan pegang pelampung itu,
ikut arah arus

387
00:30:58,416 --> 00:31:03,083
dan berdoa kepada sesiapa saja Tuhan awak
agar awak dapat keluar hidup-hidup."

388
00:31:03,166 --> 00:31:05,791
- "Saya tak faham."
- "Sejujurnya, saya pun."

389
00:31:05,875 --> 00:31:10,166
Saya periksa ala kadar saja
sebab saya tahu saya tak nak terlibat.

390
00:31:11,500 --> 00:31:13,208
Dia pasangkan semula skru itu

391
00:31:13,750 --> 00:31:16,041
dan kami balik ikut jalan tadi.

392
00:31:16,125 --> 00:31:18,041
Kami sampai ke hujung terowong.

393
00:31:18,125 --> 00:31:19,916
Saya tak boleh tanggalkannya.

394
00:31:20,000 --> 00:31:23,708
Saya percikkan air ke diri saya
dan ia memburukkan lagi keadaan.

395
00:31:23,791 --> 00:31:26,125
Habis kotor pakaian saya.

396
00:31:27,583 --> 00:31:29,083
Kami masuk ke dalam trak.

397
00:31:29,791 --> 00:31:33,541
Kami memandu sehingga ke hujung tebing

398
00:31:34,500 --> 00:31:35,958
dan saya suruh mereka belok.

399
00:31:37,583 --> 00:31:39,583
"Awak tahu kita di bawah mana tadi?"

400
00:31:40,791 --> 00:31:41,791
"Ya, saya tahu."

401
00:31:42,583 --> 00:31:48,083
"Jika laluan terowong yang betul digali,
ia akan bawa kita terus ke bilik kebal."

402
00:31:49,666 --> 00:31:50,916
Sekarang saya suka.

403
00:31:51,000 --> 00:31:54,375
Akhirnya, saya dapat bantuan
yang saya perlukan

404
00:31:54,458 --> 00:31:58,625
sebab dia lapang sepajang masa
untuk lakukannya.

405
00:32:14,958 --> 00:32:19,416
Waktu itulah kami mulakan kerja
selama berbulan-bulan dengan Mario

406
00:32:19,500 --> 00:32:21,500
memanjat tangga,

407
00:32:21,583 --> 00:32:24,625
menggerudi dengan
gerudi elektrik pneumatik

408
00:32:25,166 --> 00:32:28,166
dan minum banyak teh mate.

409
00:32:29,833 --> 00:32:33,458
Kami tinggalkan kereta
di sebelah pintu masuk paip.

410
00:32:33,541 --> 00:32:35,958
Kami ikat tali di kereta
dan masuk ke dalamnya.

411
00:32:36,541 --> 00:32:37,833
Beberapa orang turun,

412
00:32:38,416 --> 00:32:41,333
yang lain duduk di atas
berkawal tanpa membantah.

413
00:32:42,750 --> 00:32:45,416
Polis forensik berada 30 meter dari situ

414
00:32:45,500 --> 00:32:50,500
dan kami tak tahu jika ada orang
nampak kami dari tingkap dan turun.

415
00:32:50,583 --> 00:32:53,500
Kekangannya ialah peralatan.

416
00:32:54,375 --> 00:32:59,500
Kami perlukan mata gerudi,
cakera canai, lampu, kabel.

417
00:33:00,000 --> 00:33:01,750
Peralatan yang digunakan.

418
00:33:02,708 --> 00:33:05,541
Kami perlu membaiki generator,

419
00:33:05,625 --> 00:33:07,458
membeli peralatan.

420
00:33:07,541 --> 00:33:10,208
- Berapa harganya? Sekali dengan bateri?
- Lima ratus.

421
00:33:10,291 --> 00:33:14,083
Serta kasut, topi dan jaket keselamatan
untuk semua orang.

422
00:33:14,750 --> 00:33:18,416
Saya ada kehidupan saya sendiri
dan pada waktu malam…

423
00:33:18,500 --> 00:33:22,125
Mereka tanya, "Awak mencuri?"
Tak, saya kerja. Saya anggap ia kerja.

424
00:33:24,166 --> 00:33:28,625
Memandangkan saya selalu keluar
waktu malam dan balik keesokannya,

425
00:33:28,708 --> 00:33:33,083
Alicia, bekas isteri saya risau
Mario bawa saya pergi berparti.

426
00:33:33,166 --> 00:33:37,041
Sebenarnya, kami pergi gali terowong.
Kadangkala kami keluar juga.

427
00:33:39,250 --> 00:33:42,791
Kami habiskan masa setahun
menggali terowong itu. Sikit lagi.

428
00:33:43,458 --> 00:33:45,125
Kami masih tiada duit.

429
00:33:45,833 --> 00:33:47,708
Kami masih tiada ego.

430
00:33:47,791 --> 00:33:51,625
Jika masalah timbul,
kami akan selesaikan antara kami saja.

431
00:33:55,000 --> 00:33:59,958
Saya tahu dalam 15 meter lagi
kami akan sampai ke bank itu.

432
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
Kami makin hampir dengan konkrit

433
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
dan tiba-tiba

434
00:34:08,000 --> 00:34:10,583
mata gerudi terkena sesuatu yang berbeza.

435
00:34:10,666 --> 00:34:12,583
Ia terkena ketumpatan berbeza.

436
00:34:13,583 --> 00:34:17,083
Tiba-tiba saya rasa sesuatu yang keras
dan ia mengujakan.

437
00:34:17,166 --> 00:34:19,875
Tapi adakah itu dinding bank?

438
00:34:19,958 --> 00:34:24,250
Betulkah kiraan yang saya buat?
Saya mengukur roda basikal dengan betul?

439
00:34:25,416 --> 00:34:28,375
Bagaimana jika
ini tembok bawah tanah rumah orang?

440
00:34:28,458 --> 00:34:30,875
Bagaimana jika pada hari rompakan,
saya tolak lubang

441
00:34:30,958 --> 00:34:34,833
dan nampak ada orang buang air besar
di tandas bilik bawah tanah?

442
00:34:35,583 --> 00:34:39,750
Untuk ketepatan lebih baik,
saya reka mata gerudi bersaiz dua meter.

443
00:34:39,833 --> 00:34:41,666
Saat sampai di hujung terowong,

444
00:34:42,250 --> 00:34:44,833
kami boleh gerudi
dan keluar di tepi jalan.

445
00:34:44,916 --> 00:34:48,208
Saya kata, "Ya, inilah <i>MacGyver </i>saya."

446
00:34:49,083 --> 00:34:54,458
Dia selesaikannya dengan kos lima peso.
Jika tak, kosnya 100 peso.

447
00:34:57,666 --> 00:35:01,125
Anda perlu sepanjang hujung minggu
untuk buka kunci peti deposit biasa.

448
00:35:01,208 --> 00:35:02,041
Di sini,

449
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
kami perlu buka peti deposit
secepat mungkin.

450
00:35:13,250 --> 00:35:18,875
Kemudian Fernando kata, "Alat ini seperti
yang pekerja logam keping guna, nampak?"

451
00:35:18,958 --> 00:35:22,625
Saya kata, "Ya, itu hidraulik.
Mari lihat apa kita boleh reka."

452
00:35:29,416 --> 00:35:32,083
Kami mencari unit hidraulik mini standard

453
00:35:34,541 --> 00:35:37,625
dan berdasarkan kapasiti
unit hidraulik itu,

454
00:35:37,708 --> 00:35:41,875
saya mereka silindernya,
piston yang boleh menujah.

455
00:35:43,708 --> 00:35:45,541
Begitulah kami reka alat itu.

456
00:35:49,750 --> 00:35:54,708
Belakangnya teleskopik,
jadi anda boleh kawal jaraknya.

457
00:36:00,666 --> 00:36:04,666
Dengan alat itu, kami benar-benar selamat.

458
00:36:04,750 --> 00:36:10,208
Kami tahu peti deposit
akan dapat dibuka dalam tujuh saat.

459
00:36:12,291 --> 00:36:14,333
Begitulah "kuasa meriam" dicipta.

460
00:36:24,708 --> 00:36:27,583
Kami semua bayangkan turun ke terowong

461
00:36:27,666 --> 00:36:30,541
menuju ke paip saliran
dengan barang rompakan.

462
00:36:31,833 --> 00:36:34,250
Seterusnya apa kami perlu buat?

463
00:36:41,125 --> 00:36:45,958
Sebenarnya, idea utamanya adalah
untuk pergi ke tepi sungai.

464
00:36:46,041 --> 00:36:49,333
Tapi logiknya,
itulah yang pihak polis akan fikir.

465
00:36:49,416 --> 00:36:53,541
Sebaik saja mereka tahu jalan keluar kami,
mereka akan terus ke sungai.

466
00:36:54,500 --> 00:36:58,416
Sebab itulah saya cadangkan
kami perlu keluar ikut arah lain.

467
00:37:05,291 --> 00:37:09,750
Arah lain itu ada kelebihan
kerana ia ada 100 jalan keluar.

468
00:37:09,833 --> 00:37:13,250
Kemudian, selepas memeriksa,
kami jumpa tempat terbaik,

469
00:37:13,333 --> 00:37:14,583
14 blok dari bank,

470
00:37:14,666 --> 00:37:18,000
dekat dengan selekoh
tempat kami letak kereta,

471
00:37:18,083 --> 00:37:20,291
gali lubang di bawah dan terus masuk

472
00:37:20,375 --> 00:37:23,500
tanpa keluar dari terowong
dan tiada siapa nampak kami.

473
00:37:25,916 --> 00:37:29,583
Agak sukar berjalan di dalam terowong itu

474
00:37:30,250 --> 00:37:34,250
sebab semua barang
yang kami perlu bawa sangat berat.

475
00:37:35,041 --> 00:37:40,833
Jadi, kami fikir nak naikkan paras air
agar dapat gunakan bot.

476
00:37:46,041 --> 00:37:48,041
Jadi, kami pun bina empangan.

477
00:37:48,125 --> 00:37:51,916
Kami perlukan banyak besi, tali, kayu

478
00:37:52,000 --> 00:37:55,541
dan poliuretana boleh kembang
untuk menjadikannya kalis air.

479
00:38:03,583 --> 00:38:04,916
"PANDANGAN DEPAN"
ENAM METER

480
00:38:05,000 --> 00:38:08,625
Kami naik ke permukaan
dan ketika itu, ribut besar melanda.

481
00:38:09,708 --> 00:38:14,500
Sekitar 10 ke 15 hari selepas ribut itu,
kami pergi ke empangan dan ia dah hilang.

482
00:38:15,000 --> 00:38:16,958
Ribut telah menghanyutkannya.

483
00:38:17,041 --> 00:38:19,666
Saya kata, "Sudahlah, kita akan berjalan.

484
00:38:19,750 --> 00:38:22,458
Percayalah,
kita boleh manfaatkan situasi ini."

485
00:38:22,541 --> 00:38:26,458
Saya dah penat. Tapi tiba-tiba saya kata,
"Tak, mari buat empangan,

486
00:38:27,125 --> 00:38:30,541
sebab apabila mereka tahu
kita ada empangan dan but getah,

487
00:38:31,166 --> 00:38:33,000
keadaan akan jadi teruk."

488
00:38:48,125 --> 00:38:50,916
Idea mengkaji

489
00:38:51,000 --> 00:38:54,791
cara memecah masuk bilik kebal
atau cara menggali terowong

490
00:38:54,875 --> 00:38:57,041
sekarang telah berubah menjadi

491
00:38:58,333 --> 00:39:01,708
mengkaji psikologi Pasukan Falkon.

492
00:39:04,750 --> 00:39:07,083
Mencari buku manual, contohnya,

493
00:39:07,166 --> 00:39:10,833
buku protokol pengambilan tebusan.

494
00:39:14,791 --> 00:39:15,666
Mendengar

495
00:39:16,458 --> 00:39:18,250
radio polis.

496
00:39:23,625 --> 00:39:25,250
Jadi, saya mula faham

497
00:39:25,875 --> 00:39:28,125
masa, kaedah,

498
00:39:28,208 --> 00:39:31,666
dan perkara yang akan berlaku,
apabila tiba-tiba,

499
00:39:32,583 --> 00:39:35,083
pekerja bank kata, "Mereka merompak kita."

500
00:39:38,583 --> 00:39:40,750
Bagi saya, mengenali musuh

501
00:39:41,500 --> 00:39:45,083
adalah saat perang hampir dimenangi.

502
00:39:56,000 --> 00:40:01,250
Kami perlukan trak khas
yang ada pintu di bahagian lantai.

503
00:40:01,333 --> 00:40:03,375
Saya rasa kami bayar
5,000 atau 6,000 dolar.

504
00:40:04,041 --> 00:40:07,625
Beto de la Torre bawa trak itu
ke rumah dia di Wilde.

505
00:40:09,416 --> 00:40:12,500
Kami ubah suai trak itu di sana.

506
00:40:12,583 --> 00:40:17,666
Kami potong sebahagian trak itu agar
kami boleh masukkan barang melalui lantai.

507
00:40:18,291 --> 00:40:21,916
Satu hari semasa sedang bekerja,
kami nampak isterinya datang.

508
00:40:22,000 --> 00:40:24,291
Saya tanya, "Apa dia buat di sini?"

509
00:40:27,791 --> 00:40:32,375
Kami saling berpandangan
dan hairan kenapa wanita ini ada di sini?

510
00:40:32,458 --> 00:40:34,583
Dia kata, "Tak, tak apa."

511
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Itu saja.

512
00:40:36,833 --> 00:40:42,125
Waktu itulah saya bertemu
dengan Alicia Di Tullio.

513
00:40:43,833 --> 00:40:46,625
ISTERI

514
00:40:46,708 --> 00:40:48,791
Tapi dia tak tahu nama saya,

515
00:40:48,875 --> 00:40:51,875
sebab tiada gunanya
saya nak perkenalkan diri saya.

