1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
ตอนนี้เรากลัวว่ามีบางสิ่งผิดพลาดมหันต์

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
เจ้าหน้าที่ออสเตรีย
กลัวเหตุการณ์จะบานปลายขั้นสุด

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
สลัดอากาศลดม่านหน้าต่างเครื่องบินลง

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
เราไม่ได้ยินหรือเห็นอะไรเลย
นับตั้งแต่การติดต่อในช่วงแรก

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
เรารู้ว่าพวกเขาฆ่า
พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน...

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
ผู้เชี่ยวชาญการก่อการร้ายบอกว่า
มันอาจเป็นไปไม่ได้เลย

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
ที่กลุ่มญิฮาดเล็กๆ
จะวางแผนจี้เครื่องบินได้เอง

10
00:01:02,480 --> 00:01:03,481
เทอร์กิช อัลลายแอนซ์

11
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
ก้มหัวลง

12
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
ทุกคนหมอบ

13
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
หมอบสิวะ

14
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
เงียบซะ

15
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
ซีไอเอ - สถานีเวียนนา
ปี 2012

16
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
คือข่าวคืบหน้าที่สะเทือนใจที่สุด
ของสถานการณ์นี้

17
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
ผู้โดยสารถูกสังหาร...

18
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
พวกเขาโพสต์วิดีโอจากบนเครื่องบิน
ลงในอินเทอร์เน็ต

19
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
ได้เวลาที่เราจะส่งข้อความของเราแล้ว

20
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
พวกแกแกว่งเท้าหาเสี้ยนกันเอง

21
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
เราพูดแทนเหยื่อทุกคนจากทั่วโลก

22
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
เราพูดด้วยภาษาของผู้ไร้ซึ่งอำนาจ

23
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
ตราบใดที่พวกแกยังโจมตีคนของเรา
ไม่หยุดด้วยขีปนาวุธ

24
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
เราก็จะโจมตีกลับ

25
00:02:07,711 --> 00:02:09,046
พระเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่

26
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
ฝ่ายออสเตรียบอกว่าพวกเขาตายแล้ว

27
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
โจรจี้เครื่องบิน ผู้โดยสาร ลูกเรือ

28
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
ทุกคน

29
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
ซีเลีย

30
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
แปดปีต่อมา

31
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
พวกเขารื้อคดีสอบสวน
เที่ยวบิน 127 ที่แลงลีย์

32
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
ไม่มีใครอยากฟื้นฝอยหาตะเข็บหรอกน่า

33
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
ผ่านมาตั้งแปดปีแล้ว

34
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
สำนักงานใหญ่ไม่คิดยังงั้น

35
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
เราเคยตรวจสอบแล้วนี่

36
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
สิ่งที่ผิดพลาด สิ่งที่เราน่าจะทำได้ดีกว่าเดิม

37
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
เราโทษตัวเองมาตั้งแต่ตอนนั้น

38
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
พวกเขาจับอิเลียส ชิชานีได้แล้ว

39
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
สามสัปดาห์ก่อน ในอัฟกานิสถาน

40
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
เขาบอกว่าโจรจี้เครื่องบินได้คนใน
ที่สถานีเราในเวียนนาคอยช่วยเหลือ

41
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
เราเชื่อเขาเหรอ

42
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
สำนักงานใหญ่เชื่อเขา

43
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
นั่นเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ

44
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
ส่งผมไป

45
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
ถ้าจะมีใครล้วงความจริง
จากอิเลียสได้ ก็ผมนี่แหละ

46
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
เขาตายแล้ว เฮนรี่

47
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
ไม่อยู่ในสภาพจะสอบปากคำได้แล้ว
มีบางคนทำพลาด

48
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
อย่างน้อยเขาก็
บอกชื่อใครสักคนกับเราใช่ไหม

49
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
เราต้องปิดคดีเที่ยวบิน 127
ขุดหลุมฝังเป็นครั้งสุดท้าย

50
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
หาให้เจอว่ามีหนอนบ่อนไส้
ที่สถานีเราจริงไหม

51
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
นั่นเบอร์โทรศัพท์เตหะราน...

52
00:05:11,520 --> 00:05:12,438
คอมป์ตัน วิลเลียม

53
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
จากโทรศัพท์ของบิล

54
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
บิลไม่ใช่คนเดียวที่ใช้เบอร์ต่อนั่น นายก็รู้

55
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
ไง

56
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
ไง สุดหล่อ

57
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
และถ้าเป็นเธอ

58
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
ไฟรักนายที่มีต่อซีเลีย แฮร์ริสัน
ยังจะลุกโชนอยู่ไหม

59
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
ตอนนี้ชื่อซีเลีย แฟฟโรแล้ว

60
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
มีสามีกับลูกสองคน

61
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
อีกอย่าง ไม่มีไฟที่ลุกโชนได้แปดปี
ถ้าไม่มีออกซิเจนหรอกนะ

62
00:05:58,567 --> 00:05:59,485
เฮนรี่ เพลแฮม

63
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
ไง ซี ไปประชุมที่แคลิฟอร์เนีย
มื้อค่ำไหม

64
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
รักมาก เฮนรี่

65
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
คิดว่าเธอจะคุยกับนายไหม
เราส่งแม็คไปได้นะ

66
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม

67
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
เขาไม่รู้หรอกว่าเธอโกหกรึเปล่า

68
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
มีเรียนเย็นค่ะ สายอีกแล้ว

69
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
นายจะรู้ไหม

70
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
คุณถึงส่งผมไปไม่ใช่หรือไง

71
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
บิลอยู่ในลอนดอนใช่ไหม

72
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
ถูกต้อง

73
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
ผมจะคุยกับเขาก่อน
แล้วค่อยว่ากันเรื่องแคลิฟอร์เนีย

74
00:07:04,591 --> 00:07:10,139
สายลับอดีตรัก

75
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
ซีเลีย - ร้านอาหารแวง เดอ วี
26 ถนนบีช

76
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
ตั้งตารอเจอคุณนะ

77
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
เพราะงั้นถ้าปรากฏว่าจริง

78
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
คุณจะให้ผมทำอะไร

79
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
เราจะทนอับอายเพราะคดีฟ้องร้องไม่ได้

80
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
ฉันต้องรู้ว่าคนที่ฉันส่งไป
ทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำได้

81
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
คุณจะพูดไหม

82
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
ไม่ เฮนรี่ ฉันไม่พูด

83
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
เทรเบิล

84
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
พิคโคโล สบายดีไหม

85
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
ยังเอาด้วยไหม

86
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
เมืองคาร์เมล-บาย-เดอะ-ซี ฉันอยู่ที่นี่

87
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
เป็นไปได้ที่มันอาจไม่จำเป็น

88
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
ฉันจะขอไฟเขียวจากนายก่อน

89
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
ที่นายต้องทำก็แค่พูดว่าจัดหรือจบ

90
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
- จองไว้ไหมคะ
- ครับ ผมมาเร็วน่ะ

91
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
- ชื่ออะไรคะ
- แฟฟโร

92
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
- ฉันพาคุณไปที่โต๊ะเลยได้นะคะ
- ผมจะรอที่บาร์

93
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
วอดก้า มาร์ตินี่ คุณมีติโตส์ไหม

94
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
ขอโทษครับ เราเสิร์ฟแค่ไวน์

95
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
งั้นเหรอ

96
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
- แหล่งผลิตไวน์น่ะครับ
- นั่นสิ

97
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
งั้นขอลองอะไรเย็นเจี๊ยบหน่อย

98
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
ไวน์ขาวหรือโรเซ่ครับ

99
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
ไวน์ดราย

100
00:11:39,116 --> 00:11:39,991
เฮนรี่

101
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
ซีเลีย

102
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
ไม่เจอกันซะนาน

103
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
จริงด้วย

104
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
ผมคุณหงอก

105
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
ใช่แล้ว

106
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
- มันดูดีนะคะ
- คุณก็ดู...

107
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
เหมือนเดิมไม่เปลี่ยน

108
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
มานี่มา

109
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
ขอบคุณที่มานะ

110
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
ไปกันเลยไหม

111
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
ร้านดีงามนะ

112
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
ใช่ คุณไม่ได้โต๊ะช่วงเสาร์อาทิตย์หรอก

113
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
แต่ช่วงวันธรรมดา เงียบสนิทไม่มีลูกค้า

114
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
คาร์เมล-บาย-เดอะ-ซีเป็นยังไงบ้าง

115
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
หัวใจชุ่มฉ่ำรักคนสูงวัยเลยสินะ

116
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
คุณทำสำเร็จ

117
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง

118
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
ใช่ ที่นี่ไม่ใช่เวียนนา

119
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
เห็นอยู่

120
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
รสชาติแปลกดี

121
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
- นี่นมถั่วเหลืองใช่ไหม
- สารหนูต่างหาก

122
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
วันนี้คุณยุ่งไหม

123
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
บ้าจริง ใช่

124
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
วิค...

125
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
วิคให้ผมตามสืบเรื่องฟอกเงิน

126
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
นายธนาคาร

127
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
แหงสินะ ใช่ไหมล่ะ

128
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
กินมื้อเช้ากันหน่อยไหมคะ

129
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
นายธนาคารตื่นเช้า

130
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
ฉันว่าฉันคงต้องไปเหมือนกัน

131
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
แด่อะไร

132
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
แด่เพื่อนเก่า

133
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
คุณทำได้ดีกว่านั้นน่า

134
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
โอเค

135
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
แด่คนรักเก่า

136
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
ออฟฟิศเป็นไงบ้าง

137
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
ก็เหมือนเคย

138
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
วิคคุมทุกอย่างอยู่หมัด คุณก็รู้

139
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
คุณยังออกภาคสนามอยู่สินะ

140
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
ไม่ ตอนนี้ทำงานนั่งห้องแอร์แล้ว

141
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
ใครจะไปคิด เฮนรี่ เพลแฮม
จอมขี้เกียจประจำออฟฟิศ

142
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
วิคให้ผมสืบคดีเที่ยวบิน 127

143
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
ทำไม

144
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
มีความไม่สอดคล้องมากเกินไป

145
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
งั้นนี่คือการสัมภาษณ์สินะ

146
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
ผมอยู่ในซานตาคลารา

147
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
และการขับรถลงไป...

148
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
ผมอยากเจอคุณ

149
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
แต่ผมก็ต้องปิดคดีนี้ให้ได้

150
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
และฉันก็คิดว่าคุณมาที่นี่
เพื่อดูว่าเรายังมีเยื่อใยให้กันไหม

151
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
ลอนดอน
สองสัปดาห์ก่อน

152
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
บิล คอมป์ตัน

153
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
พระเจ้าช่วย

154
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
เฮนรี่

155
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
นายมาทำอะไรที่นี่

156
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
โดนสั่งย้ายมาเหรอ

157
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
เปล่า ผมนั่งได้ไหม

158
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
ได้ นั่งสิ

159
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
พวกเขาให้ผมสืบคดีเที่ยวบิน 127

160
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
นั่นมันอดีตนมนานมาแล้ว มันจบไปแล้ว

161
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
เคยจบ แต่กลับไม่จบ

162
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
นี่เป็น...

163
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
ความคิดสุดบรรเจิดของวิคสินะ

164
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
สำนักงานใหญ่น่ะ

165
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
แหงสินะ

166
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
พวกเขาจับอิเลียส ชิชานีได้

167
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
ไม่

168
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
- ใช่
- นี่ เรื่องน่ายินดีสินะ

169
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
- ใช่แล้ว
- ใช่

170
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
เราน่าจะสั่งแชมเปญมาฉลอง

171
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
เขาบอกว่าเขาได้คนในสถานีคอยช่วย บิล

172
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
สถานีเราน่ะเหรอ

173
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
เขาโกหก

174
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
คุณดื่มอะไร

175
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
คือฉัน... ก็แค่วิสกี้ซิงเกิลมอลต์

176
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
ผมจะดื่มด้วย

177
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
- เอาอย่างอื่นไหม
- ไม่

178
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
อิเลียสดันตายก่อนที่เราจะได้ชื่อมา

179
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
ตอนนี้มีนักวิเคราะห์ที่ศูนย์บัญชาการ
อยากสืบว่ามีไส้ศึกจริงตามที่เขาว่าไหม

180
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
คิดว่างานนี้เราคงต้องไตร่ตรองอย่างหนัก

181
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
เราเคยไตร่ตรองอย่างหนักมาก่อนแล้วไง

182
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
แผนคือว่าผมเขียนรายงานเล่มโต

183
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
บทวิเคราะห์แสนลุ่มลึก
ถึงความล้มเหลวและความสำเร็จ

184
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
เต็มไปด้วยทัศนคติหลากหลาย

185
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
ทำให้ไอ้หมอนั่นงงจนหัวหมุน
เขาจะได้เลิกวอแวกับเราเสียที

186
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
ฉันยินดีช่วย

187
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
ผมจะให้เวลาคุณ
คิดแต่งเรื่องมาบังหน้าสักแป๊บ

188
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
แม่ขา

189
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
ค่ะ

190
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
ซี

191
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
นี่ใครพูด

192
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
ซี ผมเอง บิล

193
00:18:50,255 --> 00:18:51,172
บิลเหรอ

194
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
โอ้ พระเจ้า ทุกอย่างโอเคไหมเนี่ย

195
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
ใช่ ซี ไม่เป็นไร น้ำเสียงคุณฟังดูดีนะ

196
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
เสียงฉันฟังสับสน

197
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
ใช่

198
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
- คุณอยู่ไหน
- ลอนดอน ใช่ เราย้ายมาปีก่อน

199
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
คุณเกลียดลอนดอน

200
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
ใช่ เข้าไส้เลยละ

201
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
ใช่ เพื่อแซลลี่น่ะ เรา...

202
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
โอ้ บิล

203
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
ฟังนะ คุณพอจะ...

204
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
- พอจะมีเวลาไหม
- มีสิ

205
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
ผมวางมือจากวงการมานานแล้ว

206
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
แต่ผมคิดว่าผมควรโทรหาคุณ

207
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
คุยกับฉันได้

208
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
เรื่องเฮนรี่ เฮนรี่ เพลแฮม

209
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
ว่าต่อสิ

210
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
เขาอยู่ที่นี่ในลอนดอน
เขากำลังไล่บี้ผมอย่างหนัก

211
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
ผมเลยคิดว่าผมควรเตือนคุณ

212
00:19:41,806 --> 00:19:46,227
เครื่องบันทึกเสียง
กดบันทึก

213
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
ซีเลีย แฟฟโร 17:36 น.

214
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
สำหรับคุณผู้หญิง

215
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
ชีสนมแพะย่างกับผักรสขม
น้ำสลัดมิโซะขิงกับฟักทองบด

216
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
สำหรับคุณสุภาพบุรุษ
ชีสบูร์ราตากับน้ำมันผักชีสกัด

217
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
ส้มสีเลือดและเบคอนแบบฟรีเรนจ์
เคลือบเมเปิลไซรัป

218
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
ทุ่งหญ้าแห่งเบคอนที่วิ่งอย่างอิสระเสรี

219
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
เป็นวิวที่สวยงามค่ะ

220
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
- ไวน์เพิ่มไหมคะ
- ดีครับผม

221
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
ใช่ เธอสวยมาก

222
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
คุณวางแผนจะอยู่นานแค่ไหน

223
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
คุณเป็นผู้หญิงคนเดียวในเมืองนี้สำหรับผม ซี

224
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
เบคอนคุณกลิ่นหอมน่ากินมาก

225
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
ชิมนิดนึงสิ

226
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
- ไม่ค่ะ
- หน่อยนึงน่า

227
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
อร่อยมากเลย

228
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
ขอบคุณค่ะ

229
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
ธันวาคม ปี 2012

230
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
ถ่ายทอดความในใจซีเลียให้ผมรู้

231
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
ย้อนไปไกลแค่ไหน

232
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
แค่บอกผมเรื่องพื้นฐานทั่วไป
เกิดอะไรขึ้นวันนั้น

233
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
สิ่งที่คุณจำได้เกี่ยวกับสถานี

234
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
เราค่อยต่อยอดไปถึงคดี 127 ได้

235
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
โอเค

236
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
เวียนนาเป็นภารกิจที่สองของฉัน

237
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
ฉันเพิ่งหลุดพ้นช่วงปียากลำบากในดับลิน

238
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
ทำไมถึงยากลำบาก

239
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
คุณก็รู้ว่าฉันสูญเสียทั้งพ่อและแม่
ในอุบัติเหตุรถยนต์ตอนที่เรียนมหาวิทยาลัย

240
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
และดับลินก็เชื่องช้าเกินไป

241
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
ฉันมีเวลาให้คิดมากเกินไป

242
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
แล้วเวียนนาเป็นไง

243
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
สนุกสุดเหวี่ยงเลยละ

244
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
เราเก็บรวบรวมความลับ

245
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
บางครั้งก็จากเจ้าหน้าที่รัฐบาลระดับสูงสุด

246
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
สถานีเวียนนา
บนชั้นห้าของสถานทูตอเมริกา

247
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
และหัวหน้าเราตอนนั้น
และตอนนี้ด้วย วิคเตอร์ วอลลินเจอร์

248
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ หัวหน้า
- อรุณสวัสดิ์ เจอกันที่ประชุมสรุป

249
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
สุดยอดพรสวรรค์ของเขา
คือรู้ว่าจะดึงใครมาร่วมทีม

250
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
- เลลา
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ หัวหน้า

251
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
อรุณสวัสดิ์
ข้อความด่วนส่งมาจากสำนักงานใหญ่

252
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
เราต้องการผลประเมินในประชุมสรุปเช้า

253
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
อธิบายให้ฉันเข้าใจทีม

254
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
เลลา มารูฟ ฝ่ายจัดการข้อมูลข่าวกรอง

255
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
คุณรู้ว่าเธอเติบโตมาในเขตสงคราม

256
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
เธอมีประสบการณ์ชีวิตที่พวกเราไม่มี

257
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
มีอำนาจรองลงมาจากวิค
ก็คือบิล คอมป์ตัน เจ้านายที่รักของฉัน

258
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
เขาเหมือนพ่อสำหรับฉัน

259
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
- โอ้ บิล
- อรุณสวัสดิ์

260
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
ได้แผลเป็นจากการสู้รบสมัยก่อน
ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

261
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
ถึงเขาอาจจะทรมานมากกว่า
จากน้ำมือของแซลลี่ เมียเขาเอง

262
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
"อาจจะ" น่าจะน้อยไปน่ะสิ

263
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
ผมได้แฟ้มเอกสารสำหรับซีอีโอ
ของธนาคารพวกนั้นมาแล้ว

264
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
แล้วก็มีเอิร์นสต์ พัล

265
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
กัปตันตึงเครียด

266
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
ทำหน้าที่ประสานงาน
กับหน่วยราชการลับออสเตรีย

267
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
และคุณคงจำโอเว่น แลสสิเตอร์ได้

268
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
โอเว่นผู้น่าสงสาร

269
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
เขาคุมทีมนักถอดรหัสและนักวิเคราะห์

270
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
อยู่ได้ไม่กี่เดือนหลังเหตุการณ์ 127

271
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
ก่อนที่เขาจะเจอปืนพกในห้องเก็บของ
แอบหยิบกลับบ้าน...

272
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
แล้ววันนั้นล่ะ

273
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
แล้วหมายเลขหนึ่งของฉันล่ะ

274
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
เฮนรี่ เพลแฮม

275
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
เจ้าหน้าที่คดีลับพิเศษฝีมือขั้นเทพ

276
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
สุดยอดพรสวรรค์
จากฐานฝึกซีไอเอในรอบหลายปี

277
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
อะไรก็ได้ที่นายให้ฉันได้

278
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
พวกเขาส่งคุณตรงไปที่มอสโก

279
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
คุณเห็นวิกฤตการณ์ล้อมนอร์ด-โอสท์

280
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
กลุ่มติดอาวุธเชชเนียเข้ายึด
โรงละครดูบรอฟกา

281
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
พวกรัสเซียปล่อยแก๊ส
เข้าไปในโรงละครแล้วบุกเข้าไป

282
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
เข่นฆ่าพวกก่อการร้ายเกือบหมด

283
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
รวมถึงตัวประกันกว่า 100 ชีวิตด้วย

284
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
มันเป็นสิ่งที่คุณไม่มีวันลืมใช่ไหม

285
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
มอสโกโหดร้าย

286
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
แต่ผมชอบงานผม

287
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
แล้วคุณล่ะ

288
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
ฉันใช้ชีวิตอย่างที่ฝัน

289
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
ฉันมีเจ้านายที่ชื่นชอบ
รู้ว่าฉันจะสร้างความแตกต่าง

290
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
และฉันมีคุณ

291
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
แล้วคุณก็จากไป

292
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
จากนั้นก็เกิดเรื่องเที่ยวบิน 127

293
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
คุณสุภาพสตรีและบุรุษครับ ก่อนอื่น

294
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
ผมขอต้อนรับทุกท่าน
สู่เที่ยวบิน 127 เดินทางไปเวียนนา

295
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
มันเริ่มด้วยข้อความจากสำนักงานใหญ่
ที่การประชุมสรุปตอนเช้า

296
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
คุณออกไปทำงานนอกสถานที่

297
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
คุณเปิดก่อนเลยไหม เลลา

298
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
"คาดว่าจะเกิดในอีก 72 ชั่วโมง
เหตุการณ์เกี่ยวกับสายการบิน

299
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
"บนเที่ยวบินไปออสเตรียหรือเยอรมนี

300
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
"อาคารขาออก ไม่แน่ใจนัก

301
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
"ดามัสกัส เบรุต อิสตันบูล
เป็นไปได้เพียบ

302
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
"กลุ่ม ดาอิรัต อัล-ซาลิฮูน

303
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
"แม้ว่าตัวการหลักจะเกณฑ์
มาจากนอกโซมาเลีย แนวโน้มสูง"

304
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
ดาอิรัต อัล-ซาลิฮูนแยกตัว
จากอัล-ชาบาบเมื่อไม่กี่ปีก่อนไม่ใช่เหรอ

305
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
ชาบาบไม่เคร่งศรัทธาพอสำหรับพวกเขา

306
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
มันไม่เกี่ยวกับแรงศรัทธา

307
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
ผมแค่ประชดน่ะ เลลา

308
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
อัล-ชาบาบทำงานในท้องถิ่นในโซมาเลีย

309
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
อัล-ดาอิรัตเป็นระดับสากล
พวกเขาได้รับความร่วมมือจากทั่วโลก

310
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
ผู้ก่อการร้ายในบ้านเราแท้ๆ

311
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
คุณคิดว่าไง

312
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
อาจจะเยอรมนี แต่ไม่ใช่ออสเตรีย

313
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
แล้วพวกเขาต้องการอะไร

314
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
ถอนกำลังออกจากอัฟกานิสถานเหรอ
มีชาวออสเตรียอยู่แค่หยิบมือ

315
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
พวกเยอรมันมีทหารมากเป็นอันดับสาม
ในกองกำลังรักษาความปลอดภัยของนาโต้

316
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
บางทีพวกเขาคงอยากปล่อย
เพื่อนทหารในคุกบางคนให้เป็นอิสระ

317
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
อีกน่ะแหละ เยอรมนีมีทหาร
ที่ติดคุกอยู่มากใช่เล่น

318
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
แต่เราพูดถึงสหภาพยุโรปอยู่ จำได้ไหม

319
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
คุณไม่ต้องลงจอดในเบอร์ลิน
หรือแฟรงค์เฟิร์ตเพื่อคุยกับพวกเยอรมัน

320
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
แล้วเงินล่ะ

321
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
ไม่มีทาง
เตหะรานเป็นท่อน้ำเลี้ยงให้พวกเขา

322
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
แล้วเราได้ข้อความจากยูโรโพล
เรื่องอิเลียส ชิชานี

323
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
เขาไปถึงบาร์เซโลนาสองวันก่อนหน้า
จากเตหะราน

324
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
ถึงตอนนี้ คุณรู้อะไรเรื่องอิเลียสบ้าง

325
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
พวกหัวรุนแรงเชชเนีย

326
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
คุณใช้เขาเป็นแหล่งข่าวในมอสโก

327
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
เขาเข้าร่วมกลุ่มในอิหร่าน
ที่ทำงานกับอัล-ดาอิรัตอยู่ก่อนแล้ว

328
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
จึงไม่เกินไปที่จะสงสัยว่า
เขามาเพื่อเที่ยวบิน 127 หรือเปล่า

329
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
- แต่คุณก็ไม่รู้แน่ชัด
- ไม่ พวกเราไม่รู้อะไรเลย

330
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
ข่าวกรองอาจเชื่อถือไม่ได้

331
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
ขอโทษนะคะคุณ ช่วยกลับไปนั่งได้ไหมคะ

332
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
ทุกคน ใจเย็น

333
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
ก้มลงไป

334
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
เราถูกเรียกตัวกลับจากมื้อเที่ยง

335
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
- ใช่ ฉันจะถือสายรอ
- ขอคำยืนยันหน่อย

336
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
- ไม่ๆ
- สถานการณ์เป็นยังไง

337
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
เครื่องลงจอด พวกมันยึดไว้แล้ว
มีคนอเมริกันหกคนบนเครื่อง

338
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
พวกมันฆ่าแอร์โฮสเตสไปคนนึง

339
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
ท่านทูตกำลังคุยสาย
กับกระทรวงต่างประเทศ

340
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
เรากำลังตั้งคณะทำงานเฉพาะกิจที่ชั้นบน

341
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
- ใครคุยกับพวกเขาอยู่
- ไม่มี

342
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
พวกเขาประกาศข้อเรียกร้อง
ด้วยการโทรเข้าสถานีทีวีท้องถิ่น

343
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
ปิดม่านหน้าต่าง ตัดช่องทางสื่อสาร

344
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
- รู้ไหมว่าพวกเขาเป็นใคร
- เลลา

345
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
เจ้าหน้าที่ชาวเติร์กระบุตัวได้สี่คน
สุไลมาน วาเฮ็ด คนซาอุฯ

346
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
เบสแลน อับดุลลาเยฟ คนเชชเนีย

347
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
โอมาร์ ซามาตาร์ อาลี
กับนาดิฟ ดัลมาร์ กูลีด ชาวโซมาเลียทั้งคู่

348
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
เรามีรูปถ่ายหนังสือเดินทางพวกเขา
ไม่มีมากกว่านี้

349
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
พวกมันแยกเด็กๆ ออก

350
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
พวกมันทำอะไรนะ

351
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
เด็กเก้าคนอายุระหว่างห้าถึง 12 ปี
อยู่ด้านหน้า เป็นโล่มนุษย์

352
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
แม่ง

353
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
พวกมันเรียกร้องอะไร

354
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
ปล่อยตัวห้านักโทษ
สองคนในออสเตรีย สามคนในเยอรมนี

355
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
เรามีเวลา 24 ชั่วโมง

356
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
ออสเตรียกับเยอรมนี
มีแนวโน้มว่ายังไงบ้าง

357
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
เรากำลังรอข่าวจากเมอร์เคิล
ประเมินกันว่าเธอจะยอมตาม

358
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
แปลว่าเรายังไม่รู้สินะ
ไอ้พวกนักการเมืองเวร

359
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
เรารู้ว่าชิชานีอยู่ในยุโรป
และอาจกำลังประสานเรื่องนี้อยู่

360
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
ได้เวลาติดต่อเครือข่ายเราแล้ว
บิล ซีเลีย คือคุณน่ะแหละ

361
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
เอิร์นสต์ โทรไปทวงบุญคุณพวกออสเตรีย
โอเว่น เร่งหาข้อมูล

362
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
- สืบให้รู้ว่าพวกเขาวางแผนอะไรอยู่
- ครับ

363
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
- เลลา ขุดหาข้อมูลจากพวกมันแต่ละคน
- ได้ค่ะ

364
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
- ขอเวลาแป๊บนึงนะ
- ได้สิ

365
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
ไง วิค

366
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
เปลี่ยนแผน

367
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
ฉันต้องไปแล้ว

368
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
นายมีเวลา 24 ชั่วโมง

369
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
เรารู้อะไรเพิ่มเติมบ้างไหม หรือว่า...

370
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
อิเลียส ชิชานีอาจมีเอี่ยวด้วย

371
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
ผมจะคุยกับแหล่งข่าวของผม

372
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
ครอบครัวคุณเกี่ยวข้องด้วย
พวกเขาว่ายังไงบ้าง

373
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
ฉันไม่รู้อะไรเลย

374
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
ทาฮาร์ ไม่มีกลุ่มอื่นกำลังทำงานอยู่ใช่ไหม

375
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
เราจะเจอเหตุจี้เครื่องบินอีกไหม

376
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
พวกมันมีศักยภาพทำอะไรได้บ้าง

377
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
ทุกอย่าง

378
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
ฉันบอกนายแล้ว ฉันไม่รู้อะไรเลยเรื่องนั้น

379
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
พวกมันคุยอะไรกันที่มัสยิด

380
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
นายอยากรู้ว่าพวกเขา
กำลังเลือกข้างอยู่ใช่ไหมล่ะ

381
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
แน่นอนอยู่แล้ว

382
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
บางคนกำลังเก็บกระเป๋า
พวกเขามุ่งหน้าไปซีเรีย

383
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
แปลว่าอัล-ดาอิรัตคุยกับคนที่นี่
ในเวียนนาสินะ

384
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
- ไม่รู้
- ขอชื่อคนพวกนั้นได้ไหม

385
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
นั่นมัน... มันอันตรายเกินไป

386
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
ชื่อเขาคืออิเลียส ชิชานี
เราคิดว่าเขาอาจอยู่ที่นี่ในเวียนนา

387
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้

388
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
ดูดีๆ

389
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
ผู้คนจะล้มตาย ทาฮาร์

390
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้

391
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
มีคนอื่นที่ผมคุยด้วยได้ไหม

392
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
ฉันเสียใจค่ะ

393
00:30:11,519 --> 00:30:14,021
ทาฮาร์: กลอเรียตต์ - 17:00 น.

394
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
- ได้เรื่องไหม
- ไม่ได้เรื่อง

395
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
อย่างน้อยก็ยัง
พวกเขาไม่ยอมปริปากพูด

396
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
แล้วคนของนายล่ะ อิเลียส ชิชานี

397
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
พวกเขาอาจไม่รู้ หรือไม่ก็ไม่ยอมบอกผม

398
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
บางทีเราต้องขอให้พวกออสเตรียใช้กำลังดู

399
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
เป็นยังไงบ้างคะ

400
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
ผมคุยกับคนแปดคนในสามชั่วโมงที่ผ่านมา

401
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
ไม่มีใครยอมพูดอะไรเลย

402
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
พวกเขาไม่รู้ว่าจะเชื่อใจใครดี

403
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
พวกเขาดูหวาดกลัว
ขนาดขาประจำของผมยังไม่ยอมปริปาก

404
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
ฉันติดต่อกับมูลนิธิสตรีมุสลิมในเมือง

405
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
จะดูให้ว่าพอจะมีเบาะแสอะไรไหม

406
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
เฮนรี่ ซี เราติดต่อกับเครื่องบินได้แล้ว

407
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
ทำไมต้องที่นี่

408
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
คาร์เมลเนี่ยนะ

409
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
ผมมั่นใจว่าคุณเลือกที่ไหนก็ได้ในโลก

410
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
โรงเรียนดีล่ะมั้ง

411
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
ความคิดของดรูว์เหรอ

412
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
มันห่างไกลจากหูตาซีไอเอเท่าที่ฉันจะทำได้

413
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
คุณวางมืออย่างใสสะอาด

414
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
ไม่มีใครวางมือใสสะอาด
หลังเหตุการณ์ 127

415
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
ใช่ ถูกของคุณ

416
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
รู้ไหม สองสัปดาห์หลังจากเรามาถึงนี่
มีผู้ชายคนหนึ่งแวะมาหาฉัน

417
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
คาร์ล สะกดด้วย "ค.ควาย"

418
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
เขาบอกว่าบิล บิลของฉัน

419
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
คนที่ฉันอุทิศชีวิตส่วนหนึ่งให้ไป

420
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
กำลังขายสารพัดความลับ
ให้ผู้ชนะการประมูลสูงสุด

421
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
ไม่ใช่ให้กับฝรั่งเศสหรือรัสเซียหรือจีน

422
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
แต่ขายให้กับกลุ่มอิสลามหัวรุนแรง

423
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
คาร์ลอยากให้ฉันช่วยโค่นอำนาจเขา

424
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
เที่ยวบิน 127 เขาบอกฉันว่ายังคงสำคัญ
สำหรับพวกออสเตรีย

425
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
และพวกนั้นกำลังเรียกร้องหาคำตอบ

426
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
- เขามีหลักฐานอะไรไหม
- พวกเขากำลังมองหาแพะรับบาป

427
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
คุณทำยังไงล่ะ

428
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
ฉันบอกให้เขาไปตายห่าซะ

429
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
ร้ายใช่เล่น

430
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
แต่ประเด็นของฉันคือคาร์ลทำลายฉัน

431
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
หลังจากที่เขาแวะมา
ฉันรู้สึกตัดขาดมากขึ้น

432
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
เริ่มรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นผี

433
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
ตอนนี้คุณดูดีขึ้น

434
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
เอวานรักษาฉันค่ะ

435
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
ลูกๆ เปลี่ยนทุกอย่าง

436
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
ว่าไปผมน่าจะมีลูก

437
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
มันไม่เหมาะกับคนใจเสาะหรอกนะ

438
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
- คุณคิดว่าผมเห็นแก่ตัวเกินไปสินะ
- ใช่เลย

439
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
ผมรู้สึกว่าคุณพยายามสั่งสอนผม
ผมแค่ไม่แน่ใจว่าจะสอนเรื่องอะไร

440
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
ขอโทษค่ะ ฉันแค่พูดไปเรื่อยเรื่องเลี้ยงลูก

441
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
เราคุยถึงไหนแล้วนะ

442
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
สิบนาทีก่อน

443
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
สำนักงานใหญ่ได้ข้อความจากสายฉุกเฉิน
จากอาเหม็ด นาจจาร์

444
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
หนึ่งในคนส่งของ
ในตะวันออกกลางของเรา

445
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
เขาอยู่บนเครื่องบิน

446
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
- อะไรนะ
- เรามีสายลับบนเที่ยวบิน 127 เหรอ

447
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
เขาเป็นผู้โดยสาร

448
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
เรายืนยันตัวตนเขาแล้วรึยัง

449
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
สำนักงานใหญ่ตรวจสอบประวัติแล้ว
เขาส่งข้อความนี้มา

450
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
"คนร้ายสี่คน ปืนสองกระบอก
เด็กที่เฟิร์สต์คลาส ที่เหลืออยู่ชั้นประหยัด

451
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
"ผู้หญิงสองคนอาการสาหัส

452
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
"ไม่มีไฟฟ้าเท่ากับไม่มีกล้อง
แนะให้จู่โจมช่วงล่างเครื่องด้านหลัง"

453
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
- ผมว่าเราได้เปรียบอยู่นะ
- ไม่ เดี๋ยวก่อนนะ

454
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
ตลอดแปดปีที่ผ่านมา

455
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
อาเหม็ดไม่ได้ทำอะไรเลย
นอกจากส่งพัสดุตามคำสั่ง

456
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
เขาอายุ 58 และไม่เคยถูกฝึก
ยุทธิวิธีปราบปรามกบฏ

457
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
เราต้องเปิดโต๊ะเจรจา
มันอันตรายเกินไปที่จะบุกเข้าไปบนเครื่อง

458
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
เจรจาเหรอ
คุณอ่านแถลงการณ์ของอัล-ดาอิรัตรึยัง

459
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
อ่านค่ะ มีนาคม ปี 2006 พวกเขาไม่มีวัน
รับอย่างอื่น ยกเว้นตามที่เรียกร้อง

460
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
ไม่มีวัน พวกเขาจะฆ่าตัวตาย
ก่อนเจรจาซะอีก

461
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
พวกเขาทำแบบนั้นในกินชาซา จำได้ไหม

462
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
เผาทุกคนทั้งเป็นภายในสถานีตำรวจกลาง
รวมถึงเผาตัวเองด้วย

463
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
พวกเขาพูดอะไรทำยังงั้น
ไม่บิดพลิ้วคำพูดตัวเอง

464
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
ได้ข่าวจากฝ่ายเยอรมนีไหม

465
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
พวกเยอรมันกำลังส่งนักโทษมาที่นี่
แต่ก็แค่แผนยื้อเวลา

466
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
เมอร์เคิลไม่มีวันปล่อยพวกเขาแน่
คิดว่ามันเป็นการฆ่าตัวตายทางการเมือง

467
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
แล้วฝ่ายออสเตรียล่ะ

468
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
พวกเขาจะแข็งขืน
โดยเฉพาะเมื่อฝ่ายเยอรมันไม่อ่อนให้

469
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
งั้นถ้าสองฝ่ายไม่ยอมทำตามข้อเรียกร้อง
ทางเลือกเดียวของเราคือบุกเครื่องบินนั่น

470
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
ไม่ๆ เราจะไม่บุกอะไรทั้งนั้น

471
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
งานเราคือแนะนำฝ่ายออสเตรีย
และหวังแค่ว่าพวกเขาจะไม่ทำพัง

472
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
และเราจะแนะนำให้ทำเรื่องนี้สำเร็จได้ยังไง

473
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
เฮนรี่ นายมีประสบการณ์ภาคสนาม
กับคนพวกนี้ นายคิดว่ายังไง

474
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
ช่วงล่างเครื่อง

475
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
เหมือนที่อาเหม็ดแนะนำ เคยลงมือมาแล้ว

476
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
ผู้โดยสารบางคนจะถูกฆ่า
แต่ก็ดีกว่าตายกันยกลำ

477
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
พวกมันจะไม่เห็นเราบุกเข้าไปใช่ไหม
เพราะงั้นพวกมันถึงโทรหาสื่อ

478
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
ฝ่ายออสเตรียจะปิดล้อมพวกมัน
สั่งช่องทีวีเล่นวิดีโอวนลูปซ้ำ

479
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
ถ้าเราไม่เข้าไปในเครื่องใน 20 ชั่วโมง
มันจะต้องนองเลือดแน่ๆ

480
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
เดี๋ยวผมดูให้เอง
ว่าจะกดดันสำนักงานใหญ่ยังไงได้บ้าง

481
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
ขอโทษค่ะหัวหน้า ฉันมีนัด

482
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
คุณจะไปแล้วเหรอ

483
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
มูลนิธิสตรีอิสลามน่ะค่ะ
พวกเขาอาจมีเบาะแสก็ได้

484
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
แป๊บนึงนะ ซีเลีย
เราอยากเก็บเรื่องนี้ให้เงียบ

485
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
เราไม่อยากให้ใครรู้เรื่องอาเหม็ด

486
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
แม้แต่คนของเราข้างนอกนั่น

487
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
- แน่นอนค่ะ
- ครับท่าน

488
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
คุณออกจากสถานีไปเจอใครสักคน

489
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
ปรากฏว่าไม่ได้เรื่องอะไรเลย

490
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
ใครกันนะ

491
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
หนึ่งในสายประจำของฉันเอง ซาบีน่า
จากมูลนิธิสตรีอิสลาม

492
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
แม้ว่าเธอจะอยู่ไม่ได้

493
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
ซาบีน่าเลยพาเพื่อนเธอมา ทาฮาร์

494
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
ทาฮาร์บอกว่าเธอจะแนะนำ
ให้ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง

495
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
คนที่ตอบคำถามฉันได้

496
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
ส่งมือถือมาให้ฉัน

497
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
มือถือ

498
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
เร็ว

499
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
ได้โปรด

500
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
ซีเลีย แฮร์ริสัน

501
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
เอาบุหรี่สักมวนไหมครับ

502
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
มีคนบอกว่าคุณมีข้อมูลเรื่องเที่ยวบิน 127

503
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
สิ่งที่เราต้องตกลงกันก่อน

504
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
คือคำถามเรื่องค่าตอบแทน

505
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
เราต้องการอำนาจ

506
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
อำนาจมาจากเงินตรา

507
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
เมื่อคนเราไม่ได้มาซึ่งอำนาจจากเงินตรา

508
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
เขาจะไขว่คว้าหาอำนาจจากความรุนแรง

509
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
เห็นด้วยไหม

510
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
คุณมีข้อมูลหรือไม่มี

511
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
คุณไม่เชื่อใจผมสินะ

512
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
ก็ไม่ได้ตั้งใจจะว่ากัน

513
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
ขอเวลาสักครู่

514
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
ฉันไม่คิดว่าเขามีข้อมูล

515
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
ก็แค่พยายามจะรีดเงินง่ายๆ

516
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
คุณไม่เป็นไรนะ

517
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
ค่ะ

518
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
- จะต้องเป็นคืนที่ยาวนานแน่
- ใช่

519
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
ซีเลีย

520
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
- นายด้วย เฮนรี่
- ครับ

521
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
มีอีกข้อความส่งเข้ามา

522
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
อาเหม็ดบอกเราว่าหนึ่งในโจรจี้เครื่องบิน
คุยมือถือเป็นภาษารัสเซีย

523
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
- อิเลียส ชิชานีพูดภาษารัสเซีย
- ใช่ แต่...

524
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
มันอาจมีความหมายสักอย่าง
หรืออาจไม่มีก็ได้

525
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
อิเลียสเป็นสายข่าวนายในมอสโก เฮนรี่
นายอยากบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

526
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
ตอนนั้นน่ะ

527
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
ที่ฉันรู้คือนายถูกย้ายตัวไป

528
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
มันจบไม่ค่อยสวย ไม่

529
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
เขาถูกส่งตัวต่อให้ใคร

530
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
เขาไม่ได้ถูกส่งตัวต่อให้ใคร

531
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
หมายความว่าอะไร

532
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
อิเลียสเป็นแค่สายข่าวคนที่สอง
ที่ผมชวนมาเป็นสาย

533
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
เขาหนีออกมาจากกรอซนีย์ในช่วงปี 1990

534
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
สุดท้ายเขาไปเปิดร้านของตัวเอง
ในมอสโกจนได้

535
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
เขาเป็นคนสู้งานหนัก เป็นสามีที่ซื่อสัตย์

536
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
คอยให้ข้อมูลผมเรื่องชุมชนชาวเชชเนีย

537
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
- สบายดีไหม
- ครอบครัวเป็นไงบ้าง

538
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
- ดี
- ดี

539
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
ผมสร้างความสัมพันธ์กับเขา
บนรากฐานความเชื่อใจ

540
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
มันติดลบสิบองศา...

541
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
ผมชอบเขา เขาชอบผม
เราชอบกันและกัน

542
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
เขาเป็นคนดี

543
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
นายแน่ใจนะว่ามันเป็นไปได้

544
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
แหงสิ ฉันสัญญา

545
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
สำหรับฉัน สิ่งสำคัญที่สุดคือครอบครัว

546
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
เมื่อเกิดวิกฤตการณ์ล้อมนอร์ด-โอสท์

547
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
ปูตินแจงว่าเป็นเหตุการณ์ 11 กันยายน
ในแบบรัสเซีย รัฐบาลอเมริกาก็เชื่อ

548
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
ในฝั่งเรา ไม่มีใครอยากรับผิดชอบ
ต่อเหตุการณ์ตึกแฝดอีกรอบนึงหรอก

549
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
นี่เป็นสถานการณ์ที่ไม่ธรรมดา

550
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
และพวกรัสเซียก็บอกว่าพวกเขามีหลักฐาน

551
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
ว่าจะเกิดเหตุโจมตี
สถานทูตของเราในบูดาเปสต์

552
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
แต่พวกเขาไม่ยอมมอบหลักฐานให้เรา
เว้นแต่จะมีข้อแลกเปลี่ยน

553
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
มีภัยคุกคามต่อสถานทูต
เราต้องรู้ว่ามันคืออะไร

554
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
มันอาจหมายถึง
ชีวิตคนของเรานับร้อยๆ คน

555
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
พวกรัสเซียต้องการบางอย่าง...

556
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
และคนใหญ่คนโตในกองทัพเริ่มคุยกัน
เรื่องยอมส่งตัวสายข่าว

557
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
และพวกเขาตัดสินใจว่าเป็นอิเลียส

558
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
ฉันรู้ว่านายใช้เวลากับหมอนั่นมานาน

559
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
เราทุกคนต่างก็ใช้เวลา
สร้างและรักษาความสัมพันธ์พวกนี้มานาน

560
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
แต่ค่าของพวกเขาต่อเรา
อยู่ที่พวกเขาจะถูกใช้อย่างไร

561
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
นี่มันโคตรเหลวไหลไร้สาระทั้งเพ

562
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
เรายอมมอบตัวสายข่าวเหรอ

563
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
สายข่าวของผม

564
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
พระเจ้า เฮนรี่

565
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
ฉันไม่เคยรู้มาก่อน ฉันเสียใจด้วย

566
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
ตลอดที่ผ่านมา ฉันได้แต่คิดว่า
เป็นนายที่ทำพังไม่เป็นท่าในมอสโก

567
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
พวกเขาส่งตัวผมออกมา

568
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
เผื่อว่าพวกรัสเซีย
ใช้อิเลียสเพื่อเข้าถึงตัวผม

569
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
เขาไปลงเอยในเตหะราน

570
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
แต่เขาไม่เคยเป็นคนหัวรุนแรง
ตอนผมรู้จักเขา

571
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
เขาเชื่อใจผม เขาเป็นสายข่าวผม
และเราส่งตัวเขาให้พวกรัสเซีย

572
00:44:14,402 --> 00:44:16,029
นายคิดว่าจะหาตัวเขาเจอไหม

573
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
เรากำลังเสียเวลาเปล่า

574
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
เราต้องบุกเข้าไปในเครื่องบินนั่น
หรือไม่ก็ทำตามข้อเสนอที่พวกมันต้องการ

575
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
ใช่ คือว่า... พระเจ้า
ให้ฉันคุยกับวิคก่อน

576
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
คนพวกนี้มันไม่ล้อเล่นนะ บิล

577
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
เราไม่อยากให้พวกมัน
หมดความอดทนหรอก

578
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
ฟังนะ มันมีกระบวนการของมัน โอเคไหม
ให้ฉันคุยกับวิค

579
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
ไว้ดูกันว่านักการเมืองพวกนี้จะว่าไง

580
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
บ้าจริง

581
00:44:58,113 --> 00:44:59,030
นี่

582
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
ไม่เป็นไรนะ

583
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
ไม่ใช่ความผิดคุณ

584
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
มันง่ายจะตาย

585
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
เรามองข้ามคำโกหกและคลุมเครือไปซะ

586
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
เราดูแลกันเองได้

587
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
คนแปลกหน้าพวกนั้น ไม่ใช่พวกเรา

588
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
นี่ต่างหากคือเรา

589
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
ผมแค่อยากรับผิดชอบคุณเท่านั้น

590
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
รู้ไหม ผมมาคิดๆ ดู

591
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
ย้ายไปอยู่กับผมนะ

592
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
ผมรู้ว่าเราเป็นคนประเภทไหน

593
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
ผมรู้ว่าเราต่อต้านและเราระวังตัว

594
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
และเราตั้งกำแพงปลีกตัวเองออกมา

595
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
แต่ผมจะเสียสิ่งนี้ไม่ได้ ผมทำไม่ได้

596
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
ผมรักคุณ

597
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
- คุณรักผมไหม
- ค่ะ

598
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
- รับไวน์เพิ่มไหมคะ
- ผมว่าผมขอลองไวน์แดงหน่อยก็ดี

599
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
- คุณอยากดูเมนูไวน์ไหมคะ
- เอาที่คุณแนะนำก็ได้

600
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
- เดี๋ยวฉันลองดูให้นะคะ
- ขอบคุณ

601
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
คุณต้องชอบนี่แน่ๆ

602
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
บอกสิ่งคุณชอบเกี่ยวกับที่แคลิฟอร์เนีย

603
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
ปลาสดมาก

604
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
ฉันไม่แตะสัตว์บกอีกแล้ว

605
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
- เมื่อกี้คุณกินเบคอนอร่อยเลย
- เพราะคุณบอกให้ฉันลองดูหน่อย

606
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
ลองใช้ชีวิตอีกนิดสิ

607
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
ฉันใช้ชีวิตมาเยอะแล้ว

608
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
ฉันขอโทษค่ะ

609
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
ไม่เป็นไรครับ

610
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
เราจัดการได้ค่ะ

611
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
ขอโทษค่ะ

612
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
เดี๋ยวมันก็จบแล้ว

613
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
ทันทีที่พี่น้องเราได้รับอิสรภาพ
พวกคุณก็จะได้อิสรภาพเช่นกัน

614
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
พี่น้องชายหญิง

615
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
พวกคุณเป็นส่วนหนึ่ง
ของข้อขัดแย้งใหญ่หลวงที่เกิดจากความรัก

616
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
รักของอัลลอฮ์
รักของพ่อแม่และลูกๆ ของเรา

617
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
ปู่ ผมรู้ว่าคุณคงจะเข้าใจสถานการณ์

618
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
มีข้อความเพิ่มเติมจากอาเหม็ด

619
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
"ยกเลิกการโจมตี
พวกมันมีกล้องที่ช่วงล่างตัวเครื่อง

620
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
"ผมไม่รู้ว่าได้ยังไง
แต่เห็นชัดว่าพวกมันรู้ว่าทำอะไรอยู่

621
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
"ผมแนะนำให้เราทำตามข้อเสนอพวกมัน
ไม่งั้นทุกคนมีหวังตายกันหมด"

622
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
พระเจ้าช่วย

623
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
พวกมันติดกล้องไว้นอกเครื่องบินได้ยังไง

624
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
แค่ใช้พนักงานขนกระเป๋าเอาไปติดกับตัวลำ

625
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
คงทำตอนที่อยู่อิสตันบูล

626
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
มีใครเห็นกล้องนี่รึยัง

627
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
ฝ่ายออสเตรียจับตาดูเครื่องบินนั่นมาทั้งวัน

628
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
ไม่มีใครเห็นอะไรผิดปกติเลยเหรอ

629
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
- เพียงเพราะเราไม่เห็นก็ใช่ว่ามันไม่มี
- พระเจ้า

630
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
ฝ่ายออสเตรียว่ายังไงบ้างคะ

631
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
ฝ่ายออสเตรียไม่รู้เรื่องอาเหม็ด
เราพยายามปิดปากเงียบอยู่

632
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
มีเครื่องบินที่เต็มไปด้วยผู้คนที่หวาดกลัว
ชีวิตพวกเขากำลังเสี่ยง

633
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
และเราบอกฝ่ายออสเตรีย
เรื่องอาเหม็ดไม่ได้เนี่ยนะคะ

634
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
แลงลีย์สั่งมา

635
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
เอิร์นสต์

636
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
เราไม่ได้ตรวจสอบฝ่ายออสเตรีย

637
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
ซีเลียพูดถูก
เราต้องเริ่มแชร์ข่าวกรองของเรา

638
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
ผมจำได้ว่าบิลออกจากออฟฟิศเย็นวันนั้น

639
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
ไม่นานหลังจาก
เราได้ข้อความที่สามจากอาเหม็ด

640
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
คุณรู้ไหมทำไม

641
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
แซลลี่เกิดป่วยด้วยอาการดื้อเงียบของเธอ

642
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
ผมต้องกลับบ้าน
เดี๋ยวผมอาจแวะกลับมา

643
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
- คุณโทรหาผมนะ
- ได้ค่ะ

644
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
ผมยังไม่ได้ล็อกประตู
ช่วยทีได้ไหม ไว้เจอกันนะ

645
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ บิล

646
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
แซลลี่เป็นข้ออ้าง
สุดเพอร์เฟกต์ของเขาเสมอ

647
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
นายว่าอะไรนะ

648
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
โทษทีนะ นี่นายกล่าวหาฉันเหรอ

649
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
รู้ไหมว่าฉันทุ่มเทชีวิตให้ประเทศฉันมากี่ปี

650
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
คำโกหก การหลอกลวงเนี่ยนะ

651
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
เราทุกคนทุ่มเท ไม่มีใครบังคับคุณ

652
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
ดูอนาคตตัวนายเองซะสิ
นายจะลงเอยด้วยสภาพแบบนี้

653
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
- ผมไม่ปอดแหกอะไรทั้งนั้น
- ไปตายซะ

654
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
แซลลี่เป็นยังไงบ้าง

655
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
ให้ตายสิ ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย

656
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
กล้าดียังไงมากล่าวหาฉัน

657
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
ถ้าผมกล่าวหาว่าคุณร่วมมือ
กับศัตรูของอเมริกาเมื่อไหร่ คุณจะรู้เอง

658
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
จะมีพี่เบิ้มสองคนอยู่หลังคุณหิ้วปีกคุณอยู่

659
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
เราคงไม่อยู่ในผับ
เราจะอยู่ในห้องใต้ดินโรมาเนีย

660
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
นั่นสินะ

661
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
บิลออกจากออฟฟิศไปจัดการเรื่องแซลลี่
ตอนนั้นกี่โมงนะ

662
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
ราวๆ สามทุ่ม สามทุ่มครึ่ง

663
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
และคุณใช้ออฟฟิศเขาหลังจากนั้น

664
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
คนอื่นทำอะไรกันอยู่

665
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
เรากำลังพยายามคุมสถานการณ์ให้อยู่

666
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
โอเว่นง่วนอยู่กับงานไซเบอร์ของเขา

667
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
เอิร์นสต์กับเลลา
คุยอยู่กับสายข่าวของพวกเขา

668
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
วิคประชุมสรุปอยู่กับวอชิงตัน

669
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
แล้วคุณล่ะ

670
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
ฉันไล่อ่านข้อมูลข่าวกรองอีกรอบ
เผื่อมีอะไรที่เราคลาดสายตาไป

671
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
บางทีก็สงสัยว่า
อิเลียสเลือกเวียนนาเพราะคุณรึเปล่า

672
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
เขาจะทำยังงั้นทำไม

673
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
ไม่รู้สิ

674
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
เพื่อยั่วยุคุณมั้ง

675
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
ผมไม่คิดว่าอิเลียสเลือกเวียนนา
เพราะแค้นส่วนตัว

676
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
ลูกสาว - เสียชีวิต (อายุ 6 ขวบ)
กุมภาพันธ์ ปี 2004

677
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
"คนร้ายสี่คน ปืนสองกระบอก
เด็กที่เฟิร์สต์คลาส

678
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
"แนะนำให้โจมตีช่วงล่างด้านหลังเครื่อง"

679
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
"ยกเลิกการโจมตี
พวกมันมีกล้องที่ช่วงล่างตัวเครื่อง"

680
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
"หัวหน้าโจรคุยโทรศัพท์ พูดภาษารัสเซีย
ไม่รู้จะแปลยังไง"

681
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
"ผมไม่รู้ว่าได้ยังไง

682
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
"แต่ชัดเจนว่าพวกเขารู้ว่าทำอะไรอยู่"

683
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
"ผมไม่รู้"

684
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
"ไม่รู้"

685
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
อาเหม็ดคือโอกาสที่ดีที่สุดของเรา
ที่จะช่วยคนพวกนั้นให้รอดชีวิตออกมา

686
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
แต่มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล

687
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
แน่นอนว่าเราเห็นความต่าง
ในข้อความแรกและสุดท้ายของอาเหม็ด

688
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
ประโยคสมบูรณ์

689
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
ราวกับเขามีเวลาถมเถ
ที่จะเรียบเรียงไวยากรณ์ซะดิบดี

690
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
ไม่มีใครทำอะไรเลยเหรอ

691
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
หลังจากนั้น วิคโทรตามฉันไปเจอที่ออฟฟิศ

692
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
และเราคุยกันถึงปัญหาคาตาที่ไม่มีใครพูด

693
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
- แค่คุณสองคนเหรอ
- ใช่

694
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
เราต้องจัดการกับความเป็นไปได้

695
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
นี่ไม่ใช่อาเหม็ดคนที่เราคุยด้วยอีกต่อไป

696
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
และถ้าเขาถูกเปิดโปง
ใครเป็นคนปากโป้งล่ะ

697
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
ขนาดฝ่ายออสเตรีย
ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาอยู่ที่นั่น

698
00:53:49,602 --> 00:53:51,395
คุณคุยเรื่องนี้กับซีเลียรึเปล่า

699
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
ไม่ๆ เธอต้องถูกมองว่า
เป็นผู้ต้องสงสัยเหมือนคนอื่นๆ

700
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
มีความผิดปกติอยู่น่ะ

701
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
อาเหม็ดบอกเราเรื่องพิกัดตัวประกัน
แนะนำแผนจู่โจม

702
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
แล้วจู่ๆ น้ำเสียงเขาก็เปลี่ยนไป
เขาบอกให้เราให้ความร่วมมือ

703
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
บางทีเขาอาจรู้ตัวว่าแผนเขาไม่ได้ผล

704
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
มันไม่ใช่แค่นั้นน่ะสิ

705
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
ทำไมจู่ๆ เขาถึงน้ำเสียงเปลี่ยนเป็นคนละคน

706
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
หลังจากนั้น
ตอนสำนักงานใหญ่ส่งหน่วยต้านจารกรรมไป

707
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
คุณอธิบายกับพวกเขายังไง

708
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
ฉันเปล่า

709
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
เปล่าเหรอ

710
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
ไม่น่ะสิ มันไม่มีประโยชน์

711
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
มันจบไปแล้ว

712
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
เราล้มเหลว

713
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
ถ้าเราเริ่มแหกปากว่า "หนอนบ่อนไส้"
เราทุกคนได้ซวยกันหมดแน่

714
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
คุณสงสัยว่ามีใครสักคนที่สถานีเรา
ที่หักหลังอาเหม็ดใช่ไหม

715
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
มันไม่น่าใช่ฝ่ายออสเตรีย
พวกเขาไม่รู้ว่าอาเหม็ดมีตัวตน

716
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
คุณถึงขอบันทึกการโทรสินะ

717
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
คุณเจออะไร

718
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
คุณดูบันทึกการโทรนั่นแล้วนี่ ใช่ไหม

719
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
ทำไมซีเลียถึงดูบันทึกการโทร

720
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
ฉันไม่ยักรู้ว่าเธอดู

721
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
คืนนั้น หลังจากคุณออกจากออฟฟิศ

722
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
คุณคิดว่าเธอเจออะไร

723
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
ฉันไม่รู้

724
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
จะไปรู้เหรอ นายก็บอกฉันสิ

725
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
เธอจะทำยังไงถ้ารู้ความจริงว่า
เจ้านายที่เธอชื่นชอบ

726
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
ได้ต่อสายชวนสงสัยจากโทรศัพท์ของเขา

727
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
สายที่โทรไปอิหร่าน

728
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
อะไรนะ

729
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
สายตรงจากเบอร์คุณ
ไปที่เบอร์ในเตหะราน

730
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
ครึ่งนาที เวลา 21:03 น.

731
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
นึกไม่ออกจริงๆ
ว่าใครสักคนที่หน่วยกิจการลับ

732
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
จะโทรสายตรงจากโทรศัพท์ในออฟฟิศเขา

733
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
แต่ความโง่เขลาขับเคลื่อน
ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศพอกับสิ่งอื่น

734
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
นายกำลังมองหาแพะรับบาปสินะ

735
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
อาจเป็นใครก็ได้ที่ใช้โทรศัพท์ฉัน
ฉันหมายถึงอาจเป็นนายที่ใช้ก็ได้

736
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
ซีเลียเหรอ

737
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
- วิค
- เลิกโบ้ยความผิดให้คนอื่น

738
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
เราไม่ทำยังงั้น มันอยู่ใต้เท้าเรา
เราดูหลักฐานและทำตามข้อเท็จจริง

739
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
มีคนแค่สองคน
ที่เข้าถึงโทรศัพท์ที่ออฟฟิศคุณได้

740
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
ฉะนั้นอย่ามาตอแหลกับผม

741
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
คุณไม่อยากลงเอยด้วยการเป็น
คนต้องสงสัย ในการสืบสวนของผมหรอก

742
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
เพราะงั้นบอกผมเรื่องซีเลีย

743
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
ครับ

744
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
นั่นใครน่ะ

745
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
บริกรสาวไม่เป็นอะไรใช่ไหม

746
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
อะไรนะครับ

747
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
ไม่รู้สิ เธอดูกระวนกระวาย

748
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
อ๋อ เธอสบายดีครับ
ที่จริงเธอตั้งครรภ์ได้สองเดือนครับ

749
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
- ดีจังเลยค่ะ
- แพ้ท้องทั้งวันเลยครับ

750
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
- น่าสงสารจัง
- เธอขอกลับบ้านก่อน

751
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
- แต่ผมจะดูแลคุณต่อเองครับ
- ฝากอวยพรด้วยนะ

752
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
จะบอกให้ครับ

753
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
ทำไมคุณไม่โทษโอเว่น แลสสิเตอร์
สุดท้ายเขาฆ่าตัวตาย

754
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
ไม่เคยได้รับคำอธิบาย ไม่เลยจริงๆ

755
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
ปมรักมีปัญหา แต่มันมีปัญหาหลังเหตุ 127

756
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
ความรู้สึกผิดทำลายความสัมพันธ์ของเขา
ความรู้สึกผิดและเปล่าเปลี่ยวทำลายเขา

757
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
เรื่องราวเข้าเค้าพอดิบพอดี
แถมเขาไม่อยู่แก้ตัวอีกต่างหาก

758
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
ลุงเขานั่งในกรรมาธิการกิจการรัฐบาล
และความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ

759
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
แล้วเอิร์นสต์ล่ะ

760
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
เอิร์นสต์ให้คำแนะนำรองผอ.ฝ่ายปฏิบัติการ
ผมเอื้อมไม่ถึงเขา

761
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
มีคนที่เหมาะเป็นแพะกว่า

762
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
เธอไปมัสยิดเป็นประจำ

763
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
เธอฟูมฟายใหญ่โตตอนจบ จำได้ไหม

764
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
แล้วคุณล่ะ

765
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
วิคเคลียร์ให้ผมบริสุทธิ์แล้ว

766
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
จริงเหรอ

767
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
ฟังนะ ผมไม่อยากทำแบบนี้พอๆ กับคุณ

768
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
- คุณเห็นรึยัง
- เกิดอะไรขึ้น

769
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
เกิดขึ้นสิบนาทีก่อน พวกมันฆ่าผู้โดยสาร

770
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
โคตรโหดเหี้ยม

771
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
เอาสายลับพวกแกไป

772
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
มันคือสิ่งที่เราไม่รู้ สิ่งที่คาใจฉัน

773
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
สิ่งที่เกิดขึ้นบนเครื่องบินลำนั้น...

774
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
ฉันปล่อยวางมันไม่ได้

775
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
ถ้าเผื่อฉันเป็นหนึ่งในผู้โดยสารล่ะ

776
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
ถ้าเผื่อฉันสู้กลับล่ะ

777
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
และกับจินนี่กับเอวาน
ฝันร้ายช่างเลวร้ายเกินจะทนไหว

778
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
ในความฝันฉัน ฉันขยับตัวไม่ได้

779
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
ได้แต่หวังว่าถ้าฉันทำทุกอย่างที่พวกมันพูด

780
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี

781
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
- พวกเด็กๆ
- ไม่นะ

782
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
ส่งตัวเด็กๆ มาเดี๋ยวนี้

783
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
ได้โปรดอย่าทำร้ายพวกแก

784
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
- เด็กๆ จะต้องไปกับฉันเดี๋ยวนี้
- แม่ขา

785
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
แม่ขา

786
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
ไม่นะ แกจะพาลูกฉันไปไหน

787
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
อย่าร้อง

788
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
ฉันไม่เคยช่วยพวกแกได้

789
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
ผมเสียใจ

790
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
คืบหน้าอะไรบ้าง

791
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
ยกเลิกการจู่โจม

792
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
ฝ่ายออสเตรียเกิดกลัวขึ้นมา
ตอนอาเหม็ดถูกฆ่า

793
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
พวกเขาจะปล่อยนักโทษใช่ไหม

794
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
เมอร์เคิลส่งตัวนักโทษบินมาที่นี่

795
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
แต่พวกเขายังยืนกรานจะเจรจา

796
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
คุณอยู่ไหน

797
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
อยู่บ้าน กำลังจะออกไป

798
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
รอฉันก่อน

799
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
นั่นคือสิ่งหนึ่งที่ผมคิดไม่ออกในคืนนั้น

800
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
เราอยู่ที่สถานี

801
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
เรากำลังจะย้ายมาอยู่ด้วยกัน

802
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
คุณดูบันทึกการโทร อาเหม็ดตาย...

803
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
แล้วคุณก็กลับบ้านมาหาผม

804
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
แล้วเช้าวันรุ่งขึ้น คุณก็ทิ้งผมไป

805
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
สิ่งที่เราเคยมีมันจริง

806
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
ใช่ไหม

807
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
คิดว่างั้น

808
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
คุณหนีทำไม

809
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
ฉันว่าฉันอยากให้การพูดคุยนี้
เป็นการสอบปากคำมากกว่า

810
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
คุณทำผมเชื่อสนิท

811
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
เรื่องอะไร

812
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
ว่าคุณน่าเชื่อมากๆ

813
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
คุณโอเคใช่ไหม

814
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
เดี๋ยวผมมา

815
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
ทุกอย่างเป็นไปตามแผนไหม

816
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
พิคโคโล

817
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
เทรเบิล

818
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
นายมาทำบ้าอะไรที่นี่

819
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
สอดส่องที่ทางไปเรื่อย

820
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
หรือนายจะถามว่า
ฉันรู้ได้ไงว่านายเป็นใคร

821
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
ทุกคนก็มีวิธีการของตัวเอง

822
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
มองใกล้ๆ นายแก่ขึ้นนะ

823
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
นายไม่ควรมาที่นี่

824
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
แหม พวกเขาเกือบไม่ให้ฉันเข้ามา

825
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
เดาว่าฉันคงแต่งตัวไม่เนี้ยบพอ

826
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
เกือบต้องเล่นใหญ่ใส่เต็มซะแล้ว

827
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
ไง ยังเอาต่อไหม

828
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
ไม่รู้สิ

829
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
ฉันจะขอไฟเขียวจากนายก่อน

830
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
ที่นายต้องทำก็แค่พูดว่าจัดหรือจบ

831
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
บอกผมเรื่องพนักงานสืบสวน
จากหน่วยต่อต้านจารกรรมทีสิ

832
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
ไอ้พวกงี่เง่า

833
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
พวกเขาพูดถึงบันทึกการโทรไหม

834
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
พวกเขาไม่พูดอะไรเลย

835
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
ผมหมายถึง
ตอนคุณบอกพวกเขาเรื่องบันทึกนั่น

836
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
ฉันไม่ได้บอกพวกเขาเรื่องบันทึกการโทร

837
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
คุณสงสัยว่าอาเหม็ดถูกหักหลัง

838
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
คุณเจอสายโทรออกน่าสงสัย

839
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
และคุณไม่ยอมบอกสำนักงานใหญ่

840
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
รู้ไหมว่าฉันคิดอะไร
ตอนเจอเบอร์โทรในบันทึก

841
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
ฉันคิดว่าบิลกำลังหักหลังเรา
เพื่อผลประโยชน์

842
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
ฉันไม่เข้าใจว่าเขาถูกลากไปเอี่ยว
ในเรื่องวุ่นวายนี้ได้ยังไงหรือทำไม

843
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
แล้วอาเหม็ดก็ถูกฆ่า...

844
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
และฉันรีบปรี่ไปหาคุณ

845
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
พวกมันฆ่าอาเหม็ด

846
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
อะไรนะ

847
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
พวกมันยิงหัวเขา

848
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
บ้าจริง

849
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
แม่ง

850
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
เราทั้งคู่รู้ดีว่าบิลไม่ได้โทรไป

851
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
ถ้าไม่ใช่บิล แล้วใคร

852
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
ที่เบี่ยงเบนความสนใจทั้งหมดนี้

853
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
คุณคิดจริงๆ เหรอว่า
มันจะทำให้อะไรแตกต่าง

854
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
เป็นอะไรไป

855
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
เวลามีกำจัด

856
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
และมันจะต้องจบ

857
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
เราแค่ทำเต็มที่เท่าที่เราทำได้

858
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
คุณเป็นคนเดียวที่รู้จักอิเลียสมาก่อนหน้านั้น

859
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
มีเครื่องบินที่เต็มไปด้วยผู้คนที่หวาดกลัว

860
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
และเราบอกฝ่ายออสเตรีย
เรื่องอาเหม็ดไม่ได้เนี่ยนะคะ

861
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
คนเดียวที่มีเส้นสาย

862
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
เอิร์นสต์

863
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
เราไม่ได้ตรวจสอบฝ่ายออสเตรีย

864
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
ซีเลียพูดถูก

865
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
มันทำให้คุณอ่อนแอ
คุณก็เลยใส่ข้อมูลเท็จเอาไว้

866
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
เผื่อว่ามีการสืบสวน

867
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
คุณไม่มีสิทธิ์

868
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
คำโกหกทั้งหมด...

869
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
แม้แต่กับคนรักกัน

870
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
คุณโอเคใช่ไหม

871
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
ใช่

872
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
ไว้เจอคุณที่สถานี

873
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
ฉันเห็นเบอร์ในมือถือคุณ

874
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
เช้าวันนั้น ตอนที่คุณอาบน้ำ

875
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
หนึ่งร้อยยี่สิบชีวิต

876
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
เด็กๆ

877
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
คุณเป็นใคร

878
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
คุณรู้ว่าผมเป็นใคร ซี

879
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
ได้เวลาที่เราจะส่งข้อความแล้ว

880
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
พวกแกแกว่งเท้าหาเสี้ยนกันเอง

881
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
เราพูดแทนเหยื่อทุกคนจากทั่วโลก

882
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
ตราบใดที่พวกแกยังโจมตีคนของเรา
ไม่หยุดด้วยขีปนาวุธ

883
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
เราก็จะโจมตีกลับ

884
01:16:14,821 --> 01:16:16,155
พระเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่

885
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
ฝ่ายออสเตรียบอกว่าพวกเขาตายแล้ว

886
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
โจรจี้เครื่องบิน ผู้โดยสาร ลูกเรือ ทุกคน

887
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
พวกเขารู้ได้ยังไง

888
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
ราวๆ ห้านาทีก่อน พวกเขาได้ข้อความ
"อัล-ดาอิรัตไม่เจรจา"

889
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
พวกเขามีกล้องความละเอียดสูง
ในห้องนักบิน

890
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
นักบินทั้งสองคนตายคาที่นั่ง

891
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
โดนยิงเหรอ

892
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
เราเชื่อว่าพวกเขาขาดอากาศหายใจ

893
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
ซาริน แก๊สซาริน

894
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
เราต้องเอายาอะโทรปีน
กับพราลิดอกซีมเข้าไปเดี๋ยวนี้

895
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
ไม่ เรายังเข้าไปไม่ได้
จนกว่าจะรู้ข้อมูลมากกว่านี้

896
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
คุณอยากจะปล่อยให้พวกเขาตายรึไง

897
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
พวกนั้นเพิ่งโพสต์วิดีโอจากภายในเครื่อง
ลงอินเทอร์เน็ต

898
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
ตอนพวกเขาโดนฆ่า ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

899
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
บางทีคุณอาจบริสุทธิ์ก็ได้

900
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
บางทีเบอร์โทรนั่น
อาจไม่ได้เชื่อมโยงกับอิเลียส

901
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
ฉันพูดไม่ได้หรอกว่าฉันเชื่อยังงั้น

902
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
แต่ฉันก็อยากเชื่อ

903
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
เพราะฉันรักคุณ

904
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
ฉันเลยฝังทุกอย่างที่เห็น

905
01:17:54,962 --> 01:17:55,963
ซีเลีย

906
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
และฉันก็จากมา

907
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
แล้วแปดปีให้หลัง คุณกลับกล่าวหาบิล

908
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
กับฉันเนี่ยนะ

909
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
คุณจะทำลายชีวิตฉัน...

910
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
เพื่อรักษาชีวิตคุณเอง

911
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
คาร์ล สไตน์ใช่ไหมคะ

912
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
นี่ซีเลีย แฟฟโร

913
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
เขาอยู่ข้างนอก ม้านั่งตัวที่สามด้านซ้าย

914
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
เราได้ร้านอาหารแล้ว

915
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
สั่งบริกรกับบาร์เทนเดอร์บินตรงมาจากดีซี

916
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
แขกอีกสองสามคนด้วย

917
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม

918
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
คุณมาหาเราเองนะ ซีเลีย

919
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
คุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร

920
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
เฟรดดี้จะจัดการเอง

921
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
อย่าแตะแก้วไวน์เขา

922
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะรอดจากเรื่องนี้ถาวร

923
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
สายข่าวอิสระสองราย เรื่องเดียวกัน

924
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
ดีพอสำหรับผม

925
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
หลังจบเรื่องนี้ ฉันไม่อยากติดต่อกับคุณอีก

926
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
- ผมให้สัญญา
- ไม่ต้องสัญญา

927
01:20:36,332 --> 01:20:37,959
แค่อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน

928
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
นั่นใคร

929
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
เฮนรี่ ฟังฉันนะ

930
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
พวกเขาจะบอกว่าเป็นการฆ่าตัวตาย

931
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
คุณเหลือเวลาไม่นานแล้ว

932
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
โอ้ แหล่งผลิตไวน์สินะ

933
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าคุณทำทำไม

934
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
ทำไม เฮนรี่

935
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
ผมทำไปเพื่อคุณ

936
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
เพราะผมรักคุณ

937
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
ฉันไม่เข้าใจที่คุณกำลังพูด

938
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
ชื่อเขาคืออิเลียส ชิชานี
เราคิดว่าเขาอาจอยู่ที่นี่ในเวียนนา

939
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
ผู้คนจะล้มตาย ทาฮาร์

940
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้

941
01:23:03,688 --> 01:23:05,564
ทาฮาร์: กลอเรียตต์ - 17:00 น.

942
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
ขอโทษค่ะหัวหน้า ฉันมีนัด

943
01:24:21,766 --> 01:24:22,892
เฮนรี่

944
01:24:32,943 --> 01:24:34,195
อิเลียส

945
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
ไม่เจอกันนานนะ

946
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
นายมาทำอะไรที่นี่

947
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
มาเถอะ

948
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
จำมอสโกได้ไหม เฮนรี่

949
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
นายพูดเรื่องความเชื่อใจซะมากมาย
จนฉันเกือบเชื่อนาย

950
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
นายอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้เหรอ

951
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
การจี้เครื่องบิน

952
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
นายเอาชื่อฉันให้พวกรัสเซีย

953
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
หน่วยรบพิเศษสเปตซนาซ

954
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
พวกแข็งกร้าว

955
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
หกเดือน ที่ฉันไม่เห็นเดือนเห็นตะวัน

956
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
ฉันถูกทรมาน

957
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
ขาฉัน...

958
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
หักและสมานแย่มาก

959
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
พวกมันเรียกฉันว่าผู้ก่อการร้าย

960
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
อิเลียสขี้กลัว

961
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
คนที่อบขนมปัง
และคายความลับให้พวกอเมริกัน

962
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
นายคิดว่าสิ่งนี้ส่งผลยังไงกับลูกสาวฉัน

963
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
เธอเห็นพ่อตัวเองโดนซ้อมจนน่วม

964
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
ถูกเอาตัวไป

965
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
เธอไม่รู้ว่าฉันเป็นตายร้ายดียังไง

966
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
ฉันตามหานาย ฉันหานายไม่เจอ

967
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
เราหนีไปอิหร่าน

968
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
ลูกสาวฉันตายที่นั่น

969
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
แค่หกขวบ

970
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
เพราะพวกเขาไม่มียา

971
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
ทำไม

972
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
อเมริกาคว่ำบาตร

973
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
หยิบมือถือนายออกมาโทรหาคนรักนายสิ

974
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
ซีเลีย แฮร์ริสัน

975
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
อะไรนะ

976
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
- ช่วยโทรทีเถอะ
- ทำไม

977
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
- โทรซะ
- นายต้องการอะไรจากฉัน

978
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
โทรซะ

979
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
เฮนรี่ เพลแฮม

980
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
เธออยู่กับฉัน

981
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
ฟังนะ

982
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
ซีเลีย แฮร์ริสัน

983
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
มีคนบอกว่าคุณมีข้อมูลเรื่องเที่ยวบิน 127

984
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
อิเลียส ฟังฉันนะ

985
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
เราจัดการเรื่องนี้ได้ ตามที่นายต้องการ

986
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
ถ้านายต้องการเงิน ต้องการการคุ้มกัน
ฉันจัดให้นายได้

987
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
ใจเย็น เฮนรี่

988
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
คุณมีข้อมูลหรือไม่มี

989
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่านายจะตอบคำถามฉัน

990
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
คุณไม่เชื่อใจผมสินะ

991
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
ก็ไม่ได้ตั้งใจจะว่ากัน

992
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
นายจะบอกฉันว่าพวกอเมริกัน
กับพวกออสเตรียรู้อะไรบ้าง

993
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
นายจะบอกฉันว่าพวกมันวางแผนอะไรอยู่

994
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
ฉันทำไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ อิเลียส

995
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
เรามีตัวเธอในห้อง

996
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
เราต้องการอำนาจ

997
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
อำนาจมาจากเงินตรา

998
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
เมื่อคนเราไม่ได้มาซึ่งอำนาจจากเงินตรา

999
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
เขาจะไขว่คว้าหาอำนาจจากความรุนแรง

1000
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
จู่โจมโดยตรง ช่วงล่างเครื่องบิน
ปล่อยเธอไป

1001
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
- ฉันรู้ว่ามีอีก เฮนรี่
- ปล่อยเธอไปซะ

1002
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
บอกข้อมูลนายมาสิ เธอมีค่าแค่ไหนล่ะ

1003
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
ผมต้องให้บางอย่างกับเขา

1004
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
ข้อมูลอัตลักษณ์ของอาเหม็ด

1005
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
ผมได้แต่หวังว่าพวกเขาจะบุกเครื่องบิน
ว่าพวกเขาจะ...

1006
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
ปล่อยตัวนักโทษ

1007
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
ผมตัดสินใจเลือก และผมเลือกคุณ

1008
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
ชีวิตแสนมีค่านัก เฮนรี่

1009
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
พวกเขามีชื่อคุณอยู่แล้ว

1010
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
อิเลียสเป็นคนบอก

1011
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
ฉันก็แค่ยืนยัน

1012
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
ผมนึกว่าผมมีโอกาสซะอีก

1013
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
บางทีเราอาจมีโอกาส

1014
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
ตลอดหลายปีมานี้...

1015
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
ผมเหนื่อยเหลือเกิน

1016
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
ผมขอโทษ

1017
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
ผมรักคุณ

1018
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
คุณควรไปซะ

1019
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
ไม่

1020
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
คุณควรไป

1021
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
ทำไมคุณไม่บอกฉัน

1022
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
ทำไมคุณไม่... ทำไมคุณไม่บอกฉัน

1023
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
ผมขอโทษ

1024
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
ไม่เป็นไร

1025
01:33:29,313 --> 01:33:30,522
อย่ามาแตะฉัน

1026
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
พิคโคโล

1027
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
เทรเบิล

1028
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
ฉันเห็นเธอแล้ว

1029
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
อยู่ตรงหน้าฉันเลย

1030
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
ฉันจัดการให้ได้หมดจด
แต่ต้องลงมือเดี๋ยวนี้

1031
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
ให้จัดเลยไหม

1032
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
พิคโคโล

1033
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
ยืนยันรึเปล่า

1034
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
พิคโคโล ฉันต้องการคำยืนยัน

1035
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
เรียบร้อยแล้ว

1036
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
คุณยังไม่นอนเหรอคะ

1037
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
แม่พาเข้านอนนะจ๊ะ

1038
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
แม่คะ แม่บีบหนูแน่นเลย

1039
01:36:47,260 --> 01:36:48,136
ไง

1040
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์

1041
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ



