1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,208 --> 00:00:23,375
‎NETFLIX ドキュメンタリー

4
00:00:31,666 --> 00:00:32,583
‎道徳は

5
00:00:34,041 --> 00:00:37,166
‎社会によって形成される

6
00:00:38,083 --> 00:00:40,541
‎アルゼンチン
‎ブエノスアイレス

7
00:00:40,625 --> 00:00:41,958
‎一方 価値観は

8
00:00:42,583 --> 00:00:46,375
‎個人の良心によって決まる

9
00:00:47,625 --> 00:00:52,083
‎いつどこで生まれようとも
‎人は誰もが

10
00:00:52,166 --> 00:00:56,875
‎生きていくうえで
‎善悪の境界線を引く

11
00:00:58,250 --> 00:01:00,458
‎だが面白いのは

12
00:01:00,541 --> 00:01:03,375
‎その境界線に
‎限りなく近づく時だ

13
00:01:07,916 --> 00:01:10,333
‎だから銀行強盗を？

14
00:01:11,916 --> 00:01:13,083
‎動機は？

15
00:01:16,750 --> 00:01:19,708
‎その問いは自分でも

16
00:01:20,541 --> 00:01:22,666
‎何度も考えてみた

17
00:01:22,750 --> 00:01:26,500
‎最も納得できる答えは

18
00:01:27,166 --> 00:01:29,458
‎死を超越するからだ

19
00:01:33,375 --> 00:01:35,708
‎人はいつか悟る

20
00:01:35,791 --> 00:01:38,250
‎人生には限りがあると

21
00:01:38,333 --> 00:01:42,291
‎突如 死が訪れ
‎あとには何も残らない

22
00:01:44,958 --> 00:01:47,958
‎死を超えて残るものは

23
00:01:48,041 --> 00:01:49,791
‎２つだけ

24
00:01:51,791 --> 00:01:53,041
‎子供と

25
00:01:53,583 --> 00:01:54,791
‎芸術

26
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
‎これらは後世に残る

27
00:02:00,458 --> 00:02:02,583
‎本や絵画

28
00:02:03,375 --> 00:02:04,666
‎ピラミッド

29
00:02:05,583 --> 00:02:07,458
‎芸術的な強盗

30
00:02:07,541 --> 00:02:11,125
‎“死を超越する”こと

31
00:02:11,208 --> 00:02:15,000
‎“人生には限りがある”こと

32
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
‎それが事件を起こした動機だ

33
00:02:18,333 --> 00:02:20,166
‎速報をお伝えします

34
00:02:22,250 --> 00:02:24,916
‎武装した４人組が

35
00:02:25,000 --> 00:02:28,208
‎強盗目的で
‎銀行に押し入りました

36
00:02:29,833 --> 00:02:34,291
‎サン･イシドロに
‎緊張が走ります

37
00:02:34,375 --> 00:02:38,208
特殊部隊 アルコンが
指揮を執っています

38
00:02:38,291 --> 00:02:42,500
アルコンは
地下に金庫があることを

39
00:02:42,583 --> 00:02:44,958
把握していませんでした

40
00:02:45,041 --> 00:02:49,500
‎人質が釈放されましたが
‎犯人は捕まっていません

41
00:02:49,583 --> 00:02:52,791
‎143の貸金庫が破られました

42
00:02:52,875 --> 00:02:55,250
‎被害額は相当な金額です

43
00:02:55,333 --> 00:02:57,791
‎犯人は頭のいい人間ですが

44
00:02:57,875 --> 00:03:02,208
‎我々が必ず捕まえて
‎刑務所に入れます

45
00:03:04,208 --> 00:03:08,208
‎アルゼンチンにおける
‎史上最大の強盗事件

46
00:03:08,291 --> 00:03:11,750
‎世紀の強盗と呼ばれています

47
00:03:12,708 --> 00:03:16,583
‎犯人は消えてしまいました

48
00:03:19,750 --> 00:03:21,375
‎“アラウホのインタビュー”

49
00:03:24,125 --> 00:03:24,708
‎スタート

50
00:03:24,791 --> 00:03:27,458
‎何を話せばいい？

51
00:03:27,541 --> 00:03:30,500
‎芸術家
‎フェルナンド･アラウホ

52
00:03:30,583 --> 00:03:35,500
‎2003年 俺はこの世で
‎一番の幸せ者だった

53
00:03:35,583 --> 00:03:39,000
‎それは間違いないだろう

54
00:03:42,291 --> 00:03:43,291
‎天職を

55
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
‎見つけた

56
00:03:47,666 --> 00:03:50,166
‎突然 絵を
‎描きたくなったんだ

57
00:03:53,500 --> 00:03:58,125
‎そのために50平米ほどの
‎アトリエを用意した

58
00:04:00,500 --> 00:04:06,583
‎アトリエでは感性を
‎研ぎ澄ますことができる

59
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
‎いろいろやった

60
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
‎造形芸術

61
00:04:13,625 --> 00:04:15,166
‎格闘技

62
00:04:15,958 --> 00:04:17,500
‎マリフアナ

63
00:04:23,000 --> 00:04:27,875
‎マリフアナの効果や
‎栽培方法について本にした

64
00:04:49,416 --> 00:04:54,208
‎１年間の休みの間に
‎あらゆることを試した

65
00:04:57,458 --> 00:05:01,041
‎昼か夜かも分からない生活

66
00:05:02,791 --> 00:05:06,166
‎絵を描き 執筆に励んだ

67
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
‎制御しろ

68
00:05:14,250 --> 00:05:18,083
‎好きなことをして
‎満ち足りた生活だった

69
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
‎部屋で育てたマリフアナは

70
00:05:25,125 --> 00:05:29,375
‎予想してない影響を
‎もたらした

71
00:05:31,708 --> 00:05:35,916
‎ある考えが
‎ひらめいたんだ

72
00:06:05,208 --> 00:06:06,458
‎それが

73
00:06:08,916 --> 00:06:10,666
‎銀行強盗だ

74
00:06:17,958 --> 00:06:19,833
‎まだ方法は未定

75
00:06:21,833 --> 00:06:23,375
‎譲れない条件は１つ

76
00:06:24,250 --> 00:06:27,083
‎芸術的な強盗であること

77
00:06:34,416 --> 00:06:37,958
‎その考えに
‎憑(と)‎りつかれてしまって

78
00:06:38,041 --> 00:06:40,875
‎絵を描くこともやめた

79
00:06:40,958 --> 00:06:43,791
‎どうやって銀行を襲うか

80
00:06:43,875 --> 00:06:47,583
‎そのことばかりを考えていた

81
00:06:50,833 --> 00:06:55,375
‎ウルグアイ
‎サン･ホセ･デ･マヨ

82
00:07:02,125 --> 00:07:04,166
‎俺は
‎ルイス･マリオ･ビテッテ

83
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
‎65歳のウルグアイ人

84
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
‎一般的な家庭に生まれ

85
00:07:15,125 --> 00:07:17,375
‎経済的に恵まれて育った

86
00:07:19,083 --> 00:07:21,291
‎俺は根っからの盗っ人だ

87
00:07:21,375 --> 00:07:22,958
‎つまり？

88
00:07:23,041 --> 00:07:26,458
‎宝石や鍵について
‎よく知っていて

89
00:07:26,541 --> 00:07:29,666
‎芸術や雑学にも詳しい

90
00:07:31,791 --> 00:07:35,666
‎最初に犯したのは
‎窃盗罪じゃなかった

91
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
‎だが刑務所に入ると

92
00:07:39,333 --> 00:07:43,625
‎そこであらゆる犯罪に
‎触れることになる

93
00:07:43,708 --> 00:07:48,166
‎そして出所する頃には
‎犯罪者になるんだ

94
00:07:48,958 --> 00:07:49,791
‎ルフィ

95
00:07:50,291 --> 00:07:51,125
‎どこだ

96
00:07:52,083 --> 00:07:52,916
‎シャーロット

97
00:07:54,833 --> 00:07:59,208
‎仮出所中に
‎二度と戻らないと言って

98
00:07:59,291 --> 00:08:01,666
‎アルゼンチンへ向かった

99
00:08:08,458 --> 00:08:13,666
‎何のために逃亡者が
‎外国に行くと思う？

100
00:08:15,291 --> 00:08:17,166
‎仲間に会うためだ

101
00:08:17,250 --> 00:08:20,125
‎俳優
‎ルイス･マリオ･ビテッテ

102
00:08:24,958 --> 00:08:30,666
‎銀行強盗など非現実的だと
‎誰もが思うだろう

103
00:08:30,750 --> 00:08:33,416
‎だが俺は真剣だった

104
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
‎だから打ち明けた

105
00:08:38,875 --> 00:08:40,583
‎まずカウンセラーに

106
00:08:42,666 --> 00:08:46,500
‎“銀行強盗をする”と
‎先生に言うと

107
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
‎“なぜ銀行なんだ？”と
‎聞かれた

108
00:08:49,166 --> 00:08:53,250
‎銀行じゃなくて
‎カジノでもいいが…

109
00:08:53,875 --> 00:08:59,333
‎俺は資本主義には賛成してる
‎すばらしいシステムだ

110
00:08:59,416 --> 00:09:02,291
‎ただそのもうけを
‎少々いただくだけ

111
00:09:02,375 --> 00:09:04,458
‎“銀行の設立に比べれば”

112
00:09:04,541 --> 00:09:07,750
‎“銀行強盗の罪は軽い”と
‎言うだろ

113
00:09:13,416 --> 00:09:16,916
‎マリフアナの影響による
‎たわ言だと

114
00:09:17,000 --> 00:09:19,708
‎先生は思ったようだ

115
00:09:19,791 --> 00:09:23,250
‎真剣に話を聞いてなかった

116
00:09:26,333 --> 00:09:30,041
‎だから俺は
‎まず銀行を探した

117
00:09:30,666 --> 00:09:36,791
‎生まれ育ったアカスソに
‎その頃も住んでいた

118
00:09:38,666 --> 00:09:42,583
‎リベルタドール通りと
‎ペルー通りの交差点に

119
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
‎銀行があった

120
00:09:46,666 --> 00:09:49,041
〝銀行〞 ‎アカスソ･リオ銀行だ

121
00:10:22,500 --> 00:10:25,250
‎俺はルーベン･デ･ラ･トレ
‎あだ名はベト

122
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
‎コンスティトゥシオンで
‎生まれ―

123
00:10:28,500 --> 00:10:30,333
‎カトリックの学校に通った

124
00:10:32,166 --> 00:10:38,291
‎12歳頃までは
‎ミサを手伝う侍者もやってた

125
00:10:38,375 --> 00:10:43,416
‎だが自分と似た悪友とつるみ
‎悪事を働くようになった

126
00:10:44,750 --> 00:10:48,458
‎最初は冒険心みたいな
‎ものだった

127
00:10:48,541 --> 00:10:50,458
‎それが習慣になり

128
00:10:50,541 --> 00:10:53,458
‎車を盗むようになった

129
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
‎それで刑務所に入り

130
00:10:56,541 --> 00:10:59,000
‎本物のワルと出会った

131
00:10:59,083 --> 00:11:01,000
‎彼らは盗んだ銃で

132
00:11:01,083 --> 00:11:05,625
‎強盗に入ったり
‎襲いかかったりする連中だ

133
00:11:05,708 --> 00:11:07,916
‎影響を受けたわけさ

134
00:11:10,750 --> 00:11:14,041
‎窃盗や犯罪行為は癖になる

135
00:11:14,916 --> 00:11:15,958
‎なぜか―

136
00:11:16,791 --> 00:11:20,250
‎心の隙間を埋めてくれるんだ

137
00:11:20,333 --> 00:11:23,916
‎悪党
‎ベト･デ･ラ･トレ

138
00:11:24,000 --> 00:11:25,750
‎銀行を襲うのは

139
00:11:25,833 --> 00:11:28,291
‎営業中か閉店後だ

140
00:11:28,375 --> 00:11:29,666
‎“ＦＢＩ”

141
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
‎“銀行強盗”

142
00:11:31,041 --> 00:11:33,083
‎営業中に押し入るなら

143
00:11:34,458 --> 00:11:35,791
‎銃が要る

144
00:11:35,875 --> 00:11:38,416
‎両手を頭のうしろに置け

145
00:11:38,500 --> 00:11:40,416
‎金庫から奪うのは…

146
00:11:40,500 --> 00:11:41,041
‎急げ

147
00:11:41,125 --> 00:11:43,500
‎ほぼ不可能だ

148
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
‎従業員や警備員が
‎警報器を鳴らす

149
00:11:50,708 --> 00:11:53,333
‎すぐにパトカーが到着し

150
00:11:54,000 --> 00:11:58,125
‎数分で包囲されるから
‎一銭も盗めない

151
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
‎そもそも俺は

152
00:12:02,541 --> 00:12:07,708
‎芸術的に盗むことを
‎目指しているわけだから

153
00:12:07,791 --> 00:12:09,583
‎銃は使わない

154
00:12:12,791 --> 00:12:16,166
‎だから閉店後に
‎狙いは絞られる

155
00:12:18,125 --> 00:12:22,500
‎閉店後に忍び込むには
‎トンネルが必要になる

156
00:12:22,583 --> 00:12:24,958
‎それが俺の計画だ

157
00:12:25,041 --> 00:12:28,291
‎この計画を成功させるには

158
00:12:28,375 --> 00:12:31,083
‎慎重に仲間を選ぶ必要がある

159
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
‎適当じゃ駄目だ

160
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
‎“暴力よりも知力”と
‎言えば―

161
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
‎セバスティアンだ

162
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
‎俺はセバスティアン

163
00:12:53,750 --> 00:12:55,833
‎なぜか知らないが

164
00:12:56,875 --> 00:12:58,541
‎“博士”と呼ばれてる

165
00:12:58,625 --> 00:13:01,833
‎博士
‎セバスティアン･ボルスター

166
00:13:03,333 --> 00:13:08,083
‎典型的な中産階級の
‎家庭で育った

167
00:13:10,083 --> 00:13:13,166
‎機械の仕組みを考察し

168
00:13:13,250 --> 00:13:17,500
‎動力を上げるために
‎改造するのが好きなんだ

169
00:13:20,291 --> 00:13:24,166
‎高校では電気工学を学んだ

170
00:13:24,250 --> 00:13:26,500
‎技師になったが続かず

171
00:13:27,166 --> 00:13:29,083
‎修理店を始めた

172
00:13:29,166 --> 00:13:36,375
‎昔はバイクも扱ったが
‎今ではジェットスキー専門だ

173
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
‎アラウホとは同じ高校で

174
00:13:42,625 --> 00:13:44,500
‎彼が１年先輩だ

175
00:13:44,583 --> 00:13:48,791
‎休暇を一緒に過ごすほど
‎仲が良かった

176
00:13:50,958 --> 00:13:54,041
‎アラウホに誘われるまで

177
00:13:54,125 --> 00:13:57,291
‎盗みなど
‎やったことがなかった

178
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
‎だが銀行強盗なら
‎いいと思った

179
00:14:01,666 --> 00:14:05,375
‎働いて稼いだお金よ　返して

180
00:14:05,458 --> 00:14:09,500
‎家族が銀行に
‎苦しめられてきたんだ

181
00:14:11,708 --> 00:14:16,791
‎盗みは悪いことだが
‎銀行も人を苦しめてる

182
00:14:17,375 --> 00:14:21,750
‎だからアラウホには
‎こう答えた

183
00:14:21,833 --> 00:14:26,750
‎“技術的や機械的なことで
‎助けが必要なら”

184
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
‎“頼ってくれ”と

185
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
‎だがリスクは負わない

186
00:14:30,791 --> 00:14:32,791
‎完璧な計画でなければ―

187
00:14:33,666 --> 00:14:34,916
‎関わらない

188
00:14:41,333 --> 00:14:44,416
‎４ブロック先に家を借り

189
00:14:44,500 --> 00:14:49,375
‎銀行の地下室に通じる
‎トンネルを掘ろうとした

190
00:14:50,250 --> 00:14:53,583
‎地下室に貸金庫があるからだ

191
00:14:54,500 --> 00:14:57,750
‎大変な作業だし
‎崩壊する恐れもある

192
00:14:59,250 --> 00:15:00,125
‎なぜなら

193
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
‎マリフアナを植える時しか

194
00:15:03,833 --> 00:15:06,750
‎穴など掘ったことがない

195
00:15:09,833 --> 00:15:12,416
‎うまく侵入できても

196
00:15:12,500 --> 00:15:15,791
‎地下室には
‎人感センサーがある

197
00:15:17,083 --> 00:15:20,750
‎数ヵ月かけて
‎センサーの仕組みを調べ

198
00:15:21,375 --> 00:15:24,000
‎検知されないスーツを作った

199
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
‎成功だよ

200
00:15:30,250 --> 00:15:33,125
‎いも虫スーツが誕生した

201
00:15:36,041 --> 00:15:42,791
‎だがセンサーを通過できても
‎金庫自体が通れない

202
00:15:45,166 --> 00:15:49,166
‎解決策は見つかると
‎思っていた‎が

203
00:15:50,041 --> 00:15:52,416
‎うまくいかなかった

204
00:15:52,500 --> 00:15:54,583
‎挫折しかけたよ

205
00:15:56,000 --> 00:15:59,125
‎諦めるしかないと思った

206
00:15:59,208 --> 00:16:00,375
‎もう無理だ

207
00:16:11,666 --> 00:16:15,500
‎ひどく疲れてしまったんだ

208
00:16:18,875 --> 00:16:24,250
‎時間を費やし 知恵を絞って
‎カネもつぎ込んでいた

209
00:16:35,166 --> 00:16:38,333
‎解決策が見つからない

210
00:16:40,541 --> 00:16:41,958
‎どうしても…

211
00:17:24,875 --> 00:17:27,333
‎再び希望が生まれた

212
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
‎名案が浮かんだんだ

213
00:17:33,083 --> 00:17:37,250
‎朝の３時に
‎ネットカフェに急いだ

214
00:17:38,708 --> 00:17:44,000
‎以前にも同様の事件が
‎あったかを調べるためだ

215
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
‎かなり大胆で―

216
00:17:48,833 --> 00:17:51,875
‎大掛かりの計画になる

217
00:17:54,833 --> 00:17:57,291
‎たが 仕組みは単純だ

218
00:18:00,541 --> 00:18:02,291
‎組み合わせるんだよ

219
00:18:02,375 --> 00:18:05,708
‎２つの強盗の手口をね

220
00:18:06,958 --> 00:18:12,125
‎営業中に押し入り
‎窓口からカネを奪おうとする

221
00:18:12,208 --> 00:18:15,416
‎警察が包囲するのを待って

222
00:18:16,208 --> 00:18:19,916
‎トンネルから脱出するんだ

223
00:18:27,750 --> 00:18:32,250
‎こんなことは
‎今まで誰もやったことがない

224
00:18:34,250 --> 00:18:35,166
‎つまり…

225
00:18:36,125 --> 00:18:41,000
‎前例がないってことは
‎成功する確率が高い

226
00:18:41,083 --> 00:18:43,791
‎対応策がないわけだから

227
00:18:43,875 --> 00:18:46,208
‎うれしかったよ

228
00:18:46,291 --> 00:18:49,250
‎この考えがひらめいたのは

229
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
‎アトリエのおかげだ

230
00:18:56,875 --> 00:18:59,500
‎“名案が浮かんだ”と言って

231
00:18:59,583 --> 00:19:02,416
‎アラウホがやってきた

232
00:19:02,500 --> 00:19:08,250
‎それから２人で
‎起こりうる問題を考え

233
00:19:08,333 --> 00:19:10,875
‎様々な角度から検証した

234
00:19:10,958 --> 00:19:13,041
‎まるで映画みたいに

235
00:19:13,125 --> 00:19:17,166
‎ああでもない
‎こうでもないと

236
00:19:17,250 --> 00:19:19,000
‎試行錯誤したよ

237
00:19:19,083 --> 00:19:21,416
‎ふと疑問に思った

238
00:19:22,166 --> 00:19:26,666
‎“アカスソ北部の地下は
‎どうなってるのだろうか”と

239
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
‎そこで調査を始めた

240
00:19:29,291 --> 00:19:32,666
‎その頃 オリーボスで

241
00:19:32,750 --> 00:19:36,208
‎下水道の工事が行われていた

242
00:19:36,291 --> 00:19:40,541
‎トンネルが崩落する可能性は
‎あるかと―

243
00:19:40,625 --> 00:19:43,791
‎建築科の学生を装って尋ねた

244
00:19:45,250 --> 00:19:48,041
‎すると工事の人は言った

245
00:19:48,125 --> 00:19:51,166
‎“深くなるほど頑丈だ”と

246
00:19:52,375 --> 00:19:53,375
‎なるほど

247
00:19:54,375 --> 00:19:58,625
‎帰り際 近くにあった
‎マンホールに気がついた

248
00:20:03,541 --> 00:20:06,666
‎翌日 俺は
‎ペルー通りを走った

249
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
‎通りにはマンホールがある

250
00:20:11,416 --> 00:20:12,750
‎いくつもだ

251
00:20:13,708 --> 00:20:15,125
‎驚いたよ

252
00:20:16,041 --> 00:20:20,125
‎オリーボスの工事現場で
‎見たのと同じものだ

253
00:20:20,958 --> 00:20:24,666
‎10メートルおきに続いてる

254
00:20:25,500 --> 00:20:29,958
‎つまり銀行が建つ
‎ペルー通りの地下には

255
00:20:30,583 --> 00:20:35,041
‎下水道が通ってるってことだ

256
00:20:48,291 --> 00:20:51,500
‎下水道の出口を見つけた

257
00:20:52,083 --> 00:20:54,416
‎銀行から10ブロック先だ

258
00:21:28,666 --> 00:21:32,416
‎中に入って
‎100メートルほど歩くと

259
00:21:33,250 --> 00:21:38,125
‎直径６メートルの
‎下水管が現れた

260
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
‎この町の地下を
‎張り巡らされている下水管だ

261
00:21:48,583 --> 00:21:50,958
‎信じられない光景だった

262
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
‎新たな計画の始まりだ

263
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
‎ドナテロ計画と名づけた

264
00:22:58,333 --> 00:23:01,708
‎ルネサンスの画家じゃなく

265
00:23:01,791 --> 00:23:04,125
‎ニンジャ･タートルズに
‎ちなんでる

266
00:23:04,208 --> 00:23:08,750
‎下水道にいて忍術を使い
‎マリフアナのように緑だから

267
00:23:08,833 --> 00:23:15,333
‎“ドナテロ計画”

268
00:23:15,416 --> 00:23:19,125
‎暗い下水道を20分も歩けば

269
00:23:19,208 --> 00:23:23,000
‎どこにいるか分からなくなる

270
00:23:23,083 --> 00:23:25,125
‎そこで計測した

271
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
‎１ ２

272
00:23:40,458 --> 00:23:43,041
‎３ ４…

273
00:23:43,125 --> 00:23:45,458
‎11 12…

274
00:23:45,541 --> 00:23:48,208
‎24 25…

275
00:23:48,833 --> 00:23:51,416
‎銀行強盗を計画して初めて

276
00:23:52,208 --> 00:23:56,875
‎逆三角関数を
‎学んだ意味を感じたよ

277
00:24:00,750 --> 00:24:04,500
‎これまでの人生で
‎学んできたことが

278
00:24:04,583 --> 00:24:07,125
‎すべて１つにつながった

279
00:24:07,875 --> 00:24:09,750
‎計算した結果―

280
00:24:10,541 --> 00:24:12,250
‎傾斜角度は69度

281
00:24:12,333 --> 00:24:15,291
‎距離は15メートルだ

282
00:24:15,375 --> 00:24:18,583
‎“傾斜は69度”

283
00:24:18,666 --> 00:24:20,666
‎“トンネルは15メートル”

284
00:24:20,750 --> 00:24:23,375
‎“第二の部屋”

285
00:24:24,708 --> 00:24:29,500
‎第一の部屋は
‎アラウホと俺だけで作った

286
00:24:32,625 --> 00:24:36,916
‎使った道具は
‎ハンマーとライトだけ

287
00:24:39,625 --> 00:24:42,458
‎時間がかかった

288
00:24:42,541 --> 00:24:45,791
‎このくらいの穴に１時間だ

289
00:24:48,416 --> 00:24:52,708
‎そこで220ボルトの
‎発電機を用意して

290
00:24:52,791 --> 00:24:55,875
‎電気ドリルを使うことにした

291
00:24:55,958 --> 00:24:58,708
‎“第一の部屋　２メートル”

292
00:25:02,375 --> 00:25:05,666
‎資金が足りないし

293
00:25:05,750 --> 00:25:08,333
‎物理的に時間もない

294
00:25:08,416 --> 00:25:12,083
‎だから金銭的に
‎援助してくれて

295
00:25:12,166 --> 00:25:15,000
‎作業もできる人が必要だった

296
00:25:15,083 --> 00:25:17,500
‎そこでドクを誘った

297
00:25:17,583 --> 00:25:21,166
‎ヒーローになろうとするなよ

298
00:25:21,250 --> 00:25:22,416
‎ドク

299
00:25:22,416 --> 00:25:23,416
‎ドク 彼には
犯罪者の親戚がいた

300
00:25:23,416 --> 00:25:26,416
彼には
犯罪者の親戚がいた

301
00:25:26,500 --> 00:25:29,833
‎90年代のギャング集団だった

302
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
‎銃も使う暴力的なギャングだ

303
00:25:33,458 --> 00:25:37,125
‎彼の加入で
‎警察署より強くなった

304
00:25:37,208 --> 00:25:40,875
‎彼のことは知っていた

305
00:25:40,958 --> 00:25:44,625
‎弁護士だったし
‎冷静な男だった

306
00:25:44,708 --> 00:25:47,625
‎まだ人手が足りない

307
00:25:47,708 --> 00:25:51,583
‎そこでドクが
‎ベトを引き入れた

308
00:25:55,250 --> 00:25:57,958
‎ドクとは
‎よく連絡をとってた

309
00:25:58,791 --> 00:26:02,333
‎ある日
‎ガソリンスタンドで

310
00:26:02,875 --> 00:26:05,916
‎彼の友達を紹介された

311
00:26:09,000 --> 00:26:12,125
‎それがアラウホだ

312
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
‎見た目からして

313
00:26:15,125 --> 00:26:17,625
‎ベトはケンカが強そうだ

314
00:26:17,708 --> 00:26:21,833
‎暴力沙汰には
‎慣れてるだろうと思った

315
00:26:21,916 --> 00:26:24,000
‎銃の扱いも

316
00:26:24,708 --> 00:26:28,041
‎カネは持ってないと言うと

317
00:26:28,125 --> 00:26:33,250
‎トラックを売って工面すると
‎彼は言った

318
00:26:35,166 --> 00:26:38,125
‎それでも計画は進まず

319
00:26:38,208 --> 00:26:40,666
‎俺は不安を感じていた

320
00:26:40,750 --> 00:26:43,666
‎皆 集中できる環境じゃない

321
00:26:44,500 --> 00:26:46,333
‎ドクは裁判があり

322
00:26:46,416 --> 00:26:49,375
‎セバスティアンは
‎女とモメてる

323
00:26:49,458 --> 00:26:51,083
‎ベトは痛風で

324
00:26:51,666 --> 00:26:54,000
‎足が腫れて歩けない

325
00:26:55,041 --> 00:26:59,791
‎時間に余裕のある人が
‎もう１人必要だった

326
00:27:01,625 --> 00:27:03,708
‎この国で盗むのは簡単

327
00:27:06,916 --> 00:27:09,875
‎あらゆる人と関わり

328
00:27:10,750 --> 00:27:13,208
‎ギャングにも入った

329
00:27:15,875 --> 00:27:17,666
‎通称“スパイダーマン”

330
00:27:18,375 --> 00:27:20,833
‎20階までよじ登り

331
00:27:20,916 --> 00:27:24,250
‎金品を盗み出すんだ

332
00:27:26,958 --> 00:27:28,708
‎あの時も…

333
00:27:30,125 --> 00:27:35,916
‎仲間と盗みに入り
‎大金を山分けしていた

334
00:27:37,666 --> 00:27:42,291
‎リベルタドール通りを
‎歩いてると

335
00:27:42,375 --> 00:27:46,041
‎ドクと鉢合わせたんだ

336
00:27:47,625 --> 00:27:50,833
‎“カネはあるか？”と
‎唐突に聞かれ

337
00:27:50,916 --> 00:27:53,875
‎“もちろん”と答えると―

338
00:27:55,375 --> 00:27:59,625
‎“大仕事がある”と
‎ドクは言った

339
00:27:59,708 --> 00:28:02,166
‎詳細も聞かずに答えた

340
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
‎“俺も一緒にやる”

341
00:28:10,916 --> 00:28:15,166
‎セバスティアンと
‎ベトといると

342
00:28:15,250 --> 00:28:18,750
‎ドクがマリオを連れてきた

343
00:28:20,125 --> 00:28:26,458
‎彼は身長160センチほどで
‎胸を突き出しながら言った

344
00:28:26,541 --> 00:28:29,916
‎“よう 調子はどうだ”

345
00:28:30,000 --> 00:28:33,666
‎そしてアトリエに行き
‎絵を見ていた

346
00:28:33,750 --> 00:28:36,958
‎すごいアトリエだった

347
00:28:37,041 --> 00:28:38,833
‎イーゼルに油絵の具…

348
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
‎たまげたよ

349
00:28:42,625 --> 00:28:47,250
‎それから
‎アラウホの計画を聞いた

350
00:28:49,708 --> 00:28:53,875
‎別の部屋のカーテンを
‎開けると

351
00:28:53,958 --> 00:28:58,416
‎彼が育てたという
‎マリフアナでいっぱいだった

352
00:28:58,500 --> 00:29:01,583
‎何て言うか彼は…

353
00:29:01,708 --> 00:29:05,125
‎昔のヘビ使いのようだった

354
00:29:05,791 --> 00:29:07,666
‎しっくりこなかった

355
00:29:07,750 --> 00:29:14,000
‎あいさつした時
‎ベトは いい奴だと感じた

356
00:29:14,083 --> 00:29:17,541
‎だがセバスティアンって
‎若者には

357
00:29:17,625 --> 00:29:21,833
‎用心しようと思ったのを
‎覚えてる

358
00:29:21,916 --> 00:29:26,250
‎なぜだか警戒心を抱いたんだ

359
00:29:29,125 --> 00:29:32,833
‎ある日 アラウホに
‎呼び出された

360
00:29:32,916 --> 00:29:38,166
‎汚れてもいい服を着て
‎来てほしいと言われたんだ

361
00:29:39,250 --> 00:29:42,625
‎何をするのか不審に思った

362
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
‎だが気になって

363
00:29:45,750 --> 00:29:47,208
‎誘いに乗った

364
00:29:52,750 --> 00:29:55,166
‎最初は恐ろしかったよ

365
00:29:56,416 --> 00:30:02,541
‎缶や金属片でいっぱいの
‎汚い下水道を歩くんだから

366
00:30:03,625 --> 00:30:08,500
‎この下水道は
‎一般の家とつながってる

367
00:30:11,083 --> 00:30:15,250
‎すでに完成していた
‎第一の部屋には

368
00:30:15,333 --> 00:30:17,291
‎１キロ歩くと着く

369
00:30:17,375 --> 00:30:20,000
‎“見えるか？”と聞くと

370
00:30:20,083 --> 00:30:22,375
‎マリオは辺りを見回した

371
00:30:23,916 --> 00:30:26,000
‎大きな円は見える

372
00:30:26,083 --> 00:30:30,291
‎巨大な下水管と
‎10メートルの金属板だけ

373
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
‎他に何があるって言うんだ

374
00:30:33,791 --> 00:30:36,541
‎奥の部屋を見せて言った

375
00:30:36,625 --> 00:30:39,000
‎“ベイウォッチの
‎救命ブイだ”