516
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
Tapi saya ada di sana.

517
00:40:57,875 --> 00:40:59,791
Kami perlukan pemandu van.

518
00:40:59,875 --> 00:41:01,916
Orang Kampung, Zalloechevarría.

519
00:41:02,625 --> 00:41:03,541
Pegawai polis.

520
00:41:04,541 --> 00:41:06,416
Selepas itu, kami tambah Budak.

521
00:41:07,041 --> 00:41:11,916
Kami suruh dia datang pada hari rompakan,
dia cuma perlu acu pistol dan ikut arahan.

522
00:41:12,000 --> 00:41:13,083
Ya, bayangkan.

523
00:41:32,666 --> 00:41:36,708
Saya habiskan masa selama 500 hari
memikirkan tentang rompakan ini.

524
00:41:38,833 --> 00:41:40,833
Saya tak buat apa-apa kecuali itu.

525
00:41:43,375 --> 00:41:47,291
Pada hari pertama saya dah tahu
cara untuk merompak wang dari sana,

526
00:41:47,916 --> 00:41:51,625
tapi pada hari kedua
saya ubah semula rancangan saya.

527
00:41:51,708 --> 00:41:53,041
Pada hari ketiga juga.

528
00:41:57,666 --> 00:42:00,208
Berapa kali
kami ubah semula rancangan kami?

529
00:42:04,208 --> 00:42:06,916
Saya buat rancangan ini
pada September 2004.

530
00:42:07,666 --> 00:42:09,500
Anda tahu apa sebenarnya saya fikir?

531
00:42:10,000 --> 00:42:12,916
Kami akan dapat mulakan
menjelang awal tahun 2005.

532
00:42:14,416 --> 00:42:15,250
Saya salah.

533
00:42:17,625 --> 00:42:22,375
Saya tak sangka ia begitu sukar
dan mengambil masa lebih setahun.

534
00:42:40,208 --> 00:42:43,875
KEDAI TUKANG JAHIT PAKAIAN SCANZIANI

535
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Seluar.

536
00:42:49,041 --> 00:42:53,333
Saya begitu bersemangat hingga tak kisah
waktu itu sedang atau baru lepas hujan.

537
00:42:56,916 --> 00:42:59,666
Pada masa itu, satu-satunya risiko adalah

538
00:42:59,750 --> 00:43:02,458
saat ia membabitkan tebusan,
seseorang yang bijak,

539
00:43:02,541 --> 00:43:07,416
seseorang yang fikir
kami boleh larikan diri melalui pembetung,

540
00:43:07,500 --> 00:43:10,458
akan halang jalan keluar
dan habislah, kami akan terperangkap.

541
00:43:29,916 --> 00:43:34,083
Saya kurang fokus pada hari itu.

542
00:43:35,541 --> 00:43:37,291
Tapi saya nekad.

543
00:43:41,208 --> 00:43:43,708
Apabila rancangan kami diketahui,

544
00:43:45,458 --> 00:43:47,083
kami akan terbitkan novel.

545
00:43:49,208 --> 00:43:51,750
Ia akan menjadi tumpuan pada musim panas.

546
00:44:26,416 --> 00:44:29,458
Kami lakukan rompakan
pada hari Jumaat, 13 Januari.

547
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
Ada sesiapa percaya kepercayaan karut?

548
00:44:34,875 --> 00:44:35,958
Baiklah.

549
00:44:36,041 --> 00:44:39,833
13 JANUARI 2006
HARI ROMPAKAN

550
00:45:06,875 --> 00:45:09,250
Saya bangun pukul 7:00 pagi hari itu.

551
00:45:09,916 --> 00:45:14,166
Saya berpakaian dengan berhati-hati,
sediakan kasut, baju dan tali leher.

552
00:45:15,625 --> 00:45:17,416
Saya pergi jemput Budak.

553
00:45:19,166 --> 00:45:21,666
Kemudian, kami menuju
ke zon hari rompakan.

554
00:45:23,541 --> 00:45:28,166
Saya ingat saya duduk di sebuah meja
yang besar pada malam sebelumnya,

555
00:45:29,500 --> 00:45:32,916
saya kumpulkan
semua barang yang nak dibawa

556
00:45:33,500 --> 00:45:36,500
dan bersihkan semua cap jari.

557
00:45:43,000 --> 00:45:48,541
Mari fikirkan dan semak semula kedudukan.
Pertama, pada pukul 9:00 pagi,

558
00:45:49,416 --> 00:45:52,666
Sebastián akan turun ke paip saliran.

559
00:45:57,166 --> 00:45:58,291
Saya mula berjalan.

560
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
Saya menuju ke empangan.

561
00:46:02,166 --> 00:46:04,541
Di empangan itu, saya hidupkan enjin bot

562
00:46:06,041 --> 00:46:09,541
dan pastikan semuanya
berfungsi dengan baik.

563
00:46:15,291 --> 00:46:19,125
Selepas itu, saya panjat
ke dalam lubang yang menghala ke bank.

564
00:46:19,666 --> 00:46:23,375
Dan saya tunggu sehingga
mereka beri saya isyarat untuk mulakan.

565
00:46:30,250 --> 00:46:31,083
Doktor…

566
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
dan Beto,

567
00:46:35,125 --> 00:46:37,125
kamu berdua masuk ikut pintu Bank.

568
00:46:38,291 --> 00:46:41,500
Alicia pergi ke bank itu dengan saya.

569
00:46:42,333 --> 00:46:44,166
Dia hantar saya di selekoh bank

570
00:46:44,875 --> 00:46:48,333
dan beredar. Dia tinggalkan kereta
di tempat yang dirancang.

571
00:46:48,958 --> 00:46:49,875
Kereta saya.

572
00:46:51,041 --> 00:46:53,625
Sekarang, Orang Kampung

573
00:46:54,708 --> 00:46:56,166
akan sedia di kedudukan

574
00:46:56,958 --> 00:47:00,458
di pembetung jalan keluar
di Jalan 3 Sarhentos dan Libertador.

575
00:47:13,333 --> 00:47:14,583
Saya letak kereta.

576
00:47:16,708 --> 00:47:20,208
Kemudian, saya dan Budak
berjalan sejauh satu atau dua blok.

577
00:47:20,708 --> 00:47:25,250
Kami jumpa Ford Escort
yang sudah pun menunggu kami.

578
00:47:26,208 --> 00:47:28,791
Kami berdiri di sana dan berbual,
kami berpakaian kemas.

579
00:47:28,875 --> 00:47:31,583
Saya pakai sut padanan tiga klasik saya.

580
00:47:31,666 --> 00:47:35,541
Kami lalu dan nampak Marito, ahli lain
dan kereta yang diletakkan.

581
00:47:35,625 --> 00:47:37,041
"Hai. Apa khabar?

582
00:47:44,958 --> 00:47:47,041
Saya ke bank menaiki kenderaan ini.

583
00:47:47,708 --> 00:47:51,458
Saya akan tinggalkannya dan tandanya
dengan pepaku tayar di kerusi belakang,

584
00:47:51,541 --> 00:47:54,083
agar apabila Pasukan Falkon menghampiri,

585
00:47:54,166 --> 00:47:57,041
mereka akan ingat
itu kenderaan melarikan diri.

586
00:48:02,708 --> 00:48:07,250
Pada 13 Januari, kami masuk ke bank.
Saya pastikan semuanya okey.

587
00:48:07,333 --> 00:48:10,208
Penggera, kamera keselamatan

588
00:48:10,291 --> 00:48:14,208
dan di situlah saya beri penerangan
kepada polis tempatan.

589
00:48:14,291 --> 00:48:15,708
PENGAWAL

590
00:48:15,791 --> 00:48:20,250
Waktu itu saya sangat penat
dan masa seperti berlalu dengan pantas.

591
00:48:20,333 --> 00:48:23,625
Malah, saya rasa saya dah separuh lelap.

592
00:48:24,666 --> 00:48:28,791
Dalam perjalanan, dengan perlahan
dan cermat, saya letak beberapa titisan.

593
00:48:28,875 --> 00:48:33,083
Gam pelekat itu adalah alat yang kami guna

594
00:48:33,166 --> 00:48:36,000
untuk menyembunyikan cap jari kami.

595
00:48:37,250 --> 00:48:39,750
Dan kami sampai di garaj bank.

596
00:48:39,833 --> 00:48:43,875
12:38 TENGAH HARI

597
00:48:44,750 --> 00:48:46,625
Kami keluar dengan tenang.

598
00:48:47,166 --> 00:48:48,958
Apabila kami sampai di pintu masuk,

599
00:48:49,041 --> 00:48:52,458
pegawai polis beri isyarat
kepada kami dan cakap

600
00:48:52,541 --> 00:48:57,041
tengah hari nanti para pekerja
akan keluar makan dan pintu akan ditutup.

601
00:48:57,708 --> 00:48:59,791
Saya dan Budak percepatkan langkah.

602
00:49:00,458 --> 00:49:01,833
Kami naik ke tanjakan.

603
00:49:02,583 --> 00:49:05,041
Kami terus menghala ke pintu utama

604
00:49:05,125 --> 00:49:09,458
dan ketika itu Doktor dan Beto
baru saja memasuki bank.

605
00:49:11,083 --> 00:49:16,833
Saya perasan ada orang pakai apron.

606
00:49:17,541 --> 00:49:21,625
Saya zum masuk guna kamera keselamatan
yang dipasang di pintu masuk.

607
00:49:21,708 --> 00:49:24,041
Sejurus dia mula berjalan,

608
00:49:24,708 --> 00:49:27,500
saya boleh nampak senjata di pinggangnya.

609
00:49:51,125 --> 00:49:53,083
Saya masuk dan tunjukkan senjata.

610
00:49:54,291 --> 00:49:55,416
Jangan bergerak. Mari.

611
00:49:55,875 --> 00:49:58,833
Ada pelanggan sedang beratur,
jadi saya pergi…

612
00:49:58,916 --> 00:49:59,875
Berhenti.

613
00:49:59,958 --> 00:50:01,916
…menghalang pengawal keselamatan.

614
00:50:02,500 --> 00:50:05,791
Saya cakap itu satu rompakan
dan suruh mereka meniarap.

615
00:50:05,875 --> 00:50:08,291
Meniarap. Ini rompakan. Semua, meniarap.

616
00:50:10,250 --> 00:50:13,833
"Pandang lantai
dan kamu takkan ditimpa masalah.

617
00:50:13,916 --> 00:50:16,416
Semuanya akan okey, tapi ikut cakap kami."

618
00:50:16,500 --> 00:50:18,958
PELANGGAN

619
00:50:19,041 --> 00:50:22,833
Saya nampak lelaki berbaju merah jambu
atau kuning kemerah-merahan

620
00:50:22,916 --> 00:50:25,041
sudah pun memegang senjata.

621
00:50:25,125 --> 00:50:25,958
Mari pergi.

622
00:50:26,041 --> 00:50:29,583
Kemudian saya bunyikan penggera
untuk beritahu yang bank dirompak.

623
00:50:30,291 --> 00:50:31,166
Tingkat dua.

624
00:50:31,750 --> 00:50:34,750
Marito dan Budak ambil alih.

625
00:50:36,666 --> 00:50:37,625
Hati-hati!

626
00:50:38,208 --> 00:50:40,958
Apabila anda bekerja di bank,
mereka beri anda latihan

627
00:50:41,041 --> 00:50:42,833
jika semua ini berlaku.

628
00:50:43,375 --> 00:50:46,958
Dalam latihan itu mereka beritahu
biasanya perompak pantas.

629
00:50:47,041 --> 00:50:49,666
Mereka cuma perlukan satu ke tiga minit.

630
00:50:49,750 --> 00:50:50,625
Mereka pantas.

631
00:50:51,541 --> 00:50:54,958
Saya ingat.
Saya meniarap di lantai dan mula mengira.

632
00:50:55,041 --> 00:50:57,333
PEKERJA BANK

633
00:51:31,458 --> 00:51:33,833
Saya nampak seseorang masuk
dan menuju ke ATM.

634
00:51:33,916 --> 00:51:37,958
Dia pakai topi dan baju luar.
Saya pegang dia. Rupanya itu Fernando.

635
00:51:38,041 --> 00:51:41,708
Saya tak cam dia sebab saya tak pernah
nampak dia berpakaian begitu.

636
00:51:45,416 --> 00:51:48,666
Saya dan Budak naik ke tingkat dua.

637
00:51:54,958 --> 00:51:58,041
Saya beritahu ini rompakan
dan suruh mereka meniarap.

638
00:52:02,166 --> 00:52:04,666
Dua lagi langkah
dan saya lompat melepasi kaca

639
00:52:05,791 --> 00:52:08,416
dan mendarat di kubikel juruwang.

640
00:52:08,500 --> 00:52:11,750
"Beri duit itu! Cepat"

641
00:52:13,000 --> 00:52:14,958
Saya nak cari siaran radio polis.

642
00:52:15,833 --> 00:52:20,541
Saya nak dengar bila
polis berdekatan betul-betul akan tiba.

643
00:52:21,208 --> 00:52:26,000
Pada masa itu, kami mula lakukan
peringkat pertama rancangan.

644
00:52:26,083 --> 00:52:26,916
"Cuckoo."

645
00:52:28,333 --> 00:52:29,958
Saya akan ambil tebusan,

646
00:52:30,875 --> 00:52:33,083
tunggu kereta peronda pertama tiba

647
00:52:33,166 --> 00:52:36,458
dan pura-pura saya mahu lari
dari bank dengan dia.

648
00:52:41,625 --> 00:52:46,041
Saya akan tunggu hingga disuruh serah diri
dan masuk semula ke dalam bank.

649
00:52:47,250 --> 00:52:51,333
Tindakan ini akan
menghalang mereka daripada berfikir

650
00:52:52,000 --> 00:52:55,375
kami akan lari melalui terowong,
sebab jika kami nak lari ikut pintu…

651
00:52:56,291 --> 00:53:00,291
Apabila "Cuckoo" selesai,
kami akan tutup pintu bank

652
00:53:00,791 --> 00:53:03,250
dan beralih ke peringkat kedua.

653
00:53:05,875 --> 00:53:08,250
Ketika itulah saya dengar siren polis,

654
00:53:09,833 --> 00:53:14,666
kemudian banyak perkara
bermain di fikiran saya,

655
00:53:14,750 --> 00:53:18,958
sebab ini bukan rompakan ekspres.
Bagaimana pengakhirannya?

656
00:53:22,041 --> 00:53:23,958
<i>Ultimo Momento.</i>

657
00:53:25,166 --> 00:53:28,208
<i>Mereka merompak bank di San Isidro.</i>

658
00:53:33,583 --> 00:53:36,333
Kemudian kami beralih ke peringkat ketiga,

659
00:53:36,416 --> 00:53:40,750
iaitu bawa keluar pengawal
yang berada di tingkat bawah tanah.

660
00:53:42,291 --> 00:53:44,833
Dia yang berkomunikasi
dengan orang di luar.

661
00:53:44,916 --> 00:53:50,125
Dia tak boleh nampak
atau dengar apa-apa dari bilik kebal.

662
00:53:50,666 --> 00:53:53,625
Kami tahan pengurus itu
dan pergi ke bunker.

663
00:53:54,458 --> 00:53:56,041
Sekejap saja.

664
00:53:56,125 --> 00:53:59,666
Bunyinya macam renyah,
tapi sekejap saja selesai.

665
00:53:59,750 --> 00:54:03,208
Ayuh. Keluar dari sana, kami nak masuk.

666
00:54:03,291 --> 00:54:08,708
Dari atas kami dapat dengar mereka mula
suruh pegawai polis itu keluar.

667
00:54:08,791 --> 00:54:13,083
Dia pegang saya dan kata,
"Bertenang. Polis, sila serah diri."

668
00:54:13,750 --> 00:54:15,375
Saya enggan serah diri.

669
00:54:15,458 --> 00:54:19,250
Mustahil dia akan buka pintu itu.

670
00:54:19,333 --> 00:54:21,541
Jika dia tak nak keluar,

671
00:54:24,750 --> 00:54:26,458
kami akan tutup semua tingkap

672
00:54:26,541 --> 00:54:31,333
dan salah seorang akan buat dia gila
dengan menghempas tingkap-tingkap itu.

673
00:54:32,000 --> 00:54:34,166
Keluar. Ayuh, cepat keluar.

674
00:54:34,250 --> 00:54:37,291
Lelaki yang memakai baju luar itu
mula nampak marah.

675
00:54:37,916 --> 00:54:41,916
Dia tarik rambut pengurus operasi itu

676
00:54:42,791 --> 00:54:45,625
dan menolak dia ke tingkap pintu bunker.

677
00:54:45,708 --> 00:54:47,416
Saya kata, "Begini, kawan.

678
00:54:47,500 --> 00:54:49,708
Saya baru keluar dari Sierra Chica,

679
00:54:49,791 --> 00:54:52,125
saya akan masuk balik,
jadi jangan rumitkan keadaan.

680
00:54:52,208 --> 00:54:57,000
Saya janji sebagai perompak berpengalaman
yang saya akan bebaskan awak."

681
00:54:57,083 --> 00:54:59,875
"Saya keluar untuk berjanji,
saya takkan bunuh awak," katanya.

682
00:54:59,958 --> 00:55:03,291
Wanita itu halang dia keluar
sebab mereka akan bunuh dia.

683
00:55:04,666 --> 00:55:06,583
Situasi itu sangat teruk.

684
00:55:09,125 --> 00:55:10,916
Tak ada apa-apa.

685
00:55:13,708 --> 00:55:17,333
Sebab dia bekerja setiap hari.
Dia rakan sekerja saya.

686
00:55:18,208 --> 00:55:19,541
Bagaimana jika dia ditembak?

687
00:55:24,333 --> 00:55:26,416
Keluar dari situ. Ayuh.

688
00:55:27,958 --> 00:55:32,125
Dalam keadaan menangis dan ketakutan,
pengurus operasi itu suruh

689
00:55:32,791 --> 00:55:36,333
saya serah diri, katanya dia belum
luang masa dengan cucunya.

690
00:55:36,416 --> 00:55:39,000
Mereka ganggu kawan
dan rakan sekerja saya.

691
00:55:39,083 --> 00:55:41,708
Mereka ugut nak bunuh saya dan orang lain.

692
00:55:42,666 --> 00:55:45,208
Ia buat saya marah.
Saya rasa marah dan tak berdaya.

693
00:55:45,291 --> 00:55:48,166
Ayuh, keluar dari sana. Suruh dia keluar.

694
00:55:48,250 --> 00:55:51,958
Saya beritahu lelaki bersut kelabu,
"Saya akan keluar."

695
00:55:53,125 --> 00:55:57,541
Saya minta mereka bertenang
dan jangan apa-apakan tebusan.

696
00:55:58,625 --> 00:56:00,000
Dia buka pintu.

697
00:56:00,083 --> 00:56:05,083
Dia letakkan pistol dan telefon,
alat untuk dia berkomunikasi di atas meja.

698
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
Saya angkat tangan dan serah diri.

699
00:56:07,166 --> 00:56:10,041
Dia tak periksa saya
seperti perompak amatur.

700
00:56:10,125 --> 00:56:13,833
Dia periksa saya seperti
perompak yang tahu apa dia buat.

701
00:56:17,833 --> 00:56:19,791
Saya pegang tangannya
dan kami turun tangga.

702
00:56:19,875 --> 00:56:21,250
Saya bawa dia ke pintu.

703
00:56:22,333 --> 00:56:25,750
Saya acukan pistol 9mm miliknya
di belakang badannya.

704
00:56:26,375 --> 00:56:29,458
Saya keluarkan peluru dan terbalikkannya

705
00:56:29,541 --> 00:56:33,791
untuk elak berlakunya
tembakan bertubi-tubi.

706
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
"Pergi." "Apa?" "Pergi."
Kami buka pintu untuk dia.

707
00:56:45,666 --> 00:56:48,875
Dia terus pergi. Kami lepaskan polis itu.

708
00:56:48,958 --> 00:56:50,375
Saya mula curiga.

709
00:56:50,458 --> 00:56:53,250
Siapa mereka? Geng itu bersenjatakan apa?

710
00:56:53,333 --> 00:56:54,458
Awak telefon siapa?

711
00:56:55,625 --> 00:56:58,750
Sarjan Serrano tak sangka

712
00:56:59,375 --> 00:57:02,541
dia akan dibebaskan daripada rompakan.

713
00:57:05,958 --> 00:57:08,791
Apabila saya menghampiri ketua di jalan,
saya pandang bank.

714
00:57:09,291 --> 00:57:14,458
Saya nampak lelaki bersut kelabu
di tingkat dua tunjukkan Nextel begini.

715
00:57:17,833 --> 00:57:20,541
Saya terus beritahu Gustavo
itu telefon saya.

716
00:57:21,041 --> 00:57:25,541
Saya tahu sebab ada logo di telefon itu.
Salah seorang anak saya yang tampal.

717
00:57:25,625 --> 00:57:27,416
"Telefon. Itu telefon saya."

718
00:57:40,416 --> 00:57:41,375
Pertama,

719
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
dua orang akan ditugaskan
untuk uruskan rundingan,

720
00:57:44,500 --> 00:57:45,500
saya dan Doktor.

721
00:57:50,250 --> 00:57:55,458
Tapi sebab tindakan saya yang berlebihan
dan pilihan ayat saya

722
00:57:57,916 --> 00:57:59,583
lakonan saya

723
00:57:59,666 --> 00:58:02,416
dan cara saya berurusan dengan mereka,

724
00:58:04,625 --> 00:58:08,625
Doktor kata,
"Tidak, Marito perlu jadi perunding."

725
00:58:39,833 --> 00:58:41,125
Begitulah keadaannya.

726
00:58:46,375 --> 00:58:50,833
Saya memakai misai palsu,
yarmulka, cermin mata dan hud.

727
00:58:54,500 --> 00:58:56,791
Dalam peranan saya sebagai perunding,

728
00:58:58,416 --> 00:59:00,125
akhbar mula menggelar saya,

729
00:59:03,250 --> 00:59:04,916
"Lelaki bersut kelabu."

730
00:59:35,166 --> 00:59:36,000
Helo?

731
00:59:37,500 --> 00:59:38,541
Ya, puan.

732
00:59:40,291 --> 00:59:42,833
Tidak, puan. Saya bukan Walter Serrano.

733
00:59:44,500 --> 00:59:47,750
Tapi saya dah bebaskan suami puan,
jadi bertenanglah.

734
00:59:49,708 --> 00:59:53,333
Ya, puan. Saya salah seorang perompak.
Bawa bertenang.

735
00:59:53,416 --> 00:59:56,791
Tolong bertenang.
Saya akan suruh mereka hubungi puan.

736
00:59:57,791 --> 00:59:59,375
Bertenang, puan.

737
01:00:00,291 --> 01:00:02,125
Tolong letakkan telefon.

738
01:00:04,583 --> 01:00:08,083
Serta-merta,
saya halakan telefon itu ke pintu kaca

739
01:00:09,041 --> 01:00:12,041
supaya leftenan itu hubungi saya.

740
01:00:12,125 --> 01:00:13,291
Saya kata,

741
01:00:14,333 --> 01:00:16,583
"Isteri Walter Serrano hubungi saya.

742
01:00:16,666 --> 01:00:20,166
Suruh dia hubungi isterinya
sebab isterinya risau."

743
01:00:20,250 --> 01:00:21,958
Kembali ke laporan langsung

744
01:00:22,041 --> 01:00:25,083
rompakan bank
membabitkan tebusan di San Isidro.

745
01:00:25,166 --> 01:00:28,083
<i>Lebuh Libertador ditutup</i>
<i>sepanjang tiga blok.</i>

746
01:00:28,166 --> 01:00:29,666
Dilarang masuk. Pergi.

747
01:00:29,750 --> 01:00:32,916
<i>Akses dihadkan lebih-lebih lagi</i>
<i>untuk para wartawan.</i>

748
01:00:33,000 --> 01:00:38,833
<i>Kami berada hampir satu setengah blok</i>
<i>dari lokasi rompakan itu.</i>

749
01:00:42,000 --> 01:00:45,958
Peringkat seterusnya adalah
menutup pintu tempat letak kereta.

750
01:00:46,041 --> 01:00:49,125
Jika pihak polis masuk
ke garaj tempat letak kereta,

751
01:00:49,208 --> 01:00:51,458
rompakan ini akan gagal.

752
01:00:52,208 --> 01:00:55,375
Kenapa? Sebab "kanon kuasa"
tak boleh dikeluarkan dari kereta.

753
01:01:13,000 --> 01:01:14,916
Selepas pukul 12:30 tengah hari,

754
01:01:16,208 --> 01:01:17,791
saya rasa mereka mula

755
01:01:18,916 --> 01:01:19,875
menghubungi saya

756
01:01:20,708 --> 01:01:22,291
dan suruh saya pecahkan.

757
01:01:23,250 --> 01:01:28,416
Saya menebuk dan rasa macam mereka
mula mengalihkan perabot di sebelah sana.

758
01:01:28,500 --> 01:01:31,833
Sebab saya menebuk
bahagian belakang perabot.

759
01:01:31,916 --> 01:01:36,125
Jadi, mereka tak jumpa
di mana lubang yang saya tebuk.

760
01:01:43,250 --> 01:01:47,083
Saya rasa gembira saat melihat wajah dia
melalui lubang itu kerana

761
01:01:48,666 --> 01:01:50,125
itu laluan keluar kami.

762
01:02:17,208 --> 01:02:19,250
Saya mula bersedia di sana

763
01:02:19,333 --> 01:02:22,583
untuk membuka peti deposit
yang paling mudah.

764
01:02:22,666 --> 01:02:23,875
Apa maksudnya mudah?

765
01:02:23,958 --> 01:02:26,875
Yang paling kurang jarak
antara engsel dan peti.

766
01:02:31,125 --> 01:02:33,250
Kami dah buat anggaran masa

767
01:02:33,333 --> 01:02:37,041
dan kami dapat buka 400 peti deposit
dalam masa dua jam.

768
01:02:37,125 --> 01:02:39,250
1:03 TENGAH HARI

769
01:02:44,750 --> 01:02:48,791
<i>Kami tak tahu permintaan penculik</i>

770
01:02:48,875 --> 01:02:52,000
<i>untuk bebaskan tebusan dan menyerah diri.</i>

771
01:02:52,500 --> 01:02:56,916
<i>Ada banyak kereta peronda</i>
<i>dan pegawai polis,</i>

772
01:02:57,000 --> 01:03:01,500
<i>tapi masih belum ada penyelesaian</i>
<i>kepada isu ini.</i>

773
01:03:04,875 --> 01:03:10,458
Kami menonton monitor,
TV tanpa radio yang ada di seluruh bank.

774
01:03:10,541 --> 01:03:12,625
Pihak media sudah pun tahu hal ini.

775
01:03:13,625 --> 01:03:16,333
Dan ketika itu, saya lihat di luar tingkap

776
01:03:16,416 --> 01:03:19,583
dan nampak lelaki yang pegang antena radio
menuding ke arah saya.

777
01:03:19,666 --> 01:03:23,416
Kemudian, dia pandang ke sisi seperti ini.

778
01:03:23,916 --> 01:03:27,416
Dia pandang saya, pandang radio
dan pandang ke sisi dia.

779
01:03:27,500 --> 01:03:28,833
Saya kata, "Apa jadi?"

780
01:03:29,791 --> 01:03:33,125
Seperti perompak berpengalaman,
saya rasa ada yang tak kena.

781
01:03:33,625 --> 01:03:36,750
Dia kata, "Ini orang
yang akan berunding dengan awak."

782
01:03:36,833 --> 01:03:38,916
"Siapa dia?" "Lelaki berjanggut," katanya.

783
01:04:01,250 --> 01:04:02,416
Miguel Ángel Sileo.

784
01:04:03,208 --> 01:04:07,166
Saya mejar dalam Pasukan Khas Falkon
untuk polis Buenos Aires.

785
01:04:08,125 --> 01:04:11,166
Saya perunding dan ahli pasukan taktikal.

786
01:04:11,958 --> 01:04:15,416
PERUNDING

787
01:04:19,750 --> 01:04:21,750
Kami letak kereta, macam biasa.

788
01:04:23,583 --> 01:04:26,375
Kami diberi maklumat terkini
tentang situasi yang berlaku.

789
01:04:27,583 --> 01:04:32,708
Mereka beri saya nombor telefon
kepada peranti di dalam bank.

790
01:04:33,875 --> 01:04:37,375
Saya naik ke belakang kenderaan
yang nampak seperti trak

791
01:04:37,458 --> 01:04:39,875
dengan rakan saya
yang melindungi saya macam perisai.

792
01:04:41,416 --> 01:04:43,041
Di sana kami berkomunikasi.

793
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
Dia mula jelaskan apa berlaku.

794
01:04:45,000 --> 01:04:49,208
Ia satu rompakan ekspres
yang tersilap dan mereka terperangkap.

795
01:04:49,291 --> 01:04:52,333
Mereka tak nak cederakan sesiapa,
tapi tak mahu dipenjarakan.

796
01:04:52,416 --> 01:04:53,416
"Begini, kawan.

797
01:04:54,041 --> 01:04:57,166
Saya pernah dipenjara
selama 15 tahun di Sierra Chica.

798
01:04:57,916 --> 01:05:01,291
Jadi, mari kita ringkaskan
dan mudahkan rundingan ini.

799
01:05:01,375 --> 01:05:06,291
Perunding itu, yang juga
pegawai polis kelas pertama,

800
01:05:06,375 --> 01:05:11,250
tahu saya perompak berpengalaman saat
saya kata saya pernah masuk Sierra Chica.

801
01:05:11,333 --> 01:05:14,333
Seperti perunding lain,
selain rundingan itu,

802
01:05:14,416 --> 01:05:18,458
saya juga perhatikan gerak isyarat
dan komunikasi bukan lisan mereka.

803
01:05:18,541 --> 01:05:21,750
Orang ini duduk dan menyilang kakinya.

804
01:05:22,250 --> 01:05:27,416
Jadi, posturnya tak sepadan
dengan apa yang sedang berlaku waktu itu.

805
01:05:28,791 --> 01:05:32,666
Biasanya apabila tebusan diambil,
ada banyak tekanan, adrenalina.

806
01:05:32,750 --> 01:05:34,041
Kami ditengking dan dimaki.

807
01:05:34,791 --> 01:05:35,625
Dengar sini.

808
01:05:36,458 --> 01:05:37,541
Dengar cakap saya.

809
01:05:38,416 --> 01:05:40,916
Uruskan jawatankuasa krisis

810
01:05:41,000 --> 01:05:44,083
supaya saya dapat uruskan
situasi di sini, okey?

811
01:05:44,166 --> 01:05:48,208
Saya kata, "Okey, lepaskan
orang yang ketakutan, mangsa."

812
01:05:48,291 --> 01:05:50,708
Ingat, saya dah bebaskan musuh saya.

813
01:05:51,416 --> 01:05:53,791
Saya dah bebaskan polis, Walter Serrano.

814
01:05:53,875 --> 01:05:56,416
Itu tanda belas ihsan saya.

815
01:05:56,500 --> 01:05:58,916
Jangan minta tebusan lagi. Muktamad.

816
01:06:02,000 --> 01:06:04,958
Saya matikan telefon
dan kami semua berpandangan.

817
01:06:05,041 --> 01:06:07,250
Dan bos saya suruh lengahkan masa.

818
01:06:07,333 --> 01:06:09,666
Ia perkara sama yang saya mahu, masa.

819
01:06:10,166 --> 01:06:11,875
Masa untuk buka peti deposit.

820
01:06:15,500 --> 01:06:18,458
Saya tak berhenti pun
untuk lihat isi kandungannya.

821
01:06:18,541 --> 01:06:22,416
Jika ia boleh dibuka, saya teruskan
sehingga ke barisan kedua.

822
01:06:22,500 --> 01:06:26,125
Saya pecahkan semua kunci dengan teliti.

823
01:06:29,291 --> 01:06:31,958
Ketika saya sedang
pecahkan peti-peti deposit,

824
01:06:32,041 --> 01:06:36,666
seseorang dari bank muncul
dan menjerit kepada saya.

825
01:06:37,541 --> 01:06:39,666
"Apa awak buat di sini?"

826
01:06:39,750 --> 01:06:44,041
Saya tengok orang itu begini.
Sudah tentu saya pakai topeng waktu itu.

827
01:06:44,125 --> 01:06:45,625
Dan Fernando kata,

828
01:06:45,708 --> 01:06:49,333
"Awak tak perlu beri arahan lagi.
Saya beri arahan sekarang."

829
01:06:49,416 --> 01:06:53,583
Kemudian dia beredar
dan saya sedar saya tertangkap.

830
01:06:54,208 --> 01:06:57,958
2:17 PETANG

831
01:06:58,041 --> 01:06:59,458
Kami ada ramai tebusan.

832
01:07:00,416 --> 01:07:02,083
Kami dapat tahu ada 23 tebusan.

833
01:07:02,166 --> 01:07:03,875
Jangan bertindak bodoh.

834
01:07:04,375 --> 01:07:06,166
Seorang perompak datang,

835
01:07:06,250 --> 01:07:10,458
dia nampak ganas
dan melayan kami dengan kasar.

836
01:07:11,166 --> 01:07:14,125
Seorang lagi kata,
"Relaks. Pendakwa raya akan datang.

837
01:07:14,208 --> 01:07:16,958
Kami sedang berunding
dan nak serah diri. Relaks."

838
01:07:17,041 --> 01:07:21,916
Ada seorang lelaki nampak sangat gementar.
Dia tak boleh tahan dan nak buang air.

839
01:07:22,000 --> 01:07:23,333
Dia mengeluh.

840
01:07:23,416 --> 01:07:28,208
Tapi dia tak boleh buang air di situ
sebab ramai orang memandang.

841
01:07:28,291 --> 01:07:30,958
"Naiklah tangga itu, kawan. Tolonglah."

842
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
Situasi ini mula
buat orang ramai gementar.

843
01:07:36,708 --> 01:07:37,916
"Kenapa, si gila?"

844
01:07:38,625 --> 01:07:41,083
"Saya tak boleh buang air. Saya gementar."

845
01:07:41,166 --> 01:07:43,708
Sudahlah. Mari, awak dibebaskan.

846
01:07:43,791 --> 01:07:45,708
Baiklah, mari sini.

847
01:07:45,791 --> 01:07:47,000
Mari. Cepat.

848
01:07:47,083 --> 01:07:50,541
Kami buka sekatan dan keluarkan dia.

849
01:07:50,625 --> 01:07:52,791
Serta-merta, polis elit datang,

850
01:07:52,875 --> 01:07:55,041
pegang dan periksa dia,

851
01:07:55,125 --> 01:07:57,583
sebab mereka tak tahu
dia tebusan atau perompak.

852
01:07:57,666 --> 01:07:59,666
Adakah puan mengandung?

853
01:08:00,250 --> 01:08:03,250
Okey, puan akan dibebaskan. Mari sini.

854
01:08:04,208 --> 01:08:08,458
<i>Ada pergerakan di kawasan Bank Río.</i>

855
01:08:08,541 --> 01:08:11,791
<i>Dua orang telah dibebaskan,</i>
<i>seorang lelaki dan seorang wanita.</i>

856
01:08:11,875 --> 01:08:15,333
<i>Kita sedang melihat seorang wanita</i>

857
01:08:16,416 --> 01:08:20,958
<i>dibebaskan oleh penjenayah</i>
<i>yang menahan pekerja Bank Río</i>

858
01:08:21,791 --> 01:08:24,750
<i>dan juga pelanggan sebagai tebusan.</i>

859
01:08:24,833 --> 01:08:30,708
<i>Kami dapat tahu</i>
<i>ada rundingan tegang dengan pihak polis</i>

860
01:08:30,791 --> 01:08:33,458
<i>yang cuba meyakinkan mereka</i>
<i>untuk serah diri.</i>

861
01:08:33,541 --> 01:08:37,416
ROMPAKAN BANK
MEREKA MEMBEBASKAN DUA TEBUSAN

862
01:08:39,416 --> 01:08:41,166
Saya ada dua buah radio.

863
01:08:41,250 --> 01:08:43,208
Satu untuk periksa saluran polis

864
01:08:43,291 --> 01:08:47,625
dan satu lagi untuk berhubung
dengan rakan-rakan saya.

865
01:08:48,291 --> 01:08:49,541
Saya ada sebuah lagi,

866
01:08:50,125 --> 01:08:52,958
radio yang sangat murah

867
01:08:53,041 --> 01:08:56,791
yang biasanya dijual sepasang.

868
01:08:57,583 --> 01:09:00,208
Radio itu ada beberapa saluran,

869
01:09:00,291 --> 01:09:02,625
saya ingat saya mula mencari siaran

870
01:09:04,250 --> 01:09:07,416
dan tiba-tiba saya terdengar
perbualan Pasukan Falkon.

871
01:09:07,500 --> 01:09:11,208
Saya ingat saya pegang Mario
dan kata, "Dengar ini."

872
01:09:14,500 --> 01:09:17,125
Saya dengar penembak hendap

873
01:09:17,208 --> 01:09:20,541
memberi maklumat kepada ketua operasi

874
01:09:20,625 --> 01:09:24,166
dan ketua operasi memberi respons
kepada penembak hendap itu.

875
01:09:24,250 --> 01:09:27,458
Saya dengar mereka kata,
"Saya sasarkan yang di atas."

876
01:09:27,541 --> 01:09:29,500
"Saya sasarkan yang di bawah."

877
01:09:30,541 --> 01:09:34,125
Maksudnya jika bos mereka kata,
"Tembak sekarang."

878
01:09:34,208 --> 01:09:37,333
Saya dan de la Torre
akan ditembak di dahi.

879
01:09:38,250 --> 01:09:41,291
de la Torre nampak mereka,
kemudian dia ambil Nextel daripada saya

880
01:09:41,958 --> 01:09:45,000
dan kata, "Suruh mereka turun
atau saya akan bunuh seseorang."

881
01:09:45,083 --> 01:09:50,041
Saya tak ingat dengan tepat apa dia cakap
sebab keadaan sangat ekstrem dan tegang.

882
01:09:50,125 --> 01:09:53,750
Penembak hendap itu turun
atas permintaan lelaki itu.

883
01:09:53,833 --> 01:09:57,791
Tapi ada tiga penembak hendap Falkon.

884
01:09:58,666 --> 01:09:59,500
Dia tak nampak.

885
01:10:00,583 --> 01:10:03,208
3:10 PETANG

886
01:10:03,291 --> 01:10:08,791
Kami dah tentukan jumlah masa
untuk merompak bank itu.

887
01:10:08,875 --> 01:10:12,583
Membuka peti deposit
dan pindahkan tebusan.

888
01:10:12,666 --> 01:10:16,500
Dalam tempoh itu,
kami berjaya buka 143 buah peti deposit.

889
01:10:16,583 --> 01:10:22,583
Ahli lain pula akan ambil masa
untuk mengubah peralatan,

890
01:10:22,666 --> 01:10:25,000
yang kami tak rancang pun.

891
01:10:25,083 --> 01:10:28,958
Jadi, kami putuskan untuk beredar.

892
01:10:29,041 --> 01:10:31,666
Sebaik saja masa dua jam tamat,

893
01:10:32,541 --> 01:10:39,416
kami mula bersedia untuk turunkan
barang rompakan secepat mungkin.

894
01:10:42,375 --> 01:10:46,416
Saya dapat panggilan daripada Araujo.

895
01:10:47,291 --> 01:10:49,083
<i>Mari pergi. Peringkat Piza.</i>

896
01:10:49,166 --> 01:10:51,458
Jadi, saya buat satu lagi panggilan.

897
01:10:52,458 --> 01:10:54,375
Dia kata mereka akan serah diri.

898
01:10:54,458 --> 01:10:57,333
"Okey, betul kata awak.
Ini takkan ke mana."

899
01:10:57,416 --> 01:10:58,833
Mereka nak

900
01:10:59,416 --> 01:11:04,125
makan sesuatu sebab mereka akan ditahan
lama di balai polis dan tak boleh makan.

901
01:11:04,208 --> 01:11:08,458
Saya suruh mereka hantar piza dan soda.
Kami akan makan dan serah diri.

902
01:11:11,000 --> 01:11:13,791
Saya beritahu ia bukan <i>fugazzetta</i>.

903
01:11:13,875 --> 01:11:17,791
Dalam laporan, rasanya salah seorang kata,
"Jika saya minta <i>fugazzetta</i>,

904
01:11:17,875 --> 01:11:20,000
lima <i>fugazzetta</i>,
dia akan sedar kita berlima

905
01:11:20,083 --> 01:11:22,583
dan akan merempuh masuk ke bank."

906
01:11:22,666 --> 01:11:26,500
Sejak detik itu,
sebaik saja dia buat permintaan

907
01:11:26,583 --> 01:11:29,416
dan pertukaran dibuat,
komunikasi terputus.

908
01:11:38,083 --> 01:11:40,000
Sementara itu apa saya nak buat?

909
01:11:40,541 --> 01:11:45,541
Saya letakkan senjata
yang saya nak tinggalkan di bilik kebal.

910
01:11:47,708 --> 01:11:51,375
Saya beralih
ke peringkat "Peluntur Rambut".

911
01:11:51,458 --> 01:11:57,083
Ini lima liter peluntur yang diguna
untuk hapuskan DNA. Ini rambutnya.

912
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
Saya yang terakhir keluar bersama Araujo.

913
01:12:05,458 --> 01:12:10,791
Menggunakan tali, dia turun ke terowong
dan tarik perabot ke dinding.

914
01:12:20,916 --> 01:12:25,333
García Bolster cuba hidupkan enjin bot.
Tapi dia tak dapat hidupkannya.

915
01:12:28,916 --> 01:12:32,041
Vitette kelihatan sangat gementar

916
01:12:32,125 --> 01:12:36,083
dan kata, "Jangan letak cecair penghidup.
Ia akan tenggelam."

917
01:12:37,500 --> 01:12:41,958
Dengan harta rompakan dan enjin
yang tak nak hidup, saya jadi panik.

918
01:12:42,875 --> 01:12:45,375
Vitette cuba hidupkan enjin,

919
01:12:45,458 --> 01:12:48,125
tapi dia gagal,
jadi mereka mula mendayung.

920
01:12:53,041 --> 01:12:56,250
Kami semua naik
bot di depan yang berfungsi,

921
01:12:56,333 --> 01:13:01,708
kecuali Araujo yang nak naik
rakit boleh kembung alternatif.

922
01:13:06,041 --> 01:13:08,583
Saya lompat ke dalam rakit di belakang

923
01:13:09,208 --> 01:13:10,666
di atas timbunan duit.

924
01:13:10,750 --> 01:13:14,208
Di atas beg-beg
yang mengandungi duit, seperti ini.

925
01:13:15,416 --> 01:13:17,833
Kami melepasi pembetung
berdekatan dengan bank.

926
01:13:17,916 --> 01:13:20,041
Kami nampak bayang-bayang
dan dengar bunyi.

927
01:13:20,541 --> 01:13:23,416
Dan tiba-tiba, enjin dihidupkan.

928
01:13:28,208 --> 01:13:33,541
Kami menaiki bot itu sepanjang 14 blok.

929
01:13:37,125 --> 01:13:40,083
Kami beri amaran kepada Orang Kampung
yang menunggu di atas

930
01:13:40,166 --> 01:13:44,000
yang kami sudah tiba di bawah.
Jadi, dia angkat penutup

931
01:13:44,083 --> 01:13:46,083
dengan batang sebab ia berat.

932
01:13:48,333 --> 01:13:52,708
Saya rasa saya yang terakhir tiba.
Mereka semua sudah ada di dalam trak.

933
01:13:53,208 --> 01:13:56,833
Ia penuh dengan beg dan kami
hingga tak muat letak benda lain.

934
01:14:03,750 --> 01:14:05,458
Kami masukkan harta rompakan.

935
01:14:08,041 --> 01:14:09,083
Selesai.

936
01:14:15,666 --> 01:14:19,333
Kami bawa semua yang terlibat
ke tempat membahagikan duit.

937
01:14:23,208 --> 01:14:28,000
Saya ingat mereka akan sekat pintu masuk
dan akan menentang kami.

938
01:14:29,250 --> 01:14:32,666
Bunyi bising dah berhenti
dan kami tak nampak sesiapa.

939
01:14:33,208 --> 01:14:35,000
Kami mula berpandangan.

940
01:14:35,083 --> 01:14:39,500
Saya ingat mereka akan berpura-pura
jadi tebusan dan menukar pakaian.

941
01:14:39,583 --> 01:14:41,541
Menunggu polis di atas.

942
01:14:46,333 --> 01:14:48,666
Kami tiba di tempat dengan pagar terbuka

943
01:14:49,416 --> 01:14:51,125
dan kami mula memunggah beg.

944
01:14:52,166 --> 01:14:53,541
Dan beg…

945
01:14:53,625 --> 01:14:57,125
Saya tak nak hancurkan fantasi anda.
Dan banyak lagi beg.

946
01:14:57,791 --> 01:15:02,708
Sebaik saja tiba, saya nak hidupkan TV
untuk lihat di mana lokasi mereka.

947
01:15:02,791 --> 01:15:05,375
Pasukan Falkon masih belum masuk.

948
01:15:05,458 --> 01:15:08,833
Sedangkan kami dah selesai
pindahkan beg ke tempat itu.

949
01:15:15,000 --> 01:15:17,916
Tiba-tiba, "Mereka akan masuk sekarang…"

950
01:15:18,000 --> 01:15:20,625
Kami menonton secara langsung

951
01:15:20,708 --> 01:15:24,750
bagaimana pasukan itu nak tangkap kami.

952
01:15:26,833 --> 01:15:28,208
"Polis!"

953
01:15:29,250 --> 01:15:31,500
Pintu dibuka dan kami masuk.

954
01:15:31,583 --> 01:15:33,666
Saya sangka
saya akan bertempur ketika itu.

955
01:15:33,750 --> 01:15:36,541
MEREKA MEMBEBASKAN TEBUSAN

956
01:15:36,625 --> 01:15:39,083
<i>Pada 7:12 malam, kami nampak pergerakan</i>

957
01:15:39,166 --> 01:15:43,458
<i>pegawai polis dan Pasukan Falkon</i>
<i>yang akan masuk ke dalam bank.</i>

958
01:15:43,541 --> 01:15:47,375
Mereka pecahkan tingkap dengan penukul
dan terus ambil alih cawangan.

959
01:15:49,541 --> 01:15:51,666
Di sinilah kami mula mengenal pasti.

960
01:15:52,375 --> 01:15:54,083
Mereka semua dianggap suspek.

961
01:15:56,041 --> 01:15:58,125
Mereka memeriksa kami semua,

962
01:15:58,208 --> 01:15:59,833
dengan tangan diangkat.

963
01:16:00,625 --> 01:16:04,291
Semasa kami keluar, mak saya
menunggu di luar bersama suaminya.

964
01:16:04,833 --> 01:16:07,666
Pihak polis benarkan mereka jumpa kami.
Itu saja.

965
01:16:10,541 --> 01:16:13,791
Saya jumpa suami dan anak saya.

966
01:16:14,625 --> 01:16:16,416
Itu saat yang sangat beremosi.

967
01:16:17,583 --> 01:16:21,791
<i>Anabella, adakah keempat-empat</i>
<i>penjenayah itu telah ditangkap?</i>

968
01:16:21,875 --> 01:16:25,166
<i>Apa berlaku sebenarnya?</i>
<i>Apa yang awak tahu dari sana?</i>

969
01:16:25,250 --> 01:16:29,541
<i>Ya, keempat-empat penjenayah</i>
<i>yang merompak cawangan bank ini</i>

970
01:16:29,625 --> 01:16:32,125
<i>telah berjaya ditumpaskan.</i>

971
01:16:32,208 --> 01:16:34,958
<i>Rompakan itu baru saja berakhir,</i>

972
01:16:35,041 --> 01:16:39,833
<i>sebentar tadi tepat pukul 7:20 malam.</i>

973
01:16:39,916 --> 01:16:43,666
Mereka mula kelaskan orang
sebagai pekerja bank dan pelanggan.

974
01:16:43,750 --> 01:16:47,000
Barisannya semakin pendek
sehingga tiada yang tinggal.

975
01:16:49,541 --> 01:16:53,833
Saya ingat lagi,
kami ketepikan semua duit.

976
01:16:53,916 --> 01:16:56,333
Kami buat timbunan kecil 100,000 dolar.

977
01:16:56,416 --> 01:17:00,916
Kami buat satu lagi
timbunan kecil 100,000 dolar.

978
01:17:01,000 --> 01:17:03,166
Bilik itu mula dipenuhi
dengan timbunan duit.

979
01:17:03,250 --> 01:17:06,125
Sehingga pada satu tahap,
saya duduk di atas timbunan,

980
01:17:06,875 --> 01:17:10,333
timbunan duit 10,000 dolar yang banyak.

981
01:17:10,416 --> 01:17:13,708
<i>Di San Isidro,</i>
<i>situasi tebusan sudah berakhir.</i>

982
01:17:13,791 --> 01:17:16,541
<i>Kami bersiaran langsung selepas tujuh jam.</i>

983
01:17:16,625 --> 01:17:20,458
<i>Semua tebusan dibebaskan</i>
<i>dan tiada seorang pun penjenayah ditahan.</i>

984
01:17:20,541 --> 01:17:23,916
"Semuanya ada di sini. Bagus!
Seronoknya! Mari bahagikan."

985
01:17:24,000 --> 01:17:27,916
Ada orang tanya, "Kalkulator?"
Tak, kami tak perlukan kalkulator.

986
01:17:28,000 --> 01:17:31,500
Kami buat kiraan
dan saya ingat lagi ada baki 20 dolar.

987
01:17:31,583 --> 01:17:33,375
Memandangkan ada baki 20 dolar

988
01:17:33,458 --> 01:17:36,291
dan kami berlima tiada duit baki,

989
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
Vitette mengoyakkannya.

990
01:17:42,291 --> 01:17:44,875
Ada orang datang memeriksa semua bilik,

991
01:17:44,958 --> 01:17:48,250
sebab mereka nak pastikan
tiada siapa lagi yang tinggal.

992
01:17:48,333 --> 01:17:52,416
Apabila ada orang kata,
"Ini bukan tempat asal perabot itu."

993
01:17:53,750 --> 01:17:56,291
Mereka alihkan perabot
dan jumpa lubang itu.

994
01:17:58,625 --> 01:18:00,583
- Ia menghala ke mana?
- Ke kiri.

995
01:18:01,500 --> 01:18:06,750
Ketua polis nak masuk ke dalamnya.
Ada pintu buatan sendiri dan perangkap.

996
01:18:07,708 --> 01:18:11,083
Briged letupan dipanggil,
dia pakar dalam bidang ini.

997
01:18:11,166 --> 01:18:14,583
<i>Keempat-empat penjenayah itu</i>
<i>berjaya melarikan diri</i>

998
01:18:14,666 --> 01:18:18,833
<i>melalui saliran ribut bank</i>
<i>bersama barang rompakan.</i>

999
01:18:18,916 --> 01:18:21,833
<i>Anabella, kita dapat maklumat yang salah.</i>

1000
01:18:21,916 --> 01:18:25,083
<i>Malah mereka beri</i>
<i>banyak versi penahan penjenayah itu,</i>

1001
01:18:25,166 --> 01:18:27,750
<i>terkini katanya mereka lari</i>
<i>bersama bahan rompakan.</i>

1002
01:18:27,833 --> 01:18:30,958
Jika kami terima laporan
penjenayah sembunyi di hutan,

1003
01:18:31,041 --> 01:18:32,708
kami akan periksa hutan itu.

1004
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
Jika mereka di laut,
kami akan minta pengawal pantai bantu.

1005
01:18:40,500 --> 01:18:41,875
Sekitar pukul 5:00,

1006
01:18:42,541 --> 01:18:44,458
keadaan mula reda.

1007
01:18:46,458 --> 01:18:50,166
Kami semua berehat di rumah
dan pihak media langsung tak tahu.

1008
01:18:50,666 --> 01:18:53,208
Persoalannya,
"Berapa banyak mereka ambil?"

1009
01:18:53,291 --> 01:18:55,875
Tidak! "Di mana perompak itu?"

1010
01:18:55,958 --> 01:19:00,208
Saya andaikan kami semua nak balik.
Saya nak balik. Mereka nak balik.

1011
01:19:00,291 --> 01:19:03,833
Jadi, semua orang
ambil barang masing-masing dan beredar.

1012
01:19:03,916 --> 01:19:08,916
Kami langsung tak ucapkan selamat tinggal
atau rancang untuk jumpa keesokannya.

1013
01:19:09,000 --> 01:19:11,083
Kami beredar dan tak berjumpa lagi.

1014
01:19:28,166 --> 01:19:31,083
Jadi, kami ucapkan
selamat tinggal buat selamanya.

1015
01:19:33,458 --> 01:19:36,458
Kami naik trak saya
dan beredar dengan Budak.

1016
01:19:44,166 --> 01:19:48,833
Kami balik ikut Lebuh Raya Pan Amerika
menaiki trak saya dengan tingkap terbuka

1017
01:19:50,125 --> 01:19:51,916
sambil mendengar muzik dengan kuat.

1018
01:19:53,166 --> 01:19:55,541
Ada empat beg di tempat duduk belakang.

1019
01:19:55,625 --> 01:20:00,500
Beg dia lebih kecil daripada beg saya,
tapi ada empat beg penuh dengan duit.

1020
01:20:11,625 --> 01:20:16,208
Saya masuk kereta untuk ambil beg,
letak dalam but dan balik rumah.

1021
01:20:25,458 --> 01:20:28,250
Saya seorang yang sangat tenang.

1022
01:20:28,333 --> 01:20:29,583
Tidak.

1023
01:20:30,333 --> 01:20:33,041
Saya tak berparti sakan selepas itu.

1024
01:20:33,125 --> 01:20:36,708
Tak, saya duduk di rumah
bersama duit yang banyak.

1025
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Saya hantar Budak balik
dan ucap selamat tinggal.

