1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,333 --> 00:00:12,458
'Bora lá.

4
00:00:16,750 --> 00:00:18,958
A minha escola tem uma tradição.

5
00:00:19,958 --> 00:00:23,000
Todos os anos,
no sábado depois da formatura,

6
00:00:23,916 --> 00:00:28,791
os finalistas de Kiffney-Brown
invadem o campanário da escola,

7
00:00:28,875 --> 00:00:30,666
fazem uma festa no cimo

8
00:00:30,750 --> 00:00:34,000
e tocam o sino durante uma hora,
um de cada vez.

9
00:00:41,541 --> 00:00:45,708
É um rito de passagem
por que todos anseiam ao longo do ano.

10
00:00:48,958 --> 00:00:52,875
Para assinalar o fim dessa hora,
cobrem a torre com papel higiénico.

11
00:00:53,833 --> 00:00:55,958
… dois, um!

12
00:01:05,375 --> 00:01:07,041
Até fica bonito.

13
00:01:07,541 --> 00:01:10,291
Não é para ficar bonito, é uma partida.

14
00:01:12,291 --> 00:01:15,625
Sim, mas acontece todos os anos…

15
00:01:19,208 --> 00:01:21,916
É praticamente aprovado
pela escola, certo?

16
00:01:22,000 --> 00:01:23,916
Se quisessem, podiam impedir.

17
00:01:24,000 --> 00:01:26,333
Como tradição, não tem problema.

18
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Como ato transgressivo, é errado.

19
00:01:31,416 --> 00:01:32,416
Não é?

20
00:01:33,000 --> 00:01:36,416
- Sim.
- Se é errado, o que fazes aqui?

21
00:01:38,166 --> 00:01:41,458
Quero participar, só estava a constatar…

22
00:01:41,541 --> 00:01:44,541
Os finalistas não são
obrigados a participar.

23
00:01:45,208 --> 00:01:47,166
Vamos, quero ficar com um bom lugar.

24
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Merda!

25
00:01:54,583 --> 00:01:57,500
Se fosse um incidente isolado,
não haveria problema.

26
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
'Bora lá!

27
00:02:01,333 --> 00:02:03,875
Mas a verdade é que faço sempre isto.

28
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Por esse motivo,

29
00:02:06,458 --> 00:02:10,333
em vez de festejar no topo do campanário
com os meus colegas,

30
00:02:11,000 --> 00:02:15,083
fico em casa com a minha mãe
e os colegas dela,

31
00:02:15,666 --> 00:02:17,541
um bando de cotas.

32
00:02:17,625 --> 00:02:22,166
Nada vai mudar se só reconhecermos
que uma mulher merece a nossa atenção

33
00:02:22,250 --> 00:02:26,083
quando é casada ou tem sexo
com um homem mais famoso.

34
00:02:26,166 --> 00:02:30,291
E é por isso
que nunca me voltarei a casar.

35
00:02:34,208 --> 00:02:38,125
- Que planos tens para o verão?
- Vou passá-lo com o meu pai, em Colby.

36
00:02:38,208 --> 00:02:40,625
Acha que vão criar laços.

37
00:02:40,708 --> 00:02:42,083
Mãe…

38
00:02:42,166 --> 00:02:44,708
Estou a julgar o teu pai, não é a ti.

39
00:02:45,791 --> 00:02:50,541
Estou a poupar para a faculdade,
vou trabalhar na loja da minha madrasta.

40
00:02:50,625 --> 00:02:52,875
Como se chama a loja?

41
00:02:53,583 --> 00:02:56,458
Implantes Mamários Brilhantes!

42
00:02:57,625 --> 00:02:58,958
Que bom para ti, Auden.

43
00:02:59,041 --> 00:03:02,083
Um verão na praia é a recompensa perfeita
pelo teu trabalho árduo.

44
00:03:02,166 --> 00:03:05,500
Propus-lhe ser
minha assistente de pesquisa,

45
00:03:05,583 --> 00:03:07,208
mas ela escolheu isto.

46
00:03:07,708 --> 00:03:11,166
Sei que a minha mãe não percebe
porque quero ir para Colby,

47
00:03:12,125 --> 00:03:16,583
mas eu só consigo ser
um tipo de pessoa aqui.

48
00:03:16,666 --> 00:03:20,583
Tudo aquilo que eu fiz
resume-se às minhas notas.

49
00:03:22,041 --> 00:03:27,666
Se for para Colby, posso ser outra pessoa.

50
00:03:28,166 --> 00:03:30,750
Uma pessoa diferente.

51
00:03:34,541 --> 00:03:40,000
Ou será exatamente o mesmo
e não conseguirei mudar.

52
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
Não sei.

53
00:03:43,833 --> 00:03:48,333
Mas estou disposta
a arriscar o verão para descobrir.

54
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
FUI PARA COLBY

55
00:04:06,041 --> 00:04:08,500
NETFLIX APRESENTA

56
00:04:16,000 --> 00:04:18,125
Auden, olá!

57
00:04:18,208 --> 00:04:20,708
Voltei a ligar para dizer
que eu e o teu pai

58
00:04:20,791 --> 00:04:24,958
estamos entusiasmadíssimos para te ver.
Diz-me assim que chegares.

59
00:04:25,041 --> 00:04:27,666
Liga quando passares pelo letreiro.
Não, antes do letreiro.

60
00:04:27,750 --> 00:04:29,791
Liga de dez em dez minutos.
Mal posso esperar!

61
00:04:29,875 --> 00:04:33,541
Sabes que é a Heidi, certo?
É a Heidi, a tua madrasta. Beijinhos.

62
00:04:47,416 --> 00:04:50,083
BEM-VINDO A COLBY

63
00:04:58,208 --> 00:05:00,791
PASSADIÇO

64
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
Se fizeres barulho, mato-te.

65
00:05:47,166 --> 00:05:49,291
Desculpa, eu…

66
00:05:49,375 --> 00:05:51,625
Meu Deus! Auden, peço imensa desculpa.

67
00:05:51,708 --> 00:05:54,791
Achei que era o teu pai.
Consegui adormecê-la

68
00:05:54,875 --> 00:05:57,541
e esqueci-me completamente de que dia é.

69
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
- Não faz mal.
- Tinha tudo planeado.

70
00:05:59,750 --> 00:06:04,416
Faixas, balões… Até anotei ideias
para um brunch de boas-vindas a Colby.

71
00:06:04,500 --> 00:06:07,333
Juro por Deus, na semana passada,
não parava de pensar:

72
00:06:07,416 --> 00:06:09,458
"É a tua enteada, a irmã da Thisbe.

73
00:06:09,541 --> 00:06:13,541
Faltaste à formatura dela,
vai para a cozinha e faz algo especial."

74
00:06:13,625 --> 00:06:14,791
O meu pai está?

75
00:06:15,791 --> 00:06:19,666
Está no escritório.
Está sempre no escritório.

76
00:06:22,833 --> 00:06:24,083
- Sim?
- Pai?

77
00:06:24,583 --> 00:06:28,166
- Olá. Aqui está ela, entra.
- Olá.

78
00:06:28,250 --> 00:06:30,916
Antes que digas,
eu sei, isto está um caos.

79
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
Deves lembrar-te
de quando escrevi o Narwhal.

80
00:06:34,041 --> 00:06:36,541
Das coisas de que me lembro desses tempos,

81
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
a limpeza do teu escritório
não é o que me vem à cabeça.

82
00:06:40,625 --> 00:06:43,958
- Os teus pais estavam a divorciar-se.
- Algo do género.

83
00:06:44,041 --> 00:06:46,708
Tens fome?
Sei onde há bons aros de cebola.

84
00:06:46,791 --> 00:06:49,708
A sério? Sim, adorava.

85
00:06:49,791 --> 00:06:52,541
Ótimo. Vai até ao passadiço, está à vista.

86
00:06:52,625 --> 00:06:55,416
Chama-se Last Chance. Toma.

87
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
- Não vens?
- Queria ir, mas estou atarefado.

88
00:06:59,875 --> 00:07:04,333
Se não te importares,
adorava que me trouxesses um hambúrguer.

89
00:07:04,416 --> 00:07:06,791
Têm cebola caramelizada, são ótimos.

90
00:07:07,375 --> 00:07:08,583
Sim, claro.

91
00:07:08,666 --> 00:07:09,833
- Obrigado.
- De nada.

92
00:07:09,916 --> 00:07:12,791
- Estou feliz por teres vindo.
- Também eu.

93
00:07:14,083 --> 00:07:15,333
- Ótimo.
- Está bem.

94
00:07:49,250 --> 00:07:52,708
Meu Deus!
Auden, apanhaste-me desprevenida.

95
00:07:52,791 --> 00:07:55,916
Vou dar uma volta.
Precisas de alguma coisa?

96
00:07:56,000 --> 00:07:58,083
- Devias ir ao Tip.
- Tip?

97
00:07:58,166 --> 00:08:01,125
Os jovens fixes juntam-se lá.
É muito divertido.

98
00:08:01,208 --> 00:08:02,916
- Tens de ir.
- Certo.

99
00:08:04,500 --> 00:08:06,625
- Não fiques nervosa.
- Não estou.

100
00:08:07,625 --> 00:08:10,750
Quando chegares,
pergunta pela Maggie. Ela é porreira.

101
00:08:10,833 --> 00:08:12,416
Fixe. Obrigada.

102
00:08:12,916 --> 00:08:15,166
És jovem, diverte-te.

103
00:08:37,125 --> 00:08:38,333
Como é que é?

104
00:08:47,041 --> 00:08:49,083
Moras cá durante o verão?

105
00:08:49,583 --> 00:08:52,208
- Podemos dizer que sim.
- Altamente.

106
00:08:52,291 --> 00:08:56,541
Acabámos há duas semanas
e ele faz isto à minha frente.

107
00:08:56,625 --> 00:08:58,916
- Não olhes.
- Talvez sejam primos.

108
00:08:59,000 --> 00:09:00,208
Não são primos.

109
00:09:06,125 --> 00:09:07,500
Espera, desculpa.

110
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
Está tudo bem?

111
00:09:09,583 --> 00:09:11,750
Sim. É só que…

112
00:09:11,833 --> 00:09:14,833
Alguma vez fizeste algo
para tentar ser diferente

113
00:09:14,916 --> 00:09:18,958
e a meio percebeste
que não estavas a ser tu próprio?

114
00:09:19,958 --> 00:09:24,083
- És lésbica?
- Não. Bem, acho que não.

115
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Há todo um espectro,
mas estava a falar de…

116
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
Não faz mal, não levo a mal.

117
00:09:30,125 --> 00:09:32,500
Estás a descobrir-te, é na boa.

118
00:09:32,583 --> 00:09:36,333
Se não sentires nada por mim,
talvez não sintas nada com gajos,

119
00:09:36,416 --> 00:09:39,500
porque todas as miúdas adoram o Jake.

120
00:09:40,583 --> 00:09:43,333
Isso é mesmo fixe.

121
00:09:43,416 --> 00:09:48,583
Tenho de ir, mas obrigada.
Desculpa, obrigada, é na boa.

122
00:09:49,166 --> 00:09:52,541
Por acaso sabes onde posso encontrar
uma tal de Maggie?

123
00:09:52,625 --> 00:09:55,708
- Estás a falar a sério ou a gozar?
- O quê? Não.

124
00:09:57,291 --> 00:09:59,333
Deixa estar. Desculpa.

125
00:10:00,916 --> 00:10:04,750
Aí vem ela. Parece que já acabaram.
Eu estou bem.

126
00:10:04,833 --> 00:10:08,083
- Estás bem?
- Estou ótima. Eles divertiram-se à brava.

127
00:10:08,166 --> 00:10:10,125
Eu estou bem.

128
00:10:10,208 --> 00:10:11,750
- Quem é?
- Nunca a vi.

129
00:10:11,833 --> 00:10:13,625
- Não a conheço.
- Estás bem?

130
00:10:13,708 --> 00:10:16,208
Estou bem, estou ótima.

131
00:11:29,041 --> 00:11:31,833
- Eu disse para arranjares uma ama.
- Não pedi nada demais.

132
00:11:31,916 --> 00:11:34,708
Pedi 20 minutos
para lavar os dentes e tomar banho.

133
00:11:34,791 --> 00:11:36,500
Não foram 20 minutos.

134
00:11:37,166 --> 00:11:39,083
Auden? És tu?

135
00:11:40,500 --> 00:11:41,583
Olá.

136
00:11:42,833 --> 00:11:44,958
- Bom dia, dorminhoca.
- Bom dia.

137
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
- Só acordaste agora?
- Sim, não me costuma acontecer.

138
00:11:48,916 --> 00:11:50,500
Vou voltar ao trabalho.

139
00:11:52,125 --> 00:11:53,750
- Bom dia, miúda.
- Bom dia.

140
00:11:55,791 --> 00:11:56,833
Café?

141
00:11:57,833 --> 00:12:00,583
Não te queria culpar
por dormires até tarde,

142
00:12:00,666 --> 00:12:03,583
apenas estou sem noção do tempo.

143
00:12:03,666 --> 00:12:05,000
Não faz mal.

144
00:12:06,416 --> 00:12:09,916
Então, estás pronta para o teu grande dia?

145
00:12:11,333 --> 00:12:14,041
O teu primeiro dia na loja, tonta.

146
00:12:14,125 --> 00:12:17,375
Relaxa, não precisas de um horário,
basta que tudo fique feito,

147
00:12:17,458 --> 00:12:20,750
eu sei que vai ficar,
Sra. Quadro de Honra.

148
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
Não penses que não me gabo de ti.

149
00:12:25,083 --> 00:12:28,166
Estou feliz por conheceres a malta.
Gostas de flamingos?

150
00:12:28,250 --> 00:12:30,125
- Não são a melhor ave?
- São fixes.

151
00:12:30,208 --> 00:12:33,791
E voilà! Bem-vinda ao meu nirvana.

