1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
ஏதோ மிக மோசமாகி விட்டது
என்று அஞ்சுகிறோம்.

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
ஆஸ்திரிய அதிகாரிகள் ஒழிந்தது என்கிறார்கள்.

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
கடத்தல்காரர்கள் விமான
மறைப்புகளை மூடினர்...

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
முதல் தொடர்புக்குப் பிறகு எதுவும்
தெரியவில்லை.

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
ஒரு விமான பணிப்பெண்ணை கொன்றனர்
என்று அறிவோம்...

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
சிறு ஜிஹாதி குழு இதை தானே செய்ய முடியாது

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
என்று பயங்கரவாத நிபுணர்கள் சொல்கிறார்கள்.

10
00:01:02,480 --> 00:01:03,481
டர்கிஷ் அலையன்ஸ்

11
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
தலைகள் கீழே!

12
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
எல்லோரும், கீழே!

13
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
கீழே!

14
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
அமைதி!

15
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
சிஐஏ-வியன்னா ஸ்டேஷன்
2012

16
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
...இந்த நிலைமையின் மிக துயரமான திருப்பம்.

17
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
பயணிகள் கொல்லப்பட்டுள்ளனர்...

18
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
விமானம் உள்ளிருந்து இணையத்தில் ஒரு
வீடியோ வெளியிட்டனர்.

19
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
எங்க செய்தியை அனுப்ப இதுதான் சமயம்.

20
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
நீங்களே செய்து கொண்டது இது.

21
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
உலகில் பாதிக்கப்பட்ட
அனைவருக்காகவும் பேசுகிறோம்.

22
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
நாங்க பேசுவது சக்தியற்றவர்களின் மொழி.

23
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
உங்க ஏவுகணைகள் எங்க மக்களைத்
தொடர்ந்து தாக்குவது போல்,

24
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
திருப்பித் தாக்குவோம்.

25
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
அவங்க இறந்ததா ஆஸ்திரியர் சொல்றாங்க.

26
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
கடத்தல்காரர்கள், பயணிகள், குழுவினர்.

27
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
அனைவரும்.

28
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
சீலியா!

29
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
8 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு

30
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
லாங்லியில் ஃப்ளைட் 127 பற்றி விசாரிக்க
ஆரம்பிச்சிருக்காங்க.

31
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
யாரும் அந்த கண்றாவியை திறக்க விரும்பலே.

32
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
எட்டு ஆண்டுக்கு பிறகும்.

33
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
தலைமையகம் வேறு மாதிரி நினைக்கிறது.

34
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
இதை ஏற்கனவே செய்தோம்.

35
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
என்ன தவறு, இன்னும்
என்ன சிறப்பாக செய்திருக்க முடியும்.

36
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
அன்று முதல் நம் மேல்தான் தவறு போல.

37
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
இலியாஸ் ஷிஷானியை பிடிச்சாங்க.

38
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
மூணு வாரம் முன், ஆப்கானிஸ்தானில்.

39
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
நம் வியன்னா ஸ்டேஷனிலிருந்து
ஹைஜாக்கர்களுக்கு உதவி கிடைத்ததாம்.

40
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
நாம் அவனை நம்புகிறோமா?

41
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
தலைமையகம் அவனை நம்புகிறது.

42
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
அது மட்டும் போதும்.

43
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
என்னை அனுப்புங்க.

44
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
இலியாஸிடமிருந்து உண்மையை
நான் பெற முடியும்.

45
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
செத்துட்டான், ஹென்றி.

46
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
விசாரிக்கிற நிலையில் இல்லை.
யாரோ தப்பு செஞ்சுட்டாங்க.

47
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
ஒரு பெயராவது கிடைச்சுதா?

48
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
ஃப்ளைட் 127 கதையை ஒரேயடியா
இழுத்து மூடணும்.

49
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
நம் ஸ்டேஷனில் ஒற்றன்
உண்டான்னு கண்டுபிடிங்க.

50
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
அது ஒரு டெஹ்ரான் எண்...

51
00:05:11,520 --> 00:05:12,438
காம்டன் வில்லியம்

52
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
...பில் ஃபோன்லேருந்து.

53
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
அதை பில் மட்டும் உபயோகிக்கலே.

54
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
ஹாய்.

55
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
ஹாய், அழகா.

56
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
அது அவளாய் இருந்தா,

57
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
நீ இன்னும் சீலியா ஹாரிசன் மேலே
ஆசை வெச்சிருக்கயா?

58
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
இப்போ அவ சீலியா ஃபேவ்ரோ.

59
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
கணவர், ரெண்டு குழந்தை.

60
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
தவிர, எட்டு வருஷம் எதுவும் தாங்காது.
தொடர்பு இல்லாம.

61
00:05:58,567 --> 00:05:59,485
ஹென்றி பெல்ஹம்

62
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
ஹை சீ, கலிஃபோர்னியா போறேன்
இரவு உணவு?

63
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
அன்புடன்,
ஹென்றி

64
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
உன் கூட பேசுவான்னு தோணுதா?
மாக்கை அனுப்பலாம்.

65
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
எல்லாம் சரிதானே?

66
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
அவ பொய் சொன்னா தெரியாது.

67
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
வகுப்பு இருக்கு, மீண்டும் லேட்தான்.

68
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
போவியா?

69
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
அதுக்குதானே என்னை அனுப்பறீங்க?

70
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
பில் லண்டன்லே, சரியா?

71
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
சரி.

72
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
அவர்கிட்டே முதலில் பேசறேன்,
அப்புறம் கலிஃபோர்னியா.

73
00:07:04,591 --> 00:07:10,139
ஆல் தி ஓல்ட் நைவ்ஸ்

74
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
சீலியா - உணவகம் வான் டு வீ
26 பீச் சாலை

75
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
உனக்காக காத்திருக்கேன்

76
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
அது உண்மையாய் இருந்தால்,

77
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
நான் என்ன செய்யணும்?

78
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
வழக்கெல்லாம் போட்டு சங்கடப்பட முடியாது.

79
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
நான் அனுப்பறவன் தேவையானதை
செய்வானான்னு தெரியணும்.

80
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
அதை சொல்ல போறீங்களா?

81
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
இல்லை, ஹென்றி, மாட்டேன்.

82
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
ட்ரெபிள்.

83
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
பிக்கலோ, எப்படி இருக்கே?

84
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
இருக்குதானே?

85
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
கார்மல்-பை-த-சீ. இங்கே இருக்கேன்.

86
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
அது தேவையா இருக்காதுன்னு தோணுது.

87
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
செய்யும் முன் உன்கிட்டே கேட்பேன்.

88
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
உண்டு இல்லைன்னு சொல்லு. அவ்வளவுதான்.

89
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
-முன்பதிவு?
-ஆமா, சீக்கிரமா வந்துட்டேன்.

90
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
-பெயர்?
-ஃபேவ்ரோ.

91
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
-சீட் தரட்டா?
-பார்லே காத்திருக்கேன்.

92
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
வாட்கா மார்டீனி. டீடோ'ஸ் உண்டா?

93
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
சாரி, வைன் மட்டும்தான்.

94
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
நிஜமாவா?

95
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
-வைன் நாடு.
-சரிதான்.

96
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
ஏதாவது குளிர்ச்சியா முயல்வோம்.

97
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
வெண்மையா, ரோசேவா?

98
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
இனிப்பு இல்லாம.

99
00:11:39,116 --> 00:11:39,991
ஹென்றி.

100
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
சீலியா.

101
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
ரொம்ப நாள் ஆச்சு.

102
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
ஆமா.

103
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
நரைச்சுப் போச்சு.

104
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
ஆமா ஆயிட்டேன்.

105
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
-நல்லா இருக்கு.
-நீ பார்க்க...

106
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
அப்படியே இருக்கே.

107
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
இங்கே வா.

108
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
வந்ததற்கு நன்றி.

109
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
உட்காரலாமா?

110
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
இது நல்ல இடம்.

111
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
ஆமா. வாரக் கடைசிலே டேபிள் கிடைக்காது.

112
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
நடு வாரத்திலே, ஒருத்தன் இருக்க மாட்டான்.

113
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
கார்மல்-பை-த-சீ எப்படியிருக்கு?

114
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
வயசானவங்க இருக்கிற இடம், இல்லே?

115
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
நீ சாதிச்சுட்டே.

116
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
எல்லாத்தையும் விட்டுட்டு.

117
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
ஆமா. இது வியன்னா இல்லை.

118
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
கவனிச்சேன்.

119
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
சுவை வித்யாசமா இருக்கு.

120
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
-இது உன் சோய் பால்தானே?
-விஷம்.

121
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
இன்னிக்கி நீ பிசியா?

122
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
சே. ஆமாம்.

123
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
விக்...

124
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
விக் என்னை பணமோசடி தேடும்
வேலையில் போட்டார்.

125
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
பேங்கர்கள்.

126
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
ஓ, ஆமாம். சரியா?

127
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
காலை உணவு வேணுமா?

128
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
பேங்கர்கள் விரைவா எழுவாங்க.

129
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
நானும் கிளம்பணும்.

130
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
எதுக்காக?

131
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
பழைய நண்பர்களுக்கு.

132
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
இத விட இன்னும் நீ வேற சொல்லலாம்.

133
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
சரி.

134
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
பழைய காதலர்களுக்காக.

135
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
வேலை எப்படி இருக்கு?

136
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
எப்பவும் போல.

137
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
விக் இஷ்டம் போல நடத்தறார்.
உனக்கு தெரியுமே.

138
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
நீ இன்னும் கள வேலையிலா?

139
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
இல்லே. இப்போ முழுக்க ஏஸிலதான் இருக்கேன்.

140
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
யாரு நினைச்சிருப்பாங்க?
ஹென்றி பெல்ஹம் அலுவலகில்.

141
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
ஃப்ளைட் 127 பத்தி விக்
பார்க்கச் சொன்னார்.

142
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
ஏன்?

143
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
பல முரண்பாடுகள்.

144
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
எனவே, இது ஒரு நேர்காணல்.

145
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
நான் சாண்டா க்ளாராலே இருந்தேன்

146
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
வண்டி ஒட்டி வந்தது...

147
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
உன்னை பார்க்கணும்னு.

148
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
இந்த வேலையையும் முடிக்கணும்.

149
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
நமக்கு அந்த தூண்டலிருக்கான்னு பார்க்க
நீ வந்ததா நினைச்சேன்.

150
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
லண்டன்
2 வாரங்களுக்கு முன்பு

151
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
பில் காம்ப்டன்.

152
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
கடவுளே.

153
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
ஹென்றி.

154
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
நீ இங்கே என்ன செய்யறே?

155
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
வேலை மாறுதலா?

156
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
இல்லை. உட்காரலாமா?

157
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
நிச்சயம்.

158
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
ஃப்ளைட் 127 விஷயத்தை என்னைப்
பார்க்க சொல்லிருக்காங்க.

159
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
அது பழைய கதை. முடிஞ்சு போனது.

160
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
போச்சு, அப்புறம் போகலை.

161
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
இது...

162
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
விக்கோட யோசனையா?

163
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
தலைமையகம்.

164
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
சரி.

165
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
இலியாஸ் ஷிஷானியை பிடிச்சாங்க.

166
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
அப்படியா.

167
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
-ஆமாம்.
-ஹே, அது நல்ல விஷயம் தானே?

168
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
-ஆமா.
-ஆமாம்.

169
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
அதை நாம் கொண்டாடணும்.

170
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
ஸ்டேஷன்லேருந்து உதவி கிடச்சதா
சொன்னார், பில்.

171
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
நம் ஸ்டேஷனா?

172
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
பொய் சொல்றான்.

173
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
என்ன குடிக்கிறீங்க?

174
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
நான்... இது ஒரு சிங்கிள் மால்ட்.

175
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
எனக்கும் அதே.

176
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
-வேறு ஏதாவது?
-வேண்டாம்.

177
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
பெயர் கிடைக்கும் முன்
இலியாஸ் செத்துட்டான்.

178
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
இப்போ தலைமையகத்தில் ஒரு ஆய்வாளர்
அந்த பொய்யை மேலும் விசாரிக்க,

179
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
நம்மை ஆழமா ஆராயணும்னு நினைக்கிறார்.

180
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
அதை நாம் அப்பவே செஞ்சுட்டோம்.

181
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
இதான் திட்டம். ஒரு பெரிய அறிக்கை எழுதறேன்,

182
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
வெற்றி தோல்வி பற்றி செம அலசலோட.

183
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
நிறைய கண்ணோட்டங்களோட.

184
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
அவன் மண்டை காயற மாதிரி.
நம்மளை விட்டுத் தொலைவான்.

185
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
என்ன வேணுமோ கேள்.

186
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
கதை கட்ட உங்களுக்கு
கொஞ்சநேரம் கொடுக்கறேன்.

187
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
அம்மா!

188
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
என்ன?

189
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
சீ?

190
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
யாரு?

191
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
சீ, நான்தான், பில்.

192
00:18:50,255 --> 00:18:51,172
பில்?

193
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
ஒ, கடவுளே. எல்லாம் சரிதானே?

194
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
ஆமா, இல்ல சீ, பரவாயில்ல.
தெம்பா இருக்க போல.

195
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
குழப்பமா இருக்கேன்.

196
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
ஆமா.

197
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
-எங்கே இருக்கீங்க?
-லண்டன். ஒரு வருஷம் முன் வந்தோம்.

198
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
லண்டனை வெறுப்பீங்களே.

199
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
ஆமா, அதை சொல்லு.

200
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
ஆமா, சாலிக்காக. நாங்க...

201
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
ஒ, பில்.

202
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
கேளு, உனக்கு...

203
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
-ஒரு நிமிஷமிருக்குமா?
-நிச்சயமா.

204
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
நான் இந்த விஷயத்தை விட்டு கொஞ்ச நாளாச்சு,

205
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
ஆனா உன்னைக் கூப்பிடணும்னுதான்.

206
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
பேசுங்க.

207
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
ஹென்றி. ஹென்றி பெல்ஹம்.

208
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
சொல்லுங்க.

209
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
அவன் லண்டன்லே இருக்கான்.
என்னை மிரட்டிகிட்டு இருக்கான்.

210
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
உன்னை எச்சரிக்கணும்னு நினைச்சேன்.

211
00:19:41,806 --> 00:19:46,227
குரல் பதிவு
பதிவை அழுத்தவும்

212
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
சீலியா ஃபேவ்ரோ, மாலை 5:36.

213
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
பெண்ணுக்கு,

214
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
கிரில் செய்த ஆட்டு சீஸ் கசப்பு இலைகளோடு,
மிசோ-இஞ்சி பூசணி மசியல் கூட.

215
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
இவருக்கு, பராட்டா கொத்தமல்லி எண்ணையோட,

216
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
ப்ளட் ஆரஞ்ச், மேபில்-க்லேஸ்ட்
ஃப்ரீ-ரேஞ்ச் பேக்கன்.

217
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
பேக்கன் சும்மா சுத்துது.

218
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
பார்க்க அழகு.

219
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
-இன்னும் வைன்?
-ஆமா, ப்ளீஸ்.

220
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
ஆமா. அவ அழகா இருக்கா.

221
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
எவ்வளவு நாள் இருக்கப் போறே?

222
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
இந்த ஊர்லே எனக்கு இருக்கும்
ஒரே பெண் நீதான் சீ.

223
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
உன் பேக்கன் வாசனையா இருக்கு.

224
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
சாப்பிட்டு மகிழ்.

225
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
-வேண்டாம்.
-கொஞ்சம்.

226
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
ரொம்ப நல்லா இருக்கு.

227
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
நன்றி.

228
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
டிசம்பர், 2012.

229
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
சீலியா பத்தி சொல்லு.

230
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
எப்ப இருந்து?

231
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
அடிப்படை விஷயத்தை சொல்லு.
அன்னிக்கு என்ன ஆச்சு.

232
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
ஸ்டேஷன் பத்தி என்ன ஞாபகம் இருக்கு.

233
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
அதிலேருந்து 127 வரை தெரிஞ்சுக்கலாம்.

234
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
சரி.

235
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
வியன்னா என்னோட இரண்டாவது வேலை.

236
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
டப்ளின்லே கஷ்டமான வருடங்களுக்கு பிறகு.

237
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
அது ஏன் கஷ்டமா இருந்தது?

238
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
நான் காலேஜ்லே இருந்தப்போ என்
பெற்றோர்களை விபத்தில் இழந்தேன்.

239
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
டப்ளின் வேற ரொம்ப மந்தம்.

240
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
நினைச்சு உருக நிறைய நேரம்.

241
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
வியன்னா எப்படி?

242
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
அது செமையா இருந்தது.

243
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
ரகசியங்களை சேகரித்தோம்,

244
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
சில சமயம், அரசாங்கத்தின்
உயர் மட்டங்களில் இருந்து.

245
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
வியன்னா ஸ்டேஷன், அமெரிக்க
தூதரகத்தின் ஐந்தாம் மாடியில்,

246
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
எங்க தலைவர், அப்போ, இப்ப போல,
விக்டர் வாலிஞ்சர்.

247
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
-வணக்கம், சீஃப்.
-கூட்டத்தில் பார்ப்போம்.

248
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
அவரோட திறமையே அணியை
சரியா அமைக்கிறதுதான்.

249
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
-லெய்லா.
-காலை வணக்கம், சீஃப்.

250
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
-காலை வணக்கம். தலைமையகத்திலிருந்து
அவசர செய்தி வந்திருக்கு.

251
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
காலை கூட்டத்தில் அது பத்தி
மதிப்பீடு வேணும்.

252
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
அணியைப் பத்தி சொல்.

253
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
லெய்லா மரூஃப், சேகரிப்பு மேலாண்மை.

254
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
போர் சூழலில் வளர்ந்தவள்.

255
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
நமக்கில்லாத வாழ்வு அனுபவம்
அவளுக்கு இருக்கு.

256
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
விக்-க்கு அடுத்த நிலையில், என் அன்பான
பாஸ், பில் காம்ப்டன்.

257
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
அவர் எனக்கு அப்பா மாதிரி.

258
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
-ஒ, பில்.
-காலை வணக்கம்.

259
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
தென்கிழக்கு ஆசியா போர்களில்
அனுபவம் பெற்றவர்,

260
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
அவர் மனைவி சாலியிடம் அநேகமாக
அதைவிட பாடு பட்டவர்.

261
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
"அனேகமாக"? கருணையோட சொல்றே.

262
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
அந்த வங்கிகளின் தலைமை
அதிகாரிகளோட ஃபைல்களைப் பார்த்தேன்.

263
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
அப்புறம் ஏர்ன்ஸ்ட் புல்.

264
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
கேப்டன் கட்டுப்பாடு.

265
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
ஆஸ்திரிய உளவுத்துறை தொடர்பில் இருந்தவர்.

266
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
பிறகு, ஓவன் லாசிட்டர் ஞாபகம் இருக்கும்.

267
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
பாவம் ஓவன்.

268
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
அவனோடது குறியீடு உடைப்பவர்
மற்றும் ஆய்வாளர் அணி.

269
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
127-க்கு அப்புறம் ரெண்டு மாசம்தான்
இருந்தான்,

270
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
ஸ்டோர் ரூம்ல ஒரு கைத்துப்பாக்கியை
தேடி, வீட்டுக்கு கொண்டு போய்...

271
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
அந்த குறிப்பிட்ட நாள்?

272
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
என் நம்பர் ஒன்று பற்றி என்ன?

273
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
ஹென்றி பெல்ஹம்?

274
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
அசாத்தியமான ரகசிய வழக்கு அதிகாரி.

275
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
சிஐஏ-யின் மிகத் திறமையான சொத்து.

276
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
எதுன்னாலும் சொல்லு.

277
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
உன்னை மாஸ்கோவுக்கு நேரா அனுப்பிச்சாங்க.

278
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
நார்ட்-ஓஸ்ட் முற்றுகையைப் பார்த்தே.

279
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
செச்சென் போராளிகள் டப்ரோவ்கா
தியேட்டரை பிடிச்சாங்க.

280
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
ரஷ்யர்கள் தியேட்டர்லே வாயு செலுத்தி,
உள்ளே போய்,

281
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
எல்லா தீவிரவாதிகளையும் கொன்னாங்க,

282
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
100 பணயக்கைதிகளையும் சேர்த்து.

283
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
அது மாதிரி விஷயம் உன்னை
விடவே விடாது, இல்லையா?

284
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
மாஸ்கோ கொடுமை.

285
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
ஆனா வேலை பிடிச்சது.

286
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
உனக்கு?

287
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
கனவை வாழ்ந்துட்டு இருந்தேன்.

288
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
எனக்கு பிடிச்ச பாஸ், நல்லா வேலை
செஞ்சேன்னு தெரியும்,

289
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
நீயும் இருந்தே.

290
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
அப்புறம் போய்ட்டே.

291
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
அப்புறம் ஃப்ளைட் 127 நடந்தது.

292
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
சீமாட்டிகளே, சீமான்களே, முதலில்,

293
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
ஃப்ளைட் 127-க்கு
உங்க அனைவரையும் வரவேற்கிறேன்.

294
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
காலையில் தலைமையகத்திலிருந்து வந்த
கேபிளில் தொடங்கியது.

295
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
நீ வெளியே இருந்தாய்.

296
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
நீ சொல்லு, லெய்லா?

297
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
"அடுத்த 72 மணி நேரத்தில், ஆஸ்திரியா அல்லது
ஜெர்மனி செல்லும்

298
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
"விமானத்தில் ஏதோ நடக்கும்.

299
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
"கிளம்பும் இடம், தெரியாது.

300
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
"டமாஸ்கஸ், பெய்ரூட், இஸ்தான்புல்,
இருக்கலாம்.

301
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
"குழு, டைராத் அல்-சாலிஹுன்,

302
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
"முதன்மை ஆட்கள் சோமாலியாவின்
வெளியிலிருந்து. நடப்பது உறுதி."

303
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
டைராத் அல்-சாலிஹுன் ரெண்டு வருஷம்
முன் அல்-ஷபாப்லருந்து பிரிஞ்சுதா?

304
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
அவங்களை பொறுத்தவரை
ஷபாபுக்கு பக்தி போதாது.

305
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
அது பக்தி பத்தி இல்லே.

306
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
கிண்டல் பண்ணினேன், லெய்லா.

307
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
அல்-ஷபாப் சோமாலியாக்குள்ளே இயங்குது.

308
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
அல்-டைராத் சர்வதேசம்.
உலகம் பூரா உதவி கிடைக்குது.

309
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
நம் ஊரில் உள்ள பயங்கரவாதிகள்.

310
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
நம் எண்ணம் என்ன?

311
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
ஒருவேளை ஜெர்மனி, ஆஸ்திரியா இல்லை.

312
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
அவங்களுக்கு என்ன வேணுமாம்?

313
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
ஆப்கானிஸ்தானிலிருந்து வெளியேறணுமா?
ஆஸ்திரியர்கள் அங்கே கொஞ்சம்தான்.

314
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
நேட்டோ படையில் அதிகமா ஜெர்மானியர்கள்
இருக்காங்க.

315
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
சிறையிலிருந்து சகாக்களை விடுவிக்கணுமா?

316
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
ஜெர்மனிதான் நிறைய பேரை
உள்ளே வெச்சிருக்காங்க.

317
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
பேசறது ஐரோப்பிய ஒன்றியம் பத்தி.

318
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
ஜெர்மனிகிட்டே பேச பெர்லின் இல்லே
ஃபிராங்க்பர்ட்லே இறங்க வேண்டாம்.

319
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
பணம்?

320
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
டெஹ்ரான் குடுக்கறதினால வேண்டாம்.

321
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
யூரோபோலிலிருந்து இலியாஸ் ஷிஷானி பத்தி
செய்தி வந்தது.

322
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
டெஹ்ரானிலிருந்து ரெண்டு நாள் முன்,
பார்சிலோனா வந்திருக்கான்.

323
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
இலியாஸ் பத்தி என்ன தெரியும்?

324
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
செச்சென் தீவிரவாதி.

325
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
மாஸ்கோலே அவன் உன் ஆள்.

326
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
ஈரான்லே அல்-டைராத் கூட இருந்த
ஒரு குழுவிலே சேர்ந்தான்.

327
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
ஃப்ளைட் 127-க்காக இங்கே வந்திருக்கான்னு
நல்லா புரியுது.

328
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
-ஆனா நிச்சயமா தெரியாது.
-யாருக்கும் எதுவும் தெரியாது.

329
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
தப்பான தகவலா இருக்கலாம்.

330
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
மன்னிக்கவும், சார், உட்கார்றீங்களா?

331
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
எல்லோரும், அமைதி!

332
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
குனிஞ்சு இருங்க!

333
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
மதிய உணவிலிருந்து அழைக்கப்பட்டோம்.

334
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
-சரி, காத்திருக்கேன்.
-நிச்சயமா சொல்லுங்க!

335
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
-இல்லை.
-நிலைமை என்ன?

336
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
விமானம் இறங்கி. அவங்க பிடிச்சுட்டாங்க.
ஆறு அமெரிக்கர்கள்.

337
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
ஒரு பணிப்பெண்ணை கொன்னுட்டாங்க.

338
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
தூதர் வெளியுறவுத் துறையோடு பேசறார்.

339
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
நாம் ஒரு சிறப்புப் பணிக் குழு அமைப்போம்.

340
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
-யார் பேசறாங்க?
-யாரும் இல்லே.

341
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
உள்ளூர் டிவி நிலையம் மூலம்
கோரிக்கை வந்திருக்கு,

342
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
ஜன்னல் மூடிட்டாங்க, தொடர்பு இல்லே.

343
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
-அவங்களை தெரியுமா?
-லெய்லா?

344
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
நாலு பேர் தெரியும்.
சுலைமான் வஹீத், சௌதி.

345
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
பெஸ்லான் அப்துலாயேவ்.

346
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
ஒமர் சமதார் அலி, நாதிப் தல்மார் குலீத்,
இருவரும் சோமாலி.

347
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
பாஸ்போர்ட் போட்டோ இருக்கு, வேற இல்லை.

348
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
குழந்தைகளை பிரிச்சு வெச்சிருக்காங்க.

349
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
என்னது?

350
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
ஐந்து முதல் 12 வயசிலே ஒன்பது குழந்தைகள்.
மனித கவசம் மாதிரி முன்பக்கம்.

351
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
சே.

352
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
அவங்க கோரிக்கை என்ன?

353
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
ஐந்து கைதிகளை விடணும்,
ரெண்டு ஆஸ்திரியா, மூணு ஜெர்மனி.

354
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
24 மணி நேரத்திலே.

355
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
ஆஸ்திரியன்களும் ஜெர்மானியர்களும்
ஒத்துப்பாங்களா?

356
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
மெர்க்கலுக்காக காத்திருக்கோம்.
ஒத்துப்பாங்கன்னு தோணுது.

357
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
அப்ப தெரியாது, இல்லையா?
கேடுகெட்ட அரசியல்வாதிகள்!

358
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
யூரோப்லேருந்து ஷிஷானி இதை
ஒருங்கிணைக்கிறான்னு தெரியும்.

359
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
நம் ஆட்களைக் கேட்க வேண்டிய நேரம்.
பில், சீலியா, நீங்கதான்.

360
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
ஏர்ன்ஸ்ட், ஆஸ்திரியாகிட்டே உதவி கேள்.
ஓவன், தேவையானதை கண்டுபிடி.

361
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
-அவங்க திட்டம் என்னனு தெரியணும்.
-சர்.

362
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
-லெய்லா, அவங்க பத்தி இன்னும் கண்டுபிடி.
-சரி.

363
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
-கொஞ்சம் இருங்க.
-சரி.

364
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
ஆமாம், விக்.

365
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
திட்டத்தில் மாற்றம்.

366
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
நான் போகணும்.

367
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
24 மணி நேரம் இருக்கு.

368
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
அதைப்பத்தி இன்னும் ஏதாவது தெரியுமா...

369
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
இலியாஸ் ஷிஷானி கை இருக்கும்.

370
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
என் ஆளுங்க கூட பேசறேன்.

371
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
உன் குடும்பத்துக்கு தொடர்பு உண்டு.
அவங்க என்ன சொல்றாங்க?

372
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
எனக்கு எதுவும் தெரியாது.

373
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
டஹார், இன்னொரு குழு இருக்கில்லே?

374
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
இன்னும் ஹைஜாக்கிங் நடக்குமா?

375
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
அவங்க திறன்கள் என்ன?

376
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
எதுன்னாலும்.

377
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
எனக்கு அது பத்தி எதுவும் தெரியாது.

378
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
மசூதியில் என்ன பேசிக்கிறாங்க?

379
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
மக்கள் பிரியறாங்க என்று சொல்லணுமா?

380
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
ஆமா, செய்றாங்க.

381
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
சிலர் மூட்டை கட்டிக்கிட்டு
சிரியாவுக்கு போறாங்க.

382
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
அல்-டைராத் வியன்னா
ஆட்களோட பேசறாங்களா?

383
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
-தெரியாது.
-அவங்க பெயர்களை தர முடியுமா?

384
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
அது ரொம்ப ஆபத்தானது.

385
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
அவன் பெயர் இலியாஸ் ஷிஷானி.
அவன் வியன்னாலே இருக்கான் போலிருக்கு.

386
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
அவனை எனக்குத் தெரியாது.

387
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
நல்லா பாரு.

388
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
மக்கள் சாகப் போறாங்க, டஹார்.

389
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
எனக்கு இந்த ஆளை தெரியாது.

390
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
வேற யார்கிட்டேயாவது நான் பேசலாமா?

391
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
மன்னியுங்க.

392
00:30:11,519 --> 00:30:14,021
டஹார்:
க்ளோரியட் - மாலை 5:00 மணி

393
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
-என்ன விஷயம்?
-எதுவும் கிடைக்கலே.

394
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
இது வரைக்கும். எதுவும் சொல்ல
மாட்டேங்கிறாங்க.

395
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
உன் ஆள், இலியாஸ் ஷிஷானி?

396
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
தெரியலே, இல்லே சொல்ல மாட்டேங்கிறாங்க.

397
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
ஆஸ்திரியன்கிட்டே பேசி இன்னும் கடுமையா
நடந்துக்கணுமோ.

398
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
நீ எப்படி இருக்கே?

399
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
போன மூணு மணிலே எட்டு பேர்
கூட பேசினேன்.

400
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
யாரும் எதுவும் சொல்லலை.

401
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
யாரை நம்பறதுன்னு தெரியலை.

402
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
பயப்படறாங்க போல. என் வழக்கமானவர்கள்
கூட பேசலே.

403
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
முஸ்லிம் பெண்கள் அறக்கட்டளை கூட
தொடர்பிலே இருக்கேன்.

404
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
அவங்க ஏதும் சொல்வாங்களா பார்ப்போம்.

405
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
ஹென்றி, சீ, விமானத்தோட தொடர்பு கொள்ளணும்.

406
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
சரி, எதுக்கு இங்கே?

407
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
கார்மல்?

408
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
உலகத்தில் நீ எங்கே வேண்டுமானாலும்
போயிருக்கலாம்.

409
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
நல்ல பள்ளிகளா?

410
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
ட்ரூவோட யோசனையா?

411
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
ஏஜன்சிலேருந்து தூரமா இருக்க விரும்பினேன்.

412
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
சுத்தமா வெளியே வந்துட்டே.

413
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
127-க்கு பிறகு யாரும் சுத்தமா வரலே.

414
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
நீ சொல்றது சரி.

415
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
இங்கே வந்து ரெண்டு வாரம் பிறகு, இந்த ஆள்
வந்து பார்த்தான்.

416
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
"கே"ல ஆரம்பிக்கும் கார்ல்.

417
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
அவன் சொல்றான் பில், என்னோட பில்,

418
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
யாருக்காக என் வாழ்வில் நிறைய
அர்ப்பணிச்சிருக்கேனோ,

419
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
அவர் அதிக விலை தருபவர்கிட்டே
ரகசியங்களை விற்கிறார்னு.

420
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
பிரான்ஸுக்கோ, ரஷ்யாவுக்கோ,
சைனாவுக்கோ இல்ல,

421
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
இஸ்லாமிய தீவிரவாதிகள்கிட்டே.

422
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
அவரைப் பிடிக்க கார்ல் என்
உதவி கேட்டான்.

423
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
ஃப்ளைட் 127 ஆஸ்திரியர்கள் மனதில்
இன்னும் பசுமையா இருக்கு,

424
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
அவங்க பதில் கேட்கறாங்க.

425
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
-அவன்கிட்டே சான்று இருக்கா?
-அவங்களுக்கு ஒரு பலி ஆடு வேணும்.

426
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
நீ என்ன செய்வே?

427
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
போய் முட்டிக்கோன்னு சொன்னேன்.

428
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
உனக்கு நல்லது.

429
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
சொல்ல வந்தது என்னன்னா கார்ல்
என்னை ஒழிச்சான்.

430
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
அதுக்குப் பிறகு, எனக்கு இன்னும்
விட்டுப்போச்சு,

431
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
நானே இல்லாதது போல உணர்ந்தேன்.

432
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
இப்போ நல்லா இருக்கே.

433
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
எவன் குணப்படுத்தினான்.

434
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
குழந்தைகள் மாற்றுவாங்க.

435
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
எனக்கும் ஒண்ணு வேண்டியிருக்கு.

436
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
பலவீன இதயத்துக்கு இல்லே இது.

437
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
-நான் ரொம்ப சுயநலம்னு நினைக்கிறே.
-நிச்சயம்.

438
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
ஏதோ சொல்ல விரும்பறே.
எது பத்தின்னு தெரியலே.

439
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
மன்னிச்சுக்கோ. ரொம்ப அம்மா பேச்சு பேசறேன்.

440
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
நாம் என்ன பேசினோம்?

441
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
பத்து நிமிஷம் முன்,

442
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
தலைமையகம் ஆஹ்மட் நஜ்ஜாரிடமிருந்து
ஒரு தகவல் பெற்றது,

443
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
நம் மத்திய கிழக்கு தகவல் கொடுக்கும் ஆள்.

444
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
அவன் விமானத்தில் இருக்கான்.

445
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
-என்ன?
-ஃப்ளைட் 127-லே நம் ஆளா?

446
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
அவன் ஒரு பயணி.

447
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
சரியான ஆள்தானா?

448
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
தலைமையகம் சரிபார்த்தாங்க.
அவன் இந்த செய்தி அனுப்பினான்.

449
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
"நான்கு தாக்குபவர், இரு துப்பாக்கி.
குழந்தைகள் முதல் வகுப்பில், மீதி எகானமி.

450
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
"இரண்டு பெண்கள் ஆபத்தில்.

451
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
"மின்சாரம் இல்லேன்னா கேமரா இல்லை.
கீழிருந்து தாக்குதல் நல்லது."

452
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
-நம் கை மேலோங்கி இருக்குன்னு சொல்வேன்.
-பொறுங்க.

453
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
சென்ற எட்டு வருஷமா,

454
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
ஆஹ்மட் ஒண்ணுமே செஞ்சதில்ல,
வெறுமே பட்டுவாடா வேலை தான்.

455
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
58 வயசாச்சு, எதிர்த்து போரிட பயிற்சி
அவனுக்கு இல்லை.

456
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
பேச்சுவார்த்தை நடத்தணும்.
விமானத்தில் நுழைவது ஆபத்தானது.

457
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
பேச்சுவார்த்தையா?
அல்-டைராத் அறிக்கையை படிச்சீங்களா?

458
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
தெரியும். மார்ச் 2006. அவங்க கேட்டதுக்குக்
குறைவா எதுவும் ஒப்புக்க மாட்டாங்க.

459
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
ஒருபோதும் இல்லை. பேச்சு வார்த்தைக்கு
முன்பே சாவாங்க.

460
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
கின்ஷாசாவில் செஞ்சாங்க.
நினைவிருக்கா?

461
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
அவங்களோடு சேர்ந்து எல்லோரையும் மத்திய
காவல் நிலையத்தில் எரிச்சாங்க.

462
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
அவங்க வார்த்தையில் பின்வாங்க மாட்டாங்க.

463
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
ஜெர்மானியர்கிட்டேருந்து ஏதும்?

464
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
கைதிகளை இங்க அனுப்பறாங்க, ஆனா
அது ஒரு தாமதப்படுத்தும் உத்தி.

465
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
மெர்க்கல் விடவே மாட்டார்.
அது அரசியல் தற்கொலையாம்.

466
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
ஆஸ்திரியர்கள்?

467
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
ஜெர்மன்காரங்க வளையாததால், அவங்களும்
முறுக்குவாங்க.

468
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
அவங்க கோரிக்கைகளுக்கு ஒப்பலேன்னா,
விமானத்துக்குள் நுழையறதுதான் வழி.

469
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
இல்லை, நாம் எங்கயும் நுழையப் போறதில்லே.

470
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
நம் வேலை ஆஸ்திரியர்களுக்கு ஆலோசனை,
குழப்ப மாட்டாங்கன்னு நம்பிக்கை.

471
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
இது நடக்க நம் ஆலோசனை என்ன?

472
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
ஹென்றி, உனக்கு இவங்களோட கள அனுபவம்
இருக்கு. நீ என்ன சொல்றே?

473
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
கீழ்வழி.

474
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
ஆஹ்மட் சொன்னமாதிரி.
இதை முன்பே செஞ்சிருக்கோம்.

475
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
சிலர் சாவாங்க. எல்லோரும் சாகறதை
விட இது பரவாயில்லை.

476
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
நாம் வர்றதை பாக்க மாட்டாங்களா?
அதுக்குதான் மீடியாவை கூப்பிட்டாங்க.

477
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
ஆஸ்திரியர்கள் அவங்களை கட்டம் கட்டிடுவாங்க.
படம் காட்டுவாங்க.

478
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
அடுத்த 20 மணி நேரத்தில் விமானத்துக்குள்ளே
போகலேன்னா, ரத்தக் களரிதான்.

479
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
தலைமையகத்தில் ஏதும்
செய்ய முடியுமான்னு பார்க்கிறேன்.

480
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
சாரி, சீஃப். ஒரு மீட்டிங் இருக்கு.

481
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
கிளம்பறயா?

482
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
முஸ்லிம் பெண்கள் அறக்கட்டளை. அவங்க
ஏதாவது சொல்வாங்க.

483
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
கொஞ்சம் இரு, சீலியா. இதை ரகசியமா
வெச்சுக்கணும்.

484
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
ஆஹ்மட் பத்தி யாருக்கும் தெரியக்கூடாது.

485
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
வெளியே உள்ள நம் ஆட்களுக்கு கூட.

486
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
-நிச்சயம்.
-சர்.

487
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
யாரையோ பார்க்க ஸ்டேஷனை
விட்டு போனே.

488
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
அது பிரயோஜனமில்லாம போச்சு.

489
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
யார் அது?

490
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
முஸ்லிம் பெண்கள் அறக்கட்டளையில்
என் வழக்கமான தொடர்பு, சபீனா.

491
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
அவள் இருக்க முடியவில்லை.

492
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
சபீனா அவள் தோழி டஹாரை கூட்டி வந்தா.

493
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
டஹார் எனக்கு ஒருவரை
அறிமுகப்படுத்துவதா சொன்னா

494
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
என் கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்க.

495
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
உன் ஃபோனை கொடு.

496
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
ஃபோனா?

497
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
சீக்கிரம்.

498
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
ப்ளீஸ்.

499
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
சீலியா ஹாரிசன்.

500
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
உங்களுக்கு ஒரு சிகரட் தரட்டா?

501
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
ஃப்ளைட் 127 பற்றி உங்களிடம் தகவல்
இருப்பதா சொன்னாங்க.

502
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
முதல்லே நம் பேச வேண்டியது என்னன்னா

503
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
எவ்வளவு தருவீங்கன்னுதான்.

504
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
அதிகாரம் தேவை.

505
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
பணம் அதிகாரத்தை தரும்.

506
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
பணபலம் கிடைக்காதவன்

507
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
பயத்தினால் வரும் பலத்தை நாடுகிறான்.

508
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
சரிதானே?

509
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
தகவல் இருக்கா இல்லையா?

510
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
என்னை நம்பலியா?

511
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
அவமரியாதையா சொல்லலே.

512
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
கொஞ்சம் இருங்க.

513
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
அவனிடம் எதுவும் இல்லைன்னு தோணுது.

514
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
எளிதா பணம் பறிக்க ஒரு வழிதான் அது.

515
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
நீ நல்லா இருக்கயா?

516
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
ஆமாம்.

517
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
-நீண்ட இரவா இருக்கப் போகுது.
-ஆமாம்.

518
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
சீலியா.

519
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
-நீயும், ஹென்றி.
-ஆமாம்.

520
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
இன்னொரு செய்தி வந்திருக்கு.

521
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
ஒரு ஹைஜாக்கர் செல் ஃபோன்லே ரஷ்யன்லே
பேசறான்னு ஆஹ்மட் சொல்றான்.

522
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
-இலியாஸ் ஷிஷானி ரஷ்யன் பேசுவான்.
-சரி, அப்ப...

523
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
ஏதோ இருக்கு, இல்லே, எதுவும் இல்லே.

524
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
இலியாஸ் மாஸ்கோவில் உன் ஆள்.
என்ன நடந்ததுன்னு சொல்வியா?

525
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
அப்பவா?

526
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
எனக்குத் தெரிஞ்சுது,
நீ வெளியே வந்துட்டே.

527
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
அது சரியா முடியலே.

528
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
அவனை யாரிடம் ஒப்படைச்சே?

529
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
யார்கிட்டேயும் இல்லே.

530
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
என்ன சொல்றே?

531
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
என் ரெண்டாவது ஆதாரமாதான்
இலியாஸ் இருந்தான்.

532
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
'90கள்ல க்ராஸ்னிலருந்து தப்பினான்,

533
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
ஒருவழியா மாஸ்கோவில் சொந்த
கடையை ஆரம்பிச்சான்.

534
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
கடுமையான உழைப்பாளி, விசுவாசமான கணவன்.

535
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
செச்சென் சமூக விஷயம் எனக்கு
தெரிய வெச்சான்.

536
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
-எப்படி இருக்கே?
-குடும்பம் எப்படி?

537
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
-அருமை.
-நல்லது.

538
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
நம்பிக்கையின் அடிப்படையில்
அவன்கூட உறவு இருந்தது.

539
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
சீரோக்கு 10 டிகிரி கீழே...

540
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
எனக்கு அவனைப் பிடிக்கும், அவனுக்கு என்னை.

541
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
அவன் ஒரு நல்ல ஆள்.

542
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
இது நடக்கும்னு நினக்கறயா?

543
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
நிச்சயம். வாக்குக் கொடுக்கறேன்.

544
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
எனக்கு, என் குடும்பம்தான் ரொம்ப முக்கியம்.

545
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
நார்ட்-ஓஸ்ட் முற்றுகை நடந்தபோது,

546
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
புடின் அதை ரஷ்ய 9/11 போல காட்டினார்,
அமெரிக்கா நம்பியது.

547
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
இங்கே, யாரும் இன்னொரு ட்ரேட்
செனட்டருக்கு பொறுப்பு ஏற்க தயாராயில்லை.

548
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
இவை அசாதாரண சூழ்நிலைகள்.

549
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
ரஷ்யர்கள் நம் புடாபெஸ்ட் தூதரகம்

550
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
தாக்கப்படும் என்று சான்று இருப்பதாக
கூறினர்.

551
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
ஆனா கைமாறில்லாம
நமக்கு அதை தர அவங்க விரும்பல.

552
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
நம் தூதரகத்துக்கு ஆபத்து.
அது என்னன்னு தெரியணும்.

553
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
ஆயிரக்கணக்கான நம் ஆட்கள்
உயிர் சம்பந்தப்பட்டது.

554
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
ரஷ்யர்களுக்கு ஏதோ வேண்டும்...

555
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
தலைமை ஆளுங்க நம் ஆள் ஒருவனை
விட்டுக்கொடுக்க நினைச்சாங்க,

556
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
இலியாஸ் மாட்டினான்.

557
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
அவனோட நீ நிறைய நேரம் இருந்தது தெரியும்.

558
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
இதுபோல உறவுகளில் நாம்
நிறைய நேரம் செலவழிப்போம்,

559
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
அவங்க மதிப்பு, அவங்க பயனைப் பொறுத்தது--

560
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
இதெல்லாம் வெட்டி பேச்சு!

561
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
நம் ஆளை கைவிட்டோமா?

562
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
என் ஆள்.

563
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
கடவுளே, ஹென்றி.

564
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
இது எனக்குத் தெரியாது. சாரி.

565
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
இது வரை, மாஸ்கோ குழப்பத்துக்கு நீதான்
காரணம்னு நினைச்சேன்.

566
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
என்னை மாத்திட்டாங்க

567
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
இலியாஸ் மூலம் ரஷ்யர்கள்
என்னை அணுகக்கூடும்னு.

568
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
அவன் டெஹ்ரான் போய் சேர்ந்தான்.

569
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
எனக்குத் தெரிஞ்ச வரை அவன்
தீவிரவாதி இல்லை.

570
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
என்னை நம்பினான், அவன் என் ஆள்,
அவனை ரஷ்யர்களுக்கு காட்டி கொடுத்தோம்.

571
00:44:14,402 --> 00:44:16,029
அவனைக் கண்டு பிடிக்க முடியுமா?

572
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
நேரத்தை வீணடிக்கிறோம்.

573
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
விமானத்துக்குள்ளே போகணும் இல்லே அவங்க
கேட்கறதை கொடுக்கணும்.

574
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
ஆமா. சரி... நான் விக்-கிட்டே பேசறேன்.

575
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
இவங்க வெத்து ஆளுங்க இல்லை, பில்.

576
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
அவங்க பொறுமையை இழக்கிறமாதிரி விடக்கூடாது.

577
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
முறைன்னு ஒண்ணு இருக்கு.
விக்-கிட்டே பேசறேன்.

578
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
இந்த அரசியல்வாதிகள் எங்கேன்னு பார்ப்போம்.

579
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
சே.

580
00:44:58,113 --> 00:44:59,030
ஹே.

581
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
பரவாயில்லை.

582
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
அது உன் தவறு இல்லை.

583
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
இது ரொம்ப எளிதானது.

584
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
பொய், புரட்டுக்கள் அனைத்தையும்
தாண்டி வந்தோம்,

585
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
நம் ஆட்களை பார்த்துக் கொள்வோம்.

586
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
அந்த அந்நியர்கள், அவர்கள் நாம் இல்லை.

587
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
இதுதான் நாம்.

588
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
உனக்கு பொறுப்பாக இருக்கத்தான்
நான் விரும்புவேன்.

589
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
பார், நான் நினைச்சேன்.

590
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
என்கூட வந்துடு.

591
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
நாம் எந்த மாதிரின்னு தெரியும்.

592
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
நாம தாக்குப் பிடிப்போம்,
ஜாக்கிரதையா இருப்போம்னு

593
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
தெரியும், தனிமையை காப்போம்,

594
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
ஆனா இத இழக்க மாட்டேன். முடியாது.

595
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
உன்னை நேசிக்கிறேன்.

596
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
-நீ?
-ஆமாம்.

597
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
-உங்களுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் வைன்?
-சிகப்பு வைன் கிடைக்குமா?

598
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
-வைன் மெனு பார்க்கிறீர்களா?
-நீ எது சொல்றயோ அது.

599
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
-பார்க்கிறேன்.
-நன்றி.

600
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
இது பிடிக்கும்.

601
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
கலிஃபோர்னியாலே எது பிடிக்கும்னு சொல்லு.

602
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
மீன் புதுசு.

603
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
நில விலங்குகளை நான் தொடுவதில்லை.

604
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
-உனக்கு பேக்கன் பிடிச்சது.
-நீதான் சாப்பிட சொன்னே.

605
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
இன்னும் கொஞ்சம் சாப்பிடு.

606
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
நிறைய வாழ்ந்துட்டேன்.

607
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
ரொம்ப சாரி.

608
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
பரவாயில்லை.

609
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
விடு பரவாயில்லை.

610
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
மன்னிக்கவும்.

611
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
சீக்கிரம் முடிஞ்சிடும்.

612
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
சகோதரர்கள் விடுதலை ஆனபின்,
உங்களையும் விட்டுடுவோம்.

613
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
சகோதர சகோதரிகளே,

614
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
நீங்க அன்பினால் ஆரம்பித்த ஒரு மோதலின்
பகுதியா இருக்கீங்க,

615
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
கடவுளின் மேல் அன்பு, பெற்றோர்கள் மற்றும்
குழந்தைகள் மேல் அன்பு.

616
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
தாத்தா, நீங்க
புரிஞ்சுப்பீங்கன்னு தெரியும்.

617
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
ஆஹ்மட்கிட்டேருந்து இன்னொரு செய்தி.

618
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
"தாக்குதலை ரத்து செய்ங்க.
கீழ்பகுதியில் ஒரு கேமரா இருக்கு.

619
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
"எப்படின்னு தெரியலே, ஆனா அவங்க
என்னன்னு தெரிஞ்சே செய்யறாங்க.

620
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
"அவங்களுக்கு என்ன வேணுமோ கொடுத்துடலாம்
இல்லேன்னா எல்லோரும் சாவாங்க."

621
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
கடவுளே.

622
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
விமானத்துக்கு வெளியே எப்படி கேமரா
வெச்சிருப்பாங்க?

623
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
சரக்கு ஏற்றுபவர் அதை சுலபமா இணைக்கலாம்.

624
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
இஸ்தான்புல்-லே செஞ்சிருக்கலாம்.

625
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
யாராவது இந்த கேமராவை பாத்தீங்களா?

626
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
ஆஸ்திரியர்கள் நாள் பூரா விமானத்தை
பார்த்துகிட்டே இருந்தாங்க.

627
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
வித்யாசமா யாரும் எதையும் பாக்கலையா?

628
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
-அது இல்லேன்னு அதுக்கு அர்த்தமில்லே.
-கடவுளே.

629
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
ஆஸ்திரியர்கள் என்ன சொல்றாங்க?

630
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
அவங்களுக்கு ஆஹ்மட் பத்தி தெரியாது.
ரகசியமா வெச்சிருக்கோம்.

631
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
விமானத்துக்குள் உயிர் பயத்தில் மக்கள்
நடுங்கிகிட்டு இருக்காங்க,

632
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
ஆஹ்மட் பத்தி ஆஸ்திரியர்களிடம்
சொல்ல முடியாதா?

633
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
லாங்லியின் முடிவு.

634
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
ஏர்ன்ஸ்ட்?

635
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
உனக்கே தெரியுமே.
நாம ஆஸ்திரியர்களை மதிப்பிடலை.

636
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
சீலியா சொல்றது சரி.
நாம் தகவலை பகிர்ந்துக்கணும்.

637
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
ஆஹ்மடின் மூன்றாவது செய்திக்குப் பிறகு பில்

638
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
அலுவலகம் விட்டு வெளியே போனது
ஞாபகம் இருக்கு.

639
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
ஏன்னு தெரியுமா?

640
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
சாலிக்கு உடம்பு சரியில்லாம போனது.

641
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
வீட்டுக்குப் போகணும்.
அப்புறம் திரும்பி வரேன்.

642
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
-கால் பண்ணு.
-செய்யறேன்.

643
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
பூட்ட நேரமில்லே. நீ பார்த்துக்கறயா?
அப்புறம் பார்க்கிறேன்.

644
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
நல்ல இரவு, பில்.

645
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
சாலி எப்போதும் அவருடைய தகுந்த காரணம்.

646
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
நீ என்ன சொல்றே?

647
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
சாரி. என் மேல் பழி சொல்றயா?

648
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
இந்த நாட்டுக்கு என் வாழ்வில் எத்தனை
வருஷம் கொடுத்திருக்கேன் தெரியுமா?

649
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
இந்தப் பொய்கள்? புரட்டுகள்?

650
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
எல்லாரும் தந்தோம்.
யாரும் கட்டாயப்படுத்தலே.

651
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
உன் எதிர்காலத்தைப் பார். இப்படிதான்
உனக்கு முடியும்.

652
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
-எனக்கு யார் பத்தியும் பயமில்லே.
-நாசமாப் போ.

653
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
சாலி நலமா?

654
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
போடா வீணாப் போனவனே.

655
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
எப்படி என் மேல் பழி சொல்வே?

656
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
அமெரிக்காவின் எதிரிகளோட வேலை
செய்வதா பழி சொன்னா, உங்களுக்கு தெரியும்.

657
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
உங்க கைகளை இரு தடியன்கள்
பிடிச்சிருப்பாங்க.

658
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
பப்ல இல்லே, ஒரு ருமேனிய
அடித்தளத்தில் இருப்போம்.

659
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
ஆமாம்.

660
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
சாலியை கவனிக்க பில் ஆபிஸ் விட்டு போனார்.
அது எப்போ?

661
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
சுமார் 9:00, 9:30.

662
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
அப்புறம் நீ அவர் ஆபிஸை உபயோகிச்சே.

663
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
எல்லோரும் வேற என்ன செஞ்சாங்க?

664
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
நிலைமையை சமாளிக்க
முயற்சி செஞ்சுட்டு இருந்தோம்.

665
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
ஓவன் சைபர் வேலைலே இருந்தான்.

666
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
ஏர்ன்ஸ்ட், லெய்லா
அவங்கவங்க தொடர்புகளோட பேசினாங்க.

667
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
விக் வாஷிங்டனோட பேசினார்.

668
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
நீ?

669
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
ஏதாவது மிஸ் பண்ணிட்டமான்னு
தகவல்களை பார்த்துகிட்டு இருந்தேன்.

670
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
இலியாஸ் வியன்னாவை தேர்ந்தெடுத்தது
உனக்காகவான்னு யோசிச்சேன்.

671
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
ஏன் அப்படி செய்யணும்?

672
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
தெரியாது.

673
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
உன்னை கிளப்பி விடவா?

674
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
இலியாஸ் தனிப்பட்ட பழிக்காக
வியன்னாவை தேர்ந்தேடுத்ததா நினைக்கல.

675
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
மகள் - இறந்தவர் (வயது 6)
பிப்ரவரி, 2004

676
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
"நான்கு தாக்குபவர், இரண்டு துப்பாக்கி.
குழந்தைகள் முதல் வகுப்பில்.

677
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
"கீழ்ப்பகுதி தாக்குதலுக்கு பரிந்துரை."

678
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
"தாக்குதல் திட்டத்தை கைவிடுக.
கீழ்ப்பகுதியில் கேமரா உள்ளது."

679
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
"முக்கிய ஹைஜாக்கர் ஃபோனில். ரஷ்யனில்
பேசுகிறான். மொழிபெயர்க்க தெரியாது."

680
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
"எப்படி என்று தெரியாது,

681
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
"தெளிவு. அவர்களுக்கு என்ன செய்வது
என்று தெரிகிறது."

682
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
"எனக்குத் தெரியாது."

683
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
"தெரியாது."

684
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
அவங்க உயிரோட வெளியே வர
ஆஹ்மட்தான் நம் சிறந்த வாய்ப்பு,

685
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
ஆனால் ஏதோ சரியாக இல்லை.

686
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
ஆஹ்மடின் முதல் மற்றும் கடைசி செய்திகளில்
ஒரு வித்தியாசத்தைக் கவனித்தோம்.

687
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
முழு வாக்கியங்கள்,

688
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
இலக்கணத்துடன் எழுத அவனுக்கு நேரம்
இருந்தது போன்று.

689
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
யாரும் எதுவும் செய்யலையா?

690
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
அப்புறம், விக் என்னை
அவர் ஆபிசுக்கு கூப்பிட்டார்,

691
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
அங்கு, சிக்கலை பற்றி பேசினோம்.

692
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
-ரெண்டு பேர் மட்டுமா?
-ஆம்.

693
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
நாம் பேசிட்டிருந்த ஆஹ்மட் இனி இல்லை

694
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
என்ற சாத்தியத்தை கையாள வேண்டி இருந்தது.

695
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
அப்படீனா, யார் அவனை காட்டி கொடுத்தது?

696
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
ஆஸ்திரியர்களுக்கு கூட அவன் இருந்தது
தெரியாது.

697
00:53:49,602 --> 00:53:51,395
இதை சீலியா கூட பேசினீங்களா?

698
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
இல்லை. மத்தவங்களோட அவளையும்
சந்தேகத்தோடு பார்த்தோம்.

699
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
ஒரு முரண் இருந்தது.

700
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
ஆஹ்மட் பணயக்கைதிகள் இருந்த இடம் சொல்லி,
தாக்குதல் திட்டமும் சொன்னான்.

701
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
திடீர்னு அவன் தொனி மாறிடிச்சு,
ஒத்துழைக்க சொல்லி பேசினான்.

702
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
திட்டம் வேலை செய்யாதுன்னு
நினைச்சிருப்பான்.

703
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
அது மட்டும் இல்லே.

704
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
அவன் ஏன் திடீர்னு வேற ஆள் மாதிரி பேசணும்?

705
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
அப்புறம், தலைமையகம்
எதிர் உளவுக்கு அனுப்பிய போது

706
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
இதை எப்படி அவங்களுக்கு விளக்கினீங்க?

707
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
நான் செய்யலே.

708
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
இல்லையா?

709
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
இல்லே. ஒரு பயனும் இல்லை.

710
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
அது முடிஞ்சு போச்சு.

711
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
நாம் தோற்றோம்.

712
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
"ஒற்றன்"னு கத்த ஆரம்பிச்சோம்னா,
எல்லோருக்கும் பிரச்சினை.

713
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
நம் ஸ்டேஷனில் ஆஹ்மடை யாராவது காட்டிக்
கொடுத்தாங்கன்னு சந்தேகமா?

714
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
ஆஸ்திரியர்கள் இல்லே. அவன் இருந்ததே
அவங்களுக்குத் தெரியாது.

715
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
அதுக்குதான் போன் பதிவுகளைக் கேட்டயா?

716
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
என்ன கண்டுபிடிச்சே?

717
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
நீயும் அந்த போன் பதிவுகளைப் பார்த்தே.
இல்லையா?

718
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
சீலியா எதுக்கு போன் பதிவுகளைப் பார்த்தாள்?

719
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
அவ பார்த்தது தெரியாது.

720
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
அன்று இரவு, நீங்க ஆபிஸ் விட்டு போன உடனே.

721
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
என்ன கண்டுபிடிச்சா தெரியுமா?

722
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
தெரியாது.

723
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
நீயே சொல்லேன்.

724
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
தான் போற்றும் பாஸ் அவர் போனிலிருந்து
சந்தேகமான

725
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
சில கால்களை செய்திருந்தார்
எனறு தெரிந்தால் என்ன செய்வாள்?

726
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
ஈரானுக்கு கால்கள்.

727
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
என்ன?

728
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
உங்க போனிலிருந்து டெஹ்ரானில் உள்ள ஒரு
எண்ணுக்கு நேரடியான ஒரு கால்.

729
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
அரை நிமிட நீளம், இரவு 9.03.

730
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
ரகசிய விவகாரங்களில் இருப்பவர் ஆபிஸ்
போனிலிருந்து

731
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
ஒரு கால் செய்வது புரியாத ஒன்று.

732
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
எங்கும் போல இங்கும் முட்டாள்தனம்தான்
ஆள்கிறது.

733
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
நீ ஒரு பலிகடா தேடுகிறாய்.

734
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
யார் வேண்டுமானாலும் என் போனை
உபயோகித்திருக்கலாம். நீ கூட.

735
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
சீலியா?

736
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
-விக்--
-சாட்டி விடும் விளையாட்டு வேண்டாம்.

737
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
அது கீழ்த்தரமானது. ஆதாரம் பார்த்து
உண்மைகளை தொடருவோம்.

738
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
இருவர்தான் உங்க ஆபிஸ் போனை
உபயோகிக்க முடியும்,

739
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
அதனால் சுற்றி விட வேண்டாம்.

740
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
என் விசாரணையில் தவறான இடத்துக்கு
வந்து சேர விரும்பாதீங்க.

741
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
எனவே, சீலியா பற்றி சொல்லுங்க.

742
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
சொல்லுங்க?

743
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
யார் அது?

744
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
பணிப்பெண்ணுக்கு ஒன்றுமில்லையே?

745
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
சர்?

746
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
பார்க்க, கலக்கமாக இருந்தாள்.

747
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
அவள் சரிதான். உண்மையில், அவள் இரண்டு
மாத கர்ப்பிணி.

748
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
-அருமை.
-நாள் முழுவதும் உபாதை.

749
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
-பாவம்.
-வீட்டுக்கு சீக்கிரம் போகிறாள்.

750
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
-உங்களை பார்த்துக்க நான் இருக்கேன்.
-வாழ்த்து தெரிவி.

751
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
செய்கிறேன்.

752
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
ஓவன் லாசிட்டர் மேல் பழி போடலாமே.
இறந்தும் விட்டான்.

753
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
அது விளக்கப்படவில்லை. உண்மையில் இல்லை.

754
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
வீணான ஒரு காதல் கதை,
ஆனா அது 127-க்குப் பிறகே வீணானது.

755
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
குற்ற உணர்வு உறவை அழித்தது,
குற்ற உணர்வும் தனிமையும் அவனை அழித்தது.

756
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
சரியான கதை,
தன்னைக் காத்துக்கொள்ள அவனும் இல்லை.

757
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
அவன் மாமா ஹோம்லேண்ட் செக்யூரிட்டி
மற்றும் அரசு விவகார குழுவில் இருக்கார்.

758
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
ஏர்ன்ஸ்ட் எப்படி?

759
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
ஏர்ன்ஸ்ட் டிடிஒக்கு ஆலோசனை
சொல்றார். தொட முடியாது.

760
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
ஏமாந்தவ ஒருத்தி இருக்கா.

761
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
மாஸ்க்லே வழக்கமா இருப்பா.

762
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
கடைசிலே எவ்வளவு அழுதா. ஞாபகம் இருக்கா?

763
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
நீ?

764
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
விக் என்னை விடுவித்தார்.

765
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
நிஜமாவா?

766
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
பார், எனக்கும் இதை செய்ய உன் போலவே
இஷ்டமில்லைதான்.

767
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
-இதைப் பார்த்தியா?
-என்ன ஆச்சு?

768
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
பத்து நிமிஷம் முன். ஒரு பயணியை கொன்னாங்க.

769
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
மிருகத்தனமா இருக்கு.

770
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
உங்க ஒற்றனை எடுத்துக்கோங்க!

771
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
நமக்குத் தெரியாததுதான் கொல்லுது.

772
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
விமானத்தின் உள்ளே நடந்தது...

773
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
என்னால மறக்க முடியலே.

774
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
நான் ஒரு பயணியா இருந்திருந்தா?

775
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
நான் போராடியிருப்பேனா?

776
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
ஜின்னி, எவனுக்கு அப்புறம்,
கெட்ட கனவுகள் தாங்க முடியலை.

777
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
என் கனவில், முடங்கிப் போனேன்.

778
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
அவங்க சொல்றது எல்லாம் நான் செஞ்சா
எல்லாம் சரியாப் போயிடும் என்ற...

779
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
நம்பிக்கையைப் பிடிச்சுகிட்டு.

780
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
-குழந்தைகள்.
-வேண்டாம்.

781
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
குழந்தைகளை இப்போ குடு.

782
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
அவங்களை காயப்படுத்தாதே.

783
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
-குழந்தைங்க இப்போ என் கூட வரணும்.
-அம்மா!

784
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
அம்மா!

785
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
அவங்களை எங்கே கொண்டு போறே?

786
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
அழாதே.

787
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
அவங்களை காப்பாற்ற முடியலை.

788
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
மனனிச்சுக்கோ.

789
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
புதுசா என்ன?

790
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
தாக்குதல் இல்லை.

791
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
ஆஹ்மடை கொன்னப்ப
ஆஸ்திரியர்கள் பயந்துட்டாங்க.

792
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
கைதிகளை விடுவிக்கப் போறாங்களா?

793
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
மெர்க்கல் அவரது கைதிகளை இங்கே
கொண்டு வந்தாச்சு,

794
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
ஆனா அவங்க இன்னும் பேச்சுவார்த்தைன்னு
வலியுறுத்தறாங்க.

795
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
நீ எங்கே இருக்கே?

796
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
வீட்டில். கிளம்பப் போறேன்.

797
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
எனக்காக காத்திரு.

798
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
அந்த ராத்திரி பத்தி ஒரு விஷயம் புரியலை.

799
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
நாம் ஸ்டேஷன்லே இருக்கோம்.

800
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
நாம் ஒன்றாக வாழப்போறோம்.

801
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
நீ போன் பதிவு பார்க்கிறே.
ஆஹ்மட் சாகிறான்...

802
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
அப்புறம் நீ என் வீட்டுக்கு வர்றே.

803
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
காலைலே, என்னை விட்டுப் போறே.

804
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
நமக்குள் இருந்தது நிஜமானது.

805
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
இல்லையா?

806
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
அதான் நினைச்சேன்.

807
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
ஏன் ஓடின?

808
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
இது விசாரணையா மட்டும் இருந்தா நல்லது.

809
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
என்னை நம்ப வெச்சுட்டே.

810
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
எதை?

811
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
நீ ரொம்ப நம்ப வைக்கிறவன்னு.

812
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
சரியா இருக்கயா?

813
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
உடனே வரேன்.

814
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
எல்லாம் திட்டப்படி நடக்குதா?

815
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
பிக்கலோ?

816
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
ட்ரெபிள்.

817
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
இங்கே என்ன பண்ணிக்கிட்டு இருக்கே?

818
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
இடத்தை நோட்டம் விடறேன்.

819
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
நீ யார்னு எப்படி எனக்குத் தெரியும்னா?

820
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
எல்லாருக்கும் வழிகள் உண்டு.

821
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
கிட்ட பார்க்க வயசானவனா தெரியறே.

822
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
நீ இங்கே இருக்க கூடாது.

823
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
அவங்க என்னை கிட்டத்தட்ட
உள்ளேயே விடலே.

824
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
சரியான உடை அணியலை போலிருக்கு.

825
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
சண்டை போட வேண்டியதாச்சு.

826
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
வேலை இன்னும் இருக்குதானே?

827
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
தெரியலை.

828
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
உன்கிட்டே கேட்டுட்டுதான் செய்வேன்.

829
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
உண்டு இல்லேன்னு மட்டும் சொல்லணும்.

830
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
எதிர்வேவு விசாரணையாளர்கள் பத்தி சொல்லு.

831
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
தண்டமான ஆளுங்க.

832
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
போன் பதிவு பத்தி என்ன சொன்னாங்க?

833
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
ஒண்ணும் சொல்லலே.

834
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
நீ பதிவுகள் பத்தி சொன்னப்ப.

835
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
நான் பதிவுகள் பத்தி சொல்லலே.

836
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
ஆஹ்மடுக்கு துரோகம் நடந்ததுன்னு
உனக்கு சந்தேகம்.

837
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
ஒரு சந்தேகமான காலை பார்த்தே.

838
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
தலைமையகத்துகிட்டே சொல்லலையா?

839
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
பதிவில் அந்த எண்ணை பார்த்தப்போ என்ன
நினைச்சேன் தெரியுமா?

840
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
பில் நம்மை ஏமாத்திகிட்டு இருக்கார்னு.

841
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
இந்த குழப்பத்திலே எப்படி அவர்
மாட்டிகிட்டார்னு புரியலே.

842
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
பிறகு ஆஹ்மட் கொல்லப்பட்டான்...

843
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
நான் நேரா உன்கிட்டே ஓடி வந்தேன்.

844
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
ஆஹ்மடை கொன்னுட்டாங்க.

845
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
என்ன?

846
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
அவன் தலையிலே சுட்டுட்டாங்க.

847
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
சே!

848
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
சே.

849
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
பில் கால் செய்யலேன்னு
நம் இருவருக்கும் தெரியும்.

850
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
பில் இல்லேன்னா, பிறகு யார்?

851
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
இந்த திசைதிருப்பல்...

852
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
ஏதாவது உபயோகம் இருக்குன்னு நினைக்கறயா?

853
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
என்ன ஆச்சு?

854
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
இதுக்கு ஒரு நேரம் இருக்கு.

855
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
முடிஞ்சுதான் தீரும்.

856
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
நம்மால் முடிந்தவரை செய்வோம்.

857
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
இலியாஸ்-ஐ உனக்கு மட்டும்தான்
முன்னாலேருந்து தெரியும்...

858
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
விமானத்துக்குள் மக்கள்
நடுங்கிகிட்டு இருக்காங்க,

859
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
ஆஹ்மட் பத்தி ஆஸ்திரியர்களிடம்
சொல்ல முடியாதா?

860
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
தொடர்பு இருக்கும் ஒரே ஒருவர்.

861
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
ஏர்ன்ஸ்ட்?

862
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
உனக்கே தெரியுமே.
நாம ஆஸ்திரியர்களை மதிப்பிடலை.

863
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
சீலியா சொல்றது சரி.

864
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
இது உன்னை பலவீனமாக்கியது,
எனவே விசாரணை நடந்தா சமாளிக்க,

865
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
நீ தவறான தகவலை விதைச்சே.

866
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
உனக்கு உரிமை இல்லை.

867
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
அத்தனை கேடுகெட்ட பொய்கள்...

868
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
காதலர் நடுவிலும்.

869
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
சரியா இருக்கயா?

870
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
ஆமாம்.

871
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
உன்னை ஸ்டேஷன்லே பார்க்கிறேன்.

872
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
உன் போன்லே அந்த எண்ணை பார்த்தேன்.

873
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
கடைசி காலை, நீ குளிச்சுகிட்டு இருந்தபோது.

874
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
நூற்றி இருபது பேர்.

875
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
குழந்தைகள்.

876
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
நீ யார்?

877
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
என்னை உனக்கு தெரியும், சீ.

878
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
எங்க செய்தியை அனுப்ப இதுதான் சமயம்.

879
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
நீங்களே செய்து கொண்டது இது.

880
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
உலகில் பாதிக்கப்பட்ட
அனைவருக்காகவும் பேசுகிறோம்.

881
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
உங்க ஏவுகணைகள் எங்க மக்களைத்
தொடர்ந்து தாக்குவது போல்...

882
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
திருப்பித் தாக்குவோம்.

883
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
அவங்க இறந்ததா ஆஸ்திரியர் சொல்றாங்க.

884
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
கடத்தல்காரர்கள், பயணிகள்,
குழுவினர். அனைவரும்.

885
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
எப்படி தெரியும்?

886
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
அஞ்சு நிமிஷம் முன், ஒரு செய்தி
"அல் டைராத் பேச்சுவார்த்தை நடத்தாது."

887
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
காக்பிட்லே ஹை ரெசலுஷன் கேமிரா இருந்தது.

888
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
ரெண்டு பைலட்களும் இருக்கைகளிலேயே
இறந்தனர்.

889
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
சுடப்பட்டா?

890
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
மூச்சுத் திணறின்னு நினைக்கிறோம்.

891
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
சேரின். அது சேரின் வாயு.

892
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
ஆட்ரோபைன் மற்றும் ப்ராலிடாக்சீம் நிறைய
கொண்டு போகணும்.

893
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
இல்லே. இன்னும் தெரியாம உள்ளே போக முடியாது.

894
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
அவங்களை அப்படியே சாக விடுவீங்களா?

895
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
விமானம் உள்ளிருந்து இணையத்தில் ஒரு
வீடியோ வெளியிட்டனர்.

896
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
எல்லோரும் கொல்லப்பட்டபோது,
என்ன பண்றதுன்னு தெரியலை.

897
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
நீ அப்பாவியா இருக்கலாம்.

898
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
அந்த எண் இலியாஸ்
சம்பந்தப்படாததா இருக்கலாம்.

899
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
நம்பினேன் என்று சொல்ல மாட்டேன்,

900
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
ஆனா நம்ப ஆசைப்பட்டேன்.

901
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
ஏன்னா உன்னை நான் நேசித்தேன்.

902
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
அதனால் பார்த்தது எல்லாம் மறைச்சேன்.

903
01:17:54,962 --> 01:17:55,963
சீலியா!

904
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
கிளம்பினேன்.

905
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
எட்டு வருஷம் கழிச்சு,
பில்லைத் தேடி நீ வர்றே?

906
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
என்னையும்?

907
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
என் வாழ்வை நீ அழிப்பே...

908
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
உன்னை காப்பாற்ற.

909
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
கார்ல் ஸ்டைன்?

910
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
இது சீலியா ஃபேவ்ரோ.

911
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
வெளியே இருக்கான்.
இடதில் மூணாவது பெஞ்ச்.

912
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
உணவகம் ஏற்பாடு செஞ்சோம்.

913
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
டீசிலருந்து ஒரு வெய்டர்,
பார்டெண்டர் வருவாங்க.

914
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
ரெண்டு விருந்தாளிகள் கூட.

915
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
என்னால் செய்ய முடியுமா தெரியலே.

916
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
நீதான் கேட்டே, சீலியா.

917
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
என்ன ஆகும்னு தெரியும்.

918
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
ஃபிரெட்டி பார்த்துப்பான்.

919
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
அவனோட வைன் க்ளாசை தொடாதே.

920
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
இதிலேருந்து நான் முழுசா விடுபடுவேனா?

921
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
ரெண்டு தனி ஆதாரங்கள், ஒரே கதை.

922
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
அது போதும் எனக்கு.

923
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
இதுக்கு அப்புறம், உங்க கூட எதுவும்
எனக்கு வேண்டாம்.

924
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
-வாக்கு தரேன்.
-உன் வாக்கை தூக்கி எறி.

925
01:20:36,332 --> 01:20:37,959
என் குடும்பத்தை விட்டு விடு.

926
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
யாரது?

927
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
ஹென்றி, நான் சொல்றதை கேள்.

928
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
அவங்க இதை தற்கொலைன்னு
சொல்லப் போறாங்க.

929
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
நீ சீக்கிரம் சாகப் போறே.

930
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
ஒ, வைன் நாடு.

931
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
நீ ஏன் இதை செஞ்சேன்னு புரியலை.

932
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
ஏன், ஹென்றி?

933
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
உனக்காகத்தான்.

934
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
ஏன்னா உன்னை நேசிக்கிறேன்.

935
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
நீ சொல்றது புரியலே.

936
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
அவன் பெயர் இலியாஸ் ஷிஷானி.
அவன் வியன்னாலே இருக்கான் போலிருக்கு.

937
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
மக்கள் சாகப்போறாங்க, டஹார்.

938
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
எனக்கு இந்த ஆளை தெரியாது.

939
01:23:03,688 --> 01:23:05,564
டஹார்:
க்ளோரியட் - மாலை 5:00 மணி

940
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
சாரி, சீஃப். ஒரு மீட்டிங் இருக்கு.

941
01:24:21,766 --> 01:24:22,892
ஹென்றி.

942
01:24:32,943 --> 01:24:34,195
இலியாஸ்.

943
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
ரொம்ப நாளாச்சு.

944
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
நீ இங்கே என்ன செய்யறே?

945
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
வா.

946
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
மாஸ்கோ நினைவிருக்கா, ஹென்றி?

947
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
நம்பிக்கை பத்தி அவ்வளவு பேசினே, நான்
உன்னை நம்பக கூட நம்பிட்டேன்.

948
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
நீதான் அதுக்கு காரணமா?

949
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
ஹைஜாக்கிங்?

950
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
ரஷ்யர்களிடம் என் பெயரை கொடுத்தே.

951
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
ஸ்பெட்ஸ்நாஸ்.

952
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
கடினமானவங்க.

953
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
ஆறு மாசம், நான் சூரியனையே பார்க்கலே.

954
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
சித்திரவதை செஞ்சாங்க.

955
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
என் கால்...

956
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
உடைச்சு கேவலமா சரி செஞ்சாங்க.

957
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
என்னை பயங்கரவாதின்னு சொன்னாங்க.

958
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
பயந்த இலியாஸ்

959
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
ரொட்டி சுடறவன், ரகசியங்களை
அமெரிக்கர்களுக்கு கொடுக்கறவன்.

960
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
என் மகளுக்கு இதனால என்ன ஆனது தெரியுமா?

961
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
அவ அப்பாவை அடிச்சு கூழாக்கறதை பார்த்தா.

962
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
கூட்டிட்டுப் போறதை.

963
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
இருக்கானா செத்தனான்னு கூட அவளுக்குத்
தெரியாது.

964
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
நான் உன்னைத் தேடினேன். கிடைக்கலே.

965
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
ஈரானுக்கு ஓடினோம்.

966
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
என் மகள் அங்கே இறக்கிறாள்.

967
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
வெறும் ஆறு வயசு.

968
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
அங்கே மருந்து இல்லாததினால்.

969
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
ஏன்?

970
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
அமெரிக்கத் தடைகள்.

971
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
உன் போனை எடுத்து உன் காதலியைக் கூப்பிடு.

972
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
சீலியா ஹாரிசன்.

973
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
என்ன?

974
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
-செய், ப்ளீஸ்.
-எதுக்கு?

975
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
-செய்.
-என்கிட்டே என்ன வேணும்?

976
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
செய்!

977
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
ஹென்றி பெல்ஹம்.

978
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
அவ என்கிட்டே இருக்கா.

979
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
கவனி.

980
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
சீலியா ஹாரிசன்.

981
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
ஃப்ளைட் 127 பற்றி உங்களிடம் தகவல்
இருப்பதா சொன்னாங்க.

982
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
இலியாஸ், சொல்றதை கேள்.

983
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
பேசித் தீர்த்துக்கலாம். என்ன வேணுமோ அது.

984
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
பணம் வேணுமா, பாதுகாப்பு வேணுமா.
நான் ஏறபாடு செய்யறேன்.

985
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
அமைதி, ஹென்றி.

986
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
தகவல் இருக்கா இல்லையா?

987
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
என் கேள்விக்கெல்லாம்
நீ பதில் சொல்லியாகணும்.

988
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
என்னை நம்பலியா?

989
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
அவமரியாதையா சொல்லலே.

990
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
அமெரிக்கர்கள், ஆஸ்திரியர்களுக்கு
என்ன தெரியும்னு சொல்லு.

991
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
அவங்க திட்டம் என்னன்னு சொல்லு.

992
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
அது என்னால் முடியாது, இலியாஸ்.

993
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
அவளை ரூமில் வெச்சிருக்கோம்.

994
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
அதிகாரம் தேவை.

995
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
பணம் அதிகாரத்தை தரும்.

996
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
பணபலம் கிடைக்காதவன்,

997
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
பயத்தினால் வரும் பலத்தை நாடுகிறான்.

998
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
நேர் தாக்குதல். கீழ் வழி. அவளைப் போக விடு.

999
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
-இன்னும் இருக்கு, ஹென்றி.
-அவ போகட்டும்!

1000
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
உன் தகவல் அவள் மதிப்புக்கு இருக்கானு
பார்க்கலாம்.

1001
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
ஏதாவது தர வேண்டியிருந்தது.

1002
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
ஆஹ்மடின் அடையாளம்.

1003
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
விமானத்தினுள் அதிரடி தாக்குதல்
நடத்தி எப்படியும் கைதிகளை...

1004
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
விடுவிப்பாங்கனு ஏங்கினேன்.

1005
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
தெரிவு செய்தேன். உன்னை.

1006
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
வாழ்க்கை மதிப்புள்ளது, ஹென்றி.

1007
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
உன் பெயர் அவர்களிடம் இருந்தது.

1008
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
இலியாஸ் கொடுத்தான்.

1009
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
நான் உறுதி செய்ய மட்டுமே.

1010
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
வாய்ப்பு என்று நினைத்தேன்.

1011
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
ஒருவேளை வாய்ப்பிருந்ததோ.

1012
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
இத்தனை வருடங்கள்...

1013
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
சோர்வாக இருக்கிறது.

1014
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
மன்னிச்சுக்கோ.

1015
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
உன்னை நேசிக்கிறேன்.

1016
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
நீ போ.

1017
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
இல்லை.

1018
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
நீ போ.

1019
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
என்கிட்டே ஏன் சொல்லலே?

1020
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
ஏன்... என்கிட்டே ஏன் சொல்லலே?

1021
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
மன்னிச்சுக்கோ.

1022
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
பரவாயில்லை.

1023
01:33:29,313 --> 01:33:30,522
என்னைத் தொடாதே.

1024
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
பிக்கலோ?

1025
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
ட்ரெபிள்.

1026
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
அவ இருக்கா.

1027
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
என் முன்னாடியே.

1028
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
சுத்தமா செய்ய முடியும்,
ஆனா இப்பவே நடக்கணும்.

1029
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
செய்யட்டுமா?

1030
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
பிக்கலோ?

1031
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
சரின்னு சொல்றயா?

1032
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
பிக்கலோ, எனக்கு ஒரு ஆம் வேணும்.

1033
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
முடிஞ்சாச்சு.

1034
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
நீ தூங்கலையா?

1035
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
படுக்கப் போகலாம்.

1036
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
அம்மா, என்னை அழுத்தறீங்க.

1037
01:36:47,260 --> 01:36:48,136
ஹாய்.

1038
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கிரண் காஷ்யப்

1039
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
கல்பனா ரகுராமன்



