1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
심각한 상황입니다

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
오스트리아 정부는
최악을 가정 중입니다

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
범인이 비행기 창문을 가리고...

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
최초 교신 이후로
연락이 두절됐습니다

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
승무원 1명이 살해됐으며...

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
테러 전문가에 따르면

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
배후가 있는 것이
확실하다고 합니다

10
00:01:02,480 --> 00:01:03,481
"터키 항공"

11
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
머리 숙여!

12
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
얼른!

13
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
숙여!

14
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
조용히 해!

15
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
"2012년
CIA 빈 지부"

16
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
현재 상황은 참담합니다

17
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
승객이 사망하고...

18
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
내부에서 찍은 영상이
인터넷에 올라왔어요

19
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
이건 우리가 보내는 메시지다

20
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
너희가 자초한 것이다

21
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
전 세계의 피해자와

22
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
약자를 대신해서 말한다

23
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
너희가 공습을 멈추지 않는 한

24
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
우리도 반격할 것이다

25
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
오스트리아를 통해 사망이 확인됐다

26
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
범인, 승객, 승무원

27
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
전부 죽었어

28
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
실리아!

29
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
"8년 후"

30
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
127편 비행기 사건을
CIA에서 재조사하겠다는군

31
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
이제 와서 뭐 하러요?

32
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
8년이나 된 일을

33
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
본부 생각은 다르던데

34
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
이미 다 조사했잖아요

35
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
뭐가 문제였고 뭘 놓쳤는지

36
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
모두 자책하며 살았죠

37
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
일리야스 시샤니가 잡혔어

38
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
3주 전 아프가니스탄에서

39
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
당시 빈 지부에
내통자가 있었다더군

40
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
그걸 믿으세요?

41
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
본부는 믿고 있어

42
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
그게 중요하지

43
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
제가 갈게요

44
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
잘 아는 친구니까
사실인지 확인해 볼게요

45
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
이미 죽었어, 헨리

46
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
심문받을 상태가 아니었는데
누가 실수한 모양이야

47
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
이름도 말했대요?

48
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
127편 사건을
완전히 마무리해야 해

49
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
정말 첩자가 있었는지 알아봐

50
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
테헤란으로 전화했네요

51
00:05:11,520 --> 00:05:12,438
"윌리엄 콤프턴"

52
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
빌 전화기로요

53
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
빌만 그 전화기를 쓴 건 아니지

54
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
안녕

55
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
안녕, 자기

56
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
만약 실리아라면...

57
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
실리아 해리슨에게
감정이 남아 있나?

58
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
지금은 실리아 파브로예요

59
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
남편이랑 애도 둘 있죠

60
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
우리 사이는 8년 전에
완전히 끝났어요

61
00:05:58,567 --> 00:05:59,485
"헨리 펠럼"

62
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
"캘리포니아에 들를 건데
저녁 어때?"

63
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
"사랑하는 헨리가"

64
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
자네 연락을 받아줄까?
맥을 보내는 게 어때?

65
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
무슨 일 있어?

66
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
실리아가 거짓말해도
모를 거예요

67
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
수업 있는데 또 늦었어

68
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
자넨 알 수 있고?

69
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
그래서 절 보내시는 거 아닌가요?

70
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
빌은 런던에 있죠?

71
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
그래

72
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
빌부터 만나고 캘리포니아로 갈게요

73
00:07:04,591 --> 00:07:10,139
"배신의 만찬"

74
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
"실리아 - 뱅드비 식당
비치가 26번지"

75
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
"빨리 보고 싶다"

76
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
정보가 사실로 확인되면

77
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
어떻게 할까요?

78
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
법원까지 가서
체면 구길 순 없어

79
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
확실히 정리할 수 있겠나?

80
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
직접 결정하실 거예요?

81
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
결정하는 건 내가 아니야

82
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
트레블

83
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
피콜로, 안녕

84
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
계획대로 되고 있나?

85
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
카멀바이더시에 도착했어

86
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
꼭 그럴 필요까진 없을지 몰라

87
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
확실하게 말해두지

88
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
자넨 할지 말지
대답만 하면 돼

89
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
- 예약하셨나요?
- 네, 좀 일찍 왔어요

90
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
- 성함이?
- 파브로

91
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
- 자리로 안내해 드릴까요?
- 바에서 기다리죠

92
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
보드카 마티니, 티토 있나요?

93
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
죄송한데 와인뿐입니다

94
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
그래요?

95
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
- 와인 생산지잖아요
- 그렇군요

96
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
아주 차가운 거로 하죠

97
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
화이트, 로제?

98
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
드라이로

99
00:11:39,116 --> 00:11:39,991
헨리

100
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
실리아

101
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
오랜만이야

102
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
그러게

103
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
머리가 하얘졌네

104
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
그렇지

105
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
- 잘 어울려
- 당신은...

106
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
그대로네

107
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
이리 와

108
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
와줘서 고마워

109
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
앉을까?

110
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
식당 좋네

111
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
응, 주말엔 자리가 꽉 차

112
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
평일엔 쥐 죽은 듯 조용하지만

113
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
여기 생활은 어때?

114
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
노년의 삶을 즐기고 있어?

115
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
은퇴했잖아

116
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
모든 걸 뒤로하고

117
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
응, 여긴 빈이랑 달라

118
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
그런 것 같더라

119
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
맛이 이상한데

120
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
- 혹시 두유 탔어?
- 비소를 탔지

121
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
오늘 바빠?

122
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
맞다, 응

123
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
빅...

124
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
빅이 돈세탁 건을 조사하래

125
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
은행원 만나야겠네

126
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
아주 재밌겠지?

127
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
아침 먹을 시간 돼?

128
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
은행원은 일찍 일어나잖아

129
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
그럼 나도 가야겠네

130
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
뭐에 건배할까?

131
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
옛 친구를 위하여

132
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
재미없게, 다른 거 없어?

133
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
알았어

134
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
옛사랑을 위하여

135
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
빈은 어때?

136
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
똑같지, 뭐

137
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
여전히 빅이 호령하고 있어

138
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
당신은 아직 현장에 있고?

139
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
아냐, 에어컨 빵빵한 데서
일하고 있어

140
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
놀랄 노 자네
헨리 펠럼이 사무직이라니

141
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
빅이 127편 사건을
다시 조사하래

142
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
왜?

143
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
안 맞는 부분이 너무 많아

144
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
그럼 이건 취조였구나

145
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
그때 산타클라라에 있었어

146
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
차를 타고 가는데...

147
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
당신을 만나고 싶었어

148
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
하지만 사건도 마무리해야겠지

149
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
옛날의 감정이 남아 있는지
확인하러 온 줄 알았어

150
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
"2주 전
런던"

151
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
빌 콤프턴

152
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
이게 누구야?

153
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
헨리

154
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
여긴 웬일인가?

155
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
여기로 발령됐어?

156
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
아뇨, 앉아도 될까요?

157
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
물론이지

158
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
127편 사건 재조사 명령이
내려왔어요

159
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
그게 언제적 얘기야?
다 끝난 거잖아

160
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
그런 줄 알았는데 아니었어요

161
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
혹시

162
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
빅이 나서서 추진한 건가?

163
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
본부에서요

164
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
그렇군

165
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
일리야스 시샤니가 잡혔어요

166
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
정말?

167
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
- 네
- 그거 잘됐네

168
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
- 그렇죠?
- 그래

169
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
샴페인을 시켜야겠어

170
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
근데 우리 지부에
내통자가 있었대요

171
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
우리 지부에?

172
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
거짓말이겠지

173
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
뭐 시키셨어요?

174
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
그냥 몰트위스키 한 잔

175
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
같이 마시죠

176
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
- 뭐 더 시키실래요?
- 아니

177
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
이름을 자백하기 전에
죽었는데

178
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
본부가 우리에게 조사를 맡겼어

179
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
누구보다 이 사건을 잘 아니까

180
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
수만 번은 되짚어 봤지

181
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
그냥 눈 돌아갈 정도로

182
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
장황한 분석 보고서나
던져줄까 봐

183
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
모든 관점을 포함해서

184
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
그럼 머리통이 핑핑 돌아서
귀찮게 안 하겠지

185
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
대찬성이야

186
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
변명 거리 생각할 시간을 줄게

187
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
엄마!

188
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
여보세요

189
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
실리아?

190
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
누구세요?

191
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
나야, 빌

192
00:18:50,255 --> 00:18:51,172
빌?

193
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
세상에, 혹시 무슨 일 있어요?

194
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
아냐, 목소리 들으니
잘 지내나 봐?

195
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
깜짝 놀랐어요

196
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
그래

197
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
- 어디세요?
- 런던, 1년 전에 이사했어

198
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
런던 질색하시잖아요

199
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
그러게 말이야

200
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
샐리 때문에 왔는데 지금은...

201
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
빌...

202
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
혹시

203
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
- 잠깐 시간 되나?
- 물론이죠

204
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
나야 은퇴한 지 오래됐지만

205
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
알려줘야 할 것 같아서

206
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
말씀하세요

207
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
헨리 펠럼 일이야

208
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
그 사람이 왜요?

209
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
런던에 와서 날 들들 볶고 갔어

210
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
혹시 모르니 자네도 조심해

211
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
실리아 파브로, 오후 5시 36분

212
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
숙녀분께는

213
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
된장 생강 드레싱을 뿌린
그릴 염소 치즈 샐러드

214
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
신사분께는
고수 오일을 뿌린 부라타

215
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
블러드 오렌지
방목해서 키운 베이컨요

216
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
베이컨이 아주 푸짐하네요

217
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
먹음직스럽죠?

218
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
- 와인 더 드릴까요?
- 좋죠

219
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
아주 눈을 못 떼네

220
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
얼마나 있다 갈 거야?

221
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
여기서 내게 여자는 당신뿐이야

222
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
베이컨 냄새 좋다

223
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
조금만 먹어 봐

224
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
- 아냐
- 먹어 봐

225
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
맛있네

226
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
고마워요

227
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
2012년 12월

228
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
당신 관점에서 설명해 봐

229
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
얼마나 옛날 일까지?

230
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
기본적인 것부터 말해 줘
그날 무슨 일이 있었고

231
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
지부 상황은 어땠는지

232
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
그러다 보면
127편으로 이어지겠지

233
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
좋아

234
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
빈은 두 번째 발령지였어

235
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
더블린에선 매우 힘들었지

236
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
왜?

237
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
대학 때 교통사고로
부모님이 돌아가셨잖아

238
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
더블린은 모든 게 느려서

239
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
자꾸 잡생각이 들었어

240
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
빈은 어땠어?

241
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
더할 나위 없이 완벽했지

242
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
비밀을 수집했잖아

243
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
높은 분까지 엮인 일도
종종 있었고

244
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
CIA 빈 지부는
미 대사관 5층에 있었어

245
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
그때나 지금이나
지부장은 빅터 월린저였지

246
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
- 안녕하세요
- 이따 브리핑 때 보지

247
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
빅은 적재적소에
인재를 배치할 줄 알았어

248
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
- 레일라
- 안녕하세요

249
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
그래, 본부에서 급한 연락이 왔어

250
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
오늘 아침 브리핑 때
검토해 봐야겠어

251
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
모두에게 전달해 주게

252
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
수집 정보 관리자
레일라 마루프

253
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
전쟁 지역 출신으로

254
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
우리는 모르는 삶을 겪었지

255
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
부지부장은
내 상사 빌 콤프턴이었어

256
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
아버지 같은 분이었지

257
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
- 빌
- 어서 오게

258
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
동남아시아에서
전투로 많은 상처를 입었지

259
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
아내 샐리에게 받은 상처가
더 심했을지 모르지만

260
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
모르는 게 아니라 확실하지

261
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
은행 CEO 관련 서류
입수했습니다

262
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
다음은 언스트 풀

263
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
깐깐 대장님

264
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
오스트리아 정보국과의
연락을 담당했지

265
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
오언 래시터도 기억하지?

266
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
불쌍한 오언

267
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
해독 및 분석팀 담당이었어

268
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
하지만 127편 사건 후
몇 달 뒤에

269
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
보관실에 있던 권총을
집에 몰래 가져가서...

270
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
사건 당일엔 어땠어?

271
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
내가 제일 좋아하는 사람부터
시작해 볼까?

272
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
헨리 펠럼

273
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
훌륭한 비밀 조사원이었지

274
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
훈련 학교가 배출한 최고의 요원

275
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
어떤 정보든 좋아요

276
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
곧장 모스크바로 발령됐고

277
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
인질극 사건이 벌어졌어

278
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
체첸 테러범이
두브롭카 극장을 점거하자

279
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
러시아는 가스를 살포했고

280
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
테러범은 몰살당했어

281
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
인질 100명 이상도 함께

282
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
그런 일은 절대 잊을 수 없지

283
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
잔혹한 곳이었지만

284
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
난 이 일이 좋았어

285
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
당신은?

286
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
더 바랄 게 없었지

287
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
좋은 상사 밑에서
세상을 바꾸고 있었고

288
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
당신도 있었으니까

289
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
근데 떠났잖아

290
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
그때 127편 사건이 터졌어

291
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
승객 여러분

292
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
127편 비행기에 탑승하신 걸
환영합니다

293
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
본부에서 날아온 연락에
모든 게 시작됐어

294
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
당신은 외근 중이었지

295
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
레일라, 읽어줘요

296
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
'72시간 후, 오스트리아나
독일행 비행기에서'

297
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
'납치 사건 발생이 예상됨'

298
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
'출발지는 불확실'

299
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
'다마스쿠스, 베이루트
이스탄불로 예상'

300
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
'단체는 다이라트 알살리훈'

301
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
'범인은 소말리아 외부 출신이며
사건 발생 가능성 큼'

302
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
몇 년 전, 알샤바브에서
독립한 단체 맞죠?

303
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
알샤바브는 그들만큼
독실하지 않았으니까

304
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
독실함 문제가 아니에요

305
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
반어법이었네, 레일라

306
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
알샤바브는
소말리아에서 활동하지만

307
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
알다이라트는
광범위한 국제 조직이에요

308
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
곳곳에 퍼져 있지

309
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
어떻게 생각하나?

310
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
독일이면 몰라도
오스트리아는 아닐 겁니다

311
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
원하는 게 뭘까요?

312
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
아프가니스탄 파병 철회?
오스트리아군은 소수지만

313
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
독일은 NATO 안전 보장군
3위 규모예요

314
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
동료의 석방을
요구할지도 모르지만

315
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
죄수 대다수는
독일에 갇혀 있어요

316
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
유럽연합이잖아요

317
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
독일과 협상하려고
꼭 독일로 갈 필요는 없죠

318
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
돈을 원하진 않을까?

319
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
테헤란에 돈줄이 있으니
아닐 거예요

320
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
그때 유로폴에서
일리야스 시샤니 정보가 들어왔어

321
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
이틀 전에 테헤란에서
바르셀로나로 왔다고

322
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
일리야스에 관해
어디까지 알았어?

323
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
체첸 극단주의자고

324
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
모스크바에서
당신 정보원이었다는 거

325
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
그러다 알다이라트
관련 단체에 들어갔지

326
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
127편 사건 때문에
움직였을 가능성도 있었어

327
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
- 확신은 없었군
- 그땐 아무것도 몰랐으니까

328
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
허위 정보일지도 몰랐고

329
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
죄송하지만 자리에 앉아주세요

330
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
조용히 해!

331
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
앉아 있어!

332
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
점심시간 도중에 소집됐어

333
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
- 잠시만요
- 확인 좀 해줘요!

334
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
- 아뇨
- 현재 상황은?

335
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
착륙한 비행기를 점거했어요
미국인 승객은 6명

336
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
승무원이 1명 죽었어요

337
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
대사가 외교부랑 통화 중이에요

338
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
위층에 대응팀을 마련했어요

339
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
- 범인이랑 연락은 돼요?
- 아뇨

340
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
지역 방송국에 전화해서
요구 사항을 전달했어요

341
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
창문을 가리고 교신도 끊었죠

342
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
- 정체는 알아냈나?
- 레일라?

343
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
4명 확인됐어요
술레이만 와헤드, 사우디인

344
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
베슬란 압둘레예프, 체첸인

345
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
오마르 사마타르 알리와
나디프 달마르 굴리드, 소말리아인

346
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
여권 사진 외엔
별다른 정보가 없어요

347
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
애들만 떨어뜨려 놨어요

348
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
뭐?

349
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
5세부터 12세까지
9명을 인간 방패로 내세웠어요

350
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
젠장

351
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
요구 사항은?

352
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
오스트리아 2명, 독일 3명
죄수 5명을 석방할 것

353
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
24시간 남았어요

354
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
오스트리아와 독일이
요구 사항을 들어줄 가능성은?

355
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
메르켈 총리 연락을
기다리고 있어요

356
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
아직 모르는 거군?
망할 정치인 놈들!

357
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
유럽에 있는 시샤니가
배후일지 몰라요

358
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
연락 돌려봐야겠군
빌, 실리아, 부탁해

359
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
언스트, 오스트리아 협조 요청해
오언, 쓸만한 정보 찾아봐

360
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
- 놈들 계획을 알아내
- 네

361
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
- 범인들 더 깊이 파 봐
- 네

362
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
- 잠깐만요
- 그래요

363
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
네, 빅

364
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
계획 변경이다

365
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
가봐야겠어요

366
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
24시간 남았어

367
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
추가 정보는요?

368
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
일리야스 시샤니가
연관됐을지 몰라

369
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
정보원이랑 얘기해보죠

370
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
가족한테 뭐 들은 거 없어?

371
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
난 아무것도 몰라요

372
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
타하르, 또 다른 작전은 없어?

373
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
다른 비행기 납치 계획은?

374
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
놈들 규모는 어느 정도지?

375
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
뭐든 좋아

376
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
말했잖아요
난 아무것도 몰라요

377
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
모스크에서 들은 거 없어?

378
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
사람들이 편을 고르고 있냐고요?

379
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
당연하죠

380
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
시리아로 간다고
짐 싸는 애들이 있어요

381
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
알다이라트랑
연락하는 사람 있어?

382
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
- 모르죠
- 이름 알려줄 수 있어?

383
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
너무 위험해요

384
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
일리야스 시샤니
지금 빈에 있을지도 몰라

385
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
모르는 사람이에요

386
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
자세히 봐

387
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
사람 목숨이 달렸어, 타하르

388
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
진짜 모르는 사람이에요

389
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
달리 얘기해 볼 만한 사람은?

390
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
미안해요

391
00:30:11,519 --> 00:30:14,021
"타하르 - 글로리에트, 오후 5시"

392
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
- 어떻게 됐어?
- 허탕이에요

393
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
적어도 아직까진요
아무도 입을 안 열어요

394
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
일리야스 시샤니에 관해선?

395
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
정말 모르거나 숨기는 거겠죠

396
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
강제 진입을 논의해 봐야겠어

397
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
다녀왔어?

398
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
3시간 동안 8명 만났는데

399
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
아무도 입을 안 열어

400
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
함부로 믿을 수 없으니까

401
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
오래된 정보원까지
전부 겁먹은 것 같았어

402
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
무슬림 여성 재단이랑
연락 중이야

403
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
뭐라도 나오면 알려줄게

404
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
헨리, 실리아
비행기에서 연락이 왔어

405
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
왜 여기로 왔어?

406
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
카멀바이더시

407
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
세상에 다른 곳도 많은데

408
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
학군이 좋아서?

409
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
드루 생각이었어?

410
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
CIA에서 최대한
멀리 도망치고 싶었어

411
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
깨끗하게 털어냈네

412
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
그 사건을 털어낸 사람이
어디 있겠어?

413
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
그래, 맞아

414
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
이사하고 2주 만에
어떤 사람이 찾아왔어

415
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
이름이 K로 시작하는 칼

416
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
그리고 이렇게 말했지

417
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
오랫동안 존경했던 상사 빌이

418
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
돈을 받고 정보를 팔고 있다고

419
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
프랑스, 러시아, 중국도 아니고

420
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
이슬람 극단주의자에게

421
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
빌을 잡게 협조해 달랬어

422
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
오스트리아는
127편 사건을 잊지 않았고

423
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
아직 답을 원한다고

424
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
- 증거는 있었어?
- 희생양을 원했던 거지

425
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
그래서 뭐랬어?

426
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
개소리 말고 꺼지랬지

427
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
잘했네

428
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
그때부터 모든 게 망가졌어

429
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
세상과 완전히 단절된 채 살았지

430
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
유령 같다고 느낄 정도로

431
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
지금은 좋아 보이는데

432
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
에번 덕분이야

433
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
애들을 낳고 모든 게 달라졌어

434
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
나도 하나 낳을 걸 그랬나?

435
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
당신 같은 사람은 안 돼

436
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
- 너무 이기적이라서?
- 정답

437
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
지금 나 혼내는 거야?
주제가 바뀐 것 같네

438
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
미안, 애들 대하던 버릇 때문에

439
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
어디까지 했더라?

440
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
10분 전

441
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
아흐메드 나자르가
본부에 비상 번호로 연락했어

442
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
중동 지역 운반책이지

443
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
지금 비행기 안에 있어

444
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
- 네?
- 요원이 잠입했다고요?

445
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
승객으로 탔어

446
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
신분은 검증됐나?

447
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
본부가 조사 중이에요
메시지부터 보지

448
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
'범인 4명, 총 2자루
애들은 일등석, 나머진 이코노미'

449
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
'여자 2명 중상'

450
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
'전기 끊겨서 카메라 꺼짐
뒤쪽 착륙 장치로 침투 제안'

451
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
- 우리가 유리해졌네요
- 잠깐만요

452
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
이 사람은 8년 동안

453
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
정해진 장소에
물건 운반하는 일만 했어요

454
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
58세고 진압 훈련을
받은 적도 없어요

455
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
협상해야 해요
돌입은 너무 위험해요

456
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
협상? 알다이라트 성명서
읽어봤어요?

457
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
네, 2006년 3월
타협은 절대 불가라고 선언했죠

458
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
'절대', 협상하기 전에
자살해 버릴 거예요

459
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
킨샤사 사건 기억하시죠?

460
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
경찰서에서 본인들을 포함해
전부 태워버렸죠

461
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
놈들 사전에 타협은 없어요

462
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
독일은 연락 없었나요?

463
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
죄수를 보내겠다고 했는데
시간 끌기 작전이야

464
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
메르켈은 절대 안 풀어줄 거야
그랬다간 정치 인생 끝이니까

465
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
오스트리아도요

466
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
독일 따라서 강경책을 쓰겠죠

467
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
요구를 못 들어준다면
급습하는 수밖에 없어요

468
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
급습은 절대 안 돼

469
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
우린 오스트리아가
실수하지 않게 설득해야지

470
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
어떻게 설득하려고요?

471
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
헨리, 자네가 잘 아는 놈들이지
어떻게 하는 게 좋겠어?

472
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
몰래 침투하죠

473
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
아흐메드 제안대로요
성공 사례도 있어요

474
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
사상자가 나오겠지만
몰살보단 낫죠

475
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
들키지 않을까?
방송국이 진을 치고 있잖아

476
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
오스트리아 정부가 막으면 돼
같은 화면만 트는 거지

477
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
20시간 내로 진입 못 하면
전부 죽을 거예요

478
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
본부에 적극적으로 말해보지

479
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
만날 사람이 있어서
먼저 실례할게요

480
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
가려고?

481
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
무슬림 여성 재단 사람이
뭔가 알지도 몰라요

482
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
잠깐, 이 일은 우리만 알아야 해

483
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
아흐메드 정체를
누구에게도 들켜선 안 돼

484
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
다른 요원을 포함해서

485
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
- 네
- 알겠습니다

486
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
만날 사람이 있다며 나갔지

487
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
결국 허탕만 쳤지만

488
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
누구였어?

489
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
무슬림 여성 재단 소속
정보원 사비나였는데

490
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
본인은 못 온다고

491
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
친구 타하르를 연결해 줬어

492
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
내가 궁금해하는 내용을

493
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
알 만한 사람이 있댔지

494
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
전화기 줘요

495
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
전화기요

496
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
빨리

497
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
어서요

498
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
실리아 해리슨

499
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
한 대 피우겠어?

500
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
127편에 관해
아는 게 있다면서?

501
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
순서를 지켜야지

502
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
세상에 공짜는 없어

503
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
우린 힘이 필요한데

504
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
힘은 돈에서 나오지

505
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
근데 돈이 없다면

506
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
폭력의 힘을 빌리는 수밖에

507
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
안 그런가?

508
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
정보가 있는지나 말해

509
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
날 못 믿나 보지?

510
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
악의는 없어

511
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
잠깐 기다려

512
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
허풍 같았어

513
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
그냥 돈이 목적이었던 거지

514
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
괜찮아?

515
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
응

516
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
- 긴 밤이 되겠네
- 응

517
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
실리아

518
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
- 헨리, 자네도
- 네

519
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
아흐메드가 또 메시지를 보냈어

520
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
범인이 러시아어로
통화하는 걸 들었대

521
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
- 일리야스도 러시아어를 하죠
- 그렇긴 한데

522
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
중요한 단서일 수도 있고
아무것도 아닐지도 몰라

523
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
원래 자네 정보원이었잖아
무슨 일이 있었던 건가?

524
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
모스크바에서

525
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
자네가 나중에 전출당했다는
얘기만 들었는데

526
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
끝이 좋지 못했어요

527
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
일리야스는
어느 요원이 인계받았지?

528
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
인계된 적 없어요

529
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
무슨 뜻인가?

530
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
일리야스는 제가 전향시킨
두 번째 정보원이었어요

531
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
1990년대에 체첸에서 도망쳐

532
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
모스크바에 가게를 차렸죠

533
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
가정에 충실한
성실한 남편이었어요

534
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
체첸 사람들 동향을 전해줬죠

535
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
- 어서 와
- 가족은 잘 지내?

536
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
- 응
- 좋아

537
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
믿음을 기반으로 관계를 쌓았어요

538
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
영하 10도인데...

539
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
서로 맘이 잘 맞았어요

540
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
좋은 친구였죠

541
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
정말 괜찮을까?

542
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
당연하지, 나만 믿어

543
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
내겐 가족이 제일 소중해

544
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
극장 인질극 사건을

545
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
러시아가 9·11처럼 포장하자
미국은 그냥 넘어갔죠

546
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
우린 제2의 9·11 사태를
피하고 싶었어요

547
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
이건 특수한 상황이야

548
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
러시아의 말에 따르면

549
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
부다페스트 미 대사관이
곧 습격당할 거랬죠

550
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
정보를 넘기는 대신
대가를 요구했어요

551
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
대사관을 지키려면 정보가 필요해

552
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
수백 명이 죽을 수 있어

553
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
러시아가 원하는 걸...

554
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
정보원을 넘기자는 얘기가
나오기 시작했고

555
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
일리야스를 넘기기로 했어요

556
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
오래 알고 지낸 건 알지만

557
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
정보원과 아무리
깊은 관계를 쌓더라도

558
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
결국 중요한 건 이용 가치야

559
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
개소리 집어치우세요!

560
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
우리가 정보원을 넘겼다고?

561
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
제 정보원요

562
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
맙소사

563
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
난 몰랐네

564
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
그저 자네가 잘못해서
그런 줄 알았어

565
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
정보가 새어나가서

566
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
러시아에 붙잡히기 전에
절 전출시켰어요

567
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
일리야스는 테헤란으로 갔지만

568
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
제가 알던 일리야스는
극단주의자가 아니었어요

569
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
저를 믿었는데
러시아에 넘겨버렸어요

570
00:44:14,402 --> 00:44:16,029
일리야스를 찾을 수 있겠나?

571
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
시간 낭비예요

572
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
내부에 진입하든지
요구를 들어줘야 해요

573
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
빅과 얘기해 보지

574
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
저놈들은 진심이에요

575
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
꾸물대다간
무슨 일이 벌어질지 몰라요

576
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
모든 일엔 절차가 있네
빅과 얘기해 보지

577
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
정치인 놈들이
어떻게 나오나 보자고

578
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
젠장

579
00:44:58,113 --> 00:44:59,030
헨리

580
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
괜찮아

581
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
당신 잘못이 아니야

582
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
아주 간단해

583
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
거짓말과 위장은 잊어버리고

584
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
우리만 신경 쓰면 돼

585
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
그건 우리가 아니야

586
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
이게 우리지

587
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
난 당신만 있으면 돼

588
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
생각해 봤는데

589
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
같이 살자

590
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
우리 삶은

591
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
평생 조심스러워야 하고

592
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
고독하겠지만

593
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
당신을 포기할 순 없어

594
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
사랑해

595
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
- 당신도 그래?
- 응

596
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
- 와인 더 드릴까요?
- 레드 와인으로 하죠

597
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
- 메뉴판 가져다드릴까요?
- 추천하는 거로 주세요

598
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
- 알겠습니다
- 고마워요

599
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
맘에 들 거야

600
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
캘리포니아는 이런 게 좋아

601
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
생선이 신선해

602
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
이제 고기 안 먹어

603
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
- 베이컨 맛있다며
- 조금만 먹어보라며

604
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
그럼 더 먹어 봐

605
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
그 정도면 됐어

606
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
정말 죄송합니다

607
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
괜찮아요

608
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
우리가 할게요

609
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
죄송합니다

610
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
금방 끝날 거다

611
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
우리 형제가 풀려나면
너희도 풀어주지

612
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
형제자매여

613
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
너희는 위대한 투쟁에 동참했다

614
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
신과 부모를 향한 사랑에서
시작된 투쟁이지

615
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
당신이라면 이해하겠지?

616
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
아흐메드의 새로운 메시지야

617
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
'습격을 중지하라
착륙 장치에 카메라가 있다'

618
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
'어찌한 것인지 모르나
진행 상황을 전부 알고 있다'

619
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
'승객을 몰살하기 전에
요구를 들어줄 것을 권한다'

620
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
미치겠네

621
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
어떻게 비행기 외부에
카메라를 달았을까요?

622
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
수하물 싣는 장비를
이용하면 되죠

623
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
이스탄불에서
설치한 걸 수도 있고요

624
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
카메라 본 사람 있나?

625
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
오스트리아가 계속
비행기를 감시하고 있는데

626
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
아무도 이변을 눈치 못 챘다고?

627
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
- 없다고 확신할 수도 없죠
- 젠장

628
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
오스트리아는 뭐래요?

629
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
그쪽은 아흐메드에 관해 몰라
우리가 말 안 했으니까

630
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
승객들은 언제 죽을지 몰라
겁에 질려 있는데

631
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
이대로 계속 숨기실 거예요?

632
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
본부 결정이야

633
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
언스트?

634
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
알잖아요, 오스트리아 쪽은
검증이 안 됐어요

635
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
실리아 말이 맞아
정보는 공유해야지

636
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
저녁에 아흐메드의
세 번째 메시지가 도착했고

637
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
얼마 후 빌은 사무실을 나섰어

638
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
왜인지 알아?

639
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
또 샐리의 신경증이 도졌겠지

640
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
집에 가봐야겠어
나중에 돌아오지

641
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
- 일 있으면 전화해
- 네

642
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
문단속 좀 부탁할게
나중에 보지

643
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
들어가세요

644
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
샐리는 언제나
완벽한 핑곗거리였죠

645
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
무슨 소리야?

646
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
내가 내통했다는 건가?

647
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
내가 조국을 위해
몇 년을 바쳤는데?

648
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
정체를 숨기고
사람을 속여야 했어

649
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
모두 그랬죠
강요한 사람은 없어요

650
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
날 봐, 이게 자네 미래야

651
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
- 제 불알은 아직 멀쩡한데요
- 닥쳐

652
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
샐리는 잘 지내요?

653
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
빌어먹을 새끼

654
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
감히 날 의심해?

655
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
당신을 의심했다면
이렇게 곱게 만나진 않았죠

656
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
덩치 두 명에게 끌려가서

657
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
루마니아 지하실에서
만났을 테니까요

658
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
그래

659
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
빌이 샐리 때문에 떠난 게
몇 시였어?

660
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
9시에서 9시 30분쯤?

661
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
당신은 그 뒤로도
사무실에 남아 있었지

662
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
나머지 사람은 뭘 했지?

663
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
모두 방법을 찾으려고 애썼어

664
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
오언은 컴퓨터를 붙들고 있었고

665
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
언스트와 레일라는
연락을 돌리고 있었지

666
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
빅은 워싱턴과 통화 중이었고

667
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
당신은?

668
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
우리가 놓친 게 없는지
정보를 되짚어 보고 있었어

669
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
일리야스가 당신 때문에
빈을 고른 게 아닐까 생각했어

670
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
뭐 하러?

671
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
모르지

672
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
복수하려고?

673
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
사적인 복수 때문에
빈을 고르진 않았을 거야

674
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
"딸 (6세) - 사망
2004년 2월"

675
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
'범인 4명, 총 2자루
애들은 일등석'

676
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
'뒤쪽 착륙 장치로 침투 제안'

677
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
'습격을 중지하라
착륙 장치에 카메라가 있다'

678
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
'대장이 통화함, 러시아어를 함
해석할 줄 모름'

679
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
'어찌한 것인지 모르나'

680
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
'진행 상황을 전부 알고 있다'

681
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
'어찌한 것인지 모르나'

682
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
'할 줄 모름'

683
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
당시엔 아흐메드가
유일한 희망이었지만

684
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
뭔가 석연치 않았어

685
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
당연히 기존 메시지랑
다르단 걸 눈치챘지

686
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
문장이 완벽했어

687
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
갑자기 맞춤법에 숙달한 것처럼

688
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
근데 가만히 계셨어요?

689
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
나중에 빅이 날 불러서

690
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
어떻게 할지 의논했어

691
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
- 둘이서만요?
- 그래

692
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
가능성을 고려해야 했지

693
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
진짜 아흐메드가
아닐지도 몰랐으니까

694
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
그럼 누가 정체를 폭로했을까?

695
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
오스트리아도
아흐메드의 존재를 몰랐는데

696
00:53:49,602 --> 00:53:51,395
실리아한테도 얘기했어요?

697
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
아니, 실리아도
똑같이 용의자였으니까

698
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
이상했어

699
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
처음엔 내부 상황을 알려주고
기습을 제안했는데

700
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
갑자기 말투가 바뀌고
협조를 요구했지

701
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
기습이 소용없다는 걸
깨달은 거 아닐까?

702
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
그게 다가 아니었어

703
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
왜 갑자기 다른 사람처럼
말투가 바뀌었을까?

704
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
나중에 본부에서
사후 조사를 벌였을 때

705
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
뭐라고 얘기했죠?

706
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
안 했네

707
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
안 했다고요?

708
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
그럴 필요가 없었지

709
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
이미 끝난 일이니까

710
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
우린 실패했어

711
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
내통자 얘기가 나온 순간
지부가 뒤집혔을 거야

712
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
누가 아흐메드를 팔았는지
짐작 가는 사람 있었어?

713
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
오스트리아는 확실히 아니었어
존재 자체를 몰랐으니까

714
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
그래서 통화 기록을 본 거야?

715
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
뭘 알아냈어?

716
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
당신도 이미 보지 않았어?

717
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
왜 실리아가
통화 기록을 본 거죠?

718
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
난 몰랐네

719
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
그날 당신이
사무실을 나선 직후에요

720
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
뭘 알아낸 걸까요?

721
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
모르겠군

722
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
자넨 아나?

723
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
존경하는 상사의 통화 기록에

724
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
의심스러운 내용이 있었다면
어떻게 했을까요?

725
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
이란에 전화한 내역요

726
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
뭐?

727
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
당신 전화기로
테헤란에 전화를 걸었어요

728
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
오후 9시 3분에 30초 정도

729
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
정보부 요원이 그렇게 대놓고?

730
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
상상을 초월할 일이지만

731
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
그런 안이한 실수를
저지르는 사람이 꽤 있죠

732
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
희생양을 찾고 있군

733
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
누가 걸었을진 아무도 모르지
자네였을 수도 있잖아

734
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
실리아?

735
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
- 빅?
- 전직 요원답게

736
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
증거와 사실을
기반으로 얘기하시죠

737
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
그 전화를 쓸 수 있는 건
2명뿐이었어요

738
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
개수작 집어치우세요

739
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
순순히 협조하시는 게
좋을 겁니다

740
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
실리아 얘기나 해보세요

741
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
여보세요

742
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
누구야?

743
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
그 직원은 괜찮나요?

744
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
네?

745
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
왠지 정신이 없어 보이던데요

746
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
괜찮습니다
임신 3개월 차라서요

747
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
- 진짜요?
- 입덧이 안 멈춘대요

748
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
- 어쩜 좋아
- 그래서 조퇴했어요

749
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
- 제가 서빙해 드리죠
- 푹 쉬라고 해주세요

750
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
네

751
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
오언 래시터는 안 수상해?
결국 자살했잖아

752
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
정확한 이유는 밝혀지지 않았지만

753
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
127편 사건 이후
연인과 사이가 틀어졌어

754
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
죄책감 때문에 관계가 틀어졌고
결국 견디지 못했다

755
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
완벽한 시나리오지
자신을 변호할 수도 없으니까

756
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
삼촌이 국토안보부 및
정부 위원회 소속이야

757
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
언스트는?

758
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
언스트는 부국장 밑에 있어서
내가 손댈 수 없어

759
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
더 쉬운 먹잇감이 있지

760
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
정기적으로 모스크에 갔던 사람

761
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
마지막에 눈물을 쏟았지, 기억해?

762
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
당신은 어때?

763
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
빅이 결백을 보증했어

764
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
그래?

765
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
나도 이런 짓 하기 싫어

766
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
- 봤어요?
- 어떻게 된 거예요?

767
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
10분 전에 승객 1명을 죽였어요

768
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
잔인한 놈들

769
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
너희 스파이 데려가!

770
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
우리가 몰랐던 사실이
나를 괴롭혀

771
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
안에서 무슨 일이 있었을까?

772
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
자꾸만 생각나

773
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
내가 승객이었다면 어땠을까?

774
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
반항했을까?

775
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
애들이 태어난 뒤로
악몽이 심해졌어

776
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
꿈에선 몸이 굳어

777
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
시키는 대로 하면 괜찮을 거라고

778
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
절박하게 믿게 돼

779
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
- 애들 내놔
- 안 돼요

780
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
당장 내놔!

781
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
해치지 마세요

782
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
- 애들은 나랑 간다
- 엄마!

783
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
엄마!

784
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
안 돼요, 어디로 데려가려고요?

785
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
울지 마

786
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
항상 애들을 뺏기고 말아

787
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
힘들었겠네

788
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
어떻게 됐어요?

789
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
습격을 취소했어요

790
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
아흐메드가 죽자
오스트리아가 겁을 먹었어요

791
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
죄수를 풀어주겠대요?

792
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
독일이 죄수를 보내긴 했는데

793
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
끝까지 협상하래요

794
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
어디야?

795
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
집이야, 지금 나가려고

796
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
갈 테니 기다려

797
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
아무리 생각해도 모르겠어

798
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
그날 사무실에서

799
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
같이 살기로 약속했지

800
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
근데 통화 기록을 보고
아흐메드가 죽자...

801
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
당신은 집으로 찾아왔어

802
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
그리고 다음 날 사라졌지

803
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
그때 우리 감정은 진짜였어

804
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
안 그래?

805
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
그렇다고 생각했어

806
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
왜 도망쳤어?

807
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
차라리 이게 심문이었다면
좋았을 텐데

808
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
대단하네

809
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
뭐가?

810
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
당신 말이 전부 진짜 같아

811
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
괜찮아?

812
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
금방 올게

813
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
계획대로 되고 있나?

814
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
피콜로?

815
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
트레블

816
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
여기서 뭐 하는 거야?

817
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
정찰 중이지

818
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
자네 정체를 어떻게 알았냐고?

819
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
다 방법이 있지

820
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
가까이서 보니 더 늙었네

821
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
여기 있으면 안 돼

822
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
안 그래도 입구에서 막더라

823
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
옷차림이 별로였나?

824
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
소란을 피울 뻔했어

825
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
계획대로 되고 있나?

826
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
모르겠어

827
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
확실하게 말해두지

828
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
자넨 할지 말지
대답만 하면 돼

829
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
본부 담당자에게 받은
조사는 어땠어?

830
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
재수 없는 놈들이었지

831
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
통화 기록에 관해선
그들이 뭐랬지?

832
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
아무 말 없었어

833
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
당신이 통화 기록 얘길
했을 거 아니야

834
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
말 안 했어

835
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
배신자가 있다고 의심했고

836
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
의심스러운 기록도 찾았는데

837
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
본부에 숨겼다고?

838
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
그 번호를 본 순간
무슨 생각이 들었게?

839
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
'빌이 우릴 팔아넘겼구나'

840
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
대체 왜, 어떻게 그랬을까
이해가 안 됐어

841
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
그러다 아흐메드가 죽었고

842
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
바로 당신을 찾아갔어

843
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
아흐메드가 죽었어

844
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
뭐?

845
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
머리를 쐈어

846
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
빌어먹을

847
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
빌어먹을

848
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
빌이 아니라는 건 당신도 알잖아

849
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
그럼 누구였을까?

850
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
모르는 척한다고

851
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
뭔가 달라질 것 같아?

852
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
왜 그래?

853
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
시간은 정해져 있어

854
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
어떻게든 끝날 거야

855
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
최선을 다할 수밖에

856
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
원래 일리야스를 알았던 건
당신뿐이었지

857
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
승객들은 겁에 질려 있는데

858
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
이대로 계속 숨기실 거예요?

859
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
유일한 연결점

860
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
언스트?

861
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
알잖아요, 오스트리아 쪽은
검증이 안 됐어요

862
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
실리아 말이 맞아

863
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
의심받지 않으려고
가짜 정보를 심었어

864
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
혹시 모를 조사에 대비해서

865
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
사람이 어떻게 그래?

866
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
어떻게 그럴 수 있어?

867
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
사랑하는 사람에게조차

868
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
괜찮아?

869
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
응

870
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
사무실에서 봐

871
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
당신에게 걸려온 전화를 봤어

872
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
마지막 날 아침
당신이 샤워하는 사이에

873
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
120명이 죽었어

874
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
애들까지

875
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
당신 대체 누구야?

876
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
누군지 알잖아

877
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
이건 우리가 보내는 메시지다

878
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
너희가 자초한 것이다

879
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
전 세계의 피해자를
대신해서 말한다

880
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
너희가 공습을 멈추지 않는 한

881
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
우리도 반격할 것이다

882
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
오스트리아를 통해 사망이 확인됐다

883
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
범인, 승객, 승무원
전부 죽었어

884
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
그걸 어떻게 알죠?

885
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
5분 전에 메시지를 받았다는군
'우린 협상하지 않는다'

886
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
조종석에 고화질 카메라가 있었어

887
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
조종사는 둘 다 자리에서 죽었어

888
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
총에 맞았나요?

889
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
질식사 같더군

890
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
사린가스예요

891
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
아트로핀과 프랄리독심을
투여해야 해요

892
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
진입하기 전에
정보를 더 모아야 해

893
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
이대로 죽게 두자고요?

894
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
내부에서 찍은 영상이
인터넷에 올라왔어요

895
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
전부 죽었다는 얘길 듣고
머릿속이 하얘졌어

896
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
'사실 결백할지도 몰라'

897
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
'일리야스랑 통화한 게
아닐지도 몰라'

898
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
믿을 수 없었지만

899
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
믿고 싶었어

900
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
당신을 사랑했으니까

901
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
내가 본 걸 전부 묻기로 했어

902
01:17:54,962 --> 01:17:55,963
실리아!

903
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
그래서 떠났지

904
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
근데 이제 와서
빌에게 덮어씌우겠다고?

905
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
나한테도?

906
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
당신이 살기 위해서라면

907
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
내 삶마저 망치겠지

908
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
칼 스타인?

909
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
실리아 파브로예요

910
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
밖에 있어요
왼쪽 세 번째 벤치

911
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
식당 잡아놨어요

912
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
정부에서 파견한
웨이터와 바텐더가 있을 겁니다

913
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
손님 몇 명도요

914
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
할 수 있을지 모르겠어요

915
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
당신이 먼저 연락했잖아요

916
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
어떻게 될지 알면서요

917
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
프레디가 처리할 겁니다

918
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
상대 와인잔은 건들지 마요

919
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
정말 앞으론 그쪽이랑
볼 일 없는 거죠?

920
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
외부 정보원 2명, 뻔한 얘기죠

921
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
그 정도면 됐어요

922
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
앞으로 절대 연락하지 마요

923
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
- 약속하죠
- 약속은 개뿔!

924
01:20:36,332 --> 01:20:37,959
내 가족에 손대지 마요

925
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
누구야?

926
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
헨리, 잘 들어

927
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
위에선 자살이라고 위장할 거야

928
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
시간이 얼마 없어

929
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
아, '와인 생산지'

930
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
대체 왜 그랬어?

931
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
왜?

932
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
당신을 위해서 그랬어

933
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
사랑하니까

934
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
무슨 말이야?

935
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
일리야스 시샤니
지금 빈에 있을지도 몰라

936
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
사람 목숨이 달렸어, 타하르

937
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
진짜 모르는 사람이에요

938
01:23:03,688 --> 01:23:05,564
"타하르 - 글로리에트, 오후 5시"

939
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
만날 사람이 있어서
먼저 실례할게요

940
01:24:21,766 --> 01:24:22,892
헨리

941
01:24:32,943 --> 01:24:34,195
일리야스

942
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
오랜만이야

943
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
여긴 어쩐 일이야?

944
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
앉아

945
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
모스크바 시절 기억나?

946
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
하도 믿음 타령하길래
거의 믿을 뻔했지

947
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
네가 꾸민 거야?

948
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
비행기 납치 사건

949
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
네가 러시아에 날 팔았지?

950
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
스페츠나츠

951
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
무시무시하더군

952
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
6개월 동안 해를 못 봤어

953
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
계속 고문당했지

954
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
다리가

955
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
부러졌다가 잘못 붙었어

956
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
내가 테러리스트라더군

957
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
빵을 구우며

958
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
미국에 정보를 넘기던
소심한 일리야스가

959
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
내 딸이 어떻게 됐는지 알아?

960
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
아빠가 피떡이 돼서 끌려가는 걸

961
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
직접 봤어

962
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
내가 죽었는지
살았는지도 모르고

963
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
찾으려고 했는데 못 찾았어

964
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
결국 이란으로 도망쳤지

965
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
딸은 거기서 죽었어

966
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
고작 6살이었는데

967
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
약이 없어서 죽었지

968
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
왜?

969
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
미국의 제재 때문에

970
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
전화기 꺼내서 애인한테 전화해

971
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
실리아 해리슨

972
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
뭐?

973
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
- 어서
- 왜?

974
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
- 전화해
- 원하는 게 뭐야?

975
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
해!

976
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
헨리 펠럼

977
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
여자는 나랑 있다

978
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
들어 봐

979
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
실리아 해리슨

980
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
127편에 관해
아는 게 있다면서?

981
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
일리야스

982
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
뭐든 좋으니 말로 해결하자

983
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
돈? 면책권?
다 구해줄 수 있어

984
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
진정해, 헨리

985
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
정보가 있는지나 말해

986
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
내 질문에 대답부터 해야지

987
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
날 못 믿나 보지?

988
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
악의는 없었어

989
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
미국이랑 오스트리아가
아는 걸 전부 말해

990
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
놈들 계획이 뭔지

991
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
그건 안 돼, 못 해

992
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
지금 그 여자를 데리고 있어

993
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
우린 힘이 필요해

994
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
힘은 돈에서 나오지

995
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
근데 돈이 없다면

996
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
폭력의 힘을 빌리는 수밖에

997
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
착륙 장치 통해서 기습할 거야
실리아는 보내줘

998
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
- 더 있잖아
- 보내줘!

999
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
그럼 그 여자만큼
가치 있는 정보를 넘겨

1000
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
뭔가 말해야만 했어

1001
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
아흐메드의 정체

1002
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
그래서 빨리 내부에 진입하거나

1003
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
죄수를 석방하길 바랐지

1004
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
난 선택해야 했고
당신을 선택했어

1005
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
삶은 귀중하지

1006
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
본부도 당신인 걸 알고 있었어

1007
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
일리야스가 자백했어

1008
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
확인 절차였을 뿐이야

1009
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
기회가 있다고 생각했어

1010
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
우리에게도 기회가 있다고

1011
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
지금까지 줄곧...

1012
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
피곤하네

1013
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
미안해

1014
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
사랑해

1015
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
이제 가

1016
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
싫어

1017
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
가

1018
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
왜 말 안 했어?

1019
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
그냥 나한테 말하지

1020
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
미안해

1021
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
괜찮아

1022
01:33:29,313 --> 01:33:30,522
건들지 마요

1023
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
피콜로?

1024
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
트레블

1025
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
표적을 확인했다

1026
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
내 앞에 있어

1027
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
깨끗하게 처리하려면
지금이 유일한 기회야

1028
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
이대로 진행할까?

1029
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
피콜로?

1030
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
그렇다고 한 거야?

1031
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
피콜로, 대답해

1032
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
끝났습니다

1033
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
아직 깨어 있었어?

1034
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
이만 자자

1035
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
엄마, 숨 막혀요

1036
01:36:47,260 --> 01:36:48,136
안녕

1037
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
자막: 김서인

1038
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
창작 감독
김유경



