1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,125 --> 00:00:45,963
"La tristeza durará
por siempre".

4
00:00:46,004 --> 00:00:49,383
-Últimas palabras
de Vincent Van Gogh.

5
00:01:21,707 --> 00:01:24,042
Haz las tareas diarias
diligentemente.

6
00:01:24,084 --> 00:01:26,378
Haz las tareas diarias
diligentemente.

7
00:01:26,420 --> 00:01:29,464
Haz las tareas diarias
diligentemente.

8
00:01:29,506 --> 00:01:32,301
Yo soy el rey.

9
00:01:32,342 --> 00:01:36,930
Yo soy el rey.

10
00:01:47,065 --> 00:01:49,693
¡Yo soy el rey!

11
00:01:51,028 --> 00:01:54,406
ALEGORÍA

12
00:02:47,709 --> 00:02:50,838
No pregunten quién soy.

13
00:02:50,879 --> 00:02:53,090
En esas noches tardías
egoístas,

14
00:02:53,131 --> 00:02:56,969
introspectivas
y de mucho tequila,

15
00:02:57,010 --> 00:02:58,887
con los ojos vacíos

16
00:02:58,929 --> 00:03:01,139
y las manos arrancando
el lado del lavabo,

17
00:03:01,181 --> 00:03:03,767
con la frente presionada
contra el espejo,

18
00:03:03,809 --> 00:03:07,312
¡no te atrevas a preguntarme
quién soy!

19
00:03:07,354 --> 00:03:10,691
Pregunta quién eres tú.

20
00:03:10,732 --> 00:03:13,902
Porque "tú" significa no tener
conciencia de ti mismo,

21
00:03:13,944 --> 00:03:17,573
y solo a través de una total
falta de conciencia del ser

22
00:03:17,614 --> 00:03:20,826
se puede encontrar la verdad.

23
00:03:20,868 --> 00:03:23,245
¿Y qué es la verdad?

24
00:03:25,122 --> 00:03:27,499
¿Y qué es la verdad?

25
00:03:27,958 --> 00:03:31,044
¿Realidad?

26
00:03:31,086 --> 00:03:32,462
La realidad no es verdad,

27
00:03:32,504 --> 00:03:34,298
así como la verdad
no es realidad.

28
00:03:34,339 --> 00:03:36,258
La verdad es una ilusión,

29
00:03:36,300 --> 00:03:39,052
un artificio diseñado
para hacerte creer

30
00:03:39,094 --> 00:03:42,556
que solo existe
una respuesta absoluta.

31
00:03:44,349 --> 00:03:47,394
Esa una referencia
a la técnica Meisner, ¿no?

32
00:03:48,520 --> 00:03:50,397
No.

33
00:03:52,191 --> 00:03:53,984
Es no es: "Yo tengo
una camiseta azul",

34
00:03:54,026 --> 00:03:55,319
"Tú tienes una camiseta azul",
"Yo tengo una camiseta azul",

35
00:03:55,360 --> 00:03:57,905
"Tú tienes una camiseta azul".

36
00:03:57,946 --> 00:04:01,575
¡No! Esto no es Meisner.

37
00:04:01,617 --> 00:04:03,493
Esto no es actuar.

38
00:04:03,535 --> 00:04:06,496
Esto es el infierno.

39
00:04:06,538 --> 00:04:10,501
Y están en el infierno.

40
00:04:10,542 --> 00:04:14,296
Hoy damos a luz al monstruo.

41
00:04:14,338 --> 00:04:17,466
El monstruo que habita
en todos nosotros.

42
00:04:17,507 --> 00:04:19,091
De pie.

43
00:04:30,479 --> 00:04:32,648
Muéstrame.

44
00:04:32,689 --> 00:04:34,900
¿Qué?

45
00:04:34,942 --> 00:04:37,277
Perdón.
Quizá no me expliqué bien.

46
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
-Perdón, no --
-No, no, no, por favor.

47
00:04:39,947 --> 00:04:41,323
Es mi culpa.

48
00:04:41,365 --> 00:04:42,950
Me hago totalmente responsable

49
00:04:42,991 --> 00:04:46,453
por tu total falta
de comprensión.

50
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
Déjame intentarlo otra vez.
Lentamente.

51
00:04:49,248 --> 00:04:51,917
Muéstrame al monstruo.

52
00:04:53,335 --> 00:04:55,254
Oh. Bien.

53
00:05:12,271 --> 00:05:14,231
Aterrador.

54
00:05:20,237 --> 00:05:21,572
Ni te molestes.

55
00:05:25,826 --> 00:05:27,786
Sube al escenario.

56
00:05:32,499 --> 00:05:34,668
No desperdicien mi tiempo

57
00:05:34,710 --> 00:05:37,713
con sus recuerdos de niños
del cucuy

58
00:05:37,754 --> 00:05:40,841
o de algún disfraz de Hollywood.

59
00:05:40,883 --> 00:05:42,843
Eso no me interesa.

60
00:05:42,885 --> 00:05:45,262
Quiero más.

61
00:05:45,304 --> 00:05:48,265
Quiero que planten sus pies
sólidamente

62
00:05:48,307 --> 00:05:50,309
en la superficie podrida
de esta Tierra

63
00:05:50,350 --> 00:05:53,228
y que permitan
que las llamas del infierno

64
00:05:53,270 --> 00:05:54,938
les laman los talones.

65
00:05:54,980 --> 00:05:59,526
Quiero que el aliento de miles
de violadores y asesinos

66
00:05:59,568 --> 00:06:01,320
entre en ti.

67
00:06:07,993 --> 00:06:10,495
Tus piernas están pesadas.

68
00:06:10,537 --> 00:06:13,832
La suciedad sube más

69
00:06:13,874 --> 00:06:16,335
y tus rodillas se hinchan
de dolor

70
00:06:16,376 --> 00:06:19,505
mientras el ardor
sube cada vez más,

71
00:06:19,546 --> 00:06:22,090
desgarrándote tus genitales.

72
00:06:22,132 --> 00:06:23,926
Esto se está poniendo raro.

73
00:06:23,967 --> 00:06:26,720
¡Silencio!

74
00:06:26,762 --> 00:06:30,641
Tus entrañas se llenan
con el hedor pútrido

75
00:06:30,682 --> 00:06:32,726
de las tripas de Satanás mismo.

76
00:06:32,768 --> 00:06:34,186
Y se siente genial.

77
00:06:34,228 --> 00:06:39,483
Tu pecho está hueco.

78
00:06:39,525 --> 00:06:43,320
Una caverna que hace eco
de los llantos

79
00:06:43,362 --> 00:06:47,741
de todas la viudas, esclavos
e incapacitados

80
00:06:47,783 --> 00:06:49,451
desde el comienzo del tiempo.

81
00:06:49,493 --> 00:06:52,204
Tu corazón es negro.

82
00:06:52,246 --> 00:06:53,997
Un tumor sin vida.

83
00:06:54,039 --> 00:06:56,625
Sí, sí.

84
00:06:56,667 --> 00:06:59,545
Este es el monstruo
que les pido.

85
00:06:59,586 --> 00:07:04,258
¡Este es el monstruo
que deseo!

86
00:07:04,299 --> 00:07:07,344
Tu cuello es una serpiente

87
00:07:07,386 --> 00:07:11,139
ahogándose con un cuerpo
el doble de su tamaño,

88
00:07:11,181 --> 00:07:15,936
estirada y llena de la sangre
cálida de su víctima.

89
00:07:15,978 --> 00:07:19,147
Tu cara y tu cabeza
gotean la carne.

90
00:07:19,189 --> 00:07:23,735
Solo trozos de dientes podridos
y ojos ciegos saltones

91
00:07:23,777 --> 00:07:27,281
que se aferran a un cráneo
infestado de larvas

92
00:07:27,322 --> 00:07:31,410
que vienen a comer lo que queda
de las almas vacías,

93
00:07:31,451 --> 00:07:36,206
inútiles y patéticas
de la humanidad.

94
00:07:54,057 --> 00:07:56,143
Sí.

95
00:07:57,603 --> 00:08:00,355
¿Qué te pasa, cariño?

96
00:08:00,397 --> 00:08:02,316
¿Fue mucho?

97
00:08:02,357 --> 00:08:05,402
¿Prefieres la técnica Meisner?

98
00:08:05,444 --> 00:08:10,407
Necesito que me veas
cuando te hablo.

99
00:08:10,449 --> 00:08:12,826
Dije que me veas.

100
00:10:00,475 --> 00:10:02,561
CERDO AVARICIOSO

101
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
Bien.

102
00:10:31,465 --> 00:10:32,758
¿Qué?

103
00:10:32,799 --> 00:10:34,551
Marcus, soy Benny.

104
00:10:34,593 --> 00:10:37,262
Solo quiero saber el estatus
de tu más reciente obra.

105
00:10:37,304 --> 00:10:41,099
Es viernes, y el cliente
está nervioso.

106
00:10:41,141 --> 00:10:42,935
¿Marcus?

107
00:10:42,976 --> 00:10:45,437
Marcus, ¿me oyes?

