1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
Wir befürchten,
dass etwas schiefgelaufen ist.

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
Österreichische Beamte
fürchten Schlimmes.

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
Die Entführer zogen
die Blenden im Flugzeug runter...

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
Wir haben seitdem
nichts mehr gehört oder gesehen.

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
Eine Flugbegleiterin wurde getötet...

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
Experten sagen, es sei unmöglich,

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
dass eine kleine Gruppe Dschihadisten
dies alleine ausführt.

10
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
Köpfe runter!

11
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
Alle runter!

12
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
Runter!

13
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
Ruhe!

14
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
CIA-STATION WIEN 2012

15
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
...ist die tragischste Entwicklung
dieser Situation.

16
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
Passagiere wurden getötet...

17
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
Sie haben gerade ein Video
aus dem Flugzeug gepostet.

18
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
Es ist Zeit für unsere Botschaft.

19
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
Ihr habt euch das selbst eingebrockt.

20
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
Wir sprechen für alle Opfer
auf der ganzen Welt.

21
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
Wir sprechen für die Machtlosen.

22
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
Solange eure Raketen
weiterhin unser Volk zerstören,

23
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
werden wir zurückschlagen.

24
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Österreich sagt, sie sind tot.

25
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
Die Entführer, die Passagiere, die Crew.

26
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
Alle.

27
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
Celia!

28
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
8 JAHRE SPÄTER

29
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
Sie haben den Fall von Flug 127
in Langley wieder aufgegriffen.

30
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
Niemand will die Sache
erneut anfassen.

31
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
Nicht nach 8 Jahren.

32
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
Die Zentrale sieht das anders.

33
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
Wir kennen das schon.

34
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
Was lief schief?
Was hätten wir besser machen können?

35
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
Wir fühlen uns seitdem schuldig.

36
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
Ilyas Shishani wurde gefangen.

37
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
Vor drei Wochen in Afghanistan.

38
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
Er sagt, die Entführer hatten Hilfe
von unserer Station hier in Wien.

39
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
Das sollen wir glauben?

40
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
Die Zentrale glaubt ihm.

41
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
Das ist das Einzige, was zählt.

42
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
Ich mach das.

43
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
Wenn jemand die Wahrheit
aus Ilyas rausholt, dann ich.

44
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
Er ist tot, Henry.

45
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
Er war zu schwach fürs Verhör.
Es ist ein Fehler passiert.

46
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
Gab er uns wenigstens einen Namen?

47
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
Wir müssen den Fall
ein für alle Mal abschließen.

48
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
Finden Sie heraus, ob wir getäuscht wurden.

49
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
Eine Teheraner Nummer...

50
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
...von Bills Telefon.

51
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
Nicht nur Bill nutzte die Nummer.

52
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
Hi.

53
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
Hi, Hübscher.

54
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
Und wenn sie es ist,

55
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
immer noch Feuer und Flamme
für Celia Harrison?

56
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
Sie heißt jetzt Favreau.

57
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
Ehemann, zwei Kinder.

58
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
Außerdem brennt kein Feuer 8 Jahre.
Nicht ohne Sauerstoff.

59
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
Hi Ce, gehe zu einer Konferenz
in Kalifornien. Abendessen?

60
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
Alles Liebe, Henry

61
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
Wird sie mit Ihnen reden?
Mack wäre bereit.

62
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
Alles gut?

63
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Er merkt nicht, ob sie lügt.

64
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Habe 'ne späte Klasse, muss los.

65
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
Wissen Sie' s?

66
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
Deswegen wollen Sie doch mich.

67
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Bill ist in London, ja?

68
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
Richtig.

69
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
Ich rede mit ihm,
dann geht's nach Kalifornien.

70
00:07:04,591 --> 00:07:10,139
DER ANRUF

71
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
Celia - Restaurant Vin de Vie,
26 Beach Road

72
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
Freue mich, dich zu sehen.

73
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
Falls es wirklich wahr ist,

74
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
was soll ich dann tun?

75
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
Ein öffentlicher Prozess
wäre eine Schande für uns.

76
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
Ich muss wissen,
dass Sie das Notwendige tun werden.

77
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
Sagen Sie mir, was?

78
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
Nein, Henry, tue ich nicht.

79
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
Treble.

80
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
Piccolo, wie geht es dir?

81
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
Noch dabei?

82
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
Carmel-by-the-Sea. Ich bin hier.

83
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
Vielleicht ist es auch nicht nötig.

84
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
Ich kläre das vorher mit dir ab.

85
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
Du musst nur ja oder nein sagen.

86
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
-Reserviert?
-Ja, aber ich bin zu früh da.

87
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
-Name?
-Favreau.

88
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
-Ich bringe Sie zum Tisch.
-Ich warte an der Bar.

89
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
Wodka Martini. Gibt es Tito's?

90
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
Sorry, wir haben nur Wein.

91
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Wirklich?

92
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
-Weingegend.
-Verstehe.

93
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
Dann etwas Kühles, bitte.

94
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
Weiß oder Rosé?

95
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
Trocken.

96
00:11:39,116 --> 00:11:39,991
Henry.

97
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
Celia.

98
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
Es ist lange her.

99
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
Oh ja.

100
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
Du bist grau.

101
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
Ich weiß.

102
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
-Sieht gut aus.
-Du siehst...

103
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
...gleich aus.

104
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
Komm her.

105
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
Danke fürs Kommen.

106
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
Sollen wir?

107
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
Es ist schön hier.

108
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
Ja. Am Wochenende ist es total voll.

109
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
Aber unter der Woche ist nie viel los.

110
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
Carmel-by-the-Sea gefällt dir?

111
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
Genießt du es mit den Senioren?

112
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
Du hast es getan.

113
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
Hast alles zurück gelassen.

114
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
Ja. Das hier ist nicht Wien.

115
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
Ich weiß.

116
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
Schmeckt komisch.

117
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
-Das ist Sojamilch, stimmt's?
-Das ist Arsen.

118
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
Viel vor heute?

119
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
Scheiße. Ja.

120
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
Vick...

121
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
Vick will, dass ich
irgendwas mit Geldwäsche untersuche.

122
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
Banker.

123
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
Oh ja.

124
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
Hast du Zeit für Frühstück?

125
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
Banker stehen früh auf.

126
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Ich glaube, ich muss auch los.

127
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
Worauf?

128
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
Auf alte Freunde.

129
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
Das kannst du besser.

130
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
Okay.

131
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
Auf alte Liebende.

132
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
Und die Arbeit?

133
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
Wie immer.

134
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
Vick regiert das Büro wie ein Diktator.

135
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
Bist du noch auf der Straße?

136
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
Nein. Inzwischen komplett klimatisiert.

137
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
Wer hätte das gedacht?
Henry Pelham, Bürohengst.

138
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
Ich soll mir Flug 127
nochmal vornehmen.

139
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
Warum?

140
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
Zu viele Ungereimtheiten.

141
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
Das ist also ein Verhör.

142
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
Ich war in Santa Clara,

143
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
und im Auto dachte ich...

144
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
Ich will dich sehen.

145
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
Aber auch den
Fall muss ich erledigen.

146
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Ich dachte, du willst sehen,
ob es bei uns noch kribbelt.

147
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
LONDON
2 WOCHEN FRÜHER

148
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
Bill Compton.

149
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Du meine Güte.

150
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
Henry.

151
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
Was machen Sie hier?

152
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
Wurden Sie versetzt?

153
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
Nein. Darf ich?

154
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
Sicher. Ja.

155
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
Ich untersuche Flug 127.

156
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
Das ist ewig her.
Das ist doch abgeschlossen.

157
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
War es. Jetzt nicht mehr.

158
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
Ist das...

159
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
...eine von Vicks tollen Ideen?

160
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
Von der Zentrale.

161
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
Verstehe.

162
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
Sie haben Ilyas Shishani.

163
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
Nein.

164
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
-Ja.
-Hey, das ist doch gut, oder?

165
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
-Ist es.
-Ja.

166
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Wo ist der Champagner?

167
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
Er sagte, er hatte Hilfe
aus der Station, Bill.

168
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
Unserer Station?

169
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
Er lügt.

170
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
Was trinken Sie?

171
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
Einen Single Malt.

172
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
Nehm ich auch.

173
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
-Wollen Sie noch was?
-Nein.

174
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
Ilyas starb, ohne einen Namen zu nennen.

175
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
Ein Analyst in der Zentrale
springt total auf die Story an,

176
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
und will nun sein Gewissen beruhigen.

177
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
Gewissenhaft waren wir doch damals schon.

178
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
Ich werde einen Bericht schreiben,

179
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
eine penible Analyse
von Fehlschlägen und Erfolgen.

180
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
Verschiedene Sichtweisen.

181
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
Die Idioten komplett verwirren,
um sie loszuwerden.

182
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
Ich bin dabei.

183
00:18:11,299 --> 00:18:14,385
Bis gleich.
Lass dir eine gute Story einfallen.

184
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
Mama!

185
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
Ja?

186
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
Ce?

187
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
Wer ist da?

188
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Ce, ich bin's, Bill.

189
00:18:50,255 --> 00:18:51,172
Bill?

190
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
Oh Gott. Ist alles in Ordnung?

191
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
Ja, alles okay. Sie klingen gut.

192
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
Ich klinge verwirrt.

193
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
Ja.

194
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
-Wo sind Sie?
-London. Sind vor einem Jahr umgezogen.

195
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
Sie hassen London.

196
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
Ja, in der Tat.

197
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
Es war Sally zuliebe. Wir...

198
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
Ach, Bill.

199
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
Hören Sie zu, haben Sie...

200
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
-Haben Sie eine Minute?
-Klar.

201
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
Ich bin zwar schon länger weg,

202
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
aber dachte, Sie besser anzurufen.

203
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
Was ist los?

204
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
Es geht um Henry Pelham.

205
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
Ja?

206
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
Er ist hier in London.
Er nimmt mich in die Mangel.

207
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
Ich wollte Sie nur warnen.

208
00:19:41,806 --> 00:19:46,227
SPRACHAUFNAHME
ZUM AUFNEHMEN DRÜCKEN

209
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
Celia Favreau, 17:36 Uhr.

210
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
Für die Dame,

211
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
gegrillter Ziegenkäse mit Spinat,
Ingwer-Miso und Kürbispüree.

212
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Für den Herrn, Burrata mit Korianderöl,

213
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
Blutorange und Speck mit Ahornglasur.

214
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
Eine Augenweide, dieser Speck.

215
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
So ist es.

216
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
-Mehr Wein?
-Ja, bitte.

217
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
Sie ist hübsch.

218
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
Du bleibst wie lange?

219
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
Du bist für mich die Einzige hier.

220
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
Dein Speck riecht so gut.

221
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
Lebe ein bisschen.

222
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
-Nein.
-Ein bisschen.

223
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
So lecker.

224
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
Danke.

225
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
Dezember 2012.

226
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
Erzähl mir Celias Geschichte.

227
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
Was willst du wissen?

228
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
Nur das Wichtigste.
Was an dem Tag passiert ist?

229
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
Was in der Station vorging?

230
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
Dann arbeiten wir uns vor bis zur 127.

231
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
Okay.

232
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
Wien war meine zweite Station.

233
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
Dublin, das waren harte Jahre.

234
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
Was war dort so hart?

235
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
Als ich auf dem College war,
starben meine Eltern bei einem Autounfall.

236
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
In Dublin war nicht viel los.

237
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
Zu viel Zeit zum Nachdenken.

238
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
Wie war Wien?

239
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
Es war wie ein Rausch.

240
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
Wir sammelten Geheimnisse,

241
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
manchmal aus den höchsten Rängen
der Regierung.

242
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
Die Wiener Station,
im fünften Stock der US-Botschaft,

243
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
unser Boss,
damals wie heute, Victor Wallinger.

244
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
-Morgen.
-Morgen. Seh Sie beim Briefing.

245
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
Sein größtes Talent war,
die richtigen Leute ins Team zu holen.

246
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
-Leila.
-Guten Morgen, Chef.

247
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
Guten Morgen.
Wir haben eine Nachricht aus der Zentrale.

248
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
Ich brauche eine Beurteilung im Briefing.

249
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
Erzähl mir vom Team.

250
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
Leila Maroof,
Erfassungs-Management.

251
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Sie wuchs in einem Kriegsgebiet auf.

252
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
Sie hatte die meiste Lebenserfahrung.

253
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
An zweiter Stelle nach Vick
stand mein Chef Bill Compton.

254
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
Er war wie ein Vater für mich.

255
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
-Hi, Bill.
-Guten Morgen.

256
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
Gezeichnet von alten Kämpfen
in Südostasien,

257
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
wobei er wahrscheinlich mehr
unter seiner Frau Sally litt.

258
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
"Wahrscheinlich"? Na klar.

259
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
Ich habe Akten
für die CEOs dieser Banken angelegt.

260
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
Dann war da noch Ernst Pul.

261
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
Captain Verkrampft?

262
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
Arbeitete mit dem
österreichischen Geheimdienst

263
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
Dann gab es noch Owen Lassiter.

264
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
Armer Owen.

265
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
Chef eines Teams
aus Codeknackern und Analysten.

266
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
Nur wenige Monate nach 127...

267
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
...fand er eine Pistole im Lagerraum,
schaffte sie nach Hause...

268
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
Und an dem Tag selbst?

269
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
Was ist mit meiner Nummer 1?

270
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
Henry Pelham?

271
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
Außerordentlicher Geheimdienstoffizier.

272
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
Das größte Talent seit Jahren.

273
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
Alles, was du weißt.

274
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
Sie schickten dich direkt nach Moskau.

275
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
Du warst bei der Nord-Ost-Attacke.

276
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
Tschetschenische Kämpfer
überfielen das Dubrowka-Theater.

277
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Russen pumpten Gas ins Theater und
gingen hinein,

278
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
fast alle Terroristen starben.

279
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
Und über 100 Geiseln.

280
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
So etwas vergisst man nie, stimmt's?

281
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Moskau war brutal.

282
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
Der Job gefiel mir aber.

283
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
Und du?

284
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
Ich lebte meinen Traum.

285
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
Ich verehrte meinen Chef,
konnte etwas bewirken,

286
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
hatte dich.

287
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Dann gingst du.

288
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
Dann kam Flug 127.

289
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
Sehr geehrte Damen und Herren,

290
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
herzlich willkommen
an Bord des Fluges 127 nach Wien.

291
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
Es begann mit einer Nachricht
von der Zentrale am Morgen.

292
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
Du warst draußen unterwegs.

293
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
Würden Sie bitte, Leila?

294
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
"Erwartet in den nächsten 72
Stunden, Ereignis bei einem Flug

295
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
nach Österreich oder Deutschland.

296
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
Abflugort, ungewiss.

297
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
Damaskus, Beirut, Istanbul möglich.

298
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
Gruppe, Da'irat Al-Salihoon,

299
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
Hauptakteure wohl Rekruten von außerhalb
Somalias. Wahrscheinlichkeit: hoch."

300
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
Hatte sich Da'irat Al-Salihoon
nicht von Al-Shabaab getrennt?

301
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
Shabaab war ihnen nicht extrem genug.

302
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
Darum geht es nicht.

303
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
Das war Ironie, Leila.

304
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
Al-Shabaab operiert lokal in Somalia.

305
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
Al-Da'irat ist international.
Mit Kooperationen weltweit.

306
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
Terroristen in unserem Hinterhof.

307
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
Was vermuten wir?

308
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
Deutschland vielleicht, nicht Österreich.

309
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
Also, was wollen sie?

310
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
Truppen raus aus Afghanistan?
Österreich hat nur wenige.

311
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
Deutschland hat
die drittgrößte NATO-Sicherheitstruppe.

312
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
Vielleicht wollen sie Mitstreiter
aus dem Gefängnis befreien?

313
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
Nochmal, Deutschland hat da
mehr als genug zu bieten.

314
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
Wir reden hier von der EU.

315
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
Du musst nicht nach Berlin oder Frankfurt,
um mit den Deutschen zu reden.

316
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
Was ist mit Geld?

317
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
Nicht, wenn Teheran sie finanziert.

318
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
Europol schickte uns auch eine Nachricht
über Ilyas Shishani.

319
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
Er kam zwei Tage vorher
aus Teheran in Barcelona an.

320
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
Was wusstet ihr damals über
ihn?

321
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
Tschetschenischer Extremist.

322
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
Du hattest ihn in Moskau als Quelle.

323
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
Er schloss sich einer Gruppe im Iran an,
die mit Al-Da'irat kooperierte.

324
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
Es war nicht weit hergeholt,
dass er für Flug 127 da war.

325
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
-Aber ihr wart nicht sicher.
-Nein, waren wir nicht.

326
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Vielleicht falsche Infos.

327
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
Entschuldigen Sie,
bitte bleiben Sie sitzen!

328
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
Ruhe!

329
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
Unten bleiben!

330
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
Wir erfuhren es beim Mittagessen.

331
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
-Ja, ich warte.
-Können Sie das bestätigen?

332
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
-Nein!
-Wie ist die Lage?

333
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
Gelandet, sie haben übernommen.
6 Amerikaner an Bord.

334
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
Eine Stewardess getötet.

335
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
Der Botschafter telefoniert
mit dem Außenminister.

336
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
Wir schicken eine Task Force nach oben.

337
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
-Wer spricht mit ihnen?
-Niemand.

338
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
Sie stellten Forderungen
bei einem Lokal-TV-Sender

339
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
und brachen dann die
Kommunikation ab.

340
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
-Kennen wir sie?
-Leila?

341
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
4 wurden identifiziert.
Suleiman Wahed, Saudi.

342
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
Abdulayev, Tschetschene.

343
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
Omar Samatar Ali und Nadif Dalmar Guleed,
beide Somali.

344
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
Wir haben Passfotos, mehr nicht.

345
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
Sie haben die Kinder getrennt.

346
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
Sie haben was getan?

347
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
Neun Kinder zwischen 5 und 12
sind vorne als menschlicher Schutzschild.

348
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
Scheiße.

349
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
Was fordern sie?

350
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
2 Haftentlassungen in Österreich,
3 in Deutschland.

351
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
Wir haben 24 Stunden.

352
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
Werden Österreich
und Deutschland darauf eingehen?

353
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
Wir warten auf News von Merkel.
Wir denken, sie gibt nach.

354
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
Also wissen wir es nicht?
Verdammte Politiker!

355
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
Shishani ist in Europa
und koordiniert vielleicht alles.

356
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
Zeit, unser Netzwerk zu nutzen.
Bill, Celia, los geht's!

357
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
Ernst, bitten Sie Österreich um Hilfe.
Owen, durchforsten Sie das Netz.

358
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
-Finden Sie heraus, was sie planen.
-Sir.

359
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
-Leila, sammeln Sie Infos über die Arschlöcher.
-Ja.

360
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
-Einen Moment.
-Klar.

361
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
Ja, Vick.

362
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
Planänderung.

363
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
Ich muss gehen.

364
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
Sie haben 24 Stunden.

365
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
Wissen wir mehr darüber oder...

366
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
Ilyas Shishani könnte dabei sein.

367
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
Ich befrage meine Quellen.

368
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
Ihre Familie hat Verbindungen.
Was sagen sie?

369
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
Ich weiß von nichts.

370
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
Tahar, gibt's da keine weitere Zelle,
die operiert?

371
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
Können wir von
weiteren Entführungen ausgehen?

372
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
Was haben sie für Möglichkeiten?

373
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
Irgendetwas.

374
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
Ich habs Ihnen gesagt. Ich weiß nichts.

375
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
Was hört man in der Moschee?

376
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
Dass die Leute Partei ergreifen?

377
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
Natürlich tun sie das.

378
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
Einige Jüngere packen die Sachen.
Sie wollen nach Syrien.

379
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
Also spricht Al-Da'irat
mit den Leuten hier?

380
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
-Keine Ahnung.
-Kannst du mir ihre Namen geben?

381
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
Das ist zu gefährlich.

382
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
Sein Name ist Ilyas Shishani.
Wir denken, dass er hier sein könnte.

383
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
Ich kenne diesen Mann nicht.

384
00:29:45,117 --> 00:29:46,160
Schauen Sie genauer.

385
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
Menschen werden sterben, Tahar.

386
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
Ich kenne diesen Mann nicht.

387
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
Kann ich sonst mit irgendwem reden?

388
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
Es tut mir leid.

389
00:30:11,519 --> 00:30:14,021
TAHAR:
GLORIETTE - 17:00 UHR

390
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
-Was sagen sie?
-Ich habe nichts.

391
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
Zumindest noch nicht. Sie wehren alle ab.

392
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
Was ist mit Ilyas Shishani?

393
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
Sie wissen nichts, oder sie sagen nichts.

394
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
Dann müssen die Österreicher
ein paar Türen aufbrechen.

395
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
Wie geht's?

396
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
Ich habe mit acht Leuten gesprochen.

397
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
Niemand sagt etwas.

398
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
Sie vertrauen dir nicht.

399
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
Sie haben Angst.
Selbst meine Besten reden nicht.

400
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
Ich habe Kontakt
mit der muslimischen Frauenstiftung.

401
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
Ich schaue, ob sie Hinweise haben.

402
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
Henry, Ce, wir haben Kontakt zum Flugzeug.

403
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
Also, warum hier?

404
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
Carmel?

405
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
Du hättest dir
jeden Ort der Welt aussuchen können.

406
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
Gute Schulen?

407
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Drews Idee?

408
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
Ich wollte so weit weg wie möglich.

409
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
Du bist gut davongekommen.

410
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
Nach 127 ist das keiner.

411
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
Du hast recht.

412
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
Als wir zwei Wochen hier waren,
besuchte mich so ein Typ.

413
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
Karl mit "K".

414
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
Er sagte, dass Bill, mein Bill,

415
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
dem ich einen Teil meines Lebens
gewidmet habe,

416
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
geheime Informationen verkauft hat.

417
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
Nicht an Frankreich, Russland oder China,

418
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
sondern an islamistische Extremisten.

419
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Karl wollte, dass wir ihn ausliefern.

420
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
Er sagte, Flug 127
sei noch frisch für die Österreicher

421
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
und sie wollten Antworten.

422
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
-Hatte er Beweise?
-Sie suchten nach einem Sündenbock.

423
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
Und dann?

424
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
Ich sagte, er soll sich verpissen.

425
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
Besser so.

426
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
Tatsache ist, dass Karl mich zerstört hat.

427
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
Danach wurde ich immer abwesender,

428
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
fühlte mich wie ein Geist.

429
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
Du wirkst jetzt besser.

430
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
Evan heilte mich.

431
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
Kinder verändern alles.

432
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
Ich brauche auch eins.

433
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
Nichts für schwache Nerven.

434
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
-Du denkst, ich bin zu egoistisch.
-Ja.

435
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
Ich habe das Gefühl, du willst
mich erziehen, warum auch immer.

436
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Tut mir leid, ist ein Mama-Tick.

437
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
Wo waren wir?

438
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
Vor zehn Minuten

439
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
erhielt die Zentrale
einen Notruf von Ahmed Najjar,

440
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
einem unserer Kuriere aus dem Nahen Osten.

441
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
Er ist im Flugzeug.

442
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
-Was?
-Ein Agent ist auf Flug 127?

443
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
Er ist Passagier.

444
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
Identität ist geprüft?

445
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
Die Zentrale hat es geprüft. Er ist es.

446
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
"Vier Angreifer, zwei Pistolen.
Kinder in erster Klasse, Rest in Economy.

447
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
Zwei Frauen verletzt.

448
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
Kein Strom, also keine Kameras.
Vorschlag: Angriff auf hinteres Fahrwerk."

449
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
-Ich würde sagen, wir kriegen sie.
-Warte kurz.

450
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
In den letzten acht Jahren

451
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
hat Ahmed nur
tote Briefkästen installiert.

452
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
Er ist 58 und hat keine Ausbildung
für solche Fälle.

453
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
Wir müssen verhandeln.
Es ist zu gefährlich einzugreifen.

454
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
Verhandeln? Hast du das Manifest
von Al-Da'irat gelesen?

455
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
Ich schon. März 2006.
Sie beharren immer auf ihren Forderungen.

456
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
Immer. Bevor sie verhandeln,
töten sie sich lieber.

457
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
Wie damals in Kinshasa. Wisst ihr noch?

458
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
Alle lebendig verbrannt
auf der Polizeiwache, auch sie selbst.

459
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
Diese Typen beharren auf ihrem Wort.

460
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
Neues von den Deutschen?

461
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
Sie schicken die Gefangenen hierher,
um Zeit zu gewinnen.

462
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
Merkel wird sie nie freilassen.
Hält es für politischen Selbstmord.

463
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
Und die Österreicher?

464
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
Sie bleiben hart,
wenn die Deutschen es auch sind.

465
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
Wenn sie nicht nachgeben,
müssen wir das Flugzeug stürmen.

466
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
Nein, wir stürmen gar nichts.

467
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
Unser Job ist, Österreich zu beraten
und zu hoffen, dass sie es nicht versauen.

468
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
Und was sollen wir ihnen raten?

469
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
Henry, Sie haben Erfahrung
mit diesen Leuten. Was sagen Sie?

470
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
Stürmen.

471
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
Wie Ahmed vorgeschlagen hat.
Das ist nichts Neues.

472
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
Einige werden getötet,
dafür sterben nicht alle.

473
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
Werden sie uns nicht kommen sehen?
Über die Medien?

474
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
Die Österreicher können sie abschirmen,
mit den Sendern reden.

475
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
Wenn wir in den nächsten 20 Stunden
nicht im Flieger sind, gibt's ein Blutbad.

476
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
Ich versuche,
der Zentrale Druck zu machen.

477
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
Sorry, Chef. Ich habe einen Termin.

478
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
Sie gehen?

479
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
Muslimische Frauenstiftung.
Vielleicht wissen sie was.

480
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
Eine Sekunde, Celia. Das bleibt unter uns.

481
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Niemand soll von Ahmed erfahren.

482
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
Nicht einmal unsere Leute.

483
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
-Natürlich.
-Sir.

484
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
Du wolltest jemanden treffen.

485
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
Es war nutzlos.

486
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
Wer war es?

487
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
Eine Kontaktperson, Sabina
von der muslimischen Frauenstiftung.

488
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
Aber sie konnte nicht.

489
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
Also schickte sie ihre Freundin Tahar.

490
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
Tahar sagte,
sie würde mir jemanden vorstellen,

491
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
der mir weiterhelfen konnte.

492
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
Gib mir dein Handy.

493
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
Handy?

494
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
Schneller.

495
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
Bitte.

496
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
Celia Harrison.

497
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
Möchten Sie eine Zigarette?

498
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
Man sagte mir,
Sie haben Informationen über Flug 127.

499
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
Zuerst müssen wir klären,

500
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
wie viel diese Informationen wert sind.

501
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
Wir brauchen Macht.

502
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
Macht kommt von Geld.

503
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
Wenn man keine Macht durch Geld hat,

504
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
holt man sie sich mit Gewalt.

505
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
Verstehen Sie?

506
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
Haben Sie Informationen?

507
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
Sie vertrauen mir nicht?

508
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
Nicht böse gemeint.

509
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
Einen Moment.

510
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
Ich glaube, er wusste nichts.

511
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
Er wollte nur das Geld.

512
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
Geht's dir gut?

513
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
Ja.

514
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
-Es wird eine lange Nacht.
-Ja.

515
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Celia.

516
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
-Sie auch, Henry.
-Ja.

517
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
Es gibt eine weitere Nachricht.

518
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
Ahmed sagt, dass einer der Entführer
am Handy Russisch gesprochen hat.

519
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
-Ilyas Shishani spricht Russisch.
-Ja, nun...

520
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
Das kann alles heißen, oder nichts.

521
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
Ilyas war Ihre Quelle in Moskau, Henry.
Was ist passiert?

522
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
Damals?

523
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
Ich weiß nur, dass Sie versetzt wurden.

524
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
Es lief nicht gut.

525
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
An wen wurde er übergeben?

526
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
An niemanden.

527
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
Wie meinen Sie das?

528
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
Ilyas war erst meine zweite Quelle.

529
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
Er floh in den 90ern aus Grosny,

530
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
baute dann seinen eigenen Laden
in Moskau auf.

531
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
Er arbeitete hart, war ein treuer Ehemann.

532
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
Ermöglichte mir Kontakt
zu den Tschetschenen.

533
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
-Wie geht's?
-Wie geht's der Familie?

534
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
-Gut.
-Gut.

535
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
Ich hatte mir sein Vertrauen erarbeitet.

536
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
Es sind zehn Grad unter Null...

537
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
Ich mochte ihn, er mochte mich.

538
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
Er war anständig.

539
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
Sicher, dass das klappt?

540
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
Klar. Du hast mein Wort.

541
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
Das Wichtigste für mich ist meine Familie.

542
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
Die Nord-Ost-Attacke

543
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
stellte Putin als russisches 9/11 dar,
und DC glaubte ihm.

544
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
Niemand wollte für ein weiteres
Trade Center verantwortlich sein.

545
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
Das sind außergewöhnliche Umstände.

546
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
Die Russen sagten, sie hätten Beweise

547
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
für einen Angriff
auf unsere Botschaft in Budapest.

548
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
Aber sie wollten eine Gegenleistung.

549
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
Die Botschaft wird bedroht.
Wir brauchen Informationen.

550
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
Es könnten Hunderte unserer Jungs sterben.

551
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
Die Russen wollen etwas...

552
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
Sie überlegten, eine Quelle aufzugeben,

553
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
und entschieden sich für Ilyas.

554
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
Ich weiß, Sie haben
viel Zeit mit ihm verbracht.

555
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
Wir alle investieren viel
in diese Beziehungen,

556
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
aber in so einem Extremfall...

557
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
Das ist ein Haufen verdammter Bullshit!

558
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
Wir gaben eine Quelle auf?

559
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
Meine Quelle.

560
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
Gott, Henry.

561
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
Das wusste ich nicht. Tut mir leid.

562
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
Die ganze Zeit dachte ich,
Sie hätten in Moskau Mist gebaut.

563
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
Sie zogen mich ab,

564
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
falls die Russen über Ilyas
an mich rankamen.

565
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
Er landete in Teheran.

566
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
Er war nicht radikal, als ich ihn kannte.

567
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
Er vertraute mir und wir haben ihn
an die Russen verfüttert.

568
00:44:14,402 --> 00:44:16,363
Denken Sie, dass Sie ihn finden können?

569
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
Wir verschwenden Zeit.

570
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
Wir müssen in das Flugzeug
oder ihnen geben, was sie wollen.

571
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
Ja. Lassen Sie mich mit Vick sprechen.

572
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
Diese Leute machen keine Witze, Bill.

573
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
Wenn die ihre Geduld verlieren...

574
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
Es gibt Vorschriften, okay?
Ich rede mit Vick.

575
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
Mal sehen, was diese Politiker treiben.

576
00:44:58,113 --> 00:44:59,030
Hey.

577
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
Schon okay.

578
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
Ist nicht deine Schuld.

579
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
Es ist so einfach.

580
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
All die Lügen und Heucheleien...

581
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
Wir müssen auf uns achten.

582
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
All diese Fremden, das sind nicht wir.

583
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
Das hier sind wir.

584
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
Ich will immer nur
für dich verantwortlich sein.

585
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
Ich habe nachgedacht.

586
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
Zieh bei mir ein.

587
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
Ich kenne uns.

588
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
Wir halten uns zurück, sind vorsichtig,

589
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
und schotten uns ab,

590
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
aber ich will dich nicht verlieren.

591
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
Ich liebe dich.

592
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
-Liebst du mich?
-Ja.

593
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
-Möchten Sie noch etwas Wein?
-Ich probiere einen roten.

594
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
-Möchten Sie die Weinkarte?
-Suchen Sie einen aus.

595
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
-Das mache ich gerne.
-Danke.

596
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
Das wirst du lieben.

597
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
Über Kalifornien kann man sagen,
was man will,

598
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
der Fisch ist frisch.

599
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
Ich rühre keine Landtiere mehr an.

600
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
-Und der Speck?
-Du sagtest, ich solle leben.

601
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
Du sollst noch mehr leben.

602
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
Ich habe gut gelebt.

603
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
Das tut mir leid.

604
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
Macht nichts.

605
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
Wir machen das.

606
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
Entschuldigung.

607
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
Es ist bald vorbei.

608
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
Sobald unsere Brüder frei sind,
werdet ihr es auch sein.

609
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
Brüder und Schwestern,

610
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
ihr seid nun Teil eines Konflikts,
der aus Liebe entspringt,

611
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
der Liebe Allahs,
der Liebe unserer Eltern und Kinder.

612
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
Großvater, ich weiß, Sie verstehen das.

613
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
Wir haben eine weitere Nachricht
von Ahmed.

614
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
"Angriff abbrechen.
Sie haben eine Kamera am Fahrwerk.

615
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
Ich weiß nicht wie,
aber sie wissen, was sie tun.

616
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
Ich schlage vor, wir geben ihnen,
was sie wollen, oder alle werden sterben."

617
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
Meine Güte.

618
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
Wie haben sie eine Kamera
an das Flugzeug bekommen?

619
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
Man braucht nur einen Gepäcklader,
um sie anzubringen.

620
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
Vielleicht in Istanbul.

621
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Hat irgendjemand diese Kamera gesehen?

622
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
Die Österreicher hatten den ganzen Tag
ein Auge auf dieses Flugzeug.

623
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
Niemand hat
etwas Außergewöhnliches gesehen?

624
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
-Das heißt nicht, dass sie nicht da ist.
-Mein Gott.

625
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
Was sagen die Österreicher?

626
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
Die Österreicher wissen nichts von Ahmed.
Wir behalten das für uns.

627
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
Da ist ein Flugzeug
voller panischer Menschen in Lebensgefahr,

628
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
und wir sagen nichts von Ahmed?

629
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
Langley will es so.

630
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
Ernst?

631
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
Wir haben die Österreicher
eben nicht überprüft.

632
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
Celia hat Recht.
Wir müssen unsere Informationen teilen.

633
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
Bill verließ an diesem Abend das Büro,

634
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
kurz nachdem wir
Ahmeds Nachricht erhielten.

635
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
Weißt du, warum?

636
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
Sally hatte wieder einen
ihrer passiv-aggressiven Anfälle.

637
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
Ich muss nach Hause.
Ich komme später wieder.

638
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
-Rufen Sie mich an, ja?
-Ja.

639
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
Können Sie für mich absperren? Bis dann.

640
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
Gute Nacht, Bill.

641
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Sally war immer seine perfekte Ausrede.

642
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
Was sagen Sie da?

643
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
Beschuldigen Sie mich?

644
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
Wissen Sie, wie viele Jahre meines Lebens
ich meinem Land gewidmet habe?

645
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
Die Lügen, die Heimlichtuereien?

646
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
Das haben wir alle.
Niemand hat Sie gezwungen.

647
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
Schauen Sie sich Ihre Zukunft an.
So steht man dann da.

648
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
-Meine Eier sind immer noch da.
-Fick dich.

649
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
Wie geht's Sally?

650
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
Gott, du verdammter Schwanzlutscher.

651
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
Sie beschuldigen mich?

652
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
Wenn ich Sie der Kollaboration mit
Amerikas Feinden anklage, merken Sie es.

653
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
Dann werden Sie
zwei große Typen festhalten.

654
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
Nicht in einer Kneipe,
sondern in einem rumänischen Keller.

655
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
Ja.

656
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
Wann verließ Bill das Büro,
um sich um Sally zu kümmern?

657
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
Gegen 21:00, 21:30 Uhr.

658
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
Und danach hast du sein Büro benutzt.

659
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
Was machten die anderen?

660
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
Wir haben versucht,
den Überblick zu behalten.

661
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
Owen machte seine Cyber-Arbeit.

662
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
Ernst und Leila sprachen
mit ihren Kontakten.

663
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
Vick informierte Washington.

664
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
Und du?

665
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
Ich überprüfte die Informationen,
ob wir etwas übersehen hatten.

666
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
Ich fragte mich, ob Ilyas
deinetwegen Wien gewählt hatte.

667
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
Warum sollte er das tun?

668
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
Ich weiß nicht.

669
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
Um dich anzustacheln?

670
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
Ich glaube nicht, dass Ilyas Wien
aus Rachegründen gewählt hat.

671
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
TOCHTER - VERSTORBEN (6 JAHRE)
FEBRUAR 2004

672
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
"Vier Angreifer, zwei Kanonen.
Kinder in der ersten Klasse.

673
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
Vorschlag: Angriff auf das Fahrwerk."

674
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
"Angriff abbrechen.
Sie haben eine Kamera am Fahrwerk."

675
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
"Leitender Entführer am Handy.
Spricht Russisch. Kann nicht übersetzen."

676
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
"Ich weiß nicht wie,

677
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
aber sie wissen, was sie tun."

678
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
"Ich weiß nicht."

679
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
"Weiß nicht."

680
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
Ahmed war unsere beste Chance,
die Leute lebend herauszuholen,

681
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
aber irgendwas stimmte nicht.

682
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
Klar haben wir Unterschiede
zwischen Ahmeds Nachrichten bemerkt.

683
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
Vollständige Sätze,

684
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
als hätte er plötzlich Zeit
für korrekte Grammatik.

685
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
Und niemand tat etwas?

686
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
Vick rief mich später in sein
Büro,

687
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
und wir redeten
über den Elefanten im Raum.

688
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
-Nur Sie zwei?
-Ja.

689
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
Wir mussten in Betracht ziehen,

690
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
dass wir nicht mehr mit Ahmed sprachen.

691
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
Wer könnte ihn verraten haben?

692
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
Nicht einmal die Österreicher
wussten von ihm.

693
00:53:49,560 --> 00:53:51,395
Haben Sie mit Celia darüber geredet?

694
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
Nein. Wir mussten sie
als verdächtig einstufen.

695
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
Es passte nicht.

696
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
Ahmed nannte uns die Anordnung der Geiseln
und schlug einen Angriff vor.

697
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
Dann änderte sich sein Ton und er sagte,
wir sollten kooperieren.

698
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
Er merkte, der Plan war schlecht?

699
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
Es war nicht nur das.

700
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
Warum klang er plötzlich
wie ein anderer Mensch?

701
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
Später, als die Zentrale
Spionageabwehr schickte,

702
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
wie haben Sie ihnen das alles erklärt?

703
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
Habe ich nicht.

704
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
Nein?

705
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
Nein, es war sinnlos.

706
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
Es war vorbei.

707
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
Wir hatten versagt.

708
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
Wenn wir mit "Maulwurf" angefangen hätten,
wäre es das für uns alle gewesen.

709
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
Dachtest du, dass jemand
in unserer Station Ahmed verraten hatte?

710
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
Die Österreicher konnten es
nicht gewesen sein. Sie wussten nichts.

711
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
Hast du deshalb
nach den Protokollen gefragt?

712
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
Was hast du gefunden?

713
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
Du hast die doch selbst angeschaut, oder?

714
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
Warum sah sich Celia
die Telefonprotokolle an?

715
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
Davon wusste ich nichts.

716
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
An dem Abend, als Sie gegangen waren...

717
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
Was denken Sie, hat sie gefunden?

718
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
Ich weiß nicht.

719
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
Sagen Sie es mir!

720
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
Was, wenn sie entdeckt hätte,
dass ihr geliebter Chef

721
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
einige fragwürdige Telefonate
getätigt hat?

722
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
Telefonate in den Iran.

723
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
Was?

724
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
Ein direkter Anruf über Ihre Leitung
zu einer Nummer in Teheran.

725
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
Eine halbe Minute lang, 21:03 Uhr.

726
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
Es ist verblüffend,
dass ein Geheimdienstmitarbeiter

727
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
so was von seinem Bürotelefon aus macht.

728
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
Aber Dummheit beherrscht
nicht nur internationale Beziehungen.

729
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
Sie suchen einen Sündenbock.

730
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
Jeder hätte mein Telefon benutzen können.
Auch Sie.

731
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
Celia?

732
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
-Vick...
-Lassen wir dieses Spiel!

733
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
Wir raten nicht.
Wir suchen Beweise und folgen den Fakten.

734
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
Nur zwei Personen
hatten Zugriff auf Ihr Telefon,

735
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
also verarschen Sie mich nicht.

736
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
Sie wollen nach meinen Ermittlungen
nicht auf der falschen Seite landen.

737
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
Also, erzählen Sie mir von Celia.

738
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
Ja.

739
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
Wer ist da?

740
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
Geht es der Kellnerin gut?

741
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
Sir?

742
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
Sie wirkte... Ich weiß nicht, verstört.

743
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
Ihr geht es gut.
Sie ist im zweiten Monat schwanger.

744
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
-Wie schön.
-Übelkeit den ganzen Tag.

745
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
-Armes Ding.
-Sie geht früh nach Hause.

746
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
-Ab jetzt bin ich für Sie da.
-Sagen Sie ihr alles Gute.

747
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
Das werde ich.

748
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
Häng es doch Owen Lassiter an.
Immerhin hat er sich umgebracht.

749
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
Es wurde nie geklärt. Nicht wirklich.

750
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
Eine Liebesgeschichte, die schiefging,
aber das war nach 127.

751
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
Schuld zerstört seine Beziehung,
Schuld und Einsamkeit zerstören ihn.

752
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
Es passt perfekt,
und er kann sich nicht mehr verteidigen.

753
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
Sein Onkel ist im Ausschuss für innere
Sicherheit und Regierungsangelegenheiten.

754
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
Was ist mit Ernst?

755
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
Ernst berät die D/NCS.
An ihn komme ich nicht ran.

756
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
Es gäbe noch einen Sündenbock.

757
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
Sie war Stammgast in der Moschee.

758
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
Sie hat so viel geweint. Weißt du noch?

759
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
Und was ist mit dir?

760
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
Vick steht hinter mir.

761
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
Wirklich?

762
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
Schau, ich will das genauso wenig wie du.

763
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
-Hast du es gesehen?
-Was ist?

764
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
Vor zehn Minuten.
Sie töteten einen Passagier.

765
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
Es ist verdammt brutal.

766
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
Nehmt euren Spion weg!

767
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
Die Dinge, die wir nicht wissen,
machen mich fertig.

768
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
Was in diesem Flugzeug passiert ist...

769
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
Ich kann nicht loslassen.

770
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
Was, wenn ich ein Passagier gewesen wäre?

771
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
Hätte ich mich gewehrt?

772
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
Seit Ginny und Evan da sind,
sind die Alpträume unerträglich.

773
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
Im Traum bin ich gelähmt.

774
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
Halte an der Hoffnung fest,
dass, wenn ich tue, was sie sagen...

775
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
...alles gut wird.

776
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
-Die Kinder.
-Nein.

777
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
Gib mir die Kinder, sofort!

778
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
Tun Sie ihnen nicht weh!

779
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
-Die Kinder kommen jetzt mit mir.
-Mama!

780
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
Mama!

781
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
Nein! Wohin bringen Sie sie?

782
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
Hört auf zu weinen!

783
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
Ich rette sie nie.

784
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
Tut mir leid.

785
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
Was gibt es Neues?

786
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
Wir greifen nicht an.

787
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
Die Österreicher bekamen Angst,
als sie Ahmed töteten.

788
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
Werden sie die Gefangenen freilassen?

789
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
Na ja, Merkel hat
ihre Gefangenen hergeflogen,

790
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
aber sie bestehen immer noch
auf Verhandlungen.

791
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
Wo bist du?

792
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
Zu Hause. Will gleich los.

793
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
Warte auf mich.

794
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
Eine Sache an diesem Abend
verstehe ich einfach nicht.

795
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
Wir sind in der Station.

796
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
Wir wollen zusammenziehen.

797
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
Du prüfst die Telefonprotokolle,
Ahmed stirbt...

798
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
Und dann kommst du zu mir nach Hause.

799
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
Am Morgen verlässt du mich.

800
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
Was wir hatten, war echt.

801
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
Oder nicht?

802
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
Ich dachte auch.

803
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
Warum bist du gegangen?

804
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
Ich glaube, das Verhör gefiel mir besser.

805
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
Nun, du hast mich überzeugt.

806
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
Wovon?

807
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
Dass du sehr überzeugend bist.

808
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
Geht's dir gut?

809
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
Entschuldige.

810
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
Läuft alles nach Plan?

811
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
Piccolo?

812
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
Treble.

813
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
Was zum Teufel machst du hier?

814
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
Erkundung des Territoriums.

815
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
Du meinst, woher wusste ich, wer du bist?

816
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
Jeder hat seine Methoden.

817
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
Aus der Nähe siehst du älter aus.

818
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
Du solltest nicht hier sein.

819
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
Nun, sie hätten mich
fast nicht reingelassen.

820
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
Bin wohl nicht schick genug angezogen.

821
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
Musste fast eine Szene machen.

822
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
Also, läuft der Plan noch?

823
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
Ich weiß nicht.

824
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
Ich kläre es vorher mit dir ab.

825
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
Du musst nur ja oder nein sagen.

826
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
Erzähl mir von den Ermittlern
der Spionageabwehr.

827
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
Das waren Idioten.

828
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
Was haben sie
über die Telefonprotokolle gesagt?

829
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
Gar nichts.

830
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
Als du ihnen davon erzählt hast,
meine ich.

831
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
Ich habe ihnen nichts erzählt.

832
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
Du dachtest, Ahmed wurde verraten.

833
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
Fandest einen verdächtigen Anruf.

834
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
Und du hast es ihnen nicht gesagt?

835
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
Weißt du, was ich dachte,
als ich die Nummer im Protokoll fand?

836
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
Ich dachte, Bill hätte uns verraten.

837
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
Ich verstand nicht,
warum oder wie er da hineingeraten war.

838
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
Dann wurde Ahmed getötet...

839
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
...und ich ging sofort zu dir.

840
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
Ahmed ist tot.

841
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
Was?

842
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
Sie haben ihn erschossen.

843
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
Scheiße!

844
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
Scheiße.

845
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
Wir wissen beide,
der Anruf war nicht von Bill.

846
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
Wenn nicht Bill, wer dann?

847
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
All die Ablenkung...

848
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
Glaubst du wirklich,
das macht einen Unterschied?

849
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
Was ist los?

850
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
Die Uhr tickt.

851
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
Bald ist es vorbei.

852
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
Wir geben einfach unser Bestes.

853
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
Du warst der Einzige,
der Ilyas von früher kannte...

854
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
Da ist ein Flugzeug
voller panischer Menschen

855
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
und wir sagen den Österreichern
nichts von Ahmed?

856
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
Der Einzige mit einer Verbindung.

857
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
Ernst?

858
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
Wir haben die Österreicher
eben nicht überprüft.

859
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
Celia hat Recht.

860
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
Das machte dich verwundbar,
also hast du falsche Fährten gelegt,

861
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
falls es eine Untersuchung geben würde.

862
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
Du hattest kein Recht dazu.

863
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
All die verdammten Lügen...

864
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
Sogar zwischen Liebenden.

865
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
Geht's dir gut?

866
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
Ja.

867
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
Wir sehen uns im Büro.

868
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
Ich sah die Nummer auf deinem Handy.

869
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
Am letzten Morgen,
als du unter der Dusche warst.

870
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
Einhundertzwanzig Menschen.

871
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
Kinder.

872
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
Wer bist du?

873
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
Du weißt, wer ich bin, Ce.

874
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
Es ist Zeit für unsere Botschaft.

875
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
Ihr habt euch das selbst eingebrockt.

876
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
Wir sprechen für alle Opfer
auf der ganzen Welt.

877
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
Solange eure Raketen
weiterhin unser Volk zerstören,

878
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
schlagen wir zurück.

879
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
Österreich sagt, sie sind tot.

880
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
Die Entführer, die Passagiere,
die Crew. Alle.

881
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
Wie wissen sie das?

882
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
Vor fünf Minuten bekamen sie eine
Nachricht. "Al Da'irat verhandelt nicht."

883
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
Sie hatten
hochauflösende Kameras im Cockpit.

884
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
Beide Piloten starben in ihren Sitzen.

885
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
Erschossen?

886
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
Wir glauben, dass sie erstickt wurden.

887
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
Sarin. Es war Saringas.

888
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
Wir müssen Atropin und Pralidoxim
dort reinbringen.

889
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
Nein. Wir gehen nicht hinein,
bis wir mehr wissen.

890
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
Willst du sie sterben lassen?

891
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
Sie haben ein Video aus dem Flugzeug
ins Internet gestellt.

892
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
Als alle tot waren,
wusste ich nicht mehr weiter.

893
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
Warst du unschuldig?

894
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
Vielleicht war diese Nummer
nicht von Ilyas.

895
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
Ich glaubte es nicht wirklich,

896
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
aber ich wollte es.

897
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
Weil ich dich geliebt habe.

898
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
Ich behielt für mich,
was ich gesehen hatte.

899
01:17:54,962 --> 01:17:55,963
Celia!

900
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
Und ging.

901
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
Und acht Jahre später
jagst du Bill hinterher?

902
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
Und mir?

903
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
Du würdest mein Leben zerstören...

904
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
...um deins zu retten.

905
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
Karl Stein?

906
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
Hier ist Celia Favreau.

907
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
Er ist draußen. Dritte Bank links.

908
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
Wir haben das Restaurant.

909
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
Fliegen einen Kellner
und einen Barkeeper aus DC ein.

910
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
Und ein paar Gäste.

911
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
Ich weiß nicht, ob ich das kann.

912
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
Sie sind zu uns gekommen, Celia.

913
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
Sie wussten, was das bedeutet.

914
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
Freddy kümmert sich darum.

915
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
Fassen Sie sein Weinglas nicht an.

916
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
Bin ich dann endgültig hier raus?

917
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
Zwei unabhängige Quellen,
dieselbe Geschichte.

918
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
Das reicht mir.

919
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
Danach will ich nie wieder
etwas von Ihnen hören.

920
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
-Sie haben mein Wort.
-Fick dein Wort!

921
01:20:36,332 --> 01:20:38,000
Lassen Sie meine Familie in Ruhe.

922
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
Wer ist er?

923
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
Henry, hör mir zu.

924
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
Sie werden sagen, dass es Selbstmord war.

925
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
Du hast nicht mehr lange.

926
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
Ach, Weingegend.

927
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
Ich verstehe nicht,
warum du es getan hast.

928
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
Warum, Henry?

929
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
Ich habe es für dich getan.

930
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
Weil ich dich liebe.

931
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
Ich verstehe nicht, was du sagst.

932
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
Sein Name ist Ilyas Shishani.
Wir denken, dass er hier sein könnte.

933
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
Menschen werden sterben, Tahar.

934
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
Ich kenne diesen Mann nicht.

935
01:23:03,688 --> 01:23:05,564
TAHAR:
GLORIETTE - 17:00 UHR

936
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
Sorry, Chef. Ich habe einen Termin.

937
01:24:21,766 --> 01:24:22,892
Henry.

938
01:24:32,943 --> 01:24:34,195
Ilyas.

939
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
Es ist lange her.

940
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
Was machst du hier?

941
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
Lass uns gehen.

942
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
Erinnerst du dich an Moskau?

943
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
Du hast so viel über Vertrauen gesprochen,
ich hätte dir fast geglaubt.

944
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
Steckst du dahinter?

945
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
Die Entführung?

946
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
Du gabst den Russen meinen Namen.

947
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
Speznas.

948
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
Harte Männer.

949
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
Sechs Monate lang
habe ich keine Sonne gesehen.

950
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
Ich wurde gefoltert.

951
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
Mein Bein...

952
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
Gebrochen und falsch gerichtet.

953
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
Sie nannten mich einen Terroristen.

954
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
Der schüchterne Ilyas,

955
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
der Brot backt
und den Amerikanern Geheimnisse verrät.

956
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
Was denkst du,
was das mit meiner Tochter machte?

957
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
Sie sah, wie ihr Vater verprügelt wurde.

958
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
Verschleppt.

959
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
Sie wusste nicht, ob ich noch lebte.

960
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
Ich suchte dich, aber fand dich nicht.

961
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
Wir flohen in den Iran.

962
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
Dort starb meine Tochter.

963
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
Sie war erst sechs.

964
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
Weil sie dort keine Medikamente haben.

965
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
Warum?

966
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
Amerikanische Sanktionen.

967
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
Nimm dein Handy und ruf deine Geliebte an.

968
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
Celia Harrison.

969
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
Was?

970
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
-Mach es bitte.
-Warum?

971
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
-Tu es.
-Was willst du von mir?

972
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
Tu es!

973
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
Henry Pelham.

974
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
Sie ist bei mir.

975
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
Hör zu.

976
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
Celia Harrison.

977
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
Man sagte mir,
Sie haben Informationen über Flug 127.

978
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
Ilyas, hör mir zu.

979
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
Wir finden eine Lösung. Was willst du?

980
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
Willst du Geld? Immunität?
Ich kann dir das besorgen.

981
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
Ganz ruhig, Henry.

982
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
Haben Sie Informationen?

983
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
Ich will nur,
dass du meine Fragen beantwortest.

984
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
Sie vertrauen mir nicht?

985
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
Nicht böse gemeint.

986
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
Sag mir, was die Amerikaner
und Österreicher wissen.

987
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
Sag mir, was sie vorhaben.

988
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
Das kann ich nicht, Ilyas.

989
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
Wir haben sie, Henry.

990
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
Wir brauchen Macht.

991
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
Macht kommt von Geld.

992
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
Wenn man keine Macht durch Geld hat,

993
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
holt man sie sich mit Gewalt.

994
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
Direkter Angriff. Fahrwerk.
Lass sie gehen.

995
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
-Ich weiß, da ist noch mehr.
-Lass sie gehen!

996
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
Sag mir mit Informationen,
wie viel sie wert ist.

997
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
Ich musste ihm etwas geben.

998
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
Ahmeds Identität.

999
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
Ich hoffte, sie würden bald
das Flugzeug stürmen...

1000
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
...die Gefangenen befreien.

1001
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
Ich habe mich für dich entschieden.

1002
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
Das Leben ist so kostbar, Henry.

1003
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
Sie hatten deinen Namen schon.

1004
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
Ilyas gab ihn ihnen.

1005
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
Ich war nur die Bestätigung.

1006
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
Ich dachte, es wäre möglich.

1007
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
Dass wir eine Chance hätten.

1008
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
All die Jahre...

1009
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
Ich bin so müde.

1010
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
Es tut mir leid.

1011
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
Ich liebe dich.

1012
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
Du solltest gehen.

1013
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
Nein.

1014
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
Du solltest gehen.

1015
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
Warum hast du nichts gesagt?

1016
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
Warum hast du nichts gesagt?

1017
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
Es tut mir leid.

1018
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
Es ist okay.

1019
01:33:29,313 --> 01:33:30,564
Fassen Sie mich nicht an.

1020
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
Piccolo?

1021
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
Treble.

1022
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
Ich habe sie.

1023
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
Direkt vor mir.

1024
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
Ich kann es tun,
aber es muss jetzt passieren.

1025
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
Soll ich fortfahren?

1026
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
Piccolo?

1027
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
War das ein Ja?

1028
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
Piccolo, ich brauche ein Ja.

1029
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
Es ist erledigt.

1030
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
Du bist noch wach?

1031
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
Ich bring dich ins Bett.

1032
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
Mami, du erdrückst mich.

1033
01:36:47,260 --> 01:36:48,136
Hey.

1034
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
Untertitel von: Amelie Meyke

1035
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
Creative Supervisor
Andre Kussmaul