152
00:12:35,083 --> 00:12:36,875
- É ótimo.
- Podes abrir?

153
00:12:36,958 --> 00:12:38,833
- Sim, claro.
- Obrigada.

154
00:12:42,291 --> 00:12:47,500
Muito bem, onde estão as minhas senhoras?

155
00:12:48,333 --> 00:12:49,500
Meu Deus!

156
00:12:52,416 --> 00:12:55,250
- Ela é tão bonita.
- Meu Deus! As pestanas dela.

157
00:12:55,333 --> 00:12:57,916
Ela é linda de morrer.

158
00:12:58,000 --> 00:12:59,916
Tive saudades vossas.

159
00:13:00,000 --> 00:13:03,708
Não te preocupes com nada,
nós tratámos de tudo.

160
00:13:03,791 --> 00:13:07,750
Chegou o perfume Booty Berry
e as pessoas estão a delirar com isso.

161
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
Os colares com chaves e cadeados
foram reabastecidos.

162
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
Disse-te a ti ou a ti? Disse-te a ti?

163
00:13:13,583 --> 00:13:15,750
- Eu disse-te.
- Disseste-nos.

164
00:13:16,750 --> 00:13:19,125
E esta, porque estás escondida no canto?

165
00:13:19,208 --> 00:13:22,083
- Desculpa.
- É de quem vos tenho falado.

166
00:13:22,166 --> 00:13:24,541
É a minha enteada genial, Auden.

167
00:13:24,625 --> 00:13:27,666
Auden, estas são a Esther,
a Leah e a Maggie.

168
00:13:27,750 --> 00:13:29,041
Já nos conhecemos.

169
00:13:29,708 --> 00:13:33,166
- Já?
- No Tip. Conheces o meu ex, o Jake.

170
00:13:33,833 --> 00:13:35,416
- Pois.
- Que bom.

171
00:13:36,041 --> 00:13:39,875
Sei que vão tomar conta da Auden,
mostrar-lhe as redondezas

172
00:13:39,958 --> 00:13:42,916
e fazê-la sentir-se confortável
em Colby, certo?

173
00:13:43,458 --> 00:13:44,458
Que bom.

174
00:13:45,166 --> 00:13:48,458
É melhor levar a pequenina para casa
antes que lhe dê a fome.

175
00:13:48,541 --> 00:13:50,916
Deixem-me que vos diga, os meus mamilos…

176
00:13:53,291 --> 00:13:56,041
Adoro que vocês as quatro
sejam uma equipa.

177
00:13:56,125 --> 00:13:58,083
Que divertido!

178
00:13:59,625 --> 00:14:01,000
- Estás bem?
- Sim.

179
00:14:01,083 --> 00:14:04,000
Ótimo. Adoro-vos, adeus.

180
00:14:04,083 --> 00:14:05,625
- Eu abro a porta.
- Vamos!

181
00:14:05,708 --> 00:14:07,666
O mundo espera-nos, nós conseguimos.

182
00:14:07,750 --> 00:14:09,875
Aqui vamos nós.

183
00:14:18,750 --> 00:14:21,250
- E se eu te mostrasse o escritório?
- Sim.

184
00:14:23,291 --> 00:14:26,791
- As cenas da contabilidade estão aqui.
- Fixe, obrigada.

185
00:14:28,291 --> 00:14:30,958
Não te preocupes com a Maggie.
Aquilo passa-lhe.

186
00:14:31,583 --> 00:14:33,250
O Jake é a criptonite dela.

187
00:14:33,333 --> 00:14:35,541
Namoraram dois anos no liceu

188
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
e acabaram antes da formatura.
Não foi ideia dela.

189
00:14:38,875 --> 00:14:41,083
Namoraram durante dois anos?

190
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Qual é o problema dela?

191
00:14:43,666 --> 00:14:46,875
- Qual é o meu problema?
- Maggie, não…

192
00:14:46,958 --> 00:14:49,083
- Toma os recibos de ontem.
- Desculpa.

193
00:14:57,458 --> 00:15:00,166
- Eu devia…
- Precisas de mais canetas?

194
00:15:00,250 --> 00:15:03,083
- Não, obrigada.
- Há muitas canetas. Boa sorte.

195
00:15:57,000 --> 00:15:58,208
O que foi isso?

196
00:15:58,791 --> 00:16:01,000
Pausa para dançar. Todas os dias às seis.

197
00:16:01,083 --> 00:16:04,458
Podes juntar-te a nós, se quiseres.
A DJ vai alternando.

198
00:16:06,166 --> 00:16:08,375
O que foi? Ela pode gostar de new wave.

199
00:16:09,416 --> 00:16:10,416
Não é preciso.

200
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
- Obrigada.
- Adeus, Sarah.

201
00:16:18,125 --> 00:16:20,458
Obrigada por comprar na Clementine's.

202
00:16:26,083 --> 00:16:29,291
- Aonde vamos? E não digam o Tip.
- Tally Ho?

203
00:16:29,375 --> 00:16:30,916
Não, o Tally Ho não.

204
00:16:31,000 --> 00:16:32,375
Vocês são do piorio.

205
00:16:32,458 --> 00:16:34,750
Vamos à loja de conveniência,
que deprimente.

206
00:16:34,833 --> 00:16:37,375
- Vou mandar SMS à Cala.
- Quem é a Cala?

207
00:16:37,458 --> 00:16:39,958
É uma loira por quem a Esther
está apaixonada.

208
00:16:40,041 --> 00:16:41,916
E tu? O que vais fazer?

209
00:16:42,000 --> 00:16:44,291
- Vou…
- Vou ver o que andam a fazer.

210
00:16:46,958 --> 00:16:49,250
Ela é simpática, prometo.

211
00:16:49,833 --> 00:16:51,750
Não faz mal, eu estava de saída.

212
00:16:53,666 --> 00:16:54,583
PRAIA

213
00:16:58,833 --> 00:17:00,416
Não estou a brincar.

214
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Cala-te, meu!

215
00:17:03,416 --> 00:17:06,291
- Estou a falar a sério, meu.
- Tally Ho!

216
00:17:23,583 --> 00:17:24,875
Um dólar e 75.

217
00:18:01,750 --> 00:18:03,208
Um dólar e 75.

218
00:18:33,458 --> 00:18:34,666
Temos o chouriço!

219
00:18:34,750 --> 00:18:35,875
O nono é gratuito.

220
00:18:42,750 --> 00:18:45,166
Desculpa, não te queria assustar.

221
00:18:48,791 --> 00:18:50,000
{\an8}Colette?

222
00:18:51,875 --> 00:18:52,958
É de louvar.

223
00:18:55,125 --> 00:18:57,916
- Nem sempre.
- És a Auden, certo?

224
00:18:59,458 --> 00:19:02,458
- Como é que sabes?
- Posso redimir-me?

225
00:19:05,250 --> 00:19:09,041
LAVANDARIA

226
00:19:27,750 --> 00:19:31,583
Vais lavar a roupa comigo
para te redimires?

227
00:19:34,416 --> 00:19:35,458
Não.

228
00:19:36,541 --> 00:19:40,291
Mas, já que estamos aqui,
mais vale lavar umas camisolas.

229
00:20:09,583 --> 00:20:10,625
Vai à frente.

230
00:20:33,541 --> 00:20:37,166
- Senti que vinhas esta noite.
- Fiquei sem camisolas lavadas.

231
00:20:37,250 --> 00:20:39,666
- Põe música, vou fazer café.
- Obrigado.

232
00:20:41,458 --> 00:20:43,666
É o Clyde, uma espécie de lenda.

233
00:21:37,416 --> 00:21:38,791
O que é isto?

234
00:21:39,791 --> 00:21:43,208
- Damas verticais?
- Nunca ouviste falar de Quatro em Linha?

235
00:21:43,291 --> 00:21:46,916
Devia? É um requisito das lavandarias?

236
00:21:48,041 --> 00:21:50,125
Só tens de fazer quatro em linha.

237
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
Acho que consigo.

238
00:21:53,000 --> 00:21:57,375
Acredito que sim,
Sra. Bolsa para Defriese.

239
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
O quê? Espera aí.

240
00:22:00,500 --> 00:22:05,041
- Como sabes isso tudo sobre mim?
- A Heidi tem muito orgulho em ti.

241
00:22:05,125 --> 00:22:08,000
Certo. Ela conhece toda a gente?

242
00:22:08,083 --> 00:22:10,791
Estamos em Colby. Todos se conhecem.

243
00:22:14,125 --> 00:22:16,458
- Duas chávenas quentinhas.
- Obrigado.

244
00:22:16,541 --> 00:22:18,208
- Obrigada.
- Volto já.

245
00:22:24,750 --> 00:22:28,208
- Melhor do que na Gas Gro?
- Não comeces, sou nova aqui.

246
00:22:28,708 --> 00:22:32,083
Tenho de pêssego com framboesa
e ruibarbo com morango. Qual querem?

247
00:22:32,166 --> 00:22:33,875
Também há tarte?

248
00:22:33,958 --> 00:22:36,583
Uma loja de tartes secreta
tem de ter tarte.

249
00:22:37,083 --> 00:22:40,166
- Uma fatia de cada, pode ser?
- Sim, boa escolha.

250
00:22:43,458 --> 00:22:45,291
Bem, isto é estranho.

251
00:22:45,375 --> 00:22:50,500
Sabes tudo sobre mim
e eu não sei nada sobre ti.

252
00:22:53,791 --> 00:22:55,458
Aqui está, uma de cada.

253
00:22:57,541 --> 00:23:00,291
- São feitas por si?
- Não foram compradas.

254
00:23:02,125 --> 00:23:03,958
- Está tudo bem?
- Sim, está.

255
00:23:04,041 --> 00:23:05,916
- Bom proveito.
- Obrigado, meu.

256
00:23:07,333 --> 00:23:09,166
Eu disse que me ia redimir.

257
00:23:20,791 --> 00:23:22,250
Ganhaste outra vez.

258
00:23:23,250 --> 00:23:25,625
És a rainha do Quatro em Linha?

259
00:23:26,250 --> 00:23:27,708
Sorte de principiante.

260
00:23:29,291 --> 00:23:32,916
Mas é divertido. Tenho de me lembrar
de fazer isto mais vezes.

261
00:23:33,000 --> 00:23:36,250
O quê? Aniquilar a competição
em jogos de tabuleiro?

262
00:23:36,333 --> 00:23:41,583
Não especificamente,
mas sim, cenas de criança.

263
00:23:42,666 --> 00:23:46,083
Cenas de criança? Como assim?

264
00:23:46,166 --> 00:23:49,958
Sei lá, coisas que lemos nos livros.

265
00:23:50,458 --> 00:23:53,625
Lutas de comida, invasão de propriedade…

266
00:23:54,833 --> 00:23:56,416
És a típica miúda caseira?

267
00:23:57,000 --> 00:24:01,125
A minha mãe é que não era
lá muito fã dessas coisas.

268
00:24:01,208 --> 00:24:03,166
Posso contar-te um segredo?

269
00:24:05,375 --> 00:24:07,666
Ninguém faz lutas de comida com a mãe.

270
00:24:08,166 --> 00:24:12,250
Eu sei, mas ela não queria
que eu fizesse essas coisas.

271
00:24:12,750 --> 00:24:16,750
Fazia com que parecesse parvo.

272
00:24:16,833 --> 00:24:18,833
Só para saber,

273
00:24:19,416 --> 00:24:22,541
nunca fizeste lutas de comida
nem invadiste propriedades,

274
00:24:23,500 --> 00:24:26,291
mas sabes andar de bicicleta, certo?

275
00:24:29,375 --> 00:24:31,916
Sim, toda a gente sabe.

276
00:24:32,416 --> 00:24:33,750
Era só para saber.

277
00:24:39,833 --> 00:24:44,041
Obrigada por me mostrares
a loja de tartes secreta,

278
00:24:44,125 --> 00:24:47,333
tipo da bicicleta de Colby
que apareceu do nada.

279
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
O quê?

280
00:24:49,583 --> 00:24:51,333
Não me disseste o teu nome.

281
00:24:52,208 --> 00:24:54,208
- Não?
- Não.

282
00:24:57,250 --> 00:24:58,333
Sou o Eli.

283
00:24:59,333 --> 00:25:01,166
Prazer em conhecer-te, Eli.

284
00:25:01,250 --> 00:25:02,333
Igualmente.

285
00:25:06,208 --> 00:25:09,416
Queres voltar a sair?

286
00:25:09,916 --> 00:25:12,750
- Queres um guru de cenas para crianças?
- O quê?

287
00:25:12,833 --> 00:25:15,041
Não. Deixa estar.

288
00:25:15,125 --> 00:25:17,833
Espera. Desculpa, estava a brincar.

289
00:25:18,416 --> 00:25:20,375
Estava a brincar, mas a sério.

290
00:25:21,166 --> 00:25:24,708
Pensei no que disseste
e acho que o devias fazer.

291
00:25:25,458 --> 00:25:26,416
Fazer o quê?

292
00:25:27,541 --> 00:25:31,416
Pensa em coisas que não fizeste
e começa a fazê-las.

293
00:25:32,000 --> 00:25:34,958
Pode ser uma espécie de missão.

294
00:25:36,875 --> 00:25:38,833
- Uma missão?
- Sim.

295
00:25:38,916 --> 00:25:43,500
- Parece ridículo.
- O quê? O que tem de ridículo?

296
00:25:43,583 --> 00:25:44,875
Sei lá.

297
00:25:45,375 --> 00:25:49,375
Tentei ser uma pessoa diferente
neste verão e foi cómico e mau.

298
00:25:49,458 --> 00:25:51,666
A sério? Aconteceu no Tip?

299
00:25:52,166 --> 00:25:53,333
Porque perguntas?

300
00:25:54,083 --> 00:25:55,291
Por experiência,

301
00:25:55,375 --> 00:25:58,000
as situações mais cómicas e más
acontecem no Tip.