1026
01:20:43,333 --> 01:20:45,583
Saya patah balik dalam beberapa blok

1027
01:20:45,666 --> 01:20:47,750
dan menuju ke Santa Fe 2590

1028
01:20:47,833 --> 01:20:50,333
ke rumah saya
di tingkat 13 di apartmen 47.

1029
01:20:52,958 --> 01:20:57,125
Kemudian, saya ke bilik tidur
dan tanggalkan pakaian.

1030
01:20:57,208 --> 01:20:59,083
Saya keluar ambil angin dan mandi.

1031
01:20:59,166 --> 01:21:03,166
Kemudian saya buka beg itu,
tanpa sempat keringkan badan pun.

1032
01:21:06,833 --> 01:21:12,500
Saya baru saja uruskan
dan pegang duit yang banyak.

1033
01:21:12,583 --> 01:21:15,041
Tapi itu bukan duit saya,
itu duit orang lain.

1034
01:21:15,125 --> 01:21:21,291
Tapi duit di dalam rumah saya
sekarang ini adalah milik saya.

1035
01:21:30,000 --> 01:21:33,458
Saya tiba dan ingat itu hari jadi saya.
Mereka semua menunggu.

1036
01:21:39,000 --> 01:21:41,250
Terutamanya Alicia,
matanya terbutang begini.

1037
01:21:42,125 --> 01:21:43,666
Perasaan saya waktu itu,

1038
01:21:44,416 --> 01:21:49,708
saya tinggalkan beg yang mengandungi duit
dan semua orang memandang saya.

1039
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
Seterusnya apa?

1040
01:21:59,166 --> 01:22:03,291
Saya tak boleh tidur selama dua hari.

1041
01:22:11,250 --> 01:22:15,041
Araujo mahu tinggalkan poster
dan kami dah berbincang.

1042
01:22:15,625 --> 01:22:20,333
Saya beritahu dia, "Jika polis nampak
poster itu, maknanya kita berjaya lari.

1043
01:22:20,416 --> 01:22:23,458
Jika kita berjaya lari,
maknanya kita sedang kira duit.

1044
01:22:23,541 --> 01:22:26,583
Jika kita sedang kira duit,
kenapa nak buat mereka marah?

1045
01:22:26,666 --> 01:22:28,166
Kenapa nak cari pasal?"

1046
01:22:34,375 --> 01:22:38,291
<i>Mereka tinggalkan jejak</i>
<i>laluan keluar palsu dan bom perangkap</i>

1047
01:22:38,791 --> 01:22:43,250
<i>serta mesej bercampur sindiran</i>
<i>dan makna di sebaliknya</i>

1048
01:22:43,333 --> 01:22:46,875
<i>yang tertulis, "Di kejiranan orang kaya</i>
<i>tanpa senjata atau dendam,</i>

1049
01:22:46,958 --> 01:22:49,333
<i>hanya ada duit dan tiada kasih sayang."</i>

1050
01:22:49,416 --> 01:22:53,000
DI KEJIRANAN ORANG KAYA
TANPA SENJATA ATAU DENDAM

1051
01:22:53,083 --> 01:22:56,458
HANYA ADA DUIT DAN TIADA KASIH SAYANG

1052
01:22:56,541 --> 01:22:58,083
Salah satu sifat utama

1053
01:22:58,791 --> 01:23:01,625
yang perompak ada
dan penyebab mereka gagal

1054
01:23:01,708 --> 01:23:04,000
adalah ego dan bongkak.

1055
01:23:04,708 --> 01:23:09,250
Selepas rompakan begitu, anda rasa
mereka takkan cakap tentangnya?

1056
01:23:09,875 --> 01:23:14,916
Jumaat lepas, 13 hari bulan adalah
Jumaat Hitam menurut kepercayaan karut.

1057
01:23:15,000 --> 01:23:19,041
Mereka tak ambil masa lama
untuk mengesyaki pegawai polis korup

1058
01:23:19,125 --> 01:23:22,333
yang menjadi dalang
jenayah ganas di pinggir bandar itu.

1059
01:23:22,416 --> 01:23:25,083
<i>Walau puas mencari,</i>
<i>perompak itu tak ditemui.</i>

1060
01:23:25,166 --> 01:23:29,291
<i>Kerja penyiasatan telah ditewaskan</i>
<i>oleh rancangan yang sempurna.</i>

1061
01:23:30,000 --> 01:23:33,416
<i>Perompak Bank Río</i>
<i>tak meninggalkan sebarang bukti.</i>

1062
01:23:33,500 --> 01:23:35,166
Mungkin mereka memang bijak.

1063
01:23:36,041 --> 01:23:40,000
Tapi kami di Kementerian Keselamatan,
sistem keadilan dan polis,

1064
01:23:40,083 --> 01:23:43,000
juga ada penyiasat yang bijak

1065
01:23:43,083 --> 01:23:46,000
dan lambat-laun,
mereka pasti akan ditangkap

1066
01:23:46,083 --> 01:23:49,416
dan ada cerita yang hebat
untuk beritahu rakan sepenjara.

1067
01:23:54,708 --> 01:23:57,458
Saya merancang percutian

1068
01:23:57,541 --> 01:24:00,125
ke tempat yang saya selalu pergi.

1069
01:24:01,875 --> 01:24:04,083
Saya tahu semuanya berjalan lancar.

1070
01:24:04,166 --> 01:24:05,833
Tiada siapa nampak saya.

1071
01:24:05,916 --> 01:24:08,833
Saya tak dirakam dalam mana-mana kamera.

1072
01:24:08,916 --> 01:24:13,958
Saya sangat tenang.
Boleh dikatakan, saya ingat tiada risiko.

1073
01:24:33,083 --> 01:24:34,541
Selepas 15 hari,

1074
01:24:35,041 --> 01:24:38,583
apa yang saya jangkakan berlaku,
saya bertolak ke San Juan.

1075
01:24:56,500 --> 01:24:58,500
Saya bawa peralatan mendaki,

1076
01:24:59,041 --> 01:25:02,166
tin tuna,

1077
01:25:03,041 --> 01:25:07,041
buku-buku karya Osho dan pengimbas polis.

1078
01:25:31,083 --> 01:25:36,750
Beberapa minggu selepas rompakan itu,
saya pergi ke Uruguay.

1079
01:25:38,333 --> 01:25:42,375
Saya melawat ahli keluarga saya,
buat sedikit amal kebajikan.

1080
01:25:47,250 --> 01:25:50,500
Saya bebas, ada duit.
Itu saat terbaik dalam hidup saya.

1081
01:25:52,833 --> 01:25:54,625
EMAS

1082
01:25:57,208 --> 01:25:59,416
<i>Cinta</i>

1083
01:26:08,750 --> 01:26:10,791
Saya ada kedai telefon yang maju.

1084
01:26:11,708 --> 01:26:15,916
Selain itu, Alicia juga memiliki kedai.
Dua kedai itu berkembang maju.

1085
01:26:19,750 --> 01:26:23,916
Saya mula keluar bersiar-siar
untuk hapuskan bukti.

1086
01:26:29,666 --> 01:26:31,083
Suatu hari, saya balik

1087
01:26:31,166 --> 01:26:34,375
dan nampak beg saya beralih.
"Apa yang berlaku?"

1088
01:26:34,458 --> 01:26:41,166
Saya nampak duit semakin berkurang.
Saya tanya dia jika dia ada ambil sesuatu.

1089
01:26:41,250 --> 01:26:44,333
Dia kata dia ambil lima
atau enam beg kecil.

1090
01:26:44,416 --> 01:26:47,041
Lima beg kecil itu
mengandungi 300,000 dolar.

1091
01:26:48,750 --> 01:26:53,375
Beberapa hari selepas itu, saya letak
beberapa paun sterling di dalam laci.

1092
01:26:55,625 --> 01:26:57,875
Suatu hari saya buka laci
dan ia sudah tiada.

1093
01:26:57,958 --> 01:26:59,250
"Saya ambil duit itu juga."

1094
01:26:59,333 --> 01:27:01,916
"Jangan sentuh apa-apa."
Kami mula bertengkar.

1095
01:27:02,000 --> 01:27:05,166
Saya suruh dia pulangkan, tapi dia enggan.

1096
01:27:05,791 --> 01:27:07,583
Kami berbalah. Saya tinggalkan rumah.

1097
01:27:07,666 --> 01:27:10,625
Saya ambil lebihan duit, keluar
dan dia hubungi polis.

1098
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
<i>Saya nampak dia.</i>

1099
01:27:12,916 --> 01:27:16,583
<i>Kamera menghala ke bank</i>
<i>dan waktu itu dia sedang naik tangga.</i>

1100
01:27:16,666 --> 01:27:19,291
<i>Saya cam pakaiannya dan saya cam dia.</i>

1101
01:27:19,375 --> 01:27:21,875
<i>Sudah 18 tahun saya hidup bersama dia</i>

1102
01:27:21,958 --> 01:27:24,041
<i>saya tak nampak muka,</i>
<i>tapi saya tahu itu dia.</i>

1103
01:27:24,125 --> 01:27:26,833
Alicia Di Tullio ialah saksi sulit,

1104
01:27:26,916 --> 01:27:29,875
yang secara tiba-tiba muncul
di pejabat pendakwa,

1105
01:27:31,416 --> 01:27:34,375
mendakwa dia tahu beberapa fakta.

1106
01:27:34,458 --> 01:27:35,791
PENDAKWA RAYA

1107
01:27:35,875 --> 01:27:38,958
Khususnya, yang suami dia
pernah sertai satu rompakan

1108
01:27:39,041 --> 01:27:42,916
dan dia tahu di mana
sebahagian harta rompakan itu berada.

1109
01:27:43,000 --> 01:27:45,500
Dalam tuntutan mahkamah,
tiada bukti objektif

1110
01:27:45,583 --> 01:27:49,041
membolehkan kami beritahu
apa yang berlaku antara mereka.

1111
01:27:49,125 --> 01:27:51,208
Saya rasa ia ada kaitan dengan duit

1112
01:27:51,291 --> 01:27:56,625
dan bukan kerana dendam
sebab suaminya ada perempuan lain.

1113
01:27:56,708 --> 01:28:00,375
Ada teori kata ini kerana dendam,
itu semua tak betul.

1114
01:28:00,458 --> 01:28:05,666
Jika saya ada wanita lain,
saya akan berinya duit dan tinggalkan dia.

1115
01:28:05,750 --> 01:28:09,250
Saya takkan ke mana-mana
tanpa isteri dan anak, tapi entah.

1116
01:28:09,333 --> 01:28:13,791
Dia fikir sebaliknya.
Dia lebih utamakan duit daripada keluarga.

1117
01:28:13,875 --> 01:28:19,958
Itulah yang berlaku.
Itulah pengakhiran tragik kisah saya.

1118
01:28:20,041 --> 01:28:21,791
Saya rasa bagi semua orang.

1119
01:28:23,458 --> 01:28:25,875
Di Tullio gambarkan semua yang terlibat

1120
01:28:26,666 --> 01:28:29,625
dan mengelak daripada berikan nama.

1121
01:28:35,250 --> 01:28:39,541
Saya pergi ke rumah pantai
bersama anak dan cucu saya.

1122
01:28:40,291 --> 01:28:42,000
Saya bawa dua buah telefon.

1123
01:28:42,083 --> 01:28:45,291
Satu dengan nombor Uruguay,
satu lagi nombor Argentina.

1124
01:28:47,500 --> 01:28:51,291
Kemudian telefon Argentina saya berdering
dan penggera saya mati.

1125
01:28:54,041 --> 01:28:55,625
Doktor yang telefon.

1126
01:28:57,000 --> 01:28:59,500
Dia beritahu
isteri Beto mengkhianati kami.

1127
01:29:00,291 --> 01:29:03,708
Dia mahu kami semua
beri dia 300,000 dolar seorang.

1128
01:29:03,791 --> 01:29:05,875
Jika tidak, dia akan laporkan kami.

1129
01:29:05,958 --> 01:29:09,208
"Doktor, suka hati dialah.
Saya takkan beri apa-apa.

1130
01:29:09,291 --> 01:29:12,208
Biar Beto uruskan masalah dia.
Jangan libatkan saya."

1131
01:29:13,958 --> 01:29:17,333
Tapi selepas panggilan itu
saya rasa gelisah.

1132
01:29:19,125 --> 01:29:22,625
<i>Lelaki yang ditahan itu dikenal pasti</i>
<i>sebagai Alberto Torre,</i>

1133
01:29:22,708 --> 01:29:24,875
<i>yang dipenjara selama 20 tahun</i>

1134
01:29:24,958 --> 01:29:28,791
<i>kerana melakukan rompakan bersenjata</i>
<i>dan menculik untuk dapatkan wang tebusan.</i>

1135
01:29:28,875 --> 01:29:33,125
<i>Di Portela 56, rumah anak</i>
<i>salah seorang tahanan,</i>

1136
01:29:33,208 --> 01:29:34,916
<i>sebahagian harta rompakan dijumpai,</i>

1137
01:29:35,000 --> 01:29:41,875
<i>semuanya berjumlah 938,700 dolar,</i>
<i>30,084 euro dan 80,315 peso.</i>

1138
01:29:42,916 --> 01:29:45,666
Kami melakukan tujuh serbuan

1139
01:29:45,750 --> 01:29:48,708
di ibu kota dan wilayah Buenos Aires.

1140
01:29:48,791 --> 01:29:53,791
Senapang dan pistol telah dirampas.
Semuanya digunakan dalam rompakan bank.

1141
01:29:53,875 --> 01:29:56,333
Ini perang kebijaksanaan
dan kami nak menang.

1142
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
Hakikat yang Di Tullio berikan maklumat

1143
01:30:03,000 --> 01:30:07,291
yang menyebabkan sesetengah serbuan
berlaku lebih awal daripada yang lain

1144
01:30:07,375 --> 01:30:12,041
tidak menunjukkan garis siasatan
bermula dengan Di Tullio.

1145
01:30:13,291 --> 01:30:15,125
Bukti pertama

1146
01:30:15,208 --> 01:30:20,333
dikesan daripada nombor telefon
yang pelaku beri kepada pihak media.

1147
01:30:20,833 --> 01:30:24,791
Telefon itu telah digunakan
untuk membuat beberapa panggilan.

1148
01:30:24,875 --> 01:30:28,083
Daripada panggilan itulah
kami dapat beberapa maklumat.

1149
01:30:28,833 --> 01:30:32,875
Kemudian, kami dapat kesan
telefon yang digunakan untuk berhubung

1150
01:30:32,958 --> 01:30:35,541
dengan keluarga Vitette Sellanes
di Uruguay,

1151
01:30:35,625 --> 01:30:39,625
dengan kedai telefon de la Torre
dan telefon Sebastián García Bolster.

1152
01:30:52,208 --> 01:30:54,583
Jika Di Tullio tak laporkan,

1153
01:30:54,666 --> 01:30:57,250
mungkin lambat-laun
orang lain yang akan laporkan.

1154
01:30:58,375 --> 01:31:04,583
Tapi saya bayangkan ia berlaku beberapa
tahun kemudian, bukan beberapa bulan.

1155
01:31:07,916 --> 01:31:10,958
<i>Selepas semua yang berlaku,</i>
<i>lelaki yang ditahan Sabtu lepas</i>

1156
01:31:11,041 --> 01:31:15,541
<i>akan disiasat oleh pendakwa raya</i>
<i>yang ditugaskan, Dr. Jorge Apolo.</i>

1157
01:31:15,625 --> 01:31:19,166
<i>Kita cakap tentang</i>
<i>Alberto de la Torre yang berusia 52 tahun.</i>

1158
01:31:20,166 --> 01:31:24,250
Saya terus tertanya-tanya,
sejauh mana Di Tullio tahu tentang saya.

1159
01:31:24,333 --> 01:31:30,083
Saya ingat saya hanya pernah jumpa
dia sekali semasa kami nak ubah suai trak.

1160
01:31:30,166 --> 01:31:34,125
Jadi, saya tak begitu risau.

1161
01:31:35,041 --> 01:31:37,375
Tapi selepas beberapa minggu,

1162
01:31:37,458 --> 01:31:40,833
mereka menangkap Sebastián
di Villa Gesell.

1163
01:31:42,375 --> 01:31:47,625
<i>Ini Sebastián Bolster, lelaki yang dituduh</i>

1164
01:31:48,208 --> 01:31:50,875
<i>bekerjasama dengan penjenayah</i>

1165
01:31:51,625 --> 01:31:57,583
<i>untuk menyempurnakan dan membina terowong</i>
<i>yang diguna untuk melakukan rompakan itu</i>

1166
01:31:57,666 --> 01:32:00,458
<i>di cawangan Bank Río di Acassuso.</i>

1167
01:32:04,708 --> 01:32:08,750
Saya mencari titik merah di badan saya

1168
01:32:08,833 --> 01:32:11,833
sebab saya bayangkan
mereka dah pun sasarkan saya

1169
01:32:11,916 --> 01:32:13,916
dan mereka akan tangkap saya.

1170
01:32:16,875 --> 01:32:20,791
Apa yang saya buat ialah menunggu.
Melalui peguam saya,

1171
01:32:20,875 --> 01:32:23,666
saya dapat akses untuk melihat prosiding

1172
01:32:23,750 --> 01:32:26,666
dan tindakan undang-undang apa
yang perlu diambil.

1173
01:32:28,416 --> 01:32:31,541
Selepas itu, saya putuskan
untuk turunkan berat badan.

1174
01:32:34,375 --> 01:32:38,458
Saya seberat 110 kilogram
semasa melakukan rompakan itu.

1175
01:32:39,875 --> 01:32:40,916
Jadi,

1176
01:32:41,000 --> 01:32:45,375
disebabkan berkemungkinan besar
saya akan dipanggil untuk pengecaman wajah

1177
01:32:46,125 --> 01:32:53,041
saya mulakan rejimen latihan yang ketat
dan berdiet untuk turunkan berat badan.

1178
01:32:59,333 --> 01:33:04,000
<i>Trak yang berlubang ditemui</i>
<i>rentung terbakar di Alejandro Korn,</i>

1179
01:33:04,083 --> 01:33:09,000
<i>beberapa blok dari rumah tempat</i>
<i>si gemuk Julián ditangkap Sabtu lalu,</i>

1180
01:33:09,083 --> 01:33:12,666
<i>lelaki yang memandu trak</i>
<i>pada hari rompakan itu.</i>

1181
01:33:12,750 --> 01:33:16,041
<i>Selepas 30 hari ditahan,</i>
<i>Sebastián García Bolster</i>

1182
01:33:16,125 --> 01:33:18,250
<i>bermalam di rumah ayahnya.</i>

1183
01:33:18,333 --> 01:33:19,458
Apa pekerjaan awak?

1184
01:33:19,541 --> 01:33:20,833
Saya membaiki ski jet.

1185
01:33:20,916 --> 01:33:26,958
Saya banyak luangkan masa di sungai
untuk cuba ski jet. Ini tak masuk akal.

1186
01:33:27,041 --> 01:33:30,000
<i>Tentang dakwaan</i>
<i>dia melarikan diri ke Villa Gesell,</i>

1187
01:33:30,083 --> 01:33:31,708
<i>tempat dia akhirnya ditangkap,</i>

1188
01:33:31,791 --> 01:33:35,208
<i>menurutnya keluarga dia</i>
<i>memang selalu ke sana.</i>

1189
01:33:36,208 --> 01:33:38,416
Saya telefon peguam saya di Argentina

1190
01:33:39,791 --> 01:33:42,458
dan suruh mereka bertindak
mengikut undang-undang.

1191
01:33:48,750 --> 01:33:53,083
<i>Dia menaiki kapal terbang.</i>
<i>Penerbangan Aerolíneas Argentinas 1213</i>

1192
01:33:53,166 --> 01:33:55,458
<i>berlepas pukul 8:00 pagi dari Montevideo.</i>

1193
01:33:55,541 --> 01:33:58,583
<i>Tapi dia disambut pihak media</i>
<i>di Aeroparque.</i>

1194
01:33:58,666 --> 01:34:02,083
Saya di Uruguay
semasa mereka merompak bank!

1195
01:34:02,166 --> 01:34:05,083
Saya di Montevideo
semasa mereka merompak bank!

1196
01:34:05,166 --> 01:34:08,375
- Kenapa awak serah diri, Mario?
- Kenapa, Mario?

1197
01:34:09,083 --> 01:34:11,000
Dia lelaki bersut kelabu
yang terkenal itu?

1198
01:34:11,083 --> 01:34:11,916
Ya, betul.

1199
01:34:12,000 --> 01:34:13,708
Dialah lelaki bersut kelabu,

1200
01:34:13,791 --> 01:34:18,041
ketua geng dan dalang operasi jenayah
yang berlaku di bank di Acassuso.

1201
01:34:23,958 --> 01:34:27,500
Selepas beberapa hari
barulah saya dapat fail saya.

1202
01:34:28,875 --> 01:34:33,625
Fail itu mengandungi lapan jilid
dan setiap jilid ada 200 muka surat.

1203
01:34:33,708 --> 01:34:36,166
Ada 1,600 muka surat kesemuanya.

1204
01:34:36,916 --> 01:34:38,291
Percayalah,

1205
01:34:39,083 --> 01:34:43,500
saya tak pernah baca sesuatu
dengan penuh semangat

1206
01:34:44,250 --> 01:34:46,083
seperti saya baca fail itu.

1207
01:34:51,250 --> 01:34:53,125
Saya nak tahu apa yang berlaku

1208
01:34:53,208 --> 01:34:55,916
memandangkan rancangan itu
berjalan lancar.

1209
01:34:57,208 --> 01:34:58,333
Apa yang tak kena?

1210
01:35:04,041 --> 01:35:07,291
Tiba-tiba saya sedar
mereka ada waran menangkap saya.

1211
01:35:10,708 --> 01:35:15,166
Saya nampak kereta hijau
dari tempat persembunyian saya.

1212
01:35:17,625 --> 01:35:21,000
Kemudian saya nampak dua orang
mula berjalan ke arah saya.

1213
01:35:22,416 --> 01:35:25,833
Tiba-tiba dia acu pistol kepada saya
dan kata, "Gendarmerie Kebangsaan."

1214
01:35:27,916 --> 01:35:31,583
Mereka tanya, "Apa awak buat di sini?"
"Percutian spiritual," saya jawab.

1215
01:35:32,166 --> 01:35:36,083
Tapi sebenarnya,
saya tahu mereka takkan percaya. Kenapa?

1216
01:35:36,166 --> 01:35:39,625
Sebab saya sedang pegang
fail lapan jilid berkaitan saya.

1217
01:35:40,375 --> 01:35:42,041
"Boleh kami periksa khemah?"

1218
01:35:44,500 --> 01:35:45,333
Saya benarkan.

1219
01:35:45,875 --> 01:35:47,666
Sebelum dia periksa, saya kata

1220
01:35:47,750 --> 01:35:51,041
"Jangan buang masa awak.
Saya Fernando Araujo."

1221
01:35:51,666 --> 01:35:54,791
Araujo, awak bersendirian
semasa dijumpai Gendarmerie?

1222
01:35:54,875 --> 01:35:55,833
Seni.

1223
01:35:56,583 --> 01:35:58,708
- Apa? Awak hasilkan seni?
- Seni.

1224
01:35:59,833 --> 01:36:01,041
Seni apa?

1225
01:36:01,625 --> 01:36:02,625
Beritahulah kami.

1226
01:36:03,458 --> 01:36:04,916
Itu dia. Baiklah.

1227
01:36:05,000 --> 01:36:07,958
<i>Tanpa membuat kenyataan,</i>
<i>Araujo masuk ke dalam trak</i>

1228
01:36:08,041 --> 01:36:10,750
<i>yang dikawal ketat</i>
<i>oleh Gendarmerie Kebangsaan,</i>

1229
01:36:10,833 --> 01:36:13,875
<i>yang akan memindahkan dia</i>
<i>ke Balai Polis Jáchal 21</i>

1230
01:36:13,958 --> 01:36:17,791
<i>di mana dia pasti akan disoal siasat</i>
<i>oleh Hakim Carlos Mateo.</i>

1231
01:36:35,708 --> 01:36:41,416
Malam itu juga, saya dibawa
ke Pejabat Penyiasatan San Isidro.

1232
01:36:44,083 --> 01:36:45,291
Tapi saya tenang.

1233
01:36:48,791 --> 01:36:49,791
Rapatkan kaki.

1234
01:36:54,291 --> 01:36:57,666
Saya sangat tenang.
Jangan tanya saya sebabnya,

1235
01:36:58,416 --> 01:37:04,625
tapi apa yang berlaku seterusnya,
boleh dianggap keseimbangan semula jadi.

1236
01:37:06,083 --> 01:37:06,916
Labah-labah.

1237
01:37:10,208 --> 01:37:12,458
Saya dapat
pejabat pendakwa raya paling teruk.

1238
01:37:12,541 --> 01:37:13,500
Bangun.

1239
01:37:14,250 --> 01:37:16,958
Tapi saya juga
dapat hakim penyelia yang bagus.

1240
01:37:19,625 --> 01:37:22,833
Dia kata,
"Fernando, saya akan lepaskan awak.

1241
01:37:23,416 --> 01:37:25,291
Awak tak perlu pakai gelang elektronik.

1242
01:37:25,375 --> 01:37:27,750
Ia tahanan rumah,
tapi awak boleh ke gim setiap hari

1243
01:37:27,833 --> 01:37:29,666
untuk ajar kelas seni pertahankan diri."

1244
01:37:31,666 --> 01:37:35,625
Permulaan tulang belikat.
Tulang belikat disini menentukan…

1245
01:37:35,708 --> 01:37:38,458
Tapi dia lepaskan diri
dan tahu apa saya akan buat.

1246
01:37:38,541 --> 01:37:43,375
Tiba-tiba 20 hari kemudian,
saya dibenarkan pulang, saya bebas.

1247
01:37:44,208 --> 01:37:45,333
Ia berterusan

1248
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
selama empat tahun.

1249
01:37:57,500 --> 01:38:00,458
<i>Empat tahun kemudian, semua yang terlibat</i>

1250
01:38:00,541 --> 01:38:05,208
<i>akan hadir ke mahkamah untuk diadili untuk</i>
<i>apa yang digelar "rompakan abad ini."</i>

1251
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Tahun 2010, perbicaraan.

1252
01:38:13,041 --> 01:38:15,958
Beto, Zallo, saya, Seba.

1253
01:38:17,000 --> 01:38:21,500
Marito dalam perbicaraan lain,
yang kemudian dipendekkan.

1254
01:38:22,291 --> 01:38:26,541
<i>Mereka berempat dituduh melakukan</i>
<i>rompakan bersenjata dan bertindak ganas</i>

1255
01:38:26,625 --> 01:38:28,416
<i>kerana penggunaan senjata api.</i>

1256
01:38:28,500 --> 01:38:32,208
Tahap kesalahan mereka tak dapat disahkan

1257
01:38:32,833 --> 01:38:35,541
kerana senjata yang dirampas
dalam serbuan lain

1258
01:38:35,625 --> 01:38:39,333
berbeza dengan senjata yang mereka guna,
iaitu senjata mainan.

1259
01:38:39,416 --> 01:38:43,833
Saya rasa anda sangat naif
jika percaya rompakan sebegitu

1260
01:38:43,916 --> 01:38:46,708
boleh dilakukan dengan dua senjata mainan

1261
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
dan jika anda anggap ini
rompakan serangan tahap rendah.