376
00:30:39,083 --> 00:30:41,250
‎すると彼は言った

377
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
‎“女の子は？”

378
00:30:44,666 --> 00:30:50,083
‎雨が降ってきた時のために
‎用意してあるんだ

379
00:30:50,166 --> 00:30:55,291
‎水位が上がったら
‎この救命ブイにつかまって

380
00:30:55,375 --> 00:30:58,333
‎流れに身を任せながら

381
00:30:58,416 --> 00:31:03,000
‎死なないように祈ればいい

382
00:31:03,500 --> 00:31:04,208
‎おかしい

383
00:31:04,291 --> 00:31:05,791
‎俺のセリフだ

384
00:31:05,875 --> 00:31:07,916
‎こんな計画は

385
00:31:08,000 --> 00:31:10,166
‎俺には不向きだ

386
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
‎彼が扉を閉め

387
00:31:13,750 --> 00:31:15,458
‎２人で来た道を帰った

388
00:31:16,125 --> 00:31:18,041
‎出口まで来たが

389
00:31:18,125 --> 00:31:19,958
‎出ることができない

390
00:31:20,041 --> 00:31:23,708
‎下水で服もぬれてしまってる

391
00:31:23,791 --> 00:31:26,125
‎もう最悪だ

392
00:31:27,583 --> 00:31:29,166
‎トラックに乗り

393
00:31:29,791 --> 00:31:35,958
‎上り坂をずっと上り続け
‎突き当たりで左折した

394
00:31:37,625 --> 00:31:39,625
‎“下水道を見てきたろ”

395
00:31:40,916 --> 00:31:41,791
‎“ああ”

396
00:31:42,583 --> 00:31:48,291
‎“うまくトンネルを掘れば
‎銀行の地下室に侵入できる”

397
00:31:49,708 --> 00:31:50,916
‎気に入った

398
00:31:51,000 --> 00:31:54,375
‎今度こそ 人手がそろった

399
00:31:54,458 --> 00:31:58,625
‎彼は１日24時間 週７日
‎空いていたからね

400
00:32:14,958 --> 00:32:19,416
‎数ヵ月間 マリオと
‎トンネルを掘り続けた

401
00:32:19,500 --> 00:32:21,958
‎はしごを使って登り

402
00:32:22,041 --> 00:32:25,083
‎電気ドリルで掘削した

403
00:32:25,166 --> 00:32:28,416
‎マテ茶を飲みながら

404
00:32:29,833 --> 00:32:33,500
‎下水道の出口付近に車をとめ

405
00:32:33,583 --> 00:32:36,083
‎ひもを伝って下に降りた

406
00:32:36,583 --> 00:32:41,333
‎何人かで下に降り
‎残りは地上で監視役をやった

407
00:32:42,750 --> 00:32:45,416
‎近くに警官がいたし

408
00:32:45,500 --> 00:32:50,500
‎窓から誰かに
‎見られてたかもしれない

409
00:32:50,583 --> 00:32:53,625
‎心配だったのは道具だ

410
00:32:54,375 --> 00:32:58,125
‎ドリルビット
‎研磨ディ‎スク ‎ライト

411
00:32:58,208 --> 00:33:02,000
‎ケーブルも必要だった

412
00:33:02,791 --> 00:33:07,458
‎道具の購入や機械の修理に
‎カネがかかった

413
00:33:07,541 --> 00:33:08,041
‎いくら？

414
00:33:08,125 --> 00:33:08,666
‎500

415
00:33:08,750 --> 00:33:10,208
‎バッテリー付き？

416
00:33:10,291 --> 00:33:14,083
‎靴やヘルメット
‎ライフジャケットも要る

417
00:33:14,708 --> 00:33:17,916
‎生活があるから
‎夜に仕事した

418
00:33:18,500 --> 00:33:22,250
‎俺にとって
‎これは“仕事”だったんだ

419
00:33:24,166 --> 00:33:28,625
‎夜に出かけて
‎朝方に帰るもんだから

420
00:33:28,708 --> 00:33:33,375
‎元妻のアリシアは
‎夜遊びしてると疑ってた

421
00:33:33,458 --> 00:33:37,041
‎実際 そういう日もあった

422
00:33:39,250 --> 00:33:42,875
‎そんな日々が１年ほど続いた

423
00:33:43,458 --> 00:33:45,333
‎カネはなかったが

424
00:33:45,875 --> 00:33:47,708
‎エゴもなかった

425
00:33:47,791 --> 00:33:51,625
‎問題があれば
‎みんなで解決した

426
00:33:54,958 --> 00:34:00,250
‎計算では15メートル掘れば
‎銀行に着く

427
00:34:01,375 --> 00:34:04,500
‎もう少しだと思っていると…

428
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
‎突然―

429
00:34:07,958 --> 00:34:10,583
‎違うものに手が触れた

430
00:34:10,666 --> 00:34:12,583
‎固さが違ったんだ

431
00:34:13,541 --> 00:34:16,958
‎これだと思って興奮したよ

432
00:34:17,041 --> 00:34:19,958
‎だが急に不安になった

433
00:34:20,041 --> 00:34:24,458
‎本当に計算は
‎合ってるのだろうか

434
00:34:25,416 --> 00:34:28,375
‎銀行じゃなく
‎隣の家だったら？

435
00:34:28,458 --> 00:34:30,875
‎決行日に穴を貫通させたら

436
00:34:30,958 --> 00:34:35,000
‎住民がクソしてる
‎かもしれない

437
00:34:35,583 --> 00:34:39,750
‎正確を期すため
‎２メートルドリルを作った

438
00:34:39,833 --> 00:34:44,833
‎トンネルの出口から
‎穴を開けると歩道に出てきた

439
00:34:45,375 --> 00:34:48,375
‎さすがは
‎俺の“マクガイバー”

440
00:34:49,041 --> 00:34:53,208
‎50ペソのセール品で
‎解決してくれた

441
00:34:53,291 --> 00:34:54,458
‎半額だぞ

442
00:34:57,708 --> 00:35:01,125
‎金庫を開けるのに
‎普通は２日かかる

443
00:35:01,208 --> 00:35:02,125
‎俺たちは

444
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
‎そんなに時間をかけられない

445
00:35:13,208 --> 00:35:18,875
‎アラウホが提案した
‎金属加工で使われる工具を

446
00:35:18,958 --> 00:35:22,625
‎俺が作ってみることにした

447
00:35:29,416 --> 00:35:32,250
‎小さな油圧式装置を入手し

448
00:35:34,541 --> 00:35:37,625
‎それに合うシリンダーを
‎設計した

449
00:35:37,708 --> 00:35:41,875
‎それでピストンを貫通させる

450
00:35:43,791 --> 00:35:46,000
‎装置は完成した

451
00:35:49,791 --> 00:35:55,125
‎うしろが伸縮自在だから
‎長さは調節できる

452
00:36:00,666 --> 00:36:04,666
‎この装置があれば
‎問題は解決だ

453
00:36:04,750 --> 00:36:08,375
‎貸金庫を７秒で開けられるし

454
00:36:08,458 --> 00:36:10,500
‎大きな音も出ない

455
00:36:12,291 --> 00:36:14,541
‎パワーキヤノンの誕生だ

456
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
‎金品を持って下水道へと

457
00:36:27,666 --> 00:36:30,541
‎トンネルから脱出する

458
00:36:31,833 --> 00:36:34,500
‎さて そこからは？

459
00:36:41,125 --> 00:36:45,958
‎普通 考つくのは
‎川沿いを逃げる方法だろう

460
00:36:46,041 --> 00:36:49,416
‎だがそれだと
‎警察に見破られる

461
00:36:49,500 --> 00:36:51,791
‎脱出したとバレれば

462
00:36:51,875 --> 00:36:53,541
‎川は包囲される

463
00:36:54,500 --> 00:36:59,041
‎だから俺たちは
‎違う方法を考えた

464
00:37:05,291 --> 00:37:07,666
‎川沿いを避ければ

465
00:37:07,750 --> 00:37:09,750
‎行き先は無数にある

466
00:37:09,833 --> 00:37:14,583
‎銀行から14ブロック先に
‎最高の場所があった

467
00:37:14,666 --> 00:37:18,000
‎角近くに停車できる場所を
‎見つけたんだ

468
00:37:18,083 --> 00:37:20,291
‎車の床に穴を開ければ

469
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
‎トンネルから
‎直接 乗り込める

470
00:37:25,916 --> 00:37:29,750
‎下水道内の移動も
‎簡単じゃない

471
00:37:30,375 --> 00:37:34,250
‎重い金品を運ぶわけだからね

472
00:37:35,041 --> 00:37:40,833
‎そこで水位を上げて
‎ボートを使おうと考えた

473
00:37:46,041 --> 00:37:48,041
‎そこでダムを作った

474
00:37:48,125 --> 00:37:51,916
‎鉄 ロープ 木材を
‎大量に使った

475
00:37:52,000 --> 00:37:55,250
‎防水用のポリウレタンもだ

476
00:38:03,750 --> 00:38:05,000
〝正面から見た図
直径６メートル〞

477
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
〝正面から見た図
直径６メートル〞 ‎完成間近って時に 嵐が来た

478
00:38:09,708 --> 00:38:12,291
‎数日後 様子を見に行くと

479
00:38:12,375 --> 00:38:14,500
‎跡形もなかった

480
00:38:15,000 --> 00:38:16,958
‎吹き飛ばされたんだ

481
00:38:17,041 --> 00:38:19,708
‎ボートは諦めようとした

482
00:38:19,791 --> 00:38:22,416
‎歩こうと思えば歩ける

483
00:38:22,500 --> 00:38:26,583
‎だが思い直して
‎再度 ダムを作ることにした

484
00:38:27,125 --> 00:38:30,500
‎警察がダムとゴムボートを
‎見つけたら

485
00:38:31,166 --> 00:38:33,000
‎驚くだろうからね

486
00:38:48,083 --> 00:38:50,916
‎綿密な計画を立てた

487
00:38:51,000 --> 00:38:54,791
‎地下室への侵入方法に
‎トンネルの掘削

488
00:38:54,875 --> 00:38:57,041
‎次に考えるべきは―

489
00:38:58,333 --> 00:39:01,833
‎アルコンとの心理戦だ

490
00:39:04,750 --> 00:39:11,083
‎人質事件の
‎対応マニュアルを読んだ

491
00:39:14,833 --> 00:39:18,541
‎警察の無線も聞いた

492
00:39:23,625 --> 00:39:25,791
‎それで把握できた

493
00:39:25,875 --> 00:39:31,875
‎銀行強盗が起きると
‎警察は どのような時間軸で

494
00:39:32,583 --> 00:39:35,250
‎何をするのかということを

495
00:39:38,583 --> 00:39:40,833
‎敵のことが分かれば

496
00:39:41,500 --> 00:39:45,416
‎その戦いには勝ったも同然だ

497
00:39:55,958 --> 00:40:01,250
‎床に穴を開けられる
‎トラックを探した

498
00:40:01,333 --> 00:40:03,375
‎6000ドルしたと思う

499
00:40:04,083 --> 00:40:07,750
‎ウィルデにある
‎ベトの家に置いていた

500
00:40:09,916 --> 00:40:12,500
‎トラックを改造した

501
00:40:12,583 --> 00:40:18,208
‎地下から車に乗り込めるよう
‎床に穴を開けたんだ

502
00:40:18,291 --> 00:40:21,875
‎ベトの家で作業したんだが

503
00:40:21,958 --> 00:40:24,291
‎そこには奥さんがいた

504
00:40:27,833 --> 00:40:32,375
‎“なぜ彼女が？”と
‎みんなが思っていた

505
00:40:32,458 --> 00:40:34,583
‎“問題ない　心配するな”

506
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
‎ベトは言った

507
00:40:36,833 --> 00:40:42,416
‎アリシアと会ったのは
‎その時だけだった

508
00:40:43,833 --> 00:40:46,625
‎妻
‎アリシア･ディ･トゥリオ

509
00:40:46,708 --> 00:40:52,208
‎あいさつもしてないから
‎俺の名前は知らないだろう

510
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
‎だが会ってる

511
00:40:57,875 --> 00:41:01,916
‎同胞のフリアンに
‎運転役を頼んだ

512
00:41:02,000 --> 00:41:02,708
‎同胞
‎フリアン･サロエチェバリア

513
00:41:02,708 --> 00:41:03,833
‎同胞
‎フリアン･サロエチェバリア 弁護士だ

514
00:41:03,833 --> 00:41:04,458
‎同胞
‎フリアン･サロエチェバリア

515
00:41:04,541 --> 00:41:06,416
‎キッドも加わった

516
00:41:06,500 --> 00:41:07,000
‎キッド

517
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
‎キッド 彼は決行日に

518
00:41:08,583 --> 00:41:13,083
銃を持って
指示どおり動くだけだ

519
00:41:32,666 --> 00:41:36,708
‎俺はこの計画に
‎500日を費やした

520
00:41:38,833 --> 00:41:40,833
‎他は何もやってない

521
00:41:43,375 --> 00:41:47,250
‎１日目に盗む方法を考えた

522
00:41:47,916 --> 00:41:51,625
‎だが翌日
‎その方法を再考した

523
00:41:51,708 --> 00:41:53,166
‎その次の日もだ

524
00:41:57,666 --> 00:42:00,291
‎何度も練り直した

525
00:42:04,208 --> 00:42:07,083
‎思いついたのは2004年９月

526
00:42:07,708 --> 00:42:13,125
‎2005年の初めには
‎実行できると思っていた

527
00:42:14,375 --> 00:42:15,458
‎甘かった

528
00:42:17,625 --> 00:42:22,458
‎１年以上もかかるとは
‎想定外だった

529
00:42:40,208 --> 00:42:43,875
‎“服飾店　スカン･ジアーニ”

530
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
‎ズボンも

531
00:42:49,166 --> 00:42:53,166
‎この計画に夢中だった
‎雨が降っても決行する

532
00:42:56,916 --> 00:42:59,666
‎唯一の心配事は

533
00:42:59,750 --> 00:43:04,833
‎下水道から逃亡すると
‎誰かに気づかれることだった

534
00:43:04,916 --> 00:43:07,416
‎出口を塞がれたら

535
00:43:07,500 --> 00:43:10,625
‎俺たちは一巻の終わりだ

536
00:43:29,916 --> 00:43:34,250
‎集中できてない日も
‎あったが‎―

537
00:43:35,541 --> 00:43:37,500
‎決心はついていた

538
00:43:41,208 --> 00:43:43,791
‎すべて見つかったら

539
00:43:45,416 --> 00:43:47,250
‎小説にしよう

540
00:43:49,208 --> 00:43:51,750
‎夏の主人公になる

541
00:44:26,416 --> 00:44:29,416
‎決行日は１月13日金曜日

542
00:44:30,125 --> 00:44:31,541
‎信心深い人は？

543
00:44:34,833 --> 00:44:35,958
‎いいだろう

544
00:44:36,041 --> 00:44:39,791
‎決行日
‎2006年１月13日

545
00:45:06,916 --> 00:45:09,250
‎朝７時に起きて

546
00:45:09,958 --> 00:45:14,000
‎入念な確認を行い
‎服を着て靴をはいた

547
00:45:15,666 --> 00:45:17,416
‎キッドを迎えに行き―

548
00:45:19,166 --> 00:45:21,583
‎決戦の地に向かった

549
00:45:23,541 --> 00:45:28,166
‎夜に みんなで
‎大きなテーブルを囲んだ

550
00:45:29,458 --> 00:45:32,958
‎持ち物をすべて準備し

551
00:45:33,500 --> 00:45:36,583
‎そして指紋を拭き取った

552
00:45:43,000 --> 00:45:46,291
‎再度 役割を確認しよう

553
00:45:46,958 --> 00:45:48,708
‎朝９時に

554
00:45:49,416 --> 00:45:52,666
‎セバスティアンが
‎下水道に向かう

555
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
‎歩いて

556
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
‎ダムに向かった

557
00:46:02,166 --> 00:46:04,500
‎ボートの電源を入れ

558
00:46:05,958 --> 00:46:09,541
‎きちんと作動するか確認した

559
00:46:15,250 --> 00:46:19,583
‎銀行に続くトンネルを
‎登っていき

560
00:46:19,666 --> 00:46:23,666
‎突入の合図を待った

561
00:46:30,333 --> 00:46:31,375
‎ドク

562
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
‎ベト

563
00:46:35,208 --> 00:46:37,291
‎２人は一緒に銀行へ

564
00:46:38,208 --> 00:46:41,666
‎アリシアが運転した

565
00:46:42,375 --> 00:46:44,375
‎俺を銀行で降ろし

566
00:46:44,875 --> 00:46:48,375
‎決めてた場所に車をとめ
‎帰っていった

567
00:46:48,875 --> 00:46:49,875
‎俺の車だ

568
00:46:51,041 --> 00:46:56,166
‎一方 フリアンは
‎ここで待機する

569
00:46:57,041 --> 00:47:00,291
‎脱出口となる
‎マンホール付近だ

570
00:47:13,166 --> 00:47:14,583
‎車を止め

571
00:47:16,750 --> 00:47:20,208
‎キッドと数ブロック歩くと

572
00:47:20,708 --> 00:47:25,375
‎フォードエスコートが
‎先に来ていた

573
00:47:26,208 --> 00:47:28,791
‎俺たちはいい服を着てた

574
00:47:28,875 --> 00:47:31,583
‎俺はスリーピースのスーツだ

575
00:47:31,666 --> 00:47:35,541
‎マリオたちが話しかけてきた

576
00:47:35,625 --> 00:47:37,041
‎“やあ 元気か”

577
00:47:45,000 --> 00:47:47,666
‎車はライトをつけたままにし

578
00:47:47,750 --> 00:47:51,458
‎後部座席に
‎スパイクストリップを置いた

579
00:47:51,541 --> 00:47:57,041
‎逃走用の車だと
‎アルコンに思わせるためだ

580
00:48:02,708 --> 00:48:07,250
‎事件当日も
‎警報器や防犯カメラに

581
00:48:07,333 --> 00:48:10,250
〝リオ銀行
防犯カメラの映像〞 ‎異常はありませんでした

582
00:48:10,250 --> 00:48:10,333
〝リオ銀行
防犯カメラの映像〞

583
00:48:10,333 --> 00:48:12,916
〝リオ銀行
防犯カメラの映像〞 ‎そのように
‎地元警察にも証言しました

584
00:48:12,916 --> 00:48:14,208
‎そのように
‎地元警察にも証言しました

585
00:48:14,291 --> 00:48:15,875
‎警備員
‎ウォルター･セラーノ

586
00:48:15,875 --> 00:48:16,916
‎警備員
‎ウォルター･セラーノ あの日は ひどく疲れ
一瞬で時が過ぎた

587
00:48:16,916 --> 00:48:20,250
あの日は ひどく疲れ
一瞬で時が過ぎた

588
00:48:20,333 --> 00:48:23,875
‎少し眠り込んでいたと思う

589
00:48:24,666 --> 00:48:28,750
‎向かう途中
‎ゆっくりそして入念に

590
00:48:28,833 --> 00:48:32,583
‎接着剤を指に塗った

591
00:48:32,666 --> 00:48:36,166
‎指紋を隠すためだ

592
00:48:37,666 --> 00:48:39,750
‎そして駐車場へ

593
00:48:44,750 --> 00:48:46,666
‎皆 落ち着いてた

594
00:48:47,166 --> 00:48:52,458
‎ドアを開けようとしたら
‎警備員に呼び止められた

595
00:48:52,541 --> 00:48:57,041
‎“昼休み中だから
‎そのドアは閉まってる”

596
00:48:57,708 --> 00:48:59,958
‎俺とキッドは急いで

597
00:49:00,458 --> 00:49:02,000
‎スロープを上った

598
00:49:02,583 --> 00:49:05,041
‎正面の入り口に行くと

599
00:49:05,125 --> 00:49:09,458
‎ドクとベトが
‎中に入るところだった

600
00:49:11,083 --> 00:49:16,833
‎ドクターコートを着た男が
‎入ってきました

601
00:49:17,500 --> 00:49:21,625
‎防犯カメラの映像を
‎ズームして見ると

602
00:49:21,708 --> 00:49:24,041
‎あることに気づきました

603
00:49:24,666 --> 00:49:27,500
‎腰に銃を付けていたんです

604
00:49:51,166 --> 00:49:53,000
‎銃を出して言った

605
00:49:54,291 --> 00:49:55,416
‎動くな

606
00:49:56,000 --> 00:49:58,833
‎客が並んでいたんだ

607
00:49:58,916 --> 00:49:59,875
‎止まれ

608
00:49:59,958 --> 00:50:02,416
‎警備員を抑え込み

609
00:50:02,500 --> 00:50:05,791
‎全員 床に
‎伏せるように言った

610
00:50:05,875 --> 00:50:08,750
‎強盗だ　床に伏せろ

611
00:50:10,250 --> 00:50:13,916
‎“おとなしくしていれば
‎危険はない”

612
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
‎そう言われました

613
00:50:16,500 --> 00:50:18,958
‎客
‎エスティラ･マリス

614
00:50:19,041 --> 00:50:22,833
‎ピンクのシャツを着てる男が

615
00:50:22,916 --> 00:50:25,375
‎銃を構えていました

616
00:50:25,458 --> 00:50:26,291
‎急げ

617
00:50:26,375 --> 00:50:29,583
‎強盗だと知らせる警報を
‎鳴らしました

618
00:50:30,250 --> 00:50:31,666
‎２階は

619
00:50:31,750 --> 00:50:34,833
‎マリオとキッドに任せる

620
00:50:36,625 --> 00:50:37,625
‎気をつけろ

621
00:50:38,250 --> 00:50:40,958
‎従業員は強盗の対応法を

622
00:50:41,041 --> 00:50:43,291
‎訓練で習います

623
00:50:43,375 --> 00:50:45,958
‎その時 聞いた話では

624
00:50:46,041 --> 00:50:50,875
‎犯行は数分の間に
‎行われるということです

625
00:50:51,625 --> 00:50:54,958
‎だから床に伏せながら
‎時間を計りました

626
00:50:55,041 --> 00:50:57,333
‎銀行員
‎レアンドロ

627
00:51:31,458 --> 00:51:35,916
‎ＡＴＭを使おうとした男を
‎取り押さえると

628
00:51:36,000 --> 00:51:37,958
‎アラウホだった

629
00:51:38,041 --> 00:51:41,708
‎普段と違う格好で
‎分からなかったんだ

630
00:51:45,416 --> 00:51:48,833
‎俺とキッドは２階に上がった

631
00:51:55,041 --> 00:51:58,500
‎典型的な銀行強盗の
‎手口を使った

632
00:52:02,166 --> 00:52:04,666
‎カウンターを飛び越え

633
00:52:05,916 --> 00:52:07,958
‎従業員を脅す

634
00:52:08,500 --> 00:52:12,333
‎“カネを出せ　早く”と

635
00:52:13,500 --> 00:52:15,291
‎無線を聞いて

636
00:52:15,791 --> 00:52:21,125
‎警察がいつ到着するか
‎正確な時間を把握していた

637
00:52:21,208 --> 00:52:26,916
‎警察が到着したら
‎第一段階 “ハト”の開始だ

638
00:52:28,333 --> 00:52:33,083
‎まず人質をとり
‎警官が来るのを待ってから

639
00:52:33,166 --> 00:52:36,458
‎逃走を試みるふりをする

640
00:52:41,583 --> 00:52:46,041
‎逃げ遅れたように見せ
‎銀行の中に戻るんだ

641
00:52:47,291 --> 00:52:51,916
‎こうしておけば
‎トンネルから脱出するなどと

642
00:52:52,000 --> 00:52:55,708
‎警察は夢にも思わないだろう

643
00:52:56,625 --> 00:53:00,541
‎“ハト”が終われば
‎銀行に立てこもり

644
00:53:00,625 --> 00:53:03,458
‎第二段階に移る

645
00:53:05,875 --> 00:53:08,750
‎警察のサイレンが聞こえて

646
00:53:09,833 --> 00:53:14,666
‎不安な思いが
‎頭の中をよぎりました

647
00:53:14,750 --> 00:53:18,958
‎犯人はどうやって逃げ
‎結末はどうなるのかと

648
00:53:22,208 --> 00:53:23,958
速報です

649
00:53:25,166 --> 00:53:28,375
サン･イシドロで
銀行強盗が発生しました

650
00:53:34,083 --> 00:53:36,333
‎第三段階に入る

651
00:53:36,416 --> 00:53:40,750
‎地下室にいる警備員を
‎連れ出すんだ

652
00:53:42,291 --> 00:53:44,833
‎外部と話ができる彼を

653
00:53:44,916 --> 00:53:50,541
‎何も見えず
‎何も聞こえない状態にする

654
00:53:50,625 --> 00:53:53,708
‎マネジャーを連れ
‎地下室に向かった

655
00:53:54,458 --> 00:53:56,041
‎数秒だった

656
00:53:56,125 --> 00:53:59,666
‎大したことない
‎ほんの一瞬で終わった

657
00:53:59,750 --> 00:54:03,208
‎早く開けて出てこい

658
00:54:03,291 --> 00:54:08,708
‎犯人と警備員が
‎言い争う声が聞こえました

659
00:54:09,291 --> 00:54:13,250
‎彼は私に“出てこい”と
‎言いましたが

660
00:54:13,750 --> 00:54:15,375
‎拒否しました

661
00:54:15,458 --> 00:54:19,250
‎彼は決して
‎ドアを開けようとしなかった

662
00:54:19,333 --> 00:54:21,791
‎万が一の事は考えてる

663
00:54:24,750 --> 00:54:26,458
‎窓を覆ってから

664
00:54:26,541 --> 00:54:31,208
‎正気を失うまで
‎ドアをたたき続ける

665
00:54:31,291 --> 00:54:33,541
‎出てこい　早く

666
00:54:34,041 --> 00:54:37,291
‎ドクターコートの男は
‎イラついてました

667
00:54:37,916 --> 00:54:42,000
‎マネジャーの髪をつかんで
‎彼女の顔を

668
00:54:42,750 --> 00:54:45,625
‎ドアに押し当てました

669
00:54:45,708 --> 00:54:47,416
‎警備員に言った

670
00:54:47,500 --> 00:54:52,125
‎“俺は出所したばかりだ
‎事を大きくするな”

671
00:54:52,208 --> 00:54:57,000
‎“出てくれば
‎解放すると約束しよう”

672
00:54:57,083 --> 00:55:00,000
‎“出てきたら殺されるわ”

673
00:55:00,083 --> 00:55:03,541
‎マネジャーはそう言いました

674
00:55:04,750 --> 00:55:06,833
‎最悪の状況でした

675
00:55:09,125 --> 00:55:10,916
‎本当に…

676
00:55:13,708 --> 00:55:17,500
‎一緒に働く仲間が
‎撃たれると思うと

677
00:55:18,208 --> 00:55:19,541
‎つらかったです

678
00:55:24,333 --> 00:55:26,583
‎おとなしく出てこい

679
00:55:27,958 --> 00:55:30,666
‎マネジャーはもう限界で

680
00:55:30,750 --> 00:55:32,875
‎“孫娘に会いたい”

681
00:55:32,958 --> 00:55:36,333
‎そう言って泣いていました

682
00:55:36,416 --> 00:55:42,125
‎友達や同僚が
‎危険にさらされているのに

683
00:55:42,708 --> 00:55:45,208
‎何もできませんでした

684
00:55:45,291 --> 00:55:48,125
‎早く出てくるように言え

685
00:55:48,208 --> 00:55:52,375
‎グレースーツの男に
‎言いました

686
00:55:53,000 --> 00:55:57,666
‎“言うとおりにするから
‎人質には手を触れるな”と

687
00:55:58,625 --> 00:56:00,083
‎彼はドアを開け

688
00:56:00,166 --> 00:56:05,083
‎銃と外部との通信用携帯を
‎机の上に置いた

689
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
‎手を上げて外に出ました

690
00:56:07,166 --> 00:56:10,083
‎ボディチェックの仕方が

691
00:56:10,166 --> 00:56:13,833
‎非常に慣れた手つきでした

692
00:56:17,333 --> 00:56:21,416
‎彼を誘導して
‎出口へと向かった

693
00:56:22,375 --> 00:56:25,750
‎拳銃を背中に
‎押しつけながらね

694
00:56:26,375 --> 00:56:29,458
‎誤って発砲しないように

695
00:56:30,083 --> 00:56:33,791
‎弾倉を取り出し
‎弾をひっくり返した

696
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
‎そして彼を外に逃がした

697
00:56:45,625 --> 00:56:47,125
‎彼を解放し

698
00:56:47,208 --> 00:56:48,875
‎警官に引き渡した

699
00:56:48,958 --> 00:56:50,375
‎不思議でした

700
00:56:50,458 --> 00:56:53,250
‎彼らは何者なのでしょう

701
00:56:53,333 --> 00:56:54,708
‎誰に電話を？

702
00:56:55,625 --> 00:56:58,833
‎彼は解放されたことに

703
00:56:59,375 --> 00:57:02,541
‎驚きを隠せないようだった

704
00:57:05,958 --> 00:57:08,791
‎銀行の方を振り返りました

705
00:57:09,291 --> 00:57:12,333
‎グレースーツの男は
‎２階にいて

706
00:57:12,416 --> 00:57:14,458
‎携帯を見せていました

707
00:57:17,958 --> 00:57:20,958
‎あれは私の携帯です

708
00:57:21,041 --> 00:57:25,500
‎娘が貼ったシールが
‎見えたので分かりました

709
00:57:25,583 --> 00:57:27,416
‎間違いありません

710
00:57:40,416 --> 00:57:41,375
‎交渉役は

711
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
‎２人でやる予定だった

712
00:57:44,500 --> 00:57:45,625
‎ドクと俺だ

713
00:57:50,208 --> 00:57:52,416
‎俺は大げさに振る舞い―

714
00:57:54,000 --> 00:57:55,750
‎饒舌(じょうぜつ)‎に語れる

715
00:57:57,958 --> 00:58:02,958
‎演劇学校に通って
‎演技もできるようになった

716
00:58:04,625 --> 00:58:08,833
‎だから１人でやれと
‎ドクに言われたんだ

717
00:58:39,875 --> 00:58:41,250
‎それで決まった

718
00:58:46,416 --> 00:58:51,000
‎つげひげにキッパ
‎メガネをかけて変装した

719
00:58:54,541 --> 00:58:56,583
‎交渉役の俺を

720
00:58:58,416 --> 00:59:00,291
‎メディアはこう呼んだ

721
00:59:03,208 --> 00:59:05,166
‎“グレースーツの男”

722
00:59:35,166 --> 00:59:36,000
‎もしもし

723
00:59:37,500 --> 00:59:38,541
‎何？

724
00:59:40,333 --> 00:59:42,958
‎悪いがウォルターじゃない

725
00:59:44,541 --> 00:59:47,791
‎あなたの夫は
‎もう解放したよ

726
00:59:49,833 --> 00:59:53,375
‎そのとおり　俺は泥棒だ

727
00:59:53,458 --> 00:59:54,916
‎落ち着いてくれ

728
00:59:55,416 --> 00:59:57,125
‎電話させよう

729
00:59:57,791 --> 00:59:59,541
‎心配はいらない

730
01:00:00,333 --> 01:00:02,250
‎それじゃ 切るよ

731
01:00:04,583 --> 01:00:08,083
‎すぐに窓をたたいて
‎携帯を見せ

732
01:00:09,208 --> 01:00:12,041
‎警官の注意をひいた

733
01:00:12,125 --> 01:00:13,583
‎そして言った

734
01:00:14,375 --> 01:00:18,000
‎“セラーノ夫人から
‎電話があったから”

735
01:00:18,083 --> 01:00:20,166
‎“かけ直してやれ”と

736
01:00:20,250 --> 01:00:23,708
再び現場から
中継でお伝えします

737
01:00:23,708 --> 01:00:25,083
再び現場から
中継でお伝えします
〝銀行強盗発生〞

738
01:00:25,083 --> 01:00:25,583
〝銀行強盗発生〞

739
01:00:25,666 --> 01:00:28,125
‎厳戒態勢が敷かれています

740
01:00:28,208 --> 01:00:29,666
‎入らないで

741
01:00:29,750 --> 01:00:34,166
‎取材は厳しく規制され
‎これ以上 近づけません

742
01:00:34,833 --> 01:00:38,833
‎事件現場の銀行は
‎１ブロック先にあります

743
01:00:42,000 --> 01:00:43,625
‎次の段階に進む

744
01:00:43,708 --> 01:00:46,041
‎駐車場の閉鎖だ

745
01:00:46,125 --> 01:00:49,000
‎警官が駐車場に入ってくれば

746
01:00:49,083 --> 01:00:51,458
‎その時点で計画は失敗だ

747
01:00:52,208 --> 01:00:55,375
‎パワーキヤノンが
‎取り出せないからだ

748
01:01:13,500 --> 01:01:15,000
‎12:30過ぎに

749
01:01:16,166 --> 01:01:19,666
‎クリック音が聞こえた

750
01:01:20,708 --> 01:01:22,291
‎突入の合図だ

751
01:01:23,250 --> 01:01:24,958
‎壁をたたくと

752
01:01:25,041 --> 01:01:28,416
‎反対側で
‎物を動かす気配がした

753
01:01:28,500 --> 01:01:31,833
‎ちょうどそこに
‎棚があったからだ

754
01:01:31,916 --> 01:01:36,125
‎だから俺が作った穴は
‎見つからなかった

755
01:01:43,250 --> 01:01:47,250
‎あの穴を見て
‎みんなが驚くのは

756
01:01:48,666 --> 01:01:50,125
‎逃亡用だからだ

757
01:02:17,208 --> 01:02:19,250
‎金庫内を見て

758
01:02:19,333 --> 01:02:22,625
‎楽に開けられる
‎金庫から始めた

759
01:02:22,708 --> 01:02:23,875
‎つまりは

760
01:02:23,958 --> 01:02:26,875
‎支点と金庫が近いものからだ

761
01:02:31,166 --> 01:02:33,250
‎計算では２時間で

762
01:02:33,333 --> 01:02:37,041
‎400の金庫を開けられる

763
01:02:44,750 --> 01:02:48,791
‎人質を解放するための条件や

764
01:02:48,875 --> 01:02:52,416
‎犯人の要求は
‎分からないままです

765
01:02:52,500 --> 01:02:57,500
‎現場には多くのパトカーや
‎警官が集まっていますが

766
01:02:57,583 --> 01:03:01,666
‎具体的な解決策は
‎見えてきていません

767
01:03:04,916 --> 01:03:10,541
‎銀行内にある無音のテレビで
‎報道の様子は確認していた

768
01:03:10,625 --> 01:03:12,750
‎メディアが大勢いた

769
01:03:13,625 --> 01:03:17,083
窓から外の様子を
うかがうと

770
01:03:17,166 --> 01:03:19,583
無線を持った男が見えた

771
01:03:20,125 --> 01:03:23,791
‎彼は俺を見たり
‎横を見たりしている

772
01:03:23,875 --> 01:03:29,000
その様子を見て
何かがおかしいと感じた

773
01:03:29,791 --> 01:03:32,916
‎俺もプロの泥棒だから分かる

774
01:03:33,625 --> 01:03:38,916
‎すると“ヒゲの男が
‎あなたと交渉する”と言った

775
01:04:01,208 --> 01:04:02,583
‎私はミゲル

776
01:04:03,250 --> 01:04:07,500
‎特殊部隊アルコンの
‎メンバーで

777
01:04:08,125 --> 01:04:11,291
‎戦術班の交渉人でした

778
01:04:11,958 --> 01:04:15,416
‎交渉人
‎ミゲル･シレオ

779
01:04:19,708 --> 01:04:21,958
‎現場に到着後―

780
01:04:23,583 --> 01:04:26,000
‎まず状況を確認しました

781
01:04:27,583 --> 01:04:32,708
‎それから
‎犯人の携帯番号を聞きました

782
01:04:33,833 --> 01:04:40,125
‎相棒と一緒に
‎トラックのうしろに身を隠し

783
01:04:41,375 --> 01:04:42,458
‎電話しました

784
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
‎彼の話はこうです

785
01:04:45,000 --> 01:04:49,208
‎“すぐ逃げようとしたが
‎警官に包囲された”

786
01:04:49,291 --> 01:04:52,333
‎“誰も傷つける気はない”

787
01:04:52,416 --> 01:04:54,083
‎いいか

788
01:04:54,166 --> 01:04:57,041
‎俺は15年
‎シエラ･チカ刑務所にいた

789
01:04:57,916 --> 01:05:01,291
‎事を大きくするつもりはない

790
01:05:01,375 --> 01:05:06,291
‎プロの交渉人が
‎シエラ･チカと聞けば

791
01:05:06,375 --> 01:05:11,250
‎こっちもプロの泥棒だと
‎すぐに分かるはずだ

792
01:05:11,333 --> 01:05:14,250
‎交渉人は言葉だけでなく

793
01:05:14,333 --> 01:05:18,458
‎身ぶりなども
‎注意して観察します

794
01:05:18,541 --> 01:05:22,250
‎彼は足を組んで
‎座っていました

795
01:05:22,333 --> 01:05:23,958
緊迫している状況には
そぐわない態度です

796
01:05:23,958 --> 01:05:27,416
緊迫している状況には
そぐわない態度です
〝犯人グループが
人質を２人解放〞

797
01:05:27,416 --> 01:05:28,708
〝犯人グループが
人質を２人解放〞

798
01:05:28,791 --> 01:05:34,041
‎人質がいる場合
‎普通は興奮しているものです

799
01:05:34,791 --> 01:05:36,000
‎聞いてくれ

800
01:05:36,541 --> 01:05:37,666
‎いいか

801
01:05:38,416 --> 01:05:40,916
‎危機管理局の人間を追い出せ

802
01:05:41,000 --> 01:05:44,083
‎そうすれば人質を解放する

803
01:05:44,166 --> 01:05:48,208
‎体調の悪い人を
‎解放するよう頼みました

804
01:05:48,291 --> 01:05:50,958
‎天敵を１人解放したぞ

805
01:05:51,458 --> 01:05:53,833
‎警備員のウォルターだ

806
01:05:53,916 --> 01:05:56,416
‎誠意は十分示したはずだ

807
01:05:56,500 --> 01:05:59,125
‎それ以上 求めるな

808
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
‎電話が切れると
‎ボスが言いました

809
01:06:05,083 --> 01:06:07,250
‎“時間を稼げ”と

810
01:06:07,333 --> 01:06:09,416
‎こっちも時間が必要だ

811
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
‎金庫を開けるために

812
01:06:15,500 --> 01:06:18,458
‎中身は見ずに開け続けた

813
01:06:18,541 --> 01:06:22,416
‎１列開けたら
‎次の列に取りかかる

814
01:06:22,500 --> 01:06:26,333
‎ただ次から次へと開けるだけ

815
01:06:29,291 --> 01:06:31,875
‎金庫の鍵を開けてると

816
01:06:31,958 --> 01:06:36,791
‎誰かやって来て
‎俺に向かって叫んだ

817
01:06:37,583 --> 01:06:39,666
‎“何してる？”

818
01:06:39,750 --> 01:06:44,083
‎だがその時俺は
‎マスクで顔を隠してた

819
01:06:44,166 --> 01:06:49,458
‎アラウホが黙れと言って
‎そいつを連れていったが

820
01:06:49,541 --> 01:06:53,583
‎それでも一瞬 ひやっとした

821
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
‎人質が多かった

822
01:07:00,416 --> 01:07:02,083
‎23人もいたんだ

823
01:07:02,166 --> 01:07:03,875
‎じっとしてろ

824
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
‎犯人の１人は

825
01:07:06,250 --> 01:07:10,458
‎言動が荒く
‎少し暴力的でした

826
01:07:11,166 --> 01:07:14,125
‎別の犯人が来て言いました

827
01:07:14,208 --> 01:07:16,958
‎“検事と交渉して投降する”

828
01:07:17,041 --> 01:07:21,916
‎人質の１人が
‎小便したいと言い出した

829
01:07:22,000 --> 01:07:23,458
‎彼は半泣きで

830
01:07:23,541 --> 01:07:28,208
‎みんながいる前じゃ
‎できないと言うんだ

831
01:07:28,291 --> 01:07:31,083
‎じゃ 向こうの階段でしろ

832
01:07:33,375 --> 01:07:36,625
‎このやり取りは
‎人質を不安にさせた

833
01:07:36,708 --> 01:07:38,208
‎“どうした？”

834
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
‎“緊張して出ない”

835
01:07:41,166 --> 01:07:43,708
‎もういい　お前は行け

836
01:07:43,791 --> 01:07:45,708
‎こっちへ来い

837
01:07:45,791 --> 01:07:47,000
‎解放してやる

838
01:07:47,083 --> 01:07:50,541
‎バリケードをどけ
‎彼を追い出した

839
01:07:50,625 --> 01:07:52,791
‎すぐにエリート警官が

840
01:07:52,875 --> 01:07:55,041
‎警戒しながら近づいた

841
01:07:55,125 --> 01:07:57,583
‎犯人の可能性もあるからだ

842
01:07:58,166 --> 01:08:00,125
‎妊娠してるのか

843
01:08:00,208 --> 01:08:03,291
‎それじゃ あなたも出て

844
01:08:04,166 --> 01:08:08,458
‎強盗事件に動きがありました

845
01:08:08,541 --> 01:08:09,708
人質が２人
解放された模様です

846
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
人質が２人
解放された模様です
〝犯人が
人質２人を解放〞

847
01:08:11,791 --> 01:08:11,875
〝犯人が
人質２人を解放〞

848
01:08:11,875 --> 01:08:13,333
〝犯人が
人質２人を解放〞
女性１人が
解放される瞬間です

849
01:08:13,333 --> 01:08:15,500
女性１人が
解放される瞬間です

850
01:08:16,416 --> 01:08:21,083
‎リオ銀行の従業員と客を
‎人質にとり

851
01:08:21,791 --> 01:08:24,791
‎犯人は立てこもりを
‎続けています

852
01:08:24,875 --> 01:08:30,708
警察は犯人グループと
厳しい交渉を続け

853
01:08:30,833 --> 01:08:33,875
投降するよう
説得しています

854
01:08:33,916 --> 01:08:37,416
〝犯人が
人質２人を解放〞

855
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
‎２つの無線を持っていた

856
01:08:43,291 --> 01:08:47,791
‎１つは警察の無線
‎もう１つは仲間との通信用だ

857
01:08:48,291 --> 01:08:49,625
‎あともう１つ

858
01:08:50,166 --> 01:08:52,958
‎すごく安く売っていて

859
01:08:53,041 --> 01:08:56,958
‎２つペアになってるやつだ

860
01:08:57,583 --> 01:09:00,208
‎ラジオの周波を

861
01:09:00,291 --> 01:09:02,916
‎合わせ始めると…

862
01:09:04,250 --> 01:09:07,416
‎アルコンの無線が聞こえた

863
01:09:07,500 --> 01:09:11,208
‎興奮して
‎すぐにマリオに聞かせた

864
01:09:15,000 --> 01:09:17,166
‎狙撃手の声が聞こえた

865
01:09:17,250 --> 01:09:20,541
‎指揮官に情報を送り

866
01:09:20,625 --> 01:09:24,166
‎指示が出るのを待っていた

867
01:09:24,250 --> 01:09:25,458
‎こんな感じだ

868
01:09:25,958 --> 01:09:27,458
‎上を確認

869
01:09:28,041 --> 01:09:29,500
‎下を確認

870
01:09:30,541 --> 01:09:34,125
‎指揮官が“今だ”と言えば

871
01:09:34,208 --> 01:09:37,333
‎ベトと俺は
‎頭に弾を撃ち込まれる

872
01:09:38,333 --> 01:09:41,291
‎気づいたベトが言った

873
01:09:41,958 --> 01:09:45,000
‎“奴らを撤収させなければ”

874
01:09:45,083 --> 01:09:46,541
‎“人質を殺す”

875
01:09:46,625 --> 01:09:50,041
‎焦ってたから
‎正確な言葉は覚えてない

876
01:09:50,125 --> 01:09:53,750
‎犯人の要求で
‎狙撃班を撤収させました

877
01:09:54,333 --> 01:09:59,500
‎狙撃手の３人とも
‎犯人の顔は見ていません

878
01:10:03,291 --> 01:10:08,791
‎銀行内の行動は
‎時間が綿密に配分されていた

879
01:10:08,875 --> 01:10:12,583
‎金庫を開ける時間や
‎人質を移動させる時間など

880
01:10:12,666 --> 01:10:16,500
‎その時点で
‎金庫は143個開けていた

881
01:10:16,583 --> 01:10:20,875
‎だが予定外にも
‎パワーキヤノンを

882
01:10:20,958 --> 01:10:25,000
‎修理する時間が
‎必要になってしまった

883
01:10:25,083 --> 01:10:28,958
‎それで諦めて
‎出発することにした

884
01:10:29,041 --> 01:10:31,875
‎２時間経ったら

885
01:10:32,541 --> 01:10:39,416
‎金品を持って
‎できる限り早く逃走する

886
01:10:42,416 --> 01:10:46,666
‎アラウホから連絡がきた

887
01:10:47,291 --> 01:10:49,083
‎次の段階 “ピザ”だ

888
01:10:49,166 --> 01:10:51,583
交渉人に電話をかける

889
01:10:52,458 --> 01:10:54,375
‎彼は言いました

890
01:10:54,458 --> 01:10:57,333
‎“もう諦めて投降する”

891
01:10:57,416 --> 01:10:58,958
‎その前に

892
01:10:59,833 --> 01:11:04,125
‎食べ物を差し入れるよう
‎要求がありました

893
01:11:04,208 --> 01:11:08,458
‎“ピザを食べたら
‎投降する”と言った

894
01:11:11,000 --> 01:11:13,791
‎アルゼンチン式ピザでなく

895
01:11:13,875 --> 01:11:17,791
‎ピザを５人分と言われました

896
01:11:17,875 --> 01:11:20,000
‎５分後には突入して

897
01:11:20,083 --> 01:11:22,583
‎事件は解決目前です

898
01:11:22,666 --> 01:11:26,500
‎しかしピザが届いて
‎彼らに渡そうとすると

899
01:11:26,583 --> 01:11:29,416
‎連絡が取れなくなりました

900
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
‎その間に俺は

901
01:11:40,541 --> 01:11:45,833
‎地下の金庫室に
‎銃を並べて置いた

902
01:11:47,708 --> 01:11:51,375
‎そして次は
‎“髪の漂白”の時間だ

903
01:11:51,958 --> 01:11:55,916
‎漂白剤を５リットルまいて
‎ＤＮＡを消す

904
01:11:56,000 --> 01:11:57,458
‎髪の毛もだ

905
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
‎アラウホと俺が最後に出て

906
01:12:05,458 --> 01:12:11,041
‎ロープを使って
‎棚をうしろに引っ張る

907
01:12:20,916 --> 01:12:25,333
‎ゴムボートのエンジンが
‎かからなかった

908
01:12:28,916 --> 01:12:32,041
‎マリオは
‎不安そうな顔をしてた

909
01:12:32,125 --> 01:12:36,083
‎“ひっくり返すなよ”と
‎必死だった

910
01:12:37,500 --> 01:12:41,958
‎大金があるんだ
‎慌てふためいたよ

911
01:12:42,875 --> 01:12:45,375
‎マリオが試しても駄目で

912
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
‎みんなで
‎ボートをこぎ始めた

913
01:12:53,041 --> 01:12:57,333
‎モーター付きボートに
‎アウラホ以外が乗り

914
01:12:57,416 --> 01:13:02,125
‎彼はうしろのボートに
‎乗っていた

915
01:13:06,000 --> 01:13:08,625
‎積み上げたカネの上に

916
01:13:09,333 --> 01:13:10,666
‎俺は座ってた

917
01:13:10,750 --> 01:13:14,208
‎金品が詰まった大量の袋

918
01:13:15,416 --> 01:13:17,833
‎銀行の近くを通る

919
01:13:17,916 --> 01:13:19,916
‎影が見え 物音がした

920
01:13:20,541 --> 01:13:23,625
‎すると突然
‎エンジンがかかった

921
01:13:28,708 --> 01:13:33,541
‎14ブロック分の距離を進み
‎脱出口に着いた

922
01:13:37,125 --> 01:13:41,125
‎上で待ってるフリアンに
‎到着を知らせる

923
01:13:41,208 --> 01:13:46,083
‎マンホールは重いから
‎開けるには工具が必要だ

924
01:13:48,375 --> 01:13:53,166
‎最後に乗り込んだのは
‎俺だったと思う

925
01:13:53,250 --> 01:13:54,750
‎他には何もない

926
01:13:54,833 --> 01:13:56,708
‎俺たちと袋だけ

927
01:14:04,250 --> 01:14:05,583
‎カネを積み込み

928
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
‎おさらばだ

929
01:14:15,708 --> 01:14:19,625
‎カネを分けるために
‎隠れ家に向かった

930
01:14:23,250 --> 01:14:28,000
‎バリケードがあることは
‎想定していました

931
01:14:29,250 --> 01:14:31,125
‎音がしなくなり

932
01:14:31,583 --> 01:14:35,000
‎犯人の姿が
‎見えなくなりました

933
01:14:35,583 --> 01:14:39,500
‎“人質のふりをするために
‎着替えをしてる”

934
01:14:39,583 --> 01:14:41,541
‎そう思いました

935
01:14:46,333 --> 01:14:48,666
‎隠れ家に着くと

936
01:14:49,416 --> 01:14:51,375
‎皆で荷物を降ろした

937
01:14:52,166 --> 01:14:53,125
‎大量の袋

938
01:14:53,625 --> 01:14:57,125
‎きっと想像してるよりも
‎はるかに多い

939
01:14:57,791 --> 01:15:02,708
‎すぐ テレビをつけて
‎現場の様子を確認した

940
01:15:02,791 --> 01:15:05,375
‎アルコンは
‎まだ突入してない

941
01:15:05,458 --> 01:15:08,833
‎金品は俺たちが
‎すでに持ち出してる

942
01:15:15,000 --> 01:15:17,916
‎すると突然 動きがあった

943
01:15:18,000 --> 01:15:20,625
‎テレビで見てたんだ

944
01:15:20,708 --> 01:15:24,750
‎俺たちを捕まえようと
‎突入する瞬間を

945
01:15:26,875 --> 01:15:28,416
‎“警察だ”

946
01:15:29,166 --> 01:15:33,666
‎撃ち合いも覚悟の上で
‎突入しました

947
01:15:33,750 --> 01:15:36,625
〝人質の救出成功〞

948
01:15:36,625 --> 01:15:39,083
〝人質の救出成功〞
19時12分に

949
01:15:39,166 --> 01:15:43,458
警察とアルコンが
突入しました

950
01:15:43,541 --> 01:15:47,375
‎木づちで窓を割り
‎警察が入ってきました

951
01:15:49,625 --> 01:15:51,916
急がれるのは

952
01:15:52,875 --> 01:15:54,333
犯人の特定です

953
01:15:56,041 --> 01:15:58,125
身体検査を受けました

954
01:15:58,208 --> 01:15:59,833
両手を上げて

955
01:16:00,708 --> 01:16:04,291
‎外に出ると
‎両親が待っていました

956
01:16:04,916 --> 01:16:07,666
‎その時は顔を見ただけです

957
01:16:10,625 --> 01:16:13,791
‎夫と息子の顔を見て

958
01:16:14,583 --> 01:16:16,541
‎安堵(あんど)‎しました

959
01:16:18,083 --> 01:16:21,791
犯人は４人とも
逮捕されたのでしょうか

960
01:16:21,875 --> 01:16:25,166
現場の状況を
詳しく教えてください

961
01:16:25,250 --> 01:16:28,458
銀行に押し入った４人は

962
01:16:28,541 --> 01:16:32,125
警察に確保されました

963
01:16:32,208 --> 01:16:34,958
数分前の
ちょうど19時20分に

964
01:16:35,041 --> 01:16:39,833
今回の事件は
終焉(しゅうえん)を迎えました

965
01:16:39,916 --> 01:16:43,666
‎従業員と客しかおらず

966
01:16:43,750 --> 01:16:47,000
‎犯人は見当たりません

967
01:16:49,541 --> 01:16:53,833
‎カネを数えて並べ始めた

968
01:16:53,916 --> 01:16:56,333
‎10万ドルの山を作った

969
01:16:56,958 --> 01:17:03,166
‎次から次へと山ができて
‎部屋がいっぱいになった

970
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
‎カネの山の上に座った

971
01:17:06,958 --> 01:17:10,333
‎10万ドルのカネの山だ

972
01:17:10,416 --> 01:17:13,708
事件発生から７時間後に

973
01:17:13,791 --> 01:17:16,541
人質は救出されました

974
01:17:16,625 --> 01:17:18,708
しかし犯人は
逮捕されていません

975
01:17:18,708 --> 01:17:20,458
しかし犯人は
逮捕されていません
〝犯人は逃走中〞

976
01:17:20,541 --> 01:17:23,916
‎興奮しながら
‎みんなで分け合った

977
01:17:24,000 --> 01:17:27,416
‎電卓なんて
‎そんなものは使わずにね

978
01:17:28,000 --> 01:17:31,500
‎最後に20ドルがあまった

979
01:17:31,583 --> 01:17:36,291
‎小銭がなくて
‎５人で分けられないから

980
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
‎破り捨てた‎よ

981
01:17:42,291 --> 01:17:44,875
‎全員退避させた銀行で

982
01:17:44,958 --> 01:17:48,250
‎１つずつ部屋を捜索しました

983
01:17:48,333 --> 01:17:52,583
‎棚の位置がおかしいと
‎誰かが言ったので

984
01:17:53,250 --> 01:17:56,291
‎どかしてみると
‎穴が出てきました

985
01:17:58,625 --> 01:17:59,458
‎どうだ？

986
01:17:59,541 --> 01:18:00,500
‎左だな

987
01:18:01,500 --> 01:18:07,000
‎ボスが入ろうとしましたが
‎爆弾が仕掛けてあったんです

988
01:18:07,708 --> 01:18:11,083
‎爆弾処理班を呼びました

989
01:18:11,166 --> 01:18:14,583
‎犯人たちは金品を盗み

990
01:18:14,666 --> 01:18:18,875
‎下水道から逃走したようです

991
01:18:18,958 --> 01:18:21,833
‎情報が錯綜していますね

992
01:18:21,916 --> 01:18:25,083
‎犯人逮捕の情報も
‎ありましたが

993
01:18:25,166 --> 01:18:27,750
‎誤報だったのでしょうか

994
01:18:27,833 --> 01:18:32,708
‎木の上にいると言われれば
‎木を探しますし

995
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
‎水中だと言われれば
‎沿岸警備隊を呼びますよ

996
01:18:40,500 --> 01:18:41,958
‎朝の５時には

997
01:18:42,583 --> 01:18:44,583
‎もう夜が明けていた

998
01:18:46,458 --> 01:18:50,250
‎テレビは
‎俺たちの話題で持ち切り

999
01:18:50,750 --> 01:18:53,916
‎問題は被害額じゃなく

1000
01:18:54,000 --> 01:18:55,875
‎“犯人はどこだ？”

1001
01:18:55,958 --> 01:19:00,250
‎誰もが早く家に
‎帰りたかったはずだ

1002
01:19:00,333 --> 01:19:03,833
‎だから各自の分け前を持ち

1003
01:19:03,916 --> 01:19:08,958
‎さよならも言わずに
‎それぞれの帰路に立った

1004
01:19:09,041 --> 01:19:11,083
‎もう会うこともない

1005
01:19:28,166 --> 01:19:31,208
‎永遠のさよならだ

1006
01:19:33,458 --> 01:19:36,666
‎俺はキッドと
‎トラックに乗った

1007
01:19:44,208 --> 01:19:48,875
‎窓を開けたまま高速を走った

1008
01:19:50,166 --> 01:19:51,791
‎音楽を聞きながら

1009
01:19:53,166 --> 01:19:55,541
‎後部座席には袋が４つ

1010
01:19:55,625 --> 01:20:00,500
‎キッドのは少し小さいが
‎大金が詰まった袋だ

1011
01:20:11,625 --> 01:20:16,833
‎トランクに袋をしまい
‎家に帰った

1012
01:20:25,416 --> 01:20:28,250
‎俺は いつでも冷静だ

1013
01:20:28,333 --> 01:20:29,750
‎だから

1014
01:20:30,416 --> 01:20:33,041
‎派手に騒ぐこともなく

1015
01:20:33,125 --> 01:20:37,000
‎カネは家に
‎ただ保管しておいた

1016
01:20:40,791 --> 01:20:43,250
‎キッドを送ってやり

1017
01:20:43,333 --> 01:20:45,583
‎家へと数ブロック戻った

1018
01:20:45,666 --> 01:20:47,833
‎サンタフェ2590だ

1019
01:20:47,916 --> 01:20:50,625
‎そこの13階に住んでた

1020
01:20:52,958 --> 01:20:59,083
‎寝室に行って服を脱ぎ
‎シャワーを浴びた

1021
01:20:59,166 --> 01:21:03,166
‎乾かす間もなく
‎袋を開けたよ

1022
01:21:06,875 --> 01:21:12,583
‎大金を目にした時から
‎もちろん興奮してたけど

1023
01:21:12,666 --> 01:21:15,041
‎みんなのものだった

1024
01:21:15,125 --> 01:21:18,125
‎でも目の前にあるもの…

1025
01:21:18,208 --> 01:21:21,500
‎この家にあるのは
‎すべて俺のものだ

1026
01:21:30,041 --> 01:21:33,458
‎俺の誕生日だったから
‎皆が待ってた

1027
01:21:39,000 --> 01:21:41,250
‎アリシアは目を丸くしてた

1028
01:21:42,125 --> 01:21:43,791
‎その瞬間…

1029
01:21:44,416 --> 01:21:49,875
‎皆に見られてると分かって
‎俺はその場に―

1030
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
‎袋を置いた

1031
01:21:59,166 --> 01:22:03,375
‎２日間寝つけなかった

1032
01:22:11,250 --> 01:22:15,125
‎アラウホが
‎メモを残そうと言った

1033
01:22:15,625 --> 01:22:20,333
‎警察がメモを見つける頃には
‎俺たちは逃走して

1034
01:22:20,416 --> 01:22:23,458
‎カネの勘定でもしてるだろう

1035
01:22:23,541 --> 01:22:26,583
‎なのになぜ
‎挑発する必要がある？

1036
01:22:26,666 --> 01:22:28,166
‎そう思った

1037
01:22:34,375 --> 01:22:38,666
‎犯人は偽の爆弾を残し
‎逃走ルートをかく乱

1038
01:22:38,750 --> 01:22:41,041
‎そして皮肉混じりに

1039
01:22:41,125 --> 01:22:44,541
‎核心を突いたメモを
‎残していました

1040
01:22:44,625 --> 01:22:45,833
‎富裕者のそばには

1041
01:22:45,916 --> 01:22:46,875
‎武器も恨みもない

1042
01:22:46,958 --> 01:22:48,041
‎愛ではなく

1043
01:22:48,125 --> 01:22:49,333
‎カネがあるだけ

1044
01:22:49,416 --> 01:22:53,000
‎“富裕層のそばには
‎武器も恨みもない”

1045
01:22:53,083 --> 01:22:56,458
‎“あるのは愛ではなくカネ”

1046
01:22:56,541 --> 01:22:58,791
‎強盗が捕まるのは

1047
01:22:58,875 --> 01:23:04,208
‎彼らにはエゴと虚栄心が
‎あるからなんです

1048
01:23:04,708 --> 01:23:09,791
‎こんな事件を起こせば
‎彼らは黙っていられません

1049
01:23:10,375 --> 01:23:14,916
‎13日の金曜日に
‎事件は起こりました

1050
01:23:15,000 --> 01:23:19,083
‎遅々として進まない
‎警察の捜査に対し

1051
01:23:19,166 --> 01:23:22,333
‎不審の声が上がっています

1052
01:23:22,416 --> 01:23:25,041
‎捜査は難航しています

1053
01:23:25,125 --> 01:23:29,916
‎犯人の行方をつかむのは
‎困難を極めるでしょう

1054
01:23:30,000 --> 01:23:33,416
‎証拠が何も
‎見つかっていないのです

1055
01:23:33,500 --> 01:23:34,125
犯人は
頭のいい人間です

1056
01:23:34,125 --> 01:23:36,125
犯人は
頭のいい人間です
警察署長

1057
01:23:36,125 --> 01:23:36,166
警察署長

1058
01:23:36,208 --> 01:23:38,208
オスバルド･
セイスデドス
しかし我々
治安省や警察にも

1059
01:23:38,208 --> 01:23:39,958
しかし我々
治安省や警察にも

1060
01:23:40,041 --> 01:23:43,000
優秀な捜査官がいます

1061
01:23:43,083 --> 01:23:46,000
‎どれだけ時間を要しても

1062
01:23:46,083 --> 01:23:49,416
‎必ず捕まえて
‎刑務所に入れます

1063
01:23:54,708 --> 01:23:57,458
‎休みを取ることにした

1064
01:23:57,541 --> 01:24:00,708
‎いつも休暇を過ごす場所だ

1065
01:24:01,958 --> 01:24:04,083
‎完璧にやり遂げた

1066
01:24:04,166 --> 01:24:08,833
‎顔は見られてないし
‎カメラにも映ってない

1067
01:24:08,916 --> 01:24:13,958
‎捕まる可能性はないと
‎安心しきっていた

1068
01:24:18,541 --> 01:24:23,083
‎アルゼンチン
‎サン･フアン

1069
01:24:33,083 --> 01:24:34,541
‎15日後に

1070
01:24:35,041 --> 01:24:38,791
‎予定どおり
‎サン･フアンへ行った

1071
01:24:56,500 --> 01:25:00,541
‎山ごもりするため
‎道具一式を持っていった

1072
01:25:00,625 --> 01:25:02,250
‎ツナ缶や

1073
01:25:03,041 --> 01:25:07,208
‎オショウの本
‎警察の無線探知機など

1074
01:25:31,083 --> 01:25:37,000
‎事件の２週間後
‎ウルグアイに帰った

1075
01:25:38,333 --> 01:25:42,708
‎家族に会いに行ったんだ

1076
01:25:47,416 --> 01:25:50,541
‎自由だしカネはある
‎最高だった

1077
01:25:52,833 --> 01:25:54,625
‎“金”

1078
01:25:57,208 --> 01:25:59,416
‎愛してる

1079
01:26:08,666 --> 01:26:11,250
‎携帯の販売店を営んでた

1080
01:26:11,750 --> 01:26:16,083
‎アリシアも店を持ってて
‎どちらも繁盛してた

1081
01:26:19,750 --> 01:26:24,208
‎証拠となる物を捨てようと
‎町を歩き始めた

1082
01:26:29,666 --> 01:26:34,375
‎ある日 帰宅すると
‎カネの入った袋が出てた

1083
01:26:34,458 --> 01:26:39,333
‎中身が減ってるのは
‎あきらかだった

1084
01:26:39,416 --> 01:26:44,333
‎アリシアに聞くと
‎５～６束とったと言う

1085
01:26:44,416 --> 01:26:46,625
‎つまり30万ドルだ

1086
01:26:48,750 --> 01:26:53,791
‎数日後 英国ポンドを
‎引き出しにしまった

1087
01:26:55,666 --> 01:26:57,875
‎またアリシアがとった

1088
01:26:57,958 --> 01:27:01,916
‎俺の物に触るなと言うと
‎口論になった

1089
01:27:02,000 --> 01:27:05,291
‎それでも頑として返さない

1090
01:27:05,833 --> 01:27:10,625
‎俺は家を出て
‎彼女は警察に通報した

1091
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
‎サン･イシドロ
‎裁判所 ‎あれは夫よ

1092
01:27:12,416 --> 01:27:12,916
‎サン･イシドロ
‎裁判所

1093
01:27:12,916 --> 01:27:16,000
‎サン･イシドロ
‎裁判所 ‎２階に上がるのが
‎カメラに映ってた

1094
01:27:16,000 --> 01:27:16,583
‎２階に上がるのが
‎カメラに映ってた

1095
01:27:16,666 --> 01:27:17,791
‎服で分かったわ

1096
01:27:17,791 --> 01:27:19,291
‎服で分かったわ 〝アリシアの声〞

1097
01:27:19,291 --> 01:27:19,375
〝アリシアの声〞

1098
01:27:19,375 --> 01:27:21,875
〝アリシアの声〞 ‎18年一緒だったのよ

1099
01:27:21,875 --> 01:27:21,958
〝アリシアの声〞

1100
01:27:21,958 --> 01:27:22,083
〝アリシアの声〞 ‎顔が隠れてても分かる

1101
01:27:22,083 --> 01:27:24,041
‎顔が隠れてても分かる

1102
01:27:24,125 --> 01:27:30,125
‎アリシアは匿名で証言すると
‎自ら検察に出向いてきました

1103
01:27:31,416 --> 01:27:34,375
‎そして こう主張しました

1104
01:27:34,458 --> 01:27:35,875
‎地方検察
‎ガストン･ガルバス

1105
01:27:35,875 --> 01:27:37,125
‎地方検察
‎ガストン･ガルバス 〝夫が事件に
関わっている〞

1106
01:27:37,125 --> 01:27:38,916
〝夫が事件に
関わっている〞

1107
01:27:39,000 --> 01:27:42,916
〝盗んだ物の在りかも
知っている〞と

1108
01:27:43,000 --> 01:27:49,041
‎２人の間に何があったか
‎それは分かりません

1109
01:27:49,125 --> 01:27:51,250
‎恐らくお金でしょう

1110
01:27:51,333 --> 01:27:56,625
‎他に女がいるというわけでも
‎なさそうでしたから

1111
01:27:56,708 --> 01:28:00,375
‎彼女は嘘をでっち上げた

1112
01:28:00,458 --> 01:28:05,666
‎他に女がいたら
‎少しのカネを渡して家を出る

1113
01:28:05,750 --> 01:28:09,250
‎妻と息子がいたから
‎家に留まった

1114
01:28:09,333 --> 01:28:11,500
‎だが彼女は違った

1115
01:28:11,583 --> 01:28:13,791
‎カネを選んだんだ

1116
01:28:13,875 --> 01:28:18,708
‎それが俺の物語の
‎悲しい結末ってわけさ

1117
01:28:18,791 --> 01:28:21,791
‎それにみんなを巻き込んだ

1118
01:28:23,458 --> 01:28:26,583
‎アリシアは
‎他のメンバーの名前を

1119
01:28:26,666 --> 01:28:29,875
‎言おうとしませんでした

1120
01:28:35,291 --> 01:28:39,750
‎娘の家に滞在していて
‎孫と海辺にいた

1121
01:28:40,333 --> 01:28:45,083
‎携帯はウルグアイ用と
‎アルゼンチン用の２つあった

1122
01:28:47,500 --> 01:28:51,500
‎アルゼンチンの携帯が鳴り
‎嫌な予感がした

1123
01:28:54,041 --> 01:28:55,791
‎ドクからだった

1124
01:28:57,000 --> 01:28:59,625
‎“ベトの妻が脅迫してきた”

1125
01:29:00,291 --> 01:29:05,875
‎“30万ドルずつ渡さないと
‎通報すると言ってる”

1126
01:29:05,958 --> 01:29:09,208
‎“そんな脅しには乗らない”

1127
01:29:09,291 --> 01:29:12,208
‎“ベトに対処させろ”

1128
01:29:14,000 --> 01:29:17,500
‎そう言ったが
‎内心は不安だった

1129
01:29:19,125 --> 01:29:22,541
‎逮捕された男は
‎ルーベン･デ･ラ･トレ

1130
01:29:22,625 --> 01:29:24,875
‎強盗や誘拐の罪で

1131
01:29:24,958 --> 01:29:28,375
‎20年ほど服役していました

1132
01:29:29,375 --> 01:29:31,041
‎息子の家からは

1133
01:29:31,125 --> 01:29:34,916
‎盗まれた金品の一部が
‎発見されています

1134
01:29:35,000 --> 01:29:37,916
‎その額は93万8700米国ドル

1135
01:29:38,000 --> 01:29:42,416
‎３万84ユーロ
‎８万315ペソに及びます

1136
01:29:42,916 --> 01:29:48,708
‎ブエノスアイレス州内で
‎家宅捜索を７回行った結果

1137
01:29:48,791 --> 01:29:53,791
‎事件で使用された拳銃と
‎ライフル銃を押収しました

1138
01:29:53,875 --> 01:29:56,333
‎事件は必ず解決します

1139
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
‎家宅捜索の何回かは

1140
01:30:03,000 --> 01:30:07,291
‎アリシアの証言に基づいて
‎行われました

1141
01:30:07,375 --> 01:30:12,625
‎しかし彼女の証言より前にも
‎捜索は行われています

1142
01:30:13,291 --> 01:30:15,125
‎最初の手掛かりは

1143
01:30:15,208 --> 01:30:20,833
‎犯人がメディアに渡した
‎携帯番号でした

1144
01:30:20,916 --> 01:30:24,583
‎その携帯は改造されており

1145
01:30:24,666 --> 01:30:28,333
‎以前は他のチップが
‎使われていました

1146
01:30:28,833 --> 01:30:31,125
‎通話の発信先は

1147
01:30:31,208 --> 01:30:35,500
‎ウルグアイにいる
‎マリオの家族とベトの店

1148
01:30:35,583 --> 01:30:39,625
‎そして
‎セバスティアンの携帯です

1149
01:30:52,041 --> 01:30:54,583
‎アリシアが通報してなくても

1150
01:30:54,666 --> 01:30:57,166
‎いずれは誰かがしただろう

1151
01:30:58,375 --> 01:31:04,583
‎ただ数ヵ月後ではなく
‎数年後のことだと思っていた

1152
01:31:07,791 --> 01:31:10,958
‎先週の土曜に逮捕された男は

1153
01:31:11,041 --> 01:31:15,583
‎ホルヘ･アポロ検事に
‎取り調べを受けます

1154
01:31:15,666 --> 01:31:19,208
‎容疑者はルーベン･
‎デ･ラ･トレ　52歳

1155
01:31:20,125 --> 01:31:24,250
‎アリシアとは一度会っただけ

1156
01:31:24,333 --> 01:31:30,083
‎だから俺のことは
‎ほとんど知らないはずだ

1157
01:31:30,166 --> 01:31:34,250
‎だから落ち着いていた

1158
01:31:35,041 --> 01:31:37,375
‎だが数週間後

1159
01:31:37,458 --> 01:31:41,083
‎セバスティアンが逮捕された

1160
01:31:42,291 --> 01:31:45,458
‎セバスティアン･
‎ボルスターが

1161
01:31:45,541 --> 01:31:51,000
‎事件に関与したとして
‎逮捕されました

1162
01:31:51,625 --> 01:31:57,583
‎リオ銀行の強盗事件で
‎逃亡用に使われたトンネルは

1163
01:31:57,666 --> 01:32:01,041
‎彼が掘削したと
‎みられています

1164
01:32:04,708 --> 01:32:08,750
‎自分の体に
‎赤いレーダーがないか探した

1165
01:32:08,833 --> 01:32:14,125
‎いつ警察が捕まえに来ても
‎おかしくない状況だからね

1166
01:32:16,833 --> 01:32:20,791
‎取るべき法的手段を
‎考えるために

1167
01:32:20,875 --> 01:32:26,666
‎弁護士に関連書類を
‎送ってほしいと頼んだ

1168
01:32:28,416 --> 01:32:31,500
‎その数日後
‎減量すると決めた

1169
01:32:34,375 --> 01:32:38,708
‎銀行を襲った日には
‎110キロあった

1170
01:32:39,916 --> 01:32:45,416
‎容疑者として
‎捜査を受ける可能性が高い

1171
01:32:46,166 --> 01:32:53,041
‎だから運動と食事制限で
‎やせようとしんたんだ

1172
01:32:59,291 --> 01:33:04,000
‎先週土曜日に逮捕された
‎フリアンの自宅近くで

1173
01:33:04,083 --> 01:33:09,000
‎床に穴が開いたトラックを
‎燃やされた状態で発見

1174
01:33:09,083 --> 01:33:12,666
‎彼は運転担当と
‎考えられています

1175
01:33:12,750 --> 01:33:16,041
‎30日前に逮捕された
‎セバスティアンは

1176
01:33:16,125 --> 01:33:18,250
‎実家に帰されました

1177
01:33:18,333 --> 01:33:19,500
‎職業は？

1178
01:33:19,583 --> 01:33:20,833
‎修理店の経営だ

1179
01:33:20,916 --> 01:33:24,583
‎ジェットスキーをやりに
‎出かけただけなのに

1180
01:33:24,666 --> 01:33:26,958
‎こんなのバカげてる

1181
01:33:27,041 --> 01:33:31,708
‎ビージャ･へセルで
‎逮捕されたセバスティアンは

1182
01:33:31,791 --> 01:33:35,375
‎逃亡の疑いを否定しています

1183
01:33:36,208 --> 01:33:38,375
‎弁護士に電話して

1184
01:33:39,833 --> 01:33:42,041
‎法律に従うと伝えた

1185
01:33:48,750 --> 01:33:55,458
‎マリオ･ビテッテは
‎朝８時にモンテビデオを‎発(た)‎ち

1186
01:33:55,541 --> 01:33:58,583
‎ブエノスアイレスに
‎到着しました

1187
01:33:58,666 --> 01:34:02,125
‎事件の日
‎俺はウルグアイにいたぞ

1188
01:34:02,208 --> 01:34:05,083
‎モンテビデオにいたんだ

1189
01:34:05,166 --> 01:34:06,375
‎なぜ自首を？

1190
01:34:06,458 --> 01:34:08,375
‎どうしてですか？

1191
01:34:09,083 --> 01:34:10,958
‎彼が“グレースーツの男”？

1192
01:34:11,041 --> 01:34:12,000
‎そうです

1193
01:34:12,083 --> 01:34:13,708
‎彼がグレースーツの男で

1194
01:34:13,791 --> 01:34:18,041
‎アカスソで起きた
‎銀行強盗の首謀者です

1195
01:34:23,958 --> 01:34:27,833
‎書類が届くまで数日かかった

1196
01:34:28,875 --> 01:34:33,625
‎１冊200ページあり
‎それが８冊ある

1197
01:34:33,708 --> 01:34:36,166
‎全部で1600ページだ

1198
01:34:36,875 --> 01:34:38,458
‎嘘じゃない

1199
01:34:39,041 --> 01:34:43,583
‎あんなに必死になって
‎何かを読んだのは

1200
01:34:44,250 --> 01:34:46,083
‎初めてだった

1201
01:34:51,250 --> 01:34:56,166
‎完璧だったはずの計画に
‎何が起こったのか？

1202
01:34:57,166 --> 01:34:58,541
‎知りたかった

1203
01:35:04,041 --> 01:35:07,291
‎そして突然
‎俺に逮捕状が出た

1204
01:35:10,708 --> 01:35:15,166
‎潜伏していた所から
‎パトカーが見えた

1205
01:35:17,625 --> 01:35:20,791
‎警官が２人来て言った

1206
01:35:22,375 --> 01:35:25,833
‎“国家警察だ
‎ここで何を？”

1207
01:35:27,791 --> 01:35:31,416
‎“黙想だ”と答えたが

1208
01:35:32,166 --> 01:35:36,083
‎悪あがきだと分かっていた

1209
01:35:36,166 --> 01:35:39,625
‎８冊の書類もある

1210
01:35:40,375 --> 01:35:42,125
‎“テントを見せろ”

1211
01:35:44,500 --> 01:35:45,375
‎観念した

1212
01:35:45,875 --> 01:35:47,541
‎時間を無駄にする前に

1213
01:35:47,625 --> 01:35:51,625
‎フェルナンド･アラウホだと
‎自供した

1214
01:35:51,708 --> 01:35:52,875
捕まった時
１人でいましたか？

1215
01:35:52,875 --> 01:35:54,791
捕まった時
１人でいましたか？
〝リオ銀行強盗事件の
容疑者を逮捕〞

1216
01:35:54,791 --> 01:35:54,875
〝リオ銀行強盗事件の
容疑者を逮捕〞

1217
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
〝リオ銀行強盗事件の
容疑者を逮捕〞
芸術だ

1218
01:35:56,083 --> 01:35:56,583
〝リオ銀行強盗事件の
容疑者を逮捕〞

1219
01:35:56,583 --> 01:35:58,208
〝リオ銀行強盗事件の
容疑者を逮捕〞
画家ですか？

1220
01:35:58,208 --> 01:35:58,291
〝リオ銀行強盗事件の
容疑者を逮捕〞

1221
01:35:58,291 --> 01:35:59,291
〝リオ銀行強盗事件の
容疑者を逮捕〞
そうだ

1222
01:35:59,833 --> 01:36:01,583
どんな絵を？

1223
01:36:01,666 --> 01:36:02,916
答えて

1224
01:36:03,458 --> 01:36:04,916
いたわ　彼よ

1225
01:36:05,000 --> 01:36:07,958
アラウホは
国家警察に囲まれ

1226
01:36:08,041 --> 01:36:10,708
車に乗り込みました

1227
01:36:10,791 --> 01:36:13,875
ハチャル21分署に
移送され

1228
01:36:13,958 --> 01:36:17,791
マテオ判事と
対面することになります

1229
01:36:35,708 --> 01:36:38,833
‎その日は夜通し
‎サン･イシドロ警察で

1230
01:36:38,916 --> 01:36:41,500
‎取り調べを受けた

1231
01:36:44,000 --> 01:36:45,458
‎冷静だった

1232
01:36:48,791 --> 01:36:49,791
‎気をつけ

1233
01:36:54,291 --> 01:36:57,708
‎なぜか分からないが
‎穏やかだった

1234
01:36:58,375 --> 01:37:04,625
‎次に起きることは
‎ある意味で当然のことだった

1235
01:37:06,083 --> 01:37:06,958
‎クモの動き

1236
01:37:10,208 --> 01:37:12,458
‎地方検事は最悪だった

1237
01:37:12,541 --> 01:37:13,708
‎立て

1238
01:37:14,250 --> 01:37:17,250
‎だが いい判事に当たった

1239
01:37:19,625 --> 01:37:22,916
‎“アラウホを釈放し”

1240
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
‎“在宅起訴とする”

1241
01:37:25,333 --> 01:37:29,666
‎“毎日 道場に行き
‎武術の指導もしていい”

1242
01:37:31,666 --> 01:37:33,750
‎まずは肩甲骨だ

1243
01:37:33,833 --> 01:37:38,458
‎だが見破られると
‎逃げられる恐れもある

1244
01:37:38,541 --> 01:37:43,375
‎20日後には
‎家に帰され自由になった

1245
01:37:44,208 --> 01:37:45,541
‎そうして

1246
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
‎４年が経った

1247
01:37:50,083 --> 01:37:54,333
‎2010年

1248
01:37:57,541 --> 01:38:00,458
‎“世紀の強盗”から４年

1249
01:38:00,541 --> 01:38:05,541
‎今日 事件の容疑者たちが
‎裁判所に姿を現します

1250
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
‎2010年 裁判だ

1251
01:38:13,000 --> 01:38:16,041
‎ベト フリアン 俺
‎セバスティアンの４人

1252
01:38:17,000 --> 01:38:21,500
‎マリオは別の裁判があって
‎いなかった

1253
01:38:22,250 --> 01:38:26,541
‎４人は悪質な強盗罪と
‎銃器の使用により

1254
01:38:26,625 --> 01:38:28,416
‎告訴されました

1255
01:38:28,500 --> 01:38:32,208
‎刑期はまだ
‎確定しないでしょう

1256
01:38:32,291 --> 01:38:36,541
‎事件に使われた銃は
‎押収されたものと異なり

1257
01:38:36,625 --> 01:38:39,333
‎ただのおもちゃです

1258
01:38:39,416 --> 01:38:41,041
‎信じられない話だとは
‎思いますが

1259
01:38:41,041 --> 01:38:42,708
‎信じられない話だとは
‎思いますが 〝司法当局〞

1260
01:38:42,708 --> 01:38:43,666
‎信じられない話だとは
‎思いますが

1261
01:38:43,750 --> 01:38:46,708
‎事件で使われた銃は
‎おもちゃのため

1262
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
‎凶暴性の低い事件となります

1263
01:38:50,875 --> 01:38:55,208
‎事件で使った銃はレプリカだ

1264
01:38:55,958 --> 01:39:01,708
‎偽物だと気づかれないように
‎細部まで再現した

1265
01:39:02,416 --> 01:39:05,583
‎銃が用いられた犯罪は

1266
01:39:05,666 --> 01:39:10,041
‎そうでない場合に比べ
‎刑期は重くなる

1267
01:39:10,125 --> 01:39:13,083
‎その原則を利用した

1268
01:39:13,166 --> 01:39:15,833
‎万が一の場合に

1269
01:39:15,916 --> 01:39:20,291
‎何の罪に問われるか
‎そこまで考えていた

1270
01:39:20,375 --> 01:39:22,041
‎銃は本物でした

1271
01:39:22,708 --> 01:39:25,500
‎本物だったと断言します

1272
01:39:25,583 --> 01:39:27,458
‎警備の頑丈な銀行に

1273
01:39:27,541 --> 01:39:31,666
‎丸腰で押し入る強盗は
‎どこにもいません

1274
01:39:31,750 --> 01:39:35,375
‎ドクターコートの男の銃は
‎ブローニング2000でした

1275
01:39:37,666 --> 01:39:39,250
‎きっと彼は

1276
01:39:41,000 --> 01:39:42,291
‎認めないだろう

1277
01:39:43,541 --> 01:39:47,000
‎おもちゃの銃だったとはね

1278
01:39:47,083 --> 01:39:49,000
‎だってそれじゃ―

1279
01:39:50,458 --> 01:39:53,208
‎恥ずかしくてたまらないだろ

1280
01:40:01,500 --> 01:40:04,416
‎サン･イシドロ
‎2010年５月21日

1281
01:40:04,500 --> 01:40:08,250
‎この裁判所は
‎この日付において

1282
01:40:08,333 --> 01:40:10,916
‎全員一致により
‎以下の判決を下します

1283
01:40:11,000 --> 01:40:14,375
‎ルーベン･アルベルト･
‎デ･ラ･トレ

1284
01:40:14,458 --> 01:40:16,250
‎懲役15年

1285
01:40:16,333 --> 01:40:19,625
‎ホセ･フリアン･
‎サロエチェバリア

1286
01:40:19,708 --> 01:40:21,500
‎懲役10年

1287
01:40:21,583 --> 01:40:25,458
‎セバスティアン･ガルシア･
‎ボルスター

1288
01:40:25,541 --> 01:40:27,208
‎懲役９年

1289
01:40:27,291 --> 01:40:29,958
‎フェルナンド･アラウホ

1290
01:40:30,041 --> 01:40:31,875
‎懲役14年

1291
01:40:34,666 --> 01:40:36,541
‎最初の裁判では

1292
01:40:36,625 --> 01:40:41,458
‎銃は本物だったと
‎判断されました

1293
01:40:41,541 --> 01:40:45,750
‎しかし裁判所は
‎最終判決にあたり

1294
01:40:45,833 --> 01:40:47,958
‎その判断を覆しました

1295
01:40:48,041 --> 01:40:51,958
‎つまり銃は発砲できない
‎レプリカだったと

1296
01:40:52,041 --> 01:40:53,916
‎認めたのです

1297
01:40:54,500 --> 01:40:58,750
‎仲間と裁判に
‎出られなかったことは

1298
01:40:58,833 --> 01:41:02,166
‎マリオ･ビテッテに
‎有利に働きました

1299
01:41:02,250 --> 01:41:04,541
‎簡易裁判に合意したため

1300
01:41:04,625 --> 01:41:08,666
‎それまでの罪状が
‎統一されました

1301
01:41:08,750 --> 01:41:11,166
‎当時の犯罪すべてに対し

1302
01:41:11,250 --> 01:41:15,666
‎１つの判決が下ったのです

1303
01:41:17,500 --> 01:41:19,333
‎懲役14年だったが

1304
01:41:19,416 --> 01:41:23,583
‎結局 刑務所にいたのは
‎１年半だ

1305
01:41:25,416 --> 01:41:28,416
‎刑務所に入ってたのは
‎計25ヵ月で

1306
01:41:28,500 --> 01:41:32,625
‎その後２年間は
‎自宅軟禁だった

1307
01:41:33,750 --> 01:41:36,125
‎検察の求刑は20年

1308
01:41:36,208 --> 01:41:37,958
‎裁判で15年となり

1309
01:41:38,041 --> 01:41:42,000
‎最終的には
‎８年半 刑務所にいた

1310
01:41:43,291 --> 01:41:47,125
‎官僚的な問題
‎つまり報復により

1311
01:41:47,208 --> 01:41:48,708
‎あと３年

1312
01:41:48,791 --> 01:41:52,833
‎汚い言葉は
‎使い慣れてないが…

1313
01:41:52,916 --> 01:41:54,250
‎クソ食らえ

1314
01:42:02,041 --> 01:42:05,041
‎事件で人生が一変した

1315
01:42:05,125 --> 01:42:09,750
‎最初の釈放後は
‎気が滅入ってたよ

1316
01:42:09,833 --> 01:42:14,041
‎ただのバイク整備士だった
‎俺が

1317
01:42:14,125 --> 01:42:17,666
‎世間から
‎銀行強盗犯として見られる

1318
01:42:17,750 --> 01:42:19,875
‎普通の男だったのに

1319
01:42:19,958 --> 01:42:24,875
‎どういうわけか
‎ヒーローになったようだった

1320
01:42:24,958 --> 01:42:29,083
‎俺を呼び止め
‎みんなが祝ってくれるんだ

1321
01:42:29,166 --> 01:42:31,875
‎否定するしかなかったよ

1322
01:42:40,958 --> 01:42:42,541
‎今日までの日々…

1323
01:42:44,208 --> 01:42:48,500
‎失った時間は
‎カネでは取り戻せない

1324
01:42:48,583 --> 01:42:53,166
‎計画のために１年働き
‎刑務所で無為に過ごした

1325
01:42:53,250 --> 01:42:55,875
‎無駄にした１年を悔やんで

1326
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
‎取り戻そうと
‎復讐(ふくしゅう)‎を企てても

1327
01:42:59,416 --> 01:43:02,375
‎より多くの時間を無駄にする

1328
01:43:02,875 --> 01:43:05,208
‎そんなの無意味だ

1329
01:43:08,708 --> 01:43:12,458
‎やあ ベト
‎忙しいところすまない

1330
01:43:13,541 --> 01:43:16,375
‎弁護士を紹介してほしい

1331
01:43:17,291 --> 01:43:19,958
‎今 事務所にいるから…

1332
01:43:20,041 --> 01:43:23,541
‎あの銀行強盗は冒険であり

1333
01:43:23,625 --> 01:43:26,875
‎世界タイトル戦に
‎挑むようなものだった

1334
01:43:36,125 --> 01:43:38,583
‎“スーツの男”は
‎有名になった

1335
01:43:39,500 --> 01:43:44,041
‎ダイヤの指輪や
‎金のネックレスに詳しい

1336
01:43:44,666 --> 01:43:48,625
‎たばこは吸わないが
‎キューバの葉巻を吸う

1337
01:43:50,458 --> 01:43:52,583
‎ツイッターでは

1338
01:43:53,625 --> 01:43:58,833
‎フォロワーが増え続け
‎今や２万5000人いる

1339
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
‎ＳＮＳも人気だ

1340
01:44:01,041 --> 01:44:05,541
‎“高慢で反骨心を持ち
‎扇動的である”

1341
01:44:06,500 --> 01:44:08,583
‎それが俺への評価だ

1342
01:44:08,666 --> 01:44:12,583
‎だがそれは誇張されている

1343
01:44:12,666 --> 01:44:14,291
‎正そうじゃないか

1344
01:44:14,833 --> 01:44:18,291
‎ネックレスや指輪を外せば…

1345
01:44:18,375 --> 01:44:21,166
‎おやじのクロスも外す

1346
01:44:21,666 --> 01:44:24,333
‎大事にしてるやつだ

1347
01:44:24,416 --> 01:44:27,666
‎メイクも拭きっとって落とす

1348
01:44:28,166 --> 01:44:29,875
‎これでいい

1349
01:44:32,750 --> 01:44:35,791
‎普段はジーンズをはく

1350
01:44:36,416 --> 01:44:40,708
‎宝石店では硝酸を使うからだ

1351
01:44:44,083 --> 01:44:46,458
‎やけどやケガをする

1352
01:44:46,541 --> 01:44:48,875
‎汚れもするが幸せだ

1353
01:45:12,833 --> 01:45:15,416
‎事件を称賛する人は多く

1354
01:45:15,500 --> 01:45:19,375
‎好意的に受け止められている

1355
01:45:20,208 --> 01:45:24,041
‎でも慈善活動じゃない

1356
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
‎あれは強盗だ

1357
01:45:27,833 --> 01:45:30,708
‎その一方で関わった人は

1358
01:45:31,250 --> 01:45:33,875
‎全員が得をした

1359
01:45:34,708 --> 01:45:39,541
‎地方検事は出世し
‎警官は昇進した

1360
01:45:39,625 --> 01:45:41,791
‎判事は表彰され

1361
01:45:42,291 --> 01:45:44,833
‎被害者は
‎損害以上のカネを得た

1362
01:45:44,916 --> 01:45:48,000
‎勝者だけが生まれたんだよ

1363
01:45:55,583 --> 01:45:57,875
‎アトリエだと思った？

1364
01:45:59,291 --> 01:46:02,541
‎ごくたまにだが
‎俺たちは魔法を使って

1365
01:46:02,625 --> 01:46:04,041
‎消え去る

1366
01:46:24,083 --> 01:46:26,666
‎カネの在りかを聞きたい？

1367
01:46:26,750 --> 01:46:28,958
‎冗談はやめてくれ

1368
01:46:35,208 --> 01:46:39,375
‎リオ銀行から
‎いくら盗んだのかは

1369
01:46:39,458 --> 01:46:42,083
‎試算するのが難しい

1370
01:46:47,541 --> 01:46:50,166
‎一体 いくら盗んだか？

1371
01:46:50,666 --> 01:46:53,625
‎時々考えるが 思い出せない

1372
01:46:53,708 --> 01:46:58,583
‎マリフアナは
‎記憶力を低下させるんだ

1373
01:47:04,333 --> 01:47:07,958
‎いくら盗んだんですか？

1374
01:47:08,041 --> 01:47:10,250
‎今すぐ答えよう

1375
01:47:17,583 --> 01:47:21,708
‎カネがどこにあるか
‎知りたいって？

1376
01:47:21,791 --> 01:47:24,291
‎ケイマン諸島の口座だ

1377
01:47:24,375 --> 01:47:26,833
‎メモの用意はいいか？

1378
01:47:26,916 --> 01:47:28,958
‎冗談だよ

1379
01:47:34,000 --> 01:47:35,458
‎俺が思うに…

1380
01:47:35,958 --> 01:47:39,291
‎いくら盗んだかを
‎知りたがる人は

1381
01:47:39,375 --> 01:47:41,708
‎思案してるんだろう

1382
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
‎盗める額と罪の重さを

1383
01:47:44,625 --> 01:47:46,625
‎天びんにかけてる

1384
01:47:47,333 --> 01:47:49,791
‎だが どこにある？

1385
01:47:52,333 --> 01:47:53,500
‎最高だろ？

1386
01:47:54,000 --> 01:47:55,500
‎最高だよ

1387
01:47:56,333 --> 01:47:58,958
‎祖母に捧げる

1388
01:49:18,958 --> 01:49:22,875
‎日本語字幕　原 茉未