302
00:25:58,083 --> 00:25:59,833
Com um nome desses…

303
00:25:59,916 --> 00:26:02,000
- É de esperar.
- Pois.

304
00:26:04,583 --> 00:26:06,166
Moro aqui perto.

305
00:26:07,208 --> 00:26:09,833
Vais pensar naquilo? Na missão?

306
00:26:12,083 --> 00:26:15,666
Para um estranho, estás muito interessado
na minha vida, Eli.

307
00:26:15,750 --> 00:26:19,041
Já te disse. Em Colby, não há estranhos.

308
00:26:20,708 --> 00:26:22,958
Até mais, Damas Verticais.

309
00:26:58,208 --> 00:27:00,500
Já passa das duas, vai dormir.

310
00:27:01,250 --> 00:27:05,000
Não posso. Se a pousar,
ela começa a gritar.

311
00:27:06,500 --> 00:27:08,125
Dá-ma.

312
00:27:10,458 --> 00:27:11,458
Tens a certeza?

313
00:27:11,541 --> 00:27:15,291
Sim, nunca me deito
assim tão cedo. Quero fazer isso.

314
00:27:18,416 --> 00:27:20,291
- Está bem.
- Boa.

315
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Queres ficar com a Auden?

316
00:27:24,083 --> 00:27:26,166
- Queres, Thisbe?
- Olá, Thisbe.

317
00:27:27,666 --> 00:27:29,958
Olá.

318
00:27:38,833 --> 00:27:40,625
Com quem estiveste até tão tarde?

319
00:27:42,041 --> 00:27:43,208
Ninguém.

320
00:27:44,458 --> 00:27:46,791
Está bem, ninguém…

321
00:27:48,333 --> 00:27:50,416
Ainda bem que estás a fazer amigos.

322
00:27:51,041 --> 00:27:52,041
Obrigada.

323
00:27:56,875 --> 00:27:58,625
Posso contar-te um segredo?

324
00:28:00,875 --> 00:28:02,666
Isto aqui não é assim tão mau.

325
00:28:16,500 --> 00:28:17,541
Olá, Leah.

326
00:28:22,041 --> 00:28:24,000
Obrigada por comprar na Clementine's.

327
00:28:25,041 --> 00:28:26,625
Trouxeste comida?

328
00:28:26,708 --> 00:28:29,666
O Eli está a trabalhar na loja,
o Adam pode ir lá buscar.

329
00:28:29,750 --> 00:28:32,166
A sério? Achava que o Eli
nunca saía da oficina.

330
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Se eu disser ao Adam que a Maggie
quer batatas fritas, ele volta lá?

331
00:28:35,458 --> 00:28:38,541
- Apetece-me algo bom.
- Cala-te, ele estava só a ser simpático.

332
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
Estás bem?

333
00:28:42,958 --> 00:28:45,041
Sim, estava só a…

334
00:28:45,541 --> 00:28:46,666
Recibos.

335
00:28:50,541 --> 00:28:52,958
Falaste no Eli?

336
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Sim, porquê?

337
00:28:54,875 --> 00:28:56,500
Conheces?

338
00:28:56,583 --> 00:28:58,958
A verdadeira questão é: como o conheces?

339
00:28:59,041 --> 00:29:02,250
Não conheço, mas já estive com ele.

340
00:29:02,333 --> 00:29:04,333
Define "estive com ele".

341
00:29:05,041 --> 00:29:06,708
Devia voltar ao trabalho.

342
00:29:14,541 --> 00:29:19,250
Bolas! O Jake e o Eli?
Mas que víbora discreta.

343
00:29:19,333 --> 00:29:22,083
- Não há nada entre ela e o Eli.
- Como sabes?

344
00:29:22,166 --> 00:29:25,708
Pensa, quando foi a última vez
que ele teve algo com alguém?

345
00:29:25,791 --> 00:29:27,208
Antes do Abe.

346
00:29:27,291 --> 00:29:28,375
Exatamente.

347
00:29:38,958 --> 00:29:39,958
Estás ocupada?

348
00:29:47,625 --> 00:29:48,666
Minigolfe?

349
00:29:48,750 --> 00:29:51,958
É assim que me queres impingir a missão?

350
00:29:52,833 --> 00:29:57,750
Sim, Damas Verticais.
É uma teoria da conspiração engraçada.

351
00:29:57,833 --> 00:30:00,166
Olá. Dois, por favor.

352
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
- Já andaste de kart?
- Não.

353
00:30:03,000 --> 00:30:05,208
- Saltaste de paraquedas?
- Não.

354
00:30:05,708 --> 00:30:07,333
- Bowling?
- Sim.

355
00:30:07,416 --> 00:30:09,583
- Bem, que loucura.
- Já fiz.

356
00:30:10,083 --> 00:30:13,541
- Foste ao baile de finalistas?
- Não.

357
00:30:13,625 --> 00:30:14,666
Porquê?

358
00:30:14,750 --> 00:30:21,000
Não era daquelas pessoas que achavam
que o liceu devia ser uma grande festa.

359
00:30:21,083 --> 00:30:25,500
Estava mais interessada em empenhar-me
para ter uma vida boa.

360
00:30:26,125 --> 00:30:29,833
Mas até os miúdos que odeiam o liceu
vão ao baile de finalistas.

361
00:30:30,333 --> 00:30:34,583
A menos que sejas demasiado fixe para ir.
É isso que dás a entender.

362
00:30:34,666 --> 00:30:35,875
Não é isso.

363
00:30:36,458 --> 00:30:39,791
Levei uma tampa.

364
00:30:39,875 --> 00:30:43,291
Céus! Desculpa, isso é terrível.

365
00:30:43,375 --> 00:30:45,875
Não, meu Deus! Por favor, não tenhas pena.

366
00:30:45,958 --> 00:30:49,875
Eu ia com o Jason,
o meu parceiro de laboratório.

367
00:30:49,958 --> 00:30:54,333
Íamos como amigos, mas ele foi convidado
para uma conferência em Duke.

368
00:30:54,416 --> 00:30:58,458
Não era nada de especial,
estava-me nas tintas para o baile.

369
00:31:01,666 --> 00:31:03,666
A sério? Tens a certeza?

370
00:31:05,000 --> 00:31:08,625
Pronto, talvez a única coisa chata
tenha sido o vestido.

371
00:31:09,500 --> 00:31:11,458
- O vestido?
- Sim.

372
00:31:11,541 --> 00:31:14,416
Um dia, estava a correr
os alfarrabistas da baixa

373
00:31:14,500 --> 00:31:16,458
e acabei por entrar numa loja

374
00:31:16,541 --> 00:31:21,000
que tinha um manequim
com um vestido mesmo fixe.

375
00:31:22,625 --> 00:31:28,000
Se há coisa de que me arrependo
é de não ter usado o vestido.

376
00:31:28,750 --> 00:31:32,666
Mas o baile em si? Dispenso.

377
00:31:33,583 --> 00:31:36,625
- Trouxeste-o para Colby?
- Não.

378
00:31:37,916 --> 00:31:41,000
- Não?
- Onde vestiria aquilo?

379
00:31:41,958 --> 00:31:44,416
- Em qualquer lado.
- O quê?

380
00:31:45,375 --> 00:31:47,833
Veste-o para atirar pedras à água.

381
00:31:47,916 --> 00:31:49,625
Veste-o para beber Coca-Cola.

382
00:31:49,708 --> 00:31:54,208
Não importa onde o vistas,
o que importa é o vestido, certo?

383
00:31:55,166 --> 00:31:56,166
Talvez.

384
00:31:59,583 --> 00:32:04,500
É uma pena não teres trazido o vestido,
seria perfeito para a missão.

385
00:32:04,583 --> 00:32:06,416
Eli, não vamos fazer a missão.

386
00:32:06,500 --> 00:32:09,291
Auden, claro que vamos.

387
00:32:11,958 --> 00:32:15,291
E tu? Só falámos sobre mim.

388
00:32:15,375 --> 00:32:18,708
Isso é porque és
muito mais interessante do que eu.

389
00:32:18,791 --> 00:32:20,958
Não mudes de assunto. É a tua vez.

390
00:32:22,875 --> 00:32:26,500
Não sei. Às vezes,
sinto que só ando a vadiar.

391
00:32:27,500 --> 00:32:29,291
Até fiz disso carreira.

392
00:32:29,375 --> 00:32:32,083
- Por momentos.
- Como fizeste isso?

393
00:32:33,541 --> 00:32:36,208
Cenas de bicicleta. Não importa.

394
00:32:37,541 --> 00:32:40,916
O que é que isso me vai trazer?

395
00:32:41,000 --> 00:32:45,958
Uns vídeos manhosos no YouTube?
Um monte de histórias parvas?

396
00:32:47,291 --> 00:32:51,916
Acho que todos merecem recomeçar,
se quiserem.

397
00:32:52,000 --> 00:32:54,750
Percebes? Gostava de poder recomeçar.

398
00:32:56,250 --> 00:32:57,416
Recomeçar o quê?

399
00:33:04,000 --> 00:33:10,500
Não ganhaste, mas estiveste muito bem,
deixa-me que te diga.

400
00:33:11,708 --> 00:33:12,958
Posso ficar com isso?

401
00:33:15,458 --> 00:33:20,375
Caso me perguntem se já joguei minigolfe,
dava jeito ter provas.

402
00:33:21,125 --> 00:33:23,583
Sim, claro. Precisas de provas.

403
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
Odeio quando chove.

404
00:33:58,333 --> 00:34:01,375
- Nem todos os dias podem ser de praia.
- Porque não?

405
00:34:01,458 --> 00:34:03,125
Vou buscar os ponchos.

406
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
- Desculpa, os ponchos estão aqui.
- Vou buscá-los.

407
00:34:16,708 --> 00:34:18,625
DEIXA O SOL BRILHAR

408
00:34:18,708 --> 00:34:21,583
Meu Deus! São pirosos.

409
00:34:22,083 --> 00:34:25,625
Quando dizes essas coisas,
ages como se falasses por todas,

410
00:34:25,708 --> 00:34:28,000
mas só falas por ti.

411
00:34:29,083 --> 00:34:30,208
Eu…

412
00:34:31,500 --> 00:34:33,666
Tens razão. Desculpa.

413
00:34:34,166 --> 00:34:36,208
Auden, tens uma visita.

414
00:34:43,000 --> 00:34:44,208
Mãe, olá.

415
00:34:45,000 --> 00:34:47,375
Auden. Olá.

416
00:34:52,833 --> 00:34:54,750
Quer ajuda para encontrar algo?

417
00:34:56,583 --> 00:34:59,041
Espero por ti lá fora.

418
00:35:04,541 --> 00:35:05,625
Toma.

419
00:35:07,000 --> 00:35:09,958
Sei o que vais dizer,
mas ias ficar encharcada.

420
00:35:10,041 --> 00:35:11,166
Obrigada.

421
00:35:28,250 --> 00:35:31,166
Já provaste a gastronomia local?

422
00:35:31,250 --> 00:35:34,000
- O quê?
- Onde queres almoçar?

423
00:35:34,833 --> 00:35:37,541
Há um restaurante no passadiço
com bons aros de cebola.

424
00:35:37,625 --> 00:35:38,916
Que encantador.

425
00:35:46,666 --> 00:35:47,750
Então…

426
00:35:48,541 --> 00:35:52,000
Como está a correr
isso de criar laços com o teu pai?

427
00:35:53,000 --> 00:35:56,583
Bem. Ele anda um pouco ocupado.

428
00:35:56,666 --> 00:35:58,750
Anda a trabalhar muito.

429
00:35:59,250 --> 00:36:04,625
O problema do teu pai é que gosta
mais do ato de trabalhar

430
00:36:04,708 --> 00:36:07,833
do que do trabalho em si.

431
00:36:09,083 --> 00:36:10,083
E a Heidi?

432
00:36:10,708 --> 00:36:13,208
- A Heidi é simpática.
- Claro que é.

433
00:36:13,291 --> 00:36:15,791
Mulheres como ela são sempre simpáticas.

434
00:36:15,875 --> 00:36:18,541
Têm de ser, faz parte do trabalho.

435
00:36:19,750 --> 00:36:23,708
Coitadinha, deve estar exausta,
a cuidar da bebé sozinha.

436
00:36:23,791 --> 00:36:24,916
O pai ajuda.

437
00:36:26,083 --> 00:36:29,625
Auden, com quem achas que estás a falar?

438
00:36:36,875 --> 00:36:40,958
- Mas que belo poncho.
- Diz de uma vez, mãe.

439
00:36:41,041 --> 00:36:43,833
- Digo o quê?
- O que quer que queiras dizer.

440
00:36:46,125 --> 00:36:49,083
Vais ter de me perdoar, mas acho alarmante

441
00:36:49,166 --> 00:36:52,958
a facilidade com que te adaptaste
ao mundo da nova mulher do teu pai.

442
00:36:53,041 --> 00:36:58,083
Isso é um disparate.
Continuo exatamente a mesma de sempre.

443
00:36:58,166 --> 00:37:03,750
Querida, sei que te estás a descobrir,
e não faz mal. Aliás, é normal.

444
00:37:03,833 --> 00:37:07,250
Mas não deixes que esta pausa da realidade
tenha um custo.

445
00:37:08,208 --> 00:37:13,875
As tuas colegas de Defriese
não vão passar o verão de biquíni

446
00:37:13,958 --> 00:37:16,250
nem a beber do barril.

447
00:37:16,333 --> 00:37:19,041
Não bebo do barril, mãe.

448
00:37:20,208 --> 00:37:21,750
Veremos.

449
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
Olá.

450
00:37:31,375 --> 00:37:32,625
Maggie, olá.

451
00:37:34,416 --> 00:37:36,458
A tua mãe é intensa, não é?

452
00:37:37,708 --> 00:37:39,208
Pode dizer-se que sim.

453
00:37:40,166 --> 00:37:44,833
É uma das professoras do melhor que há,
mas deve ser difícil ser filha dela.

454
00:37:46,208 --> 00:37:47,750
Conheces a minha mãe?

455
00:37:47,833 --> 00:37:51,541
Claro. Quase entrei na universidade
só para ir às aulas dela.

456
00:37:52,208 --> 00:37:56,000
- Mas não podia recusar Defriese.
- Vais para Defriese?

457
00:37:57,750 --> 00:38:01,083
- Eu vou para Defriese.
- Eu sei, a Heidi disse-me.

458
00:38:03,541 --> 00:38:07,750
Começo a perceber
porque me odiaste quando me viste.

459
00:38:08,500 --> 00:38:11,166
Na verdade, quando te vi, pensei:

460
00:38:11,250 --> 00:38:15,083
"Estou de rastos por aquela miúda fixe
e sensual estar com o meu namorado."

461
00:38:15,791 --> 00:38:18,541
- Sim…
- Só formulei uma opinião depois.

462
00:38:21,708 --> 00:38:24,125
Justo. Isso é justo.

463
00:38:25,125 --> 00:38:29,041
Mas não foi justo ser
tão agressiva contigo por causa do Jake.

464
00:38:29,708 --> 00:38:31,333
Nem sequer me conhecias.

465
00:38:31,416 --> 00:38:33,833
Pois, mas ainda me sinto mal.

466
00:38:33,916 --> 00:38:36,541
Deixa estar, ele é um idiota.

467
00:38:37,791 --> 00:38:42,708
- Não vou dizer nada.
- Não faz mal, já aceitei isso.

468
00:38:43,291 --> 00:38:46,416
Pelo menos, ele é jeitoso.

469
00:38:49,333 --> 00:38:52,916
Tenho de concordar.
Ele é um idiota jeitoso.

470
00:38:53,875 --> 00:38:57,125
Vá lá, prometi à Heidi
que te faria uma visita guiada

471
00:38:57,208 --> 00:38:59,708
e tenho fugido
às minhas responsabilidades.

472
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
A Esther e a Leah estão ali,
podes ir lá ter.

473
00:39:03,916 --> 00:39:05,833
- Aonde vais?
- Já venho.

474
00:39:07,458 --> 00:39:08,541
- Olá.
- Olá.

475
00:39:09,041 --> 00:39:10,666
Ela também te meteu nisto?

476
00:39:10,750 --> 00:39:13,208
Foi pior quando nos obrigaste
a ir ao Ossify

477
00:39:13,291 --> 00:39:15,791
ver alguém a recitar uma lista de compras.

478
00:39:15,875 --> 00:39:19,000
- Porque é que a Maggie quis vir aqui?
- Porque achas?

479
00:39:19,500 --> 00:39:21,291
Ela gosta de algum deles?

480
00:39:22,458 --> 00:39:23,666
Já vais ver.

481
00:39:24,500 --> 00:39:25,916
Espera, o quê?

482
00:39:27,666 --> 00:39:28,833
O que se passa?

483
00:39:29,333 --> 00:39:32,333
Isto é a brincar. Estão a gozar comigo.

484
00:39:33,791 --> 00:39:36,875
É a Maggie…

485
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
Eu sei, já reparámos.

486
00:39:38,750 --> 00:39:42,250
Todas as pessoas que fazem BMX
têm dois assistentes?

487
00:39:42,333 --> 00:39:44,416
- Claro que não.
- Não, só a Maggie.

488
00:39:52,375 --> 00:39:55,083
- Nunca vou ao Tally Ho.
- O que estás a dizer?

489
00:39:55,166 --> 00:39:56,750
Passo o tempo aqui sentada.

490
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Não é justo.

491
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
Mas isto é muito mais fixe.

492
00:40:11,125 --> 00:40:13,333
- Já foste ao Tally Ho?
- Não.

493
00:40:13,416 --> 00:40:15,333
Então, não sabes do que falas.

494
00:40:15,833 --> 00:40:16,791
Não.

495
00:40:20,166 --> 00:40:23,458
- Esteve melhor na semana passada.
- Ela esteve acordada até tarde.

496
00:40:26,125 --> 00:40:28,083
Maggie, adoro-te!

497
00:40:30,125 --> 00:40:31,041
Cala-te.

498
00:40:32,250 --> 00:40:33,291
Adoro-a.

499
00:40:34,875 --> 00:40:37,833
- O que achaste?
- Estás a gozar? Quem és tu?

500
00:40:38,416 --> 00:40:41,541
Há uns meses, pensei: "Porque é
que a diversão fica para os rapazes?"

501
00:40:41,625 --> 00:40:44,000
- Agora, temos de vir cá todas as semanas.
- A sério?

502
00:40:44,083 --> 00:40:47,000
Malta, festa em Conch House logo.
Tragam cenas.

503
00:40:49,208 --> 00:40:50,875
Deem-me dez dólares cada.

504
00:40:50,958 --> 00:40:52,875
Isto é meu e da Auden. Traz comida também.

505
00:40:52,958 --> 00:40:55,500
A Auden também vem, ela parece mais velha.

506
00:41:11,750 --> 00:41:13,583
Que comida queres?

507
00:41:13,666 --> 00:41:17,250
A Maggie gosta de gomas amargas.
Giras e arrojadas, como ela.

508
00:41:17,333 --> 00:41:19,541
A Esther quer carne seca,
porque é do contra.

509
00:41:19,625 --> 00:41:22,708
Eu sou tradicionalista
e compro Snickers. E tu?

510
00:41:22,791 --> 00:41:24,541
Quero um café, acho.

511
00:41:25,125 --> 00:41:27,416
Um café? Não.

512
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
Precisas de algo que dê para petiscar.

513
00:41:30,000 --> 00:41:32,583
E se formos ao Tip e tiveres fome?

514
00:41:32,666 --> 00:41:34,833
Não há comida no Tip.

515
00:41:35,958 --> 00:41:36,958
Está bem.

516
00:41:38,333 --> 00:41:40,416
Que tal isto?

517
00:41:40,500 --> 00:41:41,541
{\an8}TARTE DE MAÇÃ

518
00:41:41,625 --> 00:41:44,458
É à moda antiga, mas gosto.

519
00:41:45,416 --> 00:41:46,333
Está bem.

520
00:41:54,916 --> 00:41:58,083
Não, já chega de No Age.
Põe algo divertido.

521
00:41:58,666 --> 00:42:00,125
A Auden pode pôr música.

522
00:42:01,416 --> 00:42:02,958
Aposto que tem bom gosto.

523
00:42:29,916 --> 00:42:34,000
Não vás contar ao teu namorado

524
00:42:34,708 --> 00:42:37,916
Diz-lhe que me esqueça

525
00:42:39,000 --> 00:42:44,666
Tenho uns trocos comigo
Tenho uns corações por partir

526
00:42:44,750 --> 00:42:48,375
Sei que, um dia, farão de mim um mártir

527
00:42:49,375 --> 00:42:53,583
Sei que, um dia, farão de mim um mártir

528
00:42:54,291 --> 00:42:58,541
Ela está na boa

529
00:43:00,500 --> 00:43:03,208
Às vezes, gosto de acenar lá no alto

530
00:43:03,291 --> 00:43:05,625
Onde todos podem ver

531
00:43:05,708 --> 00:43:07,541
Sou uma senhora

532
00:43:08,250 --> 00:43:11,208
Já tomei uma decisão

533
00:43:11,291 --> 00:43:16,208
Sei que faço magia
Vê se chegas aos meus pés

534
00:43:16,291 --> 00:43:18,250
Sou uma senhora

535
00:43:18,750 --> 00:43:21,250
Já tomei uma decisão

536
00:43:21,333 --> 00:43:26,416
Às vezes, gosto de acenar lá no alto
Onde todos podem ver

537
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Sou uma senhora

538
00:43:29,250 --> 00:43:31,625
Já tomei uma decisão

539
00:43:31,708 --> 00:43:37,000
Sei que faço magia
Vê se chegas aos meus pés

540
00:43:37,083 --> 00:43:39,291
Sou uma senhora

541
00:43:39,375 --> 00:43:43,250
Nem sabem o que lhes vai acontecer.
Estas quatro miúdas chegaram.

542
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Como da última vez…

543
00:43:45,875 --> 00:43:48,875
O Wallace saltou do segundo andar
para a piscina dos miúdos.

544
00:43:48,958 --> 00:43:51,333
- Pois foi.
- Tentaste roubar um cão.

545
00:43:51,416 --> 00:43:53,125
Foi uma noite de loucos.

546
00:43:53,208 --> 00:43:55,083
O Jason e o Carlos vêm?

547
00:43:55,583 --> 00:43:56,791
Estás envergonhada?

548
00:44:03,416 --> 00:44:04,791
Como conhecem estas pessoas?

549
00:44:04,875 --> 00:44:07,041
Não conhecemos todas.
Crescemos com algumas.

550
00:44:07,125 --> 00:44:08,750
Algumas vêm cá no verão.

551
00:44:08,833 --> 00:44:12,125
Alguns europeus de Leste trabalham
nos restaurantes na época alta.

552
00:44:12,208 --> 00:44:15,166
- Porquê europeus de Leste?
- Sempre foi assim.

553
00:44:15,250 --> 00:44:16,416
Por falar nisso…

554
00:44:16,500 --> 00:44:19,666
Sou de Colby.
De onde disseste que és? Letónia?

555
00:44:20,708 --> 00:44:22,250
Fica a quanto tempo de carro?

556
00:44:24,125 --> 00:44:28,250
Não sei porque é que ele tem
de se declarar embaixador de Colby

557
00:44:28,333 --> 00:44:30,458
a todas as miúdas novas da cidade.

558
00:44:33,250 --> 00:44:35,333
Não temos de ver isto, vamos.

559
00:44:36,041 --> 00:44:37,166
Vamos.

560
00:44:37,666 --> 00:44:40,250
- Vamos por aqui para fugir dele.
- Sim.

561
00:44:40,333 --> 00:44:42,291
Maggie, aqui em cima. Olá.

562
00:44:42,375 --> 00:44:44,875
Meu, acalma-te. Vimo-la há uma hora.

563
00:44:44,958 --> 00:44:47,250
E daí? Estava só a cumprimentá-la.

564
00:45:11,958 --> 00:45:13,583
Ela é ótima.

565
00:45:13,666 --> 00:45:18,833
Pois é, mas perde o seu encanto
após tocarem o mesmo em todas as festas.

566
00:45:25,625 --> 00:45:27,458
O Eli…

567
00:45:29,041 --> 00:45:31,041
Estava à espera disso.

568
00:45:31,125 --> 00:45:34,291
Estou só curiosa,
porque somos mais ou menos amigos.

569
00:45:35,541 --> 00:45:38,583
Esquece. Mas achas que ele vem esta noite?

570
00:45:38,666 --> 00:45:41,875
Quem te dera.
Ele nunca vem a estas coisas.

571
00:45:42,791 --> 00:45:45,916
Ou melhor, já não vem.
Desde aquilo do Abe.

572
00:45:46,583 --> 00:45:47,916
O Abe, pois…

573
00:45:48,541 --> 00:45:50,916
- Ele falou-te do Abe?
- Sim.

574
00:45:52,000 --> 00:45:52,958
Não.

575
00:45:54,500 --> 00:45:58,416
Está bem. O Abe era o melhor amigo do Eli.

576
00:45:58,500 --> 00:46:01,208
O Eli e o Abe praticavam BMX.

577
00:46:01,291 --> 00:46:06,125
Talvez porque o Clyde adorava,
e ele era um ídolo para os dois.

578
00:46:06,208 --> 00:46:08,833
Seja como for, eram ótimos.

579
00:46:08,916 --> 00:46:13,250
Ambos tinham patrocinadores,
ganhavam competições e arrasavam.

580
00:46:13,333 --> 00:46:15,625
Todos esperavam que, depois do secundário,

581
00:46:15,708 --> 00:46:18,916
fossem morar para Barcelona ou Berlim.

582
00:46:19,000 --> 00:46:21,875
Uma cidade europeia com ótimas ruas
para andar de bicicleta.

583
00:46:21,958 --> 00:46:23,375
Foi isso que o Abe fez?

584
00:46:24,791 --> 00:46:25,750
Não.

585
00:46:26,250 --> 00:46:27,500
O Abe morreu.

586
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
Ele e o Eli foram a uma grande competição
em Nova Iorque.

587
00:46:33,583 --> 00:46:38,791
No regresso, a 30 km de Colby,

588
00:46:39,291 --> 00:46:42,958
um condutor embriagado embateu neles.
O Eli estava ao volante.

589
00:46:45,291 --> 00:46:48,791
Depois do funeral, ele fechou-se.
Agora, parece um fantasma.

590
00:46:48,875 --> 00:46:51,583
Abdicou do patrocínio e deixou de andar.

591
00:46:51,666 --> 00:46:55,500
Faz reparações nas traseiras
de uma oficina e deixou de sair.

592
00:46:57,125 --> 00:47:01,916
Por isso, ficámos surpreendidas
quando ele começou a sair contigo.

593
00:47:08,666 --> 00:47:10,541
{\an8}Westley, e os RTI?

594
00:47:10,625 --> 00:47:12,541
{\an8}SESSÃO DA MEIA-NOITE
A PRINCESA PROMETIDA

595
00:47:12,625 --> 00:47:14,625
Roedores de Tamanho Invulgar? Não existem.

596
00:47:27,541 --> 00:47:30,333
Olha-me só para estes tipos.

597
00:47:33,250 --> 00:47:34,625
Adoro esta parte.

598
00:47:39,750 --> 00:47:40,666
O que foi?

599
00:47:41,166 --> 00:47:42,041
Westley!

600
00:47:42,125 --> 00:47:43,208
Detestas?

601
00:47:43,750 --> 00:47:46,041
Não, os ratos gigantes são fixes.

602
00:47:48,000 --> 00:47:48,958
Espera aí.

603
00:47:51,750 --> 00:47:54,875
Qual era o teu filme preferido
no quarto ano? O Piano?

604
00:47:55,458 --> 00:47:56,500
Não.

605
00:47:57,291 --> 00:47:58,583
Não sei.

606
00:47:59,458 --> 00:48:01,083
Gostava do Como É Bom Amar.

607
00:48:01,625 --> 00:48:04,291
Gostavas? Como É Bom Amar, o musical?

608
00:48:04,375 --> 00:48:09,458
- É para crianças.
- Sim, crianças nascidas em 1960.

609
00:48:10,166 --> 00:48:14,208
De onde veio essa referência
a Jane Campion?

610
00:48:14,291 --> 00:48:16,583
A minha mãe ficaria orgulhosa de ti.

611
00:48:16,666 --> 00:48:19,916
Quando não dormimos, vemos muitos filmes.

612
00:48:20,000 --> 00:48:22,083
E comemos muitas tartes,
bebemos muito café…

613
00:48:22,958 --> 00:48:26,291
Dois notívagos.
É por isso que somos amigos.

614
00:48:28,416 --> 00:48:29,750
Amigos…

615
00:48:33,333 --> 00:48:36,083
A sério, porque não dormes?

616
00:48:37,500 --> 00:48:41,708
Sou uma coruja, acho.
E tu? Pergunto-te o mesmo.

617
00:48:41,791 --> 00:48:45,791
Respondo-te o mesmo. Notívaga, coruja.

618
00:48:47,958 --> 00:48:50,916
Népia. Há um motivo, dá para ver.

619
00:48:56,333 --> 00:49:02,083
Se tiver de dizer um, diria que é
porque os meus pais, quando eram casados,

620
00:49:02,166 --> 00:49:06,000
esperavam que eu adormecesse
para começar a discutir.

621
00:49:06,583 --> 00:49:12,708
Eu achava que, se não adormecesse,
eles não podiam discutir.

622
00:49:14,208 --> 00:49:16,166
Estava enganada, claro.

623
00:49:17,416 --> 00:49:19,083
Desculpa, isso é…

624
00:49:19,166 --> 00:49:20,833
Por favor, não.

625
00:49:20,916 --> 00:49:24,625
Não sou daquelas crianças que deixa
que os divórcio dos pais as defina.

626
00:49:24,708 --> 00:49:28,750
Até tive uma vida melhor
graças ao divórcio.

627
00:49:28,833 --> 00:49:30,750
Quem ainda tem pais casados?

628
00:49:31,416 --> 00:49:32,458
Eu tenho.

629
00:49:32,958 --> 00:49:34,000
Certo.

630
00:49:35,625 --> 00:49:38,541
Mas de certeza que tiveste
outros problemas.

631
00:49:51,208 --> 00:49:53,791
Como é que é, malta? Chamo-me Eli Stock.

632
00:49:53,875 --> 00:49:56,083
Não importa, não precisam de saber.

633
00:49:56,166 --> 00:49:58,666
Sabem quem é este aqui. O vosso puto Abe.

634
00:49:58,750 --> 00:50:01,250
- Conhecido por Abenominável.
- Abenominável.

635
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Sim, senhor.

636
00:50:03,916 --> 00:50:06,166
Fizeste um 360 barspin hoje?

637
00:50:06,250 --> 00:50:08,750
Sim, fiz um 360 barspin,
conhecido como "camionista".

638
00:50:08,833 --> 00:50:10,500
- À primeira.
- Pois foi.

639
00:50:10,583 --> 00:50:13,791
- Quase falhei o pedal.
- Falhas sempre à primeira.

640
00:50:13,875 --> 00:50:17,291
Sempre? E qual é o problema?
Sai daqui, mano.

641
00:50:17,375 --> 00:50:19,166
Nem caio metade das vezes.

642
00:50:19,250 --> 00:50:23,041
Ponham os olhos no meu puto.
É o meu melhor amigo.

643
00:50:23,125 --> 00:50:26,875
O cabelo dele é nojento,
nunca o lavou na vida.

644
00:50:26,958 --> 00:50:28,666
É o meu mano, é tão giro.

645
00:50:29,666 --> 00:50:32,750
Grande Abe, não gozes com ele.

646
00:50:41,125 --> 00:50:43,750
Olá, está tudo bem?
Precisas de alguma coisa?

647
00:50:43,833 --> 00:50:47,708
Estou a tentar dar-lhe um biberão
para que o teu pai possa ajudar.

648
00:50:47,791 --> 00:50:50,125
Acho que ela aceita melhor se fores tu.

649
00:50:50,208 --> 00:50:53,708
Quando estou aqui, ela só quer a mama.

650
00:50:53,791 --> 00:50:56,708
Adorava ajudar,
mas ia levar a Auden a almoçar.

651
00:50:56,791 --> 00:50:57,958
- O quê?
- Hoje?

652
00:50:58,041 --> 00:51:00,750
Não disseste que devíamos passar
mais tempo juntos?

653
00:51:00,833 --> 00:51:03,125
- Sim, mas…
- O que dizes?

654
00:51:03,208 --> 00:51:04,416
Camarão?

655
00:51:08,166 --> 00:51:09,375
Ótimo.

656
00:51:10,000 --> 00:51:11,625
- Ótimo.
- Está bem.

657
00:51:13,125 --> 00:51:15,375
Não faz mal termos saído assim?

658
00:51:15,458 --> 00:51:17,916
A Heidi parecia um pouco exausta.

659
00:51:18,000 --> 00:51:21,250
Não, ela está bem.
A maternidade de agora é assim.

660
00:51:21,333 --> 00:51:23,000
Foi assim contigo e com a mãe?

661
00:51:23,083 --> 00:51:26,500
Não, a tua mãe e a Heidi
são completamente diferentes.

662
00:51:26,583 --> 00:51:30,083
Tanto quanto sei, todas as mulheres
enlouquecem com recém-nascidos.

663
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
E os homens não?

664
00:51:32,125 --> 00:51:35,125
Acho que é por isso
que está frustrada com o livro.

665
00:51:37,000 --> 00:51:39,791
Disse-lhe o mesmo
quando queria engravidar.

666
00:51:39,875 --> 00:51:42,833
Tenho de o acabar em três meses,
até ao início das aulas.

667
00:51:42,916 --> 00:51:44,916
Tenho de pôr mãos à obra.

668
00:51:45,416 --> 00:51:48,500
Pois. Como está a correr?

669
00:51:49,000 --> 00:51:50,125
É extenuante.

670
00:51:50,208 --> 00:51:52,708
É doloroso e difícil, mas também bonito.

671
00:51:52,791 --> 00:51:55,666
Como podes ver pelo Narwhal,
muito do meu trabalho lida

672
00:51:55,750 --> 00:51:58,833
com traumas desconhecidos
que vêm dos nossos pais.

673
00:51:58,916 --> 00:52:03,166
É uma sorte não teres de lidar com isso,
pelo menos da minha parte.

674
00:52:03,916 --> 00:52:05,000
Certo.

675
00:52:06,583 --> 00:52:09,500
Adorava que lesses o rascunho.

676
00:52:11,000 --> 00:52:12,291
Queres que faça isso?

677
00:52:12,375 --> 00:52:15,333
Seria ótimo ter a perspetiva
de alguém jovem.

678
00:52:15,875 --> 00:52:19,125
Sabes que a nossa cultura
está obcecada com a juventude.

679
00:52:22,291 --> 00:52:24,208
Trouxeste isso contigo?

680
00:52:24,291 --> 00:52:26,916
- Uma jovem brilhante.
- Certo.

681
00:52:27,000 --> 00:52:29,916
Levo-o para todo o lado.
Achas que podes ler?

682
00:52:31,708 --> 00:52:35,000
Sim. Claro, adorava, pai.

683
00:52:35,083 --> 00:52:39,291
Perfeito. Era ótimo se fizesses
apontamentos até sexta-feira.

684
00:52:53,916 --> 00:52:56,041
- É o livro do meu pai.
- É grande.

685
00:52:57,083 --> 00:53:00,625
Há três anos, ficaria entusiasmada
se ele o confiasse a mim,

686
00:53:01,208 --> 00:53:05,333
mas acabei de perceber que não tenho
qualquer vontade de ler isto.

687
00:53:07,750 --> 00:53:10,333
O meu pai tenta convencer-me a ir pescar.

688
00:53:10,416 --> 00:53:12,333
O meu pai usava-me como isco.

689
00:53:13,375 --> 00:53:15,375
Não te esqueças de dançar às seis.

690
00:53:42,958 --> 00:53:44,500
Vá lá!

691
00:53:46,791 --> 00:53:48,250
Vou ficar a ver.

692
00:53:48,333 --> 00:53:50,958
Ela quer ver, é progresso.

693
00:54:17,416 --> 00:54:18,375
Olá.

694
00:54:19,000 --> 00:54:22,375
Olá. Que surpresa.

695
00:54:23,375 --> 00:54:25,041
Quero mesmo fazê-lo.

696
00:54:27,291 --> 00:54:28,791
Quero fazer a missão.

697
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
Vem daí.

698
00:54:40,625 --> 00:54:41,875
- Meu Deus!
- Vamos!

699
00:54:43,750 --> 00:54:44,750
Estás bem?

700
00:54:50,500 --> 00:54:51,500
{\an8}ENTRADA PROIBIDA

701
00:54:54,333 --> 00:54:55,416
Estás pronta?

702
00:54:57,333 --> 00:54:59,125
Por aqui, vamos.

703
00:55:38,166 --> 00:55:39,166
Então…

704
00:55:41,041 --> 00:55:43,333
Invasão de propriedade já está.

705
00:55:44,916 --> 00:55:46,625
Já nadaste à noite?

706
00:55:51,666 --> 00:55:54,000
Talvez invadir propriedade
chegue para uma noite.

707
00:55:56,666 --> 00:55:57,791
Está bem.

708
00:56:13,625 --> 00:56:16,666
- Obrigada. Foi divertido.
- De nada.

709
00:56:19,750 --> 00:56:22,875
Para a próxima,
devia ensinar-te a andar de bicicleta.

710
00:56:25,208 --> 00:56:27,666
Já te disse que sei andar de bicicleta.

711
00:56:29,500 --> 00:56:30,625
Tens a certeza?

712
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Sim.

713
00:56:33,583 --> 00:56:38,083
O meu pai ensinou-me,
tal como todos os pais.

714
00:56:38,666 --> 00:56:40,666
Não quero dar
demasiada importância a isso.

715
00:56:40,750 --> 00:56:44,375
Só estou a dizer que se não souberes,
por algum motivo,

716
00:56:44,458 --> 00:56:48,708
fazer cenas de família ou sei lá o quê,
devias mesmo aprender.

717
00:56:49,208 --> 00:56:51,083
É o melhor.

718
00:56:54,166 --> 00:56:58,791
Obrigada, mas isso não está
na minha lista.

719
00:57:02,041 --> 00:57:06,666
Mas talvez esteja na tua…

720
00:57:08,791 --> 00:57:11,208
A sério, o que estaria na tua lista?

721
00:57:15,833 --> 00:57:19,291
Antes, queria ir morar para Barcelona.

722
00:57:21,458 --> 00:57:23,250
Mas isso nunca vai acontecer.

723
00:57:25,166 --> 00:57:26,208
Porquê?

724
00:57:26,958 --> 00:57:32,541
Só queria ir porque há
muitos profissionais de BMX a morar lá.

725
00:57:33,208 --> 00:57:36,000
Profissionais de BMX como tu?

726
00:57:37,208 --> 00:57:42,291
Não disseste que tinhas
uma carreira com bicicletas?

727
00:57:43,000 --> 00:57:46,416
Sim, mas estou reformado.

728
00:57:47,125 --> 00:57:49,041
- Estás reformado?
- Sim.

729
00:57:49,541 --> 00:57:50,541
Aos 20?

730
00:57:52,916 --> 00:57:54,125
Quer dizer…

731
00:57:55,166 --> 00:57:59,416
O panorama profissional,
a deslocação para as competições

732
00:57:59,500 --> 00:58:02,458
e a exposição mediática
já não me interessam.

733
00:58:02,541 --> 00:58:05,666
Percebes?
Cresci e agora arranjo bicicletas.

734
00:58:06,375 --> 00:58:08,083
Não preciso de andar nelas.

735
00:58:09,166 --> 00:58:10,916
Mas andas nelas.

736
00:58:25,500 --> 00:58:27,000
A tua casa é aqui.

737
00:58:29,166 --> 00:58:30,541
Pois é.

738
00:58:34,541 --> 00:58:36,375
- Está bem, obrigada.
- De nada.

739
00:58:38,625 --> 00:58:39,833
Boa noite.

740
00:59:09,416 --> 00:59:10,750
ARMAZÉM TOMLINSON

741
00:59:11,375 --> 00:59:12,375
Para!

742
00:59:14,875 --> 00:59:18,916
Para! Não! Meu Deus!

743
00:59:27,333 --> 00:59:28,916
Não! Meu Deus!

744
00:59:29,916 --> 00:59:31,166
O que estão a fazer?

745
00:59:32,750 --> 00:59:34,416
- Meu Deus!
- Depressa!

746
00:59:34,500 --> 00:59:35,666
Vamos!

747
00:59:37,083 --> 00:59:38,500
Aí vem ele.

748
00:59:45,083 --> 00:59:49,541
Auden, estás bem?

749
00:59:49,625 --> 00:59:51,583
Foi tão bom.

750
00:59:54,208 --> 00:59:56,666
Desculpa.

751
00:59:58,250 --> 00:59:59,250
Desculpa.

752
01:00:00,333 --> 01:00:01,833
Está tudo bem?

753
01:00:03,083 --> 01:00:04,583
Desculpa, isto foi parvo.

754
01:00:06,125 --> 01:00:10,000
Eli, queres falar de alguma coisa?

755
01:00:10,083 --> 01:00:13,250
Não. Anda, vamos.

756
01:00:23,875 --> 01:00:27,416
Ainda bem que estás aqui.
Temos de conversar.

757
01:00:27,500 --> 01:00:30,125
Sais todas as noites
às escondidas com o Eli

758
01:00:30,208 --> 01:00:32,333
e nunca nos contas nada sobre isso.

759
01:00:32,833 --> 01:00:36,208
- Isso é mentira.
- Só nos contas o mínimo.

760
01:00:36,291 --> 01:00:39,500
Não temos detalhes.
Uma rapariga não vive sem detalhes.

761
01:00:40,000 --> 01:00:43,125
Desculpa,
não sei o que queres que te diga.

762
01:00:43,666 --> 01:00:46,250
- Somos amigos.
- Tens a certeza?

763
01:00:47,791 --> 01:00:50,125
- Não sei, ele é confuso.
- Estás a ver?

764
01:00:50,208 --> 01:00:54,250
Nós temos de vos observar
e dizer-te o que se passa.

765
01:00:54,958 --> 01:00:58,666
- Onde?
- FCC, amanhã, Quatro de Julho.

766
01:00:58,750 --> 01:01:00,583
- FCC?
- Ele sabe o que é.

767
01:01:00,666 --> 01:01:02,625
O Eli adorava festas de cachorros-quentes.

768
01:01:02,708 --> 01:01:06,500
Os pais do Wallace viajam
no Quatro de Julho e a casa fica para nós.

769
01:01:06,583 --> 01:01:09,125
Não inventámos o nome, que é horrível.

770
01:01:09,208 --> 01:01:12,750
O nome não importa.
O que importa é ires com o Eli,

771
01:01:12,833 --> 01:01:15,791
para que nós possamos avaliar a situação.

772
01:01:19,000 --> 01:01:21,166
Posso confessar uma coisa?

773
01:01:21,750 --> 01:01:25,250
Nunca tive amigas assim.

774
01:01:25,333 --> 01:01:28,500
Tu dizes isso, mas eu não entendo.

775
01:01:28,583 --> 01:01:31,583
Havia pessoas na nossa escola
mais estranhas do que tu,

776
01:01:31,666 --> 01:01:34,916
e até elas tinham amigos.
Olha para a Esther.

777
01:01:35,000 --> 01:01:38,916
Ela só diz isto porque teme
que eu perceba que sou fixe.

778
01:01:39,000 --> 01:01:43,958
Sim, porque usar meias de rede
para aquecer os braços é muito fixe.

779
01:01:44,041 --> 01:01:46,291
- Fiz isso uma vez e não me arrependo.
- Malta…

780
01:01:46,375 --> 01:01:48,291
A Auden. Concentrem-se.

781
01:01:49,416 --> 01:01:50,583
O que estavas a dizer?

782
01:01:51,208 --> 01:01:56,833
Não sei. Para ser sincera,
acho que, sem me aperceber,

783
01:01:57,625 --> 01:01:59,166
afasto as pessoas.

784
01:02:00,250 --> 01:02:03,041
Acho que, às vezes,
pareço um pouco exagerada.

785
01:02:04,958 --> 01:02:06,000
O que foi?

786
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
Não nos estamos a rir de ti,
mas isso faz muito sentido.

787
01:02:10,541 --> 01:02:14,916
- No início, parecias distante.
- Achávamos que nos odiavas.

788
01:02:22,125 --> 01:02:23,625
- Olá.
- Olá.

789
01:02:23,708 --> 01:02:25,041
Como estás?

790
01:02:25,125 --> 01:02:27,500
Não te vai cair em cima. Vem daí.

791
01:02:33,666 --> 01:02:35,625
Tenho um pedido para a missão.

792
01:02:36,166 --> 01:02:37,875
Um pedido para a missão?

793
01:02:38,875 --> 01:02:40,958
Incrível. Desembucha.

794
01:02:42,041 --> 01:02:43,291
FCC.

795
01:02:48,375 --> 01:02:49,416
Eli…

796
01:02:51,750 --> 01:02:54,500
Desculpa, é algo pessoal.

797
01:02:56,125 --> 01:02:57,791
Não gosto de festas.

798
01:02:59,458 --> 01:03:01,625
Já não gostas?

799
01:03:02,583 --> 01:03:04,375
Já não gostas de festas?

800
01:03:08,958 --> 01:03:10,750
Sabes do Abe…

801
01:03:14,833 --> 01:03:18,333
- Estás com pena de…
- O quê? Não, Eli.

802
01:03:21,000 --> 01:03:24,625
O que aconteceu ao Abe… não foi culpa tua.

803
01:03:26,416 --> 01:03:27,583
Não tive culpa?

804
01:03:28,958 --> 01:03:31,708
- Não tiveste…
- Estás a falar a sério?

805
01:03:33,333 --> 01:03:37,333
Sabes porque gostei de ti?
Porque não dizias essas cenas parvas.

806
01:03:37,416 --> 01:03:39,083
O que queres dizer?

807
01:03:39,166 --> 01:03:41,000
Não disse cenas parvas.

808
01:03:41,833 --> 01:03:43,458
Desculpa.

809
01:03:44,875 --> 01:03:50,041
Vai à festa e diverte-te,
mas eu não consigo. Desculpa.

810
01:03:50,125 --> 01:03:52,250
- Desculpa.
- Espera. Eli…

811
01:03:58,166 --> 01:04:00,916
Olá, Auden, é a mãe.

812
01:04:01,000 --> 01:04:04,250
Estou a ligar para saber como te estás a…

813
01:04:05,666 --> 01:04:07,041
Auden, é a mãe.

814
01:04:07,541 --> 01:04:12,333
Sei que estás muito ocupada
a bronzear-te e a fazer madeixas, mas…

815
01:04:13,541 --> 01:04:14,916
Auden, é a mãe.

816
01:04:15,000 --> 01:04:20,000
Não sei o que fiz de tão horrível
para me ignorares,

817
01:04:20,083 --> 01:04:23,125
mas parece que esta separação
era inevitável.

818
01:04:23,208 --> 01:04:26,625
É sempre inevitável. C'est la vie.

819
01:04:37,166 --> 01:04:39,875
Muito bem, que empolgante.

820
01:04:42,416 --> 01:04:45,916
É exagerado fazer a bandeira dos EUA
com bagas no cheesecake?

821
01:04:47,125 --> 01:04:50,708
Meu Deus! Adoro o Quatro de Julho!

822
01:04:50,791 --> 01:04:53,958
É o meu feriado preferido
e o verão é a minha estação preferida.

823
01:04:54,041 --> 01:04:56,083
Vens connosco ou tens planos?

824
01:04:56,166 --> 01:04:59,083
- Eu não…
- Não fico chateada se tiveres planos.

825
01:04:59,166 --> 01:05:02,125
Quando tinha 18 anos,
também não queria estar com os meus pais.

826
01:05:02,625 --> 01:05:05,333
- Há uma festa.
- Meu Deus!

827
01:05:05,416 --> 01:05:10,333
- Queres que te empreste algo festivo?
- Heidi, sou eu, a tua enteada.

828
01:05:10,833 --> 01:05:13,458
Bem, posso ter posto algo na tua cama.

829
01:05:13,541 --> 01:05:14,666
Céus!

830
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
Não te assustes, eu conheço-te.

831
01:05:18,958 --> 01:05:22,458
- Não…
- Auden, vais arrasar, querida.

832
01:05:40,541 --> 01:05:44,458
Pessoal, a Cala só me envia
mensagens em haikus.

833
01:05:45,083 --> 01:05:47,125
O que acham que isto significa?

834
01:05:47,208 --> 01:05:49,208
"Carne? Sou vegan.

835
01:05:49,291 --> 01:05:51,875
Depilam as axilas?

836
01:05:51,958 --> 01:05:53,416
Está fresquinho."

837
01:05:54,291 --> 01:05:57,250
Não é difícil de decifrar. Ela não vem.

838
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
Não depilam as axilas?

839
01:05:58,791 --> 01:06:00,333
Auden, aqui.

840
01:06:01,583 --> 01:06:03,750
- O Eli não veio.
- Não deem barraca.

841
01:06:03,833 --> 01:06:05,250
- Olá!
- Olá.

842
01:06:05,333 --> 01:06:07,375
- Anda, estão todos lá fora.
- Está bem.

843
01:06:08,541 --> 01:06:09,708
Ainda bem que vieste.

844
01:06:11,208 --> 01:06:13,458
E que tal "Spin Doctors"?

845
01:06:14,791 --> 01:06:17,875
- Meu, isso é uma banda.
- A sério? Não acredito.

846
01:06:17,958 --> 01:06:20,958
- Sim, meu. "Two Princes", um clássico.
- O quê?

847
01:06:25,708 --> 01:06:27,291
Que tal isto?

848
01:06:31,625 --> 01:06:32,625
"Pedal Posse".

849
01:06:33,458 --> 01:06:34,916
Péssimo.

850
01:06:35,000 --> 01:06:36,958
Maggie, senta-te aqui.

851
01:06:37,458 --> 01:06:40,083
- Como é que é?
- Preciso de me deitar.

852
01:06:40,166 --> 01:06:42,125
- Põe-te à vontade.
- Já está.

853
01:06:42,208 --> 01:06:45,083
Nomes para uma loja de bicicletas.
Comecem.

854
01:06:45,166 --> 01:06:47,875
Odeio quando nos forçam a responder.

855
01:06:47,958 --> 01:06:49,958
Qual é o mal de "Bike Shop"?

856
01:06:50,041 --> 01:06:51,625
É um nome temporário.

857
01:06:51,708 --> 01:06:55,125
Chamava-se Clyde's Rides,
mas um furacão levou o letreiro.

858
01:06:55,833 --> 01:06:58,666
- Sim.
- WH, acreditas em extraterrestres?

859
01:07:01,333 --> 01:07:04,416
- Eu?
- Sim. Tens o nome do WH.

860
01:07:05,000 --> 01:07:07,500
- Conheces WH Auden?
- Não lhe ligues.

861
01:07:07,583 --> 01:07:10,666
Ela acha que é a única pessoa
que já leu um livro.

862
01:07:12,375 --> 01:07:14,833
Na boa, mas tens de responder à pergunta.

863
01:07:16,125 --> 01:07:19,750
Acho que os extraterrestres existem,
mas não como achamos.

864
01:07:20,791 --> 01:07:22,500
Pois, eu sabia.

865
01:07:23,000 --> 01:07:25,208
Temos de parar de pensar em nomes.

866
01:07:25,291 --> 01:07:28,125
- Há de surgir algo, sinto isso.
- Está bem.

867
01:07:36,000 --> 01:07:39,208
- É em todas as festas.
- Não pensei que fosse…

868
01:07:39,291 --> 01:07:42,041
- Eu disse.
- Acontece sempre.

869
01:07:42,125 --> 01:07:43,166
O quê?

870
01:07:55,166 --> 01:07:58,875
Isto está muito calmo
para uma festa de cachorros-quentes.

871
01:07:59,541 --> 01:08:02,666
Olá. Não, estamos apenas
felizes por te ver.

872
01:08:02,750 --> 01:08:05,541
Não estávamos a contar contigo.

873
01:08:06,458 --> 01:08:08,000
Ainda bem que vieste.

874
01:08:08,083 --> 01:08:10,750
- Quer dizer, nós…
- Desculpa, achei que…

875
01:08:11,958 --> 01:08:13,875
Ele quer dizer que estás atrasado.

876
01:08:23,625 --> 01:08:26,666
Sabes qual é o castigo
para quem chega atrasado?

877
01:08:29,208 --> 01:08:30,291
Diz-me.

878
01:08:41,416 --> 01:08:43,333
A miúda é louca.

879
01:08:44,916 --> 01:08:45,791
Na verdade,

880
01:08:47,291 --> 01:08:48,416
a regra…

881
01:08:53,250 --> 01:08:54,625
… é que a pessoa nova…

882
01:08:57,333 --> 01:08:59,208
… deve trazer os feijões.

883
01:09:09,583 --> 01:09:10,708
Luta de comida!

884
01:09:37,500 --> 01:09:39,708
Obrigado por me salvares.

885
01:09:40,750 --> 01:09:42,250
- Salvei-te?
- Sim.

886
01:09:42,333 --> 01:09:45,625
Isso é presunçoso. Só o fiz pela missão.

887
01:09:46,375 --> 01:09:48,166
Sim, está bem.

888
01:09:49,416 --> 01:09:52,250
Desculpa pelos feijões.

889
01:09:53,541 --> 01:09:55,500
- Não estás arrependido.
- Pois não.

890
01:10:02,958 --> 01:10:04,833
Mergulho noturno!

891
01:11:36,583 --> 01:11:40,750
Meu Deus! Sim, Auden!

892
01:11:51,875 --> 01:11:53,500
Sim!

893
01:13:09,875 --> 01:13:10,833
Pai?

894
01:13:11,708 --> 01:13:12,708
Auden.

895
01:13:14,000 --> 01:13:15,750
Para que é a mala?

896
01:13:17,541 --> 01:13:21,291
Eu e a Heidi só precisamos
de um tempo afastados.

897
01:13:21,375 --> 01:13:22,750
Saíste de casa?

898
01:13:22,833 --> 01:13:25,625
- É temporário.
- Saíste de casa?

899
01:13:25,708 --> 01:13:29,416
Acalma-te e senta-te.
Vou buscar-te um café. Céus!

900
01:13:44,875 --> 01:13:45,875
O que se passou?

901
01:13:45,958 --> 01:13:49,583
O que aconteceu foi que… Não sei.

902
01:13:49,666 --> 01:13:53,541
Ela é louca. Com a tua mãe,
eu sabia quando ela estava chateada.

903
01:13:54,416 --> 01:13:58,750
Já a Heidi, num momento,
pensamos que está na boa, no outro,

904
01:13:58,833 --> 01:14:02,500
estamos num café à espera
que preparem um quarto no motel da praia.

905
01:14:02,583 --> 01:14:07,000
Vá lá, pai. Até eu reparei
que não estava tudo na boa.

906
01:14:07,083 --> 01:14:09,958
És mulher.
As mulheres são mais intuitivas.

907
01:14:10,041 --> 01:14:13,375
Se uma das tuas personagens
dissesse isso, dirias que era básico…

908
01:14:13,458 --> 01:14:16,916
Eu sabia que ela andava nervosa.
E cansada? Claro. Mas isto?

909
01:14:17,000 --> 01:14:20,166
É completamente diferente.
Ela é desvairada.

910
01:14:20,250 --> 01:14:22,666
- Não sei como lidar com isso.
- E então?

911
01:14:22,750 --> 01:14:24,166
Vais desistir?

912
01:14:25,333 --> 01:14:28,500
Vais desistir da tua família? Outra vez?

913
01:14:29,250 --> 01:14:30,583
Porque é difícil?

914
01:14:31,708 --> 01:14:36,708
É isso que achas que fiz, Auden?
Que desisti de ti?

915
01:14:39,875 --> 01:14:41,458
Não sei o que pensar.

916
01:14:42,500 --> 01:14:46,333
A verdade é que,
e digo-te isto porque te respeito

917
01:14:46,416 --> 01:14:48,166
e acho que vais compreender…

918
01:14:51,125 --> 01:14:55,333
… às vezes, pergunto-me
se devia mesmo ser marido

919
01:14:55,416 --> 01:14:56,750
ou pai.

920
01:15:00,625 --> 01:15:02,125
Sabes que mais, pai?

921
01:15:03,291 --> 01:15:04,500
Retiro o que disse.

922
01:15:05,500 --> 01:15:07,333
Não acho que desististe de mim.

923
01:15:09,333 --> 01:15:11,000
Acho que nem tentaste.

924
01:15:13,000 --> 01:15:14,041
Vá lá.

925
01:15:15,125 --> 01:15:16,291
Vá lá? Está bem…

926
01:15:26,083 --> 01:15:27,083
Heidi…

927
01:15:29,458 --> 01:15:30,625
Olá, Auden.

928
01:15:32,000 --> 01:15:36,000
Não é nada, a sério.

929
01:15:37,750 --> 01:15:39,833
Ontem foi o Quatro de Julho.

930
01:15:40,500 --> 01:15:42,083
É feriado.

931
01:15:45,958 --> 01:15:48,375
E os feriados são para famílias.

932
01:15:48,458 --> 01:15:51,041
Quando somos casados e temos bebés…

933
01:15:54,875 --> 01:15:56,708
… fazemos essas coisas, sabes?

934
01:15:57,875 --> 01:16:00,000
Vamos ao churrasco.

935
01:16:02,625 --> 01:16:03,833
Mas…

936
01:16:04,416 --> 01:16:07,750
… ele disse que estou sempre
a falar do cansaço

937
01:16:08,833 --> 01:16:11,291
e que, de repente, quero ir a uma festa.
E eu disse:

938
01:16:11,375 --> 01:16:14,750
"Dei-te o verão inteiro
para não teres responsabilidades de pai.

939
01:16:14,833 --> 01:16:18,791
Só te peço a merda de um piquenique."

940
01:16:20,916 --> 01:16:22,375
Eu só…

941
01:16:24,458 --> 01:16:27,125
É demasiado, sabes?

942
01:16:29,125 --> 01:16:31,208
É sempre demasiado.

943
01:16:33,666 --> 01:16:34,958
Volto já.

944
01:16:53,083 --> 01:16:56,333
- Está?
- Olá, mãe. Sou eu.

945
01:16:59,041 --> 01:17:00,666
Preciso da tua ajuda.

946
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Olá.

947
01:17:25,041 --> 01:17:26,375
Aí estás tu.

948
01:17:26,458 --> 01:17:27,500
Olá.

949
01:17:29,833 --> 01:17:31,500
O que fazes aqui?

950
01:17:32,458 --> 01:17:35,708
Desapareceste.
Por isso, decidi ir à tua procura.

951
01:17:37,541 --> 01:17:38,875
Pois…

952
01:17:39,666 --> 01:17:40,833
Desculpa.

953
01:17:41,541 --> 01:17:44,750
Fui buscar café e…

954
01:17:47,458 --> 01:17:48,625
Não sei.

955
01:17:51,208 --> 01:17:52,625
De quem é a bicicleta?

956
01:17:54,583 --> 01:17:57,208
- Estás a falar desta bicicleta?
- Sim.

957
01:17:58,083 --> 01:17:59,125
É tua.

958
01:18:00,875 --> 01:18:02,250
- O quê?
- Sim.

959
01:18:02,750 --> 01:18:06,291
É tua. Arranjei-a para ti.
Está em ótimo estado.

960
01:18:06,375 --> 01:18:09,458
É uma bicicleta de praia,
é fácil para aprender.

961
01:18:12,791 --> 01:18:14,500
Já falámos sobre isso.

962
01:18:14,583 --> 01:18:17,458
Não preciso de aprender
a andar de bicicleta.

963
01:18:17,541 --> 01:18:19,791
- Sei andar de bicicleta.
- Ótimo.

964
01:18:20,291 --> 01:18:23,458
Ainda melhor. Podemos ir dar uma volta.

965
01:18:25,708 --> 01:18:27,875
Não estou com disposição para isso.

966
01:18:27,958 --> 01:18:33,166
Que tal isto? Se sabes andar, mostra-me.

967
01:18:33,250 --> 01:18:34,666
Vai ser divertido, juro.

968
01:18:35,166 --> 01:18:39,458
Não parece divertido.
Parece um teste estranho.

969
01:18:40,666 --> 01:18:43,666
Auden, não tens de estar com vergonha.

970
01:18:43,750 --> 01:18:45,458
Não estou com vergonha.

971
01:18:46,416 --> 01:18:50,750
Estou frustrado por continuares
a assediar-me com essa bicicleta parva.

972
01:18:58,791 --> 01:18:59,916
O que se passa?

973
01:19:04,500 --> 01:19:08,708
Já pensaste que isso
me pode fazer sentir, sei lá,

974
01:19:09,291 --> 01:19:11,250
como uma falhada com problemas?

975
01:19:11,750 --> 01:19:15,541
Que não consigo fazer o que os pais
dos outros lhes ensinaram aos cinco anos?

976
01:19:16,041 --> 01:19:18,625
Pensava que era esse o objetivo.

977
01:19:20,708 --> 01:19:22,041
Humilhar-me?

978
01:19:22,625 --> 01:19:25,375
Não, claro que não. Fazer a missão.

979
01:19:26,583 --> 01:19:27,708
Eli…

980
01:19:28,375 --> 01:19:32,833
A missão não é a sério, é… uma piada.

981
01:19:35,750 --> 01:19:40,125
Tens passado o verão a pressionar-me
para ser uma nova versão de mim mesma,

982
01:19:40,208 --> 01:19:42,041
mas tens medo de ser quem és.

983
01:19:42,125 --> 01:19:44,375
E quem sou eu, Auden?

984
01:19:44,875 --> 01:19:47,916
Quem achas que sou?

985
01:19:48,000 --> 01:19:49,458
Diz-me tu.

986
01:19:49,541 --> 01:19:54,041
És alguém que anda a vaguear por Colby
a trabalhar numa loja de bicicletas?

987
01:19:54,125 --> 01:19:55,333
Vaguear? Está bem…

988
01:19:55,416 --> 01:19:59,666
Ou vais voltar a ser profissional
e ir para a Europa, para Barcelona?

989
01:19:59,750 --> 01:20:03,666
- Foi o que disseste.
- Percebo-te na perfeição.

990
01:20:04,500 --> 01:20:06,333
Percebes o quê? Não entendo.

991
01:20:07,125 --> 01:20:11,000
Ora vejamos. Colby é uma porcaria,
não está ao nível da Auden West.

992
01:20:11,083 --> 01:20:12,166
Não é justo.

993
01:20:12,250 --> 01:20:16,875
Estás a bater mal
porque passaste a noite com um falhado

994
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
que não te merece. Já percebi.

995
01:20:22,166 --> 01:20:26,041
Sempre que tentamos falar de ti,
viras-te contra mim.

996
01:20:26,666 --> 01:20:29,041
- Porquê?
- Tu é que tens problemas.

997
01:20:29,125 --> 01:20:31,125
- Eu é que tenho problemas?
- Sim.

998
01:20:33,250 --> 01:20:36,041
Achas que o Abe queria que desistisses?

999
01:20:36,791 --> 01:20:38,666
Não vou falar disso contigo.

1000
01:20:39,791 --> 01:20:41,833
Está bem, foge ao assunto.

1001
01:20:44,083 --> 01:20:46,583
Já tenho problemas suficientes.

1002
01:20:47,083 --> 01:20:50,625
Não me podes usar
para evitar pensar em ti.

1003
01:20:54,833 --> 01:20:58,166
Não sou o Abe, Eli.
Não podes recomeçar comigo.

1004
01:20:59,375 --> 01:21:00,416
Tens razão.

1005
01:21:02,333 --> 01:21:03,625
Não posso.

1006
01:21:17,250 --> 01:21:20,291
É difícil para mim,
porque não tenho muita ajuda

1007
01:21:20,375 --> 01:21:22,250
e sou uma parva total.

1008
01:21:22,333 --> 01:21:25,500
Querida, não és parva.
És muito inteligente.

1009
01:21:25,583 --> 01:21:27,333
Só te queria perguntar

1010
01:21:27,416 --> 01:21:32,166
porque achas que as necessidades dele
são mais importantes do que as tuas.

1011
01:21:32,250 --> 01:21:38,000
Foi muito corajoso teres batido o pé
e dito que merecias melhor.

1012
01:21:38,083 --> 01:21:40,791
- Sim.
- A maternidade é assim.

1013
01:21:40,875 --> 01:21:43,833
Isso é importante para mim, nem imaginas.

1014
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
A Heidi está bem?

1015
01:22:51,791 --> 01:22:56,208
Acho que sim.
O teu pai foi para casa e estão a falar.

1016
01:22:58,500 --> 01:22:59,833
Isso é bom.

1017
01:23:00,333 --> 01:23:04,708
Não sei o que lhe disseste, Auden,
mas ele deu-te ouvidos.

1018
01:23:05,916 --> 01:23:07,125
Ele disse-te isso?

1019
01:23:08,333 --> 01:23:11,250
Vocês falaram sobre isso? Sobre mim?

1020
01:23:13,583 --> 01:23:17,833
Ouve, Auden, eu… preciso de falar contigo.

1021
01:23:25,750 --> 01:23:29,083
Sei que passaste por muito com o divórcio.

1022
01:23:29,666 --> 01:23:31,125
E talvez…

1023
01:23:32,500 --> 01:23:36,500
… eu tenha dependido demasiado de ti.
Esperava demasiado de ti.

1024
01:23:37,708 --> 01:23:40,416
Eu gostava que esperasses muito de mim.

1025
01:23:40,500 --> 01:23:42,375
Eu esperava muito de mim.

1026
01:23:42,875 --> 01:23:44,750
Não queria dizer isso, querida.

1027
01:23:45,250 --> 01:23:46,791
Queria dizer

1028
01:23:47,916 --> 01:23:50,500
que esperava que fosses sempre minha,

1029
01:23:51,708 --> 01:23:55,416
que não teria de te partilhar,
e isso não é justo.

1030
01:23:56,708 --> 01:23:58,625
Quando vieste para aqui,

1031
01:23:59,833 --> 01:24:02,291
senti que já não precisavas de mim.

1032
01:24:04,125 --> 01:24:05,625
Para ser franca,

1033
01:24:06,750 --> 01:24:08,416
fiquei com ciúmes.

1034
01:24:09,208 --> 01:24:10,916
Precisarei sempre de ti, mãe.

1035
01:24:12,333 --> 01:24:16,750
- Mas também preciso de outras pessoas.
- Claro que sim.

1036
01:24:17,791 --> 01:24:19,041
Eu…

1037
01:24:20,000 --> 01:24:23,000
… gostava que algumas coisas
tivessem sido mais fáceis.

1038
01:24:23,583 --> 01:24:25,166
Também eu.

1039
01:24:25,875 --> 01:24:27,375
Meu Deus!

1040
01:24:29,916 --> 01:24:31,625
Mãe.

1041
01:25:12,750 --> 01:25:13,791
Alguém?

1042
01:25:16,541 --> 01:25:18,708
- Olá.
- Olá.

1043
01:25:19,208 --> 01:25:23,708
- Fizeste ioga?
- Setenta e cinco minutos maravilhosos.

1044
01:25:25,208 --> 01:25:26,333
Onde está a Thisbe?

1045
01:25:27,083 --> 01:25:29,333
O teu pai levou-a a passear na praia.

1046
01:25:29,416 --> 01:25:32,208
Disse que era uma boa forma de desanuviar.

1047
01:25:34,541 --> 01:25:35,583
Sim…

1048
01:25:37,416 --> 01:25:43,416
Não tive oportunidade de te agradecer
por teres pedido à tua mãe para vir cá.

1049
01:25:44,833 --> 01:25:47,041
Pensei que estivesses zangada comigo.

1050
01:25:47,125 --> 01:25:49,916
Não, querida. De todo.

1051
01:25:51,208 --> 01:25:52,541
Foi graças a ela

1052
01:25:52,625 --> 01:25:56,333
que o teu pai e eu tivemos
a conversa mais honesta em meses.

1053
01:25:58,541 --> 01:26:03,041
É engraçado quando olhamos
para a nossa vida e vemos

1054
01:26:03,541 --> 01:26:06,708
que uma decisão poderia ter mudado tudo.

1055
01:26:07,416 --> 01:26:09,375
Estás a falar do meu pai?

1056
01:26:09,875 --> 01:26:14,000
Pensei como seria se nunca tivesse
regressado de Nova Iorque.

1057
01:26:14,083 --> 01:26:18,208
- Viveste em Nova Iorque?
- Sim, vivi.

1058
01:26:18,291 --> 01:26:20,041
Depois da escola de comércio.

1059
01:26:21,000 --> 01:26:25,166
Ia abrir uma loja em Lower East Side,
mas decidi esperar

1060
01:26:25,250 --> 01:26:28,125
até que surgisse algo que eu adorasse.

1061
01:26:29,000 --> 01:26:32,208
E surgiu. A Clementine's.

1062
01:26:32,291 --> 01:26:35,541
Escolheste Colby em vez de Nova Iorque

1063
01:26:36,166 --> 01:26:39,833
e não te arrependes de nada?

1064
01:26:47,916 --> 01:26:50,833
A vida é longa, Auden.

1065
01:26:52,125 --> 01:26:53,791
Seria aborrecido se fôssemos

1066
01:26:53,875 --> 01:26:57,041
sempre a mesma versão
de nós mesmos, não achas?

1067
01:26:59,083 --> 01:27:00,083
Sim.

1068
01:27:08,875 --> 01:27:12,375
Queres mesmo ensinar-me a fazer isto?

1069
01:27:12,458 --> 01:27:15,583
Tenho a certeza. Isto é comigo.

1070
01:27:15,666 --> 01:27:18,166
- Ajudas-me?
- Sim.

1071
01:27:18,750 --> 01:27:19,791
Estás quase.

1072
01:27:23,500 --> 01:27:24,583
Conseguiste.

1073
01:27:25,083 --> 01:27:26,291
Ótimo trabalho.

1074
01:27:26,375 --> 01:27:29,041
- Não foi nada.
- Sim, foi. Foste muito longe.

1075
01:27:29,125 --> 01:27:31,041
- Tu consegues.
- Está bem.

1076
01:27:33,791 --> 01:27:35,291
Está quase. Vai.

1077
01:27:37,125 --> 01:27:41,500
- Estou pronta.
- Vai. Conseguiste. Isso mesmo…

1078
01:27:46,250 --> 01:27:47,666
Vai!

1079
01:27:49,333 --> 01:27:51,625
Muito bem, outra vez.

1080
01:27:54,916 --> 01:27:57,208
Já está. Conseguiste!

1081
01:27:58,625 --> 01:28:00,875
- Conseguiste!
- Estou a andar.

1082
01:28:00,958 --> 01:28:03,625
- Estou a ver.
- Estou mesmo a andar.

1083
01:28:03,708 --> 01:28:06,291
- Estás a olhar?
- Auden, cuidado!

1084
01:28:10,041 --> 01:28:14,416
CAÍ DA BICICLETA. VOLTEI A MONTÁ-LA.

1085
01:28:45,583 --> 01:28:48,333
- Está?
- Não vais acreditar nisto.

1086
01:28:53,083 --> 01:28:56,083
A seguir, um dos nossos favoritos
está de volta.

1087
01:29:00,375 --> 01:29:03,791
Não o vemos há mais de 18 meses.

1088
01:29:07,458 --> 01:29:09,208
Vá lá.

1089
01:29:09,958 --> 01:29:13,666
Eli Stock!

1090
01:29:19,833 --> 01:29:21,750
Vamos!

1091
01:30:41,375 --> 01:30:44,208
- Podemos falar do double tailwhip?
- Foi de loucos.

1092
01:30:44,291 --> 01:30:45,500
- Viste o sorriso.
- Sim.

1093
01:30:45,583 --> 01:30:47,416
- Viste o sorriso.
- Ela viu.

1094
01:30:47,500 --> 01:30:49,583
- Vai falar com ele.
- Ele não me convidou…

1095
01:30:49,666 --> 01:30:52,875
- Ele não convidou ninguém.
- Não houve convite.

1096
01:30:52,958 --> 01:30:54,041
Se vocês o dizem…

1097
01:30:54,125 --> 01:30:56,958
- Porque não vais lá?
- Vai falar com ele.

1098
01:30:57,041 --> 01:30:58,291
Vai falar com ele.

1099
01:30:58,375 --> 01:31:00,291
E se ele achar estranho eu estar aqui?

1100
01:31:00,375 --> 01:31:05,000
Sim, os rapazes odeiam quando a miúda
de quem gostam os vê a ganhar.

1101
01:31:05,958 --> 01:31:07,583
- Vai!
- Podes ir?

1102
01:31:07,666 --> 01:31:09,291
- Está bem.
- Então, vai.

1103
01:31:09,375 --> 01:31:11,875
- Vai já para lá!
- Vai.

1104
01:31:11,958 --> 01:31:13,875
- Vai!
- Estou a ir.

1105
01:31:18,916 --> 01:31:19,916
- Olá.
- Olá.

1106
01:31:20,000 --> 01:31:21,166
- Olá.
- Olá.

1107
01:31:21,708 --> 01:31:23,666
Estiveste muito bem.

1108
01:31:24,541 --> 01:31:26,375
Obrigado.

1109
01:31:26,458 --> 01:31:29,333
- Queres ir ali falar?
- Sim.

1110
01:31:29,416 --> 01:31:30,833
Está bem.

1111
01:31:37,000 --> 01:31:37,958
Então…

1112
01:31:38,041 --> 01:31:39,416
- Auden.
- Eli.

1113
01:31:39,500 --> 01:31:42,500
Desculpa. Fala primeiro.

1114
01:31:44,541 --> 01:31:49,000
Lamento muito o que disse no outro dia.
Não era a sério.

1115
01:31:49,083 --> 01:31:51,750
Era, mas não faz mal.
Eu precisava de o ouvir.

1116
01:31:53,875 --> 01:31:54,875
Ouve.

1117
01:31:58,250 --> 01:32:00,041
Morro de saudades do Abe.

1118
01:32:02,208 --> 01:32:05,875
Pensei que, se parasse de pensar nisso

1119
01:32:07,458 --> 01:32:10,500
e desistisse daquilo
que ele adorava, isso desaparecesse,

1120
01:32:10,583 --> 01:32:13,208
mas só piorou as coisas, porque…

1121
01:32:14,833 --> 01:32:17,375
… ele adorava as mesmas coisas que eu.

1122
01:32:22,666 --> 01:32:26,250
Ele era o maior. Adoro-o tanto.

1123
01:32:30,416 --> 01:32:33,291
Gostava que o tivesses conhecido,
ele ia adorar-te.

1124
01:32:33,375 --> 01:32:34,666
Também eu.

1125
01:32:35,708 --> 01:32:37,791
E também peço desculpa.

1126
01:32:37,875 --> 01:32:41,458
Se te pressionei para fazeres algo
que não querias…

1127
01:32:41,541 --> 01:32:42,958
Não.

1128
01:32:44,666 --> 01:32:47,083
Queria fazer tudo o que fiz.

1129
01:32:48,083 --> 01:32:49,125
Ótimo.

1130
01:32:49,625 --> 01:32:52,666
Naquela manhã, eu passei-me

1131
01:32:53,458 --> 01:32:59,375
e não foi por tua causa, nem nossa,
nem da noite anterior.

1132
01:33:02,833 --> 01:33:06,291
Foi por causa de uma cena
com os meus pais.

1133
01:33:07,750 --> 01:33:11,000
Afinal, não ultrapassei a situação
como pensava.

1134
01:33:13,041 --> 01:33:14,041
Não faz mal.

1135
01:33:15,250 --> 01:33:16,250
Eu percebo.

1136
01:33:19,375 --> 01:33:22,458
Muito bem, aproveita esta noite.

1137
01:33:23,291 --> 01:33:25,208
- Mereces.
- Obrigado.

1138
01:34:06,208 --> 01:34:07,916
É uma loucura.

1139
01:34:08,500 --> 01:34:10,500
As minhas duas meninas
dormiram a noite toda.

1140
01:34:25,958 --> 01:34:30,375
Auden, sabes quem é aquele rapaz
que está de smoking no nosso jardim?

1141
01:34:49,833 --> 01:34:50,833
Olá.

1142
01:34:51,916 --> 01:34:53,208
Olá para ti também.

1143
01:34:55,458 --> 01:35:00,291
Arranjámos um nome novo
para a loja de bicicletas.

1144
01:35:01,791 --> 01:35:05,166
Abe's Bikes. O que achas?

1145
01:35:06,166 --> 01:35:07,250
Adoro.

1146
01:35:07,875 --> 01:35:11,041
Ótimo, já que a ideia foi tua…

1147
01:35:15,250 --> 01:35:16,625
Belo smoking.

1148
01:35:17,250 --> 01:35:18,500
Esta coisa velha?

1149
01:35:19,875 --> 01:35:21,791
Aonde vais todo arranjado?

1150
01:35:22,666 --> 01:35:26,583
Não sei. Estava a pensar
em atirar pedras à água e beber Coca-Cola.

1151
01:35:28,250 --> 01:35:32,166
Porquê? Isso é do teu interesse?

1152
01:35:33,125 --> 01:35:37,833
Adorava, mas… não tenho nada para vestir.

1153
01:35:39,166 --> 01:35:40,083
Certo.

1154
01:35:40,875 --> 01:35:44,666
É uma pena não teres trazido
aquele vestido para Colby.

1155
01:35:49,958 --> 01:35:51,333
Dá-me dez minutos.

1156
01:36:18,708 --> 01:36:21,000
- O vestido é esse?
- Sim.

1157
01:36:22,500 --> 01:36:24,916
Vocês estão lindos.

1158
01:36:26,250 --> 01:36:28,000
Que beldade.

1159
01:36:28,083 --> 01:36:30,458
- E tu também, Auden.
- Obrigada, pai.

1160
01:36:30,541 --> 01:36:32,666
Não venham muito tarde.

1161
01:36:32,750 --> 01:36:35,041
Com quem pensas que estás a falar?

1162
01:36:37,250 --> 01:36:39,750
- Não percebi.
- Vamos.

1163
01:36:39,833 --> 01:36:41,291
Adeus.

1164
01:36:41,375 --> 01:36:42,916
Vamos, estacionei ali.

1165
01:36:43,000 --> 01:36:45,375
Na verdade, tive uma ideia melhor.

1166
01:36:46,125 --> 01:36:47,125
A sério?

1167
01:36:58,916 --> 01:37:01,416
- Fica-te bem.
- Muito obrigada.

1168
01:37:01,500 --> 01:37:03,208
- Tenho praticado.
- A sério?

1169
01:37:09,416 --> 01:37:10,833
Que rápida.

1170
01:37:11,541 --> 01:37:12,666
Olha para isto.

1171
01:37:14,333 --> 01:37:18,125
- Vais fazer um cavalinho?
- Nunca na vida. E tu?

1172
01:37:18,958 --> 01:37:21,125
Não sei se consigo. Talvez.

1173
01:37:28,958 --> 01:37:33,666
- Que mais planeaste para nós?
- Eu? Tu é que comandas.

1174
01:37:33,750 --> 01:37:35,583
- Comando?
- Sim.

1175
01:37:36,166 --> 01:37:39,208
- Tenho cara de cowboy?
- Um pouco.

1176
01:38:00,291 --> 01:38:01,458
Muito bem.

1177
01:38:02,083 --> 01:38:03,083
Pronto?

1178
01:38:07,458 --> 01:38:10,541
- Foi péssimo.
- Devíamos estar num lago.

1179
01:38:11,583 --> 01:38:14,208
De certeza que não sentes falta do baile?

1180
01:38:15,041 --> 01:38:18,416
Pronto, está bem.

1181
01:38:18,500 --> 01:38:22,666
Tirando hoje, talvez tenha sido
um pouco rígida com o baile.

1182
01:38:22,750 --> 01:38:26,125
Talvez até seja bom arranjarmo-nos

1183
01:38:26,208 --> 01:38:29,916
e dançarmos com os amigos
para celebrar o fim de algo.

1184
01:38:32,083 --> 01:38:35,125
Fico feliz por te ouvir dizer isso.

1185
01:38:35,666 --> 01:38:36,666
Olá.

1186
01:38:38,583 --> 01:38:40,666
O que se passa?

1187
01:38:41,166 --> 01:38:44,625
Quando o Eli nos contou o plano dele,
eu disse: "Estás a brincar?

1188
01:38:44,708 --> 01:38:47,916
Se a minha amiga nunca foi ao baile,
vai ter um a sério."

1189
01:38:48,000 --> 01:38:50,916
O tema é "Festa na Praia".

1190
01:38:52,458 --> 01:38:54,875
Era melhor trabalhar com o que tínhamos.

1191
01:38:55,583 --> 01:38:56,750
Isto é a sério?

1192
01:38:57,666 --> 01:38:58,625
Detestas?

1193
01:39:00,791 --> 01:39:03,208
Detesto nadinha.

1194
01:39:04,875 --> 01:39:06,208
Olá?

1195
01:39:11,708 --> 01:39:13,125
Obrigada.

1196
01:39:14,375 --> 01:39:18,916
Não é por teres causado tudo isto
que não tens de ajudar.

1197
01:39:19,500 --> 01:39:20,625
Mãos à obra.

1198
01:41:26,000 --> 01:41:28,625
Querida Damas Verticais,
já tenho saudades tuas.

1199
01:41:28,708 --> 01:41:29,791
BONS TEMPOS

1200
01:41:29,875 --> 01:41:31,666
Ias adorar isto, é lindo.

1201
01:41:31,750 --> 01:41:35,666
As ruas são perfeitas para bicicletas
e as pessoas dormem durante o dia.

1202
01:41:36,583 --> 01:41:39,791
Não deixes que a missão acabe
só porque tens trabalhos de casa.

1203
01:41:39,875 --> 01:41:42,875
Bueno suerte, mi amor. Com amor, Eli.

1204
01:41:43,375 --> 01:41:46,083
Pronto, já leste isso cinco vezes.

1205
01:41:46,166 --> 01:41:49,625
- Podemos ir almoçar?
- Sim, vamos a isso.

1206
01:42:01,500 --> 01:42:05,750
AUDEN E MAGGIE

1207
01:46:30,875 --> 01:46:35,875
Legendas: Pedro Marques