1262
01:38:50,875 --> 01:38:55,208
Senjata yang diguna
di dalam bank adalah senjata replika.

1263
01:38:55,958 --> 01:38:57,750
Senjata-senjata itu direka

1264
01:38:57,833 --> 01:39:01,708
supaya tiada siapa sedar
yang ia adalah senjata mainan.

1265
01:39:02,416 --> 01:39:06,083
Dari segi undang-undang,
jika senjata itu boleh menembak,

1266
01:39:06,166 --> 01:39:10,041
hukumannya lebih berat
berbanding jika ia tak boleh menembak.

1267
01:39:10,125 --> 01:39:13,083
Memandangkan
semua orang tahu maklumat ini,

1268
01:39:13,166 --> 01:39:15,833
kami cuba jelaskan

1269
01:39:15,916 --> 01:39:20,291
kesalahan kami jatuh
di kategori undang-undang mana.

1270
01:39:20,375 --> 01:39:21,958
Mereka guna senjata betul.

1271
01:39:22,708 --> 01:39:25,500
Mereka guna senjata betul.
Saya boleh jamin.

1272
01:39:25,583 --> 01:39:27,458
Tiada siapa memecah masuk bank,

1273
01:39:27,541 --> 01:39:31,666
mengetahui ia dilengkapi
pengawal bersenjata dan penggera.

1274
01:39:31,750 --> 01:39:35,375
Lelaki yang berapron itu
bawa senapang patah Browning 2000.

1275
01:39:37,666 --> 01:39:39,250
Saya rasa dia

1276
01:39:41,000 --> 01:39:42,291
enggan

1277
01:39:43,500 --> 01:39:47,000
mengaku kami berjaya
perdayakan dia dengan pistol plastik.

1278
01:39:47,083 --> 01:39:48,958
Itulah…

1279
01:39:50,458 --> 01:39:53,208
Mereka memalukan dia
dan dia tak menyukainya.

1280
01:40:01,500 --> 01:40:04,416
San Isidro, 21 Mei 2010.

1281
01:40:04,500 --> 01:40:08,250
Mahkamah hari ini,
sedar tentang keputusan sebelum ini,

1282
01:40:08,333 --> 01:40:13,333
dengan sebulat suara memutuskan
Rubén Alberto de la Torre dijatuhi

1283
01:40:13,416 --> 01:40:16,250
hukuman penjara 15 tahun,

1284
01:40:16,333 --> 01:40:21,500
José Julián Zalloechevarría
dijatuhi hukuman penjara sepuluh tahun,

1285
01:40:21,583 --> 01:40:27,208
Sebastian García Bolster
dijatuhi hukuman penjara sembilan tahun,

1286
01:40:27,291 --> 01:40:31,666
Fernando Araujo
dijatuhi hukuman penjara 14 tahun.

1287
01:40:34,666 --> 01:40:36,541
Dalam perbicaraan pertama, mereka disabit

1288
01:40:36,625 --> 01:40:41,458
untuk rompakan bersenjata, menggunakan
senjata yang terbukti boleh menembak.

1289
01:40:41,541 --> 01:40:45,750
Apa yang mahkamah putuskan
sama seperti yang disabitkan sebelum ini,

1290
01:40:45,833 --> 01:40:51,500
senjata yang diguna adalah senjata mainan
yang bermaksud ia tak mampu menembak

1291
01:40:52,041 --> 01:40:53,791
atau apa saja fungsi khasnya.

1292
01:40:54,500 --> 01:40:58,750
Satu-satunya kelebihan
yang Vitette Sellanes ada

1293
01:40:58,833 --> 01:41:02,041
dia dan rakan-rakannya berjaya
terlepas daripada dibicarakan.

1294
01:41:02,125 --> 01:41:04,541
Kami buat perjanjian
untuk perbicaraan ringkas.

1295
01:41:04,625 --> 01:41:10,083
Hukumannya sebelum itu digabungkan
dan dia hanya dijatuhkan satu hukuman

1296
01:41:10,166 --> 01:41:15,666
dan itu termasuk semua jenayah
yang dia lakukan sekitar waktu itu.

1297
01:41:17,458 --> 01:41:19,333
Saya dijatuhi hukuman penjara 14 tahun,

1298
01:41:19,416 --> 01:41:23,583
tapi akhirnya, saya hanya dipenjarakan
selama setahun setengah.

1299
01:41:25,375 --> 01:41:30,208
Secara keseluruhan, saya dipenjarakan
selama 25 bulan di balai polis

1300
01:41:30,291 --> 01:41:32,625
dan dua tahun tahanan rumah.

1301
01:41:33,666 --> 01:41:36,166
Pendakwa minta agar
saya dipenjara 20 tahun.

1302
01:41:36,250 --> 01:41:37,916
Mahkamah jatuhkan 15 tahun,

1303
01:41:38,000 --> 01:41:40,333
selepas buat rayuan
berkurang ke 12 tahun setengah.

1304
01:41:40,416 --> 01:41:42,000
Akhirnya, lapan tahun setengah.

1305
01:41:43,208 --> 01:41:47,125
Tempoh penjara saya ditambah tiga tahun
kerana masalah birokrasi

1306
01:41:47,208 --> 01:41:48,708
atau terlibat dalam pergaduhan.

1307
01:41:48,791 --> 01:41:52,833
Sebenarnya, saya bukan seorang
yang suka gunakan bahasa kasar.

1308
01:41:52,916 --> 01:41:54,250
Saya tak peduli.

1309
01:42:02,041 --> 01:42:05,041
Hidup saya berubah dengan drastik.

1310
01:42:05,125 --> 01:42:08,375
Tambahan pula,
selepas pembebasan pertama saya,

1311
01:42:08,458 --> 01:42:12,416
saya mengalami kemurungan
kerana saya berubah daripada Sebastián

1312
01:42:12,500 --> 01:42:14,041
seorang mekanik motosikal,

1313
01:42:14,125 --> 01:42:17,666
kepada Sebastián, seorang perompak bank.

1314
01:42:17,750 --> 01:42:19,875
Saya berubah daripada orang biasa,

1315
01:42:19,958 --> 01:42:23,791
kepada, entahlah, penjahat, adiwira.

1316
01:42:23,875 --> 01:42:27,208
Entahlah, orang tahan saya di jalanan
dan ucapkan tahniah

1317
01:42:27,291 --> 01:42:29,250
tapi saya menafikannya.

1318
01:42:29,333 --> 01:42:32,041
Saya balas,
"Maaf, saya tak faham maksud awak."

1319
01:42:41,000 --> 01:42:42,541
Sehingga hari ini,

1320
01:42:44,208 --> 01:42:47,791
tiada jumlah wang yang dapat
menebus masa saya yang hilang.

1321
01:42:48,583 --> 01:42:53,166
Dalam setahun, saya buat banyak benda.
Setahun di penjara, saya tak buat apa-apa.

1322
01:42:53,250 --> 01:42:55,791
Apabila anda sedar semua masa yang hilang,

1323
01:42:55,875 --> 01:42:59,333
menyalahkan diri, membalas dendam,
mengulanginya lagi,

1324
01:42:59,416 --> 01:43:02,333
itu hanya bazirkan lagi masa.
Anda bazirkan masa seumur hidup.

1325
01:43:02,833 --> 01:43:05,000
Saya rasa ia tak berbaloi.

1326
01:43:09,208 --> 01:43:12,041
<i>Hai. Selamat pagi, Beto. Maaf mengganggu.</i>

1327
01:43:13,458 --> 01:43:16,333
<i>Awak kenal mana-mana peguam?</i>

1328
01:43:17,291 --> 01:43:20,000
Ya, begini. Saya di studio.

1329
01:43:20,083 --> 01:43:22,333
Rompakan itu satu pengembaraan.
Ia satu mimpi.

1330
01:43:22,416 --> 01:43:26,875
Seperti memenangi
gelaran dunia dan itu saja.

1331
01:43:36,125 --> 01:43:38,000
Lelaki bersut kelabu jadi terkenal.

1332
01:43:39,500 --> 01:43:43,791
Saya mula bercakap tentang
cincin berlian, rantai emas.

1333
01:43:44,666 --> 01:43:48,625
Saya tak hisap rokok biasa,
saya cuma hisap cerut besar Cuba.

1334
01:43:50,458 --> 01:43:52,291
Saya buat twit yang provokatif…

1335
01:43:53,625 --> 01:43:58,291
Pengikut di Twitter bertambah daripada
15,000 ke 20,000 dan sekarang 25,000.

1336
01:43:58,791 --> 01:44:00,291
Saya ada dua akaun Facebook.

1337
01:44:01,041 --> 01:44:05,291
Wataknya angkuh,
memberontak dan provokatif.

1338
01:44:06,500 --> 01:44:08,583
Dan watak itu berkembang.

1339
01:44:08,666 --> 01:44:12,041
Mari lihat. Beri saya kain.
Lihat. Mari buat dengan betul.

1340
01:44:12,625 --> 01:44:14,208
Anda cakap watak itu…

1341
01:44:14,708 --> 01:44:17,750
Watak itu menanggalkan rantai,
emas dan berliannya.

1342
01:44:18,375 --> 01:44:20,916
Saya tanggalkan salib kecil ayah saya,

1343
01:44:21,625 --> 01:44:24,333
iaitu simbol yang saya sangat hargai.

1344
01:44:24,416 --> 01:44:27,541
Watak ini pergi
dengan tisu penanggal solekan.

1345
01:44:28,208 --> 01:44:29,875
Selesai. Itu saja.

1346
01:44:32,750 --> 01:44:35,625
Marito pakai seluar jean
sebab ia akan rosak

1347
01:44:36,333 --> 01:44:38,583
saat terkena asid nitrik
di kedai barang kemasnya.

1348
01:44:38,666 --> 01:44:40,708
Dia pakai jean koyak. Apa salahnya?

1349
01:44:44,083 --> 01:44:46,416
Tangan saya melecur dan terluka.

1350
01:44:46,500 --> 01:44:48,875
Cincin saya kotor, tapi saya gembira.

1351
01:45:12,833 --> 01:45:15,416
Ada orang yang mengidolakan perbuatan kami

1352
01:45:15,500 --> 01:45:19,125
entahlah, mereka anggap
ia sesuatu yang luar biasa.

1353
01:45:20,250 --> 01:45:23,750
Tapi mari kita setuju
ia bukannya kerja amal.

1354
01:45:24,291 --> 01:45:26,000
Jelas sekali, ia rompakan.

1355
01:45:27,833 --> 01:45:29,458
Ia bukan kerja amal,

1356
01:45:30,000 --> 01:45:33,583
tapi semua yang terlibat
dalam kes itu menang.

1357
01:45:34,708 --> 01:45:39,083
Pendakwa raya dinaikkan pangkat.
Pegawai polis jadi pesuruhjaya.

1358
01:45:39,708 --> 01:45:41,750
Juri diberi anugerah.

1359
01:45:42,291 --> 01:45:44,833
Mangsa dapat pampasan.

1360
01:45:44,916 --> 01:45:47,416
Permainan tamat dengan semua orang menang.

1361
01:45:55,625 --> 01:45:57,666
Anda ingat ini studio saya?

1362
01:45:59,291 --> 01:46:03,833
Kami ahli silap mata dan kadangkala,
cuma kadangkala, kami hilang tanpa jejak.

1363
01:46:24,083 --> 01:46:26,666
Anda takkan tanya di mana duit itu, bukan?

1364
01:46:26,750 --> 01:46:28,958
Saya tak sangka anda kebudak-budakan.

1365
01:46:35,208 --> 01:46:42,083
Sangat sukar membuat spekulasi berapa
banyak duit yang dirompak dari Río Bank.

1366
01:46:47,541 --> 01:46:49,791
Berapa banyak duit yang kami rompak?

1367
01:46:50,666 --> 01:46:53,625
Kadangkala saya mula memikirkannya
dan sumpah saya tak ingat.

1368
01:46:53,708 --> 01:46:56,583
Anda tahu ganja
menyebabkan masalah ingatan?

1369
01:46:56,666 --> 01:46:58,583
Saya tak ingat dengan tepat.

1370
01:47:03,833 --> 01:47:07,875
<i>Berapa banyak duit yang awak rompak</i>
<i>dari Bank Río pada tahun 2006?</i>

1371
01:47:07,958 --> 01:47:09,875
Saya akan jawab serta-merta.

1372
01:47:17,583 --> 01:47:21,708
Saya faham orang ramai
dan wartawan nak tahu. Di mana duit itu?

1373
01:47:21,791 --> 01:47:24,291
Ya, di dalam akaun di Kepulauan Cayman.

1374
01:47:24,375 --> 01:47:26,833
Tulislah, nombor akaunnya 24…

1375
01:47:26,916 --> 01:47:28,958
Tak, itu hebat.

1376
01:47:34,000 --> 01:47:35,291
Saya rasa orang…

1377
01:47:35,958 --> 01:47:39,291
Apa minda separa sedar mereka fikirkan?
Kenapa mereka nak tahu jumlahnya?

1378
01:47:39,375 --> 01:47:41,708
Sebab mereka kata,
"Saya juga akan buat begitu."

1379
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
Mereka tanya, "Saya sanggup lakukan
demi berapa banyak duit?

1380
01:47:44,625 --> 01:47:46,750
Saya rela dipenjara
demi berapa banyak duit?"

1381
01:47:47,291 --> 01:47:49,666
Tapi di mana penjara itu?

1382
01:47:52,333 --> 01:47:53,333
Hebat!

1383
01:47:54,000 --> 01:47:55,500
Hebat.

1384
01:47:56,333 --> 01:47:59,000
DALAM KENANGAN NENEK SAYA…

1385
01:49:18,125 --> 01:49:20,125
Terjemahan sari kata oleh Mimi



