1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,333 --> 00:00:12,166
Hadi.

4
00:00:16,833 --> 00:00:18,666
Okulumda bir gelenek var.

5
00:00:19,958 --> 00:00:23,000
Her sene, mezuniyetten sonraki cumartesi

6
00:00:23,916 --> 00:00:27,208
Kiffney-Brown Hazırlık Okulu'nun
dördüncü sınıfları

7
00:00:27,291 --> 00:00:30,666
okulun çan kulesine izinsiz girer,
tepede parti yapar

8
00:00:30,750 --> 00:00:33,958
ve bir saat boyunca sırayla çanı çalar.

9
00:00:41,541 --> 00:00:45,583
Herkesin tüm sene dört gözle beklediği
bir olgunlaşma törenidir.

10
00:00:48,916 --> 00:00:52,708
Bir saatin sonunda
kuleyi tuvalet kâğıdıyla kaplarlar.

11
00:00:53,833 --> 00:00:55,958
İki, bir!

12
00:01:05,375 --> 00:01:06,916
Aslında güzel.

13
00:01:07,541 --> 00:01:10,291
Güzel olmaması gerek.
Eşek şakası olması gerek.

14
00:01:12,291 --> 00:01:15,625
Doğru ama her sene oluyor, yani…

15
00:01:19,125 --> 00:01:21,833
Yani okulun onayı var denilebilir,
değil mi?

16
00:01:21,916 --> 00:01:26,333
Engellemek isteselerdi engellerlerdi.
Bu da bir gelenek için hiç sorun değil

17
00:01:26,416 --> 00:01:30,166
ama bir suç olarak bakıldığında
pürüzleri var.

18
00:01:31,541 --> 00:01:32,416
Değil mi?

19
00:01:33,000 --> 00:01:36,416
-Madem pürüzlü, burada ne işin var?
-Evet.

20
00:01:38,166 --> 00:01:41,458
Yani yapmak istiyorum,
sadece dikkat çektim…

21
00:01:41,541 --> 00:01:44,500
Her dördüncü sınıfın
katılması zorunlu değil, yani…

22
00:01:45,166 --> 00:01:47,250
Hadi, tepede güzel bir yer kapalım.

23
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Sıçayım.

24
00:01:54,583 --> 00:01:57,500
Bu tek seferlik bir olay olsaydı
sorun etmezdim.

25
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
Hadi gidelim!

26
00:02:01,375 --> 00:02:03,833
Ama işin aslı bunu hep yapıyorum.

27
00:02:05,375 --> 00:02:08,791
Bu yüzden sınıf arkadaşlarımla
çan kulesinin tepesinde

28
00:02:08,875 --> 00:02:10,125
kutlama yapmak yerine

29
00:02:11,000 --> 00:02:12,083
evdeyim.

30
00:02:12,833 --> 00:02:15,083
Yanımda da annem, meslektaşları,

31
00:02:15,666 --> 00:02:17,541
yani bir sürü ihtiyar var.

32
00:02:17,625 --> 00:02:22,166
İlgimizi hak eden bir kadını
anca ünlü bir erkekle evli değilse

33
00:02:22,250 --> 00:02:26,083
veya öyle biriyle sevişiyorsa tanırsak
hiçbir şey değişmez.

34
00:02:26,166 --> 00:02:30,291
İşte tam da bu yüzden
bir daha asla evlenmeyeceğim.

35
00:02:34,208 --> 00:02:38,125
-Yaz için planların ne Auden?
-Colby'de babamla geçireceğim.

36
00:02:38,208 --> 00:02:40,625
Kaynaşacaklarını düşünüyor.

37
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
Anne.

38
00:02:42,166 --> 00:02:44,083
Babanı yargılıyorum, seni değil.

39
00:02:45,791 --> 00:02:50,541
Üniversite için para biriktiriyorum.
Üvey annemin mağazasında çalışacağım.

40
00:02:50,625 --> 00:02:52,875
Oranın adı neydi?

41
00:02:53,583 --> 00:02:56,458
Kapkek Simli Meme Silikonu.

42
00:02:57,625 --> 00:03:02,125
Aferin Auden. O kadar çalışma sonrası
yazı plajda geçirmek güzel bir ödül olur.

43
00:03:02,208 --> 00:03:05,500
Ona araştırma asistanım olmayı
teklif ettim

44
00:03:05,583 --> 00:03:07,208
ama bunu seçti.

45
00:03:07,708 --> 00:03:11,333
Colby'ye gitmek isteme sebebimi
annem niye anlamıyor biliyorum

46
00:03:12,125 --> 00:03:16,583
ama burada sanki tek türden bir insan
olmayı biliyormuşum gibi geliyor.

47
00:03:16,666 --> 00:03:20,041
Transkriptimde okuyamayacağınız
hiçbir şey yapmadım.

48
00:03:22,041 --> 00:03:27,125
Ama Colby'ye gidersem
belki başkası olabilirim.

49
00:03:28,166 --> 00:03:30,750
Farklı birisi.

50
00:03:34,541 --> 00:03:40,000
Ya da tıpatıp aynı olurum ve değişemem.

51
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
Bilmiyorum

52
00:03:43,833 --> 00:03:48,333
ama bunu öğrenmek için
bu yazı masaya koymaya hazırım.

53
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
COLBY'YE GİTTİM
ÖPTÜM - A

54
00:04:06,041 --> 00:04:08,500
NETFLIX SUNAR

55
00:04:16,000 --> 00:04:20,708
Auden, selam! Seni göreceğimiz için
babanla aşırı heyecanlı olduğumuzu

56
00:04:20,791 --> 00:04:22,791
tekrar söylemek için arıyorum.

57
00:04:22,875 --> 00:04:24,875
Gelir gelmez haber ver.

58
00:04:24,958 --> 00:04:27,666
Colby tabelasında ara…
Yok, tabeladan önce ara.

59
00:04:27,750 --> 00:04:29,791
On dakikada bir ara, sabırsızlanıyorum!

60
00:04:29,875 --> 00:04:33,541
Dur. Benim, Heidi, biliyorsun, değil mi?
Ben, Heidi, üvey annen, öptüm.

61
00:04:47,416 --> 00:04:50,083
COLBY'YE HOŞ GELDİNİZ

62
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
Ses çıkarırsan seni gebertirim.

63
00:05:47,166 --> 00:05:49,166
Özür dilerim, ben…

64
00:05:49,250 --> 00:05:51,583
Tanrım, hayır, Auden. Çok özür dilerim.

65
00:05:51,666 --> 00:05:54,791
Seni baban sandım, onu yeni uyutmuştum

66
00:05:54,875 --> 00:05:57,541
ve bugün günlerden ne olduğu
aklımdan çıkmış.

67
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
-Sorun değil.
-Her şeyi planlamıştım.

68
00:05:59,750 --> 00:06:02,541
Pankartlar, balonlar,
Colby'ye hoş geldin temalı

69
00:06:02,625 --> 00:06:04,458
yemek fikirleri bile kaydettim.

70
00:06:04,541 --> 00:06:09,458
Yemin ederim, geçen hafta şöyle düşündüm,
"Üvey kızın bu, Thisbe'nin ablası.

71
00:06:09,541 --> 00:06:13,541
Mezuniyetini kaçırdın.
Bari mutfağa gir de özel bir şey yap."

72
00:06:13,625 --> 00:06:14,583
Babam burada mı?

73
00:06:15,791 --> 00:06:19,666
Ofisinde. Daima ofisinde olur.

74
00:06:22,833 --> 00:06:23,958
-Efendim?
-Baba?

75
00:06:25,250 --> 00:06:28,166
Selam. Geldin demek. İçeri gel, gir.

76
00:06:28,250 --> 00:06:30,916
Sen demeden söyleyeyim, biliyorum.
Her yer her yerde

77
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
ama Narwhal üzerinde çalışırken
nasıl olduğunu hatırlıyorsundur.

78
00:06:34,041 --> 00:06:36,541
Hayatımın o döneminde ofisinin düzeni

79
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
aklımda kalan şeyler arasında değil baba.

80
00:06:40,625 --> 00:06:43,875
-Evet, anne baban ayrılıyordu çünkü.
-Öyle bir şey.

81
00:06:43,958 --> 00:06:46,750
Aç mısın?
Soğan halkası yapan bir yer biliyorum.

82
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
Gerçekten mi? Evet, çok isterim.

83
00:06:49,791 --> 00:06:51,791
Harika, iskeleye çık.

84
00:06:51,875 --> 00:06:55,416
Mutlaka görürsün. Adı Son Çare. Buyur.

85
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
-Gelmiyor musun?
-Keşke gelebilsem ama çok yoğunum.

86
00:06:59,916 --> 00:07:04,166
Ama bana hamburger getirirsen harika olur.

87
00:07:04,250 --> 00:07:06,791
Karamelize soğanları var,
parmaklarını yersin.

88
00:07:07,375 --> 00:07:08,583
Evet, tabii.

89
00:07:08,666 --> 00:07:09,750
-Sağ ol.
-Rica ederim.

90
00:07:09,833 --> 00:07:12,791
-Gelmene çok sevindim.
-Evet, ben de.

91
00:07:14,083 --> 00:07:15,000
-Harika.
-Tamam.

92
00:07:49,250 --> 00:07:52,708
Tanrım! Auden, beni korkuttun.

93
00:07:52,791 --> 00:07:55,916
Yürüyüşe çıkıyorum. Bir şey ister misin?

94
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
-Tip'e gitmelisin.
-Tip mi?

95
00:07:58,083 --> 00:08:01,166
Evet, havalı gençler orada takılır.
Çok eğlencelidir.

96
00:08:01,250 --> 00:08:02,791
-Kesin görürsün.
-Peki.

97
00:08:04,500 --> 00:08:06,458
-Gerilme.
-Gerilmedim.

98
00:08:07,625 --> 00:08:10,708
Oraya gidince Maggie'yi sor.
En çok onu severim.

99
00:08:10,791 --> 00:08:12,333
Güzel, teşekkürler.

100
00:08:12,916 --> 00:08:15,166
Gençsin, eğlen.

101
00:08:37,125 --> 00:08:38,791
-N'aber?
-Fena değil. İyidir.

102
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Demek yaz için nakil oldun.

103
00:08:49,541 --> 00:08:52,208
-Evet, öyle denilebilir.
-Güzel.

104
00:08:52,291 --> 00:08:56,541
Ayrılalı daha iki hafta oldu
ve gözümün önünde bunu yapıyor.

105
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
-Bakma. Hadi.
-Belki kuzenlerdir.

106
00:08:58,958 --> 00:09:00,208
Kuzen değiller Esten.

107
00:09:06,125 --> 00:09:07,208
Dur, kusura bakma.

108
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
Her şey yolunda mı?

109
00:09:09,583 --> 00:09:11,750
Evet, şey…

110
00:09:11,833 --> 00:09:14,833
Değişmek için bir şey yaptığında
tam ortasında

111
00:09:14,916 --> 00:09:18,958
"Ben hiç böyle biri değilim."
dediğin oldu mu hiç?

112
00:09:19,958 --> 00:09:24,083
-Eşcinsel misin?
-Hayır, yani sanmıyorum.

113
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Hepsi bir spektrum, değil mi?
Ama kastettiğim…

114
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
Sorun değil, alınmadım.

115
00:09:30,125 --> 00:09:32,500
Çözme aşamasındasın, süper.

116
00:09:32,583 --> 00:09:36,333
Ama benimle bir şey hissetmiyorsan
erkeklere karşı hissetmezsin

117
00:09:36,416 --> 00:09:39,458
çünkü her hatun bu Jake'e bayılır.

118
00:09:40,583 --> 00:09:44,416
Çok güzel, gitmem gerek.

119
00:09:44,500 --> 00:09:48,583
Ama teşekkürler. Özür dilerim.
Sağ ol. Süper.

120
00:09:49,166 --> 00:09:52,541
Maggie diye birini nerede bulabilirim
biliyor musun?

121
00:09:52,625 --> 00:09:55,708
-Ciddi misin? Şaka mı bu?
-Ne? Hayır.

122
00:09:57,291 --> 00:09:59,333
Boş ver. Özür dilerim.

123
00:10:00,916 --> 00:10:04,750
Geliyor, işleri bitti galiba
ama ben sorun etmiyorum.

124
00:10:04,833 --> 00:10:08,083
-İyi misin?
-İyiyim, harika vakit geçirdiler.

125
00:10:08,166 --> 00:10:10,125
İyiyim. Hiç de bile.

126
00:10:10,208 --> 00:10:11,750
-O kız kim?
-Hiç görmedim.

127
00:10:11,833 --> 00:10:13,625
-Onu tanımıyorum.
-İyi misin?

128
00:10:13,708 --> 00:10:16,208
İyiyim, harikayım.

129
00:10:47,583 --> 00:10:49,208
BEDENİN SIRLARI: COLETTE'İN YAŞAMI

130
00:11:29,041 --> 00:11:31,750
-Sana dadı tut dedim.
-Çok bir şey istemiyorum.

131
00:11:31,833 --> 00:11:34,708
Dişlerimi fırçalayıp duş almak için
20 dakika istiyorum.

132
00:11:34,791 --> 00:11:36,500
20 dakika değildi.

133
00:11:37,166 --> 00:11:38,708
Auden? Sen misin?

134
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
Merhaba.

135
00:11:42,833 --> 00:11:44,958
-Günaydın uykucu.
-Günaydın.

136
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
-Yeni mi uyandın?
-Evet, benim için alışıldık bir durum.

137
00:11:48,916 --> 00:11:50,416
Ben en iyisi işe döneyim.

138
00:11:52,208 --> 00:11:53,791
-Günaydın kızım.
-Günaydın.

139
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Kahve.

140
00:11:57,833 --> 00:12:00,583
Çok uyuduğun için
suçlu hissetmeni istemedim.

141
00:12:00,666 --> 00:12:03,583
Şu an zaman kavramım resmen sıfır.

142
00:12:03,666 --> 00:12:05,000
Sorun değil.

143
00:12:06,416 --> 00:12:09,541
Büyük güne hazır mısın?

144
00:12:11,291 --> 00:12:13,375
Mağazadaki ilk gününe şapşal.

145
00:12:14,125 --> 00:12:17,625
Merak etme, her iş yapıldığı sürece
programa ihtiyacın yok.

146
00:12:17,708 --> 00:12:20,666
Yapılacağından da eminim
çünkü onur öğrencisisin.

147
00:12:20,750 --> 00:12:22,833
Seninle herkese övünmediğimi sanma.

148
00:12:24,583 --> 00:12:28,166
Ekiple tanışacağın için çok heyecanlıyım.
Flamingoları sever misin?

149
00:12:28,250 --> 00:12:30,125
-Sence de en iyi kuş değil mi?
-Güzeller.

150
00:12:30,208 --> 00:12:33,791
İşte. Nirvanama hoş geldin.

151
00:12:35,083 --> 00:12:36,875
-Harika.
-Kapıyı açar mısın?

152
00:12:36,958 --> 00:12:38,833
-Evet, tabii.
-Teşekkürler.

153
00:12:42,291 --> 00:12:47,500
Peki, neredeymiş hanımlarım?

154
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Aman tanrım!

155
00:12:52,416 --> 00:12:53,375
Çok güzel.

156
00:12:53,458 --> 00:12:55,125
Tanrım, kirpiklerine bakın.

157
00:12:55,208 --> 00:12:57,916
Bu tatlılığı seni öldürmüyor mu?

158
00:12:58,000 --> 00:12:59,916
Sizi özledim kızlar.

159
00:13:00,000 --> 00:13:03,750
Sakın hiçbir şey için
endişelenme, her şeyi hallettik.

160
00:13:03,833 --> 00:13:07,750
Booty Berry parfümü geldi,
insanlar aklını kaçırdı.

161
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
Kilit ve anahtar kolyeleri için de
üç kez stok yeniledik.

162
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
Söyledim mi yoksa söyledim mi?
Söyledim mi?

163
00:13:13,583 --> 00:13:15,291
-Söyledim.
-Söyledin.

164
00:13:16,875 --> 00:13:19,041
Bu da… Neden köşede saklanıyorsun?

165
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
-Özür dilerim.
-Size anlattığım kişi bu.

166
00:13:22,166 --> 00:13:24,541
Dâhi üvey kızım Auden.

167
00:13:24,625 --> 00:13:27,541
Auden; bunlar Esther, Leah ve Maggie.

168
00:13:28,166 --> 00:13:29,041
Biz tanıştık.

169
00:13:29,708 --> 00:13:33,166
-Öyle mi?
-Tip'te. Eski sevgilim Jake'i tanıyorsun.

170
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
-Evet.
-Güzel.

171
00:13:36,041 --> 00:13:39,875
Auden'ı kanatlarınızın altına alacağınıza,
onu gezdirip

172
00:13:39,958 --> 00:13:42,666
Colby'de rahat ettireceğinize eminim,
değil mi?

173
00:13:43,458 --> 00:13:44,416
Güzel.

174
00:13:45,166 --> 00:13:48,500
Tamam, bu ufaklığın karnı acıkmadan
onu eve götüreyim.

175
00:13:48,583 --> 00:13:50,458
Şunu söyleyeyim, meme uçlarım…

176
00:13:53,166 --> 00:13:56,125
Ama dördünüzün
yeni ekibimiz olmasına çok sevindim.

177
00:13:56,208 --> 00:13:58,000
Çok eğlenceli.

178
00:13:59,625 --> 00:14:01,000
-İyi misin?
-Evet.

179
00:14:01,083 --> 00:14:04,041
Güzel. Tamam, sizi seviyorum. Hoşça kalın.

180
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
-Kapıyı açayım.
-Gidelim.

181
00:14:05,708 --> 00:14:07,666
Dünyaya dönelim. Yaparız biz.

182
00:14:07,750 --> 00:14:09,666
Tamam, gidiyoruz bakalım.

183
00:14:18,750 --> 00:14:21,250
-Sana ofisi göstereyim.
-Evet.

184
00:14:23,291 --> 00:14:26,625
-Muhasebe işleri burada.
-Güzel, teşekkürler.

185
00:14:28,333 --> 00:14:30,458
Maggie'yi takma. Aşar.

186
00:14:31,583 --> 00:14:33,250
Jake onun kriptonitidir.

187
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
Lisede iki yıl birlikteydiler.

188
00:14:35,500 --> 00:14:38,791
Mezuniyetten hemen önce ayrıldılar.
Ayrılmayı Maggie istemedi.

189
00:14:38,875 --> 00:14:41,083
O çocukla iki sene mi çıktı?

190
00:14:41,166 --> 00:14:42,458
Maggie'nin derdi ne?

191
00:14:43,666 --> 00:14:46,833
-Benim mi derdim ne?
-Maggie, ben…

192
00:14:46,916 --> 00:14:49,083
-Al, dün gecenin fişleri.
-Özür dilerim.

193
00:14:57,458 --> 00:15:00,166
-Ben en iyisi…
-Evet, kalem lazım mı?

194
00:15:00,250 --> 00:15:03,166
-Yok, gerek yok. Sağ ol.
-Çok kalem var. Bol şans.

195
00:15:57,000 --> 00:15:58,208
Bu neydi böyle?

196
00:15:58,833 --> 00:16:00,958
Dans molası. Her akşam 6.00'da olur.

197
00:16:01,041 --> 00:16:04,750
İstersen bir sonrakine katılabilirsin.
Sırayla DJ'lik yapıyoruz.

198
00:16:06,166 --> 00:16:07,958
Ne var? New wave seviyor olabilir.

199
00:16:09,416 --> 00:16:10,250
Almayayım.

200
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
-Sağ olun kızlar.
-Güle güle Sarah.

201
00:16:18,125 --> 00:16:19,958
Clementine's'a tekrar bekleriz.

202
00:16:26,083 --> 00:16:29,291
-Nereye? Tip deme.
-Tally Ho?

203
00:16:29,375 --> 00:16:30,916
Yo, yo, yo, Tally Ho olmaz.

204
00:16:31,000 --> 00:16:32,375
Çok kötüsünüz.

205
00:16:32,458 --> 00:16:34,750
Gas Gro'ya gideceğiz. Acınası bir durum.

206
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
Cala'ya mesaj atayım.

207
00:16:36,416 --> 00:16:37,375
Cala kim?

208
00:16:37,458 --> 00:16:39,958
Esther'ın âşık olduğu sarışın bir kız.

209
00:16:40,041 --> 00:16:41,333
Sen ne yapıyorsun?

210
00:16:42,000 --> 00:16:44,208
-Şey…
-Erkekler ne yapıyormuş bakayım.

211
00:16:46,958 --> 00:16:49,250
Aslında iyi biridir. Emin ol.

212
00:16:49,833 --> 00:16:51,666
Sorun değil. Ben de gidiyordum.

213
00:16:53,666 --> 00:16:54,583
SAHİLE GİDER

214
00:16:58,833 --> 00:17:00,416
Şakam yok.

215
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Hayır, kes sesini dostum.

216
00:17:03,416 --> 00:17:06,291
-İnan bana dostum.
-Tally Ho!

217
00:17:23,583 --> 00:17:24,541
1,75 dolar.

218
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
1,75 dolar.

219
00:18:33,583 --> 00:18:34,666
Makarnayı aldık!

220
00:18:34,750 --> 00:18:35,875
Dokuzuncusu ücretsiz.

221
00:18:42,750 --> 00:18:45,250
Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim.

222
00:18:46,791 --> 00:18:48,708
BEDENİN SIRLARI
COLETTE'İN YAŞAMI

223
00:18:48,791 --> 00:18:50,041
Colette demek.

224
00:18:51,958 --> 00:18:52,791
Saygı duydum.

225
00:18:55,208 --> 00:18:57,500
-Hep değil.
-Sen Auden'sın, değil mi?

226
00:18:59,458 --> 00:19:02,458
-Nereden biliyorsun?
-Telafi etmeme izin verir misin?

227
00:19:05,250 --> 00:19:09,041
SELF SERVİS ÇAMAŞIRHANE

228
00:19:27,750 --> 00:19:31,666
Beni çamaşırlarını yıkamaya götürerek mi
yaptığını telafi ediyorsun?

229
00:19:34,500 --> 00:19:40,291
Hayır ama hazır gelmişken
birkaç tişört atsam iyi olur, dedim.

230
00:20:09,583 --> 00:20:10,416
Önden buyur.

231
00:20:33,375 --> 00:20:35,333
Bu akşam geleceğini hissetmiştim.

232
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
Temiz tişörtüm bitti.

233
00:20:37,250 --> 00:20:39,625
-Müzik aç, kahve yapayım.
-Sağ ol dostum.

234
00:20:41,458 --> 00:20:43,291
Clyde o. Efsane denebilir.

235
00:21:37,416 --> 00:21:40,875
Ne bu? Dikey dama mı?

236
00:21:41,541 --> 00:21:43,208
Hiç Connect 4 oynamadın mı?

237
00:21:43,291 --> 00:21:46,916
Oynamalı mıydım?
Her çamaşırhanede zorunlu mu?

238
00:21:48,041 --> 00:21:49,708
Bir sırada dörtlemeye çalış.

239
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
Sanırım hallederim.

240
00:21:53,000 --> 00:21:57,375
Ondan eminim
Bayan Defriese Burslu Öğrencisi.

241
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
Ne? Peki, dur. Hakkımda…

242
00:22:00,500 --> 00:22:05,041
-Bunları nereden biliyorsun?
-Heidi seninle çok gurur duyuyor.

243
00:22:05,125 --> 00:22:08,000
Evet. Herkesi mi tanıyor?

244
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
Burası Colby. Burada herkes herkesi tanır.

245
00:22:14,041 --> 00:22:16,375
-Buyurun. Taze ve sıcak iki kupa.
-Teşekkürler.

246
00:22:16,458 --> 00:22:18,250
-Teşekkürler.
-Hemen dönüyorum.

247
00:22:22,333 --> 00:22:23,166
Vay canına.

248
00:22:24,875 --> 00:22:26,416
Gas Gro'dan iyi mi?

249
00:22:26,500 --> 00:22:28,083
Üzerime gelme. Yeniyim.

250
00:22:28,708 --> 00:22:32,125
Ahududu ve şeftalili
veya çilekli ve raventli var. Hangisi?

251
00:22:32,208 --> 00:22:33,875
Turta da mı var?

252
00:22:33,958 --> 00:22:36,375
Turtası olmayan gizli turtacı mı olurmuş?

253
00:22:37,083 --> 00:22:40,166
-Birer dilim alalım, olur mu?
-Evet, mantıklı seçim.

254
00:22:43,458 --> 00:22:45,375
Peki, tuhaf oldu.

255
00:22:45,458 --> 00:22:50,500
Hakkımda o kadar şey biliyorsun
ama ben senin hakkında bir şey bilmiyorum.

256
00:22:53,791 --> 00:22:55,208
Buyurun, birer dilim.

257
00:22:57,541 --> 00:23:00,125
-Bunu sen mi yaptın?
-Satın almadım ya.

258
00:23:02,125 --> 00:23:03,916
-İyi misiniz?
-Evet, iyiyiz.

259
00:23:04,000 --> 00:23:05,958
-Peki, afiyet olsun.
-Teşekkürler.

260
00:23:07,333 --> 00:23:08,708
Telafi edeceğim, dedim.

261
00:23:20,791 --> 00:23:21,833
Yine kazandın.

262
00:23:23,250 --> 00:23:25,458
Connect 4 uzmanı falan mısın sen?

263
00:23:26,291 --> 00:23:27,125
Acemi şansı.

264
00:23:29,291 --> 00:23:32,916
Ama eğlenceliymiş.
Bu tarz şeyleri daha sık yapmalıyım.

265
00:23:33,000 --> 00:23:36,250
Ne gibi? Masa oyunlarında
rakibini yerle bir etmek gibi mi?

266
00:23:36,333 --> 00:23:41,583
Tam olarak onu değil
ama evet, çocuk şeyleri.

267
00:23:42,666 --> 00:23:45,666
Çocuk şeyleri mi? O ne demek?

268
00:23:46,166 --> 00:23:49,583
Bilmiyorum. Kitaplarda okunan şeyler gibi.

269
00:23:50,291 --> 00:23:53,208
Yiyecek savaşları,
bir yerden izinsiz geçmek gibi…

270
00:23:54,833 --> 00:23:56,416
Tam bir ev kuşuydun yani.

271
00:23:57,000 --> 00:24:00,750
Annem bu tarz şeylerle
pek ilgilenmezdi diyelim.

272
00:24:01,250 --> 00:24:02,750
Sana bir sır vereyim mi?

273
00:24:05,333 --> 00:24:07,583
Kimse annesiyle yiyecek savaşı yapmaz.

274
00:24:08,166 --> 00:24:11,958
Biliyorum, bunlarla benim için
ilgilenmediğini kastettim.

275
00:24:12,750 --> 00:24:16,750
Aptalca olduğunu falan söylerdi.

276
00:24:16,833 --> 00:24:18,416
Tamam, netlik getireyim,

277
00:24:19,333 --> 00:24:22,458
bir yere izinsiz girmedin
veya yemek savaşı yapmadın

278
00:24:23,500 --> 00:24:26,166
ama bisiklet sürmeyi biliyorsun, değil mi?

279
00:24:29,375 --> 00:24:31,708
Evet, bisiklet sürmeyi herkes bilir.

280
00:24:32,416 --> 00:24:33,666
Sadece kontrol ettim.

281
00:24:39,875 --> 00:24:43,958
Gizli turtacıyı gösterdiğin için
teşekkür ederim,

282
00:24:44,041 --> 00:24:47,541
sisin ortasında rastgele beliren
bisikletli, Colby'li çocuk.

283
00:24:48,083 --> 00:24:48,916
Ne?

284
00:24:49,625 --> 00:24:50,958
Bana adını söylemedin.

285
00:24:52,250 --> 00:24:53,916
-Söylemedim mi?
-Hayır.

286
00:24:57,291 --> 00:24:58,125
Ben Eli.

287
00:24:59,333 --> 00:25:00,541
Memnun oldum Eli.

288
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Ben de.

289
00:25:06,208 --> 00:25:09,083
Tekrar takılmak ister misin acaba?

290
00:25:09,916 --> 00:25:15,083
-Çocuk şeyleri gurusu mu lazım?
-Ne? Hayır. Boş ver.

291
00:25:15,166 --> 00:25:17,375
Dur, özür dilerim, şaka yaptım.

292
00:25:18,500 --> 00:25:20,000
Şaka yaptım ama ciddiyim.

293
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
Dediğini düşünüyorum, bence yapmalısın.

294
00:25:25,500 --> 00:25:26,333
Neyi?

295
00:25:27,583 --> 00:25:31,000
Yapmadığın şeyleri düşün
ve onları yapmaya başla.

296
00:25:32,000 --> 00:25:34,750
Bir görev gibi olabilir.

297
00:25:36,958 --> 00:25:38,833
-Görev mi?
-Evet.

298
00:25:38,916 --> 00:25:41,000
Çok saçma duruyor.

299
00:25:41,083 --> 00:25:43,500
Ne? Nesi saçmaymış?

300
00:25:43,583 --> 00:25:44,458
Bilmiyorum.

301
00:25:45,166 --> 00:25:49,416
Bu yaz bir kez farklı biri olmaya çalıştım
ve gülünecek kadar kötü geçti.

302
00:25:49,500 --> 00:25:51,458
Öyle mi? Tip'te mi oldu?

303
00:25:52,208 --> 00:25:53,041
Neden sordun?

304
00:25:54,125 --> 00:25:55,291
Tecrübelerime göre

305
00:25:55,375 --> 00:25:58,000
çoğu gülünç durum Tip'te yaşanır.

306
00:25:58,083 --> 00:25:59,875
Yani öyle bir ismi varken…

307
00:25:59,958 --> 00:26:01,750
-Nasıl olmasın?
-Evet.

308
00:26:04,625 --> 00:26:06,041
Evim burada.

309
00:26:07,208 --> 00:26:09,583
Görevi düşünür müsün?

310
00:26:12,125 --> 00:26:15,666
Bir yabancıya göre
hayatımla çok ilgili görünüyorsun Eli.

311
00:26:15,750 --> 00:26:18,708
Söyledim ya.
Colby'de kimse yabancı değildir.

312
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
Sonra görüşürüz Dikey Dama.

313
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
Saat 2.00'yi geçti. Git yat.

314
00:27:01,250 --> 00:27:05,000
Yatamam. Kucağımdan indirirsem
çığlık atmaya başlar.

315
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Onu bana ver.

316
00:27:10,541 --> 00:27:11,375
Emin misin?

317
00:27:11,458 --> 00:27:15,333
Evet, hiç bu kadar erken yatmam zaten.
Almak istiyorum.

318
00:27:18,416 --> 00:27:20,125
-Tamam.
-Evet.

319
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Auden'ı görmek ister misin?

320
00:27:24,083 --> 00:27:26,416
-Thisbe'yi görmek ister misin?
-Merhaba.

321
00:27:27,666 --> 00:27:29,958
Selam. Merhaba.

322
00:27:38,833 --> 00:27:40,625
Bu saate kadar kiminleydin?

323
00:27:42,041 --> 00:27:42,875
Kimse.

324
00:27:44,458 --> 00:27:46,791
Peki. Kimse.

325
00:27:48,375 --> 00:27:50,250
Arkadaş edinmene sevindim.

326
00:27:51,041 --> 00:27:51,875
Teşekkürler.

327
00:27:56,875 --> 00:27:58,583
Sana bir sır vereyim mi?

328
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Burası çok da fena değil.

329
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Selam Leah.

330
00:28:22,125 --> 00:28:23,958
Clementine's'a tekrar bekleriz.

331
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Atıştırmalık aldın mı?

332
00:28:26,708 --> 00:28:29,666
Adam atıştırmalık alırken
ön tarafa Eli bakıyor.

333
00:28:29,750 --> 00:28:32,166
Cidden mi?
Eli'ın atölyeden çıkmadığını sanıyordum.

334
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Adam'a Maggie'nin
cips istediğini söylesem döner mi?

335
00:28:35,458 --> 00:28:38,541
-Canım tuzlu bir şey çekti.
-Yapma. Sadece kibarlık etti.

336
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
Kızım, iyi misin?

337
00:28:41,333 --> 00:28:46,333
Evet, sadece… Fişler.

338
00:28:50,541 --> 00:28:52,958
"Eli" mı dedin?

339
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Evet. Neden ki?

340
00:28:54,875 --> 00:28:56,500
Onu tanıyor musunuz yani?

341
00:28:56,583 --> 00:28:58,958
Bence sorulması gereken soru
"Sen tanıyor musun?"

342
00:28:59,041 --> 00:29:02,250
Hayır. Yani onunla tanıştım.

343
00:29:02,833 --> 00:29:04,250
"Tanışmayı" açsana.

344
00:29:05,041 --> 00:29:06,333
En iyisi işe döneyim.

345
00:29:14,541 --> 00:29:18,833
Vay be, Jake ve Eli mı?
Çapkınlığını göstermiyormuş.

346
00:29:19,333 --> 00:29:22,083
-Eli'la aralarında bir şey yok.
-Nereden biliyorsun?

347
00:29:22,166 --> 00:29:25,708
Düşünsene. Eli'ın en son ne zaman
biriyle ilişkisi oldu?

348
00:29:25,791 --> 00:29:26,625
Abe'den önce.

349
00:29:27,458 --> 00:29:28,291
Aynen öyle.

350
00:29:39,083 --> 00:29:39,958
Meşgul müsün?

351
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Mini golf mü?

352
00:29:48,750 --> 00:29:51,666
Beni göreve böyle mi alıştırıyorsun?

353
00:29:52,833 --> 00:29:57,750
Evet Dikey Dama. Eğlenceli bir komplo bu.

354
00:29:57,833 --> 00:29:59,875
Merhaba. İki kişilik lütfen.

355
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
-Hiç go-kart yaptın mı?
-Hayır.

356
00:30:03,000 --> 00:30:05,125
-Sky diving? Yapmadın mı?
-Hayır.

357
00:30:05,708 --> 00:30:07,458
-Bovling?
-Evet.

358
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
-Peki.
-Oynadım.

359
00:30:08,458 --> 00:30:09,583
Evet, nefes kesici.

360
00:30:10,083 --> 00:30:13,625
-Mezuniyet balosuna gittin mi?
-Hayır.

361
00:30:13,708 --> 00:30:14,666
Neden?

362
00:30:14,750 --> 00:30:21,000
Lisenin koca bir parti olması gerektiğini
düşünmeyen insanlardanım sanırım.

363
00:30:21,083 --> 00:30:25,458
Hayatımın kalanının harika olması için
sıkı çalışmayla daha çok ilgilendim.

364
00:30:26,166 --> 00:30:29,541
Tamam da yapma.
Liseden nefret edenler bile baloya gider.

365
00:30:30,333 --> 00:30:34,583
Tabii balo için fazla havalı değilsen.
Senden öyle bir hava alıyorum.

366
00:30:34,666 --> 00:30:35,500
Ondan değil.

367
00:30:36,416 --> 00:30:39,791
Şeyden, sanırım ekildim.

368
00:30:39,875 --> 00:30:43,333
Tanrım. Üzgünüm. Çok kötü olmuş.

369
00:30:43,416 --> 00:30:45,875
Hayır, tanrım. Lütfen bana acıma.

370
00:30:45,958 --> 00:30:49,958
Jason diye bir çocukla gidecektim.
Laboratuvar partnerimdi.

371
00:30:50,041 --> 00:30:54,333
Arkadaştık.
Duke'ta konferansa davet edildi.

372
00:30:54,416 --> 00:30:58,458
Hiç önemli bir mesele değildi.
Balo hiç umurumda değil.

373
00:31:01,666 --> 00:31:03,666
Gerçekten mi? Emin misin?

374
00:31:05,000 --> 00:31:08,625
Peki, tamam. Biraz kötü oldu diyebileceğim
tek şey elbisemdi.

375
00:31:09,500 --> 00:31:11,458
-Elbisen mi?
-Evet.

376
00:31:11,541 --> 00:31:15,166
Bir gün şehir merkezindeydim,
ikinci el kitapçıya gitmiştim.

377
00:31:15,250 --> 00:31:16,458
Bir mağazaya girdim,

378
00:31:16,541 --> 00:31:21,000
manken üzerinde bir elbise vardı,
çok havalıydı.

379
00:31:22,625 --> 00:31:27,791
Bir pişmanlığım varsa
o da o elbiseyi giyememektir.

380
00:31:28,833 --> 00:31:32,666
Ama balonun kendisini almayayım.

381
00:31:33,583 --> 00:31:36,500
-Colby'ye getirdin mi?
-Hayır.

382
00:31:37,791 --> 00:31:41,000
-Getirmedin mi?
-Öyle bir şeyi burada nerede giyeceğim?

383
00:31:41,958 --> 00:31:44,416
-Herhangi bir yerde.
-Ne?

384
00:31:45,375 --> 00:31:47,833
Evet, okyanusta taş sektirirken giy.

385
00:31:47,916 --> 00:31:49,625
Kola içmeye giderken giy.

386
00:31:49,708 --> 00:31:53,750
Önemli olan elbiseyse
nerede giydiğinin bir önemi yok, değil mi?

387
00:31:55,166 --> 00:31:56,041
Galiba.

388
00:31:59,500 --> 00:32:01,625
O elbiseyi getirmemen çok kötü olmuş

389
00:32:01,708 --> 00:32:04,500
çünkü görev için harika olurdu.

390
00:32:04,583 --> 00:32:06,416
Eli, görevi yapmıyoruz.

391
00:32:06,500 --> 00:32:08,833
Ah Auden, elbette yapıyoruz.

392
00:32:11,958 --> 00:32:15,291
Peki sen?
Bunca zamandır benden bahsediyoruz.

393
00:32:15,375 --> 00:32:18,708
Evet çünkü sen
benden çok daha ilgi çekicisin.

394
00:32:18,791 --> 00:32:20,791
Konuyu saptırma. Sıra sende.

395
00:32:22,750 --> 00:32:26,458
Bilmem. Bazen sadece
tembellik ediyormuşum gibi geliyor.

396
00:32:27,416 --> 00:32:29,291
Bunu kariyer hâline bile getirdim.

397
00:32:29,375 --> 00:32:32,083
-Bir süreliğine yani.
-Nasıl yaptın bunu?

398
00:32:33,541 --> 00:32:36,208
Bisiklet şeyi. Neyse.

399
00:32:37,541 --> 00:32:40,916
Yani şimdi toplasan ne eder?

400
00:32:41,000 --> 00:32:45,958
YouTube'da karıncalı videolar mı?
Birkaç aptal haber mi?

401
00:32:47,291 --> 00:32:51,833
Bence isteyen herkes yenilenmeyi hak eder.

402
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
Anlatabildim mi? Keşke yenilenebilsem.

403
00:32:56,750 --> 00:32:58,000
Ne için yenilensen?

404
00:33:04,000 --> 00:33:09,333
Kazanamadın
ama performansına şapka çıkarıyorum.

405
00:33:09,416 --> 00:33:10,375
Hakkını vereyim.

406
00:33:11,708 --> 00:33:12,833
Bende kalabilir mi?

407
00:33:15,458 --> 00:33:18,583
Mini golf oynayıp oynamadığımı
soran olursa

408
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
kanıtımın olması güzel olur.

409
00:33:21,125 --> 00:33:23,375
Tabii. Evet, elinde kanıt olmalı.

410
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Yağmurdan nefret ediyorum.

411
00:33:58,375 --> 00:34:01,333
-Her gün plaj günü olamaz.
-Neden olmasın?

412
00:34:01,416 --> 00:34:02,708
Pançoları getireyim.

413
00:34:10,375 --> 00:34:13,125
-Pardon, pançolar burada.
-Ben alırım.

414
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
Tanrım, çok berbatlar.

415
00:34:22,083 --> 00:34:25,625
Böyle konuştuğunda
herkes adına konuşuyor gibi davranıyorsun

416
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
ama sadece kendi adına konuşuyorsun.

417
00:34:29,083 --> 00:34:30,208
Şey, ben…

418
00:34:31,500 --> 00:34:33,666
Haklısın, özür dilerim.

419
00:34:34,166 --> 00:34:36,041
Auden, ziyaretçin var.

420
00:34:43,000 --> 00:34:44,083
Anne. Selam.

421
00:34:45,000 --> 00:34:47,166
Auden. Merhaba.

422
00:34:52,833 --> 00:34:54,541
Yardımcı olabilir miyiz?

423
00:34:56,583 --> 00:34:58,750
Seni dışarıda bekleyeceğim.

424
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Al.

425
00:35:06,916 --> 00:35:09,958
Ne diyeceğini biliyorum
ama yapma, sırılsıklam olursun.

426
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Teşekkürler.

427
00:35:28,250 --> 00:35:30,750
Yerel mutfağı denedin mi?

428
00:35:31,250 --> 00:35:33,625
-Ne?
-Öğle yemeğini nerede yiyelim?

429
00:35:34,833 --> 00:35:37,541
İskelede
güzel soğan halkası yapan bir yer var.

430
00:35:37,625 --> 00:35:38,708
Ne kadar hoş.

431
00:35:46,666 --> 00:35:47,500
Evet.

432
00:35:48,541 --> 00:35:51,541
Nasıl gidiyor? Babanla kaynaşıyor musunuz?

433
00:35:53,000 --> 00:35:56,583
Güzel. Yani babam biraz yoğun.

434
00:35:56,666 --> 00:35:58,416
Çok çalışıyor.

435
00:35:59,250 --> 00:36:04,625
Baban hakkında şöyle bir şey var,
çalışma performansını

436
00:36:04,708 --> 00:36:07,500
işin kendisinden daha çok sever.

437
00:36:09,083 --> 00:36:09,916
Peki Heidi?

438
00:36:10,708 --> 00:36:11,750
Heidi hoş biri.

439
00:36:11,833 --> 00:36:13,208
Elbette hoş biri.

440
00:36:13,291 --> 00:36:17,791
Onun gibi kadınlar daima hoştur.
Buna mecburlar. İş tanımlarında var.

441
00:36:19,750 --> 00:36:23,583
Zavallı kadın. O bebeğe tek başına bakmak
onu çok yoruyordur.

442
00:36:23,666 --> 00:36:24,875
Babam yardım ediyor.

443
00:36:26,083 --> 00:36:29,041
Auden, kiminle konuştuğunu sanıyorsun?

444
00:36:36,875 --> 00:36:40,958
-Yağmurluğun çok güzelmiş.
-Tamam, direkt söyle anne.

445
00:36:41,041 --> 00:36:41,916
Neyi?

446
00:36:42,000 --> 00:36:43,833
Ne söylemek istiyorsan onu.

447
00:36:46,166 --> 00:36:50,416
Babanın yeni karısının dünyasına
bu kadar kolay ayak uydurmanı

448
00:36:50,500 --> 00:36:52,958
tehlikeli bulduğumu söylememe alınma.

449
00:36:53,041 --> 00:36:58,083
Saçmalık bu. Her zaman nasılsam öyleyim.

450
00:36:58,166 --> 00:37:01,291
Bak tatlım, ruhunu aradığının farkındayım.

451
00:37:01,375 --> 00:37:03,750
Bunda bir sorun yok. Hatta normal.

452
00:37:03,833 --> 00:37:07,250
Gerçekliğe verdiğin bu aranın
bir bedeli olmasın sadece.

453
00:37:08,250 --> 00:37:13,916
Defriese'teki sınıf arkadaşların
yazlarını tanga satıp

454
00:37:14,000 --> 00:37:16,250
amuda kalkıp bira içerek geçirmiyor.

455
00:37:16,333 --> 00:37:19,041
Öyle bir şey yapmıyorum anne.

456
00:37:20,208 --> 00:37:21,541
Göreceğiz.

457
00:37:29,333 --> 00:37:30,166
Selam.

458
00:37:31,375 --> 00:37:32,416
Maggie, selam.

459
00:37:34,458 --> 00:37:36,458
Annen biraz boğucu biri.

460
00:37:37,708 --> 00:37:38,958
Evet, öyle denebilir.

461
00:37:40,166 --> 00:37:44,708
Profesör olarak bir efsane
ama onun kızı olmak zor olmalı.

462
00:37:46,250 --> 00:37:47,750
Annemi tanıyor musun?

463
00:37:47,833 --> 00:37:51,541
Elbette. Sırf onun derslerini almak için
neredeyse üniversiteye gidiyordum.

464
00:37:52,208 --> 00:37:56,000
-Ama Defriese'i reddedemedim.
-Defriese'e mi gidiyorsun?

465
00:37:57,750 --> 00:38:01,083
-Ben de Defriese'e gidiyorum.
-Biliyorum. Heidi söyledi.

466
00:38:03,458 --> 00:38:06,791
Beni gördüğünde
neden "Ona gıcık oldum" diye düşündüğünü

467
00:38:06,875 --> 00:38:08,083
anlamaya başlıyorum.

468
00:38:08,583 --> 00:38:11,208
Aslında seni ilk gördüğümde şöyle dedim,

469
00:38:11,291 --> 00:38:14,916
"Seksi bir kız sevgilimle yakınlaşıyor,
büyük depresyondayım."

470
00:38:15,791 --> 00:38:18,125
-Evet.
-Daha sonra bir fikrim oluştu.

471
00:38:21,750 --> 00:38:24,125
Haklısın. Gayet haklısın.

472
00:38:25,125 --> 00:38:29,083
Ama Jake meselesi yüzünden
öyle üstüne gelerek sana haksızlık ettim.

473
00:38:29,708 --> 00:38:31,333
Beni tanımıyordun bile.

474
00:38:31,416 --> 00:38:33,833
Yine de kötü hissediyorum.

475
00:38:33,916 --> 00:38:36,541
Sorun değil. Pisliğin teki.

476
00:38:37,833 --> 00:38:42,708
-Ağzımı açmayacağım.
-Sorun değil. Kabullendim.

477
00:38:43,291 --> 00:38:46,416
Ama en azından seksi bir çocuk.

478
00:38:49,375 --> 00:38:52,916
Onu kabul ediyorum, seksi bir pislik.

479
00:38:53,916 --> 00:38:57,125
Tamam, hadi.
Seni gezdireceğim diye Heidi'ye söz verdim

480
00:38:57,208 --> 00:38:59,708
ve sorumluluklarımı hiç yerine getirmedim.

481
00:39:01,291 --> 00:39:03,833
Esther ve Leah orada. Gitmek istersen git.

482
00:39:03,916 --> 00:39:05,833
-Sen nereye?
-Birazdan geleceğim.

483
00:39:07,458 --> 00:39:08,375
-Selam.
-Selam.

484
00:39:09,000 --> 00:39:10,083
Seni de mi kafaladı?

485
00:39:10,166 --> 00:39:12,916
Geçen hafta bizi
Ossify'a bir adamın davul sesi eşliğinde

486
00:39:13,000 --> 00:39:15,875
alışveriş listesi okuyuşunu
dinlemeye götürmen daha kötüydü.

487
00:39:15,958 --> 00:39:17,791
Maggie neden buraya gelmek istedi?

488
00:39:17,875 --> 00:39:18,708
Sence?

489
00:39:19,416 --> 00:39:21,333
Onlardan birinden mi hoşlanıyor?

490
00:39:22,541 --> 00:39:23,666
Görürsün.

491
00:39:24,541 --> 00:39:25,916
Dur, ne?

492
00:39:27,666 --> 00:39:28,666
Neler oluyor?

493
00:39:29,333 --> 00:39:32,333
Şaka bu. Bana şaka yapıyorsunuz.

494
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Maggie…

495
00:39:34,708 --> 00:39:36,083
Maggie bu.

496
00:39:36,166 --> 00:39:38,666
-Maggie bu.
-Evet, biliyorum. Gördük.

497
00:39:38,750 --> 00:39:42,250
BMX yapan herkesin
öyle iki asistanı mı var?

498
00:39:42,333 --> 00:39:44,416
-Kesinlikle yok.
-Sadece Maggie'nin var.

499
00:39:52,375 --> 00:39:55,083
-Tally Ho'ya hiç gidemeyeceğim.
-Ne diyorsun?

500
00:39:55,166 --> 00:39:56,750
Hep burada oturmam gerek.

501
00:40:01,666 --> 00:40:02,583
Hiç adil değil.

502
00:40:03,500 --> 00:40:04,875
Ama bu çok daha havalı.

503
00:40:11,125 --> 00:40:13,333
-Tally Ho'ya gittin mi?
-Hayır.

504
00:40:13,416 --> 00:40:15,333
O zaman ne dediğini bilmiyorsun.

505
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Hayır.

506
00:40:20,166 --> 00:40:23,458
-Bence geçen hafta daha güzeldi.
-Dün gece çok geç yattı.

507
00:40:26,125 --> 00:40:27,750
Maggie, seni seviyorum!

508
00:40:30,125 --> 00:40:30,958
Kes şunu.

509
00:40:32,250 --> 00:40:33,083
Onu seviyorum.

510
00:40:34,333 --> 00:40:35,375
Ne düşünüyorsun?

511
00:40:35,458 --> 00:40:37,833
Maggie, şaka mı yapıyorsun? Kimsin sen?

512
00:40:38,333 --> 00:40:41,583
Birkaç ay önce
"Niye sadece erkekler eğlesin ki?" dedim.

513
00:40:41,666 --> 00:40:44,000
-Artık her hafta gelmek zorundayız.
-Cidden mi?

514
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
Akşama Kumsal Evi'nde parti var.
Eli boş gelmeyin.

515
00:40:49,208 --> 00:40:52,875
-Herkes 10 dolar versin.
-Auden'la benden. Atıştırmalık da al.

516
00:40:52,958 --> 00:40:55,291
Auden da geliyor. En büyük o görünüyor.

517
00:41:11,666 --> 00:41:13,583
Hangi atıştırmalıkları seversin?

518
00:41:13,666 --> 00:41:17,291
Maggie, ekşi jelibon sever.
Tatlı ama şaşırtıcı. Kendisi gibi.

519
00:41:17,375 --> 00:41:19,625
Esther kurutulmuş et ister. Aykırıdır.

520
00:41:19,708 --> 00:41:21,916
Ben gelenekçiyim, genelde Snickers alırım.

521
00:41:22,000 --> 00:41:24,541
-Sen?
-Kahve alacağım sanırım.

522
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
Kahve mi? Olmaz.

523
00:41:27,583 --> 00:41:29,916
Atıştırmalık tarzı bir şey almalısın.

524
00:41:30,000 --> 00:41:32,791
Çıkışta Tip'e gidersek
ve aç kalırsan ne olacak?

525
00:41:32,875 --> 00:41:34,875
Tip'te yiyecek bir şey bulamazsın.

526
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Peki.

527
00:41:38,333 --> 00:41:40,416
Bu nasıl olur?

528
00:41:40,500 --> 00:41:41,541
ELMALI TURTA

529
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Eski usul ama sevdim.

530
00:41:45,500 --> 00:41:46,333
Peki.

531
00:41:54,833 --> 00:41:58,083
Hayır. No Age dinlediğimiz yeter.
Eğlenceli bir şey çal.

532
00:41:58,666 --> 00:42:00,125
DJ'imiz Auden olsun.

533
00:42:01,416 --> 00:42:02,958
Kesin zevkli biridir.

534
00:42:29,916 --> 00:42:34,000
Sakın erkek arkadaşına koşup söyleme

535
00:42:34,708 --> 00:42:37,916
Ona söyle
Benim için nefesini tutmasın

536
00:42:39,000 --> 00:42:44,666
Biraz birikmiş param var
Kıracağım bazı kalpler var

537
00:42:44,750 --> 00:42:48,375
Biliyorum bir gün
Beni kahraman ilan edecekler

538
00:42:49,375 --> 00:42:53,583
Biliyorum bir gün
Beni kahraman ilan edecekler

539
00:42:54,291 --> 00:42:58,541
Çok hoş bir kız

540
00:43:00,500 --> 00:43:03,208
Bazen yüksekten el sallıyorum

541
00:43:03,291 --> 00:43:05,625
Herkes görebiliyor

542
00:43:05,708 --> 00:43:07,541
Ben bir kadınım

543
00:43:08,333 --> 00:43:11,208
Kararımı verdim

544
00:43:11,291 --> 00:43:16,208
Sihrimi harcadım, çözüldüm
Işığı üzerimde tutmaya çalıştım

545
00:43:16,291 --> 00:43:18,250
Ben bir kadınım

546
00:43:18,750 --> 00:43:21,250
Kararımı verdim

547
00:43:21,333 --> 00:43:26,416
Bazen yüksekten el sallıyorum
Herkes görebiliyor

548
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Ben bir kadınım

549
00:43:29,250 --> 00:43:31,625
Kararımı verdim

550
00:43:31,708 --> 00:43:37,000
Sihrimi harcadım, çözüldüm
Işığı üzerimde tutmaya çalıştım

551
00:43:37,083 --> 00:43:39,291
Ben bir kadınım

552
00:43:39,375 --> 00:43:43,250
Bu dört kız ortama girince
Kumsal Evi neye uğradığını şaşıracak.

553
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Geçen seferki gibiyse…

554
00:43:45,375 --> 00:43:48,875
Wallace ikinci kattan
çocuk havuzuna atladı.

555
00:43:48,958 --> 00:43:50,791
-Evet.
-Köpek çalmaya çalıştın.

556
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
-Peki, biliyorum. Çılgın bir geceydi.
-Jason'la Carlos da gelecek mi?

557
00:43:54,708 --> 00:43:56,291
-Doğru.
-Utandın mı?

558
00:43:56,375 --> 00:43:57,208
KUMSAL EVİ

559
00:44:03,291 --> 00:44:04,791
Onları nereden tanıyorsunuz?

560
00:44:04,875 --> 00:44:07,041
Hepsini tanımıyoruz.
Kimiyle birlikte büyüdük.

561
00:44:07,125 --> 00:44:08,750
Bazıları yazın eve dönen mezunlar.

562
00:44:08,833 --> 00:44:12,125
Bazıları sezonda restoranlarda çalışan
Doğu Avrupalılar.

563
00:44:12,208 --> 00:44:15,166
-Neden Doğu Avrupalılar?
-Bilmem, hep böyle oldu.

564
00:44:15,250 --> 00:44:16,416
Lafı açılmışken…

565
00:44:16,500 --> 00:44:19,416
Evet, Colby'liyim.
Nereliyim demiştin? Letonya mı?

566
00:44:20,833 --> 00:44:22,250
Arabayla kaç saat sürdü?

567
00:44:24,041 --> 00:44:28,250
Kasabadaki her yeni kıza kendini
niye Colby'nin elçisi olarak tanıtıyor,

568
00:44:28,333 --> 00:44:29,958
hiç anlamıyorum.

569
00:44:31,458 --> 00:44:32,833
Alınma.

570
00:44:33,333 --> 00:44:35,458
Hadi. İzlememize gerek yok. Gidelim.

571
00:44:36,041 --> 00:44:36,875
Hadi.

572
00:44:37,666 --> 00:44:40,250
-Şuraya gidip ondan uzaklaşalım.
-Evet.

573
00:44:40,333 --> 00:44:42,291
Selam Maggie, buradayım. Merhaba.

574
00:44:42,375 --> 00:44:44,875
Dostum, sakin ol.
Onu bir saat önce gördük.

575
00:44:44,958 --> 00:44:47,208
Ne olmuş yani? Sadece selam veriyorum.

576
00:45:11,958 --> 00:45:13,583
Gerçekten çok iyi.

577
00:45:13,666 --> 00:45:18,583
Öyle ama her partide aynı şarkıyı
söylediklerinde etkisini kaybediyor.

578
00:45:25,625 --> 00:45:27,458
Evet, Eli…

579
00:45:29,000 --> 00:45:31,041
Bunu bekliyordum.

580
00:45:31,125 --> 00:45:34,208
Sadece merak ediyorum
çünkü arkadaş gibiyiz.

581
00:45:35,541 --> 00:45:38,666
Boş ver. Bu akşam gelir mi sence?

582
00:45:38,750 --> 00:45:39,791
Çok beklersin.

583
00:45:39,875 --> 00:45:41,791
Bu tarz şeylere asla gelmez.

584
00:45:42,791 --> 00:45:44,458
Artık gelmiyor en azından.

585
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Abe'den beri.

586
00:45:46,583 --> 00:45:47,916
Abe. Evet.

587
00:45:48,541 --> 00:45:50,916
-Sana Abe'den bahsetti mi?
-Evet.

588
00:45:52,000 --> 00:45:53,083
Hayır.

589
00:45:54,500 --> 00:45:58,416
Peki. Abe, Eli'ın en yakın dostuydu.

590
00:45:59,000 --> 00:46:01,208
Eli da Abe de sokak BMX'i yapıyordu.

591
00:46:01,291 --> 00:46:06,125
Muhtemelen Clyde bununla ilgilendiği için.
İkisi de ona ilah gözüyle bakardı.

592
00:46:06,208 --> 00:46:08,750
Neyse, harikaydılar.

593
00:46:08,833 --> 00:46:10,458
İkisinin de sponsoru vardı,

594
00:46:10,541 --> 00:46:13,333
kendi liglerinde
müthiş şampiyonalar kazandılar.

595
00:46:13,416 --> 00:46:15,625
Herkes, onlar mezun olunca Barselona

596
00:46:15,708 --> 00:46:18,750
veya Berlin'e gideceklerini düşünüyordu.

597
00:46:18,833 --> 00:46:21,875
Bisiklet sürmek için harika sokakları olan
şehirlerden birine.

598
00:46:21,958 --> 00:46:23,041
Abe öyle mi yaptı?

599
00:46:24,791 --> 00:46:25,625
Hayır.

600
00:46:26,208 --> 00:46:27,208
Abe öldü.

601
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
Eli'yla birlikte büyük bir turnuva için
New York'a çağrılmışlardı.

602
00:46:33,583 --> 00:46:38,500
Eve dönerken,
Colby'ye sadece 30 kilometre kalmışken

603
00:46:39,166 --> 00:46:40,875
sarhoş bir sürücü onlara çarptı.

604
00:46:41,458 --> 00:46:42,958
Direksiyonda Eli vardı.

605
00:46:45,375 --> 00:46:48,791
Cenazeden sonra Eli içine kapandı.
Artık hayalet gibi.

606
00:46:48,875 --> 00:46:51,583
Sponsorluklarını, bisikleti bıraktı.

607
00:46:51,666 --> 00:46:55,500
Dükkânının arkasında tamirat yapıyor
ve hiçbir yerde takılmıyor.

608
00:46:57,125 --> 00:47:01,750
Bu yüzden seninle takılmaya başlamasına
çok şaşırdık.

609
00:47:08,666 --> 00:47:10,916
Westley, R.O.U.S.lar ne olacak?

610
00:47:11,000 --> 00:47:12,041
PRENSES GELİN

611
00:47:12,125 --> 00:47:14,625
Olağan Dışı Kemirgenler mi?
Bence öyle bir şey yok.

612
00:47:27,541 --> 00:47:30,333
Tamam, şunlara bak.

613
00:47:33,291 --> 00:47:34,625
Bu kısma bayılıyorum.

614
00:47:39,833 --> 00:47:40,666
Ne var?

615
00:47:41,166 --> 00:47:42,000
Westley!

616
00:47:42,083 --> 00:47:43,041
Hiç sevmedin mi?

617
00:47:43,750 --> 00:47:45,541
Hayır, dev fareler güzel.

618
00:47:48,083 --> 00:47:48,958
Tamam, dur.

619
00:47:51,750 --> 00:47:54,708
Dördüncü sınıfta en sevdiğin film neydi?
Piyano mu?

620
00:47:55,458 --> 00:47:56,291
Hayır.

621
00:47:57,291 --> 00:47:58,583
Bilmiyorum.

622
00:47:59,416 --> 00:48:00,916
Telefonda Aşk'ı severdim.

623
00:48:01,625 --> 00:48:04,291
Öyle mi? Müzikal olan Telefonda Aşk mı?

624
00:48:04,875 --> 00:48:05,708
Çocuklar için.

625
00:48:05,791 --> 00:48:09,458
Evet, 1960'larda doğan çocuklar için.

626
00:48:10,166 --> 00:48:14,208
Jane Campion'a atıfta bulunmana
ne diyeceğiz?

627
00:48:14,291 --> 00:48:16,583
Annem seninle gurur duyardı.

628
00:48:16,666 --> 00:48:19,916
İnsan uyumayınca bol bol film seyrediyor.

629
00:48:20,000 --> 00:48:22,083
Bol bol turta yiyip kahve içiyor.

630
00:48:22,958 --> 00:48:26,250
İki gececi. Sanırım bu yüzden arkadaşız.

631
00:48:28,416 --> 00:48:29,625
Arkadaş.

632
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
Ama cidden, neden uyumuyorsun?

633
00:48:37,500 --> 00:48:41,708
Gece kuşuyum galiba, evet. Sen? Aynı soru.

634
00:48:41,791 --> 00:48:45,625
Aynı cevap. Gececi, gece kuşu.

635
00:48:48,458 --> 00:48:50,708
Yok. Bir hikâyen var. Anlayabiliyorum.

636
00:48:56,375 --> 00:49:02,083
Bir sebep bulmak gerekirse
annemle babam evliyken

637
00:49:02,166 --> 00:49:06,000
kavga etmek için uyumamı beklerlerdi.

638
00:49:06,583 --> 00:49:12,583
Ben de uyumazsam
kavga edemezler diye düşündüm.

639
00:49:14,166 --> 00:49:16,166
Yani yanıldım elbette.

640
00:49:17,416 --> 00:49:18,666
Üzgünüm, bu…

641
00:49:19,166 --> 00:49:20,833
Hayır, lütfen üzülme.

642
00:49:20,916 --> 00:49:24,750
Hayatını ailesinin boşanmasıyla tanımlayan
çocuklardan değilim.

643
00:49:24,833 --> 00:49:28,750
Hatta boşandıkları için
hayatım daha iyi oldu diyebilirim.

644
00:49:28,833 --> 00:49:30,750
Kimin anne babası hâlâ evli ki?

645
00:49:31,458 --> 00:49:32,291
Benimkiler.

646
00:49:32,958 --> 00:49:33,791
Evet.

647
00:49:35,666 --> 00:49:37,916
Ama eminim başka sorunların vardır.

648
00:49:51,083 --> 00:49:53,791
Selam, n'aber arkadaşlar?
Benim adım Eli Stock.

649
00:49:53,875 --> 00:49:56,083
Bunun önemi yok, bilmeseniz de olur.

650
00:49:56,166 --> 00:49:58,666
Buradakini tanıyorsunuz. Dostunuz Abe.

651
00:49:58,750 --> 00:50:01,416
-Onu Abe-berbat olarak tanıyorsunuz.
-Abe-berbat.

652
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Evet efendim.

653
00:50:03,916 --> 00:50:06,125
Bugün gidonu 360 derece döndürdün mü?

654
00:50:06,208 --> 00:50:08,833
Evet, döndürdüm.
Namıdiğer Kamyoncu hareketi.

655
00:50:08,916 --> 00:50:10,583
-İlk denemede. Cidden.
-İlk denemede.

656
00:50:10,666 --> 00:50:13,791
-Az daha pedal dönüyordu.
-İlk denemende hep düşersin.

657
00:50:13,875 --> 00:50:17,291
Hep mi? Buna ne diyorsun? Defol kanka.

658
00:50:17,375 --> 00:50:20,875
-Denemelerimin yarısında bile düşmüyorum.
-Dostuma mutlaka bakın.

659
00:50:20,958 --> 00:50:23,041
Tamam mı? En sıkı dostumdur.

660
00:50:23,125 --> 00:50:26,875
Saçı iğrenç. Bir kez bile yıkamadı.

661
00:50:26,958 --> 00:50:28,250
Kankam. Çok tatlı.

662
00:50:29,666 --> 00:50:32,458
Koca Abe, oynamayı bırak dostum.
Oynamayı bırak.

663
00:50:41,125 --> 00:50:43,750
Selam, her şey yolunda mı?
Bir şey lazım mı?

664
00:50:43,833 --> 00:50:47,750
Babanın doyurabilmesi için
biberona alıştırmaya çalışıyorum.

665
00:50:47,833 --> 00:50:50,125
Bebeğim, bence senden daha kolay alır.

666
00:50:50,208 --> 00:50:53,708
Ben buradayken sadece meme istiyor.

667
00:50:53,791 --> 00:50:56,708
Keşke verebilsem
ama Auden'ı yemeğe çıkaracaktım.

668
00:50:56,791 --> 00:50:57,958
-Ne?
-Bugün mü?

669
00:50:58,041 --> 00:51:00,750
Birlikte daha çok vakit geçirin,
demedin mi?

670
00:51:00,833 --> 00:51:03,208
-Evet ama yani…
-Ne dersin?

671
00:51:03,291 --> 00:51:04,208
Karides sepeti?

672
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
Harika.

673
00:51:10,000 --> 00:51:10,833
-Harika.
-Peki.

674
00:51:10,916 --> 00:51:11,750
Tamam.

675
00:51:13,125 --> 00:51:15,333
Öyle çıkmamız sence sorun olmadı mı?

676
00:51:15,416 --> 00:51:17,916
Heidi biraz bitkin görünüyor.

677
00:51:18,000 --> 00:51:21,250
Hayır, bir şey olmaz.
Yeni annelik böyle bir şeydir.

678
00:51:21,333 --> 00:51:23,000
Annemleyken de böyle miydi?

679
00:51:23,083 --> 00:51:26,500
Hayır, annenle Heidi bambaşka kişiler.

680
00:51:26,583 --> 00:51:30,000
Bana sorarsan yeni bir bebek doğunca
her kadın deliriyor.

681
00:51:30,083 --> 00:51:31,458
Erkekler delirmiyor mu?

682
00:51:32,125 --> 00:51:34,833
Sanırım bu yüzden kitap için öfkeli.

683
00:51:37,083 --> 00:51:39,791
Çocuk yapmak istediğinde de ona söyledim.

684
00:51:39,875 --> 00:51:42,833
Dersler başlamadan önce
bitirmem için üç ayım var.

685
00:51:42,916 --> 00:51:44,583
Dişimi sıkıp bitirmem lazım.

686
00:51:45,791 --> 00:51:48,250
Evet. Ne durumda?

687
00:51:49,083 --> 00:51:50,125
Çok meşakkatli.

688
00:51:50,208 --> 00:51:52,708
Acı verici, zor ama aynı zamanda güzel.

689
00:51:52,791 --> 00:51:55,500
Narwhal'dan bildiğin gibi
çalışmalarımın çoğu

690
00:51:55,583 --> 00:51:58,833
anne babamızdan taşıdığımız
keşfedilmemiş travmalara yoğunlaşıyor.

691
00:51:58,916 --> 00:52:03,166
Auden, bunu yaşamak zorunda olmadığın için
çok şanslısın, en azından benden.

692
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Tabii.

693
00:52:06,583 --> 00:52:09,500
Taslağı okumanı çok isterim.

694
00:52:10,958 --> 00:52:12,291
Okumamı mı istiyorsun?

695
00:52:12,375 --> 00:52:15,333
Genç birinin bakış açısını görmek
harika olurdu.

696
00:52:15,875 --> 00:52:19,500
Günümüzde kültürümüzün
gençlere ne kadar taktığını biliyorsun.

697
00:52:22,291 --> 00:52:24,208
Yemeğe mi getirdin?

698
00:52:24,291 --> 00:52:26,916
-Parlak bir gencin bakış açısını yani…
-Evet.

699
00:52:27,000 --> 00:52:29,916
Gittiğim her yere götürüyorum.
Okuyabilir misin?

700
00:52:31,708 --> 00:52:35,000
Evet, okurum tabii. Çok isterim baba.

701
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
Harika.

702
00:52:36,000 --> 00:52:38,666
Cumaya kadar notlar verirsen harika olur.

703
00:52:53,958 --> 00:52:56,041
-Babamın kitabı.
-Uzun görünüyor.

704
00:52:57,083 --> 00:53:00,625
Üç sene önce bana bunu emanet etse
heyecandan deliye dönerdim

705
00:53:01,208 --> 00:53:04,916
ama bunu okumayı
zerre istemediğimi fark ettim.

706
00:53:07,666 --> 00:53:10,166
Babam hep beni balığa çıkarmaya çalışıyor.

707
00:53:10,250 --> 00:53:12,333
Benimki beni yem olarak kullanırdı.

708
00:53:13,333 --> 00:53:15,458
Altıda dans etmeyi unutma, tamam mı?

709
00:53:43,041 --> 00:53:44,333
Hadi.

710
00:53:46,791 --> 00:53:48,291
Sadece izleyeceğim.

711
00:53:48,375 --> 00:53:50,791
İzlemek istiyor. Bu da gelişme.

712
00:54:17,375 --> 00:54:18,208
Selam.

713
00:54:19,083 --> 00:54:22,375
Selam. Sürpriz oldu.

714
00:54:23,416 --> 00:54:25,041
Gerçekten yapmak istiyorum.

715
00:54:27,291 --> 00:54:28,791
Görevi yapmak istiyorum.

716
00:54:38,833 --> 00:54:39,666
Hadi.

717
00:54:40,625 --> 00:54:41,875
-Aman tanrım.
-Hadi!

718
00:54:43,791 --> 00:54:44,750
İyi misin?

719
00:54:50,500 --> 00:54:51,541
İZİNSİZ GİRİLMEZ

720
00:54:54,291 --> 00:54:55,416
Tamam, hazır mısın?

721
00:54:57,375 --> 00:54:59,125
Tamam, şurası. Gir!

722
00:55:38,291 --> 00:55:43,333
Bir yere izinsiz girmeyi
listeden çıkardık.

723
00:55:44,916 --> 00:55:46,625
Hiç gece yüzdün mü?

724
00:55:51,666 --> 00:55:53,666
İzinsiz giriş bir gece için yeter.

725
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
Peki.

726
00:56:13,666 --> 00:56:16,375
-Teşekkürler. Eğlenceliydi.
-Evet.

727
00:56:19,791 --> 00:56:22,708
Bir dahaki sefere
sana bisiklet binmeyi öğretelim.

728
00:56:25,208 --> 00:56:27,583
Söyledim ya, bisiklet binmeyi biliyorum.

729
00:56:29,541 --> 00:56:30,375
Emin misin?

730
00:56:31,833 --> 00:56:36,041
Evet, her çocuk
nasıl babasından öğrendiyse

731
00:56:36,125 --> 00:56:38,083
ben de babamdan öğrendim.

732
00:56:38,666 --> 00:56:40,666
Büyütmeye çalışmıyorum.

733
00:56:40,750 --> 00:56:44,500
Sadece şunu diyorum, ailevi bir neden gibi

734
00:56:44,583 --> 00:56:48,333
bir sebepten dolayı bilmiyorsan
gerçekten öğrenmelisin.

735
00:56:49,375 --> 00:56:51,208
Bisiklet binmek gibisi yoktur.

736
00:56:54,291 --> 00:56:58,791
Teşekkürler.
Ama hayır, görev listemde bu yok.

737
00:57:02,083 --> 00:57:06,666
Ama belki seninkinde vardır.

738
00:57:08,833 --> 00:57:11,041
Cidden, senin görev listende ne olur?

739
00:57:15,833 --> 00:57:19,291
Eskiden Barselona'ya taşınmak istiyordum.

740
00:57:21,958 --> 00:57:23,625
Ama böyle bir şey olmayacak.

741
00:57:25,208 --> 00:57:26,041
Neden?

742
00:57:26,958 --> 00:57:30,500
Profesyonel birkaç BMX'ci
orada yaşadığı için

743
00:57:30,583 --> 00:57:32,541
gitmek istiyordum sadece.

744
00:57:33,291 --> 00:57:35,875
Senin gibi profesyonel BMX'ciler mi?

745
00:57:37,208 --> 00:57:42,291
Bana böyle demedin mi?
Bisikleti kariyerin yaptığını söyledin.

746
00:57:43,041 --> 00:57:46,208
Evet ama emekli oldum.

747
00:57:47,125 --> 00:57:48,791
-Emekli mi oldun?
-Evet.

748
00:57:49,625 --> 00:57:50,458
20 yaşında mı?

749
00:57:52,875 --> 00:57:56,958
Bak, profesyonel camiası,
yarışmalar için seyahat etmek,

750
00:57:57,041 --> 00:58:02,333
kendimi buna adamak artık ilgimi çekmiyor.

751
00:58:02,416 --> 00:58:05,041
Bunu aştım.
Artık bisiklet tamiri yapıyorum.

752
00:58:06,333 --> 00:58:07,458
Sürmeme gerek yok.

753
00:58:09,166 --> 00:58:10,708
Ama sürüyorsun.

754
00:58:25,500 --> 00:58:26,625
Senin evine geldik.

755
00:58:29,125 --> 00:58:30,416
Evet, geldik.

756
00:58:34,458 --> 00:58:36,416
-Tamam, teşekkürler.
-Rica ederim.

757
00:58:38,708 --> 00:58:39,833
Tamam, iyi geceler.

758
00:59:09,416 --> 00:59:10,750
TOMLINSON İNDİRİMLİ SATIŞ

759
00:59:10,833 --> 00:59:11,875
Dur.

760
00:59:15,375 --> 00:59:18,750
Dur! Hayır! Aman tanrım!

761
00:59:27,375 --> 00:59:28,916
Hayır. Aman tanrım.

762
00:59:29,000 --> 00:59:31,791
Ne yapıyorsunuz çocuklar? Hey!

763
00:59:32,750 --> 00:59:34,416
-Tanrım.
-Koş!

764
00:59:34,500 --> 00:59:35,666
Hadi.

765
00:59:37,083 --> 00:59:38,500
Geliyor.

766
00:59:45,125 --> 00:59:49,625
Auden, iyi misin? Auden, iyi misin? Auden.

767
00:59:49,708 --> 00:59:51,583
Çok güzeldi.

768
00:59:54,333 --> 00:59:56,666
Özür dilerim.

769
00:59:58,208 --> 00:59:59,041
Özür dilerim.

770
01:00:00,333 --> 01:00:01,833
Her şey yolunda mı?

771
01:00:03,000 --> 01:00:04,583
Özür dilerim. Aptallık ettim.

772
01:00:06,166 --> 01:00:09,583
Eli, konuşmak istediğin bir şey mi var?

773
01:00:10,125 --> 01:00:13,250
Hayır. Hadi, gidelim.

774
01:00:23,875 --> 01:00:26,916
Güzel, geldin.
Sana müdahale etmemiz lazım.

775
01:00:27,000 --> 01:00:30,125
Eli'la takılmak için
her gece buradan sıvışıyorsun

776
01:00:30,208 --> 01:00:32,166
ve bize hiçbir şey anlatmıyorsun.

777
01:00:32,916 --> 01:00:33,958
Hiç de bile.

778
01:00:34,041 --> 01:00:36,208
Senden çok az şey duyuyoruz.

779
01:00:36,291 --> 01:00:39,500
Hiç detay vermiyorsun.
Bir kız detay olmadan yaşayamaz.

780
01:00:40,000 --> 01:00:42,833
Özür dilerim.
Ne anlatmamı istediğini bilmiyorum.

781
01:00:43,750 --> 01:00:46,250
-Arkadaşız.
-Ondan emin misin?

782
01:00:47,791 --> 01:00:50,250
-Bilmiyorum. Kafa karıştırıcı biri.
-Gördün mü?

783
01:00:50,333 --> 01:00:53,333
Bu yüzden sizi inceleyip
sana neler döndüğünü söylememize

784
01:00:53,416 --> 01:00:54,250
ihtiyacın var.

785
01:00:54,958 --> 01:00:58,833
-Nerede?
-SP, yarın, 4 Temmuz için.

786
01:00:58,916 --> 01:01:00,708
-SP mi?
-Anlamını Eli bilir.

787
01:01:00,791 --> 01:01:02,625
Eli sosisli partilerine bayılırdı.

788
01:01:02,708 --> 01:01:06,583
Wallace'ın ailesi 4 Temmuz için
şehir dışına gidiyor, ev bize kaldı.

789
01:01:06,666 --> 01:01:09,125
Bu berbat ismi biz bulmadık.

790
01:01:09,208 --> 01:01:12,750
İsmin bir önemi yok.
Önemli olan, arkadaşların olarak

791
01:01:12,833 --> 01:01:15,791
durumu değerlendirmemiz için
Eli'la gelmen.

792
01:01:19,041 --> 01:01:21,166
Size bir şey itiraf edebilir miyim?

793
01:01:21,750 --> 01:01:25,250
Daha önce hiç böyle arkadaşım olmadı.

794
01:01:25,333 --> 01:01:28,500
Böyle diyorsun ama anlamıyorum.

795
01:01:28,583 --> 01:01:31,458
Okulumuzda
senden katbekat tuhaf insanlar vardı.

796
01:01:31,541 --> 01:01:34,750
Onların bile arkadaşı vardı.
Esther'a bak yani.

797
01:01:34,833 --> 01:01:36,208
Bir gün uyanınca onun için

798
01:01:36,291 --> 01:01:38,916
fazla havalı olacağımdan korktuğundan
böyle diyor.

799
01:01:39,000 --> 01:01:43,833
Evet, kolluk olarak
fileli çorap takmak aşırı havalı.

800
01:01:43,916 --> 01:01:46,291
-Bir kez yaptım ve arkasındayım.
-Kızlar.

801
01:01:46,375 --> 01:01:48,125
Auden. Odaklanın.

802
01:01:49,458 --> 01:01:52,041
-Ne diyordun?
-Bilmiyorum.

803
01:01:52,583 --> 01:01:56,125
Dürüst olmam gerekirse
belki de fark etmeden

804
01:01:56,208 --> 01:01:59,000
insanları itiyorum.

805
01:02:00,375 --> 01:02:03,041
Sanırım bazen biraz gergin olabiliyorum.

806
01:02:05,083 --> 01:02:06,000
Ne var?

807
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
Sana gülmüyoruz. Çok mantıklı.

808
01:02:10,541 --> 01:02:14,916
-Başta o kadar soğuk davranman gibi.
-Bizden nefret ettiğini sandık.

809
01:02:22,208 --> 01:02:23,625
-Selam.
-Merhaba.

810
01:02:23,708 --> 01:02:25,041
N'aber?

811
01:02:25,125 --> 01:02:27,208
Bir şey olmaz. Çarpmaz. Gel buraya.

812
01:02:33,708 --> 01:02:35,333
Görev için bir talebim var.

813
01:02:36,166 --> 01:02:40,708
Görev için talep mi?
Harika. Gönder gelsin.

814
01:02:42,041 --> 01:02:43,125
SP.

815
01:02:48,500 --> 01:02:49,333
Eli…

816
01:02:51,791 --> 01:02:54,500
Pardon, kişisel bir şey sadece.

817
01:02:56,125 --> 01:02:57,416
Partileri sevmem.

818
01:02:59,458 --> 01:03:01,041
"Artık" mı demek istedin?

819
01:03:02,625 --> 01:03:04,083
Artık sevmiyor musun?

820
01:03:09,041 --> 01:03:10,250
Abe'den haberin var.

821
01:03:15,333 --> 01:03:17,875
-Bana acıdığın için…
-Ne? Hayır. Eli.

822
01:03:21,041 --> 01:03:24,500
Abe'in başına gelenler
senin suçun değildi.

823
01:03:26,416 --> 01:03:27,583
Benim suçum değil miydi?

824
01:03:28,958 --> 01:03:31,708
-Değildi ve ben…
-Bir saniye, ciddi misin?

825
01:03:33,375 --> 01:03:37,541
Seni niye sevdim biliyor musun?
Böyle aptalca şeyler söylemediğin için.

826
01:03:37,625 --> 01:03:41,000
-Bu ne demek?
-Aptalca şeyler söylemiyorum.

827
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
Bak, özür dilerim.

828
01:03:44,875 --> 01:03:50,666
Partiye gidip eğlenmelisin
ama ben gelemem, yani özür dilerim.

829
01:03:50,750 --> 01:03:52,250
Dur Eli…

830
01:03:58,291 --> 01:04:01,041
Selam Auden, ben annen.

831
01:04:01,125 --> 01:04:04,250
Ne durumda olduğunu
kontrol etmek için aradım…

832
01:04:05,666 --> 01:04:07,041
Auden, benim, annen.

833
01:04:07,541 --> 01:04:09,625
Bronzlaşmakla, röfle yaptırmakla

834
01:04:09,708 --> 01:04:12,333
çok yoğun olduğunu tahmin ediyorum ama…

835
01:04:13,541 --> 01:04:15,000
Auden, annenim.

836
01:04:15,083 --> 01:04:19,958
Sana ne kötülük yaptım da
beni görmezden geliyorsun, bilmiyorum

837
01:04:20,041 --> 01:04:23,125
ama bu ayrılığın olacağı belliydi sanırım.

838
01:04:23,208 --> 01:04:26,625
Hep böyle olur. C'est la vie.

839
01:04:37,166 --> 01:04:39,666
Tamam. Çok heyecanlıyım.

840
01:04:42,416 --> 01:04:45,791
Cheesecake üzerine böğürtlenlerden
Amerika bayrağı yapmak abartı mı?

841
01:04:47,125 --> 01:04:50,833
Tanrım, 4 Temmuz'a resmen âşığım!

842
01:04:50,916 --> 01:04:53,958
En sevdiğim bayramdır
çünkü en sevdiğim mevsim yaz.

843
01:04:54,041 --> 01:04:56,166
Geliyor musun yoksa planın var mı?

844
01:04:56,250 --> 01:04:59,083
-Hiç…
-Planın varsa alınmam.

845
01:04:59,166 --> 01:05:02,000
18 yaşındayken
anne, babamla takılmak istemezdim.

846
01:05:02,583 --> 01:05:05,333
-Bir parti var.
-Tanrım.

847
01:05:05,416 --> 01:05:10,166
-Gösterişli bir şey ödünç vereyim mi?
-Selam Heidi, benim, üvey kızın Auden.

848
01:05:10,958 --> 01:05:13,458
Yatağına bir şey koymuş olabilirim.

849
01:05:13,541 --> 01:05:14,541
Tanrım.

850
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
Korkma. Seni tanıyorum.

851
01:05:18,416 --> 01:05:19,625
Olamaz.

852
01:05:20,125 --> 01:05:22,000
Auden, bomba gibisin bebeğim.

853
01:05:40,541 --> 01:05:44,458
Kızlar, Cala bana haiku mesajlar atıyor.

854
01:05:45,083 --> 01:05:49,208
Sizce bu ne demek? "Et mi? Ben veganım.

855
01:05:49,291 --> 01:05:52,041
Arkadaşların
koltuk altlarını tıraş etmiyor mu?

856
01:05:52,125 --> 01:05:53,458
Klimam iyi çalışıyor."

857
01:05:54,375 --> 01:05:58,833
-Bence çözmesi zor değil. Gelmiyor.
-Koltuk altlarını tıraş etmiyor musun?

858
01:05:58,916 --> 01:06:00,333
Auden, buradayız.

859
01:06:01,708 --> 01:06:03,833
-Olamaz, Eli yok.
-Büyütmeyin.

860
01:06:03,916 --> 01:06:05,375
-Selam.
-Selam.

861
01:06:05,458 --> 01:06:07,375
-Hadi, herkes dışarıda.
-Peki.

862
01:06:08,583 --> 01:06:09,708
İyi ki geldin.

863
01:06:11,250 --> 01:06:13,375
Dostum, Spin Doctors'a ne diyorsun?

864
01:06:14,791 --> 01:06:17,958
-Dostum, öyle bir grup var.
-Cidden mi? Yok artık.

865
01:06:18,041 --> 01:06:20,958
-Evet, "Two Princes". Klasiktir.
-Ne?

866
01:06:25,708 --> 01:06:26,916
Tamam, şu nasıl…

867
01:06:31,625 --> 01:06:32,458
Pedal Posse.

868
01:06:33,458 --> 01:06:34,458
Çok kötü.

869
01:06:35,000 --> 01:06:36,583
Maggie, selam. Gel, otur.

870
01:06:37,458 --> 01:06:40,083
-N'aber?
-Uzanmam gerek.

871
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
-Lütfen, rahatına bak.
-Peki.

872
01:06:42,333 --> 01:06:45,166
Tamam. Bisiklet dükkânı ismi fikirleri.
Başlayın.

873
01:06:45,250 --> 01:06:47,875
Cevap bekleyen birinin
"Başlayın" demesine sinir oluyorum.

874
01:06:47,958 --> 01:06:49,958
Bisiklet Dükkânı'nın nesi var?

875
01:06:50,041 --> 01:06:51,625
Geçici olması gerekiyordu.

876
01:06:51,708 --> 01:06:55,125
Eskiden Clyde's Rides'tı,
geçen bahar fırtınayla tabela devrildi.

877
01:06:55,208 --> 01:06:58,666
-Evet.
-Baksana WH, uzaylılara inanır mısın?

878
01:07:01,416 --> 01:07:04,416
-Ben mi?
-Evet. WH, ismin gibi.

879
01:07:05,000 --> 01:07:07,500
-W.H. Auden'ı tanıyor musun?
-Ona aldırma.

880
01:07:07,583 --> 01:07:10,666
Daha önce bir tek kendisinin
kitap okuduğunu sanıyor.

881
01:07:12,375 --> 01:07:14,833
Sorun değil ama yine de yanıt vermelisin.

882
01:07:16,125 --> 01:07:19,750
Uzaylılar muhtemelen var
ama düşündüğümüz şekilde değil.

883
01:07:20,750 --> 01:07:22,125
Evet, biliyordum.

884
01:07:23,000 --> 01:07:25,208
İsim fikirleri düşünmeyi bırakalım.

885
01:07:25,291 --> 01:07:28,125
-Aklımıza gelir. Hissediyorum.
-Peki.

886
01:07:36,500 --> 01:07:39,208
-Her partide.
-Böyle olacağını sanmazdım…

887
01:07:39,291 --> 01:07:42,041
-Söylemiştim.
-Her seferinde.

888
01:07:42,125 --> 01:07:43,125
Ne?

889
01:07:55,250 --> 01:07:58,875
Sosisli partisi için çok durgun görünüyor.

890
01:07:59,541 --> 01:08:02,666
Selam. Hayır,
sadece seni gördüğümüze çok sevindik.

891
01:08:02,750 --> 01:08:05,541
Bugün gelmeni beklemiyorduk.

892
01:08:06,500 --> 01:08:08,083
Gelmene sevindik.

893
01:08:08,166 --> 01:08:10,083
-Yani biz ve…
-Pardon, sandım ki…

894
01:08:11,958 --> 01:08:13,875
Geç kaldın demek istiyor.

895
01:08:23,625 --> 01:08:26,666
Sosisli partisinde geç kalmanın cezası
nedir bilir misin?

896
01:08:29,250 --> 01:08:30,291
Söyle.

897
01:08:41,416 --> 01:08:43,333
Senin hatun fena kaçık.

898
01:08:45,083 --> 01:08:48,000
Aslında kurala göre…

899
01:08:53,166 --> 01:08:54,208
…fasulyeleri…

900
01:08:57,333 --> 01:08:59,083
…yeni çocuk getirmeli.

901
01:09:09,666 --> 01:09:10,708
Yemek savaşı!

902
01:09:37,500 --> 01:09:39,583
Beni kurtardığın için sağ ol.

903
01:09:40,833 --> 01:09:42,333
-Kurtarmak mı?
-Evet.

904
01:09:42,416 --> 01:09:45,333
Çok küstahsın.
Görev için yapıyordum sadece.

905
01:09:46,333 --> 01:09:48,166
Evet, peki.

906
01:09:49,416 --> 01:09:52,125
Fasulyeler için üzgünüm.

907
01:09:53,541 --> 01:09:55,291
-Hiç de değilsin.
-Değilim.

908
01:10:03,000 --> 01:10:04,750
Gece yüzmesi!

909
01:11:36,666 --> 01:11:40,750
Aman tanrım! Evet! Auden!

910
01:11:51,875 --> 01:11:53,500
Evet!

911
01:13:09,875 --> 01:13:10,750
Baba?

912
01:13:11,708 --> 01:13:12,541
Auden.

913
01:13:14,000 --> 01:13:15,750
Bavul ne iş?

914
01:13:17,458 --> 01:13:20,666
Heidi'yle şu an birbirimizden
biraz uzaklaşmamız gerek.

915
01:13:21,375 --> 01:13:22,750
Evi terk mi ettin?

916
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
Geçici süreliğine.

917
01:13:24,708 --> 01:13:25,625
Evi terk mi ettin?

918
01:13:25,708 --> 01:13:29,416
Sakin ol. Otur.
Sana kahve getireyim. Tanrım.

919
01:13:44,958 --> 01:13:45,875
Ne oldu?

920
01:13:45,958 --> 01:13:49,666
Olan şu, bilmiyorum.

921
01:13:49,750 --> 01:13:53,750
Kaçığın teki. En azından annenin
ne zaman kızdığını anlayabiliyordum.

922
01:13:54,416 --> 01:13:58,166
Heidi'yle ise her şey
güllük gülistanlık gibiyken bir bakıyorsun

923
01:13:58,833 --> 01:14:02,458
bir kafede sahil otelindeki odanın
hazırlanmasını bekliyorsun.

924
01:14:02,541 --> 01:14:05,791
Yapma baba. Her şeyin
güllük gülistanlık olmadığını

925
01:14:05,875 --> 01:14:07,000
ben bile anladım.

926
01:14:07,083 --> 01:14:09,958
Kadınsın sen.
Kadınların sezgileri daha güçlüdür.

927
01:14:10,041 --> 01:14:12,875
Bunu karakterlerinden biri deseydi
bunu tembelce…

928
01:14:12,958 --> 01:14:14,500
Gergindi, biliyordum.

929
01:14:15,000 --> 01:14:17,083
Yorgun muydu, tabii ama bu?

930
01:14:17,166 --> 01:14:20,166
Bu, bambaşka bir şey. Tımarhanelik gibi.

931
01:14:20,250 --> 01:14:24,166
-Nasıl başa çıkacağımı bilmiyorum.
-Ne yani? Sırtını mı döneceksin?

932
01:14:25,333 --> 01:14:28,166
Ailene yine sırtını mı döneceksin?

933
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Zor oldu diye?

934
01:14:31,708 --> 01:14:36,500
Böyle yaptığımı mı düşünüyorsun Auden?
Sana sırtımı döndüğümü?

935
01:14:39,833 --> 01:14:41,458
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.

936
01:14:42,875 --> 01:14:47,041
İşin aslı şu, sana saygı duyduğum
ve anlayacağını düşündüğüm için

937
01:14:47,125 --> 01:14:47,958
söylüyorum.

938
01:14:51,291 --> 01:14:56,541
Bazen bir eş veya bir baba olmak için
uygun olmadığımı düşünüyorum.

939
01:15:00,708 --> 01:15:01,833
Biliyor musun baba?

940
01:15:03,333 --> 01:15:04,166
Geri alıyorum.

941
01:15:05,416 --> 01:15:07,083
Bence bana sırtını dönmedin.

942
01:15:09,333 --> 01:15:10,583
Bence denemedin bile.

943
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Yapma.

944
01:15:15,166 --> 01:15:16,125
Yapma mı? İyi.

945
01:15:26,125 --> 01:15:26,958
Heidi…

946
01:15:28,625 --> 01:15:30,458
Selam Auden.

947
01:15:32,083 --> 01:15:36,000
Bir şey yok cidden.

948
01:15:37,750 --> 01:15:39,125
Dün 4 Temmuz'du.

949
01:15:40,666 --> 01:15:41,875
Bayram bu.

950
01:15:45,958 --> 01:15:47,791
Bayramlar aileler içindir.

951
01:15:48,625 --> 01:15:50,583
İnsan evlenip çocuk yapınca…

952
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
…bu tarz şeyler yapar.

953
01:15:58,000 --> 01:15:59,416
Barbeküye gider.

954
01:16:02,750 --> 01:16:07,208
Ama baban dedi ki
"Hep yorgunluğundan dem vuruyorsun,

955
01:16:08,833 --> 01:16:12,333
şimdi de partiye mi gitmek istiyorsun?"
Ben de

956
01:16:12,416 --> 01:16:14,916
"Yaz boyu
babalığa ara vermene izin verdim.

957
01:16:15,000 --> 01:16:18,291
Senden sadece
lanet bir piknik istiyorum" dedim.

958
01:16:20,875 --> 01:16:22,375
Ve bunu…

959
01:16:24,500 --> 01:16:26,833
Bunu kaldıramıyorum, anlıyor musun?

960
01:16:29,125 --> 01:16:30,791
Hiçbir zaman kaldıramıyorum.

961
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Hemen dönerim.

962
01:16:53,166 --> 01:16:56,208
-Alo?
-Selam anne, benim.

963
01:16:59,041 --> 01:17:00,666
Yardımına ihtiyacım var.

964
01:17:23,041 --> 01:17:25,750
Selam. Buradasın demek.

965
01:17:26,541 --> 01:17:27,375
Selam.

966
01:17:29,875 --> 01:17:31,125
Burada ne yapıyorsun?

967
01:17:32,458 --> 01:17:35,541
Ortadan kayboldun.
Seni burada bulurum diye düşündüm.

968
01:17:37,583 --> 01:17:38,875
Evet.

969
01:17:39,583 --> 01:17:40,416
Özür dilerim.

970
01:17:41,541 --> 01:17:44,291
Kahve almaya gittim, sonra şey…

971
01:17:47,500 --> 01:17:48,625
Ne bileyim.

972
01:17:51,166 --> 01:17:52,291
Bu kimin bisikleti?

973
01:17:54,583 --> 01:17:56,708
-Bu bisiklet mi?
-Evet.

974
01:17:58,083 --> 01:17:58,916
Senin.

975
01:18:00,875 --> 01:18:02,041
-Ne?
-Evet.

976
01:18:02,875 --> 01:18:06,333
Senin. Senin için onardım. Durumu çok iyi.

977
01:18:06,416 --> 01:18:09,041
Gezi bisikleti, yani öğrenmesi kolay.

978
01:18:12,750 --> 01:18:14,458
Bunu aşmıştık.

979
01:18:14,541 --> 01:18:17,458
Bisiklet sürmeyi öğrenmeme gerek yok.

980
01:18:17,541 --> 01:18:19,666
-Bisiklet binmeyi biliyorum.
-Harika.

981
01:18:20,375 --> 01:18:23,041
Daha da iyi.
O hâlde bisikletle gezebiliriz.

982
01:18:25,750 --> 01:18:27,375
Şu an havamda değilim.

983
01:18:27,458 --> 01:18:32,666
Şuna ne dersin?
Bisiklet binmeyi biliyorsan göster.

984
01:18:33,250 --> 01:18:34,458
Eğlenceli olur, söz.

985
01:18:35,125 --> 01:18:39,375
Eğlenceli durmuyor,
tuhaf bir sınava benziyor.

986
01:18:40,666 --> 01:18:43,666
Auden, utanmana gerek yok.

987
01:18:43,750 --> 01:18:45,458
Utandığım falan yok.

988
01:18:46,375 --> 01:18:50,625
Bu aptal bisiklet konusunda
beni rahatsız edip durmana sinir oldum!

989
01:18:57,375 --> 01:18:59,583
Baksana, neyin var senin?

990
01:19:04,500 --> 01:19:07,541
Hiç düşündün mü,
bana şeymişim gibi davranıyorsun.

991
01:19:07,625 --> 01:19:08,458
Ne bileyim,

992
01:19:09,291 --> 01:19:11,000
Hasarlı bir ezikmişim gibi.

993
01:19:11,625 --> 01:19:14,500
Çoğu çocuğun beş yaşındayken
babasından öğrendiği şeyleri

994
01:19:14,583 --> 01:19:15,666
yapamazmışım gibi.

995
01:19:16,166 --> 01:19:18,583
Auden, tüm amacın bu olduğunu sanıyordum.

996
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
Beni aşağılamak mı?

997
01:19:22,666 --> 01:19:25,208
Hayır, değil tabii. Görevi yapmak.

998
01:19:26,708 --> 01:19:30,125
Eli, yapma. Görev gerçek değil.

999
01:19:30,208 --> 01:19:32,500
Görev şaka. Bu…

1000
01:19:35,791 --> 01:19:40,250
Bütün yaz yepyeni biri olmam için
beni zorluyorsun.

1001
01:19:40,333 --> 01:19:44,250
-Ama gerçek hâlin olmaktan korkuyorsun.
-Tamam, ben kimmişim Auden?

1002
01:19:44,875 --> 01:19:47,916
Kim olduğumu düşünüyorsun?

1003
01:19:48,500 --> 01:19:51,291
Sen söyle. Colby etrafında boş boş dolaşıp

1004
01:19:51,375 --> 01:19:53,916
bisiklet dükkânında çalışan
biri mi olacaksın?

1005
01:19:54,000 --> 01:19:55,333
Boş boş dolaşan demek.

1006
01:19:55,416 --> 01:19:59,750
Yoksa profesyonel mi olacaksın?
Avrupa'ya, Barselona'ya mı taşınacaksın?

1007
01:19:59,833 --> 01:20:02,875
-Böyle diyordun.
-Sanırım seni gayet iyi anlıyorum.

1008
01:20:02,958 --> 01:20:03,791
Anladım.

1009
01:20:04,583 --> 01:20:06,333
Neyi anladın? Ben anlamadım.

1010
01:20:07,208 --> 01:20:09,000
Bakalım. Colby berbat bir yer.

1011
01:20:09,083 --> 01:20:12,166
-Ve Auden West'e layık değil.
-Haksızlık etme.

1012
01:20:12,250 --> 01:20:14,875
Şimdi de dün geceyi sana layık olmayan

1013
01:20:14,958 --> 01:20:18,875
gözden düşmüş eziğin tekiyle
geçirdiğin için ödün kopuyor. Anladım.

1014
01:20:22,125 --> 01:20:26,083
Ne zaman senin hakkında konuşmaya çalışsak
konuyu bana getiriyorsun.

1015
01:20:26,708 --> 01:20:29,541
-Sence sebebi ne?
-Çünkü sorunlu olan sensin.

1016
01:20:29,625 --> 01:20:30,625
-Ben miyim?
-Evet.

1017
01:20:33,250 --> 01:20:35,375
Abe bırakmanı ister miydi?

1018
01:20:36,833 --> 01:20:38,166
Seninle bunu konuşmam.

1019
01:20:39,791 --> 01:20:41,666
Evet, peki. Konuyu kapat.

1020
01:20:44,083 --> 01:20:46,583
Şu an kendi derdim bana yeter.

1021
01:20:47,083 --> 01:20:50,625
Kendini düşünmekten kaçmak için
beni kullanmana izin veremem.

1022
01:20:54,833 --> 01:20:57,958
Ben Abe değilim Eli. Benimle yenilemezsin.

1023
01:20:59,416 --> 01:21:00,250
Haklısın.

1024
01:21:02,208 --> 01:21:03,041
Yenilenemem.

1025
01:21:17,250 --> 01:21:20,583
Benim için çok zor
çünkü bana yardım eden pek kişi yok

1026
01:21:20,666 --> 01:21:21,875
ve çok aptalca.

1027
01:21:21,958 --> 01:21:25,625
-Öyle denilebilir.
-Canım, aptal değilsin. Çok zekisin.

1028
01:21:25,708 --> 01:21:27,416
Sana şunu sormak istiyorum,

1029
01:21:27,500 --> 01:21:32,333
onun ihtiyaçlarının seninkilerden
önemli olduğunu düşündüren ne?

1030
01:21:32,416 --> 01:21:34,458
Çok güçlü bir şey yaptın,

1031
01:21:34,541 --> 01:21:38,083
ona karşı çıkıp
"Daha iyisini hak ediyorum" dedin.

1032
01:21:38,166 --> 01:21:40,791
-Evet.
-Annelik budur.

1033
01:21:40,875 --> 01:21:43,875
Benim için çok değerli.
Gerçekten, tahmin edemezsin.

1034
01:22:50,250 --> 01:22:51,208
Heidi iyi mi?

1035
01:22:51,833 --> 01:22:55,833
Sanırım. Baban eve geldi, konuşuyorlar.

1036
01:22:57,791 --> 01:22:59,666
Güzel.

1037
01:23:00,333 --> 01:23:04,333
Babana ne dediğini bilmiyorum Auden
ama ne dediysen aklına kazımış.

1038
01:23:05,916 --> 01:23:07,208
Böyle mi dedi?

1039
01:23:08,250 --> 01:23:11,041
Bunun hakkında,
benim hakkımda mı konuştunuz?

1040
01:23:13,541 --> 01:23:17,541
Bak Auden, seninle konuşmam lazım.

1041
01:23:25,791 --> 01:23:29,083
Boşanma sürecinde
çok şey yaşadığını biliyorum.

1042
01:23:29,666 --> 01:23:30,875
Belki de

1043
01:23:32,583 --> 01:23:36,333
sana fazla bel bağlamış,
senden çok şey beklemiş olabilirim.

1044
01:23:37,666 --> 01:23:40,041
Ama benden çok şey beklemen hoşuma gitti.

1045
01:23:40,541 --> 01:23:42,166
Kendimden çok şey bekledim.

1046
01:23:42,791 --> 01:23:44,416
Bunu kastetmedim bir tanem.

1047
01:23:45,250 --> 01:23:50,250
Daima benim olmanı beklememi kastediyorum.

1048
01:23:51,708 --> 01:23:55,291
Seni paylaşmak zorunda olmamayı.
Bu sana haksızlık olur.

1049
01:23:56,708 --> 01:23:58,333
Sen buraya geldiğinde

1050
01:23:59,875 --> 01:24:02,375
artık bana ihtiyacın olmadığını hissettim.

1051
01:24:04,125 --> 01:24:05,500
Açık konuşmak gerekirse

1052
01:24:06,833 --> 01:24:07,833
kıskandım.

1053
01:24:09,166 --> 01:24:10,958
Sana daima ihtiyacım var anne.

1054
01:24:12,416 --> 01:24:15,250
Başka insanlara da ihtiyacım var.

1055
01:24:15,333 --> 01:24:16,458
Var tabii.

1056
01:24:17,791 --> 01:24:23,000
Sanırım sadece bazı şeylerin
daha kolay olmasını isterdim.

1057
01:24:23,541 --> 01:24:24,666
Ben de.

1058
01:24:25,875 --> 01:24:27,375
Tanrım.

1059
01:24:30,166 --> 01:24:31,000
Anne.

1060
01:25:12,791 --> 01:25:13,625
Merhaba.

1061
01:25:16,541 --> 01:25:18,500
-Selam.
-Selam.

1062
01:25:19,166 --> 01:25:23,833
-Yoga mı yaptın?
-Huzur dolu bir 75 dakika.

1063
01:25:23,916 --> 01:25:26,000
Vay canına, Thisbe nerede?

1064
01:25:27,083 --> 01:25:28,916
Baban sahilde yürüyüşe çıkardı.

1065
01:25:29,458 --> 01:25:32,125
Kafasını boşaltması için
çok iyi geliyormuş.

1066
01:25:34,541 --> 01:25:35,375
Evet.

1067
01:25:37,416 --> 01:25:43,000
Baksana, anneni çağırdığın için
sana teşekkür etme fırsatım olmadı.

1068
01:25:44,833 --> 01:25:47,041
Bana kızarsın diye düşünmüştüm.

1069
01:25:47,125 --> 01:25:49,750
Hayır tatlım. Hiç de bile.

1070
01:25:51,208 --> 01:25:52,541
Aslında onun sayesinde

1071
01:25:52,625 --> 01:25:56,083
babanla aylardır konuşmadığımız kadar
açıkça konuştuk.

1072
01:25:58,541 --> 01:26:02,833
Komik, değil mi? İnsan, hayatına bakıyor

1073
01:26:03,458 --> 01:26:06,833
ve tek bir kararla
bambaşka hâlde olabilir diye düşünüyor.

1074
01:26:07,375 --> 01:26:09,375
Babamla ilişkini mi kastediyorsun?

1075
01:26:09,875 --> 01:26:14,000
Aslında New York'tan
hiç dönmeseydim diye düşünüyorum.

1076
01:26:14,083 --> 01:26:18,250
-New York'ta mı yaşadın?
-Evet, yaşadım.

1077
01:26:18,333 --> 01:26:19,875
İşletme okuduktan sonra.

1078
01:26:21,000 --> 01:26:23,333
Lower East Side'da butik açacaktım

1079
01:26:23,416 --> 01:26:27,833
ama piyasaya gerçekten bayılacağım
bir şey çıkmasını beklemeye karar verdim.

1080
01:26:29,000 --> 01:26:31,708
Ve çıktı. Clementine's.

1081
01:26:31,791 --> 01:26:35,250
New York'u değil de Colby'yi seçtin

1082
01:26:36,125 --> 01:26:39,583
ve bundan hiç pişman değil misin?

1083
01:26:48,000 --> 01:26:50,583
Hayat uzundur Auden.

1084
01:26:52,125 --> 01:26:57,041
Sonuna kadar aynı şekilde kalmamız gerekse
çok sıkıcı olurdu, öyle değil mi?

1085
01:26:59,125 --> 01:26:59,958
Evet.

1086
01:27:08,875 --> 01:27:12,333
Bunu benden öğrenmek istediğine
emin misin?

1087
01:27:12,416 --> 01:27:15,000
Eminim. Mesele benimle ilgili.

1088
01:27:16,166 --> 01:27:18,166
-Evet, tuttun mu?
-Evet, tuttum.

1089
01:27:18,750 --> 01:27:19,750
-Oldu gibi.
-Evet.

1090
01:27:23,500 --> 01:27:24,333
Çözdün.

1091
01:27:25,083 --> 01:27:26,333
Çok iyiydin.

1092
01:27:26,416 --> 01:27:29,041
-Hayır, değildim.
-İyiydin, çok uzağa gittin.

1093
01:27:29,125 --> 01:27:31,041
-Tamam, başaracaksın.
-Tamam.

1094
01:27:33,791 --> 01:27:35,291
Az kaldı. Tamam, git.

1095
01:27:37,125 --> 01:27:41,500
-Hazır.
-İşte böyle. Başaracaksın. İşte böyle.

1096
01:27:46,250 --> 01:27:47,541
Ve git.

1097
01:27:49,833 --> 01:27:51,416
Tamam, tekrar.

1098
01:27:54,833 --> 01:27:57,041
Başaracaksın. Başardın!

1099
01:27:58,708 --> 01:27:59,875
Başardın!

1100
01:27:59,958 --> 01:28:00,875
Sürüyorum.

1101
01:28:00,958 --> 01:28:02,208
Görüyorum.

1102
01:28:02,291 --> 01:28:04,416
-Gerçekten sürüyorum. Görüyor musun?
-Evet.

1103
01:28:04,500 --> 01:28:06,125
Auden, dikkat.

1104
01:28:10,041 --> 01:28:14,416
BİSİKLETİMDEN DÜŞTÜM
KALKIP TEKRAR BİNDİM

1105
01:28:45,583 --> 01:28:48,166
-Alo.
-Duyduklarına inanmayacaksın.

1106
01:28:52,583 --> 01:28:56,083
Sırada en sevdiğimiz isimlerden biri
geri dönüyor.

1107
01:29:00,375 --> 01:29:03,458
Bu sürücüyü 18 aydır görmüyoruz.

1108
01:29:07,583 --> 01:29:09,208
Hadi.

1109
01:29:10,166 --> 01:29:13,666
Eli Stock!

1110
01:29:19,916 --> 01:29:21,500
Başla!

1111
01:30:41,291 --> 01:30:44,208
-Bisikleti çift döndürmesinden konuşalım.
-İnanılmazdı.

1112
01:30:44,291 --> 01:30:45,500
-Gülümsemeyi gördün.
-Evet.

1113
01:30:45,583 --> 01:30:47,416
-Gülümsemeyi gördün.
-Gördü.

1114
01:30:47,500 --> 01:30:49,583
-Git, konuş.
-Beni buraya o çağırmadı…

1115
01:30:49,666 --> 01:30:52,583
-Kimseyi çağırmadı ki.
-Kim çağrıldı? Davet yoktu.

1116
01:30:53,208 --> 01:30:54,041
Galiba.

1117
01:30:54,125 --> 01:30:57,000
-Niye gitmiyorsun?
-Ne yapıyorsun? Git konuş onunla.

1118
01:30:57,083 --> 01:30:58,166
Onunla konuş.

1119
01:30:58,250 --> 01:31:00,250
Ya gelmemi tuhaf karşılarsa?

1120
01:31:00,333 --> 01:31:02,958
Evet, bir erkek zafer alınca
hoşlandığı kızın

1121
01:31:03,041 --> 01:31:05,166
onu seyretmeye gelmesine gıcık olur.

1122
01:31:06,166 --> 01:31:07,666
-Git.
-Git artık.

1123
01:31:07,750 --> 01:31:09,291
-Tamam.
-Git yani.

1124
01:31:09,375 --> 01:31:11,875
-Derhâl oraya git.
-Git hadi.

1125
01:31:11,958 --> 01:31:13,541
-Git.
-Gidiyorum.

1126
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Evet.

1127
01:31:18,958 --> 01:31:19,916
-Merhaba.
-Selam.

1128
01:31:20,000 --> 01:31:21,041
-Selam.
-Merhaba.

1129
01:31:21,750 --> 01:31:23,375
Çok iyiydin.

1130
01:31:24,541 --> 01:31:26,375
Teşekkürler. Sağ ol.

1131
01:31:26,458 --> 01:31:29,333
-Şurada konuşsak olur mu?
-Tabii.

1132
01:31:29,416 --> 01:31:31,875
-Tamam.
-Evet.

1133
01:31:37,083 --> 01:31:39,416
-Evet. Eli.
-Evet. Auden.

1134
01:31:39,500 --> 01:31:42,500
Pardon, önce sen söyle.

1135
01:31:44,541 --> 01:31:49,000
Geçen gün söylediklerim hakkında
gerçekten üzgünüm. Ciddi değildim.

1136
01:31:49,083 --> 01:31:51,875
Ciddiydin ama sorun değil.
Duymaya ihtiyacım vardı.

1137
01:31:53,958 --> 01:31:54,791
Bak.

1138
01:31:58,333 --> 01:31:59,458
Abe'i çok özledim.

1139
01:32:02,208 --> 01:32:05,500
Bunu düşünmeyi bırakırsam…

1140
01:32:07,291 --> 01:32:12,250
…onun sevdiği şeyleri yapmayı bırakırsam
geçeceğini düşündüm ama daha da kötü yaptı

1141
01:32:12,333 --> 01:32:16,875
çünkü onun sevdiği şeyler
benim de sevdiğim şeylerdi.

1142
01:32:22,666 --> 01:32:24,333
Ondan iyisi yoktu.

1143
01:32:24,416 --> 01:32:25,958
O çocuğu çok seviyorum.

1144
01:32:30,500 --> 01:32:33,208
Keşke tanışabilseydiniz. Seni çok severdi.

1145
01:32:33,291 --> 01:32:34,250
Keşke.

1146
01:32:35,708 --> 01:32:37,791
Ben de özür dilerim.

1147
01:32:37,875 --> 01:32:41,458
Seni yapmak istemediğin bir şeye
zorladıysam…

1148
01:32:41,541 --> 01:32:42,833
Hayır, yaptığım…

1149
01:32:44,666 --> 01:32:47,083
Yaptığım her şeyi ben yapmak istedim.

1150
01:32:48,125 --> 01:32:48,958
Tamam, güzel.

1151
01:32:49,583 --> 01:32:52,666
O sabah korkmamın sebebi

1152
01:32:53,458 --> 01:32:58,958
ne sendin ne ikimiz ne de önceki geceydi.

1153
01:33:02,833 --> 01:33:05,916
Anne babamla yaşadığım meselelerdi.

1154
01:33:07,875 --> 01:33:11,000
Meğerse onları sandığım kadar aşmamışım.

1155
01:33:13,083 --> 01:33:15,791
Sorun değil. Anlıyorum.

1156
01:33:19,375 --> 01:33:22,208
Tamam, gecenin keyfini çıkar.

1157
01:33:23,291 --> 01:33:25,000
-Bunu hak ettin.
-Sağ ol.

1158
01:34:06,208 --> 01:34:07,916
İnanılmaz bir şey oldu.

1159
01:34:08,541 --> 01:34:10,541
İki kızım da gece boyu uyudu.

1160
01:34:26,458 --> 01:34:30,375
Auden, bahçemizdeki
smokinli çocuk hakkında bilgin var mı?

1161
01:34:49,833 --> 01:34:50,666
Selam.

1162
01:34:51,916 --> 01:34:52,750
Selam.

1163
01:34:55,416 --> 01:34:59,958
Bisiklet dükkânı için
yeni bir isim bulduk.

1164
01:35:01,791 --> 01:35:04,625
"Abe'in Bisikletleri." Ne düşünüyorsun?

1165
01:35:06,166 --> 01:35:07,000
Bayıldım.

1166
01:35:07,875 --> 01:35:10,750
Peki, güzel
çünkü bu fikri bana sen verdin.

1167
01:35:15,250 --> 01:35:16,458
Smokinin güzelmiş.

1168
01:35:17,208 --> 01:35:18,125
Bu eski şey mi?

1169
01:35:19,875 --> 01:35:21,458
Bu kadar şık hâlde nereye?

1170
01:35:22,791 --> 01:35:26,375
Bilmem. Okyanusta taş sektirir,
kola içerim diyordum.

1171
01:35:28,250 --> 01:35:31,791
Neden sordun, sen de ilgilenir misin?

1172
01:35:33,125 --> 01:35:37,583
Çok isterdim ama giyecek bir şeyim yok.

1173
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Doğru.

1174
01:35:40,875 --> 01:35:44,125
O elbiseyi Colby'ye getirmemen
çok yazık oldu.

1175
01:35:50,000 --> 01:35:51,125
Bana 10 dakika ver.

1176
01:36:18,708 --> 01:36:21,000
-Demek bu.
-Evet.

1177
01:36:22,458 --> 01:36:24,916
Harika görünüyorsunuz.

1178
01:36:26,250 --> 01:36:28,000
Gerçekten çok güzel olmuşsun.

1179
01:36:28,083 --> 01:36:30,458
-Auden da öyle.
-Teşekkürler baba.

1180
01:36:30,541 --> 01:36:32,666
Çok geç kalmayın.

1181
01:36:32,750 --> 01:36:34,958
Baba, kiminle konuştuğunu sanıyorsun?

1182
01:36:37,416 --> 01:36:39,500
-Anlamadım.
-Tamam, hadi.

1183
01:36:40,083 --> 01:36:41,291
Hoşça kalın.

1184
01:36:41,375 --> 01:36:43,041
Hadi. Arabam şurada.

1185
01:36:43,125 --> 01:36:45,375
Aslında daha iyi bir fikrim var.

1186
01:36:46,125 --> 01:36:46,958
Gerçekten mi?

1187
01:36:58,916 --> 01:37:01,416
-Güzel görünüyorsun.
-Çok teşekkürler.

1188
01:37:01,500 --> 01:37:03,208
-Çalıştım.
-Öyle mi?

1189
01:37:08,375 --> 01:37:10,666
Vay canına. Hızlı gidiyorsun.

1190
01:37:11,541 --> 01:37:12,375
Şuna bak.

1191
01:37:13,666 --> 01:37:15,583
-Hey.
-Tekerini mi kaldıracaksın?

1192
01:37:16,166 --> 01:37:17,750
Kesinlikle hayır. Sen?

1193
01:37:18,833 --> 01:37:21,208
Kaldırabilir miyim bilmiyorum. Olabilir.

1194
01:37:28,958 --> 01:37:33,666
-Bizim için başka ne planladın?
-Ben mi? Bu, senin rodeon.

1195
01:37:33,750 --> 01:37:35,250
-Rodeom mu?
-Evet.

1196
01:37:36,166 --> 01:37:38,791
-Kovboya benzer bir hâlim mi var?
-Biraz.

1197
01:38:00,416 --> 01:38:02,625
Tamam, hazır mısın?

1198
01:38:07,458 --> 01:38:10,208
-Çok kötüydü.
-Gölde sektirmeliyiz.

1199
01:38:11,500 --> 01:38:13,750
Balo kısmını özlemediğine emin misin?

1200
01:38:15,541 --> 01:38:18,000
Şey, peki.

1201
01:38:18,500 --> 01:38:22,666
Bugün bir kenara,
baloya haksızlık etmiş olabilirim.

1202
01:38:22,750 --> 01:38:26,166
Belki de bir şeye nokta koymak için

1203
01:38:26,250 --> 01:38:29,666
süslenip arkadaşlarınla dans etmenin
güzel bir yanı vardır.

1204
01:38:32,000 --> 01:38:34,875
Bunu duyduğuma çok sevindim.

1205
01:38:35,791 --> 01:38:36,625
Selam.

1206
01:38:38,625 --> 01:38:40,666
Bir dakika, neler oluyor?

1207
01:38:41,166 --> 01:38:44,625
Eli bize planını anlattığında
"Şaka mı yapıyorsun?

1208
01:38:44,708 --> 01:38:47,916
Arkadaşım baloya gitmediyse
gerçek bir balo görecek" dedim.

1209
01:38:48,000 --> 01:38:50,625
Temamız da Plaj Partisi.

1210
01:38:52,500 --> 01:38:54,875
En iyisi
elimizdekiyle çalışmak olur dedik.

1211
01:38:55,583 --> 01:38:56,583
Gerçek mi bu?

1212
01:38:57,666 --> 01:38:58,500
Sevmedin mi?

1213
01:39:00,833 --> 01:39:02,750
Sevmemek ne demek.

1214
01:39:04,875 --> 01:39:06,208
Alo?

1215
01:39:11,916 --> 01:39:12,750
Teşekkürler.

1216
01:39:14,416 --> 01:39:17,666
Tamam, buna sen önayak oldun diye

1217
01:39:17,750 --> 01:39:20,625
yardım etmeyeceksin diye bir şey yok.
İşe koyul.

1218
01:41:26,250 --> 01:41:29,291
Sevgili Dikey Dama, seni şimdiden özledim.

1219
01:41:29,375 --> 01:41:31,916
Burayı çok severdin, çok güzel.

1220
01:41:32,000 --> 01:41:35,791
Sokaklar tam bisiklet binmeye göre
ve insanlar gündüzleri uyuyor.

1221
01:41:36,625 --> 01:41:39,750
Artık ödevlerin var diye
görevin bitmesine izin verme.

1222
01:41:39,833 --> 01:41:42,708
Bueno suerte, mi amor. Sevgiler, Eli.

1223
01:41:43,333 --> 01:41:46,083
Tamam, beş kez okudun.

1224
01:41:46,166 --> 01:41:48,250
Öğle yemeğine çıkabilir miyiz?

1225
01:41:48,333 --> 01:41:49,458
Evet, çıkalım hadi.

1226
01:42:01,500 --> 01:42:05,750
AUDEN VE MAGGIE

1227
01:46:30,875 --> 01:46:35,875
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım



