1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,333 --> 00:00:12,166
Pojďte.

4
00:00:16,750 --> 00:00:18,708
V naší škole je taková tradice.

5
00:00:19,958 --> 00:00:23,000
Každý rok, první sobotu po maturitě,

6
00:00:23,916 --> 00:00:28,791
se čtvrťáci z Kiffney-Brownovy střední
vloupají do zvonice školy,

7
00:00:28,875 --> 00:00:30,666
nahoře uspořádají mejdan

8
00:00:30,750 --> 00:00:33,916
a hodinu se střídají ve vyzvánění.

9
00:00:41,541 --> 00:00:45,500
Je to rituál,
na který se všichni těší celý rok.

10
00:00:48,958 --> 00:00:50,750
Hodinu zakončí tím,

11
00:00:50,833 --> 00:00:52,708
že z věže házejí toaleťák.

12
00:00:53,833 --> 00:00:55,958
Dva, jedna!

13
00:01:05,375 --> 00:01:06,916
To je náhodou hezký.

14
00:01:07,541 --> 00:01:10,166
Nemá to bejt hezký, ale prostě rošťárna.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,500
Jasně. Ale dělá se to každoročně.

16
00:01:19,208 --> 00:01:21,833
Takže to škola v podstatě schvaluje, ne?

17
00:01:21,916 --> 00:01:23,916
Kdyby chtěli, tak to zakážou.

18
00:01:24,000 --> 00:01:26,333
Nechávají to, protože je to tradice.

19
00:01:26,416 --> 00:01:30,000
Ale z morálního hlediska
je to přece špatný.

20
00:01:31,541 --> 00:01:32,416
Nemyslíte?

21
00:01:33,000 --> 00:01:36,416
- Když se ti to nezdá, co tady děláš?
- Jo.

22
00:01:38,166 --> 00:01:41,458
Chci jít taky, jenom poukazuju na to…

23
00:01:41,541 --> 00:01:44,541
Nikdo nenařizuje,
že tam musí jít všichni čtvrťáci.

24
00:01:45,208 --> 00:01:46,833
Pojď, chci mít dobrý místo.

25
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Do prdele.

26
00:01:54,583 --> 00:01:57,500
Být to ojedinělý případ, nic by se nedělo.

27
00:01:57,583 --> 00:01:59,166
Jdeme!

28
00:02:01,375 --> 00:02:03,666
Jenže problém je, že to dělám pořád.

29
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
A právě proto

30
00:02:06,458 --> 00:02:10,000
místo oslavování na zvonici se spolužáky

31
00:02:11,000 --> 00:02:12,125
tvrdnu doma

32
00:02:12,833 --> 00:02:15,083
s mámou a jejími kolegy.

33
00:02:15,666 --> 00:02:17,541
S partou starochů.

34
00:02:17,625 --> 00:02:22,166
Nic se nezmění, pokud nebudeme uznávat,
že žena si zaslouží pozornost,

35
00:02:22,250 --> 00:02:26,041
i když není vdaná
nebo nespí se slavným mužem.

36
00:02:26,125 --> 00:02:30,291
A proto se už nikdy nevdám.

37
00:02:34,208 --> 00:02:37,666
- Jaké máš plány na léto?
- Strávím ho s otcem v Colby.

38
00:02:38,208 --> 00:02:40,625
Myslí si, že se sblíží.

39
00:02:40,708 --> 00:02:41,541
Mami.

40
00:02:42,166 --> 00:02:44,041
To soudím tvého otce, ne tebe.

41
00:02:45,791 --> 00:02:50,541
Šetřím peníze na vysokou.
Budu dělat v obchodě nevlastní mámy.

42
00:02:50,625 --> 00:02:52,291
Jakže se ten obchod jmenuje?

43
00:02:53,583 --> 00:02:56,458
Prsní implantáty Zářivé košíčky.

44
00:02:57,625 --> 00:02:58,958
To ti přeju, Auden.

45
00:02:59,041 --> 00:03:01,750
Léto na pláži
je za tvrdou práci skvělá odměna.

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,500
Nabídla jsem jí,
aby mi dělala vědeckou asistentku,

47
00:03:05,583 --> 00:03:07,208
ale vybrala si tohle.

48
00:03:07,708 --> 00:03:11,000
Vím, že máma nechápe,
proč chci jet do Colby,

49
00:03:12,125 --> 00:03:16,500
jenže když jsem tady, jako bych dokázala
být jen jedním typem člověka.

50
00:03:16,583 --> 00:03:20,541
Nikdy jsem neudělala nic,
co by se nedalo najít v mých záznamech.

51
00:03:22,041 --> 00:03:27,125
Když ale pojedu do Colby,
možná budu někým jiným.

52
00:03:28,166 --> 00:03:30,583
Někým odlišným.

53
00:03:34,541 --> 00:03:40,000
Anebo se to nedá změnit
a budu stejná jako tady.

54
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
Nevím,

55
00:03:43,833 --> 00:03:48,333
ale jsem ochotna obětovat léto tomu,
abych to zjistila.

56
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
JELA JSEM DO COLBY.
PUSU. A.

57
00:04:06,041 --> 00:04:08,500
NETFLIX UVÁDÍ

58
00:04:16,000 --> 00:04:18,125
Auden, ahoj!

59
00:04:18,208 --> 00:04:21,541
Volám, abych ti řekla,
jak jsme s tvým tátou nadšení,

60
00:04:21,625 --> 00:04:22,791
že se uvidíme.

61
00:04:22,875 --> 00:04:24,958
Dej mi vědět, jakmile dorazíš.

62
00:04:25,041 --> 00:04:27,666
Zavolej, až vjedeš do Colby.
Ne, spíš předtím.

63
00:04:27,750 --> 00:04:31,458
Volej každých deset minut. Už se těším!
Víš, že jsem Heidi, viď?

64
00:04:31,541 --> 00:04:33,541
Tady je Heidi, tvá nevlastní máma.

65
00:04:47,416 --> 00:04:50,083
VÍTEJTE V COLBY

66
00:04:58,208 --> 00:05:00,791
DŘEVĚNÁ PROMENÁDA

67
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
Jestli cekneš, zabiju tě.

68
00:05:47,166 --> 00:05:49,291
Je, promiň…

69
00:05:49,375 --> 00:05:51,583
Ale ne, Auden. Já se omlouvám.

70
00:05:51,666 --> 00:05:54,791
Myslela jsem, že je to tvůj táta.
Zrovna usnula

71
00:05:54,875 --> 00:05:57,541
a já úplně zapomněla, že dneska přijedeš.

72
00:05:57,625 --> 00:05:59,708
- To nic.
- Všecko jsem naplánovala.

73
00:05:59,791 --> 00:06:04,416
Banery, balónky. Dokonce jsem vymyslela
brunch s tématem „Vítej v Colby“.

74
00:06:04,500 --> 00:06:07,291
Přísahám, že celý minulý týden
jsem si říkala:

75
00:06:07,375 --> 00:06:10,916
„Je to nevlastní dcera, sestra Thisbe.
Propáslas její maturu,

76
00:06:11,000 --> 00:06:13,541
tak zalez do kuchyně
a udělej něco dobrýho.“

77
00:06:13,625 --> 00:06:14,541
Je tady táta?

78
00:06:15,791 --> 00:06:19,666
U sebe v kanclu. Tam je pořád.

79
00:06:22,833 --> 00:06:24,000
- Ano?
- Tati?

80
00:06:24,583 --> 00:06:28,166
No ne! Tady ji máme. Pojď dál.

81
00:06:28,250 --> 00:06:30,916
Než něco řekneš.
Vím, že je tu hrozný bordel.

82
00:06:31,000 --> 00:06:33,958
Určitě si pamatuješ,
když jsem dělal na Narvalovi.

83
00:06:34,041 --> 00:06:36,541
No, když si na to období vzpomenu,

84
00:06:36,625 --> 00:06:39,875
vybavím si úplně něco jiného
než stav tvojí kanceláře.

85
00:06:40,625 --> 00:06:42,708
Jo, to jsme se s mámou rozváděli.

86
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
Asi tak nějak.

87
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Máš hlad? Znám super místo
s cibulovými kroužky.

88
00:06:46,875 --> 00:06:49,708
Fakt? Jo, moc ráda.

89
00:06:49,791 --> 00:06:51,791
Skvělý. Běž na promenádu.

90
00:06:51,875 --> 00:06:55,416
Najdeš to bez problémů.
Jmenuje se to Poslední šance. Tumáš.

91
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
- Ty nejdeš?
- Rád bych, ale mám moc práce.

92
00:06:59,875 --> 00:07:04,208
Kdybys mi odtamtud přinesla burger,
bylo by to super.

93
00:07:04,291 --> 00:07:06,791
S karamelizovanou cibulí, tu miluju.

94
00:07:07,375 --> 00:07:08,583
Jo, jasně.

95
00:07:08,666 --> 00:07:09,750
- Díky.
- Jo.

96
00:07:09,833 --> 00:07:12,750
- Jsem rád, že jsi tady.
- To já taky.

97
00:07:14,083 --> 00:07:15,166
- Paráda.
- Tak jo.

98
00:07:49,250 --> 00:07:52,708
Panebože! Auden, tys mě vylekala.

99
00:07:52,791 --> 00:07:55,916
Jdu se projít. Nepotřebuješ něco?

100
00:07:56,000 --> 00:07:58,083
- Zajdi si na Tip.
- Co to je?

101
00:07:58,166 --> 00:08:01,125
Místo, kde se scházejí mladí.
Super zábava.

102
00:08:01,208 --> 00:08:02,750
- Nenech si to ujít.
- Jo.

103
00:08:04,500 --> 00:08:06,458
- Nebuď nervózní.
- Nejsem.

104
00:08:07,625 --> 00:08:10,708
Ptej se po Maggie. To je má oblíbenkyně.

105
00:08:10,791 --> 00:08:12,333
Super. Díky.

106
00:08:12,916 --> 00:08:15,041
Jsi mladá. Užívej si.

107
00:08:37,125 --> 00:08:38,791
- Jak je?
- Jo, pohoda.

108
00:08:47,041 --> 00:08:48,958
Takže jsi letní naplavenina.

109
00:08:49,541 --> 00:08:52,208
- Jo, dá se říct.
- Super.

110
00:08:52,291 --> 00:08:56,541
Nechodíme spolu teprve dva týdny
a už se přede mnou takhle producíruje.

111
00:08:56,625 --> 00:08:59,000
- Nekoukej tam.
- Třeba je to sestřenice.

112
00:08:59,083 --> 00:09:00,208
To teda není!

113
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
Počkej, promiň.

114
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
Všechno v pohodě?

115
00:09:09,583 --> 00:09:11,750
Jo. Jen…

116
00:09:11,833 --> 00:09:14,833
Udělal jsi někdy něco pro to,
aby ses změnil,

117
00:09:14,916 --> 00:09:18,958
a když ses do toho pustil, tak sis řekl:
„Tohle prostě nejsem já?“

118
00:09:19,958 --> 00:09:24,083
- Jsi lesba?
- Ne. Teda aspoň myslím.

119
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Všechno je to jen spektrum.
Jenže já mluvila o…

120
00:09:27,541 --> 00:09:30,041
Nic se neděje. Nejsem uraženej.

121
00:09:30,125 --> 00:09:32,458
Řešíš to, což je super.

122
00:09:32,541 --> 00:09:36,333
Ale jestli tě nevzrušuju já,
máš to asi u všech kluků stejně.

123
00:09:36,416 --> 00:09:39,500
Jakea totiž žerou všechny holky.

124
00:09:40,583 --> 00:09:44,416
Aha. Tak to je super. Musím jít.

125
00:09:44,500 --> 00:09:48,291
Ale díky. Promiň. Všechno v pohodě.

126
00:09:49,166 --> 00:09:52,541
Nevíš náhodou, kde bych našla Maggie?

127
00:09:52,625 --> 00:09:55,708
- To myslíš vážně? Děláš si srandu?
- Cože? Ne.

128
00:09:57,291 --> 00:09:59,333
Tak nic. Promiň.

129
00:10:00,916 --> 00:10:04,750
Hele, už jde. Zřejmě už skončili.
Ale jsem v pohodě.

130
00:10:04,833 --> 00:10:08,083
- Dobrý?
- Jo, v klidu. Užili si to.

131
00:10:08,166 --> 00:10:10,125
Nic to se mnou nedělá.

132
00:10:10,208 --> 00:10:11,750
- Kdo to je?
- Neznám.

133
00:10:11,833 --> 00:10:13,625
- Neznám ji.
- Všechno dobrý?

134
00:10:13,708 --> 00:10:16,208
Jo. Naprosto v pohodě.

135
00:11:29,041 --> 00:11:31,833
- Říkám, ať si najmeš chůvu.
- Nežádám moc.

136
00:11:31,916 --> 00:11:34,708
Chci 20 minut
na vyčištění zubů a osprchování.

137
00:11:34,791 --> 00:11:36,500
To nebude 20 minut.

138
00:11:37,166 --> 00:11:38,625
Auden? Jsi to ty?

139
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
Ahoj.

140
00:11:42,833 --> 00:11:44,958
- Dobré ráno, ospalče.
- Dobré ráno.

141
00:11:45,041 --> 00:11:48,291
- To teprve vstáváš?
- Jo, u mě je to normálka.

142
00:11:48,916 --> 00:11:50,333
Radši se vrátím k práci.

143
00:11:52,208 --> 00:11:53,750
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

144
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Kafe.

145
00:11:57,833 --> 00:12:00,583
S tím vstáváním
se nemusíš cítit provinile.

146
00:12:00,666 --> 00:12:03,583
Jde o to, že v současné době
nemám pojem o čase.

147
00:12:03,666 --> 00:12:05,000
To nic.

148
00:12:06,416 --> 00:12:09,500
Jak se těšíš na svůj velký den?

149
00:12:11,333 --> 00:12:14,041
- První den v obchodě, hlupáčku.
- Jo tak.

150
00:12:14,125 --> 00:12:17,333
Neboj. Pokud se vše stíhá,
uspořádáš si to podle sebe.

151
00:12:17,416 --> 00:12:20,750
A je jasný, že se stihne,
protože jsi vzorná studentka.

152
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
Nemysli, že se s tebou nechlubím.

153
00:12:23,416 --> 00:12:24,500
No ne.

154
00:12:24,583 --> 00:12:28,208
Těším se, až ti představím ostatní.
Máš ráda plameňáky?

155
00:12:28,291 --> 00:12:30,125
- Jsou super, že?
- To jo.

156
00:12:30,208 --> 00:12:33,791
Voilà! Vítej v mém království.

157
00:12:35,083 --> 00:12:36,875
- Vypadá to skvěle.
- Otevřeš?

158
00:12:36,958 --> 00:12:38,833
- No jasně.
- Děkuju.

159
00:12:42,166 --> 00:12:43,000
Paráda.

160
00:12:44,125 --> 00:12:47,500
Tak kdepak jsou moje dámy?

161
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Panebože!

162
00:12:52,416 --> 00:12:53,416
Je překrásná.

163
00:12:53,500 --> 00:12:55,125
Podívejte na ty řasy.

164
00:12:55,208 --> 00:12:57,916
No nepřijde vám neskutečně roztomilá?

165
00:12:58,000 --> 00:12:59,916
Stýskalo se mi, holky.

166
00:13:00,000 --> 00:13:03,750
S ničím si nedělej starosti,
všechno je pod kontrolou.

167
00:13:03,833 --> 00:13:07,750
Přišel nám parfém Booty Berry
a lidi z něho šílejí.

168
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
Zamykací řetízky
jsme už třikrát doobjednávaly.

169
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
Říkala jsem to, nebo ne? Říkala?

170
00:13:13,583 --> 00:13:15,750
- Říkala.
- Říkalas nám to.

171
00:13:15,833 --> 00:13:19,041
Abych nezapomněla.
Proč se schováváš v koutě?

172
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
- Promiň.
- To je ta, o které jsem vám povídala.

173
00:13:22,166 --> 00:13:24,541
Moje geniální nevlastní dcera Auden.

174
00:13:24,625 --> 00:13:27,666
Auden, tohle je Esther, Leah a Maggie.

175
00:13:27,750 --> 00:13:29,041
My už se známe.

176
00:13:29,791 --> 00:13:33,166
- Vážně?
- Z Tipu. Znáš mého expřítele. Jakea.

177
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
- To jo.
- Dobrý.

178
00:13:36,041 --> 00:13:39,875
Doufám, že Auden vezmete pod svá křídla
a všechno jí ukážete.

179
00:13:39,958 --> 00:13:42,833
Ať se v Colby cítí jako doma, jo?

180
00:13:43,458 --> 00:13:44,416
Fajn.

181
00:13:45,166 --> 00:13:48,500
Tak jo, jdu s malou domů,
abych nezmeškala krmení.

182
00:13:48,583 --> 00:13:50,500
Můžu vám říct, že moje bradavky…

183
00:13:53,208 --> 00:13:56,041
Mám z vaší nové čtyřčlenné party radost.

184
00:13:56,125 --> 00:13:58,083
Bude sranda.

185
00:13:59,625 --> 00:14:00,958
- Zvládneš to?
- Jo.

186
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
Dobře. Mám vás ráda. Mějte se.

187
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
- Otevřu ti.
- Jdeme!

188
00:14:05,708 --> 00:14:07,666
Tak jdeme do světa. Dobrý!

189
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
Pojď, jdeme na to.

190
00:14:18,750 --> 00:14:21,250
- Chceš ukázat kancelář?
- Jo.

191
00:14:23,291 --> 00:14:26,791
- Tady je veškeré účetnictví.
- Dobrý. Díky.

192
00:14:28,333 --> 00:14:30,541
Maggie neřeš. Nějak to překoná.

193
00:14:31,583 --> 00:14:33,250
Jake je její slabina.

194
00:14:33,333 --> 00:14:35,541
Na střední spolu dva roky chodili.

195
00:14:35,625 --> 00:14:38,250
Rozešli se těsně před maturou.
Teda on s ní.

196
00:14:38,875 --> 00:14:41,083
S tímhle vydržela dva roky?

197
00:14:41,166 --> 00:14:42,458
Je normální?

198
00:14:43,666 --> 00:14:46,833
- Jestli jsem normální?
- Maggie, já nechtěla…

199
00:14:46,916 --> 00:14:49,083
- Na, účtenky ze včerejška.
- Promiň.

200
00:14:57,458 --> 00:15:00,208
- Měla bych…
- Jo. Chceš víc propisek?

201
00:15:00,291 --> 00:15:03,000
- Ne, díky.
- Máme jich dost. Hodně štěstí.

202
00:15:57,000 --> 00:15:58,208
Co to bylo?

203
00:15:58,875 --> 00:16:00,958
Taneční pauza. Každý večer v šest.

204
00:16:01,041 --> 00:16:04,333
Příště se můžeš přidat.
Hudbu vybírá pokaždé někdo jiný.

205
00:16:06,250 --> 00:16:07,916
Co? Třeba žere novou vlnu.

206
00:16:09,416 --> 00:16:10,250
Ne, díky.

207
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
- Díky, holky.
- Čau, Saro.

208
00:16:18,125 --> 00:16:19,916
Díky za nákup v Clementine's.

209
00:16:26,083 --> 00:16:29,250
- Tak kam? A neříkej Tip.
- Co Tally Ho?

210
00:16:29,333 --> 00:16:30,916
Ne, do Tally Ho ne.

211
00:16:31,000 --> 00:16:32,375
Vy jste hrozný.

212
00:16:32,458 --> 00:16:34,750
Půjdeme tak do večerky. Fakt smutný.

213
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
Napíšu Cale.

214
00:16:36,416 --> 00:16:37,375
Kdo je Cala?

215
00:16:37,458 --> 00:16:39,958
Blondýnka, do které je Esther zamilovaná.

216
00:16:40,041 --> 00:16:41,916
A co ty? Co máš v plánu?

217
00:16:42,000 --> 00:16:44,083
- No…
- Jdu se podívat, co kluci.

218
00:16:46,958 --> 00:16:49,250
Ve skutečnosti je milá. Jako fakt.

219
00:16:49,833 --> 00:16:51,416
V pohodě. Stejně už půjdu.

220
00:16:53,666 --> 00:16:54,583
NA PLÁŽ

221
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
Vůbec si nedělám srandu.

222
00:17:00,541 --> 00:17:02,875
Ne, drž hubu.

223
00:17:03,416 --> 00:17:06,291
- Říkám ti, že jo.
- Tally Ho!

224
00:17:23,583 --> 00:17:24,666
Dolar a 75 centů.

225
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Dolar a 75 centů.

226
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
Máme plovací nudli!

227
00:18:34,750 --> 00:18:35,875
Deváté je zdarma.

228
00:18:42,791 --> 00:18:44,958
Promiň. Nechtěl jsem tě vyděsit.

229
00:18:46,791 --> 00:18:48,708
TAJEMSTVÍ TĚLA

230
00:18:48,791 --> 00:18:50,041
Colette, co?

231
00:18:51,875 --> 00:18:52,708
Pocta.

232
00:18:55,166 --> 00:18:56,083
Ne vždycky.

233
00:18:56,916 --> 00:18:57,833
Jsi Auden, viď?

234
00:18:59,500 --> 00:19:02,208
- Jak to víš?
- Můžu ti to kafe vynahradit?

235
00:19:05,250 --> 00:19:09,041
SAMOOBSLUŽNÁ PRÁDELNA COLBY

236
00:19:27,750 --> 00:19:31,750
Vynahrazuješ mi to tím,
že mě bereš do prádelny?

237
00:19:34,416 --> 00:19:35,250
Ne.

238
00:19:36,625 --> 00:19:40,291
Ale když už jsme tady,
můžu si aspoň vyprat košile.

239
00:20:09,500 --> 00:20:10,375
Až po tobě.

240
00:20:33,541 --> 00:20:35,333
Říkal jsem si, že se ukážeš.

241
00:20:35,916 --> 00:20:36,958
Došly mi košile.

242
00:20:37,041 --> 00:20:39,666
- Pusť muziku. Udělám kafe.
- Díky.

243
00:20:41,458 --> 00:20:43,541
To je Clyde. Tak trochu legenda.

244
00:21:37,416 --> 00:21:38,250
Co to je?

245
00:21:39,833 --> 00:21:41,458
Vertikální šachy?

246
00:21:41,541 --> 00:21:43,208
Neznáš cestovní piškvorky?

247
00:21:43,291 --> 00:21:46,916
A měla bych? To se v prádelně vyžaduje?

248
00:21:48,041 --> 00:21:49,875
Musíš poskládat čtyři za sebou.

249
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
To snad zvládnu.

250
00:21:53,000 --> 00:21:56,916
O tom nepochybuju.
Máš stipendium na Defriese.

251
00:21:57,458 --> 00:21:59,666
Co? Hele, tak počkej.

252
00:22:00,458 --> 00:22:04,541
- Jak to, že toho o mně tolik víš?
- Heidi je na tebe moc pyšná.

253
00:22:05,125 --> 00:22:08,000
Jasně. To zná všechny?

254
00:22:08,083 --> 00:22:10,333
Tohle je Colby. Všichni se tady znají.

255
00:22:14,125 --> 00:22:16,375
- Prosím, dvakrát čerstvá káva.
- Díky.

256
00:22:16,458 --> 00:22:18,083
- Děkuju.
- Vrátím se.

257
00:22:22,333 --> 00:22:23,375
Páni.

258
00:22:24,750 --> 00:22:26,083
Lepší než z večerky?

259
00:22:26,583 --> 00:22:28,125
Přestaň. Jsem tu nová.

260
00:22:28,708 --> 00:22:32,125
Mám malinu-broskev
nebo jahodu s rebarborou. Co to bude?

261
00:22:32,208 --> 00:22:33,791
To dostaneme i koláč?

262
00:22:33,875 --> 00:22:36,416
Co by to bylo
za tajnou cukrárnu bez koláčů?

263
00:22:37,041 --> 00:22:38,541
Z každého kousek, jo?

264
00:22:38,625 --> 00:22:40,166
Jo, dobrá volba.

265
00:22:43,458 --> 00:22:45,375
Přijde mi to divný.

266
00:22:45,458 --> 00:22:50,500
Víš toho o mně hodně, ale já o tobě nic.

267
00:22:53,750 --> 00:22:55,416
Tady to je. Každý po jednom.

268
00:22:57,541 --> 00:23:00,041
- To jste pekl vy?
- No, z obchodu to není.

269
00:23:02,166 --> 00:23:03,958
- Máte všechno?
- Jo, dobrý.

270
00:23:04,041 --> 00:23:05,750
- Dobrou chuť.
- Díky.

271
00:23:07,333 --> 00:23:08,458
Už to vynahrazuju.

272
00:23:20,791 --> 00:23:22,250
Zase jsi vyhrála.

273
00:23:23,250 --> 00:23:25,458
Co jsi, nějaká piškvorková královna?

274
00:23:26,291 --> 00:23:27,125
Jen štěstí.

275
00:23:29,291 --> 00:23:32,916
Ale baví mě to.
Musím takové věci dělat častěji.

276
00:23:33,000 --> 00:23:36,250
Co jako? Drtit parťáka ve stolních hrách?

277
00:23:36,333 --> 00:23:38,125
To úplně ne,

278
00:23:38,958 --> 00:23:41,583
ale mám ráda dětinský věci.

279
00:23:42,666 --> 00:23:45,625
Dětinský věci? Co tím myslíš?

280
00:23:46,166 --> 00:23:49,583
Nevím. Třeba věci,
o kterých se dočteš v knihách.

281
00:23:50,458 --> 00:23:53,208
Házet jídlem. Chodit na zakázaný místa…

282
00:23:54,916 --> 00:23:56,416
Taková domácí puťka, co?

283
00:23:57,000 --> 00:24:00,625
Spíš myslím, že máma
o nic takovýho nejevila zájem.

284
00:24:01,250 --> 00:24:02,916
Můžu ti prozradit tajemství?

285
00:24:05,375 --> 00:24:07,500
S mámou po sobě jídlo nehází nikdo.

286
00:24:08,166 --> 00:24:11,916
Jasně. Chci říct,
že nechtěla, abych tyhle věci dělala.

287
00:24:12,708 --> 00:24:14,166
Považovala to

288
00:24:14,916 --> 00:24:16,750
za hlouposti nebo tak.

289
00:24:16,833 --> 00:24:18,416
Abych si to ujasnil.

290
00:24:19,375 --> 00:24:22,333
Nikdy jsi neházela jídlem,
nedělala nic zakázanýho,

291
00:24:23,541 --> 00:24:26,125
ale jezdit na kole umíš, že jo?

292
00:24:29,375 --> 00:24:31,750
Jasně, na kole umí jezdit každej.

293
00:24:32,416 --> 00:24:33,416
Jen se ujišťuju.

294
00:24:39,875 --> 00:24:44,125
Díky, že jsi mě zavedl do tajné cukrárny,

295
00:24:44,208 --> 00:24:47,208
náhodný cyklisto z Colby,
který vystoupil z mlhy.

296
00:24:48,041 --> 00:24:48,875
Cože?

297
00:24:49,625 --> 00:24:51,041
Ani ses mi nepředstavil.

298
00:24:52,250 --> 00:24:53,916
- Fakt ne?
- Ne.

299
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
Aha.

300
00:24:57,291 --> 00:24:58,208
Jmenuju se Eli.

301
00:24:59,333 --> 00:25:00,583
Těší mě, Elii.

302
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Mě taky.

303
00:25:06,208 --> 00:25:09,166
Vyrazíme si zase někdy?

304
00:25:09,875 --> 00:25:11,958
- Proč? Chceš naučit lumpárny?
- Co?

305
00:25:12,833 --> 00:25:15,000
Ne. Tak nic.

306
00:25:15,083 --> 00:25:17,666
Promiň. Dělám si srandu.

307
00:25:18,458 --> 00:25:20,250
Ale zároveň to myslím vážně.

308
00:25:21,208 --> 00:25:24,416
Vzhledem k tomu, cos říkala,
bys to měla zkusit.

309
00:25:25,500 --> 00:25:26,375
Co mám zkusit?

310
00:25:27,541 --> 00:25:31,000
Popřemýšlej, cos nikdy nedělala,
a vyzkoušej si to.

311
00:25:32,041 --> 00:25:34,708
Dej si to za úkol.

312
00:25:36,958 --> 00:25:38,833
- Za úkol?
- Jo.

313
00:25:38,916 --> 00:25:41,000
To mi přijde směšný.

314
00:25:41,083 --> 00:25:43,500
Co je na tom směšnýho?

315
00:25:43,583 --> 00:25:44,500
Já nevím.

316
00:25:45,333 --> 00:25:49,375
Tohle léto jsem jednou zkusila být jiná
a moc dobře to nedopadlo.

317
00:25:49,458 --> 00:25:51,500
Jo? A bylo to na Tipu?

318
00:25:52,166 --> 00:25:53,000
Proč se ptáš?

319
00:25:54,125 --> 00:25:55,291
Mám zkušenost,

320
00:25:55,375 --> 00:25:58,000
že většina nezdarů se odehrává na Tipu.

321
00:25:58,083 --> 00:25:59,875
No, s takovým názvem…

322
00:25:59,958 --> 00:26:02,000
- Jak by taky ne?
- Jo.

323
00:26:04,583 --> 00:26:06,000
Padám odsud.

324
00:26:07,208 --> 00:26:08,041
Popřemýšlíš?

325
00:26:09,041 --> 00:26:09,875
O tom úkolu?

326
00:26:12,125 --> 00:26:15,666
Na cizího kluka
ti na mně nějak moc záleží, Elii.

327
00:26:15,750 --> 00:26:18,791
Už jsem ti to říkal.
V Colby není nikdo cizí.

328
00:26:20,708 --> 00:26:22,958
Tak zatím, Piškvorko.

329
00:26:58,208 --> 00:27:00,291
Jsou dvě ráno. Běž spát.

330
00:27:01,333 --> 00:27:05,000
Nemůžu. Když ji položím, začne křičet.

331
00:27:06,500 --> 00:27:07,666
Tak mi ji dej.

332
00:27:10,541 --> 00:27:11,375
Fakt můžu?

333
00:27:11,458 --> 00:27:15,208
Jo. Touhle dobou bývám ještě vzhůru.
Jen mi ji dej.

334
00:27:18,416 --> 00:27:20,291
- Dobře.
- Tak jo.

335
00:27:22,000 --> 00:27:23,583
Chceš jít k Auden?

336
00:27:24,083 --> 00:27:26,166
- Chceš k ní?
- Ahoj, Thisbe.

337
00:27:27,666 --> 00:27:29,958
No ahoj.

338
00:27:38,833 --> 00:27:40,625
S kým jsi byla tak dlouho?

339
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Ale s nikým.

340
00:27:44,458 --> 00:27:46,791
S nikým. Fajn.

341
00:27:48,375 --> 00:27:50,291
Jsem ráda, že si děláš kamarády.

342
00:27:51,041 --> 00:27:51,958
Díky.

343
00:27:56,875 --> 00:27:58,583
Můžu ti říct tajemství?

344
00:28:00,916 --> 00:28:02,333
Není to tady tak hrozný.

345
00:28:16,666 --> 00:28:17,541
Ahoj, Leah.

346
00:28:22,125 --> 00:28:23,916
Díky za nákup v Clementine's.

347
00:28:25,125 --> 00:28:26,000
To máš sváču?

348
00:28:26,833 --> 00:28:29,666
Eli pohlídal obchod
a Adam skočil pro svačinu.

349
00:28:29,750 --> 00:28:32,166
Já myslela, že Eli dílnu nikdy neopouští.

350
00:28:32,250 --> 00:28:35,458
Když Adamovi řeknu
o chipsy pro Maggie, přinese je?

351
00:28:35,541 --> 00:28:36,666
Honí mě mlsná.

352
00:28:36,750 --> 00:28:38,541
Přestaň. Jen se nabídl.

353
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
Není ti nic?

354
00:28:43,041 --> 00:28:46,250
Ne, jen jsem si brala účtenky.

355
00:28:50,541 --> 00:28:52,958
Slyšela jsem dobře? Říkala jsi „Eli“?

356
00:28:53,541 --> 00:28:54,791
Jo. Proč?

357
00:28:54,875 --> 00:28:56,500
Takže ho znáš?

358
00:28:56,583 --> 00:28:58,958
Spíš by mě zajímalo, odkud ho znáš ty.

359
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Moc ho neznám.

360
00:29:00,666 --> 00:29:02,250
Jen jsme na sebe narazili.

361
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
Jak „narazili“?

362
00:29:05,041 --> 00:29:06,708
Měla bych se vrátit k práci.

363
00:29:14,541 --> 00:29:18,833
No nekecej, Jake a zároveň Eli?
Tichá voda břehy mele.

364
00:29:19,333 --> 00:29:21,125
Mezi ní a Eliem nic není.

365
00:29:21,208 --> 00:29:22,083
Jak to víš?

366
00:29:22,166 --> 00:29:25,666
Myslete. Kdy ten se naposledy
s někým zapletl?

367
00:29:25,750 --> 00:29:26,625
Před Abem.

368
00:29:27,333 --> 00:29:28,166
Přesně.

369
00:29:39,083 --> 00:29:39,958
Máš honičku?

370
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Minigolf?

371
00:29:48,750 --> 00:29:51,958
Tímhle se mi snažíš podsouvat ty úkoly?

372
00:29:52,833 --> 00:29:57,750
Ano, Piškvorko.
Donucení prostřednictvím zábavy.

373
00:29:57,833 --> 00:29:59,875
Zdravím. Dvakrát, prosím.

374
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
- Jezdilas na motokárách?
- Ne.

375
00:30:03,000 --> 00:30:05,125
- Skákala padákem? Ne.
- Ne.

376
00:30:05,708 --> 00:30:07,458
- Bowling?
- Jo.

377
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
- Dobře.
- Jo.

378
00:30:08,458 --> 00:30:09,500
Jo, fakt super.

379
00:30:10,083 --> 00:30:13,625
- Byla jsi na maturáku?
- Ne.

380
00:30:13,708 --> 00:30:14,666
Proč ne?

381
00:30:14,750 --> 00:30:18,541
Asi nepatřím k těm,
co střední školu považovali

382
00:30:19,083 --> 00:30:20,791
za jeden velkej mejdan.

383
00:30:20,875 --> 00:30:25,208
Spíš jsem tvrdě dřela,
aby zbytek mého života stál za to.

384
00:30:26,166 --> 00:30:29,750
Prosím tě. Na ples choděj i děcka,
co střední školu nenáviděj.

385
00:30:30,333 --> 00:30:34,583
Ledaže jim to přijde povrchní,
což by mohl být tvůj případ.

386
00:30:34,666 --> 00:30:35,583
O to nešlo.

387
00:30:36,458 --> 00:30:39,166
Nepřišel mi partner.

388
00:30:39,875 --> 00:30:43,333
Bože, promiň. To je hrůza.

389
00:30:43,416 --> 00:30:45,875
Ne. Nic si z toho nedělej.

390
00:30:45,958 --> 00:30:49,958
Měla jsem jít s Jasonem,
byl se mnou ve dvojici na laborkách.

391
00:30:50,041 --> 00:30:54,333
Byli jsme jen kámoši. Dostal pozvání
na konferenci na univerzitě Duke.

392
00:30:54,416 --> 00:30:58,458
O nic nešlo. Ples mi byl úplně ukradenej.

393
00:31:01,666 --> 00:31:03,583
Fakt? Jsi si jistá?

394
00:31:05,000 --> 00:31:08,625
Vlastně jedno mě na tom štvalo.
Nevyužitý šaty.

395
00:31:09,500 --> 00:31:11,458
- Šaty?
- Jo.

396
00:31:11,541 --> 00:31:14,416
Jednou jsem v centru šla do antikvariátu

397
00:31:14,500 --> 00:31:16,458
a narazila jsem na jeden obchod.

398
00:31:16,541 --> 00:31:18,916
Byla tam figurína a měla nádherný šaty.

399
00:31:20,083 --> 00:31:21,000
Fakt moc hezký.

400
00:31:22,625 --> 00:31:27,583
Takže pokud něčeho lituju, tak jen toho,
že jsem si nemohla oblíknout šaty.

401
00:31:28,833 --> 00:31:32,666
Ale ples jako celek? Díky, nemusím.

402
00:31:33,500 --> 00:31:35,000
Přivezla sis je do Colby?

403
00:31:35,791 --> 00:31:36,625
Ne.

404
00:31:37,916 --> 00:31:40,708
- Ne?
- Kam bych je tady nosila?

405
00:31:41,958 --> 00:31:44,166
- Kamkoliv.
- Prosím?

406
00:31:45,375 --> 00:31:49,208
Mohla jsi v nich jít házet žabky.
Nebo si v nich zajít na kolu.

407
00:31:49,708 --> 00:31:51,666
Je jedno, kam si je vezmeš,

408
00:31:52,375 --> 00:31:53,916
jde přece o ty šaty, ne?

409
00:31:55,166 --> 00:31:56,041
Asi jo.

410
00:31:59,583 --> 00:32:01,583
Škoda, že sis ty šaty nevzala,

411
00:32:01,666 --> 00:32:03,875
protože na plnění úkolů by se hodily.

412
00:32:04,583 --> 00:32:06,416
Elii, vykašleme se na úkoly.

413
00:32:06,500 --> 00:32:08,875
Ale Auden. Nevykašleme.

414
00:32:11,958 --> 00:32:14,750
A co ty? Celou dobu se bavíme jen o mně.

415
00:32:15,375 --> 00:32:18,708
Jistě, protože jsi
mnohem zajímavější než já.

416
00:32:18,791 --> 00:32:20,791
Nezamlouvej to. Jsi na řadě.

417
00:32:22,875 --> 00:32:26,458
Já nevím. Někdy mám pocit,
že jsem všechno zahodil.

418
00:32:27,458 --> 00:32:28,708
Včetně svojí kariéry.

419
00:32:29,375 --> 00:32:32,083
- Byť krátkodobé.
- Čeho se to týkalo?

420
00:32:33,541 --> 00:32:36,208
Kol a věcí kolem toho. To je fuk.

421
00:32:37,583 --> 00:32:38,958
Co z toho?

422
00:32:39,833 --> 00:32:40,916
Co mi zbylo?

423
00:32:41,000 --> 00:32:45,958
Pár zrnitých klipů na YouTube?
Spousta debilních historek?

424
00:32:47,291 --> 00:32:51,875
Podle mě si každý zaslouží druhou šanci,
když o ni stojí.

425
00:32:51,958 --> 00:32:54,666
Chápeš? Kéž bych ji dostal.

426
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
V čem?

427
00:33:03,958 --> 00:33:05,083
Sice jsi nevyhrála,

428
00:33:06,333 --> 00:33:09,333
ale byl to obstojný výkon.

429
00:33:09,416 --> 00:33:10,291
Asi tak.

430
00:33:11,708 --> 00:33:12,791
Můžu si to nechat?

431
00:33:15,416 --> 00:33:18,750
Kdyby se mě někdo ptal,
jestli jsem někdy hrála minigolf,

432
00:33:18,833 --> 00:33:20,375
abych měla nějaký důkaz.

433
00:33:21,125 --> 00:33:23,333
Jasně. Ať máš důkaz.

434
00:33:53,541 --> 00:33:56,458
OBCHOD U PLÁŽE CLEMENTINE'S

435
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Nesnáším, když prší.

436
00:33:58,375 --> 00:34:01,333
- Každý den nemůže být hezky.
- Proč ne?

437
00:34:01,416 --> 00:34:02,875
Skočím pro pláštěnky.

438
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
- Promiň. Jdu sem pro pláštěnky.
- Dám ti je.

439
00:34:18,708 --> 00:34:21,458
Ježíši, ty jsou hrozný.

440
00:34:22,083 --> 00:34:25,625
Když něco takovýho říkáš,
jako bys mluvila za všechny,

441
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
ale přitom mluvíš jen sama za sebe.

442
00:34:29,083 --> 00:34:30,208
Ne, já…

443
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
Máš pravdu. Promiň.

444
00:34:34,166 --> 00:34:36,125
Auden, máš návštěvu.

445
00:34:43,000 --> 00:34:44,083
Mami. Ahoj.

446
00:34:45,000 --> 00:34:47,208
Nazdar, Auden.

447
00:34:52,833 --> 00:34:54,541
Chcete pomoct s výběrem?

448
00:34:56,583 --> 00:34:58,833
Počkám na tebe venku.

449
00:35:04,583 --> 00:35:05,500
Na.

450
00:35:07,000 --> 00:35:09,958
Vím, co chceš říct.
Vezmi si to, jinak zmokneš.

451
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Díky.

452
00:35:28,250 --> 00:35:30,750
Už jsi ochutnala místní kuchyni?

453
00:35:31,250 --> 00:35:33,708
- Cože?
- Kam chceš jít na oběd?

454
00:35:34,833 --> 00:35:37,541
Na promenádě prý dělají
super cibulový kroužky.

455
00:35:37,625 --> 00:35:38,750
Opravdu úchvatné.

456
00:35:46,666 --> 00:35:47,500
Takže.

457
00:35:48,500 --> 00:35:51,708
Jak probíhá sbližování s otcem?

458
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Dobře, ale má dost práce.

459
00:35:56,666 --> 00:35:58,500
Pořád jen maká.

460
00:35:59,250 --> 00:36:01,000
U tvého otce jde o to,

461
00:36:02,375 --> 00:36:04,625
že ho pracovní výkon patrně zajímá víc

462
00:36:04,708 --> 00:36:07,416
než práce samotná.

463
00:36:09,041 --> 00:36:09,875
A Heidi?

464
00:36:10,708 --> 00:36:11,750
Ta je milá.

465
00:36:11,833 --> 00:36:13,125
Jistě, že je milá.

466
00:36:13,208 --> 00:36:15,333
Ženy jejího typu jsou vždycky milé.

467
00:36:15,916 --> 00:36:18,500
Musí být. Je to součást popisu práce.

468
00:36:19,791 --> 00:36:23,666
Chudák. Musí být vyčerpaná,
stará se o to miminko úplně sama.

469
00:36:23,750 --> 00:36:24,666
Táta jí pomáhá.

470
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Auden,

471
00:36:27,583 --> 00:36:28,958
co mi to chceš nakukat?

472
00:36:36,875 --> 00:36:40,958
- To je ale pěkná pláštěnka.
- Jasně. Řekni mi to na rovinu, mami.

473
00:36:41,041 --> 00:36:41,916
Co mám říct?

474
00:36:42,000 --> 00:36:43,250
Cokoliv máš na srdci.

475
00:36:46,166 --> 00:36:49,083
Musíš mi odpustit, že mě znepokojuje,

476
00:36:49,166 --> 00:36:52,958
jak snadno ses přizpůsobila světu
otcovy nové ženy.

477
00:36:53,041 --> 00:36:58,083
To je nesmysl. Chovám se pořád stejně.

478
00:36:58,166 --> 00:37:01,291
Podívej, zlato.
Chápu, že hledáš spřízněné duše,

479
00:37:01,375 --> 00:37:03,750
na tom nic není. To je normální.

480
00:37:03,833 --> 00:37:07,250
Jen dávej pozor,
ať tě to vytržení z reality nemusí mrzet.

481
00:37:08,250 --> 00:37:13,916
Tví budoucí spolužáci z Defriese
netráví léto prodejem kalhotek

482
00:37:14,000 --> 00:37:15,916
a chlastáním piva přímo ze sudu.

483
00:37:16,416 --> 00:37:19,041
Já z žádnýho sudu nechlastám, mami.

484
00:37:20,208 --> 00:37:21,458
To si pak povíme.

485
00:37:29,291 --> 00:37:30,125
Ahoj.

486
00:37:31,375 --> 00:37:32,416
Ahoj, Maggie.

487
00:37:34,458 --> 00:37:36,333
Tvoje máma je pruďas, co?

488
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
Jo, dá se to tak říct.

489
00:37:40,166 --> 00:37:44,750
Je to legendární profesorka,
ale být její dcerou zřejmě není legrace.

490
00:37:46,208 --> 00:37:47,750
Ty víš, co dělá moje máma?

491
00:37:47,833 --> 00:37:51,333
Jistě. Stála jsem o její přednášky
a málem se k nim zapsala.

492
00:37:52,208 --> 00:37:56,000
- Defriese se ale odmítnout nedalo.
- Budeš chodit na Defriese?

493
00:37:57,750 --> 00:37:59,250
Taky tam budu chodit.

494
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
Já vím. Heidi mi to říkala.

495
00:38:03,583 --> 00:38:05,416
Už začínám chápat, proč jsi mě

496
00:38:05,500 --> 00:38:07,625
při našem prvním setkání nenáviděla.

497
00:38:08,541 --> 00:38:11,208
Po pravdě,
při prvním setkání jsem si říkala:

498
00:38:11,291 --> 00:38:14,916
„Šíleně mě ubíjí,
že tahle sexy kočka chodí s mým klukem.“

499
00:38:15,750 --> 00:38:18,416
- Jo.
- Názor jsem si udělala až pak.

500
00:38:21,666 --> 00:38:24,041
Tak to beru.

501
00:38:25,125 --> 00:38:28,750
Zatápět ti kvůli Jakeovi
ale správný nebylo.

502
00:38:29,708 --> 00:38:31,333
Ani jsme se neznaly.

503
00:38:31,416 --> 00:38:33,833
No jo, ale i tak si připadám blbě.

504
00:38:33,916 --> 00:38:36,541
O nic nejde. Je to pitomec.

505
00:38:37,833 --> 00:38:42,708
- Bez komentáře.
- V pohodě. Už jsem to vydýchala.

506
00:38:43,291 --> 00:38:46,416
Když už nic, je aspoň sexy.

507
00:38:49,333 --> 00:38:52,208
To uznávám. Je to sexy pitomec.

508
00:38:53,916 --> 00:38:57,125
Tak jo. Slíbila jsem Heidi,
že ti to tady ukážu,

509
00:38:57,208 --> 00:38:59,708
a zatím svoje povinnosti zanedbávám.

510
00:39:01,208 --> 00:39:03,833
Tamhle je Esther a Leah,
můžeš jít za nimi.

511
00:39:03,916 --> 00:39:05,833
- Kam jdeš?
- Za chvilku jsem tu.

512
00:39:07,458 --> 00:39:08,375
- Ahoj.
- Ahoj.

513
00:39:09,041 --> 00:39:10,666
Taky tě do toho zatáhla?

514
00:39:10,750 --> 00:39:13,250
O nic horší než tvoje pozvánka do Ossify,

515
00:39:13,333 --> 00:39:15,875
kde nám borec recitoval nákupní seznam.

516
00:39:15,958 --> 00:39:17,791
Proč sem Maggie chtěla jít?

517
00:39:17,875 --> 00:39:18,875
Proč myslíš?

518
00:39:19,500 --> 00:39:21,000
Někdo se jí líbí?

519
00:39:22,500 --> 00:39:23,666
Uvidíš.

520
00:39:24,541 --> 00:39:25,416
Počkej, cože?

521
00:39:27,666 --> 00:39:28,750
Co se děje?

522
00:39:29,333 --> 00:39:32,333
Tohle není možný. Děláte si ze mě srandu?

523
00:39:33,791 --> 00:39:34,625
Vždyť…

524
00:39:34,708 --> 00:39:36,208
To je Maggie.

525
00:39:36,291 --> 00:39:38,625
- Maggie.
- Jo, my to víme.

526
00:39:38,708 --> 00:39:42,250
To všichni, co jezdí na BMX,
mají dva asistenty?

527
00:39:42,333 --> 00:39:44,291
- Rozhodně ne.
- Ne, jen Maggie.

528
00:39:48,583 --> 00:39:49,458
Páni.

529
00:39:52,375 --> 00:39:55,083
- Do Tally Ho se nepodívám.
- Co to meleš?

530
00:39:55,166 --> 00:39:56,750
Pořád tu musím dřepět.

531
00:40:01,666 --> 00:40:02,541
To není fér.

532
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
Ale tohle je mnohem lepší.

533
00:40:11,125 --> 00:40:13,333
- Byla jsi v Tally Ho?
- Ne.

534
00:40:13,416 --> 00:40:15,500
Pak nevíš, o čem mluvíš.

535
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Ne.

536
00:40:20,125 --> 00:40:23,458
- Minulý týden to bylo lepší.
- Včera byla dlouho vzhůru.

537
00:40:26,083 --> 00:40:28,041
Maggie, miluju tě.

538
00:40:30,125 --> 00:40:31,041
Přestaň.

539
00:40:32,166 --> 00:40:33,083
Miluju ji.

540
00:40:34,333 --> 00:40:35,375
Tak co říkáš?

541
00:40:35,458 --> 00:40:37,750
Děláš si srandu? Co jsi zač?

542
00:40:38,291 --> 00:40:41,541
Před nedávnem si říkám:
„Proč se mají bavit jen chlapi?“

543
00:40:41,625 --> 00:40:44,000
- A teď sem chodíme každý týden.
- Vážně?

544
00:40:44,083 --> 00:40:47,000
Večer je párty v Domě mušlí.
Máme donést proviant.

545
00:40:49,208 --> 00:40:50,875
Každá mi dejte deset babek.

546
00:40:50,958 --> 00:40:52,875
Za mě a Auden. Vezmi i jídlo.

547
00:40:52,958 --> 00:40:55,458
Auden půjde taky,
protože vypadá nejstarší.

548
00:41:11,791 --> 00:41:13,541
Tak co ti chutná?

549
00:41:13,625 --> 00:41:17,250
Maggie ráda kyselý gumídky.
Sladký, ale štiplavý. Jako ona.

550
00:41:17,333 --> 00:41:19,583
Esther chce jerky, protože je rebelka.

551
00:41:19,666 --> 00:41:21,916
Já se držím standardu, takže Snickers.

552
00:41:22,000 --> 00:41:24,541
- A co ty?
- Asi si dám kafe.

553
00:41:24,625 --> 00:41:27,416
Kafe? To ne.

554
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
Potřebuješ se něčím zasytit.

555
00:41:30,000 --> 00:41:32,666
Co když skončíme na Tipu?
Budeš umírat hlady.

556
00:41:32,750 --> 00:41:34,666
Na Tipu žádný jídlo není.

557
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Tak dobře.

558
00:41:38,333 --> 00:41:40,416
Co tohle?

559
00:41:40,500 --> 00:41:41,541
JABLEČNÝ KOLÁČ

560
00:41:41,625 --> 00:41:43,875
Stará škola, ale proč ne.

561
00:41:45,500 --> 00:41:46,333
A je to.

562
00:41:54,916 --> 00:41:58,083
Ne. Už žádný No Age.
Dej tam něco melodičtějšího.

563
00:41:58,666 --> 00:41:59,916
Ať něco vybere Auden.

564
00:42:01,375 --> 00:42:02,833
Určitě má dobrej vkus.

565
00:42:29,916 --> 00:42:33,541
Počkej, tohle mu radši neříkej.

566
00:42:34,708 --> 00:42:37,916
Řekni mu, ať se mnou nepočítá.

567
00:42:38,958 --> 00:42:44,666
Ušetřila jsem nějaký peníze,
teď ale dojde na lámání srdce.

568
00:42:44,750 --> 00:42:48,375
Já vím, že jednoho dne
ze mě bude mučednice.

569
00:42:49,375 --> 00:42:53,583
Já vím, že jednoho dne
ze mě bude mučednice.

570
00:42:54,291 --> 00:42:57,458
Je fakt dobrá.

571
00:43:00,500 --> 00:43:03,208
Někdy ráda mávám rukama nad hlavou,

572
00:43:03,291 --> 00:43:05,625
aby to všichni viděli.

573
00:43:05,708 --> 00:43:07,541
Jsem dáma.

574
00:43:08,333 --> 00:43:11,208
Už jsem se rozhodla.

575
00:43:11,291 --> 00:43:16,208
Trávím spousty času tím,
abych upoutala pozornost.

576
00:43:16,291 --> 00:43:18,250
Jsem dáma.

577
00:43:18,750 --> 00:43:21,250
Už jsem se rozhodla.

578
00:43:21,333 --> 00:43:26,416
Někdy ráda mávám rukama nad hlavou,
aby to všichni viděli.

579
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Jsem dáma.

580
00:43:29,250 --> 00:43:31,625
Už jsem se rozhodla.

581
00:43:31,708 --> 00:43:37,000
Trávím spousty času tím,
abych upoutala pozornost.

582
00:43:37,083 --> 00:43:39,291
Jsem dáma.

583
00:43:39,375 --> 00:43:43,250
Ještě netuší, jaký uděláme terno.
Čtyři krasavice jdou na to.

584
00:43:43,750 --> 00:43:45,291
Něco jako posledně…

585
00:43:45,375 --> 00:43:48,875
Jak Wallace skočil z prvního patra
do dětskýho bazénku.

586
00:43:48,958 --> 00:43:50,791
- Jo.
- Chtěla jsi ukrást psa.

587
00:43:51,458 --> 00:43:53,125
Já vím. To byla divoká noc.

588
00:43:53,208 --> 00:43:55,083
Přijdou Jason a Carlos?

589
00:43:55,583 --> 00:43:56,791
Stydíš se?

590
00:44:03,416 --> 00:44:04,791
Odkud ty lidi znáte?

591
00:44:04,875 --> 00:44:07,000
Všechny neznáme. Některé z dětství.

592
00:44:07,083 --> 00:44:08,750
Jezdí sem na prázdniny.

593
00:44:08,833 --> 00:44:12,125
Východoevropané,
co v sezóně pracují v restauracích.

594
00:44:12,208 --> 00:44:15,125
- Proč z východní Evropy?
- Tak je to odjakživa.

595
00:44:15,208 --> 00:44:16,375
Když o tom mluvíme…

596
00:44:16,458 --> 00:44:19,250
Jo, jsem z Colby.
Odkud že jsi ty? Z Lotyšska?

597
00:44:20,750 --> 00:44:22,250
Jak dlouho se sem jede?

598
00:44:24,125 --> 00:44:28,250
Nechápu, proč si
před každou novou holkou hraje

599
00:44:28,333 --> 00:44:30,458
na neoficiálního spasitele Colby.

600
00:44:31,458 --> 00:44:32,833
Bez urážky.

601
00:44:33,333 --> 00:44:35,333
Pojďte. Na to se nemusíme dívat.

602
00:44:36,041 --> 00:44:37,041
No tak.

603
00:44:37,625 --> 00:44:40,291
- Pojďme tudy, pryč od něj.
- Jo.

604
00:44:40,375 --> 00:44:42,291
Ahoj, Maggie, tady nahoře.

605
00:44:42,375 --> 00:44:44,833
Uklidni se. Viděli jsme ji před hodinou.

606
00:44:44,916 --> 00:44:47,208
No a co? Jen jsem ji zdravil.

607
00:45:11,958 --> 00:45:13,041
Je fakt dobrá.

608
00:45:13,666 --> 00:45:18,833
To jo. Jenže když na každý párty zpívá
tu samou písničku, oposlouchá se to.

609
00:45:25,625 --> 00:45:27,416
A co Eli?

610
00:45:29,083 --> 00:45:31,041
Na tohle jsem čekala.

611
00:45:31,125 --> 00:45:34,208
Jsme tak trochu kámoši, tak jsem zvědavá.

612
00:45:35,541 --> 00:45:38,583
To je jedno. Nebo myslíš,
že by dneska mohl přijít?

613
00:45:38,666 --> 00:45:39,791
O tom si nech zdát.

614
00:45:39,875 --> 00:45:41,833
Na takové akce nikdy nechodí.

615
00:45:42,708 --> 00:45:44,375
Nebo spíš přestal chodit.

616
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Od Abea.

617
00:45:46,625 --> 00:45:47,458
Abea, jasně.

618
00:45:48,541 --> 00:45:50,458
- Povídal ti o Abeovi?
- Jo.

619
00:45:52,000 --> 00:45:52,916
Ne.

620
00:45:54,500 --> 00:45:58,416
Takže. Abe byl Eliův nejlepší kámoš.

621
00:45:58,500 --> 00:46:01,208
Eli a Abe spolu jezdili na BMX.

622
00:46:01,291 --> 00:46:06,083
Zřejmě proto, že jezdíval i Clyde.
Oba ho zbožňovali.

623
00:46:06,166 --> 00:46:08,750
No nic, byli úžasní.

624
00:46:08,833 --> 00:46:12,708
Měli sponzory, vyhráli velký závody,
měli soutěž sami pro sebe.

625
00:46:13,375 --> 00:46:15,625
Všichni si mysleli, že až dostudují,

626
00:46:15,708 --> 00:46:18,833
přestěhují se třeba do Barcelony
nebo do Berlína.

627
00:46:18,916 --> 00:46:21,875
Do nějakého evropského města
s parádními ulicemi.

628
00:46:21,958 --> 00:46:23,208
A Abe se přestěhoval?

629
00:46:24,750 --> 00:46:25,708
Ne.

630
00:46:26,250 --> 00:46:27,333
Abe zemřel.

631
00:46:29,041 --> 00:46:33,000
S Eliem odjeli na velkou
víkendovou soutěž do New Yorku.

632
00:46:33,583 --> 00:46:38,416
Na zpáteční cestě domů,
jen asi 30 kilometrů od Colby

633
00:46:39,250 --> 00:46:40,666
je naboural opilý řidič.

634
00:46:41,458 --> 00:46:42,291
Eli řídil.

635
00:46:45,333 --> 00:46:48,791
Po pohřbu se úplně stáhnul.
Teď je jako duch.

636
00:46:48,875 --> 00:46:51,583
Vzdal se sponzoringu a přestal jezdit.

637
00:46:51,666 --> 00:46:55,500
Vzadu v dílně opravuje kola
a s nikým se nestýká.

638
00:46:57,125 --> 00:47:01,666
Proto nás tak překvapilo,
když se s tebou začal bavit.

639
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
Westley, a co H. N. V.?

640
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
PRINCEZNA NEVĚSTA

641
00:47:12,041 --> 00:47:14,583
Hlodavci neobvyklé velikosti?
Ti neexistují.

642
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Hele, teď sleduj.

643
00:47:33,291 --> 00:47:34,541
Tuhle část zbožňuju.

644
00:47:39,750 --> 00:47:40,583
Co je?

645
00:47:41,166 --> 00:47:42,041
Westley!

646
00:47:42,125 --> 00:47:42,958
Nelíbí?

647
00:47:43,750 --> 00:47:45,791
Ne, obří krysy jsou super.

648
00:47:48,083 --> 00:47:48,958
Počkej.

649
00:47:51,708 --> 00:47:54,791
Jakej byl ve čtvrtý třídě
tvůj oblíbenej film? Piano?

650
00:47:55,458 --> 00:47:56,333
Ne.

651
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
Já nevím.

652
00:47:59,416 --> 00:48:00,833
Mám ráda Bye Bye Birdie.

653
00:48:01,625 --> 00:48:04,291
Fakt? Muzikál Bye Bye Birdie?

654
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Je to pro děti.

655
00:48:05,791 --> 00:48:09,333
Jo, pro děti narozené v roce 1960.

656
00:48:10,166 --> 00:48:13,583
Co kdybys mi převyprávěl
profil režisérky Piana?

657
00:48:14,250 --> 00:48:16,166
Moje máma by na tebe byla pyšná.

658
00:48:16,666 --> 00:48:19,916
Když nemůžeš spát,
díváš se prakticky na cokoliv.

659
00:48:20,000 --> 00:48:22,083
Cpeš se koláčema, piješ hodně kafe…

660
00:48:22,875 --> 00:48:23,791
Dvě noční sovy.

661
00:48:24,958 --> 00:48:26,166
Proto jsme kámoši.

662
00:48:28,416 --> 00:48:29,625
Kámoši.

663
00:48:33,291 --> 00:48:34,125
Teď vážně.

664
00:48:35,083 --> 00:48:36,208
Proč nemůžeš spát?

665
00:48:37,500 --> 00:48:41,708
Jsem taková noční sova.
A co ty? Stejná otázka.

666
00:48:41,791 --> 00:48:42,708
Stejná odpověď.

667
00:48:43,708 --> 00:48:45,541
Jsem prostě noční sova.

668
00:48:48,458 --> 00:48:50,708
Ne, něco tajíš. Vidím to na tobě.

669
00:48:56,375 --> 00:48:57,541
Když to shrnu.

670
00:48:58,750 --> 00:49:02,083
V době, kdy naši ještě byli svoji,

671
00:49:02,166 --> 00:49:06,000
pokaždý čekali, až usnu,
aby se pak mohli začít hádat.

672
00:49:06,583 --> 00:49:08,791
A já si myslela,

673
00:49:09,875 --> 00:49:12,458
že když neusnu, tak se nebudou hádat.

674
00:49:14,208 --> 00:49:16,166
Škaredě jsem se spletla.

675
00:49:17,416 --> 00:49:18,625
To je mi líto. No…

676
00:49:19,166 --> 00:49:20,291
Nemusíš mě litovat.

677
00:49:20,916 --> 00:49:24,666
Nejsem jedno z těch dětí,
které rozvod rodičů rozhodil.

678
00:49:24,750 --> 00:49:28,166
Když už nic jiného,
díky rozvodu jsem měla lepší život.

679
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
Čí rodiče jsou pořád spolu?

680
00:49:31,500 --> 00:49:32,333
Moji jsou.

681
00:49:32,958 --> 00:49:33,833
Jasně.

682
00:49:35,666 --> 00:49:38,000
Přesto jsi nějaký starosti určitě měl.

683
00:49:51,333 --> 00:49:53,791
Čau, jak se máte? Jmenuju se Eli Stock.

684
00:49:53,875 --> 00:49:56,083
To je jedno. To vědět nemusíte.

685
00:49:56,166 --> 00:49:58,666
Toho vedle mě znáte. To je Abe.

686
00:49:58,750 --> 00:50:01,375
- Má přezdívku Abinátor.
- Abinátor.

687
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
To si piš.

688
00:50:03,916 --> 00:50:06,166
Udělals dneska otočku o 360 stupňů?

689
00:50:06,250 --> 00:50:08,750
Jo, udělal jsem 360 stupňů alias vývrtku.

690
00:50:08,833 --> 00:50:10,500
- Na první pokus.
- Na první.

691
00:50:10,583 --> 00:50:13,791
- Málem jsi urazil pedál.
- První pokus pokaždý zmrvíš.

692
00:50:13,875 --> 00:50:17,291
Pokaždý? Jak to myslíš? Teď teda kecáš.

693
00:50:17,375 --> 00:50:19,166
V polovině případů nepadám.

694
00:50:19,250 --> 00:50:20,791
Určitě se na něj koukněte.

695
00:50:20,875 --> 00:50:23,041
Jo? Je to můj nejlepší kámoš.

696
00:50:23,125 --> 00:50:26,875
Má nechutný vlasy.
Nikdy v životě si je nemyl.

697
00:50:26,958 --> 00:50:28,458
No není roztomilej?

698
00:50:29,666 --> 00:50:32,750
S Abem si nezahrávejte. To nedělejte.

699
00:50:41,125 --> 00:50:43,750
Ahoj, všechno v pohodě? Potřebuješ něco?

700
00:50:43,833 --> 00:50:47,750
Snažím se ji naučit pít z flašky,
aby s tím mohl pomáhat i táta.

701
00:50:47,833 --> 00:50:50,125
Hele, zlato, od tebe si to spíš vezme.

702
00:50:50,208 --> 00:50:53,125
Když jsem u ní, chce jen prso.

703
00:50:53,708 --> 00:50:56,708
Rád bych,
ale chystám se vzít Auden na oběd.

704
00:50:56,791 --> 00:50:57,958
- Co?
- Dneska?

705
00:50:58,041 --> 00:51:00,750
Jo. Neříkala jsi,
ať spolu trávíme víc času?

706
00:51:00,833 --> 00:51:02,791
- No jo, jenže…
- Tak co si dáme?

707
00:51:03,291 --> 00:51:04,250
Krevety?

708
00:51:08,166 --> 00:51:09,125
Skvěle.

709
00:51:10,000 --> 00:51:10,833
- Bezva.
- Jo.

710
00:51:10,916 --> 00:51:11,750
Zatím.

711
00:51:13,125 --> 00:51:15,000
Nevadí, že jsme takhle vypadli?

712
00:51:15,500 --> 00:51:17,916
Heidi se mi zdála vyčerpaná.

713
00:51:18,000 --> 00:51:21,250
Ne, nic jí není.
Takhle to při mateřství chodívá.

714
00:51:21,333 --> 00:51:23,000
U mámy to bylo taky tak?

715
00:51:23,083 --> 00:51:25,916
Ne, tvoje matka
a Heidi jsou naprosto odlišné.

716
00:51:26,625 --> 00:51:30,083
Pokud vím,
všechny ženský při miminech blbnou.

717
00:51:30,166 --> 00:51:31,333
A chlapi ne?

718
00:51:32,125 --> 00:51:34,833
Podle mě ji rozčiluje ta kniha.

719
00:51:37,125 --> 00:51:39,750
Když chtěla otěhotnět, říkal jsem jí to.

720
00:51:39,833 --> 00:51:42,833
Na dokončení mi zbývají už jen tři měsíce.

721
00:51:42,916 --> 00:51:44,708
Musím všeho nechat a zamakat.

722
00:51:45,416 --> 00:51:48,333
Jo. A jak ti to jde?

723
00:51:49,083 --> 00:51:50,125
Je to únavný.

724
00:51:50,208 --> 00:51:52,750
Hodně namáhavý, těžký, ale zároveň hezký.

725
00:51:52,833 --> 00:51:56,750
Z mojí minulé knížky víš,
že se hodně věnuju skrytým traumatům,

726
00:51:56,833 --> 00:51:58,833
která v nás zanechají rodiče.

727
00:51:58,916 --> 00:52:02,625
Auden, máš štěstí, že tě to nepotkalo,
aspoň z mojí strany ne.

728
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
To jo.

729
00:52:06,541 --> 00:52:09,916
Rád bych,
kdyby sis to přečetla rozpracované.

730
00:52:11,000 --> 00:52:12,291
To bys fakt chtěl?

731
00:52:12,375 --> 00:52:15,333
Ano. Zajímal by mě pohled mladého člověka.

732
00:52:15,958 --> 00:52:18,916
Víš, jak je naše kultura posedlá mládím.

733
00:52:22,291 --> 00:52:24,208
Ty to máš u sebe?

734
00:52:24,291 --> 00:52:26,916
- A názor chytrého mladého člověka…
- Jasně.

735
00:52:27,000 --> 00:52:29,916
Nosím to s sebou všude. Přečteš si to?

736
00:52:31,708 --> 00:52:35,000
Jo, jistě. Moc ráda, tati.

737
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
Výborně.

738
00:52:36,000 --> 00:52:39,125
Kdybys mi předala poznámky do pátku,
bylo by to super.

739
00:52:53,958 --> 00:52:56,000
- Tátova knížka.
- Dost tlustá.

740
00:52:57,000 --> 00:53:00,416
Před třemi lety bych byla nadšená,
kdyby mi to dal přečíst.

741
00:53:01,250 --> 00:53:04,750
Jenže v současnosti
se mi to číst vůbec nechce.

742
00:53:07,791 --> 00:53:09,708
Mě zase táta pořád tahá na ryby.

743
00:53:10,375 --> 00:53:12,333
Mě by táta použil jako návnadu.

744
00:53:13,458 --> 00:53:15,166
Nezapomeň na taneček v šest.

745
00:53:43,083 --> 00:53:44,416
Tak pojď.

746
00:53:46,833 --> 00:53:48,291
Budu se jen dívat.

747
00:53:48,375 --> 00:53:50,750
Chce se dívat. To je pokrok.

748
00:54:17,416 --> 00:54:18,250
Ahoj.

749
00:54:19,125 --> 00:54:22,375
Ahoj. To je ale překvapení.

750
00:54:23,458 --> 00:54:25,041
Chci do toho jít naplno.

751
00:54:27,333 --> 00:54:28,791
Chci si splnit úkol.

752
00:54:38,833 --> 00:54:39,708
Pojď.

753
00:54:40,625 --> 00:54:41,875
- Panebože.
- No tak!

754
00:54:43,791 --> 00:54:44,750
Dobrý?

755
00:54:50,500 --> 00:54:51,916
ZÁKAZ VSTUPU

756
00:54:54,333 --> 00:54:55,416
Můžeme?

757
00:54:57,375 --> 00:54:59,125
Tudy. Tak běž!

758
00:55:08,083 --> 00:55:08,958
Páni.

759
00:55:38,083 --> 00:55:38,958
Takže.

760
00:55:41,041 --> 00:55:43,250
Vniknutí na cizí pozemek bychom měli.

761
00:55:44,916 --> 00:55:46,625
Byla jsi někdy v noci plavat?

762
00:55:51,666 --> 00:55:53,750
Nedovolené vniknutí mi zatím stačí.

763
00:55:56,583 --> 00:55:57,583
Fajn.

764
00:56:13,625 --> 00:56:16,291
- Díky. Bavilo mě to.
- Jo.

765
00:56:19,791 --> 00:56:22,583
Příště tě naučíme jezdit na kole.

766
00:56:25,166 --> 00:56:27,250
Už jsem ti říkala, že na kole umím.

767
00:56:29,500 --> 00:56:30,416
A víš to jistě?

768
00:56:31,791 --> 00:56:32,625
Jo.

769
00:56:33,583 --> 00:56:38,083
Naučil mě to táta,
tak jako to tátové učí všechny děti.

770
00:56:38,666 --> 00:56:40,541
Nechci z toho dělat vědu.

771
00:56:40,625 --> 00:56:44,375
Jen říkám, že pokud jsi z nějakýho důvodu

772
00:56:44,458 --> 00:56:48,208
v rodině něco nepochytila,
měla by ses to prostě doučit.

773
00:56:49,208 --> 00:56:50,750
To je nejlepší řešení.

774
00:56:54,166 --> 00:56:58,416
Díky, ale kolo na seznamu úkolů nemám.

775
00:57:02,083 --> 00:57:02,916
Ale možná

776
00:57:03,958 --> 00:57:06,250
ho tam máš ty.

777
00:57:08,833 --> 00:57:11,125
Vážně, jaká máš přání?

778
00:57:15,750 --> 00:57:16,666
Dřív to bylo

779
00:57:17,833 --> 00:57:19,291
bydlet v Barceloně.

780
00:57:21,458 --> 00:57:22,833
K tomu už ale nedojde.

781
00:57:25,166 --> 00:57:26,000
Proč ne?

782
00:57:26,958 --> 00:57:32,083
Chtěl jsem tam jet jen proto,
že tam žije halda profesionálních bikerů.

783
00:57:33,291 --> 00:57:35,875
BMX profíci jako ty?

784
00:57:37,291 --> 00:57:42,416
Neříkal jsi mi tohle předtím?
Že jsi na kole udělal kariéru?

785
00:57:43,083 --> 00:57:46,166
To je pravda,
ale pověsil jsem to na hřebík.

786
00:57:47,125 --> 00:57:48,875
- Skončils?
- Jo.

787
00:57:49,583 --> 00:57:50,416
Ve 20?

788
00:57:52,875 --> 00:57:53,958
Stačí se podívat

789
00:57:55,166 --> 00:57:59,375
na profesionální scénu,
všechno to cestování na soutěže,

790
00:57:59,458 --> 00:58:01,875
předvádění se. Už mi to nic neříká.

791
00:58:02,500 --> 00:58:05,125
Nějak jsem z toho vyrostl.
Teď kola opravuju.

792
00:58:06,291 --> 00:58:07,666
Nemusím na nich jezdit.

793
00:58:09,166 --> 00:58:10,708
Vždyť na nich jezdíš.

794
00:58:25,500 --> 00:58:26,625
Váš dům je tamhle.

795
00:58:29,166 --> 00:58:30,416
Ano, to je.

796
00:58:34,541 --> 00:58:36,166
- Tak díky.
- Za nic.

797
00:58:38,666 --> 00:58:39,833
Dobrou noc.

798
00:59:10,833 --> 00:59:11,875
Zastav.

799
00:59:15,375 --> 00:59:18,916
Stůj! Ne! Bože!

800
00:59:27,375 --> 00:59:28,916
To ne. Panebože!

801
00:59:29,000 --> 00:59:31,791
Hele, co tam blbnete? Hej!

802
00:59:32,750 --> 00:59:34,416
- Panebože.
- Jeď!

803
00:59:34,500 --> 00:59:35,666
Zdrháme.

804
00:59:37,083 --> 00:59:38,500
Je tamhle.

805
00:59:45,166 --> 00:59:48,791
Auden, není ti nic? Auden, jsi v pořádku?

806
00:59:49,708 --> 00:59:51,250
To bylo fakt super.

807
00:59:54,291 --> 00:59:56,666
Promiň.

808
00:59:58,208 --> 00:59:59,125
Promiň.

809
01:00:00,291 --> 01:00:01,333
Všechno v pohodě?

810
01:00:03,083 --> 01:00:04,291
Promiň. Blbej nápad.

811
01:00:06,125 --> 01:00:09,541
Elii, nechceš si o něčem promluvit?

812
01:00:10,083 --> 01:00:12,750
Nechci. Tak pojď, jdeme.

813
01:00:23,916 --> 01:00:27,416
Paráda, jsi tady. Musíme dát řeč.

814
01:00:27,500 --> 01:00:30,125
Každý večer se odtud vyplížíš za Eliem

815
01:00:30,208 --> 01:00:32,041
a nikdy nám o tom nic neřekneš.

816
01:00:32,958 --> 01:00:33,916
To není pravda.

817
01:00:34,000 --> 01:00:36,208
Říkáš nám úplný minimum.

818
01:00:36,291 --> 01:00:39,500
Jsme zvědavý! Chceme znát detaily.

819
01:00:40,041 --> 01:00:42,541
Je mi líto. Nevím, co byste chtěly slyšet.

820
01:00:43,750 --> 01:00:46,250
- Jsme kámoši.
- Seš si tím jistá?

821
01:00:47,791 --> 01:00:50,125
- Nevím. Je nečitelnej.
- Vidíš?

822
01:00:50,208 --> 01:00:54,250
Proto nás potřebuješ.
Abychom vás omrkly a zjistily co a jak.

823
01:00:55,041 --> 01:00:58,791
- Kde?
- Na HDP, zítra. Na Den nezávislosti.

824
01:00:58,875 --> 01:01:00,625
- HDP?
- On už bude vědět.

825
01:01:00,708 --> 01:01:02,625
Eli míval hotdogový párty rád.

826
01:01:02,708 --> 01:01:05,041
Wallaceovi rodiče na svátek odjíždějí,

827
01:01:05,125 --> 01:01:06,541
tak zabereme jejich dům.

828
01:01:06,625 --> 01:01:09,125
My ten název nevymyslely. Je příšernej.

829
01:01:09,208 --> 01:01:12,750
Na názvu nezáleží,
hlavní je, že s Eliem přijdete,

830
01:01:12,833 --> 01:01:15,791
abychom jako kámošky posoudily situaci.

831
01:01:19,000 --> 01:01:20,708
Můžu se vám k něčemu přiznat?

832
01:01:21,750 --> 01:01:25,291
Kámošky jako vy jsem ještě nikdy neměla.

833
01:01:25,375 --> 01:01:28,500
Říkáš to upřímně, ale ani tak to nechápu.

834
01:01:28,583 --> 01:01:31,375
U nás ve škole byli divnější lidi než ty,

835
01:01:31,458 --> 01:01:32,833
a i takoví měli kámoše.

836
01:01:32,916 --> 01:01:34,375
Podívej se na Esther.

837
01:01:35,000 --> 01:01:38,958
To říká jen proto, že má strach,
že se s ní přestanu zahazovat.

838
01:01:39,041 --> 01:01:43,833
Jo, protože vzít si síťovaný punčochy,
aby ti bylo teplo, může fakt jenom génius.

839
01:01:43,916 --> 01:01:46,291
- Udělala jsem to jednou a dobrý.
- Holky.

840
01:01:46,375 --> 01:01:48,083
Auden. Soustřeďte se.

841
01:01:49,416 --> 01:01:50,250
Co jsi říkala?

842
01:01:51,208 --> 01:01:52,041
Nevím.

843
01:01:52,625 --> 01:01:56,000
Upřímně řečeno,
zřejmě lidi nějak odpuzuju,

844
01:01:56,083 --> 01:01:59,041
aniž bych si to uvědomovala.

845
01:02:00,291 --> 01:02:02,708
Někdy možná působím moc upjatě.

846
01:02:05,041 --> 01:02:06,000
Co je?

847
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
Nesmějeme se tobě.
Jen nám to do sebe zapadá.

848
01:02:10,541 --> 01:02:14,791
- Jak jsi byla ze začátku odměřená.
- Myslely jsme si, že nás nesnášíš.

849
01:02:22,166 --> 01:02:23,625
- Ahoj.
- Ahoj.

850
01:02:23,708 --> 01:02:25,041
- Jak je?
- Co to?

851
01:02:25,125 --> 01:02:27,125
Neboj, nepraští tě to. Pojď sem.

852
01:02:33,666 --> 01:02:35,291
Chci si splnit další úkol.

853
01:02:36,208 --> 01:02:40,750
Další úkol? Skvělý, sem s ním.

854
01:02:42,000 --> 01:02:42,833
HDP.

855
01:02:48,416 --> 01:02:49,250
Elii…

856
01:02:51,750 --> 01:02:54,375
Promiň, to je osobní.

857
01:02:56,125 --> 01:02:57,416
Nemám rád mejdany.

858
01:02:59,375 --> 01:03:01,208
Chceš říct, že už je nemáš rád?

859
01:03:02,583 --> 01:03:03,958
Přestal jsi je mít rád?

860
01:03:09,041 --> 01:03:10,416
Aha, už víš o Abeovi.

861
01:03:14,833 --> 01:03:17,875
- Chtěla jsi projevit soucit…
- Cože? To ne, Elii.

862
01:03:21,041 --> 01:03:24,500
Co se Abeovi stalo, nebyla tvoje vina.

863
01:03:26,458 --> 01:03:27,583
Že nebyla?

864
01:03:29,000 --> 01:03:31,625
- Nebyla a já…
- Zadrž. To myslíš vážně?

865
01:03:33,458 --> 01:03:37,333
Víš, proč ses mi líbila?
Protože jsi nemlela takovýhle kecy.

866
01:03:37,416 --> 01:03:41,000
- Co tím vůbec myslíš?
- Nemelu blbosti.

867
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
Omlouvám se.

868
01:03:44,958 --> 01:03:50,666
Měla by ses sebrat a jít se bavit,
ale já prostě nemůžu. Promiň.

869
01:03:50,750 --> 01:03:52,250
Počkej. Elii…

870
01:03:58,166 --> 01:04:00,500
Ahoj, Auden, tady je máma.

871
01:04:01,000 --> 01:04:04,250
Jen volám, abych zjistila, jak rozkvétáš…

872
01:04:05,666 --> 01:04:06,916
Auden, tady máma.

873
01:04:07,500 --> 01:04:09,625
Chápu, že toho máš asi hodně.

874
01:04:09,708 --> 01:04:12,166
Opalování, barvení vlasů a tak.

875
01:04:13,541 --> 01:04:14,958
Auden, tady máma.

876
01:04:15,041 --> 01:04:17,708
Nevím, co jsem ti tak strašnýho provedla,

877
01:04:17,791 --> 01:04:20,041
že máš potřebu mě ignorovat,

878
01:04:20,125 --> 01:04:23,166
ale mělo mi dojít,
že k něčemu takovému dojde.

879
01:04:23,250 --> 01:04:26,375
Vždycky tomu tak je.
C'est la vie, c'est la vie.

880
01:04:37,166 --> 01:04:39,666
Tady to je. Úchvatný.

881
01:04:42,500 --> 01:04:45,708
Je přehnaný udělat na dortu
americkou vlajku z borůvek?

882
01:04:47,125 --> 01:04:50,250
Já Den nezávislosti naprosto zbožňuju!

883
01:04:50,833 --> 01:04:53,958
Asi můj nejoblíbenější svátek,
protože mám ráda léto.

884
01:04:54,041 --> 01:04:55,666
Jdeš s námi, nebo něco máš?

885
01:04:56,250 --> 01:04:59,083
- Spíš…
- Jestli se ti nechce, nebudu naštvaná.

886
01:04:59,166 --> 01:05:01,833
Když mi bylo 18, s rodiči bych taky nešla.

887
01:05:02,625 --> 01:05:05,333
- Jdu na párty.
- Nepovídej.

888
01:05:05,416 --> 01:05:10,041
- Chceš půjčit něco slavnostního?
- Heidi, to jsem já, tvá nevlastní dcera.

889
01:05:11,000 --> 01:05:13,458
Už jsem ti něco dala na postel.

890
01:05:13,541 --> 01:05:14,500
Ježíši.

891
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
Neboj. Znám tě.

892
01:05:18,375 --> 01:05:19,541
To ne.

893
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Auden, jsi hvězda!

894
01:05:40,041 --> 01:05:44,000
Hele, Cala mi píše textovky
výhradně v haiku.

895
01:05:45,166 --> 01:05:49,208
Co myslíte, že tohle znamená?
„Maso? Jsem veganka.

896
01:05:49,291 --> 01:05:51,541
Copak si tvoje kámošky neholí podpaží?

897
01:05:52,041 --> 01:05:53,291
Klimatka mi funguje.“

898
01:05:54,375 --> 01:05:57,250
To není těžký rozluštit. Nepřijde.

899
01:05:57,333 --> 01:05:58,750
Ty si neholíš podpaží?

900
01:05:58,833 --> 01:06:00,333
Auden, tady jsme.

901
01:06:01,666 --> 01:06:03,791
- Sakra, Eli nikde.
- Hlavně v klidu.

902
01:06:03,875 --> 01:06:05,333
- Ahoj!
- Ahoj.

903
01:06:05,416 --> 01:06:07,458
- Pojďte, jdeme ven.
- Tak jo.

904
01:06:08,583 --> 01:06:09,708
Dobře, že jsi tady.

905
01:06:10,375 --> 01:06:13,333
Hele, co takhle Spin Doctors?

906
01:06:14,791 --> 01:06:16,291
Ty vole, to už je kapela.

907
01:06:16,875 --> 01:06:17,958
Fakt? Nekecej.

908
01:06:18,041 --> 01:06:20,958
- Jo, zpívají „Two Princes“. Klasika.
- Cože?

909
01:06:25,708 --> 01:06:26,958
A co tohle?

910
01:06:31,625 --> 01:06:32,541
Pedálová garda.

911
01:06:33,458 --> 01:06:34,458
To je strašný.

912
01:06:35,041 --> 01:06:36,666
Ahoj, Maggie. Pojď sem.

913
01:06:37,416 --> 01:06:40,000
- Jak se máte?
- Ahoj. Musím si lehnout.

914
01:06:40,083 --> 01:06:42,166
- Jistě. Udělej si pohodlí.
- Fajn.

915
01:06:42,250 --> 01:06:45,083
Chci od vás slyšet nápady
na název obchodu. Šup.

916
01:06:45,166 --> 01:06:47,875
„Šup.“ Tohle vynucování odpovědi nesnáším.

917
01:06:47,958 --> 01:06:49,958
Proč vám nestačí Cyklosport?

918
01:06:50,041 --> 01:06:51,500
To mělo být jen dočasně.

919
01:06:51,583 --> 01:06:55,083
Dřív to byla Kola Clyde,
jenže loni ceduli odnesl hurikán.

920
01:06:55,166 --> 01:06:58,666
- Aha.
- W. H., věříš na mimozemšťany?

921
01:07:01,416 --> 01:07:04,416
- Jako já?
- Jo. W. H. jsi ty.

922
01:07:04,500 --> 01:07:07,500
- Ty víš, kdo byl W. H. Auden?
- Nevšímej si jí.

923
01:07:07,583 --> 01:07:10,666
Myslí si, že je jediná,
kdo kdy četl knížku.

924
01:07:12,166 --> 01:07:14,375
V pohodě, ale i tak mi na to odpověz.

925
01:07:16,125 --> 01:07:19,208
Mimozemšťani asi existují,
ale jinak, než si myslíme.

926
01:07:20,750 --> 01:07:22,166
Já to věděl.

927
01:07:23,000 --> 01:07:25,208
Víš co? Musíme nad tím přestat dumat.

928
01:07:25,291 --> 01:07:28,125
- Přijde to samo. Cítím to v kostech.
- Tak jo.

929
01:07:36,500 --> 01:07:39,208
- Takhle je to pokaždý.
- Nečekala jsem…

930
01:07:39,291 --> 01:07:42,041
- Já ti to říkala.
- Takhle je to pokaždý.

931
01:07:42,125 --> 01:07:43,125
Co je?

932
01:07:55,208 --> 01:07:58,875
Na hotdogovou párty
mi to přijde dost vlažný.

933
01:07:59,541 --> 01:08:02,666
Ahoj. Ne, to nám jen vyrazilo dech,
že jsi přišel.

934
01:08:02,750 --> 01:08:05,541
Nečekali jsme, že se ukážeš.

935
01:08:06,541 --> 01:08:08,000
Jsme rádi, že jsi tady.

936
01:08:08,083 --> 01:08:10,750
- No, my tě už…
- Promiň, myslel jsem…

937
01:08:11,958 --> 01:08:13,875
Chce říct, že jdeš pozdě.

938
01:08:14,958 --> 01:08:15,958
Jo tak.

939
01:08:23,625 --> 01:08:26,666
Víš, jaký tě za pozdní příchod
na párty čeká trest?

940
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Povídej.

941
01:08:41,375 --> 01:08:43,333
Tý holce snad šibe.

942
01:08:44,958 --> 01:08:45,791
Je tady

943
01:08:47,250 --> 01:08:48,166
jedno pravidlo.

944
01:08:53,250 --> 01:08:54,291
Že nováček…

945
01:08:57,333 --> 01:08:58,708
má přinést fazole.

946
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Žrádlová bitva!

947
01:09:37,500 --> 01:09:39,541
Díky za záchranu.

948
01:09:40,833 --> 01:09:42,291
- Za záchranu?
- Jo.

949
01:09:42,375 --> 01:09:45,125
To přeháníš.
Dělala jsem to kvůli tomu úkolu.

950
01:09:46,333 --> 01:09:48,000
Jasně. Tak dobře.

951
01:09:49,458 --> 01:09:52,041
Ty fazole mě mrzí.

952
01:09:53,625 --> 01:09:55,250
- Ale nemrzí.
- No, nemrzí.

953
01:10:02,958 --> 01:10:04,708
Noční plavání!

954
01:11:36,666 --> 01:11:40,750
Panebože! Jo, Auden!

955
01:11:51,875 --> 01:11:53,500
Jo!

956
01:13:09,875 --> 01:13:10,750
Tati?

957
01:13:11,666 --> 01:13:12,541
Auden.

958
01:13:14,000 --> 01:13:15,625
Co ten kufr?

959
01:13:17,541 --> 01:13:20,625
Potřebujeme si s Heidi
od sebe chvíli odpočinout.

960
01:13:21,375 --> 01:13:22,250
Tys odešel?

961
01:13:22,833 --> 01:13:23,958
Jen dočasně.

962
01:13:24,708 --> 01:13:25,625
Tak odešel?

963
01:13:25,708 --> 01:13:28,833
Uklidni se. Sedni si,
skočím pro kafe. Bože.

964
01:13:44,958 --> 01:13:45,875
Co se stalo?

965
01:13:45,958 --> 01:13:47,125
Vlastně nevím,

966
01:13:48,041 --> 01:13:49,583
co se stalo.

967
01:13:49,666 --> 01:13:53,458
Je šílená. Když bývala naštvaná
tvoje máma, aspoň jsem to poznal.

968
01:13:54,416 --> 01:13:58,083
S Heidi si v jeden moment myslíš,
že je všechno v pohodě,

969
01:13:58,916 --> 01:14:03,000
a pak najednou sedíš v kavárně a čekáš,
až ti připraví pokoj v motelu.

970
01:14:03,083 --> 01:14:07,000
Prosím tě, tati.
To jsem poznala i já, že to není v pohodě.

971
01:14:07,083 --> 01:14:09,541
Jsi ženská. A ty jsou intuitivnější.

972
01:14:10,125 --> 01:14:13,375
Kdyby tohle tvrdila
jedna z tvých postav, řekl bys o ní…

973
01:14:13,458 --> 01:14:14,666
Vím, že je nervózní.

974
01:14:15,166 --> 01:14:17,083
A unavená? Může být. Ale tohle?

975
01:14:17,166 --> 01:14:20,125
To je něco úplně jiného. Je šílená.

976
01:14:20,208 --> 01:14:22,000
- Nevím, co s tím.
- Takže co?

977
01:14:22,791 --> 01:14:23,791
Odejdeš?

978
01:14:25,333 --> 01:14:28,208
To se na svoji rodinu zase vykašleš?

979
01:14:29,208 --> 01:14:30,583
Protože to není snadný?

980
01:14:31,666 --> 01:14:33,375
Tohle si o mně myslíš, Auden?

981
01:14:34,833 --> 01:14:36,500
Že jsem se na tebe vykašlal?

982
01:14:39,875 --> 01:14:41,083
Nevím, co si myslím.

983
01:14:42,916 --> 01:14:46,333
Víš, říkám ti to proto, že si tě vážím

984
01:14:46,416 --> 01:14:47,916
a doufám, že mě pochopíš.

985
01:14:51,166 --> 01:14:54,666
Někdy si říkám,
jestli jsem se vůbec měl stát manželem

986
01:14:55,416 --> 01:14:56,333
nebo otcem.

987
01:15:00,625 --> 01:15:01,708
Víš co, tati?

988
01:15:03,250 --> 01:15:04,250
Beru to zpět.

989
01:15:05,541 --> 01:15:06,791
Nevykašlal ses na mě.

990
01:15:09,333 --> 01:15:10,875
Ani ses nesnažil bojovat.

991
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Prosím tě.

992
01:15:15,125 --> 01:15:16,083
Jak myslíš.

993
01:15:26,125 --> 01:15:27,041
Heidi…

994
01:15:28,583 --> 01:15:30,291
Ahoj, Auden.

995
01:15:32,000 --> 01:15:32,833
Neboj.

996
01:15:34,166 --> 01:15:35,416
O nic nejde.

997
01:15:37,750 --> 01:15:39,375
Včera byl Den nezávislosti.

998
01:15:40,666 --> 01:15:41,958
Což je svátek.

999
01:15:46,000 --> 01:15:48,375
A svátky jsou určené rodinám.

1000
01:15:48,458 --> 01:15:50,875
Když jsi vdaná a máš děti…

1001
01:15:54,875 --> 01:15:56,541
tak to k tomu patří, víš?

1002
01:15:58,000 --> 01:15:59,833
Chodí se na zahradní párty.

1003
01:16:02,625 --> 01:16:07,458
Jenže on ti na to řekne:
„Pořád si stěžuješ, jak jsi unavená,

1004
01:16:08,833 --> 01:16:11,166
a najednou chceš na párty?“ A já na to:

1005
01:16:11,250 --> 01:16:14,791
„Celý léto ti ulehčuju od rodičovství.

1006
01:16:14,875 --> 01:16:18,500
A žádám tě o jeden posranej piknik.“

1007
01:16:20,958 --> 01:16:21,833
A prostě…

1008
01:16:24,541 --> 01:16:27,041
Je toho na mě moc, víš?

1009
01:16:29,166 --> 01:16:31,041
Pořád je toho na mě nějak moc.

1010
01:16:33,625 --> 01:16:34,541
Hned se vrátím.

1011
01:16:53,166 --> 01:16:54,541
- Haló?
- Ahoj, mami.

1012
01:16:55,583 --> 01:16:56,500
To jsem já.

1013
01:16:59,041 --> 01:17:00,041
Potřebuju pomoct.

1014
01:17:23,000 --> 01:17:23,833
Ahoj.

1015
01:17:25,083 --> 01:17:25,916
Tady jsi.

1016
01:17:26,500 --> 01:17:27,416
Ahoj.

1017
01:17:29,833 --> 01:17:30,958
Co tady děláš?

1018
01:17:32,458 --> 01:17:35,625
Vypařila ses. Tak jsem tě šel hledat.

1019
01:17:37,583 --> 01:17:38,875
No jo.

1020
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
Promiň.

1021
01:17:41,541 --> 01:17:44,375
Šla jsem nám pro kafe a pak…

1022
01:17:47,500 --> 01:17:48,625
Ani nevím.

1023
01:17:51,208 --> 01:17:52,208
Čí je to kolo?

1024
01:17:54,583 --> 01:17:56,666
- Myslíš tohle?
- Jo.

1025
01:17:58,083 --> 01:17:58,958
To je tvoje.

1026
01:18:00,833 --> 01:18:02,041
- Cože?
- Jo.

1027
01:18:02,875 --> 01:18:06,291
Tvoje. Spravil jsem ti ho.
Je v perfektním stavu.

1028
01:18:06,375 --> 01:18:09,458
Je to obyčejný kolo,
takže se na něm rychle naučíš.

1029
01:18:12,750 --> 01:18:14,458
To už jsme řešili.

1030
01:18:14,541 --> 01:18:16,875
Nepotřebuju učit, jak se jezdí na kole.

1031
01:18:17,541 --> 01:18:19,625
- Umím na něm jezdit.
- Super.

1032
01:18:20,333 --> 01:18:23,083
To je ještě lepší.
Můžeme se rovnou projet.

1033
01:18:25,791 --> 01:18:27,875
Na to teď nemám náladu.

1034
01:18:27,958 --> 01:18:28,791
Tak víš co?

1035
01:18:29,708 --> 01:18:30,791
Když umíš jezdit,

1036
01:18:32,083 --> 01:18:33,166
tak mi to předveď.

1037
01:18:33,250 --> 01:18:34,333
Bude sranda. Fakt.

1038
01:18:35,166 --> 01:18:39,208
Mně to jako sranda nepřijde,
spíš jako nějaká podivná zkouška.

1039
01:18:40,625 --> 01:18:41,458
Auden,

1040
01:18:42,375 --> 01:18:43,666
nemusíš se stydět.

1041
01:18:43,750 --> 01:18:45,291
Já se nestydím.

1042
01:18:46,458 --> 01:18:50,416
Jen mě rozčiluje,
že mě pořád otravuješ s pitomým kolem.

1043
01:18:57,291 --> 01:18:58,125
Hele.

1044
01:18:58,833 --> 01:18:59,833
Co je to s tebou?

1045
01:19:04,500 --> 01:19:06,416
Napadlo tě, že si můžu připadat…

1046
01:19:07,625 --> 01:19:08,458
Nevím,

1047
01:19:09,291 --> 01:19:11,000
jako naprostá nula?

1048
01:19:11,750 --> 01:19:14,166
Že nesvedu, co většinu dětí tátové učili,

1049
01:19:14,250 --> 01:19:15,333
když jim bylo pět?

1050
01:19:16,041 --> 01:19:18,083
Právě že o to jde.

1051
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
Ponížit mě?

1052
01:19:22,666 --> 01:19:25,083
Ne ponížit. Odškrtnout si další úkol.

1053
01:19:26,541 --> 01:19:27,375
Elii.

1054
01:19:28,416 --> 01:19:30,291
Celá ta věc s těmi úkoly

1055
01:19:31,416 --> 01:19:32,708
je jen taková recese.

1056
01:19:35,875 --> 01:19:40,083
Celý léto mě nutíš k tomu,
abych byla někým jiným.

1057
01:19:40,166 --> 01:19:44,166
- Přitom se sám bojíš být, kým jsi.
- Jasně, a kým teda jsem, Auden?

1058
01:19:44,916 --> 01:19:47,916
Za koho mě máš?

1059
01:19:48,500 --> 01:19:49,458
To mi řekni ty.

1060
01:19:49,541 --> 01:19:52,500
Jsi člověk, který se šourá po Colby

1061
01:19:52,583 --> 01:19:54,000
a dělá v cykloobchodě?

1062
01:19:54,083 --> 01:19:55,208
Šourá, no dobře.

1063
01:19:55,291 --> 01:19:59,625
Nebo se dáš na profesionální dráhu,
přestěhuješ do Evropy, do Barcelony?

1064
01:19:59,708 --> 01:20:03,208
- Tak jsi to říkal.
- Asi chápu, jak to myslíš. Rozumím.

1065
01:20:04,500 --> 01:20:06,250
Co chápeš? Vysvětli mi to.

1066
01:20:07,041 --> 01:20:08,833
Takže. Colby stojí za prd.

1067
01:20:08,916 --> 01:20:12,125
- A Auden Westová je pro Colby moc dobrá.
- To neříkej.

1068
01:20:12,208 --> 01:20:16,666
Vyšiluješ, protože jsi včerejší večer
strávila s odepsaným ubožákem,

1069
01:20:16,750 --> 01:20:18,750
který si tě ani nezaslouží. Chápu.

1070
01:20:22,125 --> 01:20:25,458
Pokaždý, když se bavíme o tobě,
převrátíš to na mě.

1071
01:20:26,750 --> 01:20:29,541
- Proč asi?
- Protože jsi ta, která má problém.

1072
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
- Já mám problém?
- Jo.

1073
01:20:33,291 --> 01:20:35,500
Přál by si snad Abe, abys to vzdával?

1074
01:20:36,791 --> 01:20:38,125
O tom se bavit nebudu.

1075
01:20:39,791 --> 01:20:41,625
Jasně, vyhýbáš se odpovědi.

1076
01:20:44,083 --> 01:20:46,416
Sama musím řešit spoustu věcí.

1077
01:20:47,166 --> 01:20:50,625
Nemůžeš mě mít jako zástěnu,
abys nemusel přemítat o sobě.

1078
01:20:54,833 --> 01:20:57,916
Nejsem Abe, Elii.
Nemůžu ti dělat náhradnici.

1079
01:20:59,375 --> 01:21:00,291
Máš pravdu.

1080
01:21:02,208 --> 01:21:03,041
To nemůžeš.

1081
01:21:17,250 --> 01:21:20,250
Je to složitý,
protože mi nikdo s ničím nepomáhá.

1082
01:21:20,333 --> 01:21:21,750
Připadám si jak hlupák.

1083
01:21:21,833 --> 01:21:23,916
- Asi tak nějak.
- Nejsi hloupá.

1084
01:21:24,000 --> 01:21:25,458
Jsi hodně inteligentní.

1085
01:21:25,541 --> 01:21:27,250
Chci se zeptat,

1086
01:21:27,333 --> 01:21:32,250
proč si myslíš, že jeho potřeby
jsou důležitější než ty tvoje?

1087
01:21:32,333 --> 01:21:34,458
Odhodlala ses k odvážnému kroku.

1088
01:21:34,541 --> 01:21:38,083
Nebála ses mu postavit a říct:
„Zasloužím si něco víc.“

1089
01:21:38,166 --> 01:21:40,791
- Jo.
- O tom mateřství je.

1090
01:21:40,875 --> 01:21:43,541
Hodně to pro mě znamená.
Ani nevíš jak moc.

1091
01:22:50,250 --> 01:22:51,208
Co Heidi, dobrý?

1092
01:22:51,833 --> 01:22:55,833
Doufám, že jo.
Tvůj otec se vrátil a baví se spolu.

1093
01:22:56,416 --> 01:22:57,250
Aha,

1094
01:22:58,541 --> 01:22:59,500
tak to je dobře.

1095
01:23:00,333 --> 01:23:04,416
Nevím, co jsi mu řekla,
ale ať to bylo cokoli, poslechl tě.

1096
01:23:05,958 --> 01:23:07,125
To ti řekl?

1097
01:23:08,291 --> 01:23:11,000
Bavili jste se o tom? O mně?

1098
01:23:13,541 --> 01:23:15,041
Poslyš, Auden.

1099
01:23:16,333 --> 01:23:17,458
Něco ti musím říct.

1100
01:23:25,833 --> 01:23:29,083
Vím, že rozvod pro tebe byl hodně náročný.

1101
01:23:29,666 --> 01:23:30,750
Možná jsem na tebe

1102
01:23:32,541 --> 01:23:36,333
spoléhala až moc.
Očekávala od tebe příliš mnoho.

1103
01:23:37,708 --> 01:23:40,083
Jsem ráda, že sis ode mě dost slibovala.

1104
01:23:40,583 --> 01:23:41,958
Já od sebe taky.

1105
01:23:42,833 --> 01:23:44,250
Tak to nemyslím, zlato.

1106
01:23:45,250 --> 01:23:46,375
Čekala jsem,

1107
01:23:47,916 --> 01:23:50,208
že budeš vždycky jen moje.

1108
01:23:51,708 --> 01:23:55,166
Že se o tebe nebudu muset dělit,
což není fér.

1109
01:23:56,708 --> 01:23:58,333
Když jsi sem dorazila,

1110
01:23:59,875 --> 01:24:02,041
přišlo mi, že už mě nepotřebuješ.

1111
01:24:04,125 --> 01:24:05,291
A upřímně řečeno,

1112
01:24:06,791 --> 01:24:07,750
žárlila jsem.

1113
01:24:09,166 --> 01:24:11,000
Pořád tě budu potřebovat, mami.

1114
01:24:12,416 --> 01:24:15,125
Ostatní ale taky potřebuju.

1115
01:24:15,208 --> 01:24:16,500
Jistěže ano.

1116
01:24:17,875 --> 01:24:19,041
Přála bych si,

1117
01:24:20,041 --> 01:24:22,875
aby některé věci byly jednodušší.

1118
01:24:23,500 --> 01:24:24,583
To já taky.

1119
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
Bože.

1120
01:24:30,000 --> 01:24:31,458
Mami.

1121
01:25:12,791 --> 01:25:13,625
Haló?

1122
01:25:16,541 --> 01:25:18,458
- Ahoj.
- Ahoj.

1123
01:25:19,208 --> 01:25:23,750
- Ty děláš jógu?
- Pětasedmdesát blažených minut.

1124
01:25:23,833 --> 01:25:25,916
Panečku. Kde je Thisbe?

1125
01:25:27,083 --> 01:25:28,875
S tátou na procházce po pláži.

1126
01:25:29,541 --> 01:25:32,208
Prý si tím skvěle pročistí hlavu.

1127
01:25:32,291 --> 01:25:33,291
Páni.

1128
01:25:34,583 --> 01:25:35,541
No jo.

1129
01:25:37,375 --> 01:25:40,208
Ještě jsem neměla příležitost
poděkovat ti za to,

1130
01:25:41,083 --> 01:25:42,916
že jsi sem pozvala mámu.

1131
01:25:44,833 --> 01:25:47,041
A já myslela, že se budeš zlobit.

1132
01:25:47,125 --> 01:25:49,750
Kdepak, zlato. To vůbec ne.

1133
01:25:51,208 --> 01:25:52,541
Jen díky ní

1134
01:25:52,625 --> 01:25:56,000
jsme si s tvým tátou
po mnoha měsících upřímně promluvili.

1135
01:25:58,541 --> 01:26:02,625
Není to zvláštní?
Ohlédneš se za svým životem a říkáš si,

1136
01:26:03,541 --> 01:26:06,458
že stačilo jediné rozhodnutí
a všechno bylo jinak.

1137
01:26:07,458 --> 01:26:08,958
Myslíš to s mým tátou?

1138
01:26:09,875 --> 01:26:14,000
Ne, měla jsem na mysli,
kdybych se neodstěhovala z New Yorku.

1139
01:26:14,083 --> 01:26:18,166
- Tys bydlela v New Yorku?
- Jo, bydlela.

1140
01:26:18,250 --> 01:26:19,500
Po obchodní akademii.

1141
01:26:20,958 --> 01:26:23,458
Chtěla jsem si na Manhattanu
otevřít butik,

1142
01:26:23,541 --> 01:26:25,166
ale rozhodla jsem se čekat,

1143
01:26:25,250 --> 01:26:27,583
než na trhu objevím něco, co mě osloví.

1144
01:26:29,000 --> 01:26:29,833
A stalo se.

1145
01:26:30,958 --> 01:26:31,791
Clementine's.

1146
01:26:32,291 --> 01:26:35,083
Takže jsi před New Yorkem
dala přednost Colby.

1147
01:26:36,208 --> 01:26:39,708
A to toho vůbec nelituješ?

1148
01:26:48,000 --> 01:26:50,500
Život je dlouhý, Auden.

1149
01:26:52,291 --> 01:26:56,375
Celý život na sobě nic nezměnit
by byla nuda. Nemyslíš?

1150
01:26:59,125 --> 01:27:00,000
Jo.

1151
01:27:08,875 --> 01:27:12,500
Víš jistě, že chceš,
abych tě to učila zrovna já?

1152
01:27:12,583 --> 01:27:15,041
Určitě. Jde o mou čest.

1153
01:27:15,666 --> 01:27:17,500
- Držíš mě?
- Jo, držím.

1154
01:27:18,250 --> 01:27:19,208
Už to bude.

1155
01:27:23,500 --> 01:27:24,541
To dáš.

1156
01:27:25,083 --> 01:27:26,333
Fakt dobrá práce.

1157
01:27:26,416 --> 01:27:29,041
- Právě že ne.
- Ale jo. Ujela jsi kus.

1158
01:27:29,125 --> 01:27:31,041
- Tak do toho.
- Dobře.

1159
01:27:33,583 --> 01:27:35,291
No vidíš. Tak jeď.

1160
01:27:37,125 --> 01:27:41,500
- Připravena.
- Dobrý. Drž se. Tak.

1161
01:27:46,250 --> 01:27:47,666
A jeď!

1162
01:27:49,333 --> 01:27:51,291
No nic. Tak znova.

1163
01:27:54,916 --> 01:27:57,208
Drž se. Jedeš!

1164
01:27:58,708 --> 01:27:59,875
Povedlo se.

1165
01:27:59,958 --> 01:28:00,875
Já jedu.

1166
01:28:00,958 --> 01:28:02,208
Vidím to.

1167
01:28:02,291 --> 01:28:04,375
- Vážně jedu. Vidíš mě?
- Vidím.

1168
01:28:04,458 --> 01:28:06,125
Auden, dávej pozor.

1169
01:28:10,041 --> 01:28:14,416
SPADLA JSEM Z KOLA
A ZNOVA NASEDLA

1170
01:28:45,541 --> 01:28:48,125
- Haló?
- Tomu nebudeš věřit.

1171
01:28:52,541 --> 01:28:56,083
A nyní náš oblíbenec a jeho velký návrat.

1172
01:29:00,375 --> 01:29:03,500
Tohoto závodníka
jsme neviděli přes rok a půl.

1173
01:29:07,583 --> 01:29:09,208
No tak.

1174
01:29:10,083 --> 01:29:13,666
Eli Stock!

1175
01:29:19,916 --> 01:29:21,750
Jdi na to!

1176
01:30:41,375 --> 01:30:44,208
- Co ten dvojitej tailwhip?
- To bylo super.

1177
01:30:44,291 --> 01:30:45,416
- Usmíval se.
- Jo.

1178
01:30:45,500 --> 01:30:47,416
- Viděla jsi to.
- Jo, viděla to.

1179
01:30:47,500 --> 01:30:49,541
- Běž za ním.
- Ani mě nepozval.

1180
01:30:49,625 --> 01:30:52,333
- Nepozval nikoho!
- A koho pozval? Nikoho.

1181
01:30:53,208 --> 01:30:54,041
Tak asi jo.

1182
01:30:54,125 --> 01:30:56,958
- Proč tam nejdeš?
- O co ti jde? Běž za ním.

1183
01:30:57,041 --> 01:30:58,291
Prostě s ním pokecej.

1184
01:30:58,375 --> 01:31:00,375
Co když mu bude divný, že tu jsem?

1185
01:31:00,458 --> 01:31:02,833
Jasně. Kluci nemají rádi,

1186
01:31:02,916 --> 01:31:05,000
když je jejich holky vidí vyhrávat.

1187
01:31:06,166 --> 01:31:07,666
- Běž!
- Jdeš už?

1188
01:31:07,750 --> 01:31:09,291
- Dobře.
- Tak běž.

1189
01:31:09,375 --> 01:31:11,875
- Pohni kostrou!
- Tak už jdi.

1190
01:31:11,958 --> 01:31:13,458
- Běž!
- Vždyť už jdu.

1191
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Jo.

1192
01:31:19,000 --> 01:31:19,875
- Ahoj.
- Ahoj.

1193
01:31:19,958 --> 01:31:21,000
- Ahoj.
- Ahoj.

1194
01:31:21,708 --> 01:31:23,375
Byl jsi fakt dobrej.

1195
01:31:24,500 --> 01:31:26,333
Díky. Děkuju ti.

1196
01:31:26,416 --> 01:31:29,333
- Nepokecáme kousek dál?
- Jo.

1197
01:31:29,416 --> 01:31:31,791
- Fajn.
- Jo.

1198
01:31:37,083 --> 01:31:39,041
- Takže, Elii.
- Takže, Auden.

1199
01:31:39,583 --> 01:31:40,416
Promiň.

1200
01:31:41,458 --> 01:31:42,500
Začni.

1201
01:31:44,625 --> 01:31:49,000
Moc mě mrzí, co jsem ti minule řekla.
Nemyslela jsem to tak.

1202
01:31:49,083 --> 01:31:51,791
Myslela, ale nevadí.
Potřeboval jsem to slyšet.

1203
01:31:53,916 --> 01:31:54,750
Podívej.

1204
01:31:58,333 --> 01:31:59,416
Abe mi moc chybí.

1205
01:32:02,208 --> 01:32:05,500
Přišlo mi, že když na to přestanu myslet…

1206
01:32:07,458 --> 01:32:10,500
když se vzdám věcí,
které měl rád, že to zmizí.

1207
01:32:10,583 --> 01:32:11,958
Ale jen se to zhoršilo,

1208
01:32:12,041 --> 01:32:16,750
protože všechno, co měl rád,
jsem měl rád taky.

1209
01:32:22,666 --> 01:32:24,333
Byl to prostě dobrej kluk.

1210
01:32:24,416 --> 01:32:25,833
Měl jsem ho strašně rád.

1211
01:32:30,500 --> 01:32:32,625
Kéž by tě znal. Líbila by ses mu.

1212
01:32:33,458 --> 01:32:34,416
Cítím to stejně.

1213
01:32:35,708 --> 01:32:37,791
A taky mě to mrzí.

1214
01:32:37,875 --> 01:32:41,458
Jestli jsem tě tlačil do něčeho,
co jsi nechtěla…

1215
01:32:41,541 --> 01:32:42,500
Ale ne.

1216
01:32:44,666 --> 01:32:47,083
Všechno jsem dělala, protože jsem chtěla.

1217
01:32:48,083 --> 01:32:48,916
Tak dobře.

1218
01:32:49,625 --> 01:32:52,208
Jak jsem to ráno vybuchla,

1219
01:32:53,416 --> 01:32:54,916
tak to nebylo kvůli tobě

1220
01:32:55,916 --> 01:32:56,875
nebo nám.

1221
01:32:57,666 --> 01:32:59,166
Ani kvůli večeru předtím.

1222
01:33:02,833 --> 01:33:05,833
Souviselo to s problémy mých rodičů.

1223
01:33:07,708 --> 01:33:10,833
Zřejmě jsem nebyla tak nad věcí,
jak jsem si myslela.

1224
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
V pohodě.

1225
01:33:15,208 --> 01:33:16,041
Chápu to.

1226
01:33:19,375 --> 01:33:20,291
No nic.

1227
01:33:21,375 --> 01:33:22,291
Užij si večer.

1228
01:33:23,333 --> 01:33:24,875
- Zasloužíš si to.
- Díky.

1229
01:34:06,208 --> 01:34:07,916
To je neskutečný.

1230
01:34:08,541 --> 01:34:10,500
Obě moje holky spaly celou noc.

1231
01:34:25,958 --> 01:34:30,291
Auden, víš něco o tom klukovi,
co nám sedí na zahradě ve smokingu?

1232
01:34:49,791 --> 01:34:50,625
Ahoj.

1233
01:34:51,875 --> 01:34:52,708
Nazdárek.

1234
01:34:55,416 --> 01:34:56,500
Představ si.

1235
01:34:58,083 --> 01:34:59,916
Vymysleli jsme název obchodu.

1236
01:35:01,791 --> 01:35:02,708
„Abeova kola.“

1237
01:35:04,125 --> 01:35:05,166
Co myslíš?

1238
01:35:06,166 --> 01:35:07,000
To se mi líbí.

1239
01:35:08,000 --> 01:35:10,750
To je dobře,
protože jsi mě k tomu navedla ty.

1240
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Hezkej smoking.

1241
01:35:17,208 --> 01:35:18,333
Tenhle starej hadr?

1242
01:35:19,875 --> 01:35:21,541
Kam jdeš takhle vyparáděnej?

1243
01:35:22,750 --> 01:35:26,375
Nevím. Říkal jsem si,
že bych si zaházel žabky, dal si kolu.

1244
01:35:28,250 --> 01:35:29,083
Proč?

1245
01:35:30,458 --> 01:35:31,833
Zamlouvalo by se ti to?

1246
01:35:33,625 --> 01:35:35,083
Vážně bych moc ráda,

1247
01:35:36,541 --> 01:35:37,791
ale nemám co na sebe.

1248
01:35:39,125 --> 01:35:39,958
No jo.

1249
01:35:40,875 --> 01:35:43,958
Škoda, že sis do Colby nepřivezla ty šaty.

1250
01:35:49,916 --> 01:35:51,333
Dej mi deset minut.

1251
01:36:08,750 --> 01:36:09,625
Pane jo.

1252
01:36:13,916 --> 01:36:14,916
No ne.

1253
01:36:18,708 --> 01:36:21,000
- A je to tady, co?
- Jo.

1254
01:36:22,666 --> 01:36:24,916
Moc vám to sluší.

1255
01:36:25,000 --> 01:36:28,000
Páni, vážně ti to sekne.

1256
01:36:28,083 --> 01:36:30,458
- Auden taky.
- Díky, tati.

1257
01:36:30,541 --> 01:36:32,666
Vraťte se nějak slušně.

1258
01:36:32,750 --> 01:36:34,500
Tati, už nejsem malá holka.

1259
01:36:37,291 --> 01:36:39,500
- Tohle nechápu.
- Prosím tě, klídek.

1260
01:36:40,000 --> 01:36:40,875
Mějte se.

1261
01:36:41,375 --> 01:36:42,958
Pojď. Mám tady auto.

1262
01:36:43,041 --> 01:36:45,291
Mám lepší nápad.

1263
01:36:46,125 --> 01:36:46,958
Vážně?

1264
01:36:58,916 --> 01:37:01,416
- Jde ti to.
- Díky moc.

1265
01:37:01,500 --> 01:37:03,208
- Makala jsem na tom.
- Jo?

1266
01:37:08,375 --> 01:37:10,541
Páni. Jedeš rychle.

1267
01:37:11,541 --> 01:37:12,500
Podívej!

1268
01:37:13,750 --> 01:37:15,583
- Hej!
- Umíš jet po zadním?

1269
01:37:16,166 --> 01:37:17,916
Ani náhodou. A ty?

1270
01:37:18,958 --> 01:37:20,750
Nevím, jestli to svedu. Možná.

1271
01:37:28,916 --> 01:37:30,166
Co máš ještě v plánu?

1272
01:37:30,916 --> 01:37:33,666
Já? Tohle rodeo přece řídíš ty.

1273
01:37:33,750 --> 01:37:35,208
- Rodeo?
- Jo.

1274
01:37:36,166 --> 01:37:38,750
- To vypadám jako kovboj?
- Trochu jo.

1275
01:38:00,291 --> 01:38:01,458
Tak.

1276
01:38:02,041 --> 01:38:02,875
Můžeme?

1277
01:38:07,416 --> 01:38:10,166
- To byla hrůza.
- U jezera by to bylo lepší.

1278
01:38:11,541 --> 01:38:13,791
Vážně tě nemrzí, žes přišla o ples?

1279
01:38:15,041 --> 01:38:15,875
No.

1280
01:38:17,500 --> 01:38:18,333
Tak dobře.

1281
01:38:18,416 --> 01:38:22,666
Pomiňme dnešek. S názorem na maturiťák
jsem to možná trochu přehnala.

1282
01:38:22,750 --> 01:38:26,166
Třeba na tom opravdu něco je,
když se na oslavu něčeho,

1283
01:38:26,250 --> 01:38:29,458
co končí, hezky oblíkneš
a zatančíš si s kamarády.

1284
01:38:32,083 --> 01:38:34,833
To jsem hrozně moc ráda, že to říkáš.

1285
01:38:35,708 --> 01:38:36,541
Ahoj!

1286
01:38:38,708 --> 01:38:40,666
Počkat, co kujete za pikle?

1287
01:38:41,166 --> 01:38:44,625
Když nám Eli prozradil svůj plán,
říkám: „Jako vážně?

1288
01:38:44,708 --> 01:38:47,958
Moje kámoška nikdy nebyla na plese?
Teď se jí to splní.“

1289
01:38:48,041 --> 01:38:50,625
Téma je plážová párty.

1290
01:38:52,458 --> 01:38:54,416
Zbytečně jsme to nekomplikovaly.

1291
01:38:55,583 --> 01:38:56,583
To jako vážně?

1292
01:38:57,625 --> 01:38:58,583
Nelíbí se ti to?

1293
01:39:00,791 --> 01:39:02,875
Líbí se mi to hrozně moc.

1294
01:39:04,958 --> 01:39:06,208
Haló?

1295
01:39:11,750 --> 01:39:12,708
Děkuju.

1296
01:39:14,416 --> 01:39:17,708
Hele, že jsi ústřední postavou celé akce

1297
01:39:17,791 --> 01:39:20,625
ještě neznamená,
že nemusíš pomáhat. Do práce.

1298
01:41:26,083 --> 01:41:29,375
Moje milá Piškvorko. Už teď mi chybíš.

1299
01:41:29,458 --> 01:41:31,750
Líbilo by se ti tady. Je to parádní.

1300
01:41:31,833 --> 01:41:35,250
Ulice jsou ideální pro ježdění
a přes den spí.

1301
01:41:36,541 --> 01:41:39,875
Nevzdávej se svých úkolů jen proto,
že se teď musíš učit.

1302
01:41:39,958 --> 01:41:42,666
Bueno suerte, mi amor. S láskou Eli.

1303
01:41:43,416 --> 01:41:46,041
Už sis to přečetla pětkrát.

1304
01:41:46,125 --> 01:41:48,083
Vyrazíme konečně na oběd?

1305
01:41:48,166 --> 01:41:49,458
Jo, tak jdeme.

1306
01:42:01,500 --> 01:42:05,750
AUDEN A MAGGIE

1307
01:46:30,875 --> 01:46:35,875
Překlad titulků: Michal Pokorny