108
00:10:45,479 --> 00:10:47,272
Te puedo oír.

109
00:10:47,314 --> 00:10:49,608
Sí, ya es viernes,

110
00:10:49,650 --> 00:10:53,570
y dijiste que estaría lista
el viernes.

111
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
Lo siento.

112
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
No sabía que mi alma
respondía a horarios.

113
00:10:57,866 --> 00:10:59,785
Oye, vamos.

114
00:10:59,826 --> 00:11:03,664
No actúes como si no supieras
cómo es esto.

115
00:11:03,705 --> 00:11:04,790
¿Marcus?

116
00:11:05,874 --> 00:11:07,376
Marcus.

117
00:11:10,170 --> 00:11:13,423
¿Has visto "El Descenso
a los Infiernos"

118
00:11:13,465 --> 00:11:15,968
de Swanenburg?

119
00:11:16,009 --> 00:11:18,887
¿Qué es eso?
¿Está en Netflix?

120
00:11:21,390 --> 00:11:25,686
Mejor sigue contando centavos
y déjame terminar.

121
00:11:25,727 --> 00:11:27,145
Bien. Bien.

122
00:11:27,187 --> 00:11:29,231
Pero asegúrate
que sea algo grande.

123
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
El cliente dijo
que quería algo grande.

124
00:11:31,233 --> 00:11:33,485
Al parecer, tienen mucha pared,
si sabes lo que digo.

125
00:11:33,527 --> 00:11:34,695
¡Vete a la mierda!

126
00:11:34,736 --> 00:11:36,071
Ching, ching, nene.

127
00:11:36,113 --> 00:11:40,450
-Vete a la mierda.
-Te quiero.

128
00:12:38,675 --> 00:12:40,260
¿Qué?

129
00:12:40,761 --> 00:12:44,598
Como siempre, ¿podrías oírte
más emocionado?

130
00:12:44,640 --> 00:12:47,142
No ha sido una buena noche.

131
00:12:47,184 --> 00:12:49,228
Bien.

132
00:12:49,269 --> 00:12:54,983
Solo quiero decirte que entré
a clases de actuación.

133
00:12:55,025 --> 00:12:56,652
Qué bien.

134
00:12:56,693 --> 00:12:59,905
Sí, es mañana.

135
00:12:59,947 --> 00:13:03,450
Solo aceptan a pocas personas,

136
00:13:03,492 --> 00:13:07,037
así que es algo grande.

137
00:13:09,748 --> 00:13:12,125
¿Por qué desperdicias tu tiempo
con esa mierda?

138
00:13:12,167 --> 00:13:15,587
No es arte.

139
00:13:15,629 --> 00:13:19,758
Es algo falso.

140
00:13:19,800 --> 00:13:22,177
Yo estoy batallando
para esbozar

141
00:13:22,219 --> 00:13:24,429
el flujo que está intacto
en la mente,

142
00:13:24,471 --> 00:13:26,598
y tú estás jugando
a los disfraces.

143
00:13:26,640 --> 00:13:29,893
Y tú eres un maldito engreído.

144
00:13:29,935 --> 00:13:33,647
Si ser engreído significa verter
tu alma en el suelo

145
00:13:33,689 --> 00:13:36,316
para que la pisen los zombis
o los imbéciles,

146
00:13:36,358 --> 00:13:39,862
entonces sí soy un engreído.

147
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
No importa.

148
00:13:41,238 --> 00:13:44,408
Marcus, solo quiero actuar.

149
00:13:44,449 --> 00:13:47,202
Quieres ser famosa.

150
00:13:47,244 --> 00:13:50,581
Bien, sí, voy a --

151
00:13:50,622 --> 00:13:51,915
Ya me voy.

152
00:13:51,957 --> 00:13:53,166
Bien.

153
00:14:02,759 --> 00:14:04,511
Maldito fraude.

154
00:14:07,598 --> 00:14:10,976
¿Quién eres?

155
00:14:11,018 --> 00:14:12,561
¿Quién eres?

156
00:14:12,603 --> 00:14:17,065
Mierda. ¿Quién eres?

157
00:14:17,107 --> 00:14:18,817
¡Mierda!

158
00:14:24,323 --> 00:14:26,950
Otros han visto lo que es,

159
00:14:26,992 --> 00:14:29,328
y preguntan por qué.

160
00:14:29,369 --> 00:14:31,330
No, no, no, no.

161
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Otros han visto lo que es
y preguntan por qué.

162
00:14:33,373 --> 00:14:37,836
Yo he visto lo que pudiera ser
y pregunto por qué no.

163
00:14:37,878 --> 00:14:40,172
Otros han visto lo que es
y preguntan por qué.

164
00:14:40,214 --> 00:14:45,844
Yo he visto lo que pudiera ser
y pregunto por qué no.

165
00:14:45,886 --> 00:14:48,722
Sí.

166
00:14:48,764 --> 00:14:52,851
Otros han visto lo que es
y preguntan por qué.

167
00:14:52,893 --> 00:14:58,273
Yo he visto lo que pudiera ser
y pregunto por qué no.

168
00:15:07,616 --> 00:15:09,493
Mierda.

169
00:15:24,383 --> 00:15:26,677
¡Ah, mierda!

170
00:15:27,970 --> 00:15:31,139
Oh, mierda.

171
00:15:41,525 --> 00:15:43,402
¿Qué carajo?

172
00:16:43,587 --> 00:16:46,632
Marcus, nene, háblame.

173
00:16:46,673 --> 00:16:49,468
Puede recoger
la pintura mañana.

174
00:16:49,510 --> 00:16:51,803
¿En serio?
Genial.

175
00:16:51,845 --> 00:16:55,641
Sabía que si te molestaba,
lo harías.

176
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Sí, recógela mañana.

177
00:17:00,437 --> 00:17:03,315
¿Estás bien?
Suenas distraído.

178
00:17:03,357 --> 00:17:05,025
Estoy bien.

179
00:17:05,067 --> 00:17:07,236
Bien. De acuerdo.

180
00:17:07,277 --> 00:17:08,945
Solo me alegra
poder sacar esta pintura.

181
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Hay otras pinturas
de las que quiero hablarte.

182
00:17:11,114 --> 00:17:13,407
Te dejaré que descanses
antes de darte detalles.

183
00:17:13,450 --> 00:17:15,993
Solo digamos que...

184
00:17:16,036 --> 00:17:18,622
de repente me llamó

185
00:17:18,664 --> 00:17:20,790
y me está besando el trasero.

186
00:17:20,832 --> 00:17:23,669
¿Recuerdas a ese actor
de telenovela

187
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
en Nueva York que te presenté?

188
00:17:25,503 --> 00:17:27,839
Oye esto --
su mamá, la rica,

189
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
quiere conocerte.

190
00:17:30,050 --> 00:17:33,262
Sí. Mi número uno.

191
00:17:33,303 --> 00:17:35,264
Por cierto,
creo que no me enviaste

192
00:17:35,305 --> 00:17:37,558
el cheque de comisión
por esa obra de arte

193
00:17:37,599 --> 00:17:41,311
en San Francisco
que hicimos en el puente.

194
00:18:21,768 --> 00:18:23,937
Interior, en la casa,
de noche.

195
00:18:23,979 --> 00:18:25,522
Janice y su novio, Steve,

196
00:18:25,564 --> 00:18:27,399
corren por la sala
hacia las escaleras.

197
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Se caen y se topan
con los muebles en el pánico.

198
00:18:30,652 --> 00:18:32,654
Una lámpara cae al suelo.

199
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
El foco se quiebra, y torna
el cuarto azul oscuro.

200
00:18:37,034 --> 00:18:39,786
La joven pareja llega a las
escaleras y mira atrás.

201
00:18:39,828 --> 00:18:43,832
Saben que El Silbador
no está lejos.

202
00:18:43,874 --> 00:18:45,584
Steve -- "¡Arriba!"

203
00:18:45,626 --> 00:18:47,419
Toma a Janice de la mano
y la jala.

204
00:18:47,461 --> 00:18:50,339
Janice --
"No, nos encontrará".

205
00:18:50,380 --> 00:18:53,217
Un estruendo en el otro cuarto.
Es él.

206
00:18:53,258 --> 00:18:54,968
Está en la casa.

207
00:18:55,010 --> 00:18:57,554
Steve -- "Vamos.
Tenemos que irnos ya".

208
00:18:57,596 --> 00:18:59,348
Interior, pasillo, noche.

209
00:18:59,389 --> 00:19:01,683
La pareja corre,
mirando atrás con miedo.

210
00:19:01,725 --> 00:19:03,560
Interior, habitación, noche.

211
00:19:03,602 --> 00:19:05,437
Janice y Steve irrumpen
en la habitación

212
00:19:05,479 --> 00:19:07,064
y cierran la puerta.

213
00:19:07,105 --> 00:19:08,857
Steve --
"Métete al clóset".

214
00:19:08,899 --> 00:19:10,984
Janice --
"¿Qué? ¿Y tú?".

215
00:19:11,026 --> 00:19:13,946
Steve -- "Confía en mí.
Tengo una idea".

