1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
Kini, kami cemas
ada sesuatu yang tak beres.

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
Pemerintah Austria
mencemaskan hal terburuk.

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
Para pembajak menghilangkan jejak pesawat.

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
Belum ada kabar atau pertanda
sejak komunikasi awal.

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
Kita tahu mereka membunuh pramugari.

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
Pakar terorisme mengatakan
bahwa tidak mungkin

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
bagi sekelompok kecil jihadis
untuk melakukan aksi ini sendiri.

10
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
Merunduk!

11
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
Semua merunduk!

12
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
Merunduk!

13
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
Diam!

14
00:01:11,614 --> 00:01:12,656
Merunduk!

15
00:01:14,992 --> 00:01:15,868
Diam!

16
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
Merunduk!

17
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
STASIUN CIA-WINA
2012

18
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
...perkembangan paling tragis
dari situasi ini.

19
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
Penumpang tewas...

20
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
Mereka mengepos video
dari dalam pesawat di Internet.

21
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
Ini saatnya kami sampaikan pesan.

22
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
Kalian yang menyebabkan ini.

23
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
Kami mewakili semua korban
di seluruh dunia.

24
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
Kami mewakili mereka yang tak berdaya.

25
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
Sama seperti rudal kalian
terus menyerang orang-orang kami,

26
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
kami akan menyerang balik.

27
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Kata Pemerintah Austria semua tewas.

28
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
Para pembajak, penumpang, kru.

29
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
Semuanya.

30
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
Celia!

31
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
DELAPAN TAHUN KEMUDIAN

32
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
Mereka telah membuka investigasi
terkait Penerbangan 127 di Langley.

33
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
Tak ada yang mau membuka luka lama itu.

34
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
Tidak setelah delapan tahun.

35
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
Markas tak berpikir demikian.

36
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
Kita sudah melakukan ini.

37
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
Apa yang salah, apa yang bisa lebih baik.

38
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
Sejak itu, kita menyalahkan diri.

39
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
Mereka menangkap Ilyas Shishani.

40
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
Tiga minggu lalu di Afghanistan.

41
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
Dia bilang pembajak mendapat bantuan
dari dalam stasiun kita di Wina.

42
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
Kita memercayainya?

43
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
Markas memercayainya.

44
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
Itu yang penting.

45
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
Kirim aku.

46
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
Akulah yang bisa
membuat Ilyas bicara jujur.

47
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
Dia sudah mati, Henry.

48
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
Tak memungkinkan untuk diinterogasi.
Terjadi kesalahan.

49
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
Apa dia menyebutkan nama?

50
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
Kita harus menutup investigasi
Penerbangan 127 selamanya.

51
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
Cari tahu apa ada mata-mata
di stasiun kita.

52
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
Itu nomor Teheran...

53
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
...dari telepon Bill.

54
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
Bukan hanya Bill
yang gunakan ekstensi itu.

55
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
Hai.

56
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
Hai, Tampan.

57
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
Jika dia orangnya,

58
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
apa kau masih mencintai Celia Harrison?

59
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
Sekarang, Celia Favreau.

60
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
Suami dan dua anak.

61
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
Lagi pula, cinta akan padam
jika bertepuk sebelah tangan.

62
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
Hai, Ce, Ada konferensi di California.
Mau makan malam?

63
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
Salam sayang, Henry

64
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
Dia mau bicara denganmu?
Kita bisa kirim Mack.

65
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
Semua baik-baik saja?

66
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Dia tak tahu jika Celia bohong.

67
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Ada kelas malam, aku terlambat lagi.

68
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
Kau bersedia?

69
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
Bukankah itu alasanmu mengirimku?

70
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Bill ada di London, bukan?

71
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
Benar.

72
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
Aku bicara dengannya,
lalu pertimbangkan California.

73
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
Celia - Restoran Vin de Vie 26 Beach Road

74
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
Aku menunggumu

75
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
Jika ternyata itu memang benar,

76
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
kau mau aku melakukan apa?

77
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
Kita tak bisa menanggung
rasa malu dari penuntutan.

78
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
Aku perlu tahu orang yang kukirim
bisa bertindak tepat.

79
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
Kau akan mengatakannya?

80
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
Tidak, Henry.

81
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
Treble.

82
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
Piccolo, apa kabar?

83
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
Sesuai rencana?

84
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
Carmel-by-the-Sea. Aku di sini.

85
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
Ada kemungkinan itu tak diperlukan.

86
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
Aku akan minta persetujuanmu dahulu.

87
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
Kau cukup katakan ya atau tidak.

88
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
-Reservasi?
-Ya, aku datang lebih awal.

89
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
-Nama?
-Favreau.

90
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
-Kau bisa duduk sekarang.
-Aku akan tunggu di bar.

91
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
Vodka martini. Punya Tito's?

92
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
Maaf, kami hanya sajikan anggur.

93
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Benarkah?

94
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
-Negara anggur.
-Benar.

95
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
Aku pesan yang sangat dingin.

96
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
Putih atau rosé?

97
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
Tidak manis.

98
00:11:39,116 --> 00:11:39,991
Henry.

99
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
Celia.

100
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
Lama tak jumpa.

101
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
Ya.

102
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
Kau beruban.

103
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
Memang.

104
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
-Itu terlihat bagus.
-Kau...

105
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
seperti dahulu.

106
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
Kemarilah.

107
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
Terima kasih datang.

108
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
Kita duduk?

109
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
Tempat yang bagus.

110
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
Ya. Kau tak bisa dapat meja
di akhir pekan.

111
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
Namun, tengah minggu,
bisa dipastikan sepi.

112
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
Bagaimana Carmel-by-the-Sea?

113
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
Memanjakan kecintaanmu akan lansia?

114
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
Kau melakukannya.

115
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
Meninggalkan segalanya.

116
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
Ya. Ini bukan Wina.

117
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
Aku menyadarinya.

118
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
Rasanya aneh.

119
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
-Ini susu kedelaimu, bukan?
-Ini arsenik.

120
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
Kau sibuk hari ini?

121
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
Sial. Ya.

122
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
Vick...

123
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
Vick menyuruhku
menyelidiki kasus pencucian uang.

124
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
Bankir.

125
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
Ya. Benar, bukan?

126
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
Bisakah kau sarapan dahulu?

127
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
Bankir bangun pagi.

128
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Kurasa aku harus pergi juga.

129
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
Untuk apa?

130
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
Untuk teman lama.

131
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
Kau bisa lebih baik dari itu.

132
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
Baiklah.

133
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
Untuk kekasih lama.

134
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
Bagaimana kantor?

135
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
Sama seperti dahulu.

136
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
Vick menjadikannya
wilayah kekuasaan. Kau tahu.

137
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
Kau masih di lapangan.

138
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
Tidak. Di ruangan ber-AC sekarang.

139
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
Siapa sangka?
Henry Pelham, pekerja kerah putih.

140
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
Vick menyuruhku
menyelidiki Penerbangan 127.

141
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
Kenapa?

142
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
Terlalu banyak inkonsistensi.

143
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
Jadi, ini wawancara.

144
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
Aku sedang di Santa Clara

145
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
dan perjalanannya...

146
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
Aku ingin menemuimu.

147
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
Namun, aku juga harus mengakhiri ini.

148
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Kukira kau di sini
untuk melihat apa kita masih ada rasa.

149
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
LONDON
DUA PEKAN SEBELUMNYA

150
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
Bill Compton.

151
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Astaga.

152
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
Henry.

153
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
Sedang apa di sini?

154
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
Kau dipindahkan?

155
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
Tidak. Boleh aku duduk?

156
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
Tentu. Ya.

157
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
Aku diminta menyelidiki Penerbangan 127.

158
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
Itu kasus lama, sudah usai.

159
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
Itu dahulu, sekarang tidak lagi.

160
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
Apa ini...

161
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
ide Vick?

162
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
Markas.

163
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
Baiklah.

164
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
Mereka menangkap Ilyas Shishani.

165
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
Tidak.

166
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
-Ya.
-Hei, itu bagus, bukan?

167
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
-Memang.
-Ya.

168
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Kita harus pesan sampanye.

169
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
Dia bilang dia dapat bantuan
dari dalam stasiun, Bill.

170
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
Stasiun kita?

171
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
Dia berbohong.

172
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
Kau minum apa?

173
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
Aku... single malt.

174
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
Kutemani.

175
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
-Mau yang lainnya?
-Tidak.

176
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
Ilyas tewas sebelum kami mendapatkan nama.

177
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
Sekarang, ada analis di Markas
yang ingin membongkar kebohongan,

178
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
dia pikir kita perlu pertimbangan matang.

179
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
Kita mempertimbangkannya
dengan begitu matang dahulu.

180
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
Begini rencananya. Aku menulis laporan,

181
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
analisis mendetail
tentang kegagalan dan kesuksesan.

182
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
Dari berbagai perspektif.

183
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
Kita buat bajingan itu pusing.
Itu akan menyingkirkan dia.

184
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
Aku setuju.

185
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
Kuberi kau waktu
untuk mengarang cerita.

186
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
Ibu!

187
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
Ya?

188
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
Ce?

189
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
Siapa ini?

190
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Ce, ini aku, ini Bill.

191
00:18:50,255 --> 00:18:51,172
Bill?

192
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
Astaga. Apa semua baik-baik saja?

193
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
Ya, Ce, tak apa.
Sepertinya kau baik-baik saja.

194
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
Sepertinya aku bingung.

195
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
Ya.

196
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
-Kau di mana?
-London. Kami pindah setahun lalu.

197
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
Kau benci London.

198
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
Ya, tak diragukan lagi.

199
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
Ini demi Sally. Kami...

200
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
Bill...

201
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
Dengar, apa kau...

202
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
-Kau ada waktu?
-Tentu saja.

203
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
Aku sudah lama tak berurusan dengan ini,

204
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
tetapi kurasa aku harus meneleponmu.

205
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
Bicaralah.

206
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
Soal Henry. Henry Pelham.

207
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
Teruskan.

208
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
Dia di sini di London.
Dia memojokkan aku.

209
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
Aku harus memperingatkanmu.

210
00:19:41,806 --> 00:19:46,227
PEREKAM SUARA - TEKAN REKAM

211
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
Celia Favreau, 17.36

212
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
Untuk nyonya,

213
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
keju kambing panggang dengan daun pahit,
miso-jahe dan pure labu.

214
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Untuk tuan ini,
burrata dengan minyak ketumbar,

215
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
jeruk darah, dan bakon oles maple.

216
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
Ladang bakon berlarian bebas.

217
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
Itu pemandangan indah.

218
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
-Tambah anggurnya?
-Ya.

219
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
Ya, dia sangat cantik.

220
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
Berapa lama kau berencana tinggal?

221
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
Kau satu-satunya gadis di kota ini bagiku.

222
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
Aroma bakonmu sangat enak.

223
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
Nikmatilah hidup.

224
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
-Tidak.
-Nikmati hidup.

225
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
Enak sekali.

226
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
Terima kasih.

227
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
Desember, 2012.

228
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
Berikan aku gambaran tentang Celia.

229
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
Mundur seberapa jauh?

230
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
Ceritakan hal-hal mendasar.
Kejadian hari itu.

231
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
Apa yang kau ingat tentang stasiun.

232
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
Setelah itu, kita bisa bahas soal 127.

233
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
Baiklah.

234
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
Wina adalah penugasan keduaku.

235
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
Aku melewati tahun-tahun sulit di Dublin.

236
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
Kenapa sulit?

237
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
Kau tahu aku kehilangan orang tuaku
dalam kecelakaan mobil saat aku kuliah.

238
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
Dublin terlalu lambat.

239
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
Banyak waktu untuk berpikir.

240
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
Seperti apa Wina?

241
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
Itu yang terbaik.

242
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
Kami mengumpulkan rahasia,

243
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
terkadang dari eselon tertinggi
di pemerintahan.

244
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
Stasiun Wina,
di lantai lima Kedutaan Besar AS,

245
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
dan kepala kita, saat itu,
seperti sekarang, Victor Wallinger.

246
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
-Pagi, Pak.
-Pagi. Jumpa di pengarahan.

247
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
Bakat terbesarnya adalah
tahu siapa yang cocok untuk tim.

248
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
-Leila.
-Pagi, Pak Kepala.

249
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
Selamat pagi.
Ada pesan kabel mendadak dari Markas.

250
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
Aku butuh evaluasi di pengarahan pagi.

251
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
Jabarkan tentang timnya.

252
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
Leila Maroof, manajemen pengumpulan data.

253
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Dia dibesarkan di zona perang.

254
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
Dia punya pengalaman hidup
yang tak kita miliki.

255
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
Wakil Vick adalah bos kesayanganku,
Bill Compton.

256
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
Dia seperti ayah bagiku.

257
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
-Bill.
-Selamat pagi.

258
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
Dengan bekas luka
dari pertempuran di Asia Tenggara,

259
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
meski dia mungkin lebih menderita
di tangan istrinya, Sally.

260
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
"Mungkin"? Itu terlalu sopan.

261
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
Aku membuka fail-fail
untuk dirut bank-bank itu.

262
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
Lalu, ada Ernst Pul.

263
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
Kapten Tegang.

264
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
Dia menjadi penghubung
dengan intel Austria.

265
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
Lalu, kau ingat Owen Lassiter.

266
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
Owen malang.

267
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
Dia mengepalai tim
pemecah kode dan analis.

268
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
Hanya bertahan beberapa bulan setelah 127,

269
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
hingga dia menemukan pistol
di penyimpanan, membawanya pulang...

270
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
Lalu, hari itu?

271
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
Bagaimana nomor satuku?

272
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
Henry Pelham?

273
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
Petugas intel luar biasa.

274
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
Paling cemerlang di pelatihan CIA
bertahun-tahun.

275
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
Apa saja boleh.

276
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
Mereka mengirimmu langsung ke Moskow.

277
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
Kau menyaksikan penyanderaan Nord-Ost.

278
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
Militan Chechnya
mengambil alih Teater Dubrovka.

279
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Pasukan Rusia memompa gas
ke dalam teater dan masuk,

280
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
membunuh hampir semua teroris,

281
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
dan lebih dari 100 sandera.

282
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
Hal semacam itu
tak mudah dilupakan, bukan?

283
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Moskow saat itu brutal.

284
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
Aku suka pekerjaanku.

285
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
Kau?

286
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
Hidupku sesuai yang kuimpikan.

287
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
Aku punya bos yang kukagumi,
aku tahu aku membuat perubahan,

288
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
dan memilikimu.

289
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Lalu, kau pergi.

290
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
Lalu, Penerbangan 127 terjadi.

291
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
Para penumpang, pertama-tama,

292
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
selamat datang
di Penerbangan 127 tujuan Wina.

293
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
Dimulai dengan pesan kabel
dari Markas di pengarahan pagi.

294
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
Kau sedang di lapangan.

295
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
Silakan mulai, Leila.

296
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
"Diduga 72 jam ke depan
ada peristiwa terkait maskapai

297
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
di pesawat ke Austria atau Jerman.

298
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
Bandara keberangkatan, belum jelas.

299
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
Mungkin Damaskus, Beirut, Istanbul.

300
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
Grup, Da'irat Al-Salihoon,

301
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
meski pelaku utama mungkin direkrut
dari luar Somalia. Kemungkinan: tinggi."

302
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
Bukankah Da'irat Al-Salihoon terpecah
dari Al-Shabaab beberapa tahun lalu?

303
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
Shabaab tak cukup taat bagi mereka.

304
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
Ini bukan soal ketaatan.

305
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
Itu ironis, Leila.

306
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
Al-Shabaab beroperasi di Somalia.

307
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
Al-Da'irat, internasional.
Dengan kolaborasi di seluruh dunia.

308
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
Teroris di wilayah kita.

309
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
Ada pendapat?

310
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
Jerman mungkin, tetapi bukan Austria.

311
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
Jadi, apa mau mereka?

312
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
Pasukan keluar dari Afghanistan?
Austria hanya punya segelintir.

313
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
Jerman mengambil porsi terbesar ketiga
dalam pasukan keamanan NATO.

314
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
Mungkin mereka ingin bebaskan
beberapa prajurit dari penjara?

315
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
Sekali lagi, Jerman mengambil
porsi yang sangat besar.

316
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
Namun, ini tentang Uni Eropa.

317
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
Tak perlu ke Berlin atau Frankfurt
untuk bicara dengan orang Jerman.

318
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
Bagaimana dengan uang?

319
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
Tidak dengan Teheran mendanai mereka.

320
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
Lalu kami mendapat pesan dari Europol
tentang Ilyas Shishani.

321
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
Dia tiba di Barcelona
dua hari sebelumnya, dari Teheran.

322
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
Apa yang kau tahu soal Ilyas?

323
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
Ekstremis Chechnya.

324
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
Kau menjadikannya sumber di Moskow.

325
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
Dia bergabung kelompok di Iran
yang sudah bekerja dengan Al-Da'irat.

326
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
Wajar jika berasumsi
dia datang untuk Penerbangan 127.

327
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
-Namun, kau tak yakin.
-Tidak. Kita tak tahu apa pun.

328
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Mungkin info tak akurat.

329
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
Permisi, Pak, bisakah Anda tetap duduk?

330
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
Semuanya, tenang!

331
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
Tetap merunduk!

332
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
Kami dipanggil saat makan siang.

333
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
-Ya, akan kutunggu.
-Beri aku konfirmasi!

334
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
-Tidak.
-Bagaimana situasinya?

335
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
Pesawat mendarat, dibajak.
Enam penumpang Amerika.

336
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
Mereka bunuh satu pramugari.

337
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
Duta Besar sedang bicara di telepon
dengan Menlu.

338
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
Kita bentuk satgas dadakan di atas.

339
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
-Siapa bicara dengan mereka?
-Tak ada.

340
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
Mereka membuat tuntutan
dengan menelepon stasiun TV lokal,

341
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
memblokir semua celah komunikasi.

342
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
-Kita mengenal mereka?
-Leila?

343
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
Turki identifikasi empat.
Sulaiman Wahed, Saudi.

344
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
Beslan Abdulayev, Chechnya.

345
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
Omar Samatar Ali dan Nadif Dalmar Guleed,
keduanya Somalia.

346
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
Kita dapat foto paspor, tidak lebih.

347
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
Mereka memisahkan anak-anak.

348
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
Apa?

349
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
Sembilan anak berusia antara lima dan
12 tahun. Mereka di depan sebagai tameng.

350
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
Sial.

351
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
Apa tuntutan mereka?

352
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
Lima tahanan dibebaskan,
dua di Austria, tiga di Jerman.

353
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
Waktu kita 24 jam.

354
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
Berapa besar kemungkinan pemerintah
Austria dan Jerman menyerah?

355
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
Kita tunggu kabar dari Merkel.
Diperkirakan dia menyerah.

356
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
Jadi, kita tidak tahu, ya?
Politisi sialan!

357
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
Kita tahu Shishani di Eropa
dan mungkin mengatur ini.

358
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
Saatnya memeriksa jaringan kita.
Bill, Celia, itu tugas kalian.

359
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
Ernst, minta bantuan pemerintah Austria.
Owen, sadap komunikasi elektronik.

360
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
-Cari tahu apa rencana mereka.
-Baik.

361
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
-Leila, gali mereka lebih dalam.
-Ya.

362
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
-Tunggu sebentar.
-Ya.

363
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
Ya, Vick.

364
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
Perubahan rencana.

365
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
Aku harus pergi.

366
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
Waktumu 24 jam.

367
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
Apa ada lebih banyak info
soal itu, atau...

368
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
Ilyas Shishani mungkin terlibat.

369
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
Akan kutanya sumberku.

370
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
Keluargamu terkait. Apa kata mereka?

371
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
Aku tak tahu apa-apa.

372
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
Tahar, apa ada grup lain yang beroperasi?

373
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
Apa kita sanggup menghadapi
pembajakan lainnya?

374
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
Apa saja kemampuan mereka?

375
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
Apa pun.

376
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
Sudah kubilang. Aku tak tahu soal itu.

377
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
Percakapan di masjid?

378
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
Kau ingin dengar mereka berpihak?

379
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
Tentu saja mereka berpihak.

380
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
Ada yang sedang mengemasi barangnya.
Mereka menuju Suriah.

381
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
Jadi, Al-Da'irat bicara
dengan orang-orang di Wina?

382
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
-Aku tak tahu.
-Bisa kau sebutkan nama mereka?

383
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
Itu terlalu berbahaya.

384
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
Namanya Ilyas Shishani. Kami pikir
dia mungkin ada di sini di Wina.

385
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
Aku tak kenal orang ini.

386
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
Amati saksama.

387
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
Banyak yang akan mati, Tahar.

388
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
Aku tak kenal orang ini.

389
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
Apa ada orang lain
yang bisa kuajak bicara?

390
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
Maaf.

391
00:30:11,519 --> 00:30:14,021
TAHAR: GLORIETTE - 17.00

392
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
-Apa katanya?
-Dia bungkam.

393
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
Setidaknya belum.
Mereka tak mau bicara kepadaku.

394
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
Bagaimana dengan pria itu, Ilyas Shishani?

395
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
Entah mereka tak tahu
atau tak memberitahuku.

396
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
Mungkin kita harus minta
pemerintah Austria memakai kekerasan.

397
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
Bagaimana kabarmu?

398
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
Aku bicara dengan delapan orang
tiga jam terakhir.

399
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
Tak ada yang bicara.

400
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
Mereka tak tahu harus percaya siapa.

401
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
Mereka tampak takut.
Sumberku yang biasa pun bungkam.

402
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
Aku mengontak Yayasan Wanita Muslim
di pusat kota.

403
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
Kuharap mereka punya petunjuk.

404
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
Henry, Ce, ada kontak dengan pesawat.

405
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
Kenapa di sini?

406
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
Carmel?

407
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
Aku yakin kau bisa memilih
tempat mana pun di dunia.

408
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
Sekolah bagus?

409
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Ide Drew?

410
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
Sejauh mungkin dari Agensi semampuku.

411
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
Kau terbebas dari masa lalu.

412
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
Tak ada yang begitu setelah 127.

413
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
Kau benar.

414
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
Dua pekan setelah kami tiba di sini,
aku dikunjungi seorang pria.

415
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
Karl dengan "K".

416
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
Dia memberitahuku bahwa Bill, Bill-ku,

417
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
yang kuabdikan
sebagian besar waktuku kepadanya,

418
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
menjual rahasia kepada penawar tertinggi.

419
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
Bukan kepada Prancis,
Rusia, atau Tiongkok,

420
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
tetapi kepada ekstremis Islam.

421
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Karl butuh bantuanku menangkapnya.

422
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
Penerbangan 127, katanya,
masih membekas bagi rakyat Austria

423
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
dan mereka menuntut jawaban.

424
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
-Apa dia punya bukti?
-Mereka mencari kambing hitam.

425
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
Tindakanmu?

426
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
Kusuruh dia pergi.

427
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
Baguslah.

428
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
Namun, yang ingin kukatakan
adalah Karl menghancurkanku.

429
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
Setelah kunjungan itu,
aku jadi sering melamun,

430
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
mulai merasa seperti hantu.

431
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
Kau tampak lebih baik.

432
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
Evan menyembuhkanku.

433
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
Anak-anak mengubah segalanya.

434
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
Mungkin aku harus punya anak.

435
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
Tak cocok untuk orang lemah.

436
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
-Kau pikir aku terlalu egois.
-Sangat.

437
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
Aku merasa kau mencoba mengajariku,
tetapi aku tak tahu apa.

438
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Maaf, aku orang tua yang membosankan.

439
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
Sampai mana tadi?

440
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
Sepuluh menit lalu,

441
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
Markas menerima pesan
di saluran darurat dari Ahmed Najjar,

442
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
salah satu kurir Timur Tengah kita.

443
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
Dia ada di pesawat.

444
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
-Apa?
-Ada agen kita di Penerbangan 127?

445
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
Dia penumpang.

446
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
Identitasnya diverifikasi?

447
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
Markas sudah mememeriksa.
Dia mengirim pesan ini.

448
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
"Empat penyerang, dua senjata. Anak-anak
di kelas satu, sisanya di ekonomi."

449
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
"Dua wanita kritis."

450
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
"Tak ada daya, tak ada kamera.
Saran serang dari roda belakang."

451
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
-Kurasa kita beruntung.
-Tunggu sebentar.

452
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
Selama delapan tahun terakhir,

453
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
Ahmed tak lebih dari seorang kurir,

454
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
Dia 58 tahun dan tak terlatih
dalam penumpasan pemberontakan.

455
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
Kita harus bernegosiasi.
Menyerbu pesawat terlalu berbahaya.

456
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
Negosiasi? Kau sudah baca
manifesto Al-Da'irat?

457
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
Sudah. Maret 2006. Tak akan
menerima apa pun selain tuntutan mereka.

458
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
Tak akan. Mereka akan bunuh diri
sebelum bernegosiasi.

459
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
Mereka lakukan itu di Kinshasa. Ingat?

460
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
Membakar semua hidup-hidup
di kantor polisi pusat, termasuk dirinya.

461
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
Mereka tak menarik kembali
perkataan mereka.

462
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
Ada kabar dari Jerman?

463
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
Mereka mengirim tahanan ke sini,
tetapi itu taktik penundaan.

464
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
Merkel tak akan melepaskan mereka.
Baginya itu bunuh diri politik.

465
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
Lalu, Austria?

466
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
Mereka sulit dibujuk,
kini Jerman tak menyerah.

467
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
Jika tak menyerah pada tuntutan,
pilihan kita hanyalah menyerbu pesawat.

468
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
Tidak, kita tak akan menyerbu apa pun.

469
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
Tugas kita adalah menasihati Austria
dan berharap mereka tidak mengacaukannya.

470
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
Bagaimana kita bisa menyarankan hal ini?

471
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
Henry, kau punya pengalaman lapangan
dengan mereka. Apa pendapatmu?

472
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
Roda pesawat.

473
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
Seperti saran Ahmed.
Itu sudah pernah dilakukan.

474
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
Akan ada korban,
tetapi lebih baik daripada semua.

475
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
Bukankah sudah mereka duga?
Karena itu mereka panggil media.

476
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
Austria akan mengepung mereka.
Minta stasiun TV memutar video berulang.

477
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
Jika kita tak naik pesawat itu
dalam 20 jam, akan ada pertumpahan darah.

478
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
Biar kulihat apa yang bisa kulakukan
untuk menekan Markas.

479
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
Maaf, Pak Kepala. Aku ada janji temu.

480
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
Kau mau pergi?

481
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
Yayasan Wanita Muslim.
Mereka mungkin punya petunjuk.

482
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
Tunggu, Celia. Ini harus dirahasiakan.

483
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Jangan sampai ada yang tahu tentang Ahmed.

484
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
Termasuk orang kita di luar sana.

485
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
-Tentu.
-Pak.

486
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
Kau tinggalkan stasiun menemui orang.

487
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
Ternyata itu sia-sia.

488
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
Siapa itu?

489
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
Salah satu kontak tetapku, Sabina,
dari Yayasan Wanita Muslim.

490
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
Namun, dia tak bisa lama.

491
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
Jadi, Sabina bawa temannya, Tahar.

492
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
Tahar akan memperkenalkanku
kepada seseorang

493
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
yang bisa menjawab pertanyaanku.

494
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
Berikan ponselmu.

495
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
Ponsel?

496
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
Cepat.

497
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
Tolong.

498
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
Celia Harrison.

499
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
Kau mau rokok?

500
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
Kudengar kau punya informasi
tentang Penerbangan 127.

501
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
Yang perlu kita selesaikan dahulu

502
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
adalah masalah kompensasi.

503
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
Kami butuh kekuatan.

504
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
Kekuatan berasal dari uang.

505
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
Jika tak bisa pakai uang,

506
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
orang akan gunakan kekerasan.

507
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
Setuju?

508
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
Kau punya informasi atau tidak?

509
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
Kau tak memercayaiku?

510
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
Bukan menyinggung.

511
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
Tunggu sebentar.

512
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
Kurasa dia tak punya apa-apa.

513
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
Itu hanya untuk dapat uang mudah.

514
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
Kau tak apa?

515
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
Ya.

516
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
-Ini akan jadi malam yang panjang.
-Ya.

517
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Celia.

518
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
-Kau juga, Henry.
-Ya.

519
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
Ada pesan lain.

520
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
Ahmed berkata salah satu pembajak
bicara dalam bahasa Rusia di ponsel.

521
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
-Ilyas Shishani berbahasa Rusia.
-Ya, itu...

522
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
Itu bisa berarti sesuatu
atau bukan apa-apa.

523
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
Ilyas sumbermu di Moskow, Henry.
Kau mau beri tahu apa yang terjadi?

524
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
Pada saat itu?

525
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
Yang kutahu kau dipindahkan.

526
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
Itu tak berakhir baik.

527
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
Kepada siapa dia diserahkan?

528
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
Dia tak diserahkan ke siapa pun.

529
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
Apa maksudmu?

530
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
Ilyas hanya sumber kedua yang kuserahkan.

531
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
Dia kabur dari Grozny di tahun 90-an,

532
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
akhirnya membangun toko sendiri di Moskow.

533
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
Dia pekerja keras, suami yang setia.

534
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
Memberiku info internal
komunitas Chechnya.

535
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
-Apa kabar?
-Bagaimana keluargamu?

536
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
-Baik.
-Baik.

537
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
Aku membangun hubungan dengannya
berdasarkan kepercayaan.

538
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
Ini sepuluh derajat di bawah nol...

539
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
Aku menyukainya, dia menyukaiku,
kami saling menyukai.

540
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
Dia pria baik.

541
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
Kau yakin ini bisa terwujud?

542
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
Tentu. Kau bisa pegang ucapanku.

543
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
Bagiku, yang terpenting adalah keluarga.

544
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
Ketika pengepungan Nord-Ost terjadi,

545
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
Putin membuatnya tampak
seperti 9/11 Rusia, dan DC percaya.

546
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
Di pihak kita, tak ada yang mau
bertanggung jawab atas Trade Center lain.

547
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
Ini situasi luar biasa.

548
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
Pemerintah Rusia berkata
mereka punya bukti

549
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
soal serangan di kedutaan Budapest kita.

550
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
Namun, mereka tak akan berikan
tanpa pertukaran.

551
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
Ada ancaman terhadap kedutaan.
Kita harus tahu apa.

552
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
Itu bisa berarti nyawa ratusan warga kita.

553
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
Rusia ingin sesuatu...

554
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
Lalu, si gegabah itu mulai bicara
tentang menyerahkan sumber,

555
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
pilihan jatuh pada Ilyas.

556
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
Aku tahu kau sering bersamanya.

557
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
Kita habiskan banyak waktu
mempertahankan hubungan ini,

558
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
tetapi bagi kita, mereka hanya...

559
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
Ini hanya omong kosong belaka!

560
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
Kita menyerahkan sumber?

561
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
Sumberku.

562
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
Astaga, Henry.

563
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
Aku tidak tahu ini. Maafkan aku.

564
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
Selama ini, kukira kaulah
yang mengacau di Moskow.

565
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
Mereka menukarku

566
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
seandainya Rusia gunakan Ilyas
untuk menangkapku.

567
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
Dia berakhir di Teheran.

568
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
Namun, selama kenal, dia tak radikal.

569
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
Dia memercayaiku, sumberku,
dan kita mengumpankannya ke Rusia.

570
00:44:14,402 --> 00:44:16,029
Apa kau bisa menemukannya?

571
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
Kita buang-buang waktu.

572
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
Kita perlu naik pesawat itu
atau berikan yang mereka mau.

573
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
Ya. Itu... Astaga.
Biar aku bicara dengan Vick.

574
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
Orang-orang ini tidak main-main, Bill.

575
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
Jangan sampai mereka kehilangan kesabaran.

576
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
Semua ada prosesnya.
Biar aku bicara dengan Vick.

577
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
Kita lihat apa kata
para politisi sialan ini.

578
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
Sial.

579
00:44:58,113 --> 00:44:59,030
Hei.

580
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
Tak apa.

581
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
Itu bukan salahmu.

582
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
Ini sederhana.

583
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
Kita bongkar semua kebohongan
dan ketidakjujuran,

584
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
kita jaga diri kita sendiri.

585
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
Orang-orang asing itu bukan kita.

586
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
Inilah kita.

587
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
Aku hanya ingin
bertanggung jawab kepadamu.

588
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
Aku sudah berpikir.

589
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
Tinggallah bersamaku.

590
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
Aku tahu orang macam apa kita ini.

591
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
Aku tahu kita menunda, berhati-hati,

592
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
dan menutup diri,

593
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
tetapi aku tak bisa kehilangan ini.

594
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
Aku mencintaimu.

595
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
-Kau mencintaiku?
-Ya.

596
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
-Mau tambahan anggur?
-Kurasa aku akan coba anggur merah.

597
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
-Mau lihat menunya?
-Apa pun yang direkomendasikan.

598
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
-Akan kucarikan.
-Terima kasih.

599
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
Kau akan suka ini.

600
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
Silakan berkomentar soal California,

601
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
ikannya segar.

602
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
Aku tak menyentuh hewan darat lagi.

603
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
-Kau menikmati bakonnya.
-Kau menyuruhku menikmati hidup.

604
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
Nikmatilah sedikit lagi.

605
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
Aku sudah nikmati hidup.

606
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
Maafkan aku.

607
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
Tak apa-apa.

608
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
Tinggalkan.

609
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
Permisi.

610
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
Ini akan segera berakhir.

611
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
Setelah saudara kami bebas,
kalian juga akan bebas.

612
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
Saudaraku semua,

613
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
kalian menjadi bagian
dari perjuangan besar dari tempat kasih,

614
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
kasih Allah,
kasih orang tua dan anak-anak kita.

615
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
Kakek, aku tahu Kakek akan mengerti.

616
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
Ada pesan lain dari Ahmed.

617
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
"Batalkan serangan.
Mereka punya kamera di roda pesawat.

618
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
Entah bagaimana, tetapi mereka tahu
yang mereka lakukan.

619
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
Saranku, kita beri yang mereka mau,
atau semua orang akan mati."

620
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
Astaga.

621
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
Bagaimana mereka memasang kamera
di bagian luar pesawat?

622
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
Hanya butuh pemuat bagasi
untuk memasangnya di lambung pesawat.

623
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
Mungkin dilakukan di Istanbul.

624
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Ada yang pernah lihat kamera ini?

625
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
Pemerintah Austria
mengawasi pesawat itu sepanjang hari.

626
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
Tak ada yang lihat hal janggal?

627
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
-Tak lihat bukan berarti tak ada.
-Astaga.

628
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
Apa kata Austria?

629
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
Pemerintah Austria tak tahu soal Ahmed.
Kita merahasiakannya.

630
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
Ada pesawat penuh orang ketakutan
yang nyawanya terancam,

631
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
dan kita tak bisa
beri tahu Austria soal Ahmed?

632
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
Itu keputusan Langley.

633
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
Ernst?

634
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
Kau tahu itu.
Kita tidak memeriksa Austria.

635
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
Celia benar.
Kita harus beri tahu soal intel kita.

636
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
Aku ingat Bill meninggalkan kantor
malam itu

637
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
tak lama setelah kita mendapat
pesan ketiga Ahmed.

638
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
Kau tahu alasannya?

639
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
Salah satu penyakit
pasif-agresif Sally kumat.

640
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
Aku harus pulang.
Aku mungkin akan kembali nanti.

641
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
-Kau akan meneleponku.
-Ya.

642
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
Aku tak sempat mengunci.
Bisa tolong lakukan itu? Dah.

643
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
Malam, Bill.

644
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Sally selalu jadi alasan terbaiknya.

645
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
Apa maksudmu?

646
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
Tunggu. Apa kau menuduhku?

647
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
Kau tahu berapa tahun
aku mengabdi kepada negaraku?

648
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
Kebohongan, kepalsuan?

649
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
Kita semua melakukannya. Tanpa paksaan.

650
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
Lihatlah masa depanmu.
Beginilah nasibmu pada akhirnya.

651
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
-Aku masih punya nyali.
-Persetan denganmu.

652
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
Apa kabar Sally?

653
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
Astaga, kau bajingan sialan.

654
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
Berani kau menuduhku.

655
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
Saat aku menuduhmu bekerja sama
dengan musuh Amerika, kau akan tahu.

656
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
Akan ada dua orang besar
memegangi tanganmu.

657
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
Kita tak akan berada di pub,
tetapi di rubanah Rumania.

658
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
Ya.

659
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
Bill meninggalkan kantor
untuk menemui Sally. Kapan?

660
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
Sekitar pukul 21.00, 21.30.

661
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
Kau memakai kantornya setelah itu.

662
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
Apa yang dilakukan yang lain?

663
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
Kami mencoba untuk terus memantau situasi.

664
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
Owen melakukan pekerjaan sibernya.

665
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
Ernst dan Leila berbicara
dengan kontak mereka.

666
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
Vick memberi arahan kepada Washington.

667
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
Lalu, kau?

668
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
Aku memeriksa intel lagi untuk melihat
apa ada hal yang terlewat.

669
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
Terkadang bertanya-tanya
apa Ilyas memilih Wina karenamu.

670
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
Untuk tujuan apa?

671
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
Entahlah.

672
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
Untuk memancingmu?

673
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
Kurasa Ilyas memilih Wina
bukan karena dendam pribadi.

674
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
ANAK PEREMPUAN - MENINGGAL (USIA 6 TAHUN)
FEBRUARI, 2004

675
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
"Empat penyerang, dua senjata.
Anak-anak di kelas satu.

676
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
"Saran serang dari roda belakang."

677
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
"Batalkan rencana serangan.
Mereka punya kamera di roda pesawat."

678
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
"Kepala pembajak menelepon.
Bahasa Rusia. Tak bisa terjemahkan."

679
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
"Aku tidak tahu bagaimana,

680
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
tetapi mereka jelas tahu
apa yang mereka lakukan."

681
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
"Aku tidak tahu."

682
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
"Tak tahu."

683
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
Ahmed kesempatan terbaik kita
untuk selamatkan penumpang,

684
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
tetapi ada yang tidak beres.

685
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
Tentu kami menyadari perbedaan
antara pesan terakhir dan pertama Ahmed.

686
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
Kalimat lengkap,

687
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
seolah dia tiba-tiba punya waktu
untuk bertata bahasa.

688
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
Tak ada yang bertindak?

689
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
Kemudian Vick memanggilku ke kantornya

690
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
dan kami membahas
masalah utama yang dihindari.

691
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
-Hanya kalian berdua?
-Ya.

692
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
Kami harus menghadapi kemungkinan

693
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
bahwa yang bicara dengan kami
bukan lagi Ahmed.

694
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
Jika ya, siapa yang membongkarnya?

695
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
Bahkan pemerintah Austria
tak tahu dia di sana.

696
00:53:49,602 --> 00:53:51,395
Kau membahasnya dengan Celia?

697
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
Tidak. Dia harus dianggap tersangka
bersama dengan yang lainnya.

698
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
Ada anomali.

699
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
Ahmed memberi tahu posisi sandera,
menyarankan rencana serangan.

700
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
Lalu tiba-tiba nadanya berubah,
dia menyuruh kita bekerja sama.

701
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
Mungkin dia sadar rencananya akan gagal.

702
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
Bukan hanya itu.

703
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
Kenapa dia tiba-tiba
seperti orang yang berbeda?

704
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
Setelah itu,
ketika Markas mengirim kontra-intelijen,

705
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
bagaimana kau jelaskan semuanya
kepada mereka?

706
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
Aku tak jelaskan.

707
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
Tidak?

708
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
Tidak, tidak ada gunanya.

709
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
Itu sudah terjadi.

710
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
Kita sudah gagal.

711
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
Jika kita mulai berteriak "mata-mata",
kita semua tamat.

712
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
Kau mencurigai seseorang
di stasiun kita mengkhianati Ahmed?

713
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
Tak mungkin pemerintah Austria.
Mereka tak tahu keberadaannya.

714
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
Apakah itu alasanmu meminta log panggilan?

715
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
Apa yang kau temukan?

716
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
Kau sendiri memeriksa
log panggilan itu. Benar, bukan?

717
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
Untuk apa Celia memeriksa log panggilan?

718
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
Aku tak tahu dia melakukannya.

719
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
Malam itu, tepat setelah
kau meninggalkan kantor.

720
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
Menurutmu apa yang dia temukan?

721
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
Aku tak tahu.

722
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
Beri tahu aku.

723
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
Apa yang akan dia lakukan
jika tahu bos yang dia kagumi

724
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
telah melakukan panggilan mencurigakan
dari teleponnya?

725
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
Panggilan ke Iran.

726
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
Apa?

727
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
Panggilan langsung dari saluranmu
ke nomor di Teheran.

728
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
Durasi setengah menit, pukul 21.03.

729
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
Sulit diterima akal
bahwa seseorang di kantor rahasia

730
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
melakukan panggilan dari telepon kantor.

731
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
Namun, kebodohan juga
terjadi dalam hubungan internasional.

732
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
Kau mencari kambing hitam.

733
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
Siapa pun bisa menggunakan teleponku.
Kau sendiri bisa menggunakannya.

734
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
Celia?

735
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
-Vick...
-Tak usah main sebut nama.

736
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
Itu bukan cara kita.
Kita lihat bukti dan ikuti fakta.

737
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
Hanya dua orang punya akses
ke telepon kantormu,

738
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
jadi, jangan main-main denganku.

739
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
Kau tak ingin berada
di pihak bersalah dalam penyelidikanku.

740
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
Jadi, ceritakan soal Celia.

741
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
Ya?

742
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
Siapa ini?

743
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
Apa pelayan itu baik-baik saja?

744
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
Ya, Tuan?

745
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
Tampaknya sesuatu mengganggu pikirannya.

746
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
Dia baik-baik saja.
Sebenarnya, dia hamil dua bulan.

747
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
-Itu luar biasa.
-Mual sepanjang hari.

748
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
-Kasihan.
-Dia pulang lebih awal.

749
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
-Aku yang layani kalian sekarang.
-Semoga dia sehat.

750
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
Akan kusampaikan.

751
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
Kenapa kau tak menuduh Owen Lassiter?
Toh, dia bunuh diri.

752
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
Itu tak pernah benar-benar dijelaskan.

753
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
Hubungan cinta yang memburuk,
tetapi memburuk setelah 127.

754
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
Rasa bersalah menghancurkan hubungannya,
rasa bersalah dan sepi menghancurkannya.

755
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
Itu narasi sempurna,
dan dia tak ada untuk membela diri.

756
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
Pamannya di Departemen Keamanan
Dalam Negeri dan Komite Urusan Pemerintah.

757
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
Bagaimana dengan Ernst?

758
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
Ernst penasihat DDO.
Dia di luar jangkauanku.

759
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
Ada sasaran lebih empuk.

760
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
Dia sering datang ke masjid.

761
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
Dia terus menangis pada akhirnya. Ingat?

762
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
Bagaimana denganmu?

763
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
Vick membersihkan namaku.

764
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
Benarkah?

765
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
Aku tak mau melakukan ini
seperti halnya kau.

766
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
-Sudah lihat?
-Apa yang terjadi?

767
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
Sepuluh menit lalu. Penumpang dibunuh.

768
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
Itu sangat brutal.

769
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
Ambillah mata-mata kalian!

770
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
Hal yang tidak kita ketahuilah
yang mengganggu pikiranku.

771
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
Apa yang terjadi di dalam pesawat itu...

772
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
Aku tak bisa melupakannya.

773
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
Bagaimana jika aku
salah satu penumpangnya?

774
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
Akankah aku melawan?

775
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
Dengan Ginny dan Evan,
mimpi buruk itu menjadi tak tertahankan.

776
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
Dalam mimpiku, aku lumpuh.

777
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
Berharap jika aku melakukan
semua yang mereka katakan...

778
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
semuanya akan baik-baik saja.

779
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
-Anak-anak.
-Tidak.

780
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
Serahkan anak-anakmu sekarang.

781
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
Tolong jangan sakiti mereka.

782
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
-Anak-anak ikut denganku sekarang.
-Ibu!

783
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
Ibu!

784
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
Tidak. Ke mana kau membawa mereka?

785
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
Jangan menangis.

786
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
Aku tak pernah selamatkan mereka.

787
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
Maaf.

788
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
Ada kabar terbaru?

789
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
Serangan berakhir.

790
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
Pemerintah Austria takut
saat Ahmed terbunuh.

791
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
Mereka akan bebaskan para tahanan?

792
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
Merkel menerbangkan tahanannya ke sini,

793
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
tetapi mereka masih bersikeras
untuk melakukan negosiasi.

794
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
Di mana kau?

795
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
Di rumah. Sebentar lagi berangkat.

796
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
Tunggu aku.

797
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
Ada satu hal yang tak aku tahu
tentang malam itu.

798
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
Kita di stasiun.

799
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
Kita akan tinggal bersama.

800
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
Kau melihat log panggilan, Ahmed tewas...

801
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
Lalu kau pulang ke rumahku.

802
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
Keesokan paginya, kau meninggalkanku.

803
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
Apa yang kita punya itu nyata.

804
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
Bukankah begitu?

805
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
Kurasa begitu.

806
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
Kenapa kau pergi?

807
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
Kurasa aku lebih suka
menganggap ini interogasi.

808
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
Kau telah meyakinkanku.

809
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
Soal apa?

810
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
Bahwa kau sangat meyakinkan.

811
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
Kau tak apa?

812
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
Aku segera kembali.

813
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
Semua berjalan sesuai rencana?

814
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
Piccolo?

815
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
Treble.

816
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
Apa yang kau lakukan di sini?

817
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
Mengintai wilayah.

818
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
Maksudmu, bagaimana aku tahu siapa kau?

819
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
Setiap orang punya metode.

820
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
Kau tampak lebih tua dari dekat.

821
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
Kau tak seharusnya ada di sini.

822
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
Mereka hampir tidak mengizinkanku masuk.

823
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
Kurasa aku tak berpakaian cukup rapi.

824
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
Aku hampir membuat keributan.

825
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
Jadi, masih sesuai rencana?

826
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
Entahlah.

827
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
Aku akan minta persetujuanmu dahulu.

828
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
Kau cukup katakan ya atau tidak.

829
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
Ceritakan tentang penyelidik
dari kontra-intelijen.

830
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
Mereka berengsek.

831
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
Apa kata mereka soal log panggilan itu?

832
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
Mereka tak mengatakan apa-apa.

833
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
Maksudku saat kau
memberi tahu mereka tentang log itu.

834
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
Aku tak memberi tahu mereka tentang log.

835
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
Kau curiga Ahmed dikhianati.

836
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
Kau menemukan panggilan mencurigakan.

837
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
Kau tak memberi tahu Markas?

838
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
Kau tahu apa yang kupikirkan
saat menemukan nomor itu di log?

839
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
Kupikir Bill mengkhianati kita.

840
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
Aku tak mengerti kenapa atau bagaimana
dia bisa terlibat kekacauan ini.

841
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
Kemudian Ahmed terbunuh...

842
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
dan aku langsung menghampirimu.

843
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
Mereka membunuh Ahmed.

844
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
Apa?

845
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
Mereka menembak kepalanya.

846
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
Sial!

847
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
Sial.

848
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
Kita berdua tahu
Bill tak melakukan panggilan itu.

849
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
Jika bukan Bill, lalu apa?

850
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
Semua pengalihan ini...

851
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
Kau benar-benar berpikir
ini mengubah sesuatu?

852
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
Ada apa?

853
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
Semua ini ada waktunya.

854
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
Ini akan berakhir.

855
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
Kita berusaha sebaik mungkin.

856
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
Hanya kau yang kenal Ilyas sebelumnya...

857
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
Ada pesawat penuh dengan orang ketakutan

858
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
dan kita tak bisa memberi tahu Austria
tentang Ahmed?

859
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
Satu-satunya yang memiliki koneksi.

860
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
Ernst?

861
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
Kau tahu itu. Kita tak memeriksa Austria.

862
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
Celia benar.

863
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
Ini membuatmu terancam,
kau menanamkan disinformasi,

864
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
kalau-kalau ada penyelidikan.

865
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
Kau tak punya hak.

866
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
Semua kebohongan itu...

867
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
bahkan antara kekasih.

868
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
Apa kau baik-baik saja?

869
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
Ya.

870
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
Sampai jumpa di stasiun.

871
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
Aku melihat nomor di ponselmu.

872
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
Pagi terakhir, saat kau sedang mandi.

873
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
Seratus dua puluh orang.

874
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
Anak-anak.

875
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
Siapa dirimu?

876
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
Kau tahu siapa aku, Ce.

877
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
Ini saatnya kami sampaikan pesan.

878
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
Kalian yang menyebabkan ini.

879
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
Kami mewakili semua korban
di seluruh dunia.

880
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
Sama seperti rudal kalian
terus menyerang orang-orang kami...

881
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
kami akan menyerang balik.

882
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
Kata Pemerintah Austria semua tewas.

883
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
Para pembajak, penumpang, kru. Semuanya.

884
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
Bagaimana mereka tahu?

885
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
Lima menit yang lalu, mereka mendapat
pesan. "Al-Da'irat tidak bernegosiasi."

886
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
Mereka punya kamera beresolusi tinggi
di kokpit.

887
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
Kedua pilot tewas di kursi mereka.

888
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
Ditembak?

889
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
Kami yakin mereka mati lemas.

890
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
Sarin. Itu gas sarin.

891
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
Kita perlu membawa
dosis atropin dan pralidoksim sekarang.

892
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
Tidak. Kita tidak bisa masuk
sebelum tahu lebih banyak.

893
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
Kau mau membiarkan mereka mati?

894
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
Mereka mengepos video
dari dalam pesawat di Internet.

895
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
Saat mereka semua terbunuh,
aku tak tahu harus berbuat apa.

896
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
Mungkin kau tak bersalah.

897
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
Mungkin nomor itu
tak berkaitan dengan Ilyas.

898
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
Aku tak bisa bilang aku memercayainya,

899
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
tetapi aku ingin.

900
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
Karena aku mencintaimu.

901
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
Jadi, aku melupakan semua yang kulihat.

902
01:17:54,962 --> 01:17:55,963
Celia!

903
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
Lalu, aku pergi.

904
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
Kemudian, delapan tahun kemudian,
kau mengejar Bill?

905
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
Aku?

906
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
Kau akan menghancurkan hidupku...

907
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
untuk menyelamatkan hidupmu.

908
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
Karl Stein?

909
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
Ini Celia Favreau.

910
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
Dia di luar. Bangku ketiga sebelah kiri.

911
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
Kami menemukan restorannya.

912
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
Pramusaji dan bartender
diterbangkan dari DC.

913
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
Beberapa tamu juga.

914
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
Entah apa aku bisa melakukan ini.

915
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
Kau datang kepada kami, Celia.

916
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
Kau tahu apa artinya itu.

917
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
Freddy akan mengurusnya.

918
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
Jangan sentuh gelas anggur
yang diminumnya.

919
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
Bagaimana aku tahu
aku bebas dari ini selamanya?

920
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
Dua sumber independen, cerita yang sama.

921
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
Itu cukup untukku.

922
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
Setelah ini,
aku tak ingin dengar kabar darimu lagi.

923
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
-Aku berjanji.
-Persetan dengan janjimu!

924
01:20:36,332 --> 01:20:37,959
Jangan ganggu keluargaku.

925
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
Siapa itu?

926
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
Henry, dengarkan aku.

927
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
Mereka akan mengatakan
ini bunuh diri.

928
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
Kau tak punya banyak waktu lagi.

929
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
Negara anggur.

930
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
Aku hanya tak mengerti
alasanmu melakukannya.

931
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
Kenapa, Henry?

932
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
Aku melakukannya untukmu.

933
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
Karena aku mencintaimu.

934
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
Aku tak mengerti maksudmu.

935
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
Namanya Ilyas Shishani.
Kami pikir dia mungkin ada di Wina.

936
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
Banyak yang akan mati, Tahar.

937
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
Aku tak kenal orang ini.

938
01:23:03,688 --> 01:23:05,564
TAHAR:
GLORIETTE - 17.00

939
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
Maaf, Pak Kepala. Aku ada janji temu.

940
01:24:21,766 --> 01:24:22,892
Henry.

941
01:24:32,943 --> 01:24:34,195
Ilyas.

942
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
Lama tak jumpa.

943
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
Apa yang kau lakukan di sini?

944
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
Ayo.

945
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
Ingat Moskow, Henry?

946
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
Kau sering bicara tentang kepercayaan
hingga aku hampir memercayaimu.

947
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
Apakah kau dalangnya?

948
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
Pembajakan itu?

949
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
Kau serahkan namaku kepada Rusia.

950
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
Spetsnaz.

951
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
Pria tangguh.

952
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
Selama enam bulan,
aku tak melihat matahari.

953
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
Aku disiksa.

954
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
Kakiku...

955
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
rusak dan pulih dengan buruk.

956
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
Mereka menyebutku teroris.

957
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
Ilyas si pemalu,

958
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
yang membuat roti
dan memberikan rahasia ke orang Amerika.

959
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
Menurutmu, apa pengaruhnya kepada putriku?

960
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
Dia melihat ayahnya
dipukuli sampai babak belur.

961
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
Dibawa pergi.

962
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
Dia tidak tahu apakah aku hidup atau mati.

963
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
Aku mencarimu. Aku tak bisa menemukanmu.

964
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
Kami melarikan diri ke Iran.

965
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
Putriku meninggal di sana.

966
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
Baru enam tahun.

967
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
Karena mereka tidak punya obat-obatan.

968
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
Kenapa?

969
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
Sanksi Amerika.

970
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
Keluarkan ponselmu dan hubungi kekasihmu.

971
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
Celia Harrison.

972
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
Apa?

973
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
-Tolong lakukan itu.
-Kenapa?

974
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
-Lakukan.
-Apa yang kau mau dariku?

975
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
Lakukan!

976
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
Henry Pelham.

977
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
Dia bersamaku.

978
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
Dengar.

979
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
Celia Harrison.

980
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
Kudengar kau punya informasi
tentang Penerbangan 127.

981
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
Ilyas, dengarkan aku.

982
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
Kita bisa selesaikan ini.
Apa pun yang kau mau.

983
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
Jika kau ingin uang, kekebalan,
aku bisa memberimu itu.

984
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
Tenang, Henry.

985
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
Kau punya informasinya atau tidak?

986
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
Aku ingin pastikan
kau akan jawab pertanyaanku.

987
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
Kau tak percaya kepadaku?

988
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
Tak bermaksud menyinggung.

989
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
Beri tahu aku
apa yang diketahui Amerika dan Austria.

990
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
Beri tahu aku apa rencana mereka.

991
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
Aku tak bisa melakukan itu, Ilyas.

992
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
Dia ada di ruangan kami.

993
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
Kami butuh kekuatan.

994
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
Kekuatan berasal dari uang.

995
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
Jika tak bisa pakai uang,

996
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
orang akan gunakan kekerasan.

997
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
Serangan langsung.
Roda pesawat. Bebaskan dia.

998
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
-Aku tahu masih ada lagi, Henry.
-Bebaskan dia!

999
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
Katakan dengan informasimu
seberapa berharganya dia.

1000
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
Aku harus memberinya sesuatu.

1001
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
Identitas Ahmed.

1002
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
Aku terus berharap mereka akan menyerbu
pesawat, mereka akan...

1003
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
membebaskan para tahanan.

1004
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
Aku membuat pilihan dan aku memilihmu.

1005
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
Hidup ini sangat berharga, Henry.

1006
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
Mereka sudah mendapatkan namamu.

1007
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
Ilyas memberi tahu mereka.

1008
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
Tugasku hanya konfirmasi.

1009
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
Kukira aku punya kesempatan.

1010
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
Mungkin kita punya kesempatan.

1011
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
Selama bertahun-tahun...

1012
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
Aku sangat lelah.

1013
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
Maafkan aku.

1014
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
Aku mencintaimu.

1015
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
Kau sebaiknya pergi.

1016
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
Tidak.

1017
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
Kau sebaiknya pergi.

1018
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
Kenapa kau tak memberitahuku?

1019
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
Kenapa kau tak memberitahuku?

1020
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
Maafkan aku.

1021
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
Tidak apa-apa.

1022
01:33:29,313 --> 01:33:30,522
Jangan sentuh aku.

1023
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
Piccolo?

1024
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
Treble.

1025
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
Aku menemukannya.

1026
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
Di sini, di depanku.

1027
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
Aku bisa main bersih,
tetapi itu harus dilakukan sekarang.

1028
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
Haruskah kulanjutkan?

1029
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
Piccolo?

1030
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
Apakah kau setuju?

1031
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
Piccolo, aku butuh persetujuanmu.

1032
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
Sudah beres.

1033
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
Kau masih bangun?

1034
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
Ayo tidur.

1035
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
Ibu memelukku terlalu erat.

1036
01:36:47,260 --> 01:36:48,136
Hai.

1037
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
Terjemahan subtitle oleh
Denisa

1038
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti



