1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,333 --> 00:00:12,166
Ну ж бо.

4
00:00:16,833 --> 00:00:18,666
У моїй школі є така традиція.

5
00:00:19,958 --> 00:00:23,000
Щороку, у суботу після випуску,

6
00:00:23,916 --> 00:00:28,333
старшокласники Кіффні-Браун вриваються
до шкільної дзвіниці,

7
00:00:28,875 --> 00:00:30,250
гуляють нагорі

8
00:00:30,750 --> 00:00:34,000
і годину по черзі дзвонять у дзвін.

9
00:00:41,541 --> 00:00:45,708
Це обряд, якого всі чекають увесь рік.

10
00:00:48,958 --> 00:00:50,750
Наприкінці години

11
00:00:50,833 --> 00:00:53,083
дзвіницю обмотують туалетним папером.

12
00:00:53,833 --> 00:00:55,958
Два, один!

13
00:01:05,375 --> 00:01:07,041
Насправді гарно вийшло.

14
00:01:07,541 --> 00:01:10,291
Ми не для краси це робили, а для сміху.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,625
Так. Але ж це щорічна подія, тож…

16
00:01:19,208 --> 00:01:21,916
По суті, школа дає на це дозвіл, так?

17
00:01:22,000 --> 00:01:23,916
Могли б завадити, якби хотіли,

18
00:01:24,000 --> 00:01:26,333
і це нормально, бо це ж традиція.

19
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Та оскільки це порушення, це неправильно.

20
00:01:31,541 --> 00:01:32,416
Хіба не так?

21
00:01:33,000 --> 00:01:36,416
-Якщо неправильно, то що ти тут робиш?
-Ага.

22
00:01:38,166 --> 00:01:41,458
Ну, я хочу з вами, просто звернула увагу…

23
00:01:41,541 --> 00:01:44,541
Ніде не пише,
що всі старшаки мусять брати участь, тож…

24
00:01:45,291 --> 00:01:47,166
Ходімо, заб'ємо гарне місце нагорі.

25
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Чорт.

26
00:01:54,583 --> 00:01:57,500
Якби це трапилося лише раз, не страшно.

27
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
Вперед!

28
00:02:01,375 --> 00:02:03,875
Але насправді в мене таке постійно.

29
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
І саме тому,

30
00:02:06,458 --> 00:02:10,250
замість святкування на дзвіниці зі своїми,

31
00:02:11,000 --> 00:02:12,208
я вдома

32
00:02:12,833 --> 00:02:15,083
з мамою та її колегами,

33
00:02:15,666 --> 00:02:17,541
компанією старших.

34
00:02:17,625 --> 00:02:22,166
Нічого не зміниться, якщо ми не визнаємо,
що жінка привертає увагу лише тоді,

35
00:02:22,250 --> 00:02:26,083
коли вона одружена чи в інтимних стосунках
з відомим чоловіком.

36
00:02:26,166 --> 00:02:30,291
І тому я більше ніколи не вийду заміж.

37
00:02:34,208 --> 00:02:38,125
-Які плани на літо?
-Я поїду до батька в Колбі.

38
00:02:38,208 --> 00:02:40,625
Думає, що вони стануть ріднішими.

39
00:02:40,708 --> 00:02:41,666
Мамо.

40
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
Я осуджую твого батька, а не тебе.

41
00:02:45,791 --> 00:02:50,541
Я збираю гроші на коледж.
Працюватиму в крамниці мачухи.

42
00:02:50,625 --> 00:02:52,875
Як же вона називається?

43
00:02:53,583 --> 00:02:56,458
«Силіконові груди-кексики у блискітки».

44
00:02:57,625 --> 00:02:58,958
Молодець, Оден.

45
00:02:59,041 --> 00:03:02,083
Ти старанно вчилася,
тож заслужила літо на пляжі.

46
00:03:02,166 --> 00:03:05,500
Я пропонувала їй стати
моєю науковою асистенткою,

47
00:03:05,583 --> 00:03:07,208
але вона обрала це.

48
00:03:07,708 --> 00:03:11,166
Я знаю, що моя мама не розуміє,
чому я хочу в Колбі,

49
00:03:12,125 --> 00:03:16,583
але тут я завжди була
однією й тією самою людиною.

50
00:03:16,666 --> 00:03:20,583
Я ніколи не робила того,
чого немає в моїй шкільній характеристиці.

51
00:03:22,041 --> 00:03:26,833
Можливо, якщо я поїду
в Колбі, то стану іншою.

52
00:03:28,166 --> 00:03:30,750
Іншою людиною.

53
00:03:34,541 --> 00:03:40,000
Або все повториться, і я не змінюся.

54
00:03:41,208 --> 00:03:42,958
Не знаю,

55
00:03:43,833 --> 00:03:48,333
але я готова пожертвувати літом,
щоб це з'ясувати.

56
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
ПОЇХАЛА ДО КОЛБІ
ЦІЛУЮ, О

57
00:04:06,041 --> 00:04:08,500
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

58
00:04:16,000 --> 00:04:18,125
Оден, привіт!

59
00:04:18,208 --> 00:04:21,041
Дзвоню сказати, які ми раді-радісінькі,

60
00:04:21,125 --> 00:04:22,791
що ти їдеш до нас на літо.

61
00:04:22,875 --> 00:04:24,958
Повідом, щойно приїдеш.

62
00:04:25,041 --> 00:04:27,666
Подзвони, як в'їдеш в Колбі,
ні, ще до в'їзду в місто.

63
00:04:27,750 --> 00:04:29,791
Дзвони що десять хвилин.
Чекаю не дочекаюся!

64
00:04:29,875 --> 00:04:31,500
Ти ж знаєш, що це Хайді?

65
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
Хайді, твоя мачуха. Цьомки.

66
00:04:47,416 --> 00:04:50,083
ВІТАЄМО В КОЛБІ

67
00:04:58,208 --> 00:05:00,791
БОРДВОК

68
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
Ще один звук, і я тебе вб'ю.

69
00:05:47,166 --> 00:05:49,291
Вибач, я…

70
00:05:49,375 --> 00:05:51,583
О боже, ні, Оден. Мені дуже шкода.

71
00:05:51,666 --> 00:05:54,791
Я подумала, що це твій батько,
я щойно приспала її

72
00:05:54,875 --> 00:05:57,541
і зовсім забула, що сьогодні за день.

73
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
-Нічого.
-Я підготувалася.

74
00:05:59,750 --> 00:06:04,416
Плакати, кульки… Навіть зберігала закладки
для бранчу на тему «Вітаю в Колбі».

75
00:06:04,500 --> 00:06:07,333
Клянуся, увесь минулий тиждень я думала:

76
00:06:07,416 --> 00:06:10,791
«Це твоя падчерка, сестра Тісбі.
Ти не була на її випускному,

77
00:06:10,875 --> 00:06:13,541
тож біжи на кухню
і зустрічай по-особливому».

78
00:06:13,625 --> 00:06:14,625
Тато вдома?

79
00:06:15,791 --> 00:06:19,666
Він у своєму кабінеті.
Він завжди у своєму кабінеті.

80
00:06:22,833 --> 00:06:24,083
-Так?
-Тату?

81
00:06:24,583 --> 00:06:28,166
Привіт! Ось і вона. Заходь.

82
00:06:28,250 --> 00:06:30,916
Не кажи нічого, я знаю.
Тут чорт ногу зломить.

83
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
Ти й сама пам'ятаєш,
як я працював над «Нарвалом».

84
00:06:34,041 --> 00:06:36,541
Мушу сказати, з часу, коли ми жили разом,

85
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
я не пригадую,
було у тебе в кабінеті прибрано чи ні.

86
00:06:40,625 --> 00:06:42,708
Так, бо твої батьки розлучалися.

87
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
Щось таке.

88
00:06:44,000 --> 00:06:46,708
Голодна? Знаю місце,
де смачні цибулеві кільця.

89
00:06:46,791 --> 00:06:49,708
Справді? Так. Залюбки.

90
00:06:49,791 --> 00:06:51,791
Чудово. Йди на набережну.

91
00:06:51,875 --> 00:06:55,416
Його легко знайти.
Називається «Останній шанс». Ось.

92
00:06:57,291 --> 00:06:59,750
-Ти не йдеш?
-Я б пішов, та в мене запара.

93
00:06:59,833 --> 00:07:06,791
Але був би вдячний за бургер.
У них дуже смачна карамелізована цибуля.

94
00:07:07,375 --> 00:07:08,583
Так, звісно.

95
00:07:08,666 --> 00:07:09,750
-Дякую.
-Так.

96
00:07:09,833 --> 00:07:12,791
-Я такий радий, що ти приїхала.
-Так, я теж.

97
00:07:14,083 --> 00:07:15,333
-Чудово.
-Добре.

98
00:07:49,041 --> 00:07:52,708
Боже мій! Оден, ти підкралася до мене.

99
00:07:52,791 --> 00:07:55,916
Піду-но я пройдуся. Тобі щось потрібно?

100
00:07:56,000 --> 00:07:58,083
-Тобі варто піти на «Вершок».
-«Вершок»?

101
00:07:58,166 --> 00:08:01,125
Круте місце, молодіжна тусовка.
Дуже весело.

102
00:08:01,208 --> 00:08:02,916
-Обов'язково побувай.
-Так.

103
00:08:04,500 --> 00:08:06,458
-Не хвилюйся.
-Я не хвилююся.

104
00:08:07,625 --> 00:08:10,708
Коли там будеш, спитай Меґґі.
Вона моя улюблениця.

105
00:08:10,791 --> 00:08:12,333
Клас. Дякую.

106
00:08:12,916 --> 00:08:15,166
Ти молода. Розважайся.

107
00:08:37,125 --> 00:08:38,791
-Як справи?
-Добре. Порядок.

108
00:08:47,041 --> 00:08:49,000
Отже, тебе підкинули на літо.

109
00:08:49,541 --> 00:08:52,208
-Можна й так сказати.
-Кльово.

110
00:08:52,291 --> 00:08:56,541
Ми два тижні як порвали,
і він робить це на моїх очах.

111
00:08:56,625 --> 00:08:58,916
-Не дивися туди.
-Може, це його кузина.

112
00:08:59,000 --> 00:09:00,208
Вони не кузени!

113
00:09:06,125 --> 00:09:07,500
Чекай, вибач.

114
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
Усе гаразд?

115
00:09:09,583 --> 00:09:11,750
Так. Так. Просто…

116
00:09:11,833 --> 00:09:14,833
Ти коли-небудь хотів
стати іншою версією себе,

117
00:09:14,916 --> 00:09:18,958
але в процесі ти думаєш:
«Ого, це геть не моє»?

118
00:09:19,958 --> 00:09:24,083
-Ти лесбійка?
-О, ні. Не думаю.

119
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Це одна з характеристик. Але я кажу про…

120
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
Усе гаразд, ясно? Я не ображаюся.

121
00:09:30,125 --> 00:09:32,500
Ти розбираєшся в собі, і кльово.

122
00:09:32,583 --> 00:09:36,333
Та якщо я тебе не збуджую,
то, мабуть, й інші не збуджуватимуть,

123
00:09:36,416 --> 00:09:39,500
бо всі крихітки люблять Джейка.

124
00:09:40,583 --> 00:09:44,416
Клас. Я піду.

125
00:09:44,500 --> 00:09:48,583
Але дякую. Вибач. Дякую. Кльово.

126
00:09:49,166 --> 00:09:52,541
Ти раптом не знаєш,
де можна знайти дівчину на ім'я Меґґі?

127
00:09:52,625 --> 00:09:55,708
-Ти серйозно? Це прикол?
-Що? Ні.

128
00:09:57,291 --> 00:09:59,333
Забудь. Вибач.

129
00:10:00,916 --> 00:10:04,750
Ось вона. Схоже, у них все.
Але мені якось байдуже.

130
00:10:04,833 --> 00:10:08,083
-Ти в порядку?
-Усе гаразд. Вони повеселилися.

131
00:10:08,166 --> 00:10:10,125
Все добре. Я в нормі.

132
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
-Хто це?
-Уперше її бачу.

133
00:10:11,916 --> 00:10:13,625
-Я її не знаю.
-Ти в порядку?

134
00:10:13,708 --> 00:10:16,208
Усе гаразд. Чудово.

135
00:11:29,041 --> 00:11:31,833
-Я ж казав, знайди няню.
-Я не прошу казна-чого.

136
00:11:31,916 --> 00:11:34,708
Я прошу 20 хвилин,
щоб почистити зуби й прийняти душ.

137
00:11:34,791 --> 00:11:36,500
Минуло не 20 хвилин.

138
00:11:37,166 --> 00:11:39,083
Оден? Це ти?

139
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
Привіт.

140
00:11:42,833 --> 00:11:44,958
-Доброго ранку, соню.
-Доброго ранку.

141
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
-Ти щойно прокинулась?
-Так, якось незвично для мене.

142
00:11:48,916 --> 00:11:50,333
Час братися до справ.

143
00:11:52,208 --> 00:11:53,875
-Доброго ранку, мала.
-Доброго.

144
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Кава.

145
00:11:57,666 --> 00:12:00,583
Я не хотіла, щоб ти почувалася
винною, бо заспала.

146
00:12:00,666 --> 00:12:03,583
Просто зараз я геть втратила
відчуття часу.

147
00:12:03,666 --> 00:12:05,000
Усе гаразд.

148
00:12:06,333 --> 00:12:09,916
То що? Готова до знаменного дня?

149
00:12:11,333 --> 00:12:14,041
Твій перший день у магазині, недотепа.

150
00:12:14,125 --> 00:12:17,333
Не бійся, у тебе не буде графіку,
лише роботу виконуй,

151
00:12:17,416 --> 00:12:20,750
але знаю, що так і буде,
ти ж у нас юна міс Старанність.

152
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
Я перед усіма тобою хвалюся.

153
00:12:23,416 --> 00:12:24,500
Отакої.

154
00:12:24,583 --> 00:12:27,166
Я така рада,
що ти познайомишся з командою.

155
00:12:27,250 --> 00:12:30,125
-Любиш фламінго? Правда ж, найкращі птахи?
-Вони класні.

156
00:12:30,208 --> 00:12:33,791
І вуаля. Вітаю в моїй нірвані.

157
00:12:35,083 --> 00:12:36,875
-Дуже гарна.
-Не відчиниш?

158
00:12:36,958 --> 00:12:38,833
-Так, звісно.
-Дякую.

159
00:12:42,291 --> 00:12:47,500
Добре. Де мої дівчатка?

160
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Боже мій!

161
00:12:52,416 --> 00:12:53,541
Яка красуня!

162
00:12:53,625 --> 00:12:55,125
Божечко, які вії.

163
00:12:55,208 --> 00:12:57,916
Яка ж вона гарнюня.

164
00:12:58,000 --> 00:12:59,916
Я скучила за вами, дівчатка.

165
00:13:00,000 --> 00:13:03,750
Ні про що не турбуйся,
у нас усе під контролем.

166
00:13:03,833 --> 00:13:07,750
Вийшли нові парфуми,
і люди шаленіють від них.

167
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
Ланцюжки з ключем і замком
закуповували тричі.

168
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
Я тобі казала чи я тобі казала?
Я тобі казала?

169
00:13:13,583 --> 00:13:15,750
-Я тобі казала.
-Ти нам сказала.

170
00:13:15,833 --> 00:13:19,041
Ой! І це. Чому ти забилася в куток?

171
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
-Вибач.
-Ось про кого я вам розповідала.

172
00:13:22,166 --> 00:13:24,541
Моя геніальна падчерка, Оден.

173
00:13:24,625 --> 00:13:27,750
Оден, це Естер, Лія та Меґґі.

174
00:13:27,833 --> 00:13:29,041
Ми бачилися.

175
00:13:29,708 --> 00:13:33,166
- Справді?
- На «Вершку». Ти знаєш мого екса, Джейка.

176
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
-А, так.
-Добре.

177
00:13:36,041 --> 00:13:39,875
Знаю, що ви візьмете Оден
під крило і покажете їй всі місцинки,

178
00:13:39,958 --> 00:13:42,916
щоб вона була як удома тут, у Колбі, так?

179
00:13:43,458 --> 00:13:44,416
Гаразд.

180
00:13:45,166 --> 00:13:48,500
Гаразд, краще відвезу малу
додому до годування.

181
00:13:48,583 --> 00:13:50,833
Скажу вам, мої соски…

182
00:13:53,291 --> 00:13:56,041
Але я в захваті,
що ви четверо нова команда.

183
00:13:56,125 --> 00:13:58,083
Краса.

184
00:13:59,625 --> 00:14:01,000
-Ти в порядку?
-Так.

185
00:14:01,083 --> 00:14:04,041
Добре. Гаразд. Люблю вас. Бувайте.

186
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
-Я відчиню двері.
-Ходімо!

187
00:14:05,708 --> 00:14:07,666
Нумо вивчати світ. Ми впораємося.

188
00:14:07,750 --> 00:14:09,875
Добре. Ось і ми.

189
00:14:18,750 --> 00:14:21,250
-Я покажу тобі кабінет?
-Так.

190
00:14:23,291 --> 00:14:26,791
-Тут вся бухгалтерія.
-Клас. Дякую.

191
00:14:28,333 --> 00:14:30,958
Не переймайся через Меґґі. Вона переживе.

192
00:14:31,583 --> 00:14:33,250
Джейк для неї як криптоніт.

193
00:14:33,333 --> 00:14:35,541
Вони були разом два роки у школі.

194
00:14:35,625 --> 00:14:38,333
Розійшлися перед випускним.
Не з її ініціативи.

195
00:14:38,875 --> 00:14:41,083
Вона була з ним два роки?

196
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Що з нею не так?

197
00:14:43,666 --> 00:14:46,875
-Що зі мною не так?
-О, Меґґі, я не…

198
00:14:46,958 --> 00:14:49,083
-Ось, вчорашні чеки.
-Вибач.

199
00:14:57,458 --> 00:15:00,208
-Мені треба…
-Ага, ще ручок?

200
00:15:00,291 --> 00:15:03,083
-Ні, досить. Дякую.
-У нас купа ручок. Щасти.

201
00:15:57,000 --> 00:15:58,208
Що це було?

202
00:15:58,833 --> 00:16:00,958
Перерва на танці. Щовечора о шостій.

203
00:16:01,041 --> 00:16:04,708
Приєднуйся наступного разу,
як хочеш. Музику обираємо по черзі.

204
00:16:06,250 --> 00:16:07,958
Що? Може, вона любить нью-вейв.

205
00:16:09,416 --> 00:16:10,250
Я не хочу.

206
00:16:16,333 --> 00:16:18,041
-Дякую, дівчата.
-Бувай, Саро.

207
00:16:18,125 --> 00:16:20,458
Дякуємо за покупку в «Клементайнс».

208
00:16:26,083 --> 00:16:29,291
-Куди? І не кажіть на «Вершок».
-«Теллі Хо»?

209
00:16:29,375 --> 00:16:30,916
Ні, ні, не в «Теллі Хо».

210
00:16:31,000 --> 00:16:32,375
Ви найгірші.

211
00:16:32,458 --> 00:16:34,750
То підемо по продукти. Нудьга.

212
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
Напишу Калі.

213
00:16:36,416 --> 00:16:37,375
Хто така Кала?

214
00:16:37,458 --> 00:16:39,958
Білявка, в яку закохана Естер.

215
00:16:40,041 --> 00:16:41,916
А ти? Що ти робиш?

216
00:16:42,000 --> 00:16:44,291
-Я…
-Погляну, що хлопці планують.

217
00:16:46,958 --> 00:16:49,250
Насправді вона хороша, повір мені.

218
00:16:49,833 --> 00:16:51,666
Усе гаразд. Я вже йду.

219
00:16:53,666 --> 00:16:54,583
ПЛЯЖ

220
00:16:58,833 --> 00:17:00,416
Це не прикол.

221
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Ох, замовкни.

222
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
-Кажу тобі.
-«Теллі Хо»!

223
00:17:23,583 --> 00:17:24,875
Долар сімдесят п'ять.

224
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Долар сімдесят п'ять.

225
00:18:33,541 --> 00:18:34,666
У нас є «макаронина»!

226
00:18:34,750 --> 00:18:35,875
Дев'ятий безплатно.

227
00:18:42,791 --> 00:18:45,166
Вибач. Я не хотів тебе злякати.

228
00:18:46,791 --> 00:18:48,708
СЕКРЕТИ ПЛОТІ

229
00:18:48,791 --> 00:18:50,041
Колетт, га?

230
00:18:51,958 --> 00:18:52,791
Поважаю.

231
00:18:55,208 --> 00:18:56,250
Не завжди.

232
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Ти Оден, так?

233
00:18:59,458 --> 00:19:02,458
-Звідки знаєш?
-Дозволиш мені загладити вину?

234
00:19:05,250 --> 00:19:09,041
КОЛБІ
ПРАЛЬНЯ САМООБСЛУГОВУВАННЯ

235
00:19:27,750 --> 00:19:31,750
То ти загладжуєш вину,
притягнувши прати твої речі?

236
00:19:34,458 --> 00:19:40,291
Ні. Та якщо ми вже зайшли,
я закину футболки.

237
00:20:09,583 --> 00:20:10,458
Після вас.

238
00:20:33,541 --> 00:20:36,958
-Я як знав, що ти прийдеш.
-Скінчилися чисті футболки.

239
00:20:37,041 --> 00:20:39,708
-Увімкни музику. Я зроблю кави.
-Дякую, друже.

240
00:20:41,458 --> 00:20:43,666
Це Клайд. Він типу легенда.

241
00:21:37,416 --> 00:21:38,250
Що це?

242
00:21:39,833 --> 00:21:40,958
Вертикальні шашки?

243
00:21:41,541 --> 00:21:43,208
Не чула про «Чотири в ряд»?

244
00:21:43,291 --> 00:21:46,916
А повинна? Це що, вимоги пральні?

245
00:21:48,041 --> 00:21:50,125
Заповни чотири поспіль.

246
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
Думаю, я впораюся.

247
00:21:53,000 --> 00:21:57,375
Я впевнений, що впораєшся,
міс майбутня студентко «Дефрізу».

248
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
Що? Чекай.

249
00:22:00,500 --> 00:22:05,041
-Звідки ти все це знаєш про мене?
-Хайді дуже тобою пишається.

250
00:22:05,125 --> 00:22:08,000
Так. Вона всіх знає?

251
00:22:08,083 --> 00:22:10,791
Це Колбі. Тут усі усіх знають.

252
00:22:14,125 --> 00:22:16,375
-Ось. Дві чашки, гаряченькі.
-Дякую.

253
00:22:16,458 --> 00:22:18,083
-Дякую.
-Я швидко.

254
00:22:22,333 --> 00:22:23,458
Ого.

255
00:22:24,791 --> 00:22:25,958
Краща за магазинну?

256
00:22:26,500 --> 00:22:28,083
Відчепись. Я тут новенька.

257
00:22:28,708 --> 00:22:32,125
Так. Є малина-персик
і полуниця-ревінь. Що будете?

258
00:22:32,208 --> 00:22:33,875
Тут і пироги є?

259
00:22:33,958 --> 00:22:36,416
Яка ж таємна пекарня без пирога?

260
00:22:37,083 --> 00:22:38,541
По шматочку кожного.

261
00:22:38,625 --> 00:22:40,166
Так, гарний вибір.

262
00:22:43,458 --> 00:22:45,375
Гаразд, якось це дивно.

263
00:22:45,458 --> 00:22:50,500
Ти знаєш усе це про мене,
а я нічого про тебе не знаю.

264
00:22:53,791 --> 00:22:55,333
Ось, кожного по шматочку.

265
00:22:57,541 --> 00:23:00,166
-Ви самі спекли?
-Ну не купив же.

266
00:23:02,125 --> 00:23:03,958
-У вас все гаразд?
-Так, усе добре.

267
00:23:04,041 --> 00:23:05,958
-Гаразд. Смачного.
-Дякую, друже.

268
00:23:07,333 --> 00:23:08,750
Я ж казав, що загладжу вину.

269
00:23:20,791 --> 00:23:22,250
Ти знову виграла.

270
00:23:23,250 --> 00:23:27,125
-Ти що, якась шулерка «Чотири в ряд»?
-Новеньким щастить.

271
00:23:29,291 --> 00:23:32,916
Але весело. Треба частіше таке робити.

272
00:23:33,000 --> 00:23:36,250
Що? Щоб не було
конкуренції в настільних іграх?

273
00:23:36,333 --> 00:23:41,583
Не зовсім, але так, я про пустощі.

274
00:23:42,666 --> 00:23:45,583
Пустощі? Це про що?

275
00:23:46,166 --> 00:23:49,958
Не знаю. Таке щось,
про що читаєш у книжках.

276
00:23:50,458 --> 00:23:53,208
Кидатися їжею,
порушувати приватну власність…

277
00:23:54,916 --> 00:23:56,416
Типова домашня дитина?

278
00:23:57,000 --> 00:24:00,750
Скоріше, мою маму це взагалі не цікавило.

279
00:24:01,250 --> 00:24:02,875
Відкрити тобі таємницю?

280
00:24:05,375 --> 00:24:07,500
Ніхто не кидається їжею з мамою.

281
00:24:08,166 --> 00:24:12,250
Знаю, але вона ніяк зі мною не гралася.

282
00:24:12,750 --> 00:24:16,750
Для неї це було дурницею чи чимось таким.

283
00:24:16,833 --> 00:24:18,833
Гаразд, уточню,

284
00:24:19,458 --> 00:24:22,416
ти ніколи нічого не порушувала
і не кидалася їжею,

285
00:24:23,541 --> 00:24:26,166
але ж ти вмієш їздити на велосипеді, так?

286
00:24:29,375 --> 00:24:31,916
Так, усі вміють їздити на велосипеді.

287
00:24:32,416 --> 00:24:33,625
Просто уточнюю.

288
00:24:39,875 --> 00:24:44,125
Дякую, що показав таємну кав'ярню,

289
00:24:44,208 --> 00:24:47,458
незнайомий велосипедист із Колбі,
який виринув з туману.

290
00:24:48,125 --> 00:24:49,000
Що?

291
00:24:49,625 --> 00:24:51,333
Ти не сказав свого імені.

292
00:24:52,250 --> 00:24:54,208
-Хіба?
-Так.

293
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
Блін.

294
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Я Ілай.

295
00:24:59,333 --> 00:25:00,791
Рада знайомству, Ілаю.

296
00:25:01,291 --> 00:25:02,208
Взаємно.

297
00:25:06,208 --> 00:25:09,416
Може, знову якось зустрінемося?

298
00:25:09,916 --> 00:25:15,083
-Тобі потрібен гуру з пустощів?
-Що? Ні. Не зважай.

299
00:25:15,166 --> 00:25:17,833
Чекай. Вибач. Жартую.

300
00:25:18,500 --> 00:25:20,375
Я жартую, але я серйозний.

301
00:25:21,250 --> 00:25:24,750
Я думаю про те, що ти сказала.
По-моєму, ти маєш це зробити.

302
00:25:25,541 --> 00:25:26,416
Зробити що?

303
00:25:27,583 --> 00:25:31,416
Подумай про те,
чого не робила, і починай робити.

304
00:25:32,041 --> 00:25:34,833
Це може бути щось схоже на квест.

305
00:25:36,958 --> 00:25:38,833
-Квест?
-Так.

306
00:25:38,916 --> 00:25:41,000
Це ж дурість.

307
00:25:41,083 --> 00:25:43,500
Що? Чому це дурість?

308
00:25:43,583 --> 00:25:44,458
Не знаю.

309
00:25:45,333 --> 00:25:49,375
Я цього літа намагалася змінитися,
і це була ганьба.

310
00:25:49,458 --> 00:25:51,583
Справді? Це трапилося на «Вершку»?

311
00:25:52,208 --> 00:25:53,166
Чому питаєш?

312
00:25:54,125 --> 00:25:55,291
Наскільки я знаю,

313
00:25:55,375 --> 00:25:58,000
майже всі ганебні сценарії
розгортаються там.

314
00:25:58,083 --> 00:25:59,875
З такою назвою…

315
00:25:59,958 --> 00:26:02,000
-Як інакше?
-Так.

316
00:26:04,625 --> 00:26:06,041
Я прийшла.

317
00:26:07,208 --> 00:26:09,708
Подумаєш? Про квест?

318
00:26:12,125 --> 00:26:15,666
Ти страшенно переймаєшся
моїм життям як для незнайомця.

319
00:26:15,750 --> 00:26:19,041
Я вже казав. У Колбі всі всіх знають.

320
00:26:20,708 --> 00:26:22,958
До зустрічі, Вертишашко.

321
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
Уже по другій. Іди спати.

322
00:27:01,250 --> 00:27:05,000
Не можу. Якщо я її покладу,
вона почне кричати.

323
00:27:06,500 --> 00:27:07,750
Давай її мені.

324
00:27:10,541 --> 00:27:11,375
Ти впевнена?

325
00:27:11,458 --> 00:27:15,333
Так. Я ніколи не лягаю так рано. Я хочу.

326
00:27:18,416 --> 00:27:20,291
-Добре.
-Так.

327
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Хочеш побачити Оден?

328
00:27:24,083 --> 00:27:26,166
-Хочеш, Тісбі?
-Привіт, Тісбі.

329
00:27:27,666 --> 00:27:29,958
Гей. Привіт.

330
00:27:38,833 --> 00:27:40,625
З ким ти так затрималася?

331
00:27:42,041 --> 00:27:43,208
Ні з ким.

332
00:27:44,458 --> 00:27:46,541
Гаразд. Ні з ким.

333
00:27:48,375 --> 00:27:50,250
Рада, що ти знайшла друзів.

334
00:27:51,041 --> 00:27:51,875
Дякую.

335
00:27:56,875 --> 00:27:58,583
Відкрити тобі секрет?

336
00:28:00,916 --> 00:28:02,333
Тут не все так і погано.

337
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Йо, Ліє.

338
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Дякуємо за покупку в «Клементайнс».

339
00:28:24,958 --> 00:28:26,000
Купила перекус?

340
00:28:26,833 --> 00:28:29,666
Ілай займається вітриною,
поки Адам купив поїсти.

341
00:28:29,750 --> 00:28:32,166
Он як? Я думала,
Ілай не вилазить з майстерні.

342
00:28:32,250 --> 00:28:35,458
А якщо я скажу Адаму,
що Меґґі хоче чіпсів, він піде?

343
00:28:35,541 --> 00:28:36,666
Хочеться солоного.

344
00:28:36,750 --> 00:28:38,541
Годі. Він був чемним.

345
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
Усе добре?

346
00:28:41,333 --> 00:28:46,375
Так, я просто… квитанції.

347
00:28:50,541 --> 00:28:52,958
Ти сказала «Ілай»?

348
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Так. А що?

349
00:28:54,875 --> 00:28:56,500
То ви його знаєте?

350
00:28:56,583 --> 00:28:58,958
Головне питання —
звідки ти його знаєш?

351
00:28:59,041 --> 00:29:02,250
Не знаю. Ну, я бачилась з ним.

352
00:29:02,333 --> 00:29:04,375
Розшифруй «бачилась».

353
00:29:05,041 --> 00:29:06,708
Час працювати.

354
00:29:14,541 --> 00:29:18,833
Чорт, Джейк та Ілай?
У нас тут тихенька хижачка.

355
00:29:19,333 --> 00:29:22,083
-У них з Ілаєм нічого немає.
-Звідки ти знаєш?

356
00:29:22,166 --> 00:29:25,625
Подумай. Коли в нього
востаннє з кимось щось було?

357
00:29:25,708 --> 00:29:26,625
До Ейба.

358
00:29:27,458 --> 00:29:28,291
Атож.

359
00:29:39,041 --> 00:29:39,958
Зайнята?

360
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Мінігольф?

361
00:29:48,750 --> 00:29:51,958
То це так ти хочеш втягнути мене у квест?

362
00:29:52,833 --> 00:29:57,750
Так, Вертишашко. Це весела змова.

363
00:29:57,833 --> 00:29:59,875
Здрастуйте. Два, будь ласка.

364
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
-Каталася на картингу?
-Ні.

365
00:30:03,000 --> 00:30:05,208
-Стрибала з парашутом? Ні.
-Ні.

366
00:30:05,708 --> 00:30:07,458
-Боулінг?
-Так.

367
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
-Добре.
-Грала.

368
00:30:08,458 --> 00:30:09,583
Ага, як круто.

369
00:30:10,083 --> 00:30:13,125
-Була на випускному?
-Ні.

370
00:30:13,708 --> 00:30:14,666
Чому?

371
00:30:14,750 --> 00:30:18,500
Мабуть, я не з тих, хто вважає школу

372
00:30:19,083 --> 00:30:21,000
великою вечіркою.

373
00:30:21,083 --> 00:30:25,500
Я гарувала як могла,
щоб решту життя кайфувати.

374
00:30:26,166 --> 00:30:29,833
Але ж навіть ті,
хто ненавидить школу, ходять на випускний.

375
00:30:30,333 --> 00:30:34,583
Хіба що ти надто крута для цього,
а таке враження ти справляєш.

376
00:30:34,666 --> 00:30:35,875
Справа не в цьому.

377
00:30:36,458 --> 00:30:39,208
Здається, мене кинули.

378
00:30:39,875 --> 00:30:43,333
Боже. Вибач. Жах.

379
00:30:43,416 --> 00:30:45,875
Ні, боже. Будь ласка, не треба.

380
00:30:45,958 --> 00:30:49,875
Я мала піти з ним, Джейсоном.
Ми разом працювали у лабораторії.

381
00:30:49,958 --> 00:30:54,333
Ми дружили. Його запросили
на конференцію до Дюкського університету.

382
00:30:54,416 --> 00:30:58,458
Нічого страшного не сталося.
Менше всього я переймалася випускним.

383
00:31:01,666 --> 00:31:03,666
Точно? Ти впевнена?

384
00:31:05,000 --> 00:31:08,625
Гаразд. Можливо, єдине,
що мене трохи засмутило, — це сукня.

385
00:31:09,500 --> 00:31:11,458
-Сукня?
-Так.

386
00:31:11,541 --> 00:31:14,416
Якось я була в центрі,
ходила по магазинах вживаних книг

387
00:31:14,500 --> 00:31:16,458
й зайшла в цей магазин,

388
00:31:16,541 --> 00:31:21,000
де побачила крутезну сукню на манекені.

389
00:31:22,625 --> 00:31:27,791
Якщо я про щось і шкодую,
це те, що я не вдягла тієї сукні.

390
00:31:28,833 --> 00:31:32,666
А сам випускний? Минулося.

391
00:31:33,583 --> 00:31:36,625
-Ти привезла її в Колбі?
-Ні.

392
00:31:37,916 --> 00:31:41,000
-Ні.
-Куди мені її тут вдягати?

393
00:31:41,958 --> 00:31:44,416
-Куди завгодно.
-Що?

394
00:31:45,375 --> 00:31:47,833
Та хоч на пляж.

395
00:31:47,916 --> 00:31:51,666
Та хоч піти випити коли. Байдуже куди,

396
00:31:52,375 --> 00:31:54,208
якщо справа в сукні, так?

397
00:31:55,166 --> 00:31:56,041
Мабуть.

398
00:31:59,583 --> 00:32:01,583
Шкода, що ти не взяла тієї сукні,

399
00:32:01,666 --> 00:32:04,500
бо вона б ідеально підійшла для квесту.

400
00:32:04,583 --> 00:32:06,416
Ілаю, квесту не буде.

401
00:32:06,500 --> 00:32:09,291
О, Оден. Звісно, буде.

402
00:32:11,958 --> 00:32:15,291
А ти? Ми весь час про мене говорили.

403
00:32:15,375 --> 00:32:18,708
Так, це тому, що ти значно цікавіша.

404
00:32:18,791 --> 00:32:20,791
Не викручуйся. Твоя черга.

405
00:32:22,875 --> 00:32:26,458
Не знаю. Іноді мені здається,
що я все життя дурня клею.

406
00:32:27,416 --> 00:32:29,291
Навіть кар'єру на цьому зробив.

407
00:32:29,375 --> 00:32:32,083
-Ну, ненадовго.
-Як?

408
00:32:33,583 --> 00:32:36,208
Та так, на велосипедах. Неважливо.

409
00:32:37,625 --> 00:32:40,916
Знаєш, тепер я думаю, що з того?

410
00:32:41,000 --> 00:32:45,958
Поганенькі ролики на YouTube?
Купка дурних історій?

411
00:32:47,291 --> 00:32:51,916
Думаю, кожен заслуговує
на другу спробу, якщо вона йому потрібна.

412
00:32:52,000 --> 00:32:54,750
Знаєш? Шкода, що у мене
немає другої спроби.

413
00:32:56,166 --> 00:32:57,541
Другої спроби для чого?

414
00:33:04,000 --> 00:33:09,333
Ви не перемогли,
але це дуже достойний результат,

415
00:33:09,416 --> 00:33:10,500
я б так сказав.

416
00:33:11,791 --> 00:33:12,916
Можна залишити?

417
00:33:15,458 --> 00:33:18,708
Якщо раптом хтось запитає,
чи грала я в мінігольф,

418
00:33:18,791 --> 00:33:20,375
докази не завадять.

419
00:33:21,125 --> 00:33:23,583
Звісно. Так, потрібні докази.

420
00:33:53,541 --> 00:33:56,458
«КЛЕМЕНТАЙНС»

421
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Ненавиджу дощ.

422
00:33:58,375 --> 00:34:01,333
-Так не буває, щоб щодня світило сонце.
-Чому?

423
00:34:01,416 --> 00:34:03,125
Сходжу по дощовики.

424
00:34:10,375 --> 00:34:13,583
-Вибач, там лежать дощовики.
-Зараз дам.

425
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
Боже, які страшні.

426
00:34:22,083 --> 00:34:25,625
Коли ти так кажеш,
то ніби висловлюєш загальну думку,

427
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
а насправді — тільки свою.

428
00:34:29,125 --> 00:34:30,208
А, я…

429
00:34:31,500 --> 00:34:33,625
Твоя правда. Вибач.

430
00:34:34,166 --> 00:34:36,208
Оден, до тебе прийшли.

431
00:34:43,000 --> 00:34:44,083
Мамо. Привіт.

432
00:34:45,000 --> 00:34:47,375
Оден. Привіт.

433
00:34:52,833 --> 00:34:54,750
Ми можемо вам якось допомогти?

434
00:34:56,583 --> 00:34:59,041
Я чекатиму на тебе надворі.

435
00:35:04,625 --> 00:35:05,500
Ось.

436
00:35:07,000 --> 00:35:09,958
Знаю, що ти скажеш,
але вдягай, бо промокнеш.

437
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Дякую.

438
00:35:28,250 --> 00:35:30,750
Ти вже спробувала місцеву кухню?

439
00:35:31,250 --> 00:35:34,000
-Що?
-Де ти хочеш пообідати?

440
00:35:34,875 --> 00:35:37,541
На набережній є місце
зі смачними цибуляними кільцями.

441
00:35:37,625 --> 00:35:38,708
Як мило.

442
00:35:46,666 --> 00:35:47,750
То що?

443
00:35:48,541 --> 00:35:52,000
Як справи? Стосунки з батьком?

444
00:35:53,000 --> 00:35:56,583
Добре. Тобто у нього немає часу.

445
00:35:56,666 --> 00:35:58,500
Він не відривається від роботи.

446
00:35:59,250 --> 00:36:04,625
Річ у тому, що твій батько любить
більше імітувати роботу,

447
00:36:04,708 --> 00:36:07,833
ніж її робити.

448
00:36:09,083 --> 00:36:09,916
А Хайді?

449
00:36:10,708 --> 00:36:11,750
Хайді хороша.

450
00:36:11,833 --> 00:36:13,208
Звісно, хороша.

451
00:36:13,291 --> 00:36:15,708
Такі жінки завжди хороші.

452
00:36:15,791 --> 00:36:18,541
Мусять бути.
Це входить до їх обов'язків.

453
00:36:19,750 --> 00:36:23,708
Бідолаха. Вона, мабуть, виснажена,
сама піклується про дитину.

454
00:36:23,791 --> 00:36:24,708
Тато допомагає.

455
00:36:26,083 --> 00:36:29,000
Оден, кому ти це розказуєш?

456
00:36:36,833 --> 00:36:40,958
-Оце так дощовик.
-Гаразд. Просто скажи, мамо.

457
00:36:41,041 --> 00:36:41,916
Що?

458
00:36:42,000 --> 00:36:43,333
Що ти хотіла сказати.

459
00:36:46,041 --> 00:36:49,083
Ти маєш мені пробачити,
але мене непокоїть те,

460
00:36:49,166 --> 00:36:52,958
як ти легко перемикнулася
на хвилю нової дружини батька.

461
00:36:53,041 --> 00:36:58,083
Цього не може бути. Я геть не змінилася.

462
00:36:58,166 --> 00:37:01,250
Слухай, люба. Я розумію,
що ти копирсаєшся у собі,

463
00:37:01,333 --> 00:37:03,750
і це добре. Навіть нормально.

464
00:37:03,833 --> 00:37:07,250
Та нехай цей відрив від реальності
не вартує тобі дорого.

465
00:37:08,208 --> 00:37:13,916
Твої однокласники з «Дефрізу»
літом не продають в'єтнамок

466
00:37:14,000 --> 00:37:16,250
і не п'ють пиво прямо з бочки.

467
00:37:16,333 --> 00:37:19,041
Я не п'ю пива, мамо.

468
00:37:20,208 --> 00:37:21,750
Побачимо.