216
00:19:13,987 --> 00:19:17,241
Janice entra al clóset llorando
y cierra la puerta.

217
00:19:17,282 --> 00:19:20,619
Luego, un estruendo en la puerta
que sacude la habitación.

218
00:19:20,661 --> 00:19:22,704
Está en la puerta.

219
00:19:24,623 --> 00:19:27,459
Steve se tira al suelo
y se mete debajo de la cama.

220
00:19:27,501 --> 00:19:29,127
La puerta se abre
estruendosamente.

221
00:19:29,169 --> 00:19:32,965
La silueta del Silbador
llena la pantalla.

222
00:19:33,006 --> 00:19:38,846
Un rayo de luz de luna
se refleja en su cuchillo.

223
00:19:39,721 --> 00:19:42,474
Eddy Park,
eres un maldito genio.

224
00:19:42,516 --> 00:19:44,810
El Silbador
entra a la habitación.

225
00:19:44,852 --> 00:19:47,813
El suelo rechina
debido a su peso.

226
00:19:47,855 --> 00:19:50,399
Se acerca más a la cama,

227
00:19:50,440 --> 00:19:52,985
a solo pulgadas de donde
Steve se esconde.

228
00:19:53,026 --> 00:19:58,448
El Silbador escanea
la habitación y respira.

229
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
Luego, como siempre hace
antes de matar,

230
00:20:04,288 --> 00:20:06,123
inclina la cabeza hacia atrás

231
00:20:06,164 --> 00:20:10,627
y silba cuatro notas siniestras.

232
00:20:20,179 --> 00:20:23,765
Pero antes de que la última
nota termine,

233
00:20:23,807 --> 00:20:25,851
Steve arremete con su brazo.

234
00:20:25,893 --> 00:20:27,436
Tiene en su mano una navaja
cortacajas.

235
00:20:27,477 --> 00:20:29,980
Steve lanza un grito de guerra.

236
00:20:30,731 --> 00:20:33,192
Le rebana el talón de Aquiles
al Silbador.

237
00:20:33,233 --> 00:20:36,528
Los tendones salen y la sangre
se esparce por el suelo

238
00:20:36,570 --> 00:20:38,405
y por toda la cara de Steve.

239
00:20:38,447 --> 00:20:41,783
El Silbador agarra su talón y se
resbala en el charco de sangre.

240
00:20:41,825 --> 00:20:45,329
Cae al suelo de un porrazo.

241
00:20:45,370 --> 00:20:47,539
Su cuchillo se desliza
por la habitación.

242
00:20:47,581 --> 00:20:49,499
Steve sale de debajo de la cama

243
00:20:49,541 --> 00:20:51,126
y se apresura al clóset.

244
00:20:51,168 --> 00:20:53,587
Abre la puerta y Janice
se arroja hacia Steve.

245
00:20:53,629 --> 00:20:55,130
Se abrazan.

246
00:20:55,172 --> 00:20:57,841
Luego, ella ve al Silbador
en el suelo.

247
00:20:57,883 --> 00:20:59,468
Da un grito entrecortado.

248
00:20:59,510 --> 00:21:03,180
Janice aleja a Steve
y camina en la habitación.

249
00:21:03,222 --> 00:21:07,893
Levanta el cuchillo del Silbador
del suelo.

250
00:21:07,935 --> 00:21:09,811
Janice queda fría.

251
00:21:09,853 --> 00:21:11,939
Inclina la cabeza hacia atrás

252
00:21:11,980 --> 00:21:15,359
y silba esas cuatro notas.

253
00:21:15,400 --> 00:21:19,571
De pronto, le hunde el cuchillo
al Silbador en el pecho.

254
00:21:19,613 --> 00:21:23,992
Él se endurece y expulsa
su último aliento.

255
00:21:24,034 --> 00:21:25,327
Está muerto.

256
00:21:25,369 --> 00:21:29,498
Y todo se ennegrece lentamente.

257
00:21:33,460 --> 00:21:37,047
Amigo mío,
lo hiciste otra vez.

258
00:21:39,216 --> 00:21:41,093
Maldita.

259
00:21:41,134 --> 00:21:43,178
Inservible.

260
00:21:43,220 --> 00:21:45,097
Basura.

261
00:21:47,140 --> 00:21:49,768
¿Qué?

262
00:21:51,228 --> 00:21:54,356
Dije...

263
00:21:54,398 --> 00:22:00,028
"Maldita inservible basura".

264
00:22:03,657 --> 00:22:07,244
No entiendo.

265
00:22:07,286 --> 00:22:11,081
Es obvio que no entiendes
muchas cosas,

266
00:22:11,123 --> 00:22:15,794
como cómo escribir una historia
sangrienta y violenta.

267
00:22:15,836 --> 00:22:17,171
¿Qué?

268
00:22:17,212 --> 00:22:20,090
Primeramente,

269
00:22:20,132 --> 00:22:23,093
tenemos que hablar de eso
del silbido.

270
00:22:23,135 --> 00:22:25,721
¿Es en serio tu mejor idea?

271
00:22:25,762 --> 00:22:28,307
¿Silbar?

272
00:22:28,348 --> 00:22:31,602
Solo es un truco.

273
00:22:31,643 --> 00:22:33,937
Como cuando silbas
mientras trabajas.

274
00:22:33,979 --> 00:22:36,773
Esto es como silbar
mientras matas.

275
00:22:36,815 --> 00:22:40,819
Esa será la frase
en el póster.

276
00:22:41,737 --> 00:22:43,906
"Silba mientras matas".

277
00:22:46,283 --> 00:22:50,287
Lo odio.

278
00:22:50,329 --> 00:22:52,039
Lo odias.

279
00:22:53,665 --> 00:22:55,876
Tengo otras ideas.

280
00:22:57,252 --> 00:22:59,421
Imaginemos que el novio --

281
00:22:59,463 --> 00:23:01,089
-¿Cómo se llama?
-Steve.

282
00:23:01,131 --> 00:23:02,424
Steve.

283
00:23:02,466 --> 00:23:03,842
Imaginemos que antes
de que Steve

284
00:23:03,884 --> 00:23:06,803
se meta a la cama,
yo lo atrapo primero,

285
00:23:06,845 --> 00:23:12,100
y lo agarro del cuello así

286
00:23:12,142 --> 00:23:15,729
y le estrello la cabeza fuerte
contra la pared.

287
00:23:18,565 --> 00:23:22,277
O contra un escritorio.
Un escritorio funciona bien.

288
00:23:22,319 --> 00:23:24,780
Oh, y la escena de la navaja
cortacajas.

289
00:23:24,821 --> 00:23:27,241
Tengo una idea.
Ponte de pie.

290
00:23:29,243 --> 00:23:30,827
Esto no es real.

291
00:23:30,869 --> 00:23:33,372
Esto no puede ser real.

292
00:23:33,413 --> 00:23:37,334
Claro que es real, Ed.
Es 100% real.

293
00:23:37,376 --> 00:23:39,211
Ahora cállate y escúchame.

294
00:23:39,253 --> 00:23:41,880
¿Qué si cuando Stevie
saca su navaja,

295
00:23:41,922 --> 00:23:44,758
me ataca, pero falla,
y lo agarro de la muñeca?

296
00:23:44,800 --> 00:23:46,635
-No.
-Sí.

297
00:23:46,677 --> 00:23:48,679
Y la aprieto
con tanta fuerza que...

298
00:23:51,098 --> 00:23:52,933
...se quiebra.

299
00:23:52,975 --> 00:23:56,937
Y Stevie cae al piso
como el saco de mierda que es.

300
00:23:59,106 --> 00:24:01,441
Sí. Así.

301
00:24:05,153 --> 00:24:07,531
Creo que ya me
estás entendiendo.

302
00:24:07,573 --> 00:24:10,242
Te estás abriendo a mi visión.

303
00:24:12,452 --> 00:24:13,912
Oh, cierto.

304
00:24:13,954 --> 00:24:15,414
La chica.

305
00:24:15,455 --> 00:24:18,250
Casi olvido a la chica.

306
00:24:18,292 --> 00:24:20,460
No.

307
00:24:21,086 --> 00:24:24,798
Janice.

308
00:24:25,299 --> 00:24:28,802
Oh, Dios, por favor.

309
00:24:28,844 --> 00:24:30,304
No me lastimes, por favor.

310
00:24:34,224 --> 00:24:38,020
¿Qué si mientras Stevie
está de inútil en el piso,

311
00:24:38,061 --> 00:24:40,355
yo saco mi cuchillo...

312
00:24:41,106 --> 00:24:43,233
...y la destripo
como pescado.

313
00:24:43,275 --> 00:24:46,528
-No, por favor, no.
-"Por favor, no. Por favor".

314
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
No tuviste ningún problema
haciéndomelo a mí.

315
00:24:49,364 --> 00:24:51,700
¿No es cierto, Janice?

316
00:24:51,742 --> 00:24:53,493
¡Y con mi propio cuchillo!

317
00:24:53,535 --> 00:24:55,120
¡Qué falta de respeto!

318
00:25:19,811 --> 00:25:21,605
Pudiéramos terminar aquí,

319
00:25:21,647 --> 00:25:23,982
pero siento
que necesitamos un botón.

320
00:25:24,024 --> 00:25:28,153
Algo que resuma todo.

321
00:25:29,363 --> 00:25:32,950
Quizá esto sea mucho
y algo injustificado,

322
00:25:32,991 --> 00:25:34,785
pero vamos a intentarlo.

323
00:25:34,826 --> 00:25:37,204
¿Qué si meto la mano
a su cuerpo...

324
00:25:43,043 --> 00:25:44,628
...y le saco el corazón?

325
00:25:44,670 --> 00:25:46,296
No.

326
00:25:47,881 --> 00:25:48,966
Sí, quizá tienes razón.

327
00:25:49,007 --> 00:25:51,552
Es mucho.

328
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
¿Sabes qué?
Esto fue divertido.

329
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
Creo que este
es un muy buen borrador.

330
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
¿Concuerdas?

331
00:26:04,982 --> 00:26:06,733
Sí, te entiendo.

332
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
Ed, ha sido un placer.

333
00:26:08,902 --> 00:26:11,363
Un placer trabajar contigo.

334
00:26:11,405 --> 00:26:13,031
Y tengo que decir...

335
00:26:13,073 --> 00:26:16,326
que ya quiero empezar
con la segunda parte.

336
00:26:34,428 --> 00:26:36,305
¿Segura que no es...

337
00:26:36,346 --> 00:26:37,639
muy tarde para seguir juntos?

338
00:26:37,681 --> 00:26:39,766
Son las 8:30.

339
00:26:39,808 --> 00:26:41,476
Aquí es.

340
00:26:44,855 --> 00:26:47,274
-Bonito vecindario.
-Sí.

341
00:26:47,316 --> 00:26:49,234
Sí, es muy callado.

342
00:26:52,988 --> 00:26:55,991
-Muy chévere.
-¿Sí?

343
00:26:56,033 --> 00:27:00,037
Es mucho limpio
de lo que imaginé.

344
00:27:00,078 --> 00:27:03,081
-¿En serio?
-Sí.

345
00:27:03,123 --> 00:27:06,585
Creí que serías todo un cerdo

346
00:27:06,627 --> 00:27:08,086
por la forma en que te comías
las palomitas.

347
00:27:08,128 --> 00:27:11,048
-¿En serio?
-Bromeo.

348
00:27:11,089 --> 00:27:14,927
De hecho, soy un maniático
del orden.

349
00:27:14,968 --> 00:27:17,179
Sí, se nota.

350
00:27:21,808 --> 00:27:24,102
Cómodo.

351
00:27:24,811 --> 00:27:26,104
¿Quieres algo de beber?

352
00:27:26,146 --> 00:27:27,898
¿Agua o algo?

353
00:27:27,940 --> 00:27:30,526
-¿Tienes vino?
-¿Vino? ¿Quieres vino?

354
00:27:30,567 --> 00:27:32,861
-Claro que sí.
-Sí, tengo vino.

355
00:27:32,903 --> 00:27:34,196
Vino te damos.

356
00:27:37,199 --> 00:27:38,992
Ivy es un nombre interesante.

357
00:27:39,034 --> 00:27:42,663
¿Hay alguna historia
detrás de eso?

358
00:27:42,704 --> 00:27:45,290
La hija de Satán.

359
00:27:45,332 --> 00:27:46,875
¿Qué?

360
00:27:46,917 --> 00:27:49,294
¿En serio?

361
00:27:49,336 --> 00:27:51,213
¿Te crees todo lo que te dicen?

362
00:27:51,255 --> 00:27:53,215
No, no creo
todo lo que me dicen,

363
00:27:53,257 --> 00:27:55,300
pero sí creo algunas cosas.

364
00:27:57,928 --> 00:27:59,972
Gracias.

365
00:28:00,013 --> 00:28:02,182
-Salud.
-Salud, orejón.

366
00:28:03,100 --> 00:28:06,478
-¿Qué fue eso?
-Es algo estúpido que digo.

367
00:28:06,520 --> 00:28:09,273
Cuando era niño,
la gente --

368
00:28:09,314 --> 00:28:11,567
¿Sabes qué?
Olvídalo. No importa.

369
00:28:13,569 --> 00:28:15,153
¿Qué te pareció la película?

370
00:28:15,195 --> 00:28:17,030
-Estuvo bien.
-Sí.

371
00:28:17,072 --> 00:28:18,365
No sé qué pensar del silbido.

372
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
Fue muy aterrador.

373
00:28:19,700 --> 00:28:21,034
¿En serio?

374
00:28:21,076 --> 00:28:22,744
¿En verdad quieres
alertar a otros

375
00:28:22,786 --> 00:28:24,288
cuando estás a punto de matar?

376
00:28:24,329 --> 00:28:25,831
¿Vas a silbar?

377
00:28:25,873 --> 00:28:27,916
¿No debería ser sorpresa,

378
00:28:27,958 --> 00:28:30,878
y luego les cortas
la garganta?

379
00:28:30,919 --> 00:28:33,755
En verdad lo has pensado.

380
00:28:33,797 --> 00:28:36,258
Ni te imaginas.

381
00:28:37,634 --> 00:28:41,096
Eres muy graciosa
y muy chévere.

382
00:28:41,138 --> 00:28:42,514
Me la estoy pasando muy bien.

383
00:28:42,556 --> 00:28:44,099
Y me da mucho gusto
que hayas aceptado.

384
00:28:44,141 --> 00:28:45,601
Me sorprende
que hayas aceptado.

385
00:28:45,642 --> 00:28:47,311
Estoy muy por encima
de tu nivel, así que --

386
00:28:47,352 --> 00:28:48,395
Muy por encima de mi nivel..

387
00:28:48,437 --> 00:28:49,897
-Oh, calla.
-Es cierto.

388
00:28:49,938 --> 00:28:51,940
-Eres gracioso.
-Sí.

389
00:28:51,982 --> 00:28:53,400
Y amable.

390
00:28:53,442 --> 00:28:56,361
¿Por qué no aceptar?

391
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Porque eres muy chévere

392
00:28:59,615 --> 00:29:01,867
y hermosa.

393
00:29:01,909 --> 00:29:05,078
Y yo soy gracioso y amable.

394
00:29:05,120 --> 00:29:07,122
Solo soy yo.

395
00:29:10,042 --> 00:29:11,543
¿Eres artista?

396
00:29:11,585 --> 00:29:13,003
Qué chévere.
¿Qué significa?

397
00:29:13,045 --> 00:29:14,963
¿Pintas?
¿Qué haces?

398
00:29:15,005 --> 00:29:16,715
No, esculturas.

399
00:29:16,757 --> 00:29:17,883
¿Esculturas?

400
00:29:17,925 --> 00:29:19,384
¿Con barro?

401
00:29:19,426 --> 00:29:22,346
No, pero a veces sí.

402
00:29:22,387 --> 00:29:24,264
¿Eres como Demi Moore
en "Ghost"?

403
00:29:24,306 --> 00:29:25,557
Me encanta esa película.

404
00:29:25,599 --> 00:29:27,184
Estoy segura que eso
era alfarería.

405
00:29:27,226 --> 00:29:28,602
¿Es diferente?

406
00:29:28,644 --> 00:29:30,103
-Bien.
-Sí, yo --

407
00:29:30,145 --> 00:29:32,189
Es muy diferente.

408
00:29:32,231 --> 00:29:33,941
Sí.

409
00:29:33,982 --> 00:29:35,901
Me encantaría ver tu trabajo.

410
00:29:35,943 --> 00:29:37,986
¿Sí?

411
00:29:38,028 --> 00:29:40,030
Tengo fotos,
si quieres verlas.

412
00:29:40,072 --> 00:29:42,658
Sí, sí. Sácalas.

413
00:29:42,699 --> 00:29:45,869
Están --
Aquí están.

414
00:29:45,911 --> 00:29:47,663
-¿Son Polaroids?
-Sí.

415
00:29:47,704 --> 00:29:49,623
Todas mis fotos son Polaroids.

416
00:29:49,665 --> 00:29:51,124
Me gusta como se ven.

417
00:29:51,166 --> 00:29:55,462
Es como capturar un sueño
de una era diferente.

418
00:30:00,217 --> 00:30:01,385
¿Me explico?

419
00:30:16,483 --> 00:30:17,609
Lo siento.
No me esperaba esto.

420
00:30:17,651 --> 00:30:18,902
Sí, no es para todos.

421
00:30:18,944 --> 00:30:22,322
No, lo entiendo.
Es que...

422
00:30:22,364 --> 00:30:24,157
¿Te puedo preguntar algo?

423
00:30:24,199 --> 00:30:25,868
¿Qué es esto?

424
00:30:26,493 --> 00:30:28,787
-La cabeza de un hombre.
-Sí, ¿dónde está el cuerpo?

425
00:30:28,829 --> 00:30:30,247
No sé. ¿Importa?

426
00:30:33,458 --> 00:30:37,504
Lo siento.
Son muy realistas.

427
00:30:40,883 --> 00:30:43,218
Bueno, eso es lo que hago.

428
00:30:43,260 --> 00:30:45,137
No, no, no. Lo siento.
No quise ofenderte.

429
00:30:45,179 --> 00:30:47,181
Yo no sé nada de arte.

430
00:30:47,222 --> 00:30:48,807
De arte visual ni nada.

431
00:30:48,849 --> 00:30:51,143
No sé nada de la pintura.

432
00:30:51,185 --> 00:30:53,312
Conozco de música.
Me encanta la música.

433
00:30:53,353 --> 00:30:56,106
Cuando era niño,

434
00:30:56,148 --> 00:30:58,400
quería ser estrella de rock.

435
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
¿Puedes creerlo?
Eso quería ser.

436
00:31:00,277 --> 00:31:01,987
Pensé que eso sería --
Te enojaste conmigo.

437
00:31:02,029 --> 00:31:03,488
Te ofendí.
Puedo notarlo.

438
00:31:03,530 --> 00:31:04,990
-Siento que te ofendí.
-No, no, no.

439
00:31:05,032 --> 00:31:06,241
No puedo regresar.
No puedo hacer nada.

440
00:31:06,283 --> 00:31:09,161
No me ofendiste para nada.

441
00:31:09,203 --> 00:31:10,871
-¿En serio?
-Sí.

442
00:31:10,913 --> 00:31:12,122
En serio.

443
00:31:12,164 --> 00:31:13,916
Bien.

444
00:31:16,376 --> 00:31:20,088
La cuestión del arte

445
00:31:20,130 --> 00:31:25,719
es que es muy simple.

446
00:31:25,761 --> 00:31:28,347
No se trata de lo que ves.

447
00:31:30,224 --> 00:31:32,518
Se trata de lo que sientes.

448
00:31:33,727 --> 00:31:36,021
Para que no deje mancha.

449
00:31:38,023 --> 00:31:40,567
Creo que el arte

450
00:31:40,609 --> 00:31:45,948
vive en todo y en todos.

451
00:31:45,989 --> 00:31:48,575
Pero no todos saben

452
00:31:48,617 --> 00:31:54,331
cómo transmitir su poder.

453
00:31:55,916 --> 00:31:59,962
No tengo idea de lo que hablas.

454
00:32:00,003 --> 00:32:03,257
Por ejemplo, esta mesa.

455
00:32:03,298 --> 00:32:05,133
Dame tu mano.

456
00:32:07,302 --> 00:32:11,390
La ves como una mesa

457
00:32:11,431 --> 00:32:13,433
porque así la tratas.

458
00:32:15,561 --> 00:32:18,564
Y le tienes miedo a esta mancha,

459
00:32:18,605 --> 00:32:26,071
pero quizá esta mancha
es exactamente...

460
00:32:26,113 --> 00:32:29,575
lo que esta mesa necesita
para expresar un sentimiento,

461
00:32:29,616 --> 00:32:35,998
y así transformar un objeto
sin sentido

462
00:32:36,039 --> 00:32:37,916
en arte.

463
00:32:37,958 --> 00:32:41,295
Entonces, ¿debería echarle vino
a toda la mesa

464
00:32:41,336 --> 00:32:42,921
porque así es la cosa?

465
00:32:42,963 --> 00:32:45,757
Es cara,
y no quiero arruinarla.

466
00:32:45,799 --> 00:32:49,094
No se trata de la mesa.

467
00:32:49,136 --> 00:32:52,222
Se trata de cómo te sientes.

468
00:32:55,475 --> 00:32:56,810
Ven.
Ven acá.

469
00:32:56,852 --> 00:32:57,936
-¿Sí?
-Te mostraré.

470
00:32:57,978 --> 00:32:59,688
Bien.

471
00:33:04,484 --> 00:33:09,323
Mírame.
Dime lo que sientes.

472
00:33:12,492 --> 00:33:17,206
Siento que eres bonita.

473
00:33:17,247 --> 00:33:18,999
Interesante.

474
00:33:21,168 --> 00:33:25,422
Inteligente.
Graciosa.

475
00:33:25,464 --> 00:33:27,799
Siento que no lo estoy
haciendo bien.

476
00:33:27,841 --> 00:33:29,551
Espera.

477
00:33:35,057 --> 00:33:36,475
Ahora dime qué sientes.

478
00:33:36,517 --> 00:33:37,684
¿Qué haces?

479
00:33:37,726 --> 00:33:41,647
Dime qué sientes.

480
00:33:41,688 --> 00:33:43,315
Siento que no me gusta.

481
00:33:43,357 --> 00:33:45,901
Me siento nervioso y asustado.
Estoy ansioso.

482
00:33:45,943 --> 00:33:47,444
No me gusta.
¿Puedes detenerte, por favor?

483
00:33:47,486 --> 00:33:49,488
¿Puedes bajar el cuchillo?
¿Por favor?

484
00:33:49,530 --> 00:33:51,156
¿Puedes bajar el cuchillo?
No hagas eso.

485
00:33:51,198 --> 00:33:53,617
¿Puedes detenerte, por favor?

486
00:33:54,826 --> 00:33:56,370
Por favor.

487
00:33:57,704 --> 00:33:58,747
¿Ves?

488
00:33:58,789 --> 00:34:01,041
Me transformé en arte.

489
00:34:01,083 --> 00:34:02,793
Pasé de ser una chica
a ser un sentimiento.

490
00:34:02,835 --> 00:34:05,712
Y tú sentiste una respuesta
emocional y visceral a mí.

491
00:34:05,754 --> 00:34:09,757
Eso es lo que hace el buen arte.

492
00:34:13,887 --> 00:34:15,681
Supongo.

493
00:34:15,722 --> 00:34:19,768
Y puedo transformarte a ti
si me dejas.

494
00:34:27,192 --> 00:34:28,360
¿Qué fue eso?

495
00:34:28,402 --> 00:34:30,362
Relájate.

496
00:34:30,404 --> 00:34:32,114
Solo quería resaltar un punto.

497
00:34:32,155 --> 00:34:34,241
No me iba a cortar la garganta
en tu cocina.

498
00:34:34,283 --> 00:34:37,536
Lo sé, pero --
Me --

499
00:34:37,578 --> 00:34:39,871
Me puse un poco nervioso.

500
00:34:39,913 --> 00:34:41,748
Me asusté un poco.

501
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
Oh, no.

502
00:34:43,375 --> 00:34:46,545
No quiero que te asustes.

503
00:34:46,587 --> 00:34:49,630
Quiero que seas
lo mejor que puedes ser.

504
00:34:52,592 --> 00:34:56,429
Veo cosas grandiosas en ti.

505
00:34:56,471 --> 00:34:59,641
Cosas poderosas.

506
00:35:00,350 --> 00:35:04,730
Pudieras ser
una estrella de rock.

507
00:35:04,771 --> 00:35:06,315
Mi estrella de rock.

508
00:35:06,356 --> 00:35:08,483
Y podrías ser arte.

509
00:35:10,068 --> 00:35:12,613
Si dejas que te ayude.

510
00:35:12,654 --> 00:35:14,364
¿En serio?

511
00:35:14,990 --> 00:35:17,451
Sí, en serio.

512
00:35:21,455 --> 00:35:23,165
-Debo irme.
-No, no, no, no.

513
00:35:23,207 --> 00:35:24,416
Perdón.
No quise --

514
00:35:24,458 --> 00:35:25,918
-No, no, está bien.
-No, creí que --

515
00:35:25,959 --> 00:35:27,920
Digo, ¿no íbamos a hacerlo?

516
00:35:27,961 --> 00:35:29,296
-No estoy loco.
-No, sí, a eso íbamos.

517
00:35:29,338 --> 00:35:33,717
Vamos a hacerlo.
Pero se hace tarde.

518
00:35:35,636 --> 00:35:37,763
¿Está bien si te llamo?

519
00:35:46,605 --> 00:35:49,525
Me enojaría mucho
si no me llamas.

520
00:36:10,754 --> 00:36:12,714
Al carajo.

521
00:36:24,476 --> 00:36:27,187
Regresaste.

522
00:36:27,229 --> 00:36:28,772
Sí.

523
00:37:42,638 --> 00:37:44,556
Estrella de rock.

524
00:37:49,978 --> 00:37:52,272
-Esto es tu culpa.
-¿Cómo es mi culpa?

525
00:37:52,314 --> 00:37:53,565
Tú eras su niñera.

526
00:37:53,607 --> 00:37:54,900
Era una gran niñera.

527
00:37:54,942 --> 00:37:56,318
Y eso fue hace 15 años.

528
00:37:56,360 --> 00:37:58,278
Al parecer, tiene una
muy buena memoria.

529
00:37:58,320 --> 00:38:01,490
De hecho, era un niño
muy inteligente.

530
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
Mierda.

531
00:38:03,909 --> 00:38:05,744
Oh. Oh, no.

532
00:38:05,786 --> 00:38:06,995
Tenemos que correr.

533
00:38:07,037 --> 00:38:08,622
No, espera,
tienes que quedarte.

534
00:38:08,664 --> 00:38:10,832
-Está cerca. Nos va a ver.
-Tú puedes quedarte,

535
00:38:10,874 --> 00:38:12,292
-pero yo me voy.
-¡No!

536
00:39:03,760 --> 00:39:06,388
Solo quiero palomitas.

537
00:39:11,101 --> 00:39:15,063
¡Por favor!
¡Ayuda! ¡Por favor!

538
00:39:15,105 --> 00:39:18,358
¡Hay un bebé adulto aquí
que quiere matarme!

539
00:39:18,400 --> 00:39:20,068
¡Por favor déjenme entrar!

540
00:39:24,531 --> 00:39:28,827
Esta puede ser la mejor película
de la historia.

541
00:39:30,871 --> 00:39:32,331
¿En serio?

542
00:39:32,372 --> 00:39:34,458
Es una estupidez.

543
00:39:34,499 --> 00:39:36,627
¡Que alguien me ayude!

544
00:39:44,176 --> 00:39:47,054
¡No, Bebé Grande, no!

545
00:39:47,095 --> 00:39:49,014
¡No, por favor,
Bebé Grande, no!

546
00:39:49,056 --> 00:39:50,933
No, no, no.

547
00:39:50,974 --> 00:39:53,644
Por favor, no.
¡Por favor, no, no!

548
00:39:53,685 --> 00:39:56,563
¿Quién es el bebe grande ahora?

549
00:40:00,526 --> 00:40:02,945
BEBÉ GRANDE

550
00:40:04,238 --> 00:40:06,615
UNA PELÍCULA DE EDDIE PARK

551
00:40:17,543 --> 00:40:20,879
¿Estaba tan enojado porque
lo dejaron en su cuna

552
00:40:20,921 --> 00:40:22,631
mientras su niñera
tenía sexo con su novio

553
00:40:22,673 --> 00:40:25,551
que 20 años después
se dedica a matar?

554
00:40:25,592 --> 00:40:28,136
Sí. El trauma infantil
es difícil.

555
00:40:28,178 --> 00:40:30,514
¿Cómo podría recordar eso?

556
00:40:30,556 --> 00:40:34,268
No sé, pero en verdad
sentí su dolor.

557
00:40:34,309 --> 00:40:36,854
Cuando lloraba así, fue --

558
00:40:36,895 --> 00:40:39,189
Me llegó profundo.

559
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
-Mierda.
-¿Qué?

560
00:40:45,571 --> 00:40:47,823
-Mierda.
-¿Qué?

561
00:40:47,865 --> 00:40:49,533
Espera.

562
00:40:49,575 --> 00:40:51,326
No, no puedes decir "mierda"
dos veces

563
00:40:51,368 --> 00:40:52,703
y pedirme que me espere.

564
00:40:52,744 --> 00:40:53,912
¿Qué pasa?

565
00:40:56,290 --> 00:40:59,334
Me aceptaron a esta clase
de actuación.

566
00:40:59,376 --> 00:41:00,794
La clase de
Robert Anderson Wright.

567
00:41:00,836 --> 00:41:02,713
-Me aceptaron.
-¡Dios mío! ¡Mierda!

568
00:41:02,754 --> 00:41:05,090
-¡Sí, mierda!
-¡Felicidades!

569
00:41:05,132 --> 00:41:07,009
Oh, qué maravilloso.

570
00:41:07,050 --> 00:41:09,803
¡Oh! ¡Dios mío!

571
00:41:09,845 --> 00:41:12,472
Esto es genial.

572
00:41:12,514 --> 00:41:15,184
Sí. Te lo mereces.

573
00:41:15,976 --> 00:41:18,562
No sé.
Quizá no debería ir.

574
00:41:18,604 --> 00:41:20,147
¿Qué quieres decir?

575
00:41:20,189 --> 00:41:21,982
¿Qué si soy terrible?

576
00:41:22,024 --> 00:41:23,859
No eres terrible.
Eres muy buena.

577
00:41:23,901 --> 00:41:25,819
¿Recuerdas el comercial
que hiciste?

578
00:41:25,861 --> 00:41:27,613
-Sí, tenía 12 años.
-Sí, 12,

579
00:41:27,654 --> 00:41:29,573
pero fue una gran actuación.

580
00:41:29,615 --> 00:41:31,658
Me la creí.

581
00:41:31,700 --> 00:41:34,453
Bromeo.
Eres muy buena.

582
00:41:34,494 --> 00:41:36,830
Y no deberías
pensarlo dos veces.

583
00:41:38,999 --> 00:41:40,584
Debería llamar a Marcus.

584
00:41:40,626 --> 00:41:44,296
Vaya que te va a llenar
de confianza.

585
00:41:44,338 --> 00:41:46,089
¿Por qué lo odias tanto?

586
00:41:46,131 --> 00:41:49,176
No sé, es que --

587
00:41:49,218 --> 00:41:50,719
Es un cabrón.

588
00:41:50,761 --> 00:41:52,846
No es un cabrón.

589
00:41:52,888 --> 00:41:55,599
Es sensible.

590
00:41:55,641 --> 00:42:00,938
Y batalla para comunicarse
normalmente con gente normal.

591
00:42:00,979 --> 00:42:04,983
Sí, eso lo explica.

592
00:42:05,025 --> 00:42:07,903
¿Sabes qué?
Yo soy buena para él.

593
00:42:07,945 --> 00:42:09,363
Lo mantengo con los pies
en la tierra.

594
00:42:09,404 --> 00:42:11,198
¿Recuerdas que te conté
de su ex, Ivy?

595
00:42:11,240 --> 00:42:13,492
Era toda una psicópata.

596
00:42:13,534 --> 00:42:15,702
Estuvo en la cárcel.

597
00:42:15,744 --> 00:42:18,539
Me necesita.

598
00:42:18,580 --> 00:42:20,040
Haz lo que tengas que hacer.

599
00:42:20,082 --> 00:42:21,834
Yo voy por más palomitas.

600
00:42:21,875 --> 00:42:23,919
-Tráeme unas.
-No.

601
00:42:36,014 --> 00:42:37,641
¿Qué?

602
00:42:40,394 --> 00:42:42,688
Como siempre, ¿podrías estar
más emocionado?

603
00:42:42,729 --> 00:42:45,482
No ha sido una buena noche.

604
00:42:45,524 --> 00:42:47,401
Bien.

605
00:42:47,442 --> 00:42:49,820
Solo quería decirte

606
00:42:49,862 --> 00:42:52,197
que me aceptaron en las clases
de actuación.

607
00:42:52,239 --> 00:42:53,866
Chévere.

608
00:42:53,907 --> 00:42:57,119
Sí, es mañana.

609
00:42:57,160 --> 00:43:00,080
Solo aceptan
a unas cuantas personas,

610
00:43:00,122 --> 00:43:01,915
así que es algo grande.

611
00:43:01,957 --> 00:43:04,126
¿Por qué desperdicias tu tiempo
con mierda como esa?

612
00:43:04,168 --> 00:43:07,754
No es arte.

613
00:43:07,796 --> 00:43:10,090
Es algo falso.

614
00:43:10,132 --> 00:43:11,717
Lo sabes.

615
00:43:11,758 --> 00:43:14,428
Yo estoy batallando
para esbozar el flujo

616
00:43:14,469 --> 00:43:16,305
que está intacto en la mente,

617
00:43:16,346 --> 00:43:19,766
y tú juegas a los disfraces.

618
00:43:19,808 --> 00:43:22,060
Sí, y tú eres un engreído,
así que...

619
00:43:22,102 --> 00:43:24,021
Si ser engreído significa
verter el alma

620
00:43:24,062 --> 00:43:27,733
en el suelo para que la pisen
los zombis y los imbéciles,

621
00:43:27,774 --> 00:43:29,234
entonces sí soy un engreído.

622
00:43:29,276 --> 00:43:32,196
No importa, Marcus.
Solo quiero actuar.

623
00:43:32,237 --> 00:43:33,655
Quieres ser famosa.

624
00:43:33,697 --> 00:43:36,366
Bien.

625
00:43:36,408 --> 00:43:39,077
Ya me voy.

626
00:43:39,119 --> 00:43:41,121
Bien.

627
00:43:43,874 --> 00:43:45,584
Ese es tu hombre.

628
00:43:47,794 --> 00:43:49,463
¿Qué?

629
00:43:51,089 --> 00:43:53,467
Y ese es tu hombre.

630
00:44:01,892 --> 00:44:03,560
Vamos a celebrar.

631
00:44:03,602 --> 00:44:05,354
No puedo.
Tengo ensayo de banda.

632
00:44:05,395 --> 00:44:06,647
No.

633
00:44:06,688 --> 00:44:08,273
Pero vamos cuando regrese.

634
00:44:08,315 --> 00:44:12,819
Y te prepararé para que actúes
en tu clase mañana.

635
00:44:12,861 --> 00:44:14,571
¿Lo prometes?

636
00:44:18,492 --> 00:44:20,118
Lo prometo.

637
00:45:56,757 --> 00:45:57,841
RATAS EN EL PARAÍSO

638
00:46:11,396 --> 00:46:13,982
Maldita música, ¿verdad?

639
00:46:14,024 --> 00:46:15,734
¿En verdad han examinado
la música?

640
00:46:15,776 --> 00:46:19,196
¿En verdad han examinado
su verdadero poder?

641
00:46:19,238 --> 00:46:20,489
Ya vamos a empezar.

642
00:46:20,531 --> 00:46:22,032
No, no, no, no, no.

643
00:46:22,074 --> 00:46:23,617
Está bien si no quieren ahondar
tanto como yo.

644
00:46:23,659 --> 00:46:25,327
A mí me gustan pensar
en las cosas,

645
00:46:25,369 --> 00:46:27,579
como que la música es el sonido
entre lo bueno y lo malo,

646
00:46:27,621 --> 00:46:29,706
y cómo lo bueno y lo malo
están conectados

647
00:46:29,748 --> 00:46:33,252
en una batalla metafísica.

648
00:46:33,293 --> 00:46:36,088
Perdón, ¿pero terminaste
la preparatoria?

649
00:46:36,129 --> 00:46:37,965
No.
No, la terminé.

650
00:46:38,006 --> 00:46:39,716
Y solo alguien como tú
me juzgaría

651
00:46:39,758 --> 00:46:41,593
en base a si terminé
un sistema educativo

652
00:46:41,635 --> 00:46:43,929
que enseña más mentiras
que verdades.

653
00:46:43,971 --> 00:46:46,682
-Amén.
-Déjame preguntar algo.

654
00:46:46,723 --> 00:46:49,101
¿Cuál es el acorde más feliz?

655
00:46:49,142 --> 00:46:51,645
No me preguntes a mí.
Yo toco el bajo.

656
00:46:51,687 --> 00:46:53,605
-D Mayor.
-¿Quién dice?

657
00:46:53,647 --> 00:46:56,108
No importa quién lo dice,
pero no puedes negar

658
00:46:56,149 --> 00:46:57,901
que ciertos acordes,
o ciertas progresiones,

659
00:46:57,943 --> 00:47:01,029
pueden hacerte sentir feliz,
triste o enojado, ¿cierto?

660
00:47:01,071 --> 00:47:03,240
Sí, ¿qué no es eso el punto
de la música?

661
00:47:03,282 --> 00:47:06,702
Sí, eso no es muy profundo.

662
00:47:06,743 --> 00:47:08,871
Voy a profundizar.
Solo estamos empezando

663
00:47:08,912 --> 00:47:10,622
y no quiero ahogarlos.

664
00:47:10,664 --> 00:47:12,791
¿Cómo acabé
en una banda contigo?

665
00:47:12,833 --> 00:47:15,419
Los amo, chicos.

666
00:47:15,460 --> 00:47:17,629
Sí, ya sabemos que la música
puede producir emociones.

667
00:47:17,671 --> 00:47:19,339
Todos lo saben.

668
00:47:19,381 --> 00:47:21,925
¿Pero han pensado en la mecánica
mágica de ese proceso?

669
00:47:21,967 --> 00:47:24,344
Debimos haber nombrado la banda
"Mecánica Mágica".

670
00:47:24,386 --> 00:47:26,305
Me encanta.

671
00:47:26,346 --> 00:47:29,308
Pongo mi piel y mis huesos
en cierto patrón,

672
00:47:29,349 --> 00:47:31,059
y los presiono contra
cuerdas de metal,

673
00:47:31,101 --> 00:47:32,936
y estas cuerdas han sido
apretadas o aflojadas

674
00:47:32,978 --> 00:47:35,522
a tal grado que crean
una mezcla de sonido

675
00:47:35,564 --> 00:47:37,816
que a través de miles de años

676
00:47:37,858 --> 00:47:39,443
los humanos decidieron
que tenían sentido.

677
00:47:39,484 --> 00:47:41,153
Y ese sonido viaja
por un cable eléctrico,

678
00:47:41,195 --> 00:47:44,406
por una caja de madera,
y a través de una bocina.

679
00:47:44,448 --> 00:47:47,701
Y el sonido viaja
a través del aire

680
00:47:47,743 --> 00:47:49,161
hacia tu oído,

681
00:47:49,203 --> 00:47:50,829
y hace vibrar
un pedazo de cartílago,

682
00:47:50,871 --> 00:47:52,831
enviando señales instantáneas
a través de millones,

683
00:47:52,873 --> 00:47:54,374
no, billones, de neuronas,

684
00:47:54,416 --> 00:47:56,001
donde las neuronas
se conectan con sinapsis,

685
00:47:56,043 --> 00:47:58,837
las cuales estimulan
la emoción.

686
00:47:58,879 --> 00:48:01,256
Una emoción, chicos.

687
00:48:01,298 --> 00:48:04,384
Yo lloro siempre que oigo
"Nada Se Compara Contigo".

688
00:48:04,426 --> 00:48:07,554
Llora cada vez que oye
"Nada Se Compara Contigo".

689
00:48:07,596 --> 00:48:11,183
Pero no has dicho nada
que no sepa.

690
00:48:11,225 --> 00:48:14,645
¿Qué si les digo
que estimular una emoción

691
00:48:14,686 --> 00:48:18,524
es solo una de las funciones
más básicas?

692
00:48:18,565 --> 00:48:20,817
¿Han oído de la nota café?

693
00:48:20,859 --> 00:48:23,737
Supuestamente
hace que te cagues.

694
00:48:23,779 --> 00:48:25,906
Es en serio.
Lo descubrió el ejército.

695
00:48:25,948 --> 00:48:28,992
¿Qué si les dijera que el poder
de la música y el sonido

696
00:48:29,034 --> 00:48:32,037
no tiene límite,
y que ya sé cómo usarlo?

697
00:48:32,079 --> 00:48:33,664
¿Entonces por qué
no somos famosos todavía?

698
00:48:33,705 --> 00:48:35,582
No hablo de componer una canción
pop de tres minutos.

699
00:48:35,624 --> 00:48:36,917
Hablo de combinaciones de notas

700
00:48:36,959 --> 00:48:38,752
que pueden transformar
la conciencia,

701
00:48:38,794 --> 00:48:41,922
notas que pueden infiltrarse
en la mente de un humano sano

702
00:48:41,964 --> 00:48:44,299
y hacerlos que se vuelvan locos.

703
00:48:44,341 --> 00:48:47,845
¿Qué tan arriba estás?

704
00:48:47,886 --> 00:48:50,848
¿Cómo descubriste todo esto?

705
00:48:50,889 --> 00:48:52,599
Todavía no lo descubro
por completo,

706
00:48:52,641 --> 00:48:54,893
pero ya sé exactamente cómo --

707
00:48:54,935 --> 00:48:57,771
Ahí está.
Es una mentira.

708
00:48:57,813 --> 00:48:59,857
Descubrí una secuencia
de seis notas

709
00:48:59,898 --> 00:49:02,234
que si se tocan correctamente
manifiestan la maldad.

710
00:49:02,276 --> 00:49:04,945
Creo que Black Sabbath
lo descubrió hace 50 años.

711
00:49:04,987 --> 00:49:07,906
Qué gracioso.

712
00:49:07,948 --> 00:49:10,367
Ya me tengo que ir, chicos.

713
00:49:10,409 --> 00:49:12,077
Estoy súper cansado.

714
00:49:12,119 --> 00:49:13,745
Igual yo.

715
00:49:13,787 --> 00:49:16,540
Interesante como siempre,
hermano.

716
00:49:18,417 --> 00:49:21,128
Un relámpago.

717
00:49:21,170 --> 00:49:23,714
¿Cuáles son las seis notas?

718
00:49:25,549 --> 00:49:28,051
No es tan fácil.
Es complicado.

719
00:49:28,093 --> 00:49:30,470
Tienen que tocarse en cierta
forma particular.

720
00:49:30,512 --> 00:49:34,600
Como dije, mentiras.

721
00:49:34,641 --> 00:49:37,978
Vamos, dime cuáles notas.

722
00:49:38,020 --> 00:49:41,565
Por favor. Por favor.

723
00:49:46,111 --> 00:49:47,821
¿Hay alguien en casa?

724
00:49:51,742 --> 00:49:53,452
Brody.

725
00:49:57,456 --> 00:49:58,999
Dios mío.

726
00:49:59,041 --> 00:50:01,627
¿Qué carajos haces sentada
en la oscuridad?

727
00:50:03,295 --> 00:50:04,505
Nada.

728
00:50:04,546 --> 00:50:06,381
Estaba...

729
00:50:06,423 --> 00:50:08,842
sentada.

730
00:50:08,884 --> 00:50:11,011
¿Qué pasa?

731
00:50:17,142 --> 00:50:20,646
No puedo comunicarme con Marcus.

732
00:50:20,687 --> 00:50:24,191
No ha contestado su teléfono
en toda la noche.

733
00:50:24,233 --> 00:50:26,735
Qué sorpresa.

734
00:50:28,195 --> 00:50:30,155
Mira...

735
00:50:30,197 --> 00:50:33,575
¿Qué si le pasó algo
o está herido?

736
00:50:37,412 --> 00:50:41,458
¿Qué si solo está de pendejo?

737
00:50:41,500 --> 00:50:44,002
No dejes que te haga esto.

738
00:50:44,044 --> 00:50:45,754
Solo quiere jugar con tu mente

739
00:50:45,796 --> 00:50:47,256
porque tienes algo
importante mañana

740
00:50:47,297 --> 00:50:49,925
que no gira alrededor de él.

741
00:50:52,386 --> 00:50:56,557
Sí.
Tienes razón.

742
00:50:56,598 --> 00:51:00,561
Ey, vamos a celebrar.

743
00:51:00,602 --> 00:51:04,523
No, creo que mejor
voy a acostarme.

744
00:51:07,234 --> 00:51:09,528
Bueno. Como gustes.

745
00:51:09,570 --> 00:51:11,405
Pero solo por avisarte,
me tomaré toda la cerveza

746
00:51:11,446 --> 00:51:13,699
y me comeré todos
los Froot Loops.

747
00:51:14,616 --> 00:51:18,745
Siempre lo haces.
Todas las noches.

748
00:51:19,079 --> 00:51:21,164
No.

749
00:51:25,544 --> 00:51:27,754
-Buenas noches.

750
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Qué estúpido.

751
00:57:25,445 --> 00:57:27,239
¿Brody?

752
00:57:47,217 --> 00:57:49,178
Dios mío, Brody.

753
00:57:51,221 --> 00:57:53,056
¿Estás bien?

754
00:57:54,933 --> 00:57:56,727
Estoy bien.

755
00:57:57,978 --> 00:57:59,313
¿Por qué?

756
00:58:01,064 --> 00:58:04,776
No sé.
Creí escuchar ruidos.

757
00:58:07,196 --> 00:58:09,781
¿Segura que estás bien?

758
00:58:10,908 --> 00:58:12,576
¿Estás bien tú?

759
00:58:16,205 --> 00:58:17,497
Sí.

760
00:58:19,499 --> 00:58:23,045
Quizás solo estabas soñando.

761
00:58:25,130 --> 00:58:27,883
No estaba soñando.

762
00:58:27,925 --> 00:58:30,219
No estaba haciendo nada.

763
00:58:37,893 --> 00:58:39,311
Bien.

764
00:58:39,353 --> 00:58:41,021
Entonces...

765
00:58:41,063 --> 00:58:42,981
perdón por molestarte.

766
00:58:48,403 --> 00:58:51,198
Creo que ya no veremos a Marcus.

767
00:58:52,533 --> 00:58:54,034
¿No?

768
00:58:55,911 --> 00:58:57,746
No.

769
00:58:57,788 --> 00:59:00,916
¿Por qué lo dices?

770
00:59:00,958 --> 00:59:03,168
Creo que le pasó algo malo.

771
00:59:05,754 --> 00:59:08,549
¿De qué hablas?

772
00:59:13,053 --> 00:59:16,348
Hope...

773
00:59:16,390 --> 00:59:19,977
¿sabes quién era
Gabrielle Berlatier?

774
00:59:24,773 --> 00:59:32,114
Trabajaba en un burdel en el sur
de Francia como sirvienta.

775
00:59:34,741 --> 00:59:37,578
Trabajaba ahí

776
00:59:37,619 --> 00:59:41,582
para ganar dinero para pagar
sus facturas médicas

777
00:59:41,623 --> 00:59:45,711
después de haber sido atacada
por un perro rabioso.

778
00:59:50,549 --> 00:59:54,261
Bien...

779
00:59:57,181 --> 00:59:58,682
Ella también fue la razón

780
00:59:58,724 --> 01:00:01,685
por la que Vincent Van Gogh
se cortó la oreja.

781
01:00:04,605 --> 01:00:06,982
¿Por qué me dices esto?

782
01:00:08,817 --> 01:00:12,571
Creyó que si él ofrecía
su propia carne,

783
01:00:12,613 --> 01:00:14,323
la ayudaría a sanar.

784
01:00:20,329 --> 01:00:23,665
Qué locura.

785
01:00:28,629 --> 01:00:30,672
¿Tú crees?

786
01:00:33,926 --> 01:00:36,762
Mañana...

787
01:00:36,803 --> 01:00:40,057
en la clase de actuación,

788
01:00:40,098 --> 01:00:43,519
creo que en verdad
voy a brillar.

789
01:00:43,560 --> 01:00:45,521
Haré algo especial.

790
01:00:45,562 --> 01:00:46,813
Sí.

791
01:00:46,855 --> 01:00:50,400
Genial.

792
01:00:50,442 --> 01:00:52,277
Sí.

793
01:00:53,904 --> 01:00:56,156
Preparé un monólogo.

794
01:00:58,992 --> 01:01:01,411
¿Quieres oírlo?

795
01:01:01,453 --> 01:01:03,413
Bueno, digo...

796
01:01:06,542 --> 01:01:09,503
Sí, claro.

797
01:01:12,756 --> 01:01:17,719
"La Deuda", Ryan Knightley.

798
01:01:17,761 --> 01:01:21,348
Al pie de mi cama,

799
01:01:21,390 --> 01:01:24,101
se estira,

800
01:01:24,142 --> 01:01:28,605
pero no alcanza,

801
01:01:28,647 --> 01:01:31,692
mi piel

802
01:01:31,733 --> 01:01:34,820
cubre el hueso

803
01:01:34,862 --> 01:01:37,406
y oscurece las fracturas
y grietas.

804
01:01:38,907 --> 01:01:42,286
Pero no las cicatrices
que yacen arriba.

805
01:01:43,620 --> 01:01:47,332
Dejadas ahí por criaturas
de otro mundo

806
01:01:47,374 --> 01:01:50,252
disfrazadas
de hombres civilizados.

807
01:01:56,466 --> 01:02:02,973
La muerte necesita más muerte,

808
01:02:03,015 --> 01:02:05,267
pero me necesita a mí más.

809
01:02:07,811 --> 01:02:12,649
Soy una alegoría de nada.

810
01:02:15,068 --> 01:02:18,280
Un reflejo que se rehúsa
a mirar atrás.

811
01:02:20,240 --> 01:02:22,784
Un vampiro humano

812
01:02:22,826 --> 01:02:26,580
con tiempo infinito

813
01:02:26,622 --> 01:02:30,209
que está por terminarse.

814
01:02:50,562 --> 01:02:52,314
Bien.

815
01:02:57,819 --> 01:03:01,031
Bueno...

816
01:03:01,073 --> 01:03:04,117
Buenas noches.

817
01:03:08,580 --> 01:03:10,666
Buenas noches.

818
01:05:14,706 --> 01:05:26,468
ALEGORÍA

819
01:07:32,719 --> 01:07:34,763
-Esto es tu culpa.
-¿Por qué es mi culpa?

820
01:07:34,805 --> 01:07:36,056
Tú fuiste su niñera.

821
01:07:36,098 --> 01:07:37,391
Fui una niñera muy buena.

822
01:07:37,432 --> 01:07:38,725
Y eso fue hace 15 años.

823
01:07:38,767 --> 01:07:40,769
Al parecer,
tiene muy buena memoria.

824
01:07:40,811 --> 01:07:44,439
De hecho, era un niño
muy inteligente.

825
01:07:44,481 --> 01:07:46,358
¡Mierda!

826
01:07:46,400 --> 01:07:48,235
Oh. Oh, no.

827
01:07:48,277 --> 01:07:49,486
Tenemos que correr.

828
01:07:49,528 --> 01:07:51,113
Espera, tienes
que quedarte aquí.

829
01:07:51,154 --> 01:07:53,323
-Está cerca. Nos verá.
-Tú puedes quedarte, si quieres,

830
01:07:53,365 --> 01:07:54,867
-pero yo me voy.
-¡No!

831
01:08:18,223 --> 01:08:19,349
Mierda.

832
01:08:30,234 --> 01:08:32,404
Oh, no.

833
01:08:41,662 --> 01:08:45,417
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Ayúdenme!

834
01:08:45,459 --> 01:08:47,377
¡Hay un bebé tamaño adulto aquí

835
01:08:47,419 --> 01:08:48,754
que quiere matarme!

836
01:08:48,795 --> 01:08:50,546
¡Por favor déjenme entrar!

837
01:08:50,589 --> 01:08:53,425
No. No, no.

838
01:09:03,060 --> 01:09:06,020
¡No! ¡No, Bebé Grande, no!

839
01:09:06,063 --> 01:09:07,523
¡No, por favor, Bebé Grande!

840
01:09:07,564 --> 01:09:10,192
No, no, no.

841
01:09:10,234 --> 01:09:12,402
Por favor, no.
¡No, no!

842
01:09:12,444 --> 01:09:15,404
¿Quién es el bebé grande ahora?

843
01:09:18,200 --> 01:09:21,745
BEBÉ GRANDE



