1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,666 --> 00:00:11,708
[música de suspenso]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,666 --> 00:00:32,625
[hombre] <i>La moral</i>

5
00:00:34,041 --> 00:00:37,333
<i>son las conductas que juzga la sociedad.</i>

6
00:00:40,625 --> 00:00:41,958
<i>La ética</i>

7
00:00:42,583 --> 00:00:46,375
<i>son las conductas que juzga tu conciencia.</i>

8
00:00:47,625 --> 00:00:49,375
<i>Donde cada uno,</i>

9
00:00:49,875 --> 00:00:51,416
<i>depende dónde y cuándo nace,</i>

10
00:00:52,083 --> 00:00:53,541
<i>pone una línea</i>

11
00:00:53,625 --> 00:00:56,875
<i>y dice: "De acá para acá, está bien</i>
<i>y, de acá para acá, está mal".</i>

12
00:00:58,250 --> 00:00:59,875
<i>Y lo más loco de esto</i>

13
00:01:00,541 --> 00:01:03,416
<i>es cuando te movés muy cerca de esa línea.</i>

14
00:01:08,000 --> 00:01:10,291
[hombre 2] <i>¿Por eso decidiste</i>
<i>robar un banco?</i>

15
00:01:11,916 --> 00:01:13,166
<i>¿Por qué lo hiciste?</i>

16
00:01:16,750 --> 00:01:18,375
¿Por qué robé un banco?

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,750
Es una pregunta

18
00:01:20,500 --> 00:01:22,666
que me he hecho muchas veces.

19
00:01:22,750 --> 00:01:26,500
Y yo creo que la explicación
más razonable es…

20
00:01:27,166 --> 00:01:29,458
la trascendencia de la muerte.

21
00:01:33,333 --> 00:01:35,708
En algún momento
de la historia de la humanidad,

22
00:01:35,791 --> 00:01:38,291
se dieron cuenta
de que la vida era muy finita,

23
00:01:38,375 --> 00:01:42,166
ya que, de golpe, pasamos por acá
y no dejamos nada.

24
00:01:44,958 --> 00:01:47,916
Por lo tanto, yo creo
que la trascendencia de la muerte

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,791
puede venir de dos formas:

26
00:01:51,708 --> 00:01:53,041
con los hijos

27
00:01:53,666 --> 00:01:54,875
o con el arte.

28
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
Eso es lo que trasciende la muerte:

29
00:02:00,458 --> 00:02:02,666
un libro que escribís, un cuadro,

30
00:02:03,333 --> 00:02:04,666
una pirámide,

31
00:02:05,583 --> 00:02:07,333
un robo artístico.

32
00:02:07,416 --> 00:02:11,125
Yo creo que, en este aspecto,
la trascendencia de la muerte,

33
00:02:11,208 --> 00:02:13,583
darme cuenta de la finitud de la vida

34
00:02:13,666 --> 00:02:17,583
es otro motivo
que me llevó también a hacer esto.

35
00:02:18,166 --> 00:02:20,166
[locutor en inglés] <i>Ahora, las noticias.</i>

36
00:02:20,250 --> 00:02:22,166
[música de rock]

37
00:02:22,250 --> 00:02:26,541
[periodista] <i>Cuatro delincuentes</i>
<i>fuertemente armados ingresan al banco</i>

38
00:02:26,625 --> 00:02:28,208
<i>con intenciones de robo.</i>

39
00:02:29,333 --> 00:02:32,708
[periodista 2] <i>Máxima tensión</i>
<i>también se vive en San Isidro.</i>

40
00:02:32,791 --> 00:02:34,083
<i>Toma de rehenes.</i>

41
00:02:34,166 --> 00:02:38,291
[periodista 3] <i>Intervino el Grupo Halcón.</i>
<i>La zona está rodeada. Estamos en directo.</i>

42
00:02:38,375 --> 00:02:42,875
[hombre] <i>¿El famoso Grupo Halcón no sabe</i>
<i>que abajo están las cajas de seguridad?</i>

43
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
<i>Permítame seguir hablando.</i>

44
00:02:45,041 --> 00:02:49,500
[periodista 4] <i>Todos los rehenes liberados</i>
<i>y no hay ningún delincuente detenido.</i>

45
00:02:49,583 --> 00:02:52,791
[periodista 5] <i>Saquearon</i>
<i>143 cajas de seguridad…</i>

46
00:02:52,875 --> 00:02:55,250
[periodista 4] <i>…95 millones de dólares.</i>

47
00:02:55,333 --> 00:02:57,208
[hombre 2] <i>De repente, son chicos listos.</i>

48
00:02:57,291 --> 00:03:00,208
<i>Pero, tome el tiempo que tome,</i>
<i>tendrán una hermosa anécdota</i>

49
00:03:00,291 --> 00:03:02,791
<i>para contar en la cárcel</i>
<i>a sus compañeros de celda.</i>

50
00:03:04,291 --> 00:03:08,208
[periodista 6] <i>El robo más espectacular</i>
<i>de la historia criminal argentina.</i>

51
00:03:08,291 --> 00:03:11,750
[periodista 7] <i>Algunos lo denominaron</i>
<i>"el robo del siglo".</i>

52
00:03:12,625 --> 00:03:16,583
[periodista 8] <i>Un efectivo policial</i>
<i>que ingresó me dijo: "Se evaporaron".</i>

53
00:03:24,083 --> 00:03:27,458
- [hombre] Bueno, Fer.
- ¿Otra vez? ¿Qué querés que te cuente?

54
00:03:30,583 --> 00:03:35,500
2003… Sí, era 2003.
Yo era el hombre más feliz de la Tierra.

55
00:03:35,583 --> 00:03:39,000
Si le hacías una encuesta a todo el mundo,
yo era el más feliz.

56
00:03:39,083 --> 00:03:41,083
[música suave]

57
00:03:42,125 --> 00:03:43,291
[Araujo] <i>Había encontrado</i>

58
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
<i>una vocación.</i>

59
00:03:47,666 --> 00:03:50,166
<i>Yo quería investigar artes.</i>

60
00:03:53,500 --> 00:03:58,125
<i>Para ello, lo único que necesitaba</i>
<i>era un atelier de 50 metros cuadrados.</i>

61
00:04:00,500 --> 00:04:06,458
<i>Un lugar acondicionado</i>
<i>para poder exacerbar mis sentidos.</i>

62
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
<i>En ese momento,</i>

63
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
<i>artes plásticas,</i>

64
00:04:13,625 --> 00:04:15,166
<i>artes marciales,</i>

65
00:04:15,958 --> 00:04:17,500
<i>artes cannábicas.</i>

66
00:04:23,000 --> 00:04:24,375
<i>Estaba escribiendo un libro</i>

67
00:04:24,458 --> 00:04:27,291
<i>sobre los beneficios del cannabis</i>
<i>y su cultivo </i>indoor.

68
00:04:27,375 --> 00:04:29,666
[continúa música suave]

69
00:04:39,000 --> 00:04:40,875
[música de suspenso]

70
00:04:49,375 --> 00:04:54,208
[Araujo] <i>Fue todo un año sabático,</i>
<i>de mucho experimento y de locuras.</i>

71
00:04:57,458 --> 00:05:01,041
<i>Me encontraba en estados en donde</i>
<i>no sabía bien si era de día o de noche.</i>

72
00:05:02,791 --> 00:05:06,166
<i>Estaba con la pintura,</i>
<i>estaba con el libro del </i>indoor.

73
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
Controlo.

74
00:05:14,250 --> 00:05:18,083
<i>Nada, había encontrado la vocación,</i>
<i>y eso me encantó.</i>

75
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
<i>Lo que no me iba a imaginar</i>

76
00:05:25,125 --> 00:05:29,375
<i>es que, después de desarrollar</i>
<i>estas plantas en el </i>indoor…

77
00:05:31,750 --> 00:05:35,958
<i>iba a tener una revelación</i>
<i>bastante importante.</i>

78
00:05:37,666 --> 00:05:41,750
[música dramática]

79
00:06:05,208 --> 00:06:06,458
[Araujo] <i>Y…</i>

80
00:06:08,916 --> 00:06:10,666
<i>decidí robar un banco.</i>

81
00:06:18,000 --> 00:06:19,833
<i>No sabía cómo todavía.</i>

82
00:06:21,833 --> 00:06:23,375
<i>Pero de algo estaba seguro:</i>

83
00:06:24,250 --> 00:06:27,625
<i>tenía que tener algo de arte.</i>

84
00:06:34,375 --> 00:06:38,000
Y empezó esa idea
que se fue apoderando de mí

85
00:06:38,083 --> 00:06:40,875
al punto de que mandé a la mierda
los cuadros

86
00:06:40,958 --> 00:06:43,916
y lo único que hice de ahí 24 por 7

87
00:06:44,000 --> 00:06:47,708
es pensar en cómo robar un banco.

88
00:06:49,291 --> 00:06:52,375
[música suave]

89
00:06:56,750 --> 00:06:59,333
[despertador]

90
00:07:01,958 --> 00:07:04,291
[Vitette] Me llamo
Luis Mario Vitette Sellanes.

91
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
Soy uruguayo, tengo 65 años.

92
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
Yo nací en un lugar de buenas costumbres,

93
00:07:15,166 --> 00:07:17,291
en una posición económica muy buena.

94
00:07:19,083 --> 00:07:22,958
- Yo me defino que soy un escruchante.
- [hombre] ¿Qué es un escruchante?

95
00:07:23,041 --> 00:07:26,541
El escruchante es saber un poco de joyas,
saber un poco de cerraduras,

96
00:07:26,625 --> 00:07:29,666
saber un poco de arte,
saber de todo un poco.

97
00:07:31,791 --> 00:07:35,666
Si bien mi primer delito
no tiene nada que ver con un robo,

98
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
allí conocí la cárcel,
conocí la cárcel de verdad.

99
00:07:39,333 --> 00:07:43,625
Y cualquiera que conozca la cárcel,
cuando sale, no es el mismo

100
00:07:43,708 --> 00:07:45,833
y aprende todo tipo de delito.

101
00:07:45,916 --> 00:07:48,166
Y te vas convirtiendo en un delincuente.

102
00:07:48,958 --> 00:07:49,791
¡Rufi!

103
00:07:50,291 --> 00:07:51,125
¡Rufián!

104
00:07:51,958 --> 00:07:53,583
¡Charlotte! [chasquea la lengua]

105
00:07:54,833 --> 00:07:59,208
Un día salí de visita transitoria
y dije: "No vuelvo más".

106
00:07:59,291 --> 00:08:01,291
Y viajé a la República Argentina.

107
00:08:03,291 --> 00:08:06,958
[sonido de alarma desactivada]

108
00:08:08,458 --> 00:08:11,208
[Vitette] ¿Qué hace un preso prófugo

109
00:08:12,000 --> 00:08:13,666
que se va a un país extraño?

110
00:08:15,291 --> 00:08:17,166
Se vincula con delincuentes.

111
00:08:17,875 --> 00:08:20,125
[motor arranca]

112
00:08:24,958 --> 00:08:27,250
[Araujo] Tal vez todos en algún momento

113
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
pensamos en robar un banco,
qué sé yo, ¿no?

114
00:08:29,958 --> 00:08:33,375
Vemos películas, pero esta idea
empezó a tomar mucha fuerza.

115
00:08:34,958 --> 00:08:37,125
Tenía que compartirla con alguien.

116
00:08:38,875 --> 00:08:40,166
Y fue mi psicólogo.

117
00:08:42,666 --> 00:08:45,500
Lo primero que le digo a Jorge es:

118
00:08:45,583 --> 00:08:47,541
"Voy a robar un banco", me acuerdo.

119
00:08:47,625 --> 00:08:49,000
¿Por qué un banco?

120
00:08:49,083 --> 00:08:51,291
Si no fuese un banco,
hubiera sido un casino.

121
00:08:51,375 --> 00:08:52,208
Están ahí, ¿eh?

122
00:08:52,291 --> 00:08:53,250
Un casino…

123
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
No estoy en contra del capitalismo.

124
00:08:55,833 --> 00:08:59,333
Para mí es un sistema genial que funciona.

125
00:08:59,416 --> 00:09:02,291
Lo único es que quería
un cachito de su negocio.

126
00:09:02,375 --> 00:09:04,458
Yo no iba a fundar un banco.

127
00:09:05,041 --> 00:09:07,708
Lo iba a robar,
que era mejor, según Brecht.

128
00:09:13,416 --> 00:09:16,833
En ese momento, él pensó
que era una parte del delirio cannábico

129
00:09:16,916 --> 00:09:19,708
que ya me venía escuchando
con todas estas ideas.

130
00:09:19,791 --> 00:09:23,250
Me dijo: "Okey, todo bien.
Vamos a dejarlo acá".

131
00:09:26,333 --> 00:09:27,916
Empecé, entonces,

132
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
a buscar un banco primero.

133
00:09:30,666 --> 00:09:32,625
Vivo en Acassuso,

134
00:09:32,708 --> 00:09:36,791
un lugar donde había nacido,
donde me crie.

135
00:09:38,666 --> 00:09:40,750
Había un banco en Libertador y Perú,

136
00:09:40,833 --> 00:09:44,125
y dije: "Este es el banco".

137
00:09:46,666 --> 00:09:48,625
El Banco Río de Acassuso.

138
00:09:49,125 --> 00:09:52,333
[música de acción]

139
00:10:08,750 --> 00:10:11,416
[música de suspenso]

140
00:10:22,291 --> 00:10:25,250
Mi nombre es Rubén de la Torre,
me dicen Beto.

141
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
Nací en el barrio de Constitución.

142
00:10:28,500 --> 00:10:30,333
Iba a un colegio católico.

143
00:10:32,166 --> 00:10:36,083
Fui hasta los 12 años ahí,
hasta monaguillo fui, ayudaba en la misa,

144
00:10:36,166 --> 00:10:38,291
pero, cuando salía de la iglesia,

145
00:10:38,375 --> 00:10:42,083
salíamos a hacer alguna travesura
con los amigos porque eran bastante…

146
00:10:42,166 --> 00:10:43,416
bastante como yo.

147
00:10:44,791 --> 00:10:48,041
Comenzó todo como una aventura.

148
00:10:48,541 --> 00:10:50,208
Después, se hizo un hábito

149
00:10:50,291 --> 00:10:53,375
y así hasta que, después de algunos
robos de algunos autos

150
00:10:53,458 --> 00:10:55,583
y, bueno, en una oportunidad,
me agarraron,

151
00:10:55,666 --> 00:10:59,000
fui a parar a Devoto
y ahí me junté con gente más pesada,

152
00:10:59,083 --> 00:11:01,000
que andaban robando con armas

153
00:11:01,083 --> 00:11:03,375
y también estaban haciendo
algunos asaltos y…

154
00:11:03,958 --> 00:11:05,625
y golpes comando.

155
00:11:05,708 --> 00:11:07,916
Me subí al colectivo con ellos, digamos.

156
00:11:10,750 --> 00:11:14,041
Se convierte en un vicio
también el robo y el delito.

157
00:11:14,916 --> 00:11:15,958
Era como…

158
00:11:16,791 --> 00:11:20,250
como cubrir un vacío, no sé de qué,
pero algo me estaba faltando.

159
00:11:24,000 --> 00:11:25,291
Un banco se puede robar

160
00:11:25,791 --> 00:11:28,291
o cuando está abierto
o cuando está cerrado.

161
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
ROBO DE BANCOS

162
00:11:31,041 --> 00:11:33,083
Cuando está abierto, significa entrar

163
00:11:34,458 --> 00:11:35,791
con armas.

164
00:11:35,833 --> 00:11:38,416
[locutor en inglés] <i>Las manos</i>
<i>detrás de la cabeza.</i>

165
00:11:38,500 --> 00:11:40,416
Y tratar de llegar a la bóveda,

166
00:11:41,125 --> 00:11:43,500
cosa que es imposible.

167
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
Los empleados, el de seguridad privada,
tienen un pulsador…

168
00:11:47,666 --> 00:11:49,125
[alarma]

169
00:11:50,666 --> 00:11:53,333
[Araujo] …donde, automáticamente,
a los pocos minutos,

170
00:11:54,000 --> 00:11:56,250
te rodean y no te podés llevar

171
00:11:57,083 --> 00:11:58,125
ni las monedas.

172
00:11:58,208 --> 00:12:00,416
[música alegre]

173
00:12:01,000 --> 00:12:05,333
Ya utilizar armas no iba con mi estilo

174
00:12:05,416 --> 00:12:07,708
de lo que estoy tratando
de encontrar, ¿no?

175
00:12:07,791 --> 00:12:09,666
Algo artístico sin violencia.

176
00:12:09,750 --> 00:12:11,208
[gritos]

177
00:12:12,750 --> 00:12:16,166
Entonces, obviamente pasé
a la otra parte, cuando está cerrado.

178
00:12:18,125 --> 00:12:22,500
Y, cuando está cerrado,
la forma de hacerlo es con un boquete.

179
00:12:22,583 --> 00:12:24,541
Y esta fue la idea que desarrollé.

180
00:12:25,041 --> 00:12:27,750
Cuando se te ocurre algo así,
no podés juntar a tus amigos:

181
00:12:27,833 --> 00:12:29,333
"¿Te parece que hagamos esto?".

182
00:12:29,416 --> 00:12:31,083
O sea, digamos… no.

183
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
Hay que buscar a la gente precisa.

184
00:12:33,375 --> 00:12:37,041
Lo que yo pienso, una máxima:
"La inteligencia ante la pólvora".

185
00:12:37,541 --> 00:12:39,250
Sebastián García Bolster.

186
00:12:41,958 --> 00:12:44,666
[música de tensión]

187
00:12:51,291 --> 00:12:55,833
Yo soy Sebastián García Bolster
y no sé por qué, pero…

188
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
me dicen el Ingeniero.

189
00:13:03,333 --> 00:13:08,083
Viví toda mi vida en Martínez,
una familia típica de clase media.

190
00:13:10,083 --> 00:13:15,166
Yo veía un aparato y se me ocurría
cómo obtener mejor resultado,

191
00:13:15,250 --> 00:13:17,458
o más energía, más potencia.

192
00:13:17,541 --> 00:13:19,541
[motor acelera]

193
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
[García] Estudié,

194
00:13:21,208 --> 00:13:24,166
terminé mi colegio secundario
como técnico electrónico.

195
00:13:24,250 --> 00:13:26,083
Después, empecé Ingeniería, dejé.

196
00:13:27,166 --> 00:13:29,083
Me puse un taller de motos.

197
00:13:29,166 --> 00:13:33,875
El taller de motos lo fui mutando
hasta que terminó siendo

198
00:13:33,958 --> 00:13:36,375
pura y exclusivamente
un taller de motos de agua.

199
00:13:39,333 --> 00:13:42,583
Fernando iba al mismo colegio que yo,
al Industrial de San Isidro.

200
00:13:42,666 --> 00:13:44,500
Era un año más grande que yo.

201
00:13:44,583 --> 00:13:48,208
Hicimos una amistad.
Nos hemos ido de vacaciones juntos.

202
00:13:50,958 --> 00:13:54,041
Fernando me propone hacer esto.

203
00:13:54,125 --> 00:13:57,291
Yo… no robaba, nunca robé.

204
00:13:57,375 --> 00:13:58,250
Eh…

205
00:13:58,791 --> 00:13:59,791
Pero…

206
00:13:59,875 --> 00:14:01,583
robarle a un banco estaba bien.

207
00:14:01,666 --> 00:14:05,375
[mujer] <i>¡Que devuelvan los ahorros!</i>
<i>Yo trabajé toda mi vida…</i>

208
00:14:05,458 --> 00:14:09,500
Mi familia siempre sufrió de los bancos.

209
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
[música de acción]

210
00:14:11,708 --> 00:14:12,541
Robar está mal,

211
00:14:12,625 --> 00:14:15,541
pero robarle a un banco
que le hizo tan mal a la gente

212
00:14:15,625 --> 00:14:16,708
no está tan mal.

213
00:14:17,375 --> 00:14:21,666
Él me lo comenta y no es que yo dije:
"No, vos estás…".

214
00:14:21,750 --> 00:14:26,750
"No, sí, lo que vos necesites
mecánicamente y técnicamente,

215
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
contá conmigo para hacerlo".

216
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
Lo que sí, no tomo riesgos yo.

217
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
Si no es perfecto,

218
00:14:33,916 --> 00:14:34,916
no me meto.

219
00:14:38,416 --> 00:14:40,416
[música suave]

220
00:14:41,250 --> 00:14:44,375
[Araujo] Iba a alquilar una casa
que estaba a cuatro cuadras,

221
00:14:44,458 --> 00:14:49,333
iba a hacer un túnel e iba a llegar
al subsuelo de ese banco.

222
00:14:50,250 --> 00:14:53,666
Porque ahí abajo estaba la bóveda.

223
00:14:54,500 --> 00:14:57,791
Pero no era tan fácil.
¿Si se me derrumbaba?

224
00:14:59,250 --> 00:15:00,125
Porque…

225
00:15:00,958 --> 00:15:02,583
Vamos, seamos sinceros.

226
00:15:02,666 --> 00:15:04,291
Yo nunca había hecho un pozo

227
00:15:04,375 --> 00:15:06,750
más que para plantar
una planta de marihuana.

228
00:15:09,791 --> 00:15:12,375
Paralelamente a esto, me di cuenta

229
00:15:12,458 --> 00:15:15,791
de que, cuando uno entra,
tenés sensores de movimiento.

230
00:15:17,083 --> 00:15:20,750
Ahí estuve meses
encontrando cómo funcionaban.

231
00:15:21,375 --> 00:15:23,958
Y diseñé unos trajes para poder pasarlos.

232
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
Funcionó.

233
00:15:30,250 --> 00:15:33,125
Ahí nace la evolución de Mr. Oruga.

234
00:15:36,041 --> 00:15:41,291
Pero no era ese sistema de sensores
lo importante que no se podía pasar,

235
00:15:41,375 --> 00:15:42,791
sino la bóveda misma.

236
00:15:45,166 --> 00:15:49,166
Esta locura que yo estaba seguro
de que iba a resolver

237
00:15:50,041 --> 00:15:51,333
era bastante complicado.

238
00:15:51,416 --> 00:15:54,625
Por lo tanto, entré en un declive.

239
00:15:56,000 --> 00:15:59,125
Es un momento donde digo: "No se puede".

240
00:15:59,208 --> 00:16:00,375
No se puede.

241
00:16:01,833 --> 00:16:04,750
[música dramática]

242
00:16:11,708 --> 00:16:15,500
[Araujo] <i>Estoy… agobiado.</i>

243
00:16:18,875 --> 00:16:22,625
<i>Había invertido mucho tiempo,</i>
<i>conocimiento y dinero</i>

244
00:16:22,708 --> 00:16:24,250
<i>en cosas que compraba.</i>

245
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
[música de rock]

246
00:16:35,125 --> 00:16:38,333
[Araujo] <i>Y, bueno, todavía</i>
<i>no funciona esto, no funciona.</i>

247
00:16:40,583 --> 00:16:41,916
<i>No lo encuentro.</i>

248
00:16:42,000 --> 00:16:44,125
[continúa música de rock]

249
00:16:53,083 --> 00:16:55,125
[explosión]

250
00:17:03,583 --> 00:17:06,416
[música de tensión]

251
00:17:24,875 --> 00:17:27,541
Nació nuevamente la esperanza.

252
00:17:27,625 --> 00:17:29,791
Nació la idea nueva.

253
00:17:29,875 --> 00:17:32,916
[música de acción]

254
00:17:33,000 --> 00:17:35,625
[Araujo] Automáticamente,
eran las tres de la mañana,

255
00:17:35,708 --> 00:17:37,250
salí a buscar un locutorio

256
00:17:38,708 --> 00:17:40,083
para meterme en internet

257
00:17:40,166 --> 00:17:44,000
y ver si a alguien
se le había ocurrido esta idea antes.

258
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
Era muchísimo más osada.

259
00:17:48,833 --> 00:17:51,750
Una <i>performance</i> de alto vuelo.

260
00:17:54,833 --> 00:17:57,291
Y la idea era muy sencilla.

261
00:18:00,541 --> 00:18:03,125
Mezclar las dos metodologías:

262
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
cuando el banco está cerrado
y cuando está abierto.

263
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
Entrar

264
00:18:09,083 --> 00:18:11,541
simulando un robo exprés, ir a las cajas.

265
00:18:12,208 --> 00:18:15,541
Esperar que nos rodee la policía.

266
00:18:16,250 --> 00:18:19,916
Y utilizar el túnel,
no para entrar, sino para salir.

267
00:18:20,000 --> 00:18:22,208
[música de acción]

268
00:18:27,750 --> 00:18:32,333
Nadie nunca había hecho algo así.

269
00:18:34,250 --> 00:18:35,166
Y…

270
00:18:36,125 --> 00:18:41,125
cuando sos vanguardista en algo,
tenés muchísimas posibilidades de éxito

271
00:18:41,208 --> 00:18:43,791
porque la gente
no está preparada para lo nuevo.

272
00:18:43,875 --> 00:18:45,083
Antes era muy feliz

273
00:18:45,166 --> 00:18:49,250
cuando había descubierto que el arte
y 50 metros cuadrados me hacían bien.

274
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
Pero esto era parte de esa usina.

275
00:18:56,875 --> 00:18:59,500
[García] Fernando venía y me decía:

276
00:18:59,583 --> 00:19:02,416
"Che, yo pensé tal cosa para hacer esto".

277
00:19:02,500 --> 00:19:06,916
Cada problema que teníamos,
lo teníamos que evaluar de varios…

278
00:19:07,000 --> 00:19:10,875
de varias formas posibles:
desde la mirada de él, desde mi mirada.

279
00:19:10,958 --> 00:19:12,916
Como si fuera una película,

280
00:19:13,000 --> 00:19:17,083
como si fuera una idea a futuro
de algo que se va a fabricar.

281
00:19:17,166 --> 00:19:19,000
"Bueno, lo vamos a hacer así y así".

282
00:19:19,083 --> 00:19:21,416
Lo primero que hago entonces, es…

283
00:19:22,166 --> 00:19:26,666
Bueno, ¿de qué está hecho el suelo
de Zona Norte de Acassuso? O sea…

284
00:19:26,750 --> 00:19:30,125
Por lo tanto,
ahí empecé a investigar y recuerdo

285
00:19:30,208 --> 00:19:36,250
que unos obreros estaban haciendo
un túnel de desagüe en Olivos.

286
00:19:36,333 --> 00:19:40,541
Voy: "Hola, ¿cómo les va?
Soy estudiante de Arquitectura.

287
00:19:40,625 --> 00:19:43,791
Una pregunta: ¿no se puede desmoronar?".

288
00:19:45,250 --> 00:19:51,166
Me dice: "No,
mientras más profundo, más duro".

289
00:19:52,375 --> 00:19:53,375
Okey.

290
00:19:54,375 --> 00:19:58,625
Al irme, observé unos círculos
que dejaba la obra sobre la calle.

291
00:20:03,458 --> 00:20:04,500
Al otro día,

292
00:20:05,375 --> 00:20:06,666
voy por la calle Perú,

293
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
veo un círculo de este tamaño.

294
00:20:11,416 --> 00:20:12,750
Veo otro.

295
00:20:13,666 --> 00:20:15,291
No lo podía creer.

296
00:20:16,083 --> 00:20:20,250
Eran los mismos círculos que había visto
en la obra que hacían en Olivos.

297
00:20:20,958 --> 00:20:24,666
O sea, esas huellas cada 10 metros

298
00:20:25,500 --> 00:20:29,958
que iban por la calle Perú,
que linda con el banco,

299
00:20:30,583 --> 00:20:35,125
me decían que ahí abajo
había un túnel de desagüe.

300
00:20:48,291 --> 00:20:51,500
Y, de golpe, me encuentro
con la salida de este desagüe

301
00:20:52,083 --> 00:20:54,791
a diez cuadras del banco.

302
00:21:13,666 --> 00:21:16,541
[música de suspenso]

303
00:21:28,666 --> 00:21:32,416
[Araujo] <i>Camino 100 metros,</i>
<i>ponele, y me encuentro</i>

304
00:21:33,250 --> 00:21:38,125
<i>con un desagüe redondo</i>
<i>de 6 metros de diámetro</i>

305
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
<i>que se proyectaba</i>
<i>hasta las entrañas de la ciudad.</i>

306
00:21:48,583 --> 00:21:50,958
<i>Una imagen increíble.</i>

307
00:22:03,833 --> 00:22:06,791
[suena "Feeling Good" de Avicii]

308
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
[Araujo] Y ahí empieza una etapa nueva…

309
00:22:49,083 --> 00:22:51,666
denominada "Donatello Project".

310
00:22:58,333 --> 00:23:01,583
Donatello, no por el artista
del Renacimiento escultor,

311
00:23:01,666 --> 00:23:04,125
sino por las <i>Tortugas Ninja.</i>

312
00:23:04,208 --> 00:23:06,916
Estaban en los desagües,
hacían artes marciales

313
00:23:07,000 --> 00:23:08,750
y eran verdes como el cannabis.

314
00:23:15,416 --> 00:23:20,333
Si uno camina durante 20 minutos
por adentro de un túnel oscuro,

315
00:23:20,416 --> 00:23:23,000
y, de repente, te freno
y te digo: "¿Dónde estás?".

316
00:23:23,083 --> 00:23:25,125
¿Qué sé yo dónde estoy? Había que medir.

317
00:23:25,208 --> 00:23:27,708
[música de tensión]

318
00:23:36,875 --> 00:23:39,041
[Araujo] Uno, dos,

319
00:23:40,458 --> 00:23:43,041
tres, cuatro…

320
00:23:43,125 --> 00:23:45,458
…once, doce…

321
00:23:45,541 --> 00:23:48,208
…veinticuatro, veinticinco…

322
00:23:48,833 --> 00:23:54,250
Sabés que yo nunca supe para qué
iba a estudiar la cotangente de algo

323
00:23:54,333 --> 00:23:56,875
hasta que decidí robar un banco,
es increíble.

324
00:24:00,833 --> 00:24:04,500
Todas las piezas que había estudiado
que estaban sueltas antes en mi vida,

325
00:24:04,583 --> 00:24:07,125
de golpe, encajaron, ¿no?

326
00:24:07,875 --> 00:24:09,750
La cotangente me dio

327
00:24:10,541 --> 00:24:12,208
los 69 grados que eran necesarios

328
00:24:12,291 --> 00:24:15,291
y también la distancia de la hipotenusa,
15 metros.

329
00:24:24,708 --> 00:24:26,333
[García] <i>Toda esta primera etapa</i>

330
00:24:27,166 --> 00:24:29,500
<i>la hicimos Fernando y yo.</i>

331
00:24:32,625 --> 00:24:35,666
[Araujo] Empezamos a hacer
la primera recámara con piquetas.

332
00:24:35,750 --> 00:24:36,916
¡Ilusos!

333
00:24:39,625 --> 00:24:42,458
Para hacer, por ejemplo,
más o menos un agujero así

334
00:24:42,541 --> 00:24:44,541
de un culo de botella de 2 litros,

335
00:24:44,625 --> 00:24:45,791
una hora.

336
00:24:48,416 --> 00:24:49,333
Era imposible.

337
00:24:49,416 --> 00:24:52,708
Por lo tanto, había que traer
un grupo electrógeno para tener 220

338
00:24:52,791 --> 00:24:55,875
y usar una electroneumática.

339
00:25:02,375 --> 00:25:05,666
[García] Después, ya nos dimos cuenta
de que ya no había más plata,

340
00:25:05,750 --> 00:25:08,333
no nos daban físicamente los tiempos.

341
00:25:08,416 --> 00:25:10,750
Entonces, necesitábamos
a alguien que nos ayude

342
00:25:10,833 --> 00:25:15,000
tanto económicamente
como manualmente, ¿no?

343
00:25:15,083 --> 00:25:17,500
Y el segundo participante es el Doc.

344
00:25:17,583 --> 00:25:21,166
[Doc] Ojo, ¿eh? No quiero ningún héroe.

345
00:25:22,416 --> 00:25:26,416
Una especie de familiar que tenía
que andaba en la delincuencia,

346
00:25:26,500 --> 00:25:29,833
en las superbandas de los años 90.

347
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Gente de choque, de entrar con armas.

348
00:25:33,958 --> 00:25:37,125
De golpe, tener más fuerza de fuego
que la comisaría más cercana.

349
00:25:37,208 --> 00:25:40,875
Yo lo conozco al Doc
y me pareció una persona pensante,

350
00:25:40,958 --> 00:25:42,208
era abogado.

351
00:25:42,291 --> 00:25:44,625
Entonces, había una tranquilidad.

352
00:25:44,708 --> 00:25:47,625
Todavía faltaba gente.
Le digo: "Busquemos a alguien más".

353
00:25:47,708 --> 00:25:51,583
Y así es como el Doc
me presenta a Beto de la Torre.

354
00:25:55,250 --> 00:25:57,958
[De la Torre] Siempre tenía contacto
con el Doc.

355
00:25:58,791 --> 00:26:02,625
Entonces, en un momento
me cita en una estación de servicio.

356
00:26:02,708 --> 00:26:05,916
Me dice: "Te voy a presentar
a una persona, un muchacho que es amigo".

357
00:26:09,000 --> 00:26:12,125
Entonces, me presenta a Facha, a Fernando.

358
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Un personaje…

359
00:26:14,500 --> 00:26:17,625
eh, de choque, de fuerza,

360
00:26:17,708 --> 00:26:19,416
y acostumbrado a hacer cosas

361
00:26:19,500 --> 00:26:24,000
con la violencia
de la deflagración de la pólvora.

362
00:26:24,708 --> 00:26:28,083
"Mirá, yo no tengo mucha guita
para ir dando vueltas si las cosas…".

363
00:26:28,166 --> 00:26:30,666
Me dijo: "No, pero yo tengo
una camioneta, la vendo

364
00:26:30,750 --> 00:26:33,250
y compramos
los materiales que hacen falta".

365
00:26:35,125 --> 00:26:38,083
[Araujo] Pero las cosas
no estaban avanzando

366
00:26:38,166 --> 00:26:40,666
con la velocidad de mi ansiedad.

367
00:26:40,750 --> 00:26:43,666
Yo tenía 24 por 7 para esto, y los demás…

368
00:26:44,500 --> 00:26:46,333
El Doc tenía sus juicios,

369
00:26:46,416 --> 00:26:49,416
Sebastián tenía
sus problemas con la mujer,

370
00:26:49,500 --> 00:26:51,083
Beto tenía la gota.

371
00:26:51,666 --> 00:26:54,000
Se le inflamaban las patas.
No podía caminar.

372
00:26:55,041 --> 00:26:56,625
Necesitaba a alguien más

373
00:26:57,208 --> 00:26:59,750
que tenga tiempo disponible en mi tiempo.

374
00:26:59,833 --> 00:27:01,458
[música de suspenso]

375
00:27:01,541 --> 00:27:03,708
[Vitette] Robar en Argentina
era muy fácil.

376
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
Me junté con todo tipo de personas

377
00:27:10,750 --> 00:27:13,125
y terminé con una banda de Hombre Araña.

378
00:27:15,875 --> 00:27:17,666
Entonces, escalábamos,

379
00:27:18,375 --> 00:27:20,833
nos descolgamos, subimos a un piso 18 o 20

380
00:27:20,916 --> 00:27:24,250
a buscar dónde las personas
guardamos las cosas.

381
00:27:26,958 --> 00:27:28,583
Cuando a mí me contactan,

382
00:27:30,125 --> 00:27:33,250
yo, convengamos que venía
de recortar unas cajas fuertes

383
00:27:33,333 --> 00:27:36,041
donde nos llevamos, con otros,
medio millón de dólares.

384
00:27:37,666 --> 00:27:42,291
Vengo caminando de la calle Libertad,
muy bien vestido, como a mí me gusta,

385
00:27:42,375 --> 00:27:45,083
y me encara alguien:
"Hola, Marito. ¿Cómo estás?".

386
00:27:45,166 --> 00:27:46,041
"Hola, Doc".

387
00:27:47,625 --> 00:27:50,416
Lo primero que me pregunta es:
"¿Tenés plata?".

388
00:27:50,916 --> 00:27:52,583
"Sí, por supuesto", le dije.

389
00:27:52,666 --> 00:27:53,875
"Tenemos que hablar.

390
00:27:55,375 --> 00:27:57,291
Tengo un hecho muy importante.

391
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Tengo el hecho de mi vida.

392
00:27:59,708 --> 00:28:01,041
Mirá, te cuento, Marito".

393
00:28:01,125 --> 00:28:02,166
Yo le dije: "Pará.

394
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
Si vos vas, yo voy, no me cuentes nada".

395
00:28:06,166 --> 00:28:09,375
[música suave]

396
00:28:10,916 --> 00:28:16,125
[Araujo] Recuerdo que, ese día,
estábamos Sebastián, estaba Beto,

397
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
y el Doc trajo a Marito.

398
00:28:20,125 --> 00:28:24,208
Y me encuentro con una persona chiquitita,
de 1.60 metros,

399
00:28:24,291 --> 00:28:26,458
sacando pecho como todo petiso:

400
00:28:26,541 --> 00:28:28,125
"¡Hola, amigo!

401
00:28:28,208 --> 00:28:29,916
¡Pa! ¿Cómo le va?".

402
00:28:30,000 --> 00:28:33,666
Sube al atelier,
empieza a mirar los cuadros.

403
00:28:33,750 --> 00:28:36,958
El atelier, yo me había hecho una imagen…

404
00:28:37,041 --> 00:28:38,833
caballetes, óleos.

405
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
Este era un tugurio.

406
00:28:42,625 --> 00:28:44,833
Y me presentan al de la idea.

407
00:28:46,041 --> 00:28:47,291
Un tal Araujo.

408
00:28:49,708 --> 00:28:53,916
Y me lleva a otro lugar y me dice:
"Mirá, acá cultivo".

409
00:28:54,000 --> 00:28:58,416
Levanta una cortina y tenía luces
y un montón de plantas de marihuana.

410
00:28:58,500 --> 00:29:02,000
Un personaje histriónico,
un personaje, realmente,

411
00:29:02,083 --> 00:29:05,125
de esos encantadores
de serpientes, ¿viste?

412
00:29:05,208 --> 00:29:07,666
No tuve mucho <i>feeling.</i>

413
00:29:07,750 --> 00:29:12,375
Me pareció muy cordial el saludo de Beto,

414
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
que después fue De la Torre.

415
00:29:14,083 --> 00:29:17,583
Muy así, viste,
eso que te erizás un poquito la piel,

416
00:29:17,666 --> 00:29:21,833
de ese muchacho que se llamaba Sebastián,
que después supe que era García Bolster.

417
00:29:22,416 --> 00:29:26,250
Eso es… no sé qué,
eso que te dice: "Cuidado".

418
00:29:29,125 --> 00:29:33,291
Y, un día, me llamó este Araujo, me dijo:

419
00:29:33,375 --> 00:29:35,958
"¿Podés venir? Traé ropa cómoda.

420
00:29:36,041 --> 00:29:38,166
Mirá que capaz nos ensuciamos".

421
00:29:39,291 --> 00:29:42,625
Yo dije: "¿Dónde vamos, mi Dios?
¿Estoy a tiempo?".

422
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Pero la curiosidad

423
00:29:45,750 --> 00:29:47,208
mató al gato.

424
00:29:52,750 --> 00:29:55,166
Y la primera vez
verdaderamente fue de terror.

425
00:29:56,416 --> 00:30:01,083
Imaginate caminando acá,
lleno de excremento, latas, fierros…

426
00:30:01,166 --> 00:30:02,541
este, caños.

427
00:30:03,625 --> 00:30:05,000
Caños, este…

428
00:30:05,083 --> 00:30:08,500
salidas ilegales de las casas.

429
00:30:10,916 --> 00:30:13,000
[Araujo] Después de caminar un kilómetro,

430
00:30:13,083 --> 00:30:17,291
llegamos al lugar
donde ya estaba hecha la primera recámara.

431
00:30:17,375 --> 00:30:19,833
Le digo: "Buscala, a ver dónde está".

432
00:30:19,916 --> 00:30:22,375
Y el tipo empieza a mirar
para todos los chapones.

433
00:30:23,916 --> 00:30:25,708
Y, en realidad, yo veía un aro,

434
00:30:25,791 --> 00:30:28,500
una circunferencia tremenda,
un caño enorme,

435
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
diez metros llenos de chapones.

436
00:30:30,375 --> 00:30:31,208
"¿Qué ves?".

437
00:30:31,291 --> 00:30:33,708
"Nada, amigo, ¿qué voy a ver?
Me quiero ir".

438
00:30:33,791 --> 00:30:36,541
Le abro el chapón. Ya había una recámara.

439
00:30:36,625 --> 00:30:38,916
Le digo:
"Acá tenemos los torpedos <i>Baywatch".</i>

440
00:30:39,000 --> 00:30:40,791
"¿Los torpedos <i>Baywatch?",</i> me dice.

441
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
"¿Y dónde están las chicas?".

442
00:30:44,666 --> 00:30:47,000
"No, los torpedos <i>Baywatch",</i>
le digo a Mario,

443
00:30:47,083 --> 00:30:50,083
"son por si, de golpe, llueve,

444
00:30:50,166 --> 00:30:52,458
va a crecer el nivel del agua,

445
00:30:52,541 --> 00:30:55,166
y lo único que podemos hacer
para salvar nuestra vida

446
00:30:55,250 --> 00:30:58,333
es agarrar un torpedo <i>Baywatch,</i>
barrenar la corriente

447
00:30:58,416 --> 00:31:03,083
y rezarle a lo que se te cante rezarle
para salir de acá con vida".

448
00:31:03,666 --> 00:31:05,791
- No entiendo.
- La verdad que yo tampoco.

449
00:31:05,875 --> 00:31:10,166
Tampoco tenía muchas ganas de indagar
porque ya vi que esto no era para mí.

450
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Vuelve a poner los tornillos

451
00:31:13,750 --> 00:31:15,333
y desandamos el camino.

452
00:31:16,125 --> 00:31:18,083
Entonces, llegamos a la boca del túnel.

453
00:31:18,166 --> 00:31:19,916
Bueno, no me podía sacar aquello.

454
00:31:20,000 --> 00:31:24,666
Me tiraba agua del desagüe pluvial
y era peor, mi ropa…

455
00:31:25,291 --> 00:31:26,125
Espantoso.

456
00:31:27,625 --> 00:31:29,166
Subimos a la camioneta.

457
00:31:29,791 --> 00:31:33,625
Agarramos ese repecho interminable
hasta que termina

458
00:31:34,583 --> 00:31:35,958
y me dijo: "Doblá acá.

459
00:31:37,625 --> 00:31:39,458
¿Viste donde estuvimos abajo?".

460
00:31:40,833 --> 00:31:41,791
"Sí, vi".

461
00:31:42,583 --> 00:31:44,375
"Si hacemos el túnel apropiado,

462
00:31:44,458 --> 00:31:48,291
nos conduce directamente
a las bóvedas del banco".

463
00:31:49,708 --> 00:31:50,916
Ahora me gustó.

464
00:31:51,000 --> 00:31:54,375
Apareció la mano que yo necesitaba,

465
00:31:54,458 --> 00:31:58,625
porque el tipo
tenía 24 por 7 disponible para esto.

466
00:31:58,708 --> 00:32:02,791
[música suave]

467
00:32:02,875 --> 00:32:05,125
[alarma de cruce de tren]

468
00:32:14,958 --> 00:32:19,416
[Araujo] <i>Y ahí empezamos con Mario</i>
<i>una obra de meses</i>

469
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
<i>de subir con escaleras,</i>

470
00:32:22,166 --> 00:32:26,666
<i>de electroneumática, de…</i>

471
00:32:26,750 --> 00:32:28,416
<i>de mucho mate.</i>

472
00:32:29,833 --> 00:32:33,500
[García] <i>Dejábamos los autos pegados</i>
<i>a la salida del caño,</i>

473
00:32:33,583 --> 00:32:35,791
<i>atábamos sogas</i>
<i>y nos descolgábamos por ahí.</i>

474
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
[Vitette] <i>Bajábamos un par</i>

475
00:32:38,333 --> 00:32:41,333
<i>y otros quedábamos arriba</i>
<i>en una guardia pasiva.</i>

476
00:32:42,708 --> 00:32:45,416
[Araujo] <i>Teníamos la policía científica</i>
<i>a 30 metros</i>

477
00:32:45,500 --> 00:32:48,833
<i>y tampoco sabíamos</i>
<i>si nos habían visto de alguna ventana</i>

478
00:32:48,916 --> 00:32:50,500
<i>y están bajando.</i>

479
00:32:50,583 --> 00:32:53,625
[De la Torre] <i>Y los contratiempos</i>
<i>eran de materiales.</i>

480
00:32:54,375 --> 00:32:58,125
<i>Faltaban mechas,</i>
<i>discos de amoladoras, lámparas,</i>

481
00:32:58,708 --> 00:32:59,875
<i>cables…</i>

482
00:32:59,958 --> 00:33:02,291
<i>Todos los materiales</i>
<i>que se estaban utilizando.</i>

483
00:33:02,791 --> 00:33:07,458
[Vitette] <i>Hubo que arreglar el generador,</i>
<i>comprar herramientas.</i>

484
00:33:07,541 --> 00:33:08,666
- ¿Cuánto vale?
- 500.

485
00:33:08,750 --> 00:33:10,208
¿500 con pilas o solo? [ríe]

486
00:33:10,291 --> 00:33:14,083
[Vitette] <i>Y después, zapatos, cascos</i>
<i>y salvavidas para todos.</i>

487
00:33:14,666 --> 00:33:18,000
[García] <i>Yo tenía mi vida</i>
<i>y, a la noche, bueno…</i>

488
00:33:18,500 --> 00:33:22,250
<i>A mí me preguntan: "¿Vos robaste?".</i>
<i>No, yo trabajé. Lo tomé como un trabajo.</i>

489
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
[De la Torre] Como eran habituales
las salidas a la tarde

490
00:33:27,041 --> 00:33:28,541
y volver al otro día,

491
00:33:28,625 --> 00:33:30,750
mi exmujer Alicia se perseguía

492
00:33:30,833 --> 00:33:33,333
de que Mario me venía a buscar
para salir de joda.

493
00:33:33,416 --> 00:33:37,041
En realidad, íbamos a hacer el túnel.
A veces también nos íbamos de joda.

494
00:33:39,250 --> 00:33:42,875
[Araujo] <i>Estuvimos cerca de un año</i>
<i>entrando y saliendo, un poco más.</i>

495
00:33:43,458 --> 00:33:45,333
[Vitette] Todavía no teníamos plata.

496
00:33:45,875 --> 00:33:47,708
Todavía no teníamos ego.

497
00:33:47,791 --> 00:33:48,708
Éramos todos.

498
00:33:48,791 --> 00:33:51,625
Surgía un problema
y lo resolvíamos entre todos.

499
00:33:51,708 --> 00:33:53,708
[martillo electroneumático]

500
00:33:54,958 --> 00:34:00,250
[Araujo] Y yo sabía que, a los 15 metros,
se tenía que llegar al banco.

501
00:34:02,000 --> 00:34:03,791
Estábamos cerca…

502
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
De golpe…

503
00:34:06,375 --> 00:34:07,458
[chasquea la lengua]

504
00:34:07,958 --> 00:34:12,583
…toco algo diferente,
toco una densidad diferente.

505
00:34:13,541 --> 00:34:17,041
De golpe, toco algo duro
y fue una emoción, ¿no?

506
00:34:17,125 --> 00:34:19,958
Pero ¿será la pared del banco?

507
00:34:20,041 --> 00:34:21,875
¿Habré hecho bien los cálculos?

508
00:34:21,958 --> 00:34:24,458
¿Medí bien la rueda de la bicicleta?

509
00:34:25,458 --> 00:34:28,375
¿Y si es la pared del subsuelo
del vecino de la casa?

510
00:34:28,458 --> 00:34:30,708
¿Y si el día D de golpe hago el agujero

511
00:34:30,791 --> 00:34:35,000
y me encuentro al vecino
cagando en el baño del subsuelo?

512
00:34:35,583 --> 00:34:39,750
Bueno, para lograr mayor precisión,
fabriqué una mecha de dos metros.

513
00:34:39,833 --> 00:34:41,750
Entonces, donde terminaba el túnel,

514
00:34:42,583 --> 00:34:44,833
se perfora y se sale a la vereda.

515
00:34:45,416 --> 00:34:48,375
Le digo: "Sí, este es mi MacGyver".

516
00:34:49,041 --> 00:34:51,208
El tipo me lo resolvió con 50 pesos.

517
00:34:51,291 --> 00:34:53,291
Con la oferta de los jueves, ojo.

518
00:34:53,375 --> 00:34:54,458
Si no, valía 100.

519
00:34:57,625 --> 00:35:01,125
En un boquete normal, tenés todo
el fin de semana para abrir las cajas.

520
00:35:01,208 --> 00:35:02,125
Acá,

521
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
necesitábamos abrir las cajas
lo más rápido posible.

522
00:35:13,208 --> 00:35:15,750
Entonces, ahí Fernando me dice:
"Un aparato así

523
00:35:15,833 --> 00:35:18,875
que sea como el que usan
los chapistas, ¿viste?".

524
00:35:18,958 --> 00:35:22,625
Y le digo: "Sí. Bueno, eso es hidráulico.
Vamos a ver qué diseñamos".

525
00:35:29,541 --> 00:35:32,291
Buscamos
una mini central hidráulica estándar

526
00:35:34,625 --> 00:35:37,500
y, en función a la capacidad
de esa central hidráulica,

527
00:35:37,583 --> 00:35:41,875
yo diseñé el cilindro, el pistón,
digamos, lo que hace el empuje.

528
00:35:43,708 --> 00:35:45,750
[Araujo] <i>Y así armamos el artefacto.</i>

529
00:35:49,583 --> 00:35:51,583
[García] La parte de atrás
era telescópica.

530
00:35:51,666 --> 00:35:55,041
Entonces, yo podía regular la distancia.

531
00:36:00,625 --> 00:36:04,125
[Araujo] Y, con ese aparato,
nosotros estábamos muy seguros.

532
00:36:04,208 --> 00:36:07,000
O sea, sabíamos que, en siete segundos,

533
00:36:07,083 --> 00:36:10,500
abríamos una caja
y nadie lo iba a escuchar.

534
00:36:12,291 --> 00:36:14,375
Y así nace el cañón Power.

535
00:36:15,041 --> 00:36:19,041
[música de suspenso]

536
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
[Araujo] Todos visualizábamos
que nos íbamos por el túnel

537
00:36:27,666 --> 00:36:30,541
al desagüe con el botín.

538
00:36:31,833 --> 00:36:34,541
Ahora, ¿qué hacemos ahí?

539
00:36:41,125 --> 00:36:45,958
La idea fundamental primaria fue,
precisamente, irse para el lado del río,

540
00:36:46,041 --> 00:36:49,416
pero, básicamente,
eso es lo que iba a pensar la policía.

541
00:36:49,500 --> 00:36:51,791
En el momento que descubran nuestra huida,

542
00:36:51,875 --> 00:36:53,541
iban a ir al río.

543
00:36:54,500 --> 00:36:59,041
Por lo tanto, acá es donde digo
que hay que irse para el otro lado.

544
00:37:05,208 --> 00:37:07,500
[García] Para el otro lado,
era una ventaja,

545
00:37:07,583 --> 00:37:09,916
porque había 100 lugares donde salir.

546
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Entonces, recorriendo
encontramos el mejor lugar.

547
00:37:13,083 --> 00:37:14,583
[Araujo] <i>A 14 cuadras del banco.</i>

548
00:37:14,666 --> 00:37:18,000
Cerca de una esquina,
donde podíamos estacionar un auto,

549
00:37:18,083 --> 00:37:20,291
agujerear el fondo y pasar directamente

550
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
sin salir del túnel y que nadie nos vea.

551
00:37:25,958 --> 00:37:29,750
Caminar por el interior del túnel era…

552
00:37:30,333 --> 00:37:34,250
era difícil porque era muy pesado
todo lo que teníamos que llevar.

553
00:37:35,000 --> 00:37:36,833
Entonces, salió la idea

554
00:37:36,916 --> 00:37:40,833
de levantar el nivel de agua
para poder navegar.

555
00:37:46,041 --> 00:37:48,041
[Vitette] Así que hicimos el dique.

556
00:37:48,125 --> 00:37:51,916
Mucho hierro, mucha maroma, mucha madera,

557
00:37:52,000 --> 00:37:55,250
mucho poliuretano expandible
para hacerlo impermeable.

558
00:38:05,000 --> 00:38:08,666
Y salimos a la superficie,
justo viene una tormenta muy grande.

559
00:38:09,708 --> 00:38:12,375
Después de la tormenta,
pasados 10 días, 15 días,

560
00:38:12,458 --> 00:38:14,416
bajamos a ver el dique y no estaba más.

561
00:38:15,000 --> 00:38:16,958
La tormenta se lo había llevado.

562
00:38:17,041 --> 00:38:19,708
Digo: "No, pará, ya está,
nos vamos a ir caminando.

563
00:38:19,791 --> 00:38:22,416
Te puedo asegurar
que le vamos a sacar ventaja".

564
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Basta, ya estaba repodrido.

565
00:38:24,333 --> 00:38:27,000
Pero, de golpe, digo:
"No, pará, hagamos el dique.

566
00:38:27,083 --> 00:38:30,291
Porque, cuando se enteren
de que tuvimos un dique y gomones,

567
00:38:31,166 --> 00:38:33,000
esto va a ser terrible".

568
00:38:33,083 --> 00:38:35,375
[música suave]

569
00:38:48,083 --> 00:38:53,375
[Araujo] <i>La idea de estar estudiando</i>
<i>cómo pasar a una bóveda</i>

570
00:38:53,458 --> 00:38:56,625
<i>o cómo cavar un túnel ya pasó a…</i>

571
00:38:58,458 --> 00:39:01,833
<i>estudiar la psicología del Grupo Halcón.</i>

572
00:39:04,750 --> 00:39:09,250
<i>Encontrar un manual que era, digamos,</i>
<i>la biblia protocolar</i>

573
00:39:09,333 --> 00:39:11,083
<i>de las tomas de rehenes.</i>

574
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
<i>Escuchar</i>

575
00:39:16,458 --> 00:39:18,541
<i>la frecuencia policial.</i>

576
00:39:23,625 --> 00:39:28,166
<i>Por tanto, yo empezaba a entender</i>
<i>los tiempos, la metodología</i>

577
00:39:28,250 --> 00:39:30,166
<i>y las cosas que iban a hacer</i>

578
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
<i>cuando, de golpe,</i>

579
00:39:32,500 --> 00:39:35,083
<i>de adentro del banco, le digan:</i>
<i>"Nos están robando".</i>

580
00:39:38,541 --> 00:39:40,958
<i>Para mí, conocer al enemigo</i>

581
00:39:41,458 --> 00:39:45,291
<i>es cuando la guerra</i>
<i>casi casi la tenés ganada.</i>

582
00:39:55,833 --> 00:39:58,625
[Vitette] Necesitábamos una camioneta
con una especificación,

583
00:39:58,708 --> 00:40:01,250
que era que pudiéramos abrirle
una puerta en el piso.

584
00:40:01,333 --> 00:40:03,375
Creo que la pagamos
cinco, seis mil dólares.

585
00:40:04,083 --> 00:40:07,750
Y se la llevó Beto de la Torre
para una casa que él tiene en Wilde.

586
00:40:09,916 --> 00:40:13,750
Modificamos ahí la camioneta,
le cortamos una parte

587
00:40:13,833 --> 00:40:18,208
para poder hacer
el paso de las cosas a través del piso.

588
00:40:18,291 --> 00:40:21,958
Nos pusimos a trabajar
y estaba la mujer, ¿viste?

589
00:40:22,041 --> 00:40:24,291
Y yo decía: "¿Y qué hace esta acá?".

590
00:40:27,833 --> 00:40:32,375
Nos quedamos mirando uno con otro.
¿Cómo estaba allí esa señora también?

591
00:40:32,458 --> 00:40:34,583
"No, pero no pasa nada…".

592
00:40:34,666 --> 00:40:35,708
[resopla]

593
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Bueno, ya estaba.

594
00:40:36,833 --> 00:40:42,250
Esa fue la vez
que yo conocí a Alicia Di Tullio.

595
00:40:42,333 --> 00:40:43,750
[música de tensión]

596
00:40:46,708 --> 00:40:48,916
Pero igual no sabía
ni cómo me llamaba, ¿eh?

597
00:40:49,000 --> 00:40:52,291
Porque, en ningún momento,
yo me presenté ni nada.

598
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
Pero estaba ahí.

599
00:40:57,875 --> 00:40:59,791
Necesitamos un chófer para la combi.

600
00:40:59,875 --> 00:41:01,916
El Paisano, Zalloechevarría.

601
00:41:02,666 --> 00:41:03,833
Un hombre de ley.

602
00:41:04,541 --> 00:41:06,000
Después, sumamos al Nene.

603
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
"Vas a estar el día D.

604
00:41:08,583 --> 00:41:11,916
Lo único que tenés que hacer es meter caño
y hacer lo que te decimos".

605
00:41:12,000 --> 00:41:13,083
Sí, imaginate.

606
00:41:13,166 --> 00:41:15,166
[música de suspenso]

607
00:41:32,625 --> 00:41:36,708
[Araujo] <i>Yo estuve 500 días</i>
<i>pensando en este hecho.</i>

608
00:41:39,041 --> 00:41:40,958
<i>No hice otra cosa que eso.</i>

609
00:41:43,875 --> 00:41:47,333
<i>El primer día, ya sabía</i>
<i>cómo llevarme el dinero de ahí.</i>

610
00:41:47,958 --> 00:41:53,500
<i>Sin embargo, al segundo día,</i>
<i>revisé mi éxito y al tercero también.</i>

611
00:41:57,541 --> 00:42:00,083
<i>¿Cuántas veces revisamos nuestro éxito?</i>

612
00:42:04,208 --> 00:42:07,083
<i>A mí se me ocurre el plan</i>
<i>en septiembre del 2004.</i>

613
00:42:07,708 --> 00:42:09,958
<i>Yo, sinceramente, ¿sabés lo que pensé?</i>

614
00:42:10,041 --> 00:42:13,083
<i>Que, para principio del 2005,</i>
<i>ya lo podíamos hacer.</i>

615
00:42:13,875 --> 00:42:15,375
[en inglés] <i>Estaba equivocado.</i>

616
00:42:17,541 --> 00:42:22,375
<i>Jamás pensé que iba a ser tan difícil</i>
<i>y que iba a tardar más de un año.</i>

617
00:42:23,041 --> 00:42:25,125
[música de suspenso]

618
00:42:46,333 --> 00:42:47,416
[sastre] El pantalón.

619
00:42:49,000 --> 00:42:53,083
[Vitette] Yo ya estaba que quería entrar
hasta que llueva, lloviendo igual.

620
00:42:56,791 --> 00:42:58,875
[De la Torre] <i>En ese momento,</i>
<i>el único riesgo</i>

621
00:42:58,958 --> 00:43:01,458
<i>era que, cuando hubiera</i>
<i>la toma de rehenes,</i>

622
00:43:01,541 --> 00:43:02,375
<i>algún iluminado,</i>

623
00:43:02,458 --> 00:43:06,291
<i>alguno que se le ocurra que podíamos</i>
<i>estar yéndonos por las cloacas,</i>

624
00:43:06,375 --> 00:43:10,458
<i>que nos obstruyeran la salida y chau,</i>
<i>no nos íbamos a ningún lado.</i>

625
00:43:29,916 --> 00:43:34,250
[Vitette] <i>Yo no estaba</i>
<i>muy concentrado en el otro día.</i>

626
00:43:35,583 --> 00:43:37,500
<i>Lo que sí estaba era decidido.</i>

627
00:43:41,208 --> 00:43:43,791
[Araujo] <i>Cuando se descubra todo cómo fue…</i>

628
00:43:45,416 --> 00:43:47,166
<i>íbamos a crear una novela.</i>

629
00:43:49,250 --> 00:43:51,750
<i>Iba a ser la protagonista del verano.</i>

630
00:43:51,833 --> 00:43:54,250
[tictac]

631
00:44:02,750 --> 00:44:05,166
[suena música clásica]

632
00:44:26,416 --> 00:44:29,500
Nuestro evento
va a ser el viernes 13 de enero.

633
00:44:30,125 --> 00:44:31,833
¿Hay algún supersticioso?

634
00:44:31,916 --> 00:44:33,916
[música alegre]

635
00:44:34,833 --> 00:44:35,958
Muy bien.

636
00:45:06,916 --> 00:45:09,250
[Vitette] <i>Me levanté siete de la mañana.</i>

637
00:45:09,958 --> 00:45:11,458
<i>Prolijamente, me vestí.</i>

638
00:45:11,541 --> 00:45:14,000
<i>Preparé mis zapatos,</i>
<i>mi camisa, mi corbata.</i>

639
00:45:15,666 --> 00:45:17,416
<i>Fui a buscarlo al Nene.</i>

640
00:45:19,208 --> 00:45:21,583
<i>Y encaramos para la zona del día D.</i>

641
00:45:23,541 --> 00:45:28,166
Recuerdo estar en la noche
en una mesa grande,

642
00:45:29,458 --> 00:45:32,958
teniendo absolutamente
todo lo que tenía que llevar.

643
00:45:34,000 --> 00:45:36,583
Totalmente desinfectado de huellas.

644
00:45:43,000 --> 00:45:45,375
Vamos a pensar y repasar las posiciones.

645
00:45:45,458 --> 00:45:46,458
En primer lugar,

646
00:45:46,958 --> 00:45:48,708
nueve de la mañana,

647
00:45:49,416 --> 00:45:52,666
Sebastián va a bajar al desagüe.

648
00:45:57,166 --> 00:46:00,708
Empecé a caminar, llegué al dique.

649
00:46:02,166 --> 00:46:04,500
En el dique, prendí el motor,

650
00:46:05,958 --> 00:46:09,541
verifiqué que estaba todo en condiciones.

651
00:46:09,625 --> 00:46:12,208
[música de suspenso]

652
00:46:15,250 --> 00:46:19,583
[García] Y me puse al lado del agujero
que daba a la entidad bancaria

653
00:46:19,666 --> 00:46:23,666
y esperé hasta que ellos me den el okey.

654
00:46:30,291 --> 00:46:31,375
El Doc…

655
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
y Beto,

656
00:46:35,208 --> 00:46:37,291
van a entrar caminando ustedes.

657
00:46:38,250 --> 00:46:41,666
[De la Torre] Fue Alicia conmigo
hasta el lugar.

658
00:46:42,416 --> 00:46:44,083
Me dejó en la esquina del banco

659
00:46:44,875 --> 00:46:48,375
y se fue ella y dejó el auto en el lugar
donde tenía que dejar el auto.

660
00:46:48,875 --> 00:46:49,875
El auto mío.

661
00:46:51,041 --> 00:46:53,750
Ahora, el Paisa se va

662
00:46:54,750 --> 00:46:56,166
y va a tomar posición

663
00:46:57,041 --> 00:47:00,291
en la alcantarilla de huida,
Tres Sargentos y Libertad.

664
00:47:13,166 --> 00:47:14,583
[Vitette] Estacioné.

665
00:47:16,791 --> 00:47:20,291
Salimos caminando con el Nene
una cuadra o dos.

666
00:47:20,791 --> 00:47:22,541
Nos encontramos con el auto…

667
00:47:23,291 --> 00:47:25,291
Ford Escort que ya nos estaba esperando.

668
00:47:26,208 --> 00:47:28,791
Nos quedamos parados charlando,
bien vestidos los dos.

669
00:47:28,875 --> 00:47:31,583
Yo, con mi clásico tres piezas.

670
00:47:31,666 --> 00:47:35,541
Pasamos y vimos estacionado el auto
que estaba Marito con el otro compañero.

671
00:47:35,625 --> 00:47:37,041
"Hola, ¿cómo están?".

672
00:47:37,125 --> 00:47:39,125
[música de tensión]

673
00:47:45,000 --> 00:47:47,583
[Araujo] Yo voy a llegar en este vehículo,

674
00:47:47,666 --> 00:47:51,333
lo voy a dejar con balizas puestas,
unos miguelitos en el asiento de atrás

675
00:47:51,416 --> 00:47:53,458
para que, cuando el Grupo Halcón
se acerque,

676
00:47:53,541 --> 00:47:57,041
vea que era nuestro vehículo de huida.

677
00:48:03,208 --> 00:48:06,166
[hombre] Ese 13 de enero,
nosotros entramos.

678
00:48:06,250 --> 00:48:10,250
Verifico que esté todo bien.
Las alarmas, las cámaras de seguridad.

679
00:48:10,333 --> 00:48:14,208
Y ahí es donde yo doy el presente
a la comisaría local.

680
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Durante ese tiempo,
se me pasó bastante rápido.

681
00:48:18,541 --> 00:48:20,250
Yo igual estaba muy cansado.

682
00:48:20,333 --> 00:48:23,875
Es más, creo que me quedé
hasta entredormido.

683
00:48:24,666 --> 00:48:28,750
En marcha, sí, muy despacio,
muy suave, me puse gotitas,

684
00:48:28,833 --> 00:48:30,750
ese adhesivo de pegar,

685
00:48:30,833 --> 00:48:36,208
que es un artilugio que tenemos nosotros
para disfrazar nuestras huellas digitales.

686
00:48:37,250 --> 00:48:39,750
Y nos metimos en la cochera del banco.

687
00:48:44,750 --> 00:48:47,083
Nos bajamos con muchísima tranquilidad

688
00:48:47,166 --> 00:48:49,250
y, cuando encaramos la puerta
para ingresar,

689
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
el policía del búnker nos hace seña

690
00:48:51,333 --> 00:48:55,375
y nos dice que, en horario del mediodía,
que el personal va a comer,

691
00:48:55,458 --> 00:48:57,041
esa puerta queda cerrada.

692
00:48:57,708 --> 00:48:59,958
Así que apuramos el paso con el Nene.

693
00:49:00,458 --> 00:49:02,000
Subimos la rampa.

694
00:49:02,625 --> 00:49:03,541
Este…

695
00:49:03,625 --> 00:49:07,666
Enderezamos a la puerta principal
y, efectivamente, recién entraban el Doc

696
00:49:08,500 --> 00:49:09,458
y Beto.

697
00:49:11,208 --> 00:49:14,083
Me llama la atención la persona de…

698
00:49:14,708 --> 00:49:16,833
que llevaba un delantal.

699
00:49:17,500 --> 00:49:21,625
Amplío esa cámara, la tomo
con una cámara que viene de frente.

700
00:49:21,708 --> 00:49:24,041
Justo cuando esta persona
empieza a caminar,

701
00:49:24,666 --> 00:49:27,500
se le ve un arma en la cintura.

702
00:49:27,583 --> 00:49:29,583
[música de tensión]

703
00:49:51,083 --> 00:49:53,166
[De la Torre] Yo ingresé, mostré el arma.

704
00:49:54,291 --> 00:49:55,666
Quedate quieto, vamos.

705
00:49:55,750 --> 00:49:58,833
Había gente esperando
para ser atendida, así que yo fui…

706
00:49:58,916 --> 00:49:59,750
[Doc] ¡Quietos!

707
00:49:59,833 --> 00:50:02,416
[De la Torre] …con la persona
de seguridad reducida.

708
00:50:02,500 --> 00:50:05,791
Le mostré a la gente: "Bueno,
esto es un asalto, todos al piso".

709
00:50:05,875 --> 00:50:07,458
Al piso, es un asalto esto.

710
00:50:07,541 --> 00:50:08,708
Todos al piso.

711
00:50:10,250 --> 00:50:13,875
"Miren para el piso,
que no van a tener ningún problema,

712
00:50:13,958 --> 00:50:16,416
que todo va a ir bien,
pero hágannos caso".

713
00:50:19,041 --> 00:50:22,833
[Serrano] Ahí veo a una persona
con una camisa color salmón o rosa,

714
00:50:22,916 --> 00:50:25,000
que la veo con un arma, esgrimiendo.

715
00:50:25,083 --> 00:50:25,916
Vamos.

716
00:50:26,000 --> 00:50:29,583
[Serrano] Ahí toco la alarma, pongo
la alerta de que están robando al banco.

717
00:50:30,250 --> 00:50:31,666
[Araujo] Primer piso.

718
00:50:31,750 --> 00:50:35,000
Marito y el Nene lo toman.

719
00:50:36,625 --> 00:50:38,000
[Nene] ¡Ojo! ¿Eh?

720
00:50:38,083 --> 00:50:40,958
[hombre] Al entrar al banco,
te dan cursos de capacitación

721
00:50:41,041 --> 00:50:43,291
por si llegan a pasar estas cosas.

722
00:50:43,375 --> 00:50:45,958
Lo que dicen en el curso
es que el <i>modus operandi</i>

723
00:50:46,041 --> 00:50:49,666
mayormente son robos exprés,
que duran un minuto y medio, dos, tres.

724
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
Son rápidos, ¿viste?

725
00:50:51,625 --> 00:50:54,958
Yo me acordaba de eso.
Estaba en el piso y empecé a contar.

726
00:50:57,416 --> 00:51:00,375
[música de tensión]

727
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
[De la Torre] Entra una persona.

728
00:51:33,083 --> 00:51:35,375
Se dirige al cajero con gorro y mameluco,

729
00:51:35,458 --> 00:51:38,083
así que salgo corriendo y lo aprieto,
y era Fernando.

730
00:51:38,166 --> 00:51:41,708
Yo no lo había reconocido
porque no había visto cómo iba vestido.

731
00:51:41,791 --> 00:51:43,208
[música de tensión]

732
00:51:45,416 --> 00:51:48,833
[Vitette] Y el Nene y yo,
de una zancada, llegamos al primer piso.

733
00:51:55,041 --> 00:51:58,208
Idéntica operación:
"Todo el mundo al piso. Esto es un robo".

734
00:52:02,166 --> 00:52:04,666
Pegué dos zancadas más, salté el Blindex

735
00:52:06,000 --> 00:52:07,958
y caí en el recinto de cajas.

736
00:52:08,500 --> 00:52:12,333
"La plata, que nos vamos, nos vamos".

737
00:52:13,500 --> 00:52:15,125
Voy a tener frecuencia policial.

738
00:52:15,708 --> 00:52:17,041
Voy a escuchar exactamente

739
00:52:17,125 --> 00:52:21,125
cuando la patrulla
de la comisaría cercana llegue.

740
00:52:21,208 --> 00:52:26,000
En ese momento, vamos a hacer
la etapa número uno del plan:

741
00:52:26,083 --> 00:52:26,916
"Cucú".

742
00:52:28,333 --> 00:52:30,208
Lo que voy a hacer es tomar un rehén,

743
00:52:30,791 --> 00:52:33,083
esperar que llegue el primer patrullero

744
00:52:33,166 --> 00:52:36,458
y voy a simular
querer escaparme del banco con él.

745
00:52:36,541 --> 00:52:38,250
[sirenas de policía]

746
00:52:41,583 --> 00:52:46,041
[Araujo] Voy a esperar que me den
la voz de alto y voy a volver a ingresar.

747
00:52:47,291 --> 00:52:51,333
Y esta acción
es la que va a evitar que piensen

748
00:52:51,833 --> 00:52:55,791
que nos queremos escapar por un túnel,
porque si quisimos escapar por la puerta…

749
00:52:56,625 --> 00:52:58,291
Una vez que se hizo el cucú,

750
00:52:58,375 --> 00:53:00,666
vamos a cerrar la puerta del banco,

751
00:53:00,750 --> 00:53:03,458
y ahí tenemos la etapa número dos.

752
00:53:05,875 --> 00:53:08,750
Y ahí es cuando se escucha
una sirena de patrullero afuera

753
00:53:09,833 --> 00:53:12,125
y ya ahí se te…

754
00:53:13,250 --> 00:53:15,625
se te generan
un montón de preguntas porque…

755
00:53:16,125 --> 00:53:18,958
Al final, no va a ser un robo exprés.
¿Cómo termina esto?

756
00:53:19,041 --> 00:53:22,125
[suena "Stars and Stripes Forever"
de The Goldman Band]

757
00:53:22,208 --> 00:53:23,958
[periodista] <i>Último momento.</i>

758
00:53:25,166 --> 00:53:28,291
<i>Asaltan banco en San Isidro.</i>

759
00:53:28,375 --> 00:53:30,416
[música de tensión]

760
00:53:33,583 --> 00:53:36,333
[Araujo] Luego, pasamos
a la etapa número tres,

761
00:53:36,416 --> 00:53:40,750
que es sacar al garita
que está en el subsuelo.

762
00:53:42,291 --> 00:53:44,833
Este tipo
es el que transmite hacia afuera.

763
00:53:44,916 --> 00:53:50,541
No puede estar viendo
ni escuchando nada de la bóveda.

764
00:53:50,625 --> 00:53:53,708
[De la Torre] Agarramos a la gerenta,
fuimos hasta el búnker.

765
00:53:54,458 --> 00:53:56,041
Fue todo en cuestión de segundos.

766
00:53:56,125 --> 00:53:58,250
Todo se cuenta
como que fueron varias cosas,

767
00:53:58,333 --> 00:53:59,666
pero fue todo en segundos.

768
00:53:59,750 --> 00:54:03,208
Vamos, salí para afuera. Vamos.
Salí, que lo quemo, dale.

769
00:54:03,291 --> 00:54:05,500
De arriba, lo que escuchamos es que…

770
00:54:06,000 --> 00:54:08,708
que empiezan a decirle
al policía del búnker que salga.

771
00:54:09,291 --> 00:54:13,250
Él me agarra y me dice:
"Quedate tranquilo, poli. Entregate".

772
00:54:13,750 --> 00:54:15,375
Le digo: "No me voy a entregar".

773
00:54:15,458 --> 00:54:17,208
Y de ninguna manera

774
00:54:17,750 --> 00:54:19,250
quería abrir aquella puerta.

775
00:54:19,333 --> 00:54:21,791
En el caso de que no quiera salir…

776
00:54:24,750 --> 00:54:26,458
vamos a taparle los vidrios

777
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
y va a haber uno de nosotros
que lo vuelva loco

778
00:54:29,541 --> 00:54:31,458
martillándole los vidrios.

779
00:54:32,041 --> 00:54:34,041
[De la Torre] Vamos, salí para afuera.

780
00:54:34,125 --> 00:54:37,291
El de guardapolvo se enerva un poquito,

781
00:54:37,916 --> 00:54:42,000
la agarra de los cabellos
a la jefa operativa

782
00:54:42,750 --> 00:54:45,625
y la empuja contra el vidrio
de la puerta del búnker.

783
00:54:45,708 --> 00:54:47,416
Le dije: "Escuchame, amigo.

784
00:54:47,500 --> 00:54:49,583
Termino de salir de Sierra Chica

785
00:54:49,666 --> 00:54:52,125
y voy en cana otra vez,
así que no me la compliques.

786
00:54:52,208 --> 00:54:54,500
Te doy mi palabra de viejo ladrón

787
00:54:55,083 --> 00:54:57,000
que te libero inmediatamente".

788
00:54:57,083 --> 00:55:00,125
"Salí. Te doy mi palabra de chorro
que no te voy a matar", le decía.

789
00:55:00,208 --> 00:55:03,416
La Tana le decía: "No salgas,
porque, si salís, te van a matar".

790
00:55:04,708 --> 00:55:06,041
Eso fue un…

791
00:55:06,125 --> 00:55:07,000
Fue feo.

792
00:55:09,125 --> 00:55:10,916
Y… bueno…

793
00:55:13,708 --> 00:55:17,541
Porque él trabajaba todos los días.
Es un muchacho que trabaja con vos y…

794
00:55:18,208 --> 00:55:19,375
¿Y si le pegan un tiro?

795
00:55:19,458 --> 00:55:21,208
[música de suspenso]

796
00:55:24,333 --> 00:55:26,916
[De la Torre] Salí,
que le vuelo la cabeza. Vamos.

797
00:55:28,000 --> 00:55:32,416
La jefa operativa me dice, llorando,
en un ataque ya de nervios,

798
00:55:32,916 --> 00:55:36,333
que me entregue, que ella
no había disfrutado de su nieta.

799
00:55:36,416 --> 00:55:39,000
Se están metiendo
con tus amigos, compañeros. ¿Entendés?

800
00:55:39,083 --> 00:55:41,791
Los están amenazando
que van a matar a uno, al otro…

801
00:55:42,625 --> 00:55:45,208
Te da bronca.
Te da bronca y mucha impotencia.

802
00:55:45,291 --> 00:55:48,125
Vamos, salí de ahí. Vamos.
Decile que salga.

803
00:55:48,208 --> 00:55:50,375
Hablando con la persona del traje gris,

804
00:55:50,916 --> 00:55:52,458
le digo: "Yo me voy a entregar.

805
00:55:52,958 --> 00:55:55,000
Quedate tranquilo.
No toques a los rehenes.

806
00:55:55,083 --> 00:55:57,666
Lo único que te pido:
no me toques los rehenes".

807
00:55:58,625 --> 00:56:00,125
Abrió la puerta.

808
00:56:00,208 --> 00:56:05,083
Me dejó encima de la mesa la pistola
y el teléfono, la comunicación.

809
00:56:05,166 --> 00:56:10,083
Cuando salgo, levanto la mano, me entrego,
y no me cachea como un novato.

810
00:56:10,166 --> 00:56:13,833
Me cachea como una persona
que sabía plenamente lo que hacía.

811
00:56:17,833 --> 00:56:21,541
Lo agarré de las manos atrás, subimos
la escalera, lo llevé hasta la puerta.

812
00:56:22,375 --> 00:56:25,750
Le puse su 9 mm reglamentaria
en la espalda.

813
00:56:26,375 --> 00:56:29,458
Saqué el cargador y le di vuelta una bala

814
00:56:30,041 --> 00:56:33,791
para obstaculizar
el rápido accionar de pistola.

815
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
"Andate". "¿Cómo?". "Andate".
Le abrimos la puerta.

816
00:56:40,333 --> 00:56:42,125
[música de tensión]

817
00:56:45,625 --> 00:56:47,125
Y se fue. Lo liberamos.

818
00:56:47,208 --> 00:56:48,875
Liberamos al policía.

819
00:56:48,958 --> 00:56:50,375
Me entra la duda.

820
00:56:50,458 --> 00:56:53,250
¿Quiénes son? ¿Cómo está armada la banda?

821
00:56:53,333 --> 00:56:54,708
[Doc] ¿A quién llamaste?

822
00:56:55,625 --> 00:56:58,833
[Vitette] El sargento Serrano
no lo podía creer

823
00:56:59,416 --> 00:57:02,541
que se iba caminando
desde adentro del robo.

824
00:57:05,875 --> 00:57:08,541
Cuando me acerco al jefe de calle,
yo veo el banco.

825
00:57:09,291 --> 00:57:12,958
Miro el primer piso, la veo
a esta persona de traje gris así,

826
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
que muestra un Nextel.

827
00:57:17,875 --> 00:57:20,916
Cuando muestra el Nextel, le digo:
"Gustavo, ese Nextel es mío".

828
00:57:21,000 --> 00:57:23,333
Me dice: "¿Cómo sabés?".
"Tiene un logo", le digo.

829
00:57:23,416 --> 00:57:27,416
"Ese logo me lo pegó una de mis hijas.
Ese es mío. Modulale, que es mío".

830
00:57:27,500 --> 00:57:30,375
[música de tensión]

831
00:57:40,375 --> 00:57:41,375
[Vitette] <i>Primero,</i>

832
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
<i>iban a ser dos personas</i>
<i>las encargadas de la negociación:</i>

833
00:57:44,500 --> 00:57:45,791
<i>el Doc y yo.</i>

834
00:57:50,291 --> 00:57:52,375
<i>Después, por mi histrionismo,</i>

835
00:57:54,083 --> 00:57:55,750
<i>mi verborragia…</i>

836
00:57:57,958 --> 00:57:59,583
<i>mis estudios de teatro</i>

837
00:57:59,666 --> 00:58:02,625
<i>y por mi manera</i>
<i>de desenvolverme con ellos mismos…</i>

838
00:58:04,666 --> 00:58:06,125
<i>el Doc dijo: "No,</i>

839
00:58:06,625 --> 00:58:08,833
<i>Marito tiene que ser el negociador".</i>

840
00:58:09,333 --> 00:58:11,041
[suena celular]

841
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
[música de tensión]

842
00:58:25,958 --> 00:58:28,375
[celular continúa]

843
00:58:39,875 --> 00:58:41,166
[Vitette] <i>Y así surgió.</i>

844
00:58:46,416 --> 00:58:51,000
<i>Un bigote postizo, una kipá,</i>
<i>unos anteojos y una capucha.</i>

845
00:58:54,541 --> 00:58:56,583
<i>Y, en mi rol de negociador,</i>

846
00:58:58,416 --> 00:59:00,291
<i>el periodismo empezó a decir…</i>

847
00:59:03,208 --> 00:59:05,166
<i>"El hombre del traje gris".</i>

848
00:59:05,250 --> 00:59:07,250
[música de tensión]

849
00:59:11,125 --> 00:59:12,875
[celular continúa]

850
00:59:35,166 --> 00:59:36,000
¿Hola?

851
00:59:37,500 --> 00:59:38,541
Sí, señora.

852
00:59:40,333 --> 00:59:42,958
No, señora, yo no soy Walter Serrano.

853
00:59:44,500 --> 00:59:47,791
Ah, pero a su esposo ya lo liberé, señora.
Quédese tranquila.

854
00:59:49,833 --> 00:59:53,333
Sí, señora, yo soy uno de los ladrones.
Quédese tranquila.

855
00:59:53,416 --> 00:59:54,916
Tranquilícese, por favor.

856
00:59:55,416 --> 00:59:56,791
Yo la voy a hacer llamar.

857
00:59:57,791 --> 00:59:59,541
Tranquilícese, señora.

858
01:00:00,333 --> 01:00:02,250
Libéreme esta línea, por favor.

859
01:00:04,583 --> 01:00:08,291
Inmediatamente, golpeé el Nextel
en el vidrio

860
01:00:09,208 --> 01:00:12,041
para que este teniente
se comunique conmigo

861
01:00:12,125 --> 01:00:13,375
y le dije:

862
01:00:14,333 --> 01:00:16,500
"Ahí me llamó la señora de Walter Serrano.

863
01:00:16,583 --> 01:00:20,166
Por favor, dígale a Walter
que se comunique, que está desesperada".

864
01:00:20,250 --> 01:00:22,250
Volvemos al móvil en vivo y en directo

865
01:00:22,333 --> 01:00:25,083
al asalto con toma de rehenes
en un banco en San Isidro.

866
01:00:25,166 --> 01:00:28,166
[periodista] <i>La avenida Libertador</i>
<i>está cortada en tres cuadras.</i>

867
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
De los móviles, para atrás.

868
01:00:29,750 --> 01:00:32,958
[periodista] <i>Ha restringido un tanto más</i>
<i>el trabajo de la prensa.</i>

869
01:00:33,041 --> 01:00:36,208
<i>A nosotros nos han ubicado</i>
<i>casi a una cuadra y media</i>

870
01:00:36,708 --> 01:00:38,833
<i>del epicentro de las acciones.</i>

871
01:00:42,000 --> 01:00:43,625
[Araujo] El siguiente paso

872
01:00:43,708 --> 01:00:47,625
es cerrar la puerta del estacionamiento
y trabarla con el auto.

873
01:00:47,708 --> 01:00:51,625
Si la policía entra en el estacionamiento,
no tenemos el éxito.

874
01:00:52,208 --> 01:00:55,958
¿Por qué? Porque no podemos sacar
el cañón Power que está en el auto.

875
01:00:56,041 --> 01:00:58,208
[música de tensión]

876
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
[García] Después de las 12:30,

877
01:01:16,166 --> 01:01:19,708
siento que ahí me empiezan
a hacer el clic, clic…

878
01:01:19,791 --> 01:01:20,625
[pitidos]

879
01:01:20,708 --> 01:01:22,291
…y me dicen: "Rompé".

880
01:01:23,250 --> 01:01:26,291
Golpeo y siento cómo, del otro lado,

881
01:01:26,375 --> 01:01:28,416
empiezan a mover cosas, ¿no?

882
01:01:28,500 --> 01:01:31,833
Y era porque había dado
a la parte de atrás de un mueble.

883
01:01:31,916 --> 01:01:33,416
Entonces, ellos no encontraban

884
01:01:33,500 --> 01:01:36,125
dónde estaba
el agujero que yo había generado.

885
01:01:43,250 --> 01:01:46,958
Momento importante, verle la cara
al Marciano por ese agujero, porque…

886
01:01:48,666 --> 01:01:50,125
es nuestro escape.

887
01:01:50,208 --> 01:01:51,041
[golpe]

888
01:01:51,125 --> 01:01:53,375
[música de suspenso]

889
01:02:17,208 --> 01:02:22,541
Ahí tomé la posición para hacer las cajas
que estaban más fáciles, digamos.

890
01:02:22,625 --> 01:02:23,666
¿Qué quiere decir eso?

891
01:02:23,750 --> 01:02:26,875
Las que había menos distancia
entre el punto de apoyo y la caja.

892
01:02:31,166 --> 01:02:37,041
Los tiempos están más o menos calculados
para poder abrir las 400 cajas en 2 horas.

893
01:02:44,750 --> 01:02:48,791
[periodista] <i>Desconocemos cuáles son</i>
<i>las exigencias de los secuestradores</i>

894
01:02:48,875 --> 01:02:52,416
<i>para liberar a los rehenes</i>
<i>y para entregarse.</i>

895
01:02:52,500 --> 01:02:56,916
<i>Hay un ir y venir constante</i>
<i>de patrulleros, de personal policial,</i>

896
01:02:57,000 --> 01:03:01,666
<i>pero no se vislumbra, por el momento,</i>
<i>una solución a este tema.</i>

897
01:03:04,708 --> 01:03:07,500
[Vitette] Nosotros estábamos viendo
un monitor, un televisor

898
01:03:08,166 --> 01:03:10,541
sin audio, que está en todos los bancos.

899
01:03:10,625 --> 01:03:12,625
Y ya estaban los medios de comunicación.

900
01:03:13,625 --> 01:03:16,416
Y, en ese momento, yo miro por una ventana

901
01:03:16,500 --> 01:03:19,583
y veo al que estaba con la radio
atento a mí.

902
01:03:19,666 --> 01:03:23,791
Pero que empezó a mirar,
a mirar así para el costado.

903
01:03:23,875 --> 01:03:27,416
Y me miraba y miraba la radio
y miraba para el costado.

904
01:03:27,500 --> 01:03:28,708
Dije yo: "¿Qué pasa?".

905
01:03:29,791 --> 01:03:31,083
Como viejo ladrón,

906
01:03:31,625 --> 01:03:32,833
me alerta.

907
01:03:33,625 --> 01:03:36,833
Y me dice: "Ahí vino la persona
que va a negociar con vos".

908
01:03:36,916 --> 01:03:38,916
"¿Y quién es?". "Ese de barba", me dijo.

909
01:03:39,000 --> 01:03:41,583
[música de wéstern]

910
01:03:50,708 --> 01:03:52,708
[disparos]

911
01:04:01,250 --> 01:04:02,708
[Sileo] Miguel Ángel Sileo.

912
01:04:03,250 --> 01:04:05,750
Era mayor de las Fuerzas Especiales Halcón

913
01:04:05,833 --> 01:04:08,083
de la Policía
de la Provincia de Buenos Aires.

914
01:04:08,166 --> 01:04:11,291
Fui negociador
y miembro del equipo táctico.

915
01:04:19,541 --> 01:04:21,958
Estacionamos los móviles, como es normal.

916
01:04:23,583 --> 01:04:25,875
Y nos ponen al tanto
de lo que había sucedido.

917
01:04:27,583 --> 01:04:30,083
Me pasan el número del teléfono

918
01:04:30,625 --> 01:04:32,708
del aparato que estaba adentro del banco.

919
01:04:33,833 --> 01:04:37,250
Me parapeto atrás de un vehículo
tipo camioneta

920
01:04:37,333 --> 01:04:40,166
con mi compañero, que hace seguridad,
que es un escudero.

921
01:04:41,375 --> 01:04:44,708
Ahí me comunico y me empieza a explicar
todo lo que había pasado,

922
01:04:44,791 --> 01:04:48,500
que era un robo exprés que les salió mal,
que quedaron atrapados

923
01:04:48,583 --> 01:04:52,333
y que no querían lastimar a nadie,
pero tampoco ir de vuelta a la cárcel.

924
01:04:52,416 --> 01:04:53,916
[Vitette] Mirá, amigo.

925
01:04:54,000 --> 01:04:57,041
Vengo de comerme 15 años en Sierra Chica.

926
01:04:57,916 --> 01:05:00,875
Así que hagámosla corta, hagámosla fácil.

927
01:05:01,375 --> 01:05:03,208
El negociador, el policía

928
01:05:03,958 --> 01:05:06,291
de raza, de profesión,

929
01:05:06,375 --> 01:05:09,250
sabe que soy un ladrón de raza
y de profesión

930
01:05:09,333 --> 01:05:11,250
al decirle que estuve en Sierra Chica.

931
01:05:11,333 --> 01:05:14,041
Más allá de lo que se dice,
yo me fijo mucho también,

932
01:05:14,125 --> 01:05:15,875
no yo, sino todos los negociadores,

933
01:05:15,958 --> 01:05:18,458
en la parte no verbal, en lo gestual.

934
01:05:18,541 --> 01:05:22,250
Esta persona estaba sentada
y se había cruzado de piernas.

935
01:05:22,333 --> 01:05:25,708
Entonces, no me condecía
la expresión corporal que estaba diciendo

936
01:05:25,791 --> 01:05:27,875
con lo que estaba pasando en ese momento.

937
01:05:28,791 --> 01:05:31,250
Normalmente,
en una toma de rehenes hay mucha…

938
01:05:31,333 --> 01:05:32,583
mucho estrés, adrenalina.

939
01:05:32,666 --> 01:05:34,041
La gente grita, nos putea.

940
01:05:34,708 --> 01:05:36,166
[Vitette] Escuchame una cosa.

941
01:05:36,666 --> 01:05:37,666
Escuchame a mí.

942
01:05:38,416 --> 01:05:40,916
Encargate del comité de crisis,

943
01:05:41,000 --> 01:05:44,083
que yo me encargo
de la situación acá adentro. ¿Listo?

944
01:05:44,166 --> 01:05:48,208
Le dije: "Liberame a alguna persona
que esté nerviosa, una de las víctimas".

945
01:05:48,291 --> 01:05:51,375
[Vitette] Tené presente que te largué
a mi enemigo natural.

946
01:05:51,458 --> 01:05:53,833
Te largué al policía Walter Serrano,

947
01:05:53,916 --> 01:05:56,416
así que eso es un gesto de buena voluntad.

948
01:05:56,500 --> 01:05:59,000
No me pidas más rehenes. Listo, dale.

949
01:06:02,000 --> 01:06:04,958
Apago el celular,
nos quedamos todos mirándonos

950
01:06:05,041 --> 01:06:07,250
y mi jefe dijo:
"Bueno, ganá tiempo, Sileo".

951
01:06:07,333 --> 01:06:09,666
Era lo mismo que yo quería: tiempo.

952
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Tiempo para abrir las cajas.

953
01:06:15,500 --> 01:06:19,916
Yo ni me detenía a ver lo que tenían,
si se podía abrir ni nada.

954
01:06:20,000 --> 01:06:22,416
Yo ya pasaba a la segunda hilera.

955
01:06:22,500 --> 01:06:26,333
Iba prolijo, así, rompiendo y rompiendo
todas las cerraduras.

956
01:06:29,291 --> 01:06:32,041
Bueno, mientras que yo estaba
rompiendo las cajas,

957
01:06:32,125 --> 01:06:35,541
apareció una de las personas
del banco, ¿no?

958
01:06:35,625 --> 01:06:36,791
Y me grita:

959
01:06:37,458 --> 01:06:38,833
"¿Qué están haciendo ahí?".

960
01:06:38,916 --> 01:06:40,625
Y la miro así…

961
01:06:40,708 --> 01:06:43,666
No, obviamente, yo estaba con máscara.

962
01:06:44,166 --> 01:06:45,625
Y Fernando le dice:

963
01:06:45,708 --> 01:06:49,416
"Acá usted no da más las órdenes.
Acá las órdenes las doy yo ahora".

964
01:06:49,500 --> 01:06:53,583
Y se fue, pero yo me quedé como diciendo:
"Uy, me agarraron".

965
01:06:53,666 --> 01:06:55,666
[música de acción]

966
01:06:57,916 --> 01:06:59,625
[Vitette] Teníamos muchos rehenes.

967
01:07:00,416 --> 01:07:02,083
Después, supe que eran 23.

968
01:07:02,166 --> 01:07:03,875
[Doc] No se hagan los pelotudos.

969
01:07:04,541 --> 01:07:08,000
Había uno que venía
y era un poquito más violento

970
01:07:08,083 --> 01:07:10,458
en la forma de ser y de tratarte.

971
01:07:11,041 --> 01:07:12,000
Otro venía y decía:

972
01:07:12,083 --> 01:07:15,500
"Quédense tranquilos, que llega el fiscal,
negociamos y nos entregamos.

973
01:07:15,583 --> 01:07:16,541
Quedate tranquilo".

974
01:07:17,041 --> 01:07:20,333
Había un señor muy nervioso.
Estaba a punto de estallar.

975
01:07:20,416 --> 01:07:23,458
Quería hacer pichí, llorisqueaba un poco.

976
01:07:23,541 --> 01:07:24,458
"¿Y, maestro?".

977
01:07:24,541 --> 01:07:25,583
"Y no puedo hacer".

978
01:07:25,666 --> 01:07:26,708
"¿Por qué?".

979
01:07:26,791 --> 01:07:28,208
"Porque me están mirando".

980
01:07:28,291 --> 01:07:31,083
"Bueno, ponete allí en la escalera,
amigo, por favor".

981
01:07:33,375 --> 01:07:36,625
La gente se empezó a poner nerviosa
ante esta situación.

982
01:07:36,708 --> 01:07:38,000
"¿Qué te pasa, loco?".

983
01:07:38,750 --> 01:07:41,083
"Y no puedo hacer
porque estoy muy nervioso".

984
01:07:41,166 --> 01:07:43,708
No, amigo, no. Dale. Dale que te vas.

985
01:07:43,791 --> 01:07:45,708
Dale. Vení acá. Vení.

986
01:07:45,791 --> 01:07:47,125
Dale que te vas. Ya.

987
01:07:47,208 --> 01:07:50,541
Abrimos la barricada y lo tiramos.
Literal, lo tiramos para afuera.

988
01:07:50,625 --> 01:07:52,875
Inmediatamente,
vinieron los cuerpos de elite,

989
01:07:52,958 --> 01:07:55,083
lo abrazaron, ya le encajan unos piñazos,

990
01:07:55,166 --> 01:07:57,583
porque no saben
si es un rehén o un ladrón.

991
01:07:58,166 --> 01:08:00,125
Usted, señora, ¿está embarazada?

992
01:08:00,208 --> 01:08:01,500
Bueno, se va, venga.

993
01:08:02,291 --> 01:08:03,291
Venga, que se va.

994
01:08:04,166 --> 01:08:08,458
[periodista] <i>Ya se producen</i> <i>movimientos</i>
<i>aquí, en la zona del Banco Río.</i>

995
01:08:08,541 --> 01:08:11,791
<i>Dos personas han sido liberadas,</i>
<i>un hombre y una mujer.</i>

996
01:08:11,875 --> 01:08:15,500
<i>Vemos el momento en que la mujer era…</i>

997
01:08:16,416 --> 01:08:21,083
<i>liberada por los delincuentes</i>
<i>que están tomando como rehenes</i>

998
01:08:21,833 --> 01:08:24,791
<i>a empleados</i>
<i>y también a clientes del Banco Río.</i>

999
01:08:24,875 --> 01:08:28,083
<i>Pudimos saber que hay</i>
<i>intensas negociaciones con…</i>

1000
01:08:29,083 --> 01:08:30,708
<i>gente de la Policía</i>

1001
01:08:30,791 --> 01:08:33,750
<i>que trata de convencerlos</i>
<i>de deponer la actitud.</i>

1002
01:08:37,500 --> 01:08:39,333
[radio indistinta]

1003
01:08:39,416 --> 01:08:41,166
[Araujo] Yo tenía dos <i>handy.</i>

1004
01:08:41,250 --> 01:08:45,041
Uno de frecuencia policial,
otro para comunicarme

1005
01:08:45,791 --> 01:08:47,791
con mis compañeros.

1006
01:08:48,375 --> 01:08:49,625
Y tenía otro

1007
01:08:50,166 --> 01:08:51,375
que era un <i>handy</i>

1008
01:08:52,208 --> 01:08:55,000
muy berreta, de esos que uno compra…

1009
01:08:55,083 --> 01:08:56,958
que vienen de a dos, ¿sí?

1010
01:08:57,583 --> 01:09:00,208
Ese <i>handy,</i> que viene con canales,

1011
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
recuerdo empezar a escanearlo

1012
01:09:04,250 --> 01:09:05,375
y escucho

1013
01:09:06,041 --> 01:09:07,416
al Grupo Halcón.

1014
01:09:07,500 --> 01:09:09,541
Recuerdo agarrar a Mario y decirle…

1015
01:09:09,625 --> 01:09:11,208
[susurra] "Escuchá esto".

1016
01:09:11,291 --> 01:09:13,291
[radio indistinta]

1017
01:09:15,000 --> 01:09:17,166
[Vitette] Yo escuchaba
a los francotiradores

1018
01:09:17,250 --> 01:09:20,541
dándole la novedad al jefe del operativo

1019
01:09:20,625 --> 01:09:24,166
y al jefe del operativo
respondiéndoles a los francotiradores.

1020
01:09:24,250 --> 01:09:27,458
Yo escuchaba que decían:
"Tengo al de arriba.

1021
01:09:28,041 --> 01:09:29,500
Tengo al de abajo".

1022
01:09:30,541 --> 01:09:34,000
Significa que el jefe dice "ahora"

1023
01:09:34,083 --> 01:09:37,333
y tenemos una bala De la Torre y otra yo
en el medio de la frente.

1024
01:09:38,333 --> 01:09:39,500
Y De la Torre los vio.

1025
01:09:40,083 --> 01:09:41,291
Vino, me sacó el Nextel.

1026
01:09:41,875 --> 01:09:44,875
Y dijo: "Bajame a esos
o te mato a uno en vivo y en directo".

1027
01:09:44,958 --> 01:09:47,375
No recuerdo bien las palabras,
porque convengamos

1028
01:09:47,458 --> 01:09:50,041
que es una situación límite
y de muchísima tensión.

1029
01:09:50,125 --> 01:09:53,750
Así que esa gente que está en el techo
bajó a pedido del hombre de traje gris.

1030
01:09:54,333 --> 01:09:57,791
Pero a los francotiradores,
los <i>snipers</i> del Halcón, que eran tres,

1031
01:09:58,666 --> 01:09:59,500
nunca los vio.

1032
01:09:59,583 --> 01:10:03,208
[sirenas de policía, radio indistinta]

1033
01:10:03,291 --> 01:10:06,250
Nosotros determinamos
un cierto tiempo de trabajo

1034
01:10:06,333 --> 01:10:08,791
en el banco, ¿no?

1035
01:10:08,875 --> 01:10:12,583
Haciendo la apertura de cajas
y con el movimiento de los rehenes.

1036
01:10:12,666 --> 01:10:16,458
En esa cierta cantidad de tiempo,
habíamos abierto 143 cajas.

1037
01:10:16,541 --> 01:10:19,041
Las otras cajas nos iban a llevar

1038
01:10:19,125 --> 01:10:22,958
un tiempo de modificación
del equipo y todo

1039
01:10:23,041 --> 01:10:25,000
que no lo teníamos planeado.

1040
01:10:25,083 --> 01:10:28,958
Entonces, se decidió que ya nos íbamos.

1041
01:10:29,041 --> 01:10:31,875
Una vez que se acabaron las dos horas,

1042
01:10:32,541 --> 01:10:36,541
vamos a posicionarnos
para descender el botín

1043
01:10:37,333 --> 01:10:39,416
de la forma más rápida posible.

1044
01:10:42,416 --> 01:10:46,250
[Vitette] Suena
la comunicación con Araujo.

1045
01:10:46,333 --> 01:10:47,250
[pitidos]

1046
01:10:47,333 --> 01:10:49,083
[Araujo] <i>Nos vamos. Etapa Pizza.</i>

1047
01:10:49,166 --> 01:10:51,583
[Vitette] Entonces, agarro
una comunicación más.

1048
01:10:52,458 --> 01:10:54,375
[Sileo] Me dice que se van a entregar.

1049
01:10:54,458 --> 01:10:57,333
[Vitette] "Bueno, tenés razón, amigo.
Esto no da para más".

1050
01:10:57,416 --> 01:11:01,750
Y que querían comer algo
porque después iban a pasar muchos días

1051
01:11:01,833 --> 01:11:04,125
en la dependencia policial
y no iban a poder comer.

1052
01:11:04,208 --> 01:11:05,750
Traeme unas pizzas,

1053
01:11:05,833 --> 01:11:08,458
traeme unas gaseosas,
comemos un poco y nos entregamos.

1054
01:11:11,000 --> 01:11:13,791
Aclaro que no fueron fugazzetas.

1055
01:11:13,875 --> 01:11:15,750
En un reportaje, creo que alguno dijo:

1056
01:11:15,833 --> 01:11:19,083
"Si yo le pido a Sileo una fugazzeta,
somos cinco, cinco fugazzetas,

1057
01:11:19,166 --> 01:11:21,666
se da cuenta
y, a los cinco minutos, entró al banco".

1058
01:11:21,750 --> 01:11:22,583
Iba a ser así.

1059
01:11:22,666 --> 01:11:26,291
Y, a partir de ahí,
cuando llega este pedido

1060
01:11:26,375 --> 01:11:29,416
y se tiene que hacer el intercambio,
se pierden las comunicaciones.

1061
01:11:29,500 --> 01:11:31,500
[música de acción]

1062
01:11:38,083 --> 01:11:40,458
[Araujo] ¿Yo qué voy a hacer
mientras tanto?

1063
01:11:40,541 --> 01:11:43,791
Voy a acomodar las armas
que me van a ir dejando

1064
01:11:44,625 --> 01:11:45,833
en la bóveda.

1065
01:11:47,708 --> 01:11:51,375
Y voy a hacer la etapa "cloropelo".

1066
01:11:51,958 --> 01:11:55,875
Cinco litros de cloro desparramados
para evitar el ADN.

1067
01:11:55,958 --> 01:11:57,458
Y el pelo es esto.

1068
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
[Vitette] Yo soy el último en salir
con Araujo.

1069
01:12:05,458 --> 01:12:11,041
Con una piola, hace fuerza,
calza un pie abajo así y trae el mueble.

1070
01:12:14,541 --> 01:12:16,541
[motor ahogado]

1071
01:12:20,916 --> 01:12:22,375
García Bolster, que le daba…

1072
01:12:22,458 --> 01:12:24,125
[imita motor de bote]

1073
01:12:24,208 --> 01:12:25,333
Y no lo podía prender.

1074
01:12:25,416 --> 01:12:27,541
[motor ahogado]

1075
01:12:28,916 --> 01:12:32,041
Y Vitette estaba muy nervioso

1076
01:12:32,125 --> 01:12:36,083
y empezó: "No le pongas el cebador,
no lo ahogués, que lo vas a ahogar".

1077
01:12:37,500 --> 01:12:41,958
Con el botín y un motor que no prende,
me vuelvo loco.

1078
01:12:42,875 --> 01:12:45,375
[García] Vitette trata
de prenderlo al motor,

1079
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
que no lo puede prender
y, entonces, empezaron a remar.

1080
01:12:53,041 --> 01:12:56,250
[Vitette] En el de adelante,
el que tenía el motor, íbamos todos,

1081
01:12:56,333 --> 01:13:01,875
menos Araujo, que iba tirado
en el gomón alternativo inflable.

1082
01:13:06,000 --> 01:13:08,625
Recuerdo tirarme en el gomón de atrás,

1083
01:13:09,333 --> 01:13:10,666
arriba de la plata.

1084
01:13:10,750 --> 01:13:14,208
Sobre las bolsas y bolsas de dinero, así.

1085
01:13:15,291 --> 01:13:18,333
[Araujo] Pasamos por una alcantarilla,
la más cercana al banco.

1086
01:13:18,416 --> 01:13:21,166
Veíamos sombras, ruidos y…

1087
01:13:21,833 --> 01:13:23,666
Y, de golpe, arrancó el motor.

1088
01:13:23,750 --> 01:13:25,750
[motor arranca]

1089
01:13:28,708 --> 01:13:33,458
[Araujo] Hicimos 14 cuadras
y llegamos a la alcantarilla de salida.

1090
01:13:37,083 --> 01:13:40,083
Le avisamos al otro compañero,
el Paisano, que estaba arriba,

1091
01:13:40,166 --> 01:13:41,333
que ya estábamos abajo,

1092
01:13:41,416 --> 01:13:44,458
así que levantó la alcantarilla
desde arriba con una barreta,

1093
01:13:44,541 --> 01:13:46,083
porque pesaba para levantarla.

1094
01:13:48,375 --> 01:13:50,791
[Vitette] Creo que fui
el último yo en llegar.

1095
01:13:50,875 --> 01:13:53,166
Ya estaban todos adentro de la camioneta.

1096
01:13:53,250 --> 01:13:54,750
No cabía más nada.

1097
01:13:54,833 --> 01:13:56,708
Las personas y las bolsas.

1098
01:14:04,250 --> 01:14:05,583
Subiremos el botín.

1099
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
Y <i>voilà.</i>

1100
01:14:09,166 --> 01:14:11,166
[música de acción]

1101
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
[De la Torre] Íbamos en caravana

1102
01:14:17,250 --> 01:14:19,583
para el lugar
donde íbamos a repartir la plata.

1103
01:14:23,250 --> 01:14:28,000
Mi idea es que ellos estaban tabicando
las entradas e iban a resistirse.

1104
01:14:29,250 --> 01:14:32,666
[Leandro] Ya no escuchábamos más ruido.
No había nadie.

1105
01:14:33,208 --> 01:14:35,000
Nos empezamos a mirar entre nosotros.

1106
01:14:35,583 --> 01:14:38,416
Pensaba: "Se estarán haciendo pasar
por rehenes arriba,

1107
01:14:38,500 --> 01:14:41,541
se habrán cambiado, estarán arriba
esperando que entre la policía".

1108
01:14:46,208 --> 01:14:48,666
[Vitette] Llegamos a un lugar
donde se abrió un portón

1109
01:14:49,416 --> 01:14:51,375
y empezamos a bajar bolsas.

1110
01:14:52,166 --> 01:14:53,125
Y bolsas.

1111
01:14:53,625 --> 01:14:56,333
Y no quiero jugar
con la fantasía de ustedes.

1112
01:14:56,416 --> 01:14:57,708
Y más bolsas.

1113
01:14:57,791 --> 01:15:01,250
Al principio, al toque,
lo que yo quise hacer es encender la tele,

1114
01:15:01,333 --> 01:15:02,666
ver por dónde iba.

1115
01:15:02,750 --> 01:15:05,375
Todavía no había ingresado
el Grupo Halcón.

1116
01:15:05,458 --> 01:15:08,833
Nosotros estábamos
con todas las bolsas en ese lugar.

1117
01:15:15,000 --> 01:15:17,916
Y, de golpe: "En este momento,
está ingresando…".

1118
01:15:18,000 --> 01:15:20,625
Y vimos en vivo y directo

1119
01:15:20,708 --> 01:15:24,750
cómo estaba ingresando el Grupo Halcón
para atraparnos.

1120
01:15:24,833 --> 01:15:26,791
[sirenas de policía]

1121
01:15:26,875 --> 01:15:28,541
[Sileo] "¡Policía, policía!".

1122
01:15:29,333 --> 01:15:31,416
Se abrió la puerta y entramos.

1123
01:15:31,500 --> 01:15:33,666
Pensé que entraba en combate
en ese momento.

1124
01:15:36,625 --> 01:15:39,083
[periodista]<i> 19:12,</i>
<i>pudimos ver movimientos</i>

1125
01:15:39,166 --> 01:15:43,458
<i>de efectivos policiales</i>
<i>del Grupo Halcón que están entrando…</i>

1126
01:15:43,541 --> 01:15:47,375
Mazazo al vidrio y, en dos segundos,
coparon la sucursal.

1127
01:15:49,458 --> 01:15:51,750
[Sileo] Ahí se empieza a clasificar
quién es quién.

1128
01:15:52,875 --> 01:15:54,333
Son todos sospechosos.

1129
01:15:56,041 --> 01:15:58,125
[Estela Maris] Nos palpaban todos.

1130
01:15:58,208 --> 01:15:59,833
Con las manos arriba.

1131
01:16:00,708 --> 01:16:04,166
Y, cuando salimos,
estaba afuera mi vieja con el marido.

1132
01:16:04,916 --> 01:16:07,666
Y bueno, nos dejaron
que nos vean nada más.

1133
01:16:07,750 --> 01:16:09,750
[música dramática]

1134
01:16:10,583 --> 01:16:13,791
Me encontré con mi marido y con mi hijo.

1135
01:16:14,625 --> 01:16:16,541
Un momento muy emotivo.

1136
01:16:18,083 --> 01:16:20,625
[periodista] <i>Anabella,</i>
<i>los cuatro delincuentes,</i>

1137
01:16:20,708 --> 01:16:21,791
<i>¿fueron detenidos?</i>

1138
01:16:21,875 --> 01:16:25,166
<i>¿Qué pasó exactamente,</i>
<i>qué es lo que saben y manejan desde allí?</i>

1139
01:16:25,250 --> 01:16:28,458
[Anabella] <i>Sí, fueron reducidos</i>
<i>los cuatro delincuentes</i>

1140
01:16:28,541 --> 01:16:32,125
<i>que se encontraban tomando</i>
<i>esta sucursal bancaria</i>

1141
01:16:32,208 --> 01:16:35,875
<i>y que terminó recién hace instantes,</i>

1142
01:16:35,958 --> 01:16:39,833
<i>exactamente a las 7:20 de la tarde.</i>

1143
01:16:39,916 --> 01:16:40,958
Empiezan a clasificar:

1144
01:16:41,041 --> 01:16:44,083
"Esta persona es empleada del banco.
Este es un cliente".

1145
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
Se empezó a hacer la fila más corta
hasta que no estaban.

1146
01:16:49,541 --> 01:16:53,833
Recuerdo que separamos
todo el dinero en un lado.

1147
01:16:53,916 --> 01:16:56,333
Cien mil dólares, hacíamos un montoncito.

1148
01:16:56,916 --> 01:16:59,291
Cien mil dólares, un montoncito.

1149
01:16:59,375 --> 01:17:00,916
Cien mil dólares, montoncito.

1150
01:17:01,000 --> 01:17:03,166
La habitación se empezó a venir.

1151
01:17:03,250 --> 01:17:06,208
Hubo un momento
en que estaba sentado en una montaña de…

1152
01:17:06,958 --> 01:17:08,458
una montaña de…

1153
01:17:08,541 --> 01:17:10,333
de paquetes de 10 000.

1154
01:17:10,416 --> 01:17:13,708
En San Isidro, terminó la toma de rehenes.

1155
01:17:13,791 --> 01:17:16,541
Estamos en vivo después de siete horas.

1156
01:17:16,625 --> 01:17:18,166
Todos los rehenes, liberados,

1157
01:17:18,250 --> 01:17:20,458
y no hay ningún delincuente detenido.

1158
01:17:20,541 --> 01:17:22,708
"Ya está todo. Qué bien, qué alegría.

1159
01:17:22,791 --> 01:17:23,916
Repartamos".

1160
01:17:24,000 --> 01:17:27,916
Alguien dijo: "¿Una calculadora?".
No, mi amigo. ¿Cómo una calculadora?

1161
01:17:28,000 --> 01:17:29,250
Hicimos la cuenta

1162
01:17:29,333 --> 01:17:31,500
y me acuerdo
que habían sobrado 20 dólares.

1163
01:17:31,583 --> 01:17:33,375
Como habían sobrado 20 dólares,

1164
01:17:33,458 --> 01:17:36,291
éramos cinco para repartir
y no había cambio,

1165
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
Vitette los rompió.

1166
01:17:42,208 --> 01:17:44,833
Había gente buscando
dentro de los cuartos,

1167
01:17:44,916 --> 01:17:48,250
porque el despeje se hace
en forma íntegra en el banco.

1168
01:17:48,333 --> 01:17:52,583
Hasta que alguien dice:
"Este mueble no tiene que estar acá".

1169
01:17:53,250 --> 01:17:56,291
Se dan cuenta, corren el mueble
y encuentran el famoso boquete.

1170
01:17:58,458 --> 01:18:00,916
- [policía] ¿Adónde va?
- [policía 2] A la izquierda.

1171
01:18:01,416 --> 01:18:03,041
[Sileo] El jefe quiere ingresar.

1172
01:18:03,125 --> 01:18:07,000
Hay una puerta fabricada casera
y un cazabobos.

1173
01:18:07,708 --> 01:18:11,083
Se pide a la Brigada de Explosivos,
los especialistas en este tema.

1174
01:18:11,166 --> 01:18:14,583
[Anabella] <i>Los cuatro delincuentes</i>
<i>se habrían escapado</i>

1175
01:18:14,666 --> 01:18:18,708
<i>por la boca de tormenta del banco</i>
<i>con el botín.</i>

1176
01:18:18,791 --> 01:18:21,500
[periodista] <i>Anabella, acá hay</i>
<i>una desinformación total</i>

1177
01:18:21,583 --> 01:18:25,250
<i>e incluso dejaron trascender versiones</i>
<i>de la detención de los delincuentes</i>

1178
01:18:25,333 --> 01:18:27,750
<i>para decir ahora que se escaparon</i>
<i>y con el botín.</i>

1179
01:18:27,833 --> 01:18:30,875
Nos dicen que hay personas
arriba de los árboles

1180
01:18:30,958 --> 01:18:32,708
y vamos a buscar en los árboles.

1181
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
Nos dicen que hay gente en el agua,
pediremos a Prefectura que colabore.

1182
01:18:40,500 --> 01:18:41,958
[Vitette] Serían cinco…

1183
01:18:42,541 --> 01:18:44,583
ya estaba aclarando.

1184
01:18:46,458 --> 01:18:48,166
En la casa, todo tranquilo.

1185
01:18:48,250 --> 01:18:50,250
La televisión no tenía ni idea.

1186
01:18:50,750 --> 01:18:53,083
La pregunta era: ¿cuánto se llevaron?

1187
01:18:53,166 --> 01:18:55,875
¡No! ¿Dónde están los ladrones?

1188
01:18:55,958 --> 01:18:58,000
Nos queríamos ir todos, me imagino.

1189
01:18:58,083 --> 01:19:00,125
Yo me quería ir. Todos se querían ir.

1190
01:19:00,208 --> 01:19:03,750
Entonces, agarrar lo que a cada uno
le correspondía e irse.

1191
01:19:03,833 --> 01:19:08,291
Y, realmente, no fue ni una despedida así:
"Eh, bueno, nos vemos mañana".

1192
01:19:08,375 --> 01:19:11,083
No. Nos vamos y nos vamos.
No nos vemos más.

1193
01:19:11,166 --> 01:19:14,458
[suena "Queen" de Perfume Genius]

1194
01:19:28,125 --> 01:19:31,208
[Vitette] Así que, bueno,
nos despedimos con un "hasta nunca".

1195
01:19:33,458 --> 01:19:36,666
Agarramos la camioneta mía.
Subimos con el Nene.

1196
01:19:44,208 --> 01:19:48,875
Y salimos a Panamericana en mi camioneta
con los vidrios abiertos.

1197
01:19:50,166 --> 01:19:51,833
Con la música fuerte.

1198
01:19:53,166 --> 01:19:55,500
Y, en el asiento trasero, cuatro bolsas.

1199
01:19:55,583 --> 01:19:57,708
La de él era un poco más chica que la mía,

1200
01:19:57,791 --> 01:20:00,500
pero cuatro bolsas de residuos
llenas de dinero.

1201
01:20:11,500 --> 01:20:13,166
[De la Torre] Me fui con mi auto.

1202
01:20:13,250 --> 01:20:16,833
Calcé el bolso, lo puse en el baúl
y me fui para mi casa.

1203
01:20:25,416 --> 01:20:28,250
[García] Yo soy una persona muy tranquila.

1204
01:20:28,333 --> 01:20:29,666
No…

1205
01:20:30,375 --> 01:20:33,041
No es que de ahí me fui de joda.

1206
01:20:33,125 --> 01:20:34,791
No, me quedé en mi casa

1207
01:20:34,875 --> 01:20:36,875
y tenía un montón de plata.

1208
01:20:40,666 --> 01:20:43,250
[Vitette] Lo llevé al Nene,
lo dejé, nos despedimos.

1209
01:20:43,333 --> 01:20:45,583
Así que retomé allí algunas cuadras

1210
01:20:45,666 --> 01:20:50,458
y me fui a Santa Fe 2590,
donde yo vivía en el piso 13 "47".

1211
01:20:52,958 --> 01:20:57,125
Y fui a mi dormitorio, me saqué la ropa,

1212
01:20:57,208 --> 01:20:59,083
fui caminando, me bañé.

1213
01:20:59,166 --> 01:21:03,166
Creo que ni me sequé.
Y recién abrí aquellas bolsas.

1214
01:21:06,875 --> 01:21:10,041
Recién tuve el verdadero contacto
con el dinero,

1215
01:21:10,125 --> 01:21:12,583
porque de haber pasado tanto dinero
por las manos…

1216
01:21:12,666 --> 01:21:15,041
Pero no era mío, era de todos.

1217
01:21:15,125 --> 01:21:17,791
Pero ahora esto que yo tenía acá,

1218
01:21:18,291 --> 01:21:19,666
en mi casa,

1219
01:21:19,750 --> 01:21:21,916
era mío.

1220
01:21:30,041 --> 01:21:33,458
Y llegué, imaginate que parecía
mi cumpleaños, están esperando todos.

1221
01:21:38,875 --> 01:21:41,250
Principalmente, Alicia.
Los ojos así de grandes.

1222
01:21:42,125 --> 01:21:43,791
La sensación, en el momento,

1223
01:21:44,416 --> 01:21:47,166
es que dejé el bolso con la plata ahí.

1224
01:21:47,250 --> 01:21:50,125
En el momento, me puse a mirar,
porque todo… ¿Viste? Pero…

1225
01:21:50,791 --> 01:21:52,041
Pero ¿y ahora qué?

1226
01:21:59,125 --> 01:21:59,958
[Araujo] Yo

1227
01:22:00,666 --> 01:22:03,375
no pude dormir por dos días.

1228
01:22:11,250 --> 01:22:15,125
[Vitette] Habíamos hablado
de que Araujo quería dejar un cartelito.

1229
01:22:15,625 --> 01:22:20,333
Y le digo: "Si la policía ve el cartelito,
es que nosotros nos fuimos.

1230
01:22:20,416 --> 01:22:23,458
Si nosotros nos fuimos,
estamos contando dinero.

1231
01:22:23,541 --> 01:22:28,166
Y si estamos contando dinero,
¿para qué provocar, tocarles la cola?".

1232
01:22:34,375 --> 01:22:38,708
[periodista] <i>Dejaron los rastros</i>
<i>de una falsa huida y bombas cazabobos</i>

1233
01:22:38,791 --> 01:22:43,208
<i>y un mensaje mezcla de ironía</i>
<i>y búsqueda de trascendencia popular</i>

1234
01:22:43,291 --> 01:22:44,125
<i>que decía…</i>

1235
01:22:44,625 --> 01:22:46,875
- En barrio de ricachones…
- …sin armas ni rencores…

1236
01:22:46,958 --> 01:22:49,333
- …es solo plata…
- …y no amores.

1237
01:22:56,541 --> 01:22:58,750
Una de las cosas fundamentales

1238
01:22:58,833 --> 01:23:01,625
que tienen siempre los ladrones
y por eso caen presos

1239
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
es el ego

1240
01:23:03,250 --> 01:23:04,208
y la vanidad.

1241
01:23:04,708 --> 01:23:07,500
Después de semejante robo,
¿vos creés que estos tipos

1242
01:23:08,083 --> 01:23:09,791
no lo van a comentar?

1243
01:23:09,875 --> 01:23:12,833
Hay que decir que el pasado viernes 13
fue un viernes negro,

1244
01:23:12,916 --> 01:23:14,833
como indica la superstición.

1245
01:23:14,916 --> 01:23:18,750
Y no tardaron, desde un principio,
sospechas hasta de una mano negra policial

1246
01:23:18,833 --> 01:23:22,333
ante la repentina seguidilla de hechos
violentos el mismo día en el Conurbano.

1247
01:23:22,416 --> 01:23:25,166
[periodista] <i>Por más que buscan y buscan,</i>
<i>no encuentran.</i>

1248
01:23:25,250 --> 01:23:29,916
<i>El trabajo de los investigadores chocó,</i>
<i>hasta ahora, con un plan sin fallas.</i>

1249
01:23:30,000 --> 01:23:33,416
<i>Los ladrones del Banco Río</i>
<i>no dejaron nada librado al azar.</i>

1250
01:23:33,500 --> 01:23:35,083
De repente, son chicos listos.

1251
01:23:35,833 --> 01:23:38,333
Pero nosotros,
en el Ministerio de Seguridad,

1252
01:23:38,416 --> 01:23:40,083
en el Poder Judicial y en la Policía,

1253
01:23:40,166 --> 01:23:42,875
contamos con elementos investigadores
muy inteligentes.

1254
01:23:42,958 --> 01:23:45,791
Tome el tiempo que tome,
estos sujetos quedarán detenidos

1255
01:23:45,875 --> 01:23:49,416
y tendrán una hermosa anécdota
para contar en la cárcel a sus compañeros.

1256
01:23:54,625 --> 01:23:57,458
[García] Yo me organicé mis vacaciones

1257
01:23:57,541 --> 01:24:00,125
para irme al mismo lugar
donde fui toda mi vida.

1258
01:24:01,916 --> 01:24:04,083
Sabía que había salido todo perfecto.

1259
01:24:04,166 --> 01:24:05,833
A mí nadie me había visto.

1260
01:24:05,916 --> 01:24:08,833
No había quedado filmado
en ninguna cámara.

1261
01:24:08,916 --> 01:24:11,041
Yo estaba muy tranquilo, digamos.

1262
01:24:11,125 --> 01:24:13,958
Yo pensaba que no tenía ningún riesgo.

1263
01:24:14,041 --> 01:24:16,041
[música de suspenso]

1264
01:24:33,083 --> 01:24:34,541
[Araujo] <i>A los 15 días,</i>

1265
01:24:35,041 --> 01:24:37,458
<i>empezó lo que había pensado:</i>

1266
01:24:37,541 --> 01:24:38,666
<i>irme a San Juan.</i>

1267
01:24:56,375 --> 01:24:58,875
<i>Fui con un equipo de alta montaña,</i>

1268
01:24:58,958 --> 01:25:02,375
<i>con… latas de atún,</i>

1269
01:25:02,958 --> 01:25:07,291
<i>con libros de Osho</i>
<i>y con un escáner de radiofrecuencias.</i>

1270
01:25:23,291 --> 01:25:25,916
[música suave]

1271
01:25:31,083 --> 01:25:34,291
[Vitette] Las semanas
posteriores al ilícito

1272
01:25:35,750 --> 01:25:37,000
me vine a Uruguay.

1273
01:25:38,291 --> 01:25:42,708
Recorrí mi familia,
con algunas pequeñas atenciones.

1274
01:25:47,250 --> 01:25:50,541
Estaba libre, tenía dinero, era el mejor.

1275
01:25:54,708 --> 01:25:57,083
[tararea]

1276
01:25:57,166 --> 01:25:59,416
♪ <i>El amor, el amor…</i> ♪

1277
01:26:08,541 --> 01:26:11,250
[De la Torre] Tenía la casa de celulares.
Funcionaba bien.

1278
01:26:11,750 --> 01:26:14,208
Por su parte,
Alicia también tenía su laburo,

1279
01:26:14,291 --> 01:26:16,083
los dos locales funcionando.

1280
01:26:19,750 --> 01:26:24,208
Empecé a caminar por el tema
de empezar a deshacerme de las pruebas.

1281
01:26:29,666 --> 01:26:33,375
Y vengo un día y me encuentro
con el bolso ese corrido de lugar.

1282
01:26:33,458 --> 01:26:34,375
"¿Qué pasó acá?".

1283
01:26:34,458 --> 01:26:39,333
Y vi que había bajado considerablemente
el bulto de los dólares.

1284
01:26:39,416 --> 01:26:41,041
"Escuchame, ¿vos sacaste algo?".

1285
01:26:41,125 --> 01:26:44,333
"Ah, sí, saqué unas cinco,
seis bolsitas y llevé".

1286
01:26:44,416 --> 01:26:46,708
Cinco bolsitas eran 300 000 dólares.

1287
01:26:48,625 --> 01:26:49,500
Pasaron los días.

1288
01:26:49,583 --> 01:26:53,791
Otro día, en un cajón,
había puesto libras esterlinas también.

1289
01:26:55,666 --> 01:26:57,875
Un día, abro el cajón ese
y no estaban más.

1290
01:26:57,958 --> 01:27:00,000
"También las llevé". "No tenés que tocar".

1291
01:27:00,083 --> 01:27:03,083
Y viene una discusión fuerte.
"Traela", y que no.

1292
01:27:03,166 --> 01:27:05,541
Que "traela ahora", que no.
"Traela ahora".

1293
01:27:05,625 --> 01:27:07,708
Una discusión fuerte. Me voy de mi casa.

1294
01:27:07,791 --> 01:27:10,625
Me llevo lo que quedaba para otro lado
y ahí me manda en cana.

1295
01:27:11,416 --> 01:27:12,750
[Alicia] <i>Yo lo vi a él.</i>

1296
01:27:12,833 --> 01:27:16,583
<i>Las cámaras enfocaban al banco</i>
<i>y él estaba subiendo una escalera,</i>

1297
01:27:16,666 --> 01:27:19,291
<i>y le conocí la ropa y a él lo conocí yo.</i>

1298
01:27:19,375 --> 01:27:21,791
<i>Dieciocho años con una persona, lo…</i>

1299
01:27:21,875 --> 01:27:24,000
<i>No se le veía la cara,</i>
<i>pero lo conocí a él.</i>

1300
01:27:24,083 --> 01:27:26,833
Alicia Di Tullio era la testigo
de identidad reservada

1301
01:27:26,916 --> 01:27:30,083
que se presentó en la fiscalía
espontáneamente,

1302
01:27:31,333 --> 01:27:34,375
dando cuenta de conocimiento
acerca de los hechos.

1303
01:27:35,791 --> 01:27:38,916
Concretamente, que su marido
había participado en los mismos

1304
01:27:39,000 --> 01:27:40,416
y que tenía conocimiento

1305
01:27:40,500 --> 01:27:42,916
de dónde estaba
por lo menos parte del botín.

1306
01:27:43,000 --> 01:27:47,166
En la causa, no hay una prueba objetiva
que nos permita decir que…

1307
01:27:47,250 --> 01:27:49,041
qué fue lo que ocurrió entre ellos.

1308
01:27:49,125 --> 01:27:51,250
Intuyo que tiene algo que ver
con el dinero

1309
01:27:51,333 --> 01:27:56,625
y no tanto con esta cuestión de despecho
por la presencia de otra mujer.

1310
01:27:56,708 --> 01:28:00,375
Toda esa teoría de despechada y eso
es una mentira grande como una casa.

1311
01:28:00,458 --> 01:28:02,958
Si tengo otra mina,
paso, le dejo un sobre con plata

1312
01:28:03,041 --> 01:28:05,666
y me voy con un palo verde
a cualquier lado.

1313
01:28:05,750 --> 01:28:09,208
No me iba a ningún lado
sin mi mujer y mi hijo, pero, bueno,

1314
01:28:09,291 --> 01:28:10,833
pensó ella de otra manera.

1315
01:28:10,916 --> 01:28:13,791
O sea, valoró más la plata que la familia.

1316
01:28:13,875 --> 01:28:18,166
Y ahí fue todo,
ese es el desenlace trágico de…

1317
01:28:18,666 --> 01:28:20,000
de mi historia, no de los…

1318
01:28:20,083 --> 01:28:21,791
Bah, creo que la de todos.

1319
01:28:23,458 --> 01:28:25,875
[Garbus] <i>Di Tullio describe a todos</i>

1320
01:28:26,666 --> 01:28:29,875
<i>y evita dar los nombres.</i>

1321
01:28:35,250 --> 01:28:38,166
[Vitette] Me fui con mi hija,
mis nietos muy chiquititos,

1322
01:28:38,250 --> 01:28:39,750
para una casa en la playa.

1323
01:28:40,291 --> 01:28:42,000
Y yo portaba dos teléfonos:

1324
01:28:42,083 --> 01:28:45,083
uno uruguayo y uno argentino.

1325
01:28:46,125 --> 01:28:47,416
[suena celular]

1326
01:28:47,500 --> 01:28:49,750
[Vitette] Entonces,
sonó mi teléfono argentino

1327
01:28:49,833 --> 01:28:51,500
y sonaron mis alarmas.

1328
01:28:53,083 --> 01:28:53,916
[suena celular]

1329
01:28:54,000 --> 01:28:55,791
"¿Hola?". El Doc.

1330
01:28:57,000 --> 01:28:59,625
"La señora de Beto nos está delatando".

1331
01:29:00,250 --> 01:29:03,708
Quiere que le demos
300 000 dólares cada uno

1332
01:29:03,791 --> 01:29:05,750
porque, si no, nos delata.

1333
01:29:05,833 --> 01:29:09,208
"Doc, que se vaya a la puta madre
que la parió, no le voy a dar nada.

1334
01:29:09,291 --> 01:29:12,208
Que arreglen lo que tenga que arreglar.
No me involucren".

1335
01:29:14,000 --> 01:29:17,500
Pero me quedé
con la intranquilidad de la delación.

1336
01:29:19,125 --> 01:29:22,541
[periodista] <i>El hombre detenido</i>
<i>fue identificado como Alberto Torre,</i>

1337
01:29:22,625 --> 01:29:24,875
<i>quien pasó casi 20 de sus 52 años</i>

1338
01:29:24,958 --> 01:29:28,166
<i>preso por robos calificados</i>
<i>y secuestros extorsivos.</i>

1339
01:29:29,375 --> 01:29:33,125
<i>En Portela 56, domicilio</i>
<i>del hijo de uno de los detenidos,</i>

1340
01:29:33,208 --> 01:29:37,916
<i>se encontró parte del botín:</i>
<i>938 700 dólares,</i>

1341
01:29:38,000 --> 01:29:42,291
<i>30 084 euros y 80 315 pesos.</i>

1342
01:29:42,916 --> 01:29:45,458
Estamos realizando siete allanamientos

1343
01:29:45,541 --> 01:29:48,708
en el ámbito de Capital Federal
y la Provincia de Buenos Aires.

1344
01:29:48,791 --> 01:29:51,041
Se han secuestrado armas largas,
armas de puño,

1345
01:29:51,125 --> 01:29:53,791
todas ellas utilizadas
en el robo al banco.

1346
01:29:53,875 --> 01:29:56,333
Es una guerra de inteligencia.
Intentamos ganarla…

1347
01:29:56,416 --> 01:29:58,416
[música de tensión]

1348
01:30:00,416 --> 01:30:03,166
[Garbus] Que Di Tullio
haya aportado algunos datos

1349
01:30:03,250 --> 01:30:07,291
que posibilitaron allanamientos
más prontos que otros

1350
01:30:07,375 --> 01:30:12,041
no implica que la línea de investigación
haya aparecido recién con Di Tullio.

1351
01:30:13,208 --> 01:30:17,375
Las primeras pruebas
surgen a partir de un número telefónico

1352
01:30:17,458 --> 01:30:20,625
que los autores del hecho
le dan a un medio de comunicación.

1353
01:30:20,708 --> 01:30:21,791
Ese teléfono

1354
01:30:22,500 --> 01:30:24,833
había impactado en unas carcasas,

1355
01:30:24,916 --> 01:30:29,208
que esas carcasas, a su vez,
habían tenido otros chips y…

1356
01:30:29,791 --> 01:30:32,833
surge un teléfono
que mantiene comunicaciones

1357
01:30:32,916 --> 01:30:35,500
con la familia
de Vitette Sellanes en Uruguay,

1358
01:30:35,583 --> 01:30:37,166
con el locutorio de De la Torre

1359
01:30:37,250 --> 01:30:39,625
y con un teléfono
a nombre de Sebastián García Bolster.

1360
01:30:52,166 --> 01:30:57,375
[Araujo] Si no hubiera hablado Di Tullio,
tal vez hubiera hablado alguien después.

1361
01:30:58,375 --> 01:30:59,833
Pero lo imaginaba

1362
01:31:01,083 --> 01:31:02,416
uno o dos años después,

1363
01:31:02,500 --> 01:31:04,583
no pocos meses, como pasó.

1364
01:31:07,791 --> 01:31:10,958
[periodista] <i>A todo esto,</i>
<i>el hombre detenido el sábado último</i>

1365
01:31:11,041 --> 01:31:14,250
<i>será indagado por el fiscal</i>
<i>que tiene a cargo la investigación,</i>

1366
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
<i>el Dr. Jorge Apolo.</i>

1367
01:31:15,666 --> 01:31:19,083
<i>Se trata de Alberto de la Torre,</i>
<i>de 52 años.</i>

1368
01:31:20,125 --> 01:31:24,125
Automáticamente, dije:
"Bueno, Di Tullio, ¿cuánto sabe de mí?".

1369
01:31:24,208 --> 01:31:26,750
Recuerdo solamente haberla visto una vez,

1370
01:31:26,833 --> 01:31:30,083
cuando fuimos a preparar la camioneta.

1371
01:31:30,166 --> 01:31:34,250
Entonces, estaba bastante tranquilo,
en cierta forma.

1372
01:31:35,041 --> 01:31:37,000
Pero, a las semanas,

1373
01:31:37,583 --> 01:31:41,291
detienen a Sebastián en Villa Gesell.

1374
01:31:42,291 --> 01:31:45,458
[periodista] <i>Se trata</i>
<i>de Sebastián Bolster,</i>

1375
01:31:45,541 --> 01:31:51,000
<i>el hombre acusado de ser</i>
<i>quien colaboró con los delincuentes</i>

1376
01:31:51,625 --> 01:31:55,500
<i>para perfeccionar y construir el túnel</i>

1377
01:31:55,583 --> 01:32:00,458
<i>que sirvió para cometer el robo</i>
<i>en la sucursal del Banco Río de Acassuso.</i>

1378
01:32:04,541 --> 01:32:07,291
[Araujo] Yo estaba buscando
el puntito rojo en mi cuerpo

1379
01:32:07,375 --> 01:32:11,833
porque me imaginé que, de golpe,
ya me estaban apuntando

1380
01:32:11,916 --> 01:32:14,083
y que iban a venir por mí.

1381
01:32:16,833 --> 01:32:19,375
Lo que hice fue esperar,

1382
01:32:19,458 --> 01:32:23,750
por medio de mis abogados,
tener acceso al expediente

1383
01:32:23,833 --> 01:32:26,666
y poder ver, en definitiva,
mi situación procesal.

1384
01:32:28,416 --> 01:32:31,500
Y, mientras pasaban los días,
decidí bajar de peso.

1385
01:32:34,250 --> 01:32:38,708
Yo fui al día D con 110 kilos.

1386
01:32:39,916 --> 01:32:42,625
Por lo tanto, sabiendo muy posiblemente

1387
01:32:42,708 --> 01:32:45,416
que iba a pasar
por una rueda de reconocimiento,

1388
01:32:46,166 --> 01:32:50,291
ahí empecé
un estricto entrenamiento y dieta

1389
01:32:51,875 --> 01:32:53,083
para bajar de peso.

1390
01:32:59,291 --> 01:33:01,125
[periodista] <i>La camioneta agujereada</i>

1391
01:33:01,208 --> 01:33:04,000
<i>apareció totalmente quemada</i>
<i>en Alejandro Korn,</i>

1392
01:33:04,083 --> 01:33:07,000
<i>a cuadras de la casa</i>
<i>donde, el sábado pasado,</i>

1393
01:33:07,083 --> 01:33:09,000
<i>detuvieron al Gordo Julián,</i>

1394
01:33:09,083 --> 01:33:12,666
<i>el hombre que la habría manejado</i>
<i>el día del robo.</i>

1395
01:33:12,750 --> 01:33:14,708
[periodista 2]<i> Tras 30 días de detención,</i>

1396
01:33:14,791 --> 01:33:18,250
<i>Sebastián García Bolster</i>
<i>pasó la noche en la casa de su padre.</i>

1397
01:33:18,333 --> 01:33:19,500
¿Cuál es tu ocupación?

1398
01:33:19,583 --> 01:33:20,916
Yo arreglo motos de agua.

1399
01:33:21,000 --> 01:33:24,541
Toda mi vida iba al río
a probar las motos de agua.

1400
01:33:24,625 --> 01:33:26,958
Todo esto, viste, es una locura.

1401
01:33:27,041 --> 01:33:30,000
[periodista 3] <i>Sobre su presunta fuga</i>
<i>a Villa Gesell,</i>

1402
01:33:30,083 --> 01:33:31,791
<i>donde fue finalmente detenido,</i>

1403
01:33:31,875 --> 01:33:35,458
<i>dijo que se trató</i>
<i>de una salida habitual en familia.</i>

1404
01:33:36,208 --> 01:33:38,500
[Vitette] <i>Llamé a mis abogados</i>
<i>en Argentina</i>

1405
01:33:39,791 --> 01:33:41,958
<i>y les dije que me pusieran a derecho.</i>

1406
01:33:42,541 --> 01:33:44,541
[música suave]

1407
01:33:48,750 --> 01:33:53,083
[periodista] <i>Tomó un avión,</i>
<i>el 1213 de Aerolíneas Argentinas.</i>

1408
01:33:53,166 --> 01:33:55,500
<i>Salió a las 8 de la mañana</i>
<i>desde Montevideo,</i>

1409
01:33:55,583 --> 01:33:58,583
<i>pero, en Aeroparque,</i>
<i>se orquestaba la bienvenida.</i>

1410
01:33:58,666 --> 01:34:02,041
[Vitette] ¡Yo estaba en Uruguay
cuando robaron el banco!

1411
01:34:02,125 --> 01:34:05,083
¡Yo estaba en Montevideo
cuando robaron el banco!

1412
01:34:05,166 --> 01:34:08,500
- [mujer] ¿Por qué te entregaste?
- [hombre] ¿Por qué, Mario?

1413
01:34:08,583 --> 01:34:10,958
[periodista] ¿Es el famoso hombre
de traje gris?

1414
01:34:11,041 --> 01:34:11,958
Sí, efectivamente.

1415
01:34:12,041 --> 01:34:13,666
Este es el hombre de traje gris,

1416
01:34:13,750 --> 01:34:16,583
el jefe de la banda
y cerebro de esta operación delictiva

1417
01:34:16,666 --> 01:34:18,625
que se llevó a cabo
en el banco de Acassuso.

1418
01:34:23,958 --> 01:34:27,833
[Araujo] Así fueron pasando los días
hasta que llega mi expediente.

1419
01:34:28,875 --> 01:34:31,000
Eran ocho cuerpos.

1420
01:34:31,083 --> 01:34:33,583
Cada cuerpo tiene 200 fojas.

1421
01:34:33,666 --> 01:34:36,166
Eran 1600 páginas.

1422
01:34:36,875 --> 01:34:38,458
Y, créanme,

1423
01:34:39,041 --> 01:34:43,583
nunca leí algo con la pasión

1424
01:34:44,250 --> 01:34:46,083
con que leí ese expediente.

1425
01:34:46,166 --> 01:34:48,166
[música suave]

1426
01:34:51,166 --> 01:34:53,083
[Araujo] Quería saber qué había pasado

1427
01:34:53,166 --> 01:34:56,166
después de semejante
estructura de relojería.

1428
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
¿Qué falló?

1429
01:35:04,041 --> 01:35:06,875
Y, de golpe, me di cuenta
de que tengo pedido de captura.

1430
01:35:10,708 --> 01:35:13,250
Veo, desde mi guarida,

1431
01:35:13,750 --> 01:35:15,166
un auto verde.

1432
01:35:17,625 --> 01:35:20,791
Y veo a dos personas
que empiezan a caminar hacia mí.

1433
01:35:22,416 --> 01:35:25,833
Y, de golpe, me apunta con un FAL
y me dice: "Gendarmería Nacional".

1434
01:35:27,875 --> 01:35:31,416
"¿Qué está haciendo acá?", me dicen.
"Un retiro espiritual", le digo.

1435
01:35:32,166 --> 01:35:35,416
Pero, en mi interior,
ya sabía que estaba perdido.

1436
01:35:35,500 --> 01:35:39,625
¿Por qué? Básicamente, porque tenía
ocho cuerpos del expediente ahí.

1437
01:35:40,375 --> 01:35:42,125
"¿Podemos revisar la carpa?".

1438
01:35:44,500 --> 01:35:45,375
Bueno.

1439
01:35:45,875 --> 01:35:47,541
Antes de que la revisen, le digo:

1440
01:35:47,625 --> 01:35:51,458
"No pierdan tiempo.
Yo soy Fernando Araujo".

1441
01:35:51,541 --> 01:35:54,875
[periodista] ¿Se encontraba solo
donde fue sorprendido por la Gendarmería?

1442
01:35:54,958 --> 01:35:56,291
[Araujo] Arte, arte.

1443
01:35:56,375 --> 01:35:58,291
[periodista 2]
¿Qué estabas haciendo, arte?

1444
01:35:58,375 --> 01:35:59,208
[Araujo] Arte.

1445
01:35:59,833 --> 01:36:02,916
- [periodista] ¿Arte de qué tipo?
- [periodista 2] Comentanos.

1446
01:36:03,458 --> 01:36:04,875
Ahí está. Bueno.

1447
01:36:04,958 --> 01:36:07,916
[periodista] Sin hacer declaraciones,
Araujo sube a la camioneta,

1448
01:36:08,000 --> 01:36:10,666
fuertemente custodiado
por la Gendarmería Nacional

1449
01:36:10,750 --> 01:36:13,750
para ser trasladado
a la comisaría 21 de Jáchal,

1450
01:36:13,833 --> 01:36:17,791
donde, seguramente, se va a entrevistar
con el juez Carlos Mateo.

1451
01:36:17,875 --> 01:36:19,875
[música suave]

1452
01:36:35,708 --> 01:36:41,500
[Araujo] De un día para otro,aparezco
en la DDI de San Isidro detenido.

1453
01:36:44,000 --> 01:36:45,458
Pero estaba tranquilo.

1454
01:36:48,791 --> 01:36:49,791
Pies juntos.

1455
01:36:50,916 --> 01:36:52,750
- <i>Oss.</i>
- [todos] <i>Oss.</i>

1456
01:36:54,208 --> 01:36:55,833
[Araujo] Tenía una paz terrible.

1457
01:36:55,916 --> 01:36:57,750
No me pregunten exactamente por qué,

1458
01:36:58,375 --> 01:37:01,583
pero lo que pasó después fue,

1459
01:37:02,083 --> 01:37:04,791
en cierta forma, un equilibrio natural.

1460
01:37:06,083 --> 01:37:06,958
Spider.

1461
01:37:10,250 --> 01:37:11,875
Me tocó la peor fiscalía.

1462
01:37:12,541 --> 01:37:13,708
Subo.

1463
01:37:14,250 --> 01:37:17,250
Pero también me tocó
un juez de garantías muy bueno.

1464
01:37:19,625 --> 01:37:22,916
Me dice: "Fernando, te voy a dejar libre.

1465
01:37:23,416 --> 01:37:25,291
No te voy a poner pulsera.

1466
01:37:25,375 --> 01:37:27,708
Podés ir a trabajar
todos los días al gimnasio

1467
01:37:27,791 --> 01:37:29,500
a dar clases de artes marciales".

1468
01:37:31,666 --> 01:37:33,791
Inicio de omóplata.

1469
01:37:33,875 --> 01:37:35,625
Obviamente, omóplata acá ya define,

1470
01:37:35,708 --> 01:37:38,541
pero él se escapa,
se da cuenta de lo que le voy a hacer…

1471
01:37:38,625 --> 01:37:43,583
O sea que, a los 20 días,
de golpe, estaba en mi casa, libre.

1472
01:37:44,208 --> 01:37:45,375
Y así estuve

1473
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
durante cuatro años.

1474
01:37:48,750 --> 01:37:50,750
[música de suspenso]

1475
01:37:57,458 --> 01:38:00,458
[periodista] <i>Cuatro años después,</i>
<i>todos los protagonistas</i>

1476
01:38:00,541 --> 01:38:05,125
<i>se cruzarán ante el tribunal encargado</i>
<i>de juzgar el llamado "robo del siglo".</i>

1477
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
2010, juicio.

1478
01:38:13,000 --> 01:38:16,041
Beto, Zallo, yo, Seba.

1479
01:38:17,000 --> 01:38:18,250
Marito…

1480
01:38:18,750 --> 01:38:21,500
estaba en otra instancia,
que después hizo un abreviado.

1481
01:38:22,291 --> 01:38:25,833
[periodista] <i>Los cuatro están acusados</i>
<i>de robo doblemente calificado</i>

1482
01:38:25,916 --> 01:38:28,250
<i>y agravado por el uso de armas de fuego.</i>

1483
01:38:28,333 --> 01:38:30,833
[abogado] Nosotros consideramos
que la calificación

1484
01:38:30,916 --> 01:38:32,250
no se puede haber acreditado

1485
01:38:32,333 --> 01:38:35,583
porque las armas secuestradas
en los diferentes allanamientos

1486
01:38:35,666 --> 01:38:38,000
no se coinciden
con las utilizadas en el hecho,

1487
01:38:38,083 --> 01:38:39,333
que son armas de juguete.

1488
01:38:39,416 --> 01:38:41,958
[abogado 2] Creo que hay que ser
bastante ingenuo

1489
01:38:42,041 --> 01:38:43,666
para creer que semejante robo

1490
01:38:43,750 --> 01:38:46,666
se va a llevar a cabo
con dos pistolitas de juguete

1491
01:38:46,750 --> 01:38:48,375
y que esto es un…

1492
01:38:48,458 --> 01:38:49,875
un robo de escasa lesividad.

1493
01:38:50,875 --> 01:38:55,208
[García] Las armas con las que se tomó
el banco eran réplicas.

1494
01:38:55,958 --> 01:38:57,833
Estaba todo diseñado

1495
01:38:57,916 --> 01:39:01,708
para que nadie se dé cuenta, obviamente,
de que eran armas de juguete.

1496
01:39:02,416 --> 01:39:05,666
Digamos, legalmente,
si son armas para el disparo,

1497
01:39:06,166 --> 01:39:10,041
la pena es mayor que si no son armas
aptas para el disparo.

1498
01:39:10,125 --> 01:39:12,958
Bueno, como eso se sabía perfectamente,

1499
01:39:13,041 --> 01:39:15,833
se trató de dejar en claro

1500
01:39:15,916 --> 01:39:20,291
qué tipo de calificación legal
iba a ser este hecho.

1501
01:39:20,375 --> 01:39:22,041
Las armas eran de verdad.

1502
01:39:22,708 --> 01:39:25,500
Las armas eran de verdad.
Yo lo puedo garantizar.

1503
01:39:25,583 --> 01:39:27,625
Ninguna persona
entra a una entidad bancaria

1504
01:39:27,708 --> 01:39:31,666
sabiendo que tiene seguridad,
seguridad armada, alarmas.

1505
01:39:31,750 --> 01:39:35,375
La persona del guardapolvo
tenía una Browning 2000.

1506
01:39:37,541 --> 01:39:39,250
[De la Torre] Yo creo que él…

1507
01:39:41,000 --> 01:39:42,541
no se resigna…

1508
01:39:42,625 --> 01:39:43,458
[ríe]

1509
01:39:43,541 --> 01:39:47,000
…a reconocer que lo apretaron
con un fierro de plástico.

1510
01:39:47,083 --> 01:39:48,041
Eso es lo…

1511
01:39:48,125 --> 01:39:49,083
O sea, no…

1512
01:39:50,458 --> 01:39:53,208
Nada más. La mojada de oreja
no le gustó mucho, ¿viste?

1513
01:39:53,291 --> 01:39:55,291
[música de tensión]

1514
01:40:01,500 --> 01:40:04,416
[jueza] <i>San Isidro, 21 de mayo de 2010.</i>

1515
01:40:04,500 --> 01:40:08,250
<i>En este tribunal, en el día de la fecha,</i>
<i>atento al veredicto que antecede</i>

1516
01:40:08,333 --> 01:40:10,916
<i>y por unanimidad, falla</i>

1517
01:40:11,000 --> 01:40:16,250
<i>condenando a Rubén Alberto de la Torre</i>
<i>a la pena de 15 años de prisión,</i>

1518
01:40:16,333 --> 01:40:21,500
<i>condenando a José Julián Zalloechevarría</i>
<i>a la pena de 10 años de prisión,</i>

1519
01:40:21,583 --> 01:40:24,416
<i>condenando</i>
<i>a Sebastián Norberto García Bolster</i>

1520
01:40:24,500 --> 01:40:27,208
<i>a la pena de 9 años de prisión,</i>

1521
01:40:27,291 --> 01:40:31,875
<i>condenando a Fernando Araujo</i>
<i>a la pena de 14 años de prisión.</i>

1522
01:40:34,666 --> 01:40:36,625
En primera instancia,
habían sido condenados

1523
01:40:36,708 --> 01:40:38,458
por robo calificado por uso de armas

1524
01:40:38,541 --> 01:40:41,458
cuya aptitud para el disparo
había podido ser acreditada.

1525
01:40:41,541 --> 01:40:43,583
Lo que estableció la Justicia,

1526
01:40:43,666 --> 01:40:45,750
y por lo que los condenaron
por sentencia firme,

1527
01:40:45,833 --> 01:40:47,541
es que fueron armas de utilería,

1528
01:40:48,041 --> 01:40:51,958
que lo que implica es que no eran aptas
para producir disparos

1529
01:40:52,041 --> 01:40:53,916
o para sus fines específicos.

1530
01:40:54,500 --> 01:40:57,083
El único beneficio,
por decirlo de una manera,

1531
01:40:57,166 --> 01:40:58,750
que obtuvo Vitette Sellanes

1532
01:40:58,833 --> 01:41:02,250
fue haber logrado no llegar al juicio
con el resto de sus compañeros.

1533
01:41:02,333 --> 01:41:04,541
Hicimos un acuerdo de juicio abreviado

1534
01:41:04,625 --> 01:41:08,041
y se unifican
las condenas que él tenía anteriores

1535
01:41:08,125 --> 01:41:11,166
y termina con una pena única,
que también se acordó,

1536
01:41:11,250 --> 01:41:15,666
por todos los delitos que él había tenido
dando vueltas en ese periodo.

1537
01:41:17,500 --> 01:41:19,333
[Araujo] Me condenan a 14 años,

1538
01:41:19,416 --> 01:41:20,916
pero, en definitiva,

1539
01:41:21,000 --> 01:41:23,583
estuve un año y medio en cana.

1540
01:41:25,375 --> 01:41:29,958
En total, estuve 25 meses detenido,
en penal o en comisaría,

1541
01:41:30,041 --> 01:41:32,625
y, después, estuve
dos años más en domiciliaria.

1542
01:41:33,583 --> 01:41:36,208
[De la Torre] A mí me dieron 20 años.
Lo pidió el fiscal.

1543
01:41:36,291 --> 01:41:40,333
El tribunal me dejó con 15
y casación me dejó con 12 años y medio.

1544
01:41:40,416 --> 01:41:42,000
Pero hice ocho años y medio.

1545
01:41:43,208 --> 01:41:44,916
[Vitette] Me comí tres años de más

1546
01:41:45,000 --> 01:41:48,708
en un problema burocrático
o en una <i>vendetta.</i>

1547
01:41:48,791 --> 01:41:52,833
Pero, la verdad,
no soy de utilizar un lenguaje soez,

1548
01:41:52,916 --> 01:41:54,250
me chupa un huevo.

1549
01:41:55,041 --> 01:41:57,625
[música de suspenso]

1550
01:42:01,958 --> 01:42:05,041
[García] Bueno, mi vida
cambió terriblemente.

1551
01:42:05,125 --> 01:42:08,375
Es más, después de mi primera liberación,

1552
01:42:08,458 --> 01:42:09,666
yo tuve una depresión

1553
01:42:09,750 --> 01:42:14,041
porque yo pasé de ser Sebastián
el mecánico de motos

1554
01:42:14,125 --> 01:42:17,666
a ser Sebastián
el ladrón del banco, digamos.

1555
01:42:17,750 --> 01:42:19,875
Pasé de ser una persona normal

1556
01:42:19,958 --> 01:42:23,791
a no sé qué era,
un supervillano, un superhéroe.

1557
01:42:23,875 --> 01:42:24,875
No sé por qué.

1558
01:42:24,958 --> 01:42:27,208
A mí me paraba la gente y me felicitaba,

1559
01:42:27,291 --> 01:42:29,250
y yo no me hacía cargo, ¿viste?

1560
01:42:29,333 --> 01:42:32,166
Yo le decía:
"No, no sé de qué me hablás. No sé".

1561
01:42:40,958 --> 01:42:42,541
[De la Torre] Hoy por hoy no…

1562
01:42:44,208 --> 01:42:48,500
no cubre ninguna suma de dinero
el tiempo que yo perdí.

1563
01:42:48,583 --> 01:42:53,166
Y yo, en un año, hago un montón de cosas
y en cana un año no hago nada.

1564
01:42:53,250 --> 01:42:55,833
Cuando te encontrás
con todo ese tiempo que perdiste

1565
01:42:55,916 --> 01:42:58,333
y dándote la cabeza
y volviendo a por la revancha

1566
01:42:58,416 --> 01:43:00,791
y volver por más y más
y si te van sumando años,

1567
01:43:00,875 --> 01:43:02,708
parece que se te va la vida en esto.

1568
01:43:02,791 --> 01:43:05,208
Y creo que no vale la pena.

1569
01:43:07,458 --> 01:43:08,500
[suena celular]

1570
01:43:09,208 --> 01:43:12,458
[hombre] <i>Hola, buen día, Beto.</i>
<i>Disculpame que te joda, viejo.</i>

1571
01:43:13,458 --> 01:43:16,375
<i>¿No tenés algún abogado conocido?</i>

1572
01:43:17,250 --> 01:43:19,958
Sí, mirá, justamente,
estoy acá en el estudio, así que…

1573
01:43:20,041 --> 01:43:23,333
El robo fue una aventura,
fue una ilusión, fue…

1574
01:43:23,416 --> 01:43:26,875
como ganar el título del mundo
y, bueno, ya está.

1575
01:43:26,958 --> 01:43:28,958
[música alegre]

1576
01:43:36,083 --> 01:43:38,458
[Vitette] El hombre del traje gris
fue un éxito.

1577
01:43:39,500 --> 01:43:44,041
Empecé a hablar de anillos de diamantes,
de muchas cadenas de oro.

1578
01:43:44,666 --> 01:43:48,625
Yo no fumo,
pero grandes cigarrillos cubanos.

1579
01:43:50,458 --> 01:43:52,583
Algún tuit provocador…

1580
01:43:53,625 --> 01:43:58,833
Quince mil seguidores en Twitter,
y 20, y ahora 25.

1581
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Dos cuentas de Facebook.

1582
01:44:01,041 --> 01:44:03,791
El personaje es altanero, contestatario,

1583
01:44:04,500 --> 01:44:05,541
provocador.

1584
01:44:06,500 --> 01:44:08,583
Y el personaje fue creciendo.

1585
01:44:08,666 --> 01:44:12,166
A ver, pasame una toallita, por favor.
Mirá, hagamos las cosas bien.

1586
01:44:12,666 --> 01:44:14,291
Vos decís el personaje…

1587
01:44:14,833 --> 01:44:17,875
El personaje se saca sus cadenas,
sus oros, sus diamantes.

1588
01:44:18,375 --> 01:44:21,041
Dejo la crucecita de mi papá,

1589
01:44:21,666 --> 01:44:24,333
que es un símbolo que añoro mucho.

1590
01:44:24,416 --> 01:44:25,291
¿El personaje?

1591
01:44:25,375 --> 01:44:28,083
El personaje se va
con una toallita desmaquillante.

1592
01:44:28,166 --> 01:44:29,875
Listo, ya está.

1593
01:44:32,750 --> 01:44:35,791
Marito anda con los jeans
porque se le rompen

1594
01:44:36,375 --> 01:44:38,500
trabajando
con ácido nítrico en su joyería,

1595
01:44:38,583 --> 01:44:40,708
y anda con jeans rotos,
¿qué vamos a hacer?

1596
01:44:44,083 --> 01:44:48,875
Me quemo las manos, me corto los dedos,
me ensucio en las pulidas, pero feliz.

1597
01:44:48,958 --> 01:44:50,958
[música alegre]

1598
01:45:12,833 --> 01:45:16,208
Hay gente que, de golpe,
idolatra este hecho, que lo ve como…

1599
01:45:16,791 --> 01:45:19,375
no sé, algo fuera de serie.

1600
01:45:20,208 --> 01:45:24,041
Pero convengamos
que no es una obra de caridad.

1601
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
Es un robo, obviamente.

1602
01:45:27,833 --> 01:45:29,875
No es una obra de caridad,

1603
01:45:29,958 --> 01:45:33,875
pero todos los participantes
de la historia ganaron.

1604
01:45:34,708 --> 01:45:39,541
Los fiscales fueron ascendidos,
los policías fueron comisarios,

1605
01:45:39,625 --> 01:45:42,125
los jueces fueron reconocidos,

1606
01:45:42,208 --> 01:45:44,833
los damnificados
ganaron más de lo que tenían.

1607
01:45:44,916 --> 01:45:48,000
La perinola salió "todos ganan".

1608
01:45:48,916 --> 01:45:49,750
[imita silbido]

1609
01:45:55,583 --> 01:45:57,875
¿Ustedes pensaron que este es mi atelier?

1610
01:45:59,291 --> 01:46:02,541
Somos ilusionistas
y, a veces, solo a veces,

1611
01:46:02,625 --> 01:46:03,666
nos evaporamos.

1612
01:46:03,750 --> 01:46:06,625
[suena "Where Is My Mind?" de Pixies]

1613
01:46:24,083 --> 01:46:26,666
No vas a preguntarme
dónde está la plata, ¿no?

1614
01:46:26,750 --> 01:46:28,958
No creo que seas tan infantil.

1615
01:46:29,041 --> 01:46:30,166
[ríe]

1616
01:46:35,208 --> 01:46:38,833
Decir cuánto realmente es lo que se…

1617
01:46:38,916 --> 01:46:42,083
se robó del Banco Río
es muy difícil de especular.

1618
01:46:47,541 --> 01:46:50,166
¿Cuánta plata nos llevamos?

1619
01:46:50,666 --> 01:46:53,583
A veces, me pongo a pensar
y te juro que no me acuerdo.

1620
01:46:53,666 --> 01:46:56,666
O sea, ¿sabías que la marihuana
te trae problemas de memoria?

1621
01:46:56,750 --> 01:46:58,583
No recuerdo exactamente.

1622
01:47:03,833 --> 01:47:06,458
[hombre] ¿Cuánta es la plata
que se llevaron del Banco Río

1623
01:47:06,541 --> 01:47:07,958
en el año 2006?

1624
01:47:08,041 --> 01:47:10,250
Ah, te la respondo inmediatamente.

1625
01:47:17,583 --> 01:47:19,041
Entiendo el morbo de la gente.

1626
01:47:19,125 --> 01:47:21,041
Es increíble el amarillismo,
el periodismo.

1627
01:47:21,125 --> 01:47:21,958
"¿Dónde está?".

1628
01:47:22,041 --> 01:47:26,833
"En las Islas Caimán en la cuenta…
Anotá. CBU: 24…".

1629
01:47:26,916 --> 01:47:28,958
No, es increíble.

1630
01:47:34,000 --> 01:47:35,333
Yo creo que la gente…

1631
01:47:35,875 --> 01:47:39,125
¿Qué hace en su inconsciente?
Quiere saber cuánto, ¿sabés por qué?

1632
01:47:39,208 --> 01:47:41,750
Porque, de golpe, dice:
"Bueno, ¿yo haría lo mismo?".

1633
01:47:41,833 --> 01:47:44,541
En la fórmula, dice:
"Bueno, pero ¿por cuánto lo haría?

1634
01:47:44,625 --> 01:47:46,625
¿Por cuánto estaría preso?". O sea…

1635
01:47:47,333 --> 01:47:49,875
Pero ¿dónde está?

1636
01:47:52,333 --> 01:47:53,500
¡Es buenísimo!

1637
01:47:54,000 --> 01:47:55,500
Es buenísimo.

1638
01:47:55,583 --> 01:47:59,666
[continúa "Where Is My Mind?" de Pixies]