469
00:37:29,333 --> 00:37:30,166
Привіт.

470
00:37:31,375 --> 00:37:32,416
Меґґі, привіт.

471
00:37:34,458 --> 00:37:36,458
Твоя мама важка людина.

472
00:37:37,708 --> 00:37:39,208
Так, можна й так сказати.

473
00:37:40,166 --> 00:37:44,833
Вона легендарна викладачка,
але несолодко бути її дочкою.

474
00:37:46,250 --> 00:37:47,750
Ти знаєш, хто моя мама?

475
00:37:47,833 --> 00:37:51,541
Звісно. Я ледь не вступила до універу
лише заради її лекцій.

476
00:37:52,208 --> 00:37:56,000
-Але не змогла відмовитися від «Дефрізу».
-Ти збираєшся в «Дефріз»?

477
00:37:57,750 --> 00:37:59,250
Я там вчитимуся.

478
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
Я знаю. Хайді мені казала.

479
00:38:03,625 --> 00:38:05,083
Я починаю розуміти, чому,

480
00:38:05,166 --> 00:38:07,708
побачивши мене, ти подумала:
«Ненавиджу її».

481
00:38:08,541 --> 00:38:11,208
Взагалі-то, коли я вперше тебе побачила,

482
00:38:11,291 --> 00:38:15,083
я подумала: «Як же мені зле,
що така красуня чіпляє мого хлопця».

483
00:38:15,791 --> 00:38:18,541
-Так.
-Я тільки зараз склала про тебе думку.

484
00:38:21,750 --> 00:38:24,125
Чесно.

485
00:38:25,125 --> 00:38:29,041
Але нечесно було
грубіянити тобі через Джейка.

486
00:38:29,791 --> 00:38:31,333
Ти ж навіть мене не знала.

487
00:38:31,416 --> 00:38:33,791
Так, але мені досі соромно.

488
00:38:33,875 --> 00:38:36,541
Усе гаразд. Він придурок.

489
00:38:37,833 --> 00:38:42,250
-Сперечатися не буду.
-Усе добре. Я з цим змирилася.

490
00:38:43,291 --> 00:38:46,416
Але він хоча б, знаєш, красунчик.

491
00:38:49,333 --> 00:38:52,458
Нічого не скажеш. Симпатичний придурок.

492
00:38:53,875 --> 00:38:57,125
Так, ходімо. Я пообіцяла Хайді
влаштувати тобі екскурсію

493
00:38:57,208 --> 00:38:59,708
і злочинно не виконую своїх обов'язків.

494
00:39:01,291 --> 00:39:03,833
Естер і Лія сидять там,
якщо хочеш підійти.

495
00:39:03,916 --> 00:39:05,833
-А ти куди?
-Я скоро.

496
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
-Привіт.
-Привіт.

497
00:39:09,041 --> 00:39:10,666
Вона тебе теж втягнула?

498
00:39:10,750 --> 00:39:13,291
Це не гірше, ніж твоя поїздка до «Оссіфай»

499
00:39:13,375 --> 00:39:15,875
дивитися, як тип читає
список покупок під барабан.

500
00:39:15,958 --> 00:39:17,791
Чому Меґґі сюди захотіла?

501
00:39:17,875 --> 00:39:18,875
А ти як думаєш?

502
00:39:19,500 --> 00:39:21,291
Їй подобається хтось із них?

503
00:39:22,541 --> 00:39:23,666
Побачиш.

504
00:39:24,541 --> 00:39:25,916
Чекайте, що?

505
00:39:27,666 --> 00:39:28,750
Що це?

506
00:39:29,333 --> 00:39:32,333
Це прикол. Ви приколюєтеся.

507
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Вона…

508
00:39:34,708 --> 00:39:36,041
Це Меґґі.

509
00:39:36,125 --> 00:39:38,625
-Це Меґґі.
-Так, знаю. Ми бачимо.

510
00:39:38,708 --> 00:39:42,250
У всіх, хто займається BMX,
є два таких помічники?

511
00:39:42,333 --> 00:39:44,291
-Звісно, ні.
-Ні, лише у Меґґі.

512
00:39:48,625 --> 00:39:49,500
Ого.

513
00:39:52,375 --> 00:39:54,625
-Ніяк не потраплю в «Теллі Хо».
-Тобто?

514
00:39:54,708 --> 00:39:56,750
Я маю постійно сидіти тут.

515
00:40:01,666 --> 00:40:02,541
Це нечесно.

516
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
Але тут набагато крутіше.

517
00:40:11,125 --> 00:40:13,333
-Ти була у «Теллі Хо»?
-Ні.

518
00:40:13,416 --> 00:40:15,500
Тоді ти не знаєш, про що говориш.

519
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Ні.

520
00:40:20,166 --> 00:40:23,458
-Того тижня було краще.
-Вона вчора пізно лягла спати.

521
00:40:26,125 --> 00:40:28,083
Меґґі, люблю тебе!

522
00:40:29,625 --> 00:40:30,625
Годі.

523
00:40:32,250 --> 00:40:33,166
Я кохаю її.

524
00:40:34,333 --> 00:40:35,375
То що скажеш?

525
00:40:35,458 --> 00:40:37,833
Приколюєшся? Хто ти?

526
00:40:38,333 --> 00:40:41,500
Кілька місяців тому я подумала:
«Чому всі розваги для хлопців?»

527
00:40:41,583 --> 00:40:43,958
-А тепер щотижня тягає нас сюди.
-Невже?

528
00:40:44,041 --> 00:40:46,916
Йо, вечірка в «Конч Хаус». Несіть їдло.

529
00:40:49,208 --> 00:40:52,875
-Так, женіть по десятці.
-Це за нас із Оден. Візьми ще снеків.

530
00:40:52,958 --> 00:40:55,500
Оден теж піде,
бо на вигляд вона найстарша.

531
00:41:11,708 --> 00:41:13,583
То по яких  снеках виступаєш?

532
00:41:13,666 --> 00:41:17,291
Меґґі любить кислих ведмедиків.
Мило, але дивно, як вона сама.

533
00:41:17,375 --> 00:41:19,541
Естер хоче в'яленого, бо бунтарка.

534
00:41:19,625 --> 00:41:21,875
Я традиціоналістка
і зазвичай беру «Снікерс».

535
00:41:21,958 --> 00:41:24,541
-А ти?
-Я вип'ю кави, мабуть.

536
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
Кави? Ні.

537
00:41:27,583 --> 00:41:29,916
Потрібно щось таке, що рве рецептори.

538
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
А якщо ми опинимося на «Вершку»,
а ти будеш голодна? Там не поїси.

539
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Добре.

540
00:41:38,333 --> 00:41:40,416
Може, це?

541
00:41:40,500 --> 00:41:41,541
ЯБЛУЧНИЙ ПИРІГ

542
00:41:41,625 --> 00:41:43,875
Старомодно, але мені подобається.

543
00:41:45,500 --> 00:41:46,333
Добре.

544
00:41:54,916 --> 00:41:58,083
Ні. Ніякого No Age. Увімкни щось веселе.

545
00:41:58,666 --> 00:42:00,125
Хай діджеєм буде Оден.

546
00:42:01,416 --> 00:42:02,958
У неї гарний смак.

547
00:43:39,375 --> 00:43:43,250
Що зараз буде.
Четвірка дівчат підтягується.

548
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Щось таке, як і того разу…

549
00:43:45,375 --> 00:43:48,875
Воллес зістрибнув
з третього поверху в дитячий басейн.

550
00:43:48,958 --> 00:43:50,958
-Так.
-Ти хотіла вкрасти собаку.

551
00:43:51,458 --> 00:43:53,125
Та знаю. Вечір був шалений.

552
00:43:53,208 --> 00:43:55,083
Джейсон і Карлос будуть?

553
00:43:55,583 --> 00:43:56,791
Тобі ніяково?

554
00:44:03,416 --> 00:44:04,791
Звідки ви знаєте всіх?

555
00:44:04,875 --> 00:44:07,041
Не всіх. Дехто друзі дитинства.

556
00:44:07,125 --> 00:44:08,750
Випускники, які приїхали  на літо.

557
00:44:08,833 --> 00:44:12,125
Східноєвропейці, які працюють
у ресторанах у високий сезон.

558
00:44:12,208 --> 00:44:13,416
Чому східноєвропейці?

559
00:44:13,500 --> 00:44:15,166
Так було завжди.

560
00:44:15,250 --> 00:44:16,375
До слова…

561
00:44:16,458 --> 00:44:19,666
Я з Колбі. Звідки ти кажеш? Латвія?

562
00:44:20,750 --> 00:44:22,250
Довго їхала на машині?

563
00:44:24,041 --> 00:44:28,250
Не розумію, чому йому так кортить
вдавати з себе посла Колбі

564
00:44:28,333 --> 00:44:30,458
перед кожною новою дівчиною.

565
00:44:32,250 --> 00:44:33,250
Не ображайся.

566
00:44:33,333 --> 00:44:35,416
Ну ж бо. Не треба дивитися. Ходімо.

567
00:44:36,041 --> 00:44:37,166
Ходімо.

568
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
-Ходімо сюди якнайдалі від нього.
-Так.

569
00:44:40,416 --> 00:44:42,291
Ей, Меґґі, сюди. Агов.

570
00:44:42,375 --> 00:44:45,000
Чуваче, заспокойся.
Ми бачили її годину тому.

571
00:44:45,083 --> 00:44:47,250
То й що? Я просто привітався.

572
00:45:12,000 --> 00:45:13,583
Вона гарно співає.

573
00:45:13,666 --> 00:45:18,833
Так. Але це перестає бути цікаво,
якщо щоразу співати ту саму пісню.

574
00:45:25,625 --> 00:45:27,458
Отже, Ілай…

575
00:45:28,083 --> 00:45:31,041
О, я чекала цього питання.

576
00:45:31,125 --> 00:45:34,208
Мені просто цікаво, бо ми типу друзі.

577
00:45:35,500 --> 00:45:38,583
Пусте. Хіба що ти знаєш,
чи прийде він сьогодні?

578
00:45:38,666 --> 00:45:39,791
І не мрій.

579
00:45:39,875 --> 00:45:41,958
Він не ходить на такі тусовки.

580
00:45:42,750 --> 00:45:44,875
Принаймні більше ні.

581
00:45:44,958 --> 00:45:45,916
Після Ейба.

582
00:45:46,583 --> 00:45:47,916
Ейб. Так.

583
00:45:48,541 --> 00:45:50,458
-Він казав тобі про Ейба?
-Так.

584
00:45:52,000 --> 00:45:52,958
Ні.

585
00:45:54,416 --> 00:45:58,041
Гаразд. Ейб був найкращим другом Ілая.

586
00:45:59,000 --> 00:46:01,208
Ілай та Ейб займалися вуличним BMX.

587
00:46:01,291 --> 00:46:06,041
Мабуть, тому що Клайд любив це,
і вони його обожнювали.

588
00:46:06,125 --> 00:46:08,833
Але вони були неймовірні.

589
00:46:08,916 --> 00:46:13,333
Обох спонсорували, вони вигравали
божевільні змагання у власній лізі.

590
00:46:13,416 --> 00:46:15,625
Усі думали, що після випуску

591
00:46:15,708 --> 00:46:18,916
вони переїдуть у Барселону чи Берлін.

592
00:46:19,000 --> 00:46:21,875
У європейське місто,
де класні вулиці для їзди.

593
00:46:21,958 --> 00:46:23,375
То Ейб переїхав?

594
00:46:24,791 --> 00:46:25,750
Ні.

595
00:46:26,250 --> 00:46:27,416
Він помер.

596
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
Вони з Ілаєм поїхали на вихідні
до Нью-Йорка на велике змагання.

597
00:46:33,833 --> 00:46:38,791
По дорозі додому,
лише за 30 кілометрів від Колбі,

598
00:46:39,291 --> 00:46:40,791
їх збив п'яний водій.

599
00:46:41,375 --> 00:46:42,958
Ілай був за кермом.

600
00:46:45,291 --> 00:46:48,791
Після похорону він повністю закрився.
Тепер він наче привид.

601
00:46:49,375 --> 00:46:51,583
Відмовився від спонсорів, перестав їздити.

602
00:46:51,666 --> 00:46:55,583
Займається ремонтом в дворі магазину
і більше не тусується.

603
00:46:57,125 --> 00:47:01,916
Саме тому для нас було так дивно,
коли ми побачили його з тобою.

604
00:47:08,666 --> 00:47:10,916
Вестлі, а як же ГНР?

605
00:47:11,000 --> 00:47:12,041
ПРИНЦЕСА-НАРЕЧЕНА

606
00:47:12,125 --> 00:47:14,791
Гризуни незвичайного розміру?
Їх не існує.

607
00:47:27,541 --> 00:47:30,333
А тепер послухай.

608
00:47:33,333 --> 00:47:34,583
Обожнюю цю сцену.

609
00:47:39,791 --> 00:47:40,625
Що?

610
00:47:41,166 --> 00:47:42,041
Вестлі!

611
00:47:42,125 --> 00:47:43,041
Не подобається?

612
00:47:43,750 --> 00:47:45,916
Ні, класні велетенські щури.

613
00:47:48,041 --> 00:47:48,958
Гаразд, чекай.

614
00:47:51,583 --> 00:47:55,000
Який був твій улюблений фільм
у четвертому класі? «Піаніно»?

615
00:47:55,500 --> 00:47:56,416
Ні.

616
00:47:57,291 --> 00:47:58,583
Не знаю.

617
00:47:59,375 --> 00:48:00,875
Я любила «Бувай, пташко».

618
00:48:01,625 --> 00:48:04,291
Справді? Мюзикл «Бувай, пташко»?

619
00:48:04,875 --> 00:48:05,708
Він дитячий.

620
00:48:05,791 --> 00:48:09,458
Так, для дітей 1960 року народження.

621
00:48:10,166 --> 00:48:13,666
А ти згадуєш Джейн Кемпіон?

622
00:48:14,250 --> 00:48:16,583
Моя мама пишалася б тобою.

623
00:48:16,666 --> 00:48:19,916
Ну, коли не спиш,
то дивишся багато фільмів.

624
00:48:20,000 --> 00:48:22,083
Їси багато пирогів, п'єш багато кави.

625
00:48:22,958 --> 00:48:26,291
Два нічники. Мабуть, тому подружилися.

626
00:48:28,416 --> 00:48:29,625
Подружилися.

627
00:48:33,333 --> 00:48:36,083
Серйозно, чому ти не спиш?

628
00:48:37,500 --> 00:48:41,708
Мабуть, тому що сова.
А ти? Те саме питання.

629
00:48:41,791 --> 00:48:45,625
Та сама відповідь. Нічник, сова.

630
00:48:47,958 --> 00:48:50,833
Ні. Бачу, у тебе є своя історія.

631
00:48:56,375 --> 00:49:02,083
Коли розібратися, мабуть, це тому,
що коли батьки були у шлюбі, вони чекали,

632
00:49:02,666 --> 00:49:06,000
поки я засну, перш ніж почати сварку.

633
00:49:06,583 --> 00:49:12,708
І я думала, що якщо я не спатиму,
вони не сваритимуться.

634
00:49:14,250 --> 00:49:16,166
Звісно, я помилялася.

635
00:49:17,416 --> 00:49:18,583
Співчуваю. Це…

636
00:49:19,166 --> 00:49:20,833
Будь ласка, не треба.

637
00:49:20,916 --> 00:49:24,333
Я не з тих, на кого впливає
розлучення батьків.

638
00:49:24,833 --> 00:49:28,166
Моє життя покращилося,
коли вони розлучилися.

639
00:49:29,000 --> 00:49:30,750
Чиї батьки досі одружені?

640
00:49:31,500 --> 00:49:32,333
Мої.

641
00:49:32,958 --> 00:49:33,791
Так.

642
00:49:35,750 --> 00:49:38,541
Але я впевнена,
що в тебе були свої проблеми.

643
00:49:51,250 --> 00:49:53,791
Привіт всім, як життя?
Мене звати Ілай Сток.

644
00:49:53,875 --> 00:49:56,000
Пусте. Вам не треба це знати.

645
00:49:56,083 --> 00:49:58,666
Ви знаєте, хто це тут. Ваш Ейб.

646
00:49:58,750 --> 00:50:01,250
-Відомий вам як Ейбмінатор.
-Ейбмінатор.

647
00:50:02,458 --> 00:50:03,916
Так, сер.

648
00:50:04,000 --> 00:50:06,166
Ти виконав сьогодні 360-градусний барспін?

649
00:50:06,250 --> 00:50:08,750
Так, 360-градусний бар,
він же тракдрайвер.

650
00:50:08,833 --> 00:50:10,500
-Ще й з першої спроби.
-Так.

651
00:50:10,583 --> 00:50:13,791
-Майже перекрутив педаль.
-Ти завжди падаєш з першої спроби.

652
00:50:13,875 --> 00:50:16,666
Завжди? Що ти городиш? Не тринди, бро.

653
00:50:17,375 --> 00:50:19,208
Я й половину разів не падаю.

654
00:50:19,291 --> 00:50:23,041
Добре подивіться на мого друга.
Гаразд? Це мій найкращий друг.

655
00:50:23,125 --> 00:50:26,875
У нього огидне волосся.
Він ніколи його не мив.

656
00:50:26,958 --> 00:50:28,666
Він мій братан. Симпатяга.

657
00:50:29,666 --> 00:50:32,750
Великий Ей, годі з ним гратися.
Годі гратися.

658
00:50:41,125 --> 00:50:43,750
Усе гаразд? Тобі допомогти?

659
00:50:43,833 --> 00:50:47,750
Я хочу привчити її до пляшки,
щоб твій тато допомагав з годуванням.

660
00:50:47,833 --> 00:50:50,125
Думаю, у тебе вона швидше візьме.

661
00:50:50,208 --> 00:50:53,708
Коли я поряд, їй потрібна цицька.

662
00:50:53,791 --> 00:50:56,708
Я б з радістю,
але я хотів піти з Оден на обід.

663
00:50:56,791 --> 00:50:57,958
-Що?
-Сьогодні?

664
00:50:58,041 --> 00:51:00,750
Хіба не ти казала,
що треба більше бувати разом?

665
00:51:00,833 --> 00:51:03,208
-Так,  але я…
-То що скажеш?

666
00:51:03,291 --> 00:51:04,416
Креветки?

667
00:51:08,041 --> 00:51:08,916
Чудово.

668
00:51:10,000 --> 00:51:10,916
-Чудово.
-Добре.

669
00:51:11,000 --> 00:51:11,833
Бувай.

670
00:51:13,125 --> 00:51:17,916
Гадаєш, це нормально, що ми пішли?
Хайді, здається, трохи замучена.

671
00:51:18,000 --> 00:51:21,250
Ні, з нею все добре. Думаю,
всі новоспечені матусі такі.

672
00:51:21,333 --> 00:51:23,041
У вас із мамою так само було?

673
00:51:23,125 --> 00:51:25,875
Ні, твоя мати й Хайді зовсім різні.

674
00:51:26,583 --> 00:51:30,083
Наскільки я знаю,
усі жінки шаленіють від новонароджених.

675
00:51:30,166 --> 00:51:31,333
А чоловіки — ні?

676
00:51:32,125 --> 00:51:35,125
Думаю, тому вона засмучена через книгу.

677
00:51:36,875 --> 00:51:39,833
Я ж її попереджав,
коли вона вирішила завагітніти.

678
00:51:39,916 --> 00:51:42,833
Я маю три місяці
до початку занять, щоб дописати.

679
00:51:42,916 --> 00:51:44,916
Треба засукати рукава і завершити.

680
00:51:46,750 --> 00:51:48,416
Так. Як просувається робота?

681
00:51:49,083 --> 00:51:50,125
Сили вже немає.

682
00:51:50,208 --> 00:51:52,833
Дуже болісно, важко,
але разом з тим гарно.

683
00:51:52,916 --> 00:51:55,666
Як ти знаєш з «Нарвала»,
багато моїх робіт стосуються

684
00:51:55,750 --> 00:51:58,833
прихованих травм,
які ми отримуємо від батьків.

685
00:51:58,916 --> 00:52:00,041
Тобі так пощастило,

686
00:52:00,125 --> 00:52:02,750
що тебе це оминуло,
принаймні не з мого боку.

687
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Так.

688
00:52:06,583 --> 00:52:09,500
Буду радий,
якщо ти прочитаєш чорновий варіант.

689
00:52:11,041 --> 00:52:12,291
Ти цього хочеш?

690
00:52:12,375 --> 00:52:15,333
Було б чудово почути думку молоді.

691
00:52:15,958 --> 00:52:19,125
Сама знаєш, нині культура спрямована
лише на молодь.

692
00:52:22,208 --> 00:52:24,208
Ти взяв її з собою?

693
00:52:24,291 --> 00:52:26,833
-Ну, розумна молода людина…
-Ага.

694
00:52:26,916 --> 00:52:29,916
Я ношу її всюди. Прочитаєш?

695
00:52:31,708 --> 00:52:34,916
Так. Ну, звісно. З задоволенням, тату.

696
00:52:35,000 --> 00:52:35,916
Чудово.

697
00:52:36,000 --> 00:52:38,958
Буде чудово,
якщо напишеш зауваження до п'ятниці.

698
00:52:53,958 --> 00:52:56,041
-Книга мого тата.
-Товста.

699
00:52:56,916 --> 00:53:00,625
Три роки тому я б стрибала від щастя,
що він довіряє моїй думці,

700
00:53:01,166 --> 00:53:04,833
але я щойно зрозуміла,
що не хочу її читати.

701
00:53:07,750 --> 00:53:10,166
Мій тато завжди тягне мене на риболовлю.

702
00:53:10,250 --> 00:53:12,333
Мій би використав мене як приманку.

703
00:53:13,458 --> 00:53:15,375
Не забудь про танці о шостій.

704
00:53:43,083 --> 00:53:44,416
Ну ж бо.

705
00:53:46,833 --> 00:53:48,291
Я просто подивлюся.

706
00:53:48,375 --> 00:53:50,958
Вона хоче подивитися. Прогрес.

707
00:54:17,416 --> 00:54:18,291
Привіт.

708
00:54:19,083 --> 00:54:21,958
Привіт. Який сюрприз.

709
00:54:23,375 --> 00:54:25,041
Я серйозно хочу це зробити.

710
00:54:27,333 --> 00:54:28,708
Я хочу пройти квест.

711
00:54:38,833 --> 00:54:39,708
Ходімо.

712
00:54:40,625 --> 00:54:41,875
-Боже мій.
-Ну ж бо!

713
00:54:43,458 --> 00:54:44,333
Усе гаразд?

714
00:54:50,500 --> 00:54:51,958
НЕ ЗАХОДИТИ
ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ

715
00:54:54,333 --> 00:54:55,416
Готова?

716
00:54:57,375 --> 00:54:59,125
Гаразд. Вперед!

717
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Ого.

718
00:55:38,166 --> 00:55:43,333
Отже, викреслюємо зі списку
«вхід на приватну власність».

719
00:55:44,791 --> 00:55:46,208
Ти колись плавала вночі?

720
00:55:51,666 --> 00:55:54,000
Може, на одну ніч вистачить.

721
00:55:56,583 --> 00:55:57,416
Добре.

722
00:56:13,583 --> 00:56:16,500
-Дякую. Було весело.
-Так.

723
00:56:19,750 --> 00:56:22,833
Наступного разу навчимо тебе
їздити на велосипеді.

724
00:56:25,250 --> 00:56:27,583
Я вже казала, що вмію їздити.

725
00:56:29,500 --> 00:56:30,500
Точно?

726
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
Так.

727
00:56:33,583 --> 00:56:38,083
Мене тато навчив,
як це роблять інші батьки.

728
00:56:38,666 --> 00:56:44,500
Я не надаю цьому великого значення.
Просто кажу, що якщо з якоїсь причини

729
00:56:44,583 --> 00:56:48,666
ти не навчилася через сім'ю абощо,
тобі варто навчитися зараз.

730
00:56:49,250 --> 00:56:51,083
Це… найкращий варіант.

731
00:56:54,208 --> 00:56:58,708
Дякую. Але цього немає в моєму списку.

732
00:57:02,125 --> 00:57:06,666
Може, це є в твоєму?

733
00:57:08,875 --> 00:57:11,166
Серйозно, що в тебе в списку?

734
00:57:15,791 --> 00:57:19,291
Колись я хотів переїхати до Барселони.

735
00:57:21,458 --> 00:57:23,000
Але цього ніколи не буде.

736
00:57:25,166 --> 00:57:26,000
Чому?

737
00:57:26,916 --> 00:57:32,541
Я хотів поїхати,
бо там живуть професіонали BMX.

738
00:57:33,208 --> 00:57:35,916
Такі, як ти?

739
00:57:37,291 --> 00:57:42,333
Хіба ти не так казав?
Що ти зробив кар'єру на велосипедах?

740
00:57:43,041 --> 00:57:46,333
Так. Але я на пенсії.

741
00:57:47,125 --> 00:57:48,833
-На пенсії?
-Так.

742
00:57:49,625 --> 00:57:50,458
У 20 років?

743
00:57:52,916 --> 00:57:59,416
Ну, професіональні виступи,
подорожі на змагання,

744
00:57:59,500 --> 00:58:01,875
життя напоказ більше мене не цікавлять.

745
00:58:02,541 --> 00:58:05,500
Розумієш? Я виріс із цього.
Я лагоджу велосипеди.

746
00:58:06,333 --> 00:58:07,666
Їздити не обов'язково.

747
00:58:09,166 --> 00:58:10,708
Але ти ж їздиш.

748
00:58:25,541 --> 00:58:26,833
Це твій дім.

749
00:58:29,166 --> 00:58:30,458
Так.

750
00:58:34,541 --> 00:58:36,166
-Добре, дякую.
-Ага.

751
00:58:38,708 --> 00:58:39,833
Добраніч.

752
00:59:10,833 --> 00:59:11,875
Припини.

753
00:59:15,375 --> 00:59:18,916
Стій! Ні! Боже мій!

754
00:59:27,250 --> 00:59:28,916
О ні. Боже мій!

755
00:59:29,000 --> 00:59:31,791
Що ви виробляєте? Гей!

756
00:59:32,750 --> 00:59:34,291
-Боже мій.
-Уперед!

757
00:59:34,375 --> 00:59:35,541
Біжімо.

758
00:59:37,083 --> 00:59:38,500
Ось і він.

759
00:59:45,166 --> 00:59:49,625
Оден, з тобою все гаразд? Оден, гей.

760
00:59:49,708 --> 00:59:51,583
Було дуже круто.

761
00:59:54,208 --> 00:59:56,666
Вибач.

762
01:00:00,333 --> 01:00:01,291
Усе гаразд?

763
01:00:03,166 --> 01:00:04,375
Вибач. Це було тупо.

764
01:00:06,166 --> 01:00:09,583
Ілаю, хочеш про щось поговорити?

765
01:00:10,166 --> 01:00:13,250
Ні. Ходімо.

766
01:00:23,875 --> 01:00:27,416
Як добре, що ти тут. Треба вжити заходів.

767
01:00:27,500 --> 01:00:30,125
Ти щоночі тікаєш на зустріч з Ілаєм

768
01:00:30,208 --> 01:00:32,041
і нічого не розповідаєш.

769
01:00:32,958 --> 01:00:33,916
Це неправда.

770
01:00:34,000 --> 01:00:36,291
Розповідаєш якийсь мінімум.

771
01:00:36,375 --> 01:00:39,458
У нас немає подробиць.
Дівчина не може без подробиць.

772
01:00:40,000 --> 01:00:43,125
Вибачте. Я не знаю,
що ви хочете, щоб я вам розповіла.

773
01:00:43,625 --> 01:00:46,250
-Ми дружимо.
-Ти впевнена?

774
01:00:47,791 --> 01:00:51,458
-Не знаю. Він незрозумілий.
-От бачиш? Тому ми тобі потрібні.

775
01:00:51,541 --> 01:00:54,250
Щоб ми поглянули на вас
і сказали, що між вами.

776
01:00:54,958 --> 01:00:58,833
-Де?
-У ХДВ завтра, четвертого.

777
01:00:58,916 --> 01:01:00,708
-ХДВ?
-Він зрозуміє, про що це.

778
01:01:00,791 --> 01:01:02,625
Ілай любив хот-дог вечірки.

779
01:01:02,708 --> 01:01:04,958
Батьки Воллеса їдуть з міста
на День Незалежності,

780
01:01:05,041 --> 01:01:06,458
а їхній дім тепер наш.

781
01:01:06,541 --> 01:01:09,125
Ми не придумали назви,, це жахливо.

782
01:01:09,208 --> 01:01:12,750
Назва не має значення.
Важливо, щоб ти прийшла з Ілаєм,

783
01:01:12,833 --> 01:01:15,791
щоб ми, як твої подруги, оцінили ситуацію.

784
01:01:19,000 --> 01:01:20,750
Можна вам в дечому зізнатися?

785
01:01:21,750 --> 01:01:25,250
Я ні з ким так раніше не дружила.

786
01:01:25,333 --> 01:01:28,000
Бачиш, ти це кажеш, але я не розумію.

787
01:01:28,583 --> 01:01:31,458
У нашій школі вчилися
дивакуватіші за тебе,

788
01:01:31,541 --> 01:01:34,458
та навіть у них були друзі.
Поглянь на Естер.

789
01:01:34,958 --> 01:01:38,916
Вона так каже, бо боїться того дня,
коли я збагну, що я надто крута.

790
01:01:39,000 --> 01:01:43,958
О, так, бо натягти сітчасті панчохи
на руки — це так круто.

791
01:01:44,041 --> 01:01:46,291
-Було раз, і я не шкодую.
-Дівчата.

792
01:01:46,375 --> 01:01:48,291
Оден. Зосередься.

793
01:01:49,458 --> 01:01:52,041
-Що ти казала?
-Не знаю.

794
01:01:52,625 --> 01:01:56,125
Якщо чесно, може, не усвідомлюючи цього,

795
01:01:56,208 --> 01:01:59,166
я, здається, відштовхую людей.

796
01:02:00,375 --> 01:02:03,041
Думаю, іноді я здаюся трохи напруженою.

797
01:02:05,000 --> 01:02:05,916
Що?

798
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
Ми не з тебе сміємося.
Просто в цьому є сенс.

799
01:02:10,541 --> 01:02:14,916
-Якою неприязною ти спочатку була.
-Ми думали, ти нас ненавидиш.

800
01:02:22,166 --> 01:02:23,625
-Привіт.
-Привіт.

801
01:02:23,708 --> 01:02:25,041
Як справи?

802
01:02:25,125 --> 01:02:27,500
Все добре. Тебе не вдарить. Іди сюди.

803
01:02:33,708 --> 01:02:35,541
У мене є запит на квест.

804
01:02:36,250 --> 01:02:40,833
-Запит на квест?
-Неймовірно. Викладай.

805
01:02:42,041 --> 01:02:43,166
ХДВ.

806
01:02:48,500 --> 01:02:49,375
Ілаю…

807
01:02:51,791 --> 01:02:54,416
Вибач, це у мене… особисте.

808
01:02:56,166 --> 01:02:57,708
Я просто не люблю вечірок.

809
01:02:59,500 --> 01:03:01,041
Тобто більше?

810
01:03:02,625 --> 01:03:04,291
Більше не любиш?

811
01:03:09,041 --> 01:03:10,416
Ти знаєш про Ейба.

812
01:03:14,833 --> 01:03:18,333
-Ти мене жалієш…
-Що? Ні, Ілаю.

813
01:03:21,041 --> 01:03:24,500
Ти не винен у тому, що сталося з Ейбом.

814
01:03:26,541 --> 01:03:27,583
Я не винен?

815
01:03:29,000 --> 01:03:31,625
-Ні, і я…
-Чекай. Ти серйозно?

816
01:03:33,458 --> 01:03:37,333
Знаєш, чому ти мені подобалась?
Ти не казала таких дурниць.

817
01:03:37,416 --> 01:03:41,000
-Що це означає?
-Я не казала дурниць.

818
01:03:41,875 --> 01:03:43,333
Слухай, пробач.

819
01:03:44,958 --> 01:03:50,666
Йди на вечірку й розважайся,
але я не можу, тож… вибач.

820
01:03:50,750 --> 01:03:52,250
Чекай. Ілаю…

821
01:03:58,291 --> 01:04:01,041
Оден, привіт, це мама.

822
01:04:01,125 --> 01:04:04,250
Дзвоню спитати, як твоє квітуче життя…

823
01:04:05,708 --> 01:04:06,958
Оден, це мама.

824
01:04:07,500 --> 01:04:09,625
Гадаю, я маю зрозуміти,

825
01:04:09,708 --> 01:04:12,333
що тобі ніколи за лежанням на пляжі, але…

826
01:04:13,583 --> 01:04:15,000
Оден, це мама.

827
01:04:15,083 --> 01:04:17,666
Не знаю, що я такого страшного зробила,

828
01:04:17,750 --> 01:04:20,166
що тобі хочеться відсторонитися від мене,

829
01:04:20,250 --> 01:04:23,250
але гадаю, цей розрив назрівав поступово.

830
01:04:23,333 --> 01:04:26,625
Так завжди буває. Таке життя.

831
01:04:37,166 --> 01:04:39,875
Гаразд. Як класно.

832
01:04:42,416 --> 01:04:45,666
Американський прапор
з ягід на чізкейку — це не занадто?

833
01:04:47,125 --> 01:04:50,208
Боже, як же я обожнюю Четверте липня!

834
01:04:50,708 --> 01:04:53,958
Мабуть, це моє улюблене свято,
бо літо моя улюблена пора.

835
01:04:54,041 --> 01:04:55,750
Ти їдеш з нами чи маєш плани?

836
01:04:56,250 --> 01:04:59,083
-Я не…
-Я не ображуся, якщо у тебе є плани.

837
01:04:59,166 --> 01:05:02,041
Я теж не хотіла тусити з батьками,
коли мені було 18.

838
01:05:02,541 --> 01:05:05,333
-Ну, буде вечірка.
-Боже мій.

839
01:05:05,416 --> 01:05:10,208
-Хочеш позичити щось святкове?
-Привіт, Хайді, це я, твоя падчерка.

840
01:05:10,708 --> 01:05:13,458
Ну, може, я вже щось поклала на ліжко.

841
01:05:13,541 --> 01:05:14,541
Боже.

842
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
Не бійся. Я тебе знаю.

843
01:05:18,333 --> 01:05:19,541
О ні.

844
01:05:20,125 --> 01:05:22,208
Оден, ти феєрверк, мала.

845
01:05:40,541 --> 01:05:44,375
Гей, дівчата, Кала пише мені
виключно в стилі хайку.

846
01:05:45,125 --> 01:05:49,208
Як думаєте, про що це? «М'ясо? Я веганка.

847
01:05:49,291 --> 01:05:51,375
Твої друзі не голять пахви?

848
01:05:52,000 --> 01:05:53,458
Мій кондиціонер працює».

849
01:05:54,375 --> 01:05:57,333
Думаю, це не важко розшифрувати.
Вона не прийде.

850
01:05:57,416 --> 01:05:58,833
Ти не голиш пахви?

851
01:05:58,916 --> 01:06:00,333
Йо, Оден, сюди.

852
01:06:01,708 --> 01:06:03,833
-Ілая немає.
-Не роздмухуй це.

853
01:06:03,916 --> 01:06:05,375
-Привітик.
-Привіт.

854
01:06:05,458 --> 01:06:07,375
-Ходімо, всі надворі.
-Гаразд.

855
01:06:08,416 --> 01:06:09,708
Я рада, що ти прийшла.

856
01:06:10,333 --> 01:06:13,291
А як тобі Spin Doctors?

857
01:06:14,750 --> 01:06:17,958
-Чуваче, є гурт з такою назвою.
-Справді? Не може бути.

858
01:06:18,041 --> 01:06:20,958
-Так. Пісня «Два принци». Класика.
-Що?

859
01:06:25,750 --> 01:06:27,083
Як тобі ось це?

860
01:06:31,625 --> 01:06:32,541
«Педал Поссі».

861
01:06:33,500 --> 01:06:34,500
Жах.

862
01:06:35,041 --> 01:06:36,916
Меґґі, привіт. Іди сюди.

863
01:06:37,500 --> 01:06:40,083
-Привіт.
-Ей. Мені треба прилягти.

864
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
-Влаштовуйся зручніше.
-Добре.

865
01:06:42,333 --> 01:06:45,125
Гаразд, які є ідеї
для назв магазинів? Вперед.

866
01:06:45,208 --> 01:06:47,875
Бісить, коли кажуть «вперед»,
коли хочуть відповіді.

867
01:06:47,958 --> 01:06:51,625
-Що не так з «Веломагазином»?
-Це ж тимчасова назва.

868
01:06:51,708 --> 01:06:55,125
Він називався «Райди Клайда» до того,
як вивіску знесло ураганом восени.

869
01:06:55,208 --> 01:06:58,666
-Так.
-Гей, Вістен-Г’ю, ти віриш у прибульців?

870
01:07:01,291 --> 01:07:04,416
-Я?
-Так. Вістен-Г’ю, прізвище, як твоє ім'я.

871
01:07:05,000 --> 01:07:07,500
-Знаєш Вістен-Г’ю Одена?
-Не зважай на неї.

872
01:07:07,583 --> 01:07:10,166
Вона думає, що єдина, хто читає книги.

873
01:07:12,125 --> 01:07:14,416
Нормас, але  відповідай на запитання.

874
01:07:16,000 --> 01:07:19,750
Гадаю, інопланетяни існують,
але не такі, як ми їх уявляємо.

875
01:07:20,750 --> 01:07:25,208
Так, я знав. Знаєш що?
Годі паритися через назву.

876
01:07:25,291 --> 01:07:28,125
-Сама знайдеться. Є чуйка.
-Добре.

877
01:07:36,000 --> 01:07:39,208
-Це на кожній вечірці.
-Не думала, що це буде…

878
01:07:39,291 --> 01:07:42,041
-Я ж казала.
-Так завжди.

879
01:07:42,125 --> 01:07:43,125
Що?

880
01:07:55,125 --> 01:07:58,875
Якось мляво для хот-дог вечірки.

881
01:07:59,541 --> 01:08:02,666
Привіт. Ні, друже,
просто всі зраділи, що ти прийшов.

882
01:08:02,750 --> 01:08:05,541
Ми не думали, що ти прийдеш сьогодні.

883
01:08:06,541 --> 01:08:08,083
Ми раді, що прийшов.

884
01:08:08,166 --> 01:08:10,333
-Ну, ми… і тому…
-Вибач, я подумав…

885
01:08:11,833 --> 01:08:13,875
Він хотів сказати, що ти спізнився.

886
01:08:14,916 --> 01:08:15,958
Он як.

887
01:08:23,625 --> 01:08:26,666
Знаєш, як карають
за спізнення на хот-дог вечірку?

888
01:08:29,041 --> 01:08:29,875
Скажи.

889
01:08:41,375 --> 01:08:43,333
Гей, ваша подружка скажена.

890
01:08:45,000 --> 01:08:48,208
Взагалі-то, за правилами…

891
01:08:53,375 --> 01:08:54,625
новенькі…

892
01:08:57,375 --> 01:08:58,750
приносять боби.

893
01:09:09,666 --> 01:09:10,708
Бійка харчами!

894
01:09:37,541 --> 01:09:39,625
Дякую, що врятувала мене.

895
01:09:40,833 --> 01:09:42,333
-Врятувала тебе?
-Так.

896
01:09:42,416 --> 01:09:45,625
Самовпевнено. Це було для квесту.

897
01:09:46,500 --> 01:09:48,166
Ага. Так, добре.

898
01:09:49,458 --> 01:09:52,041
Мені прикро через боби.

899
01:09:53,583 --> 01:09:55,000
-Не прикро.
-Не прикро.

900
01:10:03,041 --> 01:10:04,833
Нічне купання!

901
01:11:36,625 --> 01:11:39,583
Боже мій! Так, Оден!

902
01:11:51,875 --> 01:11:53,500
Так!

903
01:13:09,958 --> 01:13:10,833
Тату?

904
01:13:11,708 --> 01:13:12,583
Оден.

905
01:13:14,000 --> 01:13:15,750
Що за валіза?

906
01:13:17,500 --> 01:13:20,875
Нам з Хайді просто треба
трохи відпочити один від одного.

907
01:13:21,375 --> 01:13:22,291
Ти пішов?

908
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
На деякий час.

909
01:13:24,708 --> 01:13:25,625
Ти пішов?

910
01:13:25,708 --> 01:13:28,833
Заспокойся. Сідай.
Принесу тобі кави. Господи.

911
01:13:44,916 --> 01:13:45,875
Що сталося?

912
01:13:45,958 --> 01:13:49,875
Я не знаю, що сталося. Вона божевільна.

913
01:13:49,958 --> 01:13:53,500
Принаймні коли твоя мама
була засмучена, я міг це побачити.

914
01:13:54,458 --> 01:13:58,125
З Хайді ти думаєш,
що все тіп-топ, а наступної митті

915
01:13:58,916 --> 01:14:02,500
сидиш у кав'ярні й чекаєш
на кімнату в пляжному мотелі.

916
01:14:02,583 --> 01:14:07,000
Ну, тату. Навіть я помітила,
що все не тіп-топ.

917
01:14:07,083 --> 01:14:09,500
Ти жінка. Жінки більш інтуїтивні.

918
01:14:10,083 --> 01:14:12,875
Якби це сказав твій персонаж,
ти б сказав, що це мляво…

919
01:14:12,958 --> 01:14:17,083
Я бачив, що вона нервова.
І втомлена? Авжеж. Але це?

920
01:14:17,166 --> 01:14:20,250
Це зовсім інше. Вона ніби оскаженіла.

921
01:14:20,333 --> 01:14:23,833
-Я не знаю, що з цим робити.
-І що? То ти йдеш?

922
01:14:25,333 --> 01:14:28,500
Знову кинеш сім'ю?

923
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Бо це важко?

924
01:14:31,708 --> 01:14:36,708
Ти так думаєш, Оден? Що я тебе кинув?

925
01:14:39,875 --> 01:14:41,458
Не знаю, що я думаю.

926
01:14:42,875 --> 01:14:46,333
Правду кажучи,
я кажу тобі, бо поважаю тебе

927
01:14:46,416 --> 01:14:47,958
і думаю, ти зрозумієш,

928
01:14:51,166 --> 01:14:55,333
іноді я думаю,
чи я призначений бути чоловіком

929
01:14:55,416 --> 01:14:56,541
чи батьком.

930
01:15:00,625 --> 01:15:01,958
Знаєш що, тату?

931
01:15:03,208 --> 01:15:04,416
Беру свої слова назад.

932
01:15:05,541 --> 01:15:07,166
Думаю, що ти мене не кинув.

933
01:15:09,333 --> 01:15:10,750
Ти навіть не намагався.

934
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Облиш.

935
01:15:15,208 --> 01:15:16,375
Облишити? Добре.

936
01:15:26,125 --> 01:15:27,041
Хайді…

937
01:15:28,625 --> 01:15:30,250
Привіт, Оден.

938
01:15:32,041 --> 01:15:35,375
Це пусте, справді.

939
01:15:37,708 --> 01:15:39,375
Учора був День Незалежності.

940
01:15:40,583 --> 01:15:41,416
Свято.

941
01:15:46,041 --> 01:15:47,958
А свята створені для сім'ї.

942
01:15:48,500 --> 01:15:50,916
Коли ти заміжня, і в тебе є дитина,

943
01:15:54,875 --> 01:15:56,708
ти таким займаєшся, розумієш?

944
01:15:57,916 --> 01:15:59,375
Ходиш на барбекю.

945
01:16:02,625 --> 01:16:07,708
А потім він каже:
«Ти торочиш про те, як ти втомилася,

946
01:16:08,750 --> 01:16:11,291
а тепер хочеш піти на вечірку?»
І я сказала:

947
01:16:11,375 --> 01:16:14,916
«Я звільнила тебе
від батьківських обов'язків на ціле літо.

948
01:16:15,000 --> 01:16:18,500
Я лише прошу піти на один, бляха, пікнік».

949
01:16:20,916 --> 01:16:21,875
І я просто…

950
01:16:24,541 --> 01:16:27,041
Допекло, розумієш?

951
01:16:29,166 --> 01:16:31,083
Завжди так.

952
01:16:33,666 --> 01:16:34,791
Я зараз повернуся.

953
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
-Алло?
-Привіт, мамо. Це я.

954
01:16:58,958 --> 01:17:00,250
Потрібна твоя допомога.

955
01:17:23,041 --> 01:17:25,958
Привіт. Ось ти де.

956
01:17:26,541 --> 01:17:27,458
Привіт.

957
01:17:29,875 --> 01:17:30,958
Що ти тут робиш?

958
01:17:32,541 --> 01:17:35,708
Ти зникла. Тож я вирішив знайти тебе.

959
01:17:37,583 --> 01:17:38,625
Так.

960
01:17:39,833 --> 01:17:40,833
Вибач.

961
01:17:41,583 --> 01:17:44,666
Я хотіла взяти нам кави, а потім я…

962
01:17:47,375 --> 01:17:48,208
Я не знаю.

963
01:17:51,208 --> 01:17:52,500
Чий це велосипед?

964
01:17:54,541 --> 01:17:57,083
-Ти про цей велосипед?
-Так.

965
01:17:58,166 --> 01:17:59,041
Він твій.

966
01:18:00,875 --> 01:18:02,291
-Що?
-Так.

967
01:18:02,875 --> 01:18:06,333
Він твій. Я щойно полагодив.
Він у чудовому стані.

968
01:18:06,416 --> 01:18:09,000
Це пляжний крузер, на ньому легко вчитися.

969
01:18:12,833 --> 01:18:14,625
Ну, не починай.

970
01:18:14,708 --> 01:18:17,458
Мені не треба вчитися
їздити на велосипеді.

971
01:18:17,541 --> 01:18:19,875
-Я вмію їздити на велосипеді.
-Чудово.

972
01:18:20,375 --> 01:18:23,041
Це навіть краще. Тоді просто покатаємося.

973
01:18:25,791 --> 01:18:27,375
Я зараз не в настрої.

974
01:18:27,958 --> 01:18:32,666
А як тобі це? Якщо вмієш їздити, покажи.

975
01:18:33,250 --> 01:18:34,541
Буде весело. Обіцяю.

976
01:18:35,166 --> 01:18:39,208
Ну, не схоже, що весело.
Схоже на дивну перевірку.

977
01:18:40,708 --> 01:18:43,666
Оден, не треба соромитися.

978
01:18:43,750 --> 01:18:45,458
Я не соромлюся.

979
01:18:46,458 --> 01:18:50,750
Мене дратує те,
що ти  причепився з цим дурним великом.

980
01:18:57,375 --> 01:18:59,916
Гей, що з тобою?

981
01:19:04,583 --> 01:19:08,708
Ти не думав, що я почуватимусь, не знаю,

982
01:19:09,375 --> 01:19:11,166
як остання невдаха?

983
01:19:11,708 --> 01:19:15,541
Я не вмію робити те,
чого інших батьки вчать у п'ять років?

984
01:19:16,041 --> 01:19:18,625
Я думав, що у цьому й сенс.

985
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
Щоб принизити мене?

986
01:19:22,750 --> 01:19:25,375
Ні, звісно… ні, щоб виконати квест.

987
01:19:26,791 --> 01:19:30,125
Ілаю, годі, квест — це не життя.

988
01:19:30,208 --> 01:19:32,916
Квест. Це жарт. Це…

989
01:19:35,833 --> 01:19:40,250
Ти все літо підштовхуєш мене до того,
щоб я стала новою версією себе.

990
01:19:40,333 --> 01:19:44,416
-Але ти боїшся бути собою.
-Гаразд, а хто я такий, Оден?

991
01:19:44,916 --> 01:19:47,500
Хто я, по-твоєму, такий?

992
01:19:48,500 --> 01:19:49,666
Ти мені скажи.

993
01:19:49,750 --> 01:19:52,500
Ти будеш тинятися по Колбі,

994
01:19:52,583 --> 01:19:54,125
працювати в веломагазині?

995
01:19:54,208 --> 01:19:55,333
Тинятися, добре.

996
01:19:55,416 --> 01:19:58,625
Чи повернешся до професії,
чи переїдеш до Європи,

997
01:19:58,708 --> 01:19:59,666
чи до Барселони?

998
01:19:59,750 --> 01:20:02,916
-Ти про це казав.
-Я тебе чудово розумію.

999
01:20:03,000 --> 01:20:03,833
Все ясно.

1000
01:20:04,583 --> 01:20:06,333
Що тобі ясно? Я не розумію.

1001
01:20:07,125 --> 01:20:09,041
Погляньмо. Колбі — відстій.

1002
01:20:09,125 --> 01:20:12,166
-А Оден Вест не місце в Колбі.
-Так нечесно.

1003
01:20:12,250 --> 01:20:14,250
Ти бісишся, бо вчора

1004
01:20:14,333 --> 01:20:16,916
ти провела ніч з останнім невдахою,

1005
01:20:17,000 --> 01:20:19,083
який не вартий твого мізинця. Ясно.

1006
01:20:22,208 --> 01:20:26,041
Щоразу, коли річ заходить
про тебе, ти перемикаєшся на мене.

1007
01:20:26,583 --> 01:20:29,041
-Як думаєш, чому?
-Бо це у тебе проблема.

1008
01:20:29,125 --> 01:20:30,916
-Це в мене проблема?
-Так.

1009
01:20:33,250 --> 01:20:36,041
Думаєш, Ейб хотів би,
щоб ти покинув спорт?

1010
01:20:36,708 --> 01:20:38,541
Я про це з тобою не говоритиму.

1011
01:20:39,291 --> 01:20:41,833
Так, добре. Відпирайся.

1012
01:20:44,083 --> 01:20:46,666
Мені зараз своїх проблем досить.

1013
01:20:47,166 --> 01:20:50,625
Я не можу бути способом відволікти
тебе від думок про себе.

1014
01:20:54,833 --> 01:20:58,166
Я не Ейб, Ілаю. Я не можу його замінити.

1015
01:20:59,416 --> 01:21:00,291
Твоя правда.

1016
01:21:02,208 --> 01:21:03,041
Не можеш.

1017
01:21:16,750 --> 01:21:20,291
Мені дуже важко, бо немає допомоги,

1018
01:21:20,375 --> 01:21:21,875
і це геть тупо.

1019
01:21:21,958 --> 01:21:24,041
-Можна і так сказати.
-Ти не тупа.

1020
01:21:24,125 --> 01:21:25,625
Ти дуже розумна.

1021
01:21:25,708 --> 01:21:27,416
Хочу спитати, чому ти думаєш,

1022
01:21:27,500 --> 01:21:32,333
що його потреби важливіші за твої?

1023
01:21:32,416 --> 01:21:34,458
Ти зробила сильний крок,

1024
01:21:34,541 --> 01:21:38,083
виступила і сказала:
«Я заслуговую на краще».

1025
01:21:38,166 --> 01:21:40,791
-Так.
-Ти ж знаєш, таке материнство.

1026
01:21:40,875 --> 01:21:43,666
Це для мене так важливо.
Ти навіть не уявляєш.

1027
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
Хайді в порядку?

1028
01:22:51,833 --> 01:22:56,000
Гадаю, що так. Твій батько прийшов
додому, вони розмовляють.

1029
01:22:58,583 --> 01:22:59,666
Це добре.

1030
01:23:00,375 --> 01:23:04,625
Не знаю, що ти йому сказала, Оден,
але хай там як, він тебе почув.

1031
01:23:05,958 --> 01:23:07,125
Він тобі сказав?

1032
01:23:08,375 --> 01:23:11,250
Ви про це говорили? Про мене?

1033
01:23:13,583 --> 01:23:17,708
Слухай, Оден, нам треба поговорити.

1034
01:23:25,791 --> 01:23:29,083
Знаю, ти багато пережила через розлучення.

1035
01:23:29,666 --> 01:23:30,583
Можливо,

1036
01:23:32,583 --> 01:23:36,500
я звалила на тебе затяжку ношу.
Очікувала від тебе забагато.

1037
01:23:37,708 --> 01:23:42,333
Але ці очікування мені подобалися.
Я сама багато від себе очікувала.

1038
01:23:42,875 --> 01:23:44,333
Я не про це, сонечко.

1039
01:23:45,250 --> 01:23:50,375
Я хотіла, щоб ти завжди була моєю.

1040
01:23:51,708 --> 01:23:55,416
Щоб не ділитися тобою, і це нечесно.

1041
01:23:56,750 --> 01:23:58,333
Коли ти приїхала сюди,

1042
01:23:59,916 --> 01:24:02,291
я почувалася більше тобі не потрібною.

1043
01:24:04,166 --> 01:24:05,291
Якщо геть прямо,

1044
01:24:06,791 --> 01:24:07,875
я ревнувала.

1045
01:24:09,208 --> 01:24:11,041
Ти завжди мені потрібна, мамо.

1046
01:24:12,416 --> 01:24:15,250
Мені просто потрібні й інші люди.

1047
01:24:15,333 --> 01:24:16,541
Звісно.

1048
01:24:17,833 --> 01:24:23,000
Мабуть, я хочу, щоб не все так було важко.

1049
01:24:23,541 --> 01:24:24,750
Я теж.

1050
01:24:25,875 --> 01:24:26,791
Боже.

1051
01:24:30,166 --> 01:24:31,625
Ох, мамо.

1052
01:25:12,833 --> 01:25:13,666
Агов?

1053
01:25:16,541 --> 01:25:18,708
-Привіт.
-Привіт.

1054
01:25:19,208 --> 01:25:23,833
-Ти займалася йогою?
-Сімдесят п'ять блаженних хвилин.

1055
01:25:23,916 --> 01:25:26,291
Ого. Де Тісбі?

1056
01:25:27,125 --> 01:25:32,208
Твій тато пішов з нею погуляти до моря.
Сказав, що це чудовий спосіб розвіятися.

1057
01:25:32,291 --> 01:25:33,291
Ого.

1058
01:25:34,583 --> 01:25:35,416
Так.

1059
01:25:37,416 --> 01:25:43,166
В мене не було нагоди подякувати тобі,
що ти запросила маму до нас.

1060
01:25:44,875 --> 01:25:47,208
Я думала, що ти розсердишся на мене.

1061
01:25:47,291 --> 01:25:49,916
Ні, люба. Зовсім ні.

1062
01:25:51,208 --> 01:25:52,541
Саме завдяки їй

1063
01:25:52,625 --> 01:25:56,250
ми з татом вперше за кілька місяців
поговорили так відверто.

1064
01:25:58,500 --> 01:26:02,583
Смішно, правда?
Дивишся на своє життя і думаєш,

1065
01:26:03,583 --> 01:26:06,583
що одне рішення, і все було б інакше.

1066
01:26:07,458 --> 01:26:09,041
Ти говориш про тата?

1067
01:26:09,875 --> 01:26:14,000
Взагалі-то, я думала, що б було,
якби я не повернулася з Нью-Йорка.

1068
01:26:14,083 --> 01:26:18,375
-Ти жила в Нью-Йорку?
-Так.

1069
01:26:18,458 --> 01:26:19,750
Після бізнес-школи.

1070
01:26:20,916 --> 01:26:23,583
Збиралася відкрити
бутик у Нижньому Іст-Сайді,

1071
01:26:23,666 --> 01:26:25,166
але вирішила зачекати,

1072
01:26:25,250 --> 01:26:28,250
доки на ринку з'явиться те,
що мене справді закохає.

1073
01:26:29,083 --> 01:26:31,583
Так і сталося. «Клементайнс».

1074
01:26:32,291 --> 01:26:35,166
То ти проміняла Нью-Йорк на Колбі,

1075
01:26:36,208 --> 01:26:39,708
і ти про це не шкодуєш?

1076
01:26:48,041 --> 01:26:50,750
Життя довге, Оден.

1077
01:26:52,250 --> 01:26:54,208
Було б нудно, якби ми весь час

1078
01:26:54,291 --> 01:26:56,625
залишалися однаковими.
Тобі не здається?

1079
01:26:59,125 --> 01:27:00,000
Так.

1080
01:27:08,875 --> 01:27:12,583
Ти впевнена, що ти хочеш,
щоб саме я тебе навчила?

1081
01:27:12,666 --> 01:27:15,083
Я впевнена. Річ в мені.

1082
01:27:16,166 --> 01:27:18,166
-Так, зрозуміла?
-Так, зрозуміла.

1083
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Майже вийшло.

1084
01:27:23,500 --> 01:27:24,583
Виходить.

1085
01:27:25,083 --> 01:27:26,333
Молодчина.

1086
01:27:26,416 --> 01:27:29,041
-Ні, не молодчина.
-Так. Майже навчилась.

1087
01:27:29,125 --> 01:27:31,041
-Добре, ти зможеш.
-Гаразд.

1088
01:27:33,791 --> 01:27:35,291
Майже вийшло. Вперед.

1089
01:27:37,125 --> 01:27:41,666
-Готова.
-Ось так. Добре. Ось так.

1090
01:27:46,250 --> 01:27:47,833
І поїхала!

1091
01:27:49,833 --> 01:27:51,500
Добре. Ще раз.

1092
01:27:54,916 --> 01:27:57,208
Вийшло. У тебе вийшло!

1093
01:27:58,708 --> 01:27:59,791
У тебе вийшло.

1094
01:27:59,875 --> 01:28:00,875
Я їду.

1095
01:28:00,958 --> 01:28:02,208
Бачу.

1096
01:28:02,291 --> 01:28:04,416
-Я таки їду. Бачиш?
-Бачу.

1097
01:28:04,500 --> 01:28:06,291
Оден, обережно!

1098
01:28:10,041 --> 01:28:14,416
ВПАЛА З ВЕЛОСИПЕДА
НА СПИНУ

1099
01:28:45,583 --> 01:28:48,333
-Алло?
-Ти не повіриш.

1100
01:28:52,583 --> 01:28:56,083
Наступним повертається
один з наших улюбленців.

1101
01:29:00,375 --> 01:29:03,583
Ми не бачили
цього велосипедиста понад 18 місяців.

1102
01:29:07,416 --> 01:29:09,208
Ну ж бо.

1103
01:29:10,166 --> 01:29:13,666
Ілай Сток!

1104
01:29:19,916 --> 01:29:21,750
Вперед!

1105
01:30:41,375 --> 01:30:44,208
-А цей подвійний поворот?
-Здуріти!

1106
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
-Ти бачила усмішку.
-Так.

1107
01:30:45,666 --> 01:30:46,916
-Ти бачила.
-Вона бачила.

1108
01:30:47,000 --> 01:30:49,583
-Поговори з ним.
-Він мене не запрошував.

1109
01:30:49,666 --> 01:30:52,541
-Він нікого не запрошував!
-Запрошення не було.

1110
01:30:53,208 --> 01:30:54,041
Мабуть.

1111
01:30:54,125 --> 01:30:56,541
-Чому ти ще тут?
-Що таке? Поговори з ним.

1112
01:30:57,083 --> 01:30:58,291
Піди поговори з ним.

1113
01:30:58,375 --> 01:31:00,500
Раптом він подумає,
що дивно, що я прийшла?

1114
01:31:00,583 --> 01:31:05,125
Ага. Бо хлопці ненавидять,
коли їхні пасії бачать їхні перемоги.

1115
01:31:06,166 --> 01:31:07,666
-Йди!
-То підеш вже?

1116
01:31:07,750 --> 01:31:09,291
-Добре.
-Йди.

1117
01:31:09,375 --> 01:31:11,875
-Руки в ноги й вперед!
-Йди.

1118
01:31:11,958 --> 01:31:13,875
-Уперед!
-Я йду.

1119
01:31:16,583 --> 01:31:17,416
Так.

1120
01:31:19,000 --> 01:31:20,041
-Привіт.
-Привіт.

1121
01:31:20,125 --> 01:31:21,166
-Привіт.
-Привіт.

1122
01:31:21,791 --> 01:31:23,666
Так класно виступив.

1123
01:31:24,583 --> 01:31:26,541
Дякую.

1124
01:31:26,625 --> 01:31:29,416
-Може, поговоримо тут?
-Так.

1125
01:31:29,500 --> 01:31:31,875
-Добре.
-Так.

1126
01:31:37,083 --> 01:31:39,041
-Отже, Ілаю.
-Отже… Оден.

1127
01:31:39,708 --> 01:31:42,500
Вибач. Ти перша.

1128
01:31:44,541 --> 01:31:49,000
Вибач за те, що я сказала напередодні.
Я не хотіла.

1129
01:31:49,083 --> 01:31:51,750
Хотіла, але нічого.
Знаєш, я мав це почути.

1130
01:31:54,000 --> 01:31:54,833
Послухай.

1131
01:31:58,250 --> 01:32:00,041
Я страшенно сумую за Ейбом.

1132
01:32:02,208 --> 01:32:05,708
Я подумав, що якщо я перестану
про це думати і…

1133
01:32:07,458 --> 01:32:10,625
якщо я відмовлюся від того,
що він любив, це пройде,

1134
01:32:10,708 --> 01:32:11,833
але стало гірше,

1135
01:32:12,333 --> 01:32:17,375
бо він любив те, що і я любив.

1136
01:32:22,666 --> 01:32:24,333
Він був найкращим.

1137
01:32:24,416 --> 01:32:26,250
Я так його люблю.

1138
01:32:30,291 --> 01:32:33,208
Шкода, що ви не були знайомі.
Він би тебе полюбив.

1139
01:32:33,291 --> 01:32:34,500
Мені теж.

1140
01:32:35,708 --> 01:32:37,791
Ти теж мені пробач.

1141
01:32:37,875 --> 01:32:41,458
Знаєш, якщо я змушував тебе робити те,
чого ти не хочеш…

1142
01:32:41,541 --> 01:32:42,958
Що ти, ні.

1143
01:32:44,625 --> 01:32:47,083
Я все робила з власного бажання.

1144
01:32:48,166 --> 01:32:49,000
Добре.

1145
01:32:49,625 --> 01:32:52,666
Того ранку, коли я була сама не в собі,

1146
01:32:53,458 --> 01:32:59,375
справа була не в тобі,
не в нас, не через вечірку.

1147
01:33:02,833 --> 01:33:06,083
Це стосувалося батьків.

1148
01:33:07,791 --> 01:33:10,916
Виявилося, що я не пережила все,
як це мені здавалося.

1149
01:33:13,083 --> 01:33:16,041
Усе гаразд. Я розумію.

1150
01:33:19,375 --> 01:33:22,458
Ну добре, гарного вечора.

1151
01:33:23,291 --> 01:33:25,208
-Ти заслужив.
-Дякую.

1152
01:34:06,041 --> 01:34:10,166
Знаєш, найнеймовірніше те,
що обидві мої дівчинки проспали всю ніч.

1153
01:34:25,958 --> 01:34:30,125
Оден, ти знаєш, що хлопець у смокінгу
робить на нашому газоні?

1154
01:34:49,791 --> 01:34:50,625
Привіт.

1155
01:34:51,916 --> 01:34:53,000
І тобі привіт.

1156
01:34:55,500 --> 01:35:00,250
Ми придумали нову назву для веломагазину.

1157
01:35:01,750 --> 01:35:04,541
«Велики Ейба». Що скажеш?

1158
01:35:06,083 --> 01:35:07,125
Мені подобається.

1159
01:35:07,875 --> 01:35:11,041
Добре, бо ти підкинула мені ідею…

1160
01:35:15,250 --> 01:35:16,458
Гарний смок.

1161
01:35:17,250 --> 01:35:18,375
Це дрантя?

1162
01:35:19,875 --> 01:35:21,791
Ти куди так вирядився?

1163
01:35:22,791 --> 01:35:26,583
Не знаю. Подумав, може,
пожбурляю каміння, вип'ю коли.

1164
01:35:28,250 --> 01:35:32,166
А тобі це цікаво?

1165
01:35:33,125 --> 01:35:37,666
Я б залюбки, але мені нема чого вдягти.

1166
01:35:39,166 --> 01:35:40,083
Так.

1167
01:35:40,958 --> 01:35:44,000
Шкода, що ти не привезла сукню до Колбі.

1168
01:35:50,000 --> 01:35:51,333
Дай десять хвилин.

1169
01:36:13,833 --> 01:36:14,750
Ого.

1170
01:36:18,708 --> 01:36:21,000
-То це вона?
-Так.

1171
01:36:22,041 --> 01:36:24,916
Які ви, друзі, гарні.

1172
01:36:25,000 --> 01:36:28,000
Дуже гарний.

1173
01:36:28,083 --> 01:36:30,458
-Оден теж.
-Дякую, тату.

1174
01:36:30,541 --> 01:36:32,791
Не затримуєтеся допізна.

1175
01:36:32,875 --> 01:36:35,041
Тату, з ким, по-твоєму, ти говориш?

1176
01:36:37,291 --> 01:36:39,500
-Не зрозумів.
-Та перестань.

1177
01:36:40,041 --> 01:36:41,291
Бувайте.

1178
01:36:41,375 --> 01:36:43,041
Ходімо. Моя машина отам.

1179
01:36:43,125 --> 01:36:45,375
Знаєш, у мене краща ідея.

1180
01:36:46,166 --> 01:36:47,000
Невже?

1181
01:36:58,916 --> 01:37:01,250
-Тобі він личить.
-Дуже дякую.

1182
01:37:01,333 --> 01:37:03,208
-Я над цим працювала.
-Так?

1183
01:37:08,375 --> 01:37:10,666
Ого. Розігналася.

1184
01:37:11,625 --> 01:37:12,666
Поглянь.

1185
01:37:13,750 --> 01:37:15,583
-Гей!
-На одному колесі поїдеш?

1186
01:37:16,166 --> 01:37:18,125
У жодному разі. А ти?

1187
01:37:18,958 --> 01:37:21,125
Не знаю, чи зможу. Можливо.

1188
01:37:28,958 --> 01:37:33,666
-Що ще у тебе по плану?
-У мене? Це твоє родео.

1189
01:37:33,750 --> 01:37:35,416
-Родео?
-Так.

1190
01:37:36,208 --> 01:37:39,041
-Я схожий на ковбоя?
-Трохи.

1191
01:38:00,333 --> 01:38:02,791
Добре. Готовий?

1192
01:38:07,500 --> 01:38:10,333
Це було жахливо. Нам треба бути на озері.

1193
01:38:11,583 --> 01:38:13,875
То ти точно не сумуєш за випускним?

1194
01:38:15,041 --> 01:38:18,000
Ну… гаразд.

1195
01:38:18,500 --> 01:38:22,666
Не враховуючи сьогодні, мабуть,
я трохи недооцінила значення випуску.

1196
01:38:22,750 --> 01:38:26,291
Може, в гарному одязі і танцях з друзями,

1197
01:38:26,375 --> 01:38:29,916
щоб відзначити завершення
є щось прекрасне.

1198
01:38:32,250 --> 01:38:35,125
Я така рада це чути.

1199
01:38:35,791 --> 01:38:36,625
Привіт!

1200
01:38:38,708 --> 01:38:40,666
Чекай, що відбувається?

1201
01:38:41,166 --> 01:38:44,625
Коли Ілай розповів нам про свій план,
я така: «Жартуєш?

1202
01:38:44,708 --> 01:38:47,958
«Якщо моя подруга не була на випускному,
буде їй свято».

1203
01:38:48,041 --> 01:38:50,916
Тема — «Пляжна гулянка».

1204
01:38:52,500 --> 01:38:54,875
Подумали, краще
використати те, що маємо.

1205
01:38:55,583 --> 01:38:56,583
Це серйозно?

1206
01:38:57,666 --> 01:38:58,625
Не подобається?

1207
01:39:00,875 --> 01:39:03,166
Ще й як подобається.

1208
01:39:04,916 --> 01:39:06,208
Агов?

1209
01:39:11,791 --> 01:39:13,000
Дякую.

1210
01:39:14,416 --> 01:39:17,875
Гаразд, якщо ти причина свята,
це не означає,

1211
01:39:17,958 --> 01:39:20,625
що ти не маєш допомагати. До роботи.

1212
01:41:26,250 --> 01:41:29,541
Любі Вертикальні шашки,
я вже сумую за вами.

1213
01:41:29,625 --> 01:41:31,916
Вам би тут сподобалося. Яка краса.

1214
01:41:32,000 --> 01:41:35,791
Вулиці ідеальні для їзди,
і вдень всі сплять.

1215
01:41:36,625 --> 01:41:39,916
Нехай квест не закінчується лише тому,
що в тебе є домашня робота.

1216
01:41:40,000 --> 01:41:42,875
Щасти тобі, кохана. З любов'ю, Ілай.

1217
01:41:43,500 --> 01:41:46,208
Гаразд, ти прочитала її п'ять разів.

1218
01:41:46,291 --> 01:41:48,250
Може, підемо нарешті на обід?

1219
01:41:48,333 --> 01:41:49,625
Так, давай.

1220
01:42:01,500 --> 01:42:05,750
ОДЕН І МЕҐҐІ

1221
01:46:30,875 --> 01:46:35,875
Переклад субтитрів: Наталія Маренич



