1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
On craint à présent
qu'un drame soit arrivé.

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
Les autorités autrichiennes
craignent le pire.

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
Les terroristes ont baissé
les stores de l'avion...

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
Aucune nouvelle
depuis la première communication.

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
Une hôtesse de l'air a été tuée...

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
Les experts en terrorisme
pensent impossible

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
qu'un petit groupe de djihadistes
ait pu orchestrer ça seul.

10
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
Tête baissée !

11
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
Baissez-vous !

12
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
Allez !

13
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
Silence !

14
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
CIA - CELLULE DE VIENNE
2012

15
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
...l'issue la plus tragique
pour cette situation.

16
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
Des passagers ont été tués...

17
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
Ils ont posté une vidéo
de l'intérieur de l'avion.

18
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
Il est temps d'envoyer notre message.

19
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
C'est vous qui êtes la cause de tout ça.

20
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
Nous parlons au nom
des victimes du monde entier.

21
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
Nous parlons au nom des dominés.

22
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
Tant que vos missiles continueront
de frapper notre peuple,

23
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
nous rétorquerons.

24
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Ils seraient tous morts.

25
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
Terroristes, passagers, équipage.

26
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
Tout le monde.

27
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
Celia !

28
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
8 ANS PLUS TARD

29
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
Langley a rouvert le dossier du vol 127.

30
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
La boîte de Pandore ? Personne ferait ça.

31
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
Pas après huit ans.

32
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
Le siège, si.

33
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
On a déjà bûché dessus.

34
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
Ce qui a dérapé,
ce qu'on aurait pu faire mieux.

35
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
On s'en veut depuis huit ans.

36
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
Ils ont capturé Ilyas Shishani.

37
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
Il y a trois semaines, en Afghanistan.

38
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
Il a dit que quelqu'un au poste de Vienne
avait aidé les terroristes.

39
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
On le croit ?

40
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
Le siège, oui.

41
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
C'est tout ce qui compte.

42
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
Envoie-moi.

43
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
Si quelqu'un peut
lui arracher la vérité, c'est moi.

44
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
Il est mort, Henry.

45
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
L'interrogatoire a eu raison de lui.
Quelqu'un s'est planté.

46
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
On a pu lui arracher un nom au moins ?

47
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
Il faut clore le dossier du 127
une bonne fois pour toutes.

48
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
Découvrir s'il y a une taupe à l'antenne.

49
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
Bill a appelé...

50
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
un numéro à Téhéran.

51
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
Il n'était pas le seul
à utiliser ce poste.

52
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
Salut.

53
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
Coucou, toi.

54
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
Et si c'est elle,

55
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
tu brûles toujours pour Celia Harrison ?

56
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
Celia Favreau, maintenant.

57
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
Un mari et deux gosses.

58
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
Ça ne brûle plus depuis huit ans.
Faute d'oxygène.

59
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
J'AI UNE CONFÉRENCE EN CALIFORNIE.
ON DÎNE ENSEMBLE ?

60
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
AFFECTUEUSEMENT, HENRY

61
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
Tu sauras la faire parler ?
On peut envoyer Mack.

62
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
Tout va bien ?

63
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Il ne saura pas si elle ment.

64
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Encore un cours qui va finir tard.

65
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
Toi, si ?

66
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
Tu m'envoies pour ça, non ?

67
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Bill est à Londres ?

68
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
Exact.

69
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
Je lui parlerai d'abord,
puis j'irai en Californie.

70
00:07:04,591 --> 00:07:10,139
LE COUTEAU PAR LA LAME

71
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
CELIA - RESTAURANT VIN DE VIE

72
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
HÂTE DE TE VOIR

73
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
Si cela est vrai,

74
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
quels sont tes ordres ?

75
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
Un procès serait trop gênant
pour l'agence.

76
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
Le chargé de cette mission
devra faire le nécessaire.

77
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
Tu vas le dire ?

78
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
Non, Henry, je ne vais pas le dire.

79
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
Treble.

80
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
Piccolo, comment ça va ?

81
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
On est parés ?

82
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
Carmel-by-the-Sea. J'y suis.

83
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
Ce ne sera peut-être pas nécessaire.

84
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
J'attendrai d'avoir ton feu vert.

85
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
Tu n'auras qu'à dire oui ou non.

86
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
- Vous avez réservé ?
- Je suis en avance.

87
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
- À quel nom ?
- Favreau.

88
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
- La table est prête.
- J'attends au bar.

89
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
Une vodka martini. De la Tito ?

90
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
On ne sert que du vin.

91
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Vraiment ?

92
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
- C'est la région.
- Oui.

93
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
Quelque chose de très frais, alors.

94
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
Du blanc ou du rosé ?

95
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
Un sec.

96
00:11:39,116 --> 00:11:39,991
Henry.

97
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
Celia.

98
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
Ça fait longtemps.

99
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
Oui.

100
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
Tu grisonnes.

101
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
Oui.

102
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
- Ça te va bien.
- Tu n'as...

103
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
pas changé.

104
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
On s'embrasse...

105
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
Merci d'être venue.

106
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
On s'assied ?

107
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
C'est sympa, ici.

108
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
Le week-end, c'est bondé.

109
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
Mais en semaine, c'est assez mort.

110
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
C'est comment, par ici ?

111
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
Plein de vieux, comme tu aimes ?

112
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
Tu as réussi.

113
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
Tu as tourné la page.

114
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
Oui. On est loin de Vienne.

115
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
J'ai remarqué.

116
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
Ça a un goût bizarre.

117
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
- C'est ton lait de soja ?
- Non, de l'arsenic.

118
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
Tu bosses aujourd'hui ?

119
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
Merde. Oui.

120
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
Vick...

121
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
Vick m'a demandé d'enquêter
sur un blanchiment d'argent.

122
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
Les banquiers...

123
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
Oh, oui.

124
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
Et le petit-déjeuner ?

125
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
Les banquiers se lèvent tôt.

126
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Il faut que j'y aille aussi.

127
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
À quoi ?

128
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
Aux vieux amis.

129
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
Tu peux faire mieux que ça.

130
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
D'accord.

131
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
Aux vieux amants.

132
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
Ça va, à Vienne ?

133
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
Toujours pareil.

134
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
Vick commande un fief. Tu connais ça.

135
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
Toujours sur le terrain.

136
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
Non. Je bosse
avec la climatisation, maintenant.

137
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
Qui l'eût cru ?
Henry Pelham, employé de bureau.

138
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
Vick m'a demandé
d'enquêter sur le vol 127.

139
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
Pourquoi ?

140
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
Trop d'incohérences.

141
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
C'est un interrogatoire...

142
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
J'étais à Santa Clara,

143
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
en revenant par ici...

144
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
J'ai voulu te voir.

145
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
Mais je dois boucler cette affaire.

146
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Je croyais que tu venais voir
si la flamme était toujours là.

147
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
LONDRES
2 SEMAINES PLUS TÔT

148
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
Bill Compton.

149
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Seigneur.

150
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
Henry.

151
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
Que fais-tu ici ?

152
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
On t'a muté ?

153
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
Non. Je peux ?

154
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
Bien sûr, vas-y.

155
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
On m'a chargé d'enquêter sur le vol 127.

156
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
De l'histoire ancienne. Un dossier classé.

157
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
Ils l'ont réouvert.

158
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
On doit...

159
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
cette grande idée à Vick ?

160
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
Au siège.

161
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
Je vois.

162
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
Ils ont attrapé Ilyas Shishani.

163
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
Non !

164
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
- Si.
- C'est bien, non ?

165
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
- Oui.
- Oui.

166
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
Ça se fête !

167
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
Il a dit qu'il avait été aidé
par l'antenne, Bill.

168
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
La nôtre ?

169
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
Il ment.

170
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
Tu bois quoi ?

171
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
J'ai pris... C'est du whisky.

172
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
Je te suis.

173
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
- Un autre verre ?
- Non.

174
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
Ilyas est mort avant d'avoir donné un nom.

175
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
Un analyste au QG veut tirer ça au clair,

176
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
nous imposer un examen de conscience.

177
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
On a bien examiné
nos consciences, à l'époque.

178
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
Voilà le plan : je rédige un gros rapport

179
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
dans un style pompeux
sur nos échecs et nos succès.

180
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
De points de vue variés.

181
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
Pour embrouiller ce petit con
et faire qu'il nous lâche.

182
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
Je suis tout à toi.

183
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
Je te laisse le temps
de t'inventer une couverture.

184
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
Maman !

185
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
Allô ?

186
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
Ce ?

187
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
C'est qui ?

188
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Ce, c'est moi. Bill.

189
00:18:50,255 --> 00:18:51,172
Bill ?

190
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
Ça alors. Tout va bien ?

191
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
Oui, ça va. Tu as une bonne voix.

192
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
Une voix étonnée.

193
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
Oui.

194
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
- Tu es où ?
- À Londres. Depuis un an.

195
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
Tu détestes Londres.

196
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
Oui, on se demande bien pourquoi...

197
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
C'était pour Sally. On...

198
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
Oh, Bill.

199
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
Écoute, tu...

200
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
- Tu as une minute ?
- Bien sûr.

201
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
J'ai décroché depuis un moment,

202
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
mais je me devais de t'appeler.

203
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
Quoi ?

204
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
C'est Henry Pelham.

205
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
Je t'écoute.

206
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
Il est ici à Londres.
Il m'a passé à la moulinette.

207
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
Je voulais te prévenir.

208
00:19:41,806 --> 00:19:46,227
DÉMARRER L'ENREGISTREMENT

209
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
Celia Favreau, 17h36.

210
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
Pour madame,

211
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
fromage de chèvre, légumes verts,
miso-gingembre et purée de potiron.

212
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Pour monsieur,
burrata à l'huile de coriandre,

213
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
orange sanguine
et bacon plein air au sirop d'érable.

214
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
Du bacon qui se balade en plein air.

215
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
Une belle image.

216
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
- Du vin ?
- Oui, merci.

217
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
Oui, elle est très jolie.

218
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
Tu restes combien de temps ?

219
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
Je n'ai d'yeux que pour toi ici.

220
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
Ton bacon sent très bon.

221
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
Lâche-toi.

222
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
- Non.
- Allez.

223
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
C'est si bon.

224
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
Merci.

225
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
Décembre 2012.

226
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
Donne-moi ta version des faits.

227
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
Je remonte à ?

228
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
Juste l'essentiel.
Le déroulé de la journée.

229
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
Ce qui te revient sur l'antenne.

230
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
Puis on en viendra au vol 127.

231
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
D'accord.

232
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
Vienne était mon deuxième poste.

233
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
J'avais bien morflé à Dublin.

234
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
Pourquoi ?

235
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
Étudiante, j'avais perdu mes deux parents
dans un accident de voiture.

236
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
Dublin était trop endormie.

237
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
Trop de temps pour réfléchir.

238
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
Et Vienne ?

239
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
C'était très exaltant.

240
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
On collectait des secrets,

241
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
parfois dans les plus hautes sphères.

242
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
Le poste de Vienne,
au 5e étage de l'ambassade américaine,

243
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
et notre chef, toujours en place,
Victor Wallinger.

244
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
- Bonjour.
- On se voit au briefing.

245
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
Un talent particulier
pour rassembler les bons éléments.

246
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
- Leila.
- Bonjour, chef.

247
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
Bonjour. On a reçu un câble urgent du QG.

248
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
J'aurai besoin d'une évaluation.

249
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
Présente-moi l'équipe.

250
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
Leila Marouf, gestion des données.

251
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Une enfance en zone de combat.

252
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
Une expérience de la vie
qui nous faisait défaut.

253
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
Le numéro deux, après Vick,
mon patron adoré, Bill Compton.

254
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
Comme un père pour moi.

255
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
- Bill.
- Bonjour.

256
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
Marqué par les combats en Asie du Sud-Est,

257
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
même s'il en a sans doute plus bavé
aux mains de sa femme, Sally.

258
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
C'est sûr, même.

259
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
J'ai les dossiers des PDG des banques.

260
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
Puis il y avait Ernst Pul.

261
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
Monsieur Coincé.

262
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
Notre lien
avec les renseignements autrichiens.

263
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
Et tu te souviens d'Owen Lassiter.

264
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
Pauvre Owen.

265
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
Il dirigeait une équipe de décodeurs
et d'analystes.

266
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
Il n'a tenu que quelques mois
après le vol 127,

267
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
puis il s'est procuré une arme au bureau,
est rentré chez lui...

268
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
Et ce jour-là ?

269
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
Et mon numéro un ?

270
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
Henry Pelham ?

271
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
Agent spécialisé dans la clandestinité.

272
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
La plus brillante recrue de la CIA.

273
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
Le moindre détail.

274
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
Posté directement à Moscou.

275
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
Tu as assisté à la prise d'otages

276
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
des militants tchétchènes
au théâtre Dubrovka.

277
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
Les Russes ont envoyé du lacrymo
et sont entrés,

278
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
tuant quasi tous les terroristes

279
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
et près de 100 otages au passage.

280
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
Le genre de choses qui marque, non ?

281
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
C'était violent.

282
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
Mais j'aimais le job.

283
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
Et toi ?

284
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
C'était le rêve.

285
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
J'adorais mon boss,
je faisais bouger les choses,

286
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
et je t'avais.

287
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Puis tu es partie.

288
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
Il y a eu le vol 127.

289
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
Mesdames et messieurs, tout d'abord,

290
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
je vous souhaite la bienvenue
à bord du vol 127...

291
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
Ça a commencé par un câble du QG
au briefing du matin.

292
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
Tu étais sur le terrain.

293
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
Si tu veux bien, Leila.

294
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
"Attendu d'ici 72 heures,
un incident sur un vol

295
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
"vers l'Autriche ou l'Allemagne.

296
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
"Provenance incertaine.

297
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
"Damas, Beyrouth, Istanbul, possibilités.

298
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
"Groupe : Da'irat Al-Salihoun,

299
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
"mais recrues sans doute pas somaliennes.
Probabilité : élevée."

300
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
Da'irat Al-Salihoun s'est séparé
d'Al-Chabab il y a deux ans.

301
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
Al-Chabab n'était pas assez dévot
pour eux.

302
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
Il ne s'agit pas de dévotion.

303
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
C'était de l'ironie, Leila.

304
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
Al-Chabab opère en Somalie.

305
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
Al-Da'irat est international.
Des alliés dans le monde entier.

306
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
Des terroristes à nos portes.

307
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
Nos soupçons ?

308
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
L'Allemagne, possible, l'Autriche, non.

309
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
Ils réclament quoi ?

310
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
Le retrait des troupes d'Afghanistan ?
L'Autriche en a peu.

311
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
Alors que les Allemands sont la 3e
plus grosse présence de l'OTAN.

312
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
Peut-être qu'ils veulent
faire libérer des combattants.

313
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
Là encore, l'Allemagne en retient pas mal.

314
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
Mais on parle de l'UE.

315
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
Pas besoin d'aller à Berlin ou Francfort
pour parler aux Allemands.

316
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
Et l'argent ?

317
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
Téhéran les finance déjà.

318
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
Puis on a reçu le message d'Europol
sur Ilyas Shishani.

319
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
Arrivé à Barcelone
deux jours auparavant, de Téhéran.

320
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
Tu savais quoi sur Ilyas ?

321
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
Un extrémiste tchétchène.

322
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
Qui était ton indic à Moscou.

323
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
Il avait rejoint un groupe en Iran
affilié à Al-Da'irat.

324
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
On a vite établi un lien avec le vol 127.

325
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
- Sans être sûrs de rien.
- Personne ne l'était.

326
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
On doutait de l'info.

327
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
Pourriez-vous rester à votre place ?

328
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
Du calme !

329
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
Baissez-vous !

330
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
On nous a rappelés au bureau.

331
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
- Je patiente.
- Je veux la confirmation !

332
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
- Non.
- On en est où ?

333
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
Un avion détourné au sol.
Six Américains à bord.

334
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
Une hôtesse de l'air tuée.

335
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
L'ambassadeur parle
aux Affaires Étrangères.

336
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
On assemble une équipe.

337
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
- Qui leur parle ?
- Personne.

338
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
Ils donnent leurs revendications
via une station télé.

339
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
Stores baissés, radio coupée.

340
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
- On les connaît ?
- Leila ?

341
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
Les Turcs, quatre.
Souleiman Wahid, saoudien.

342
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
B. Abdulaïev, tchétchène.

343
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
Omar Samatar Ali
et Nadif Dalmar Gulid, somaliens.

344
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
On a les photos de passeport, guère plus.

345
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
Ils ont séparé les enfants.

346
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
Quoi ?

347
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
Neuf enfants entre 5 et 12 ans.
Devant, comme boucliers humains.

348
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
Merde...

349
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
Leurs revendications ?

350
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
Cinq libérations,
deux en Autriche, trois en Allemagne.

351
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
On a 24 heures.

352
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
Des chances que l'Autriche
et l'Allemagne acceptent ?

353
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
Merkel doit se prononcer.
On pense qu'elle va céder.

354
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
On n'en sait rien, quoi.
Politiciens de merde !

355
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
On sait que Shishani est en Europe
et pourrait être le cerveau.

356
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
Sollicitons nos indics.
Bill, Celia, au boulot.

357
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
Ernst, joue de tes contacts autrichiens.
Owen, fais le tri.

358
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
- Trouve ce qu'ils préparent.
- OK.

359
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
- Leila, fouille dans leur passé.
- OK.

360
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
Une seconde.

361
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
Oui, Vick.

362
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
Petit changement.

363
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
Je dois y aller.

364
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
Tu as 24 heures.

365
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
On en sait plus à ce stade ou...

366
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
Shishani pourrait être impliqué.

367
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
Je contacte mes sources.

368
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
Votre famille a des relations.
Qu'est-ce qui se raconte ?

369
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
Je ne sais rien.

370
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
Tahar, une autre cellule
est en train d'opérer ?

371
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
On doit s'attendre
à d'autres détournements ?

372
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
Ils disposent de quels moyens ?

373
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
N'importe quoi.

374
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
Je vous l'ai dit, je ne sais rien.

375
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
Qu'est-ce qui circule à la mosquée ?

376
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
Tu veux savoir si les gens
ont pris parti ?

377
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
Bien sûr que oui.

378
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
Certains font leurs bagages.
Ils partent en Syrie.

379
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
Al-Da'irat a des hommes ici, à Vienne ?

380
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
- Je sais pas.
- Tu peux me donner leurs noms ?

381
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
C'est trop dangereux.

382
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
Il s'appelle Ilyas Shishani.
On le soupçonne d'être ici à Vienne.

383
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
Je connais pas cet homme.

384
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
Regarde bien.

385
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
Il va y avoir des morts.

386
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
Je ne le connais pas.

387
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
Je peux m'adresser à qui ?

388
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
Je regrette.

389
00:30:11,519 --> 00:30:14,021
TAHAR
GLORIETTE - 17 H

390
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
- Alors ?
- Aucune info.

391
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
Pour l'instant. Je me heurte à des murs.

392
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
Et ton type, Ilyas Shishani ?

393
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
Soit ils savent pas, soit ils se taisent.

394
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
On va demander aux Autrichiens
de leur mettre la pression.

395
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
Ça va ?

396
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
J'ai parlé à huit personnes
en trois heures.

397
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
Personne ne coopère.

398
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
Ils n'ont pas confiance.

399
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
Ils ont peur.
Même les plus bavards se taisent.

400
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
Je suis en contact
avec la Fondation des musulmanes.

401
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
Elles pourraient nous aiguiller.

402
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
Henry, Ce,
on a établi un contact avec l'avion.

403
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
Pourquoi ici ?

404
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
À Carmel ?

405
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
Tu aurais pu t'installer n'importe où.

406
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
Les bonnes facs ?

407
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Une idée de Drew ?

408
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
C'était aussi loin de la CIA que possible.

409
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
Une carrière sans bavure.

410
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
Si, le vol 127, comme nous tous.

411
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
Tu as raison.

412
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
Deux semaines après notre arrivée,
un type est venu me voir.

413
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
Karl avec un "K".

414
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
Pour me dire que Bill, mon Bill,

415
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
à qui j'avais consacré
une partie de ma vie,

416
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
vendait des secrets aux plus offrants.

417
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
Pas à la France,
ni à la Russie ou la Chine,

418
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
mais aux extrémistes islamistes.

419
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Karl me demandait de le faire plonger.

420
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
Les Autrichiens avaient le 127
encore frais à l'esprit,

421
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
ils exigeaient des réponses.

422
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
- Il avait des preuves ?
- Ils cherchaient un bouc émissaire.

423
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
T'as fait quoi ?

424
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
Je l'ai envoyé se faire foutre.

425
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
Bien joué.

426
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
Mais Karl m'a détruite.

427
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
Après cette visite,
je me suis déconnectée,

428
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
je me sentais comme un fantôme.

429
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
Tu as l'air mieux.

430
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
Evan m'a guérie.

431
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
Les enfants, ça change tout.

432
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
Je devrais en faire.

433
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
Il faut un cœur bien accroché.

434
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
- Tu me crois trop égoïste.
- Certainement.

435
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
Tu cherches à me faire passer
un message, mais lequel ?

436
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Pardon, je joue les parents pénibles.

437
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
On en était où ?

438
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
Il y a dix minutes,

439
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
le QG a reçu un message urgent
envoyé par Ahmed Najjar,

440
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
une de nos ordonnances au Moyen-Orient.

441
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
Il est dans l'avion.

442
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
- Quoi ?
- On a un agent à bord ?

443
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
C'est un passager.

444
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
On a vérifié son identité ?

445
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
Elle a été validée par le QG.
Voilà son message :

446
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
"Quatre attaquants, deux armes.
Enfants en 1ère, le reste en éco.

447
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
"Deux blessées graves.

448
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
"Pas de courant, pas de caméras.
Attaquez par train atterrissage."

449
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
- On a l'avantage.
- Une seconde.

450
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
Depuis huit ans,

451
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
Ahmed sert juste de relais
d'une planque à une autre.

452
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
Il a 58 ans et aucune formation
de contre-insurrection.

453
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
Il faut négocier.
C'est trop dangereux pour lancer l'assaut.

454
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
Négocier ? Tu as lu
le manifeste d'Al-Da'irat ?

455
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
Moi, oui. Mars 2006. Ils ne cèderont
jamais sur leurs revendications.

456
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
Jamais. Ils se suicideront
avant de négocier.

457
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
Comme à Kinshasa. Rappelez-vous.

458
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
Ils ont mis le feu au commissariat,
sacrifiant tout le monde, y compris eux.

459
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
Ces types ne reviennent jamais
sur leur parole.

460
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
Du nouveau côté allemand ?

461
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
Ils envoient leurs détenus ici,
juste pour gagner du temps.

462
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
Merkel ne les relâchera jamais.
Suicide politique.

463
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
Et les Autrichiens ?

464
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
Ils vont jouer les durs,
pour imiter les Allemands.

465
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
S'ils rejettent les revendications,
il faut prendre d'assaut l'avion.

466
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
Pas question.

467
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
On conseille juste les Autrichiens
en espérant qu'ils ne se foirent pas.

468
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
Du coup, on conseille quoi ?

469
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
Henry, tu connais bien ces gens.
Tu en dis quoi ?

470
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
Un assaut.

471
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
Comme l'a suggéré Ahmed. On l'a déjà fait.

472
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
Des passagers mourront,
mais on sauvera les autres.

473
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
Ils nous verront arriver.
Ils ont contacté la télé pour ça.

474
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
Les Autrichiens diffuseront
des images en boucle.

475
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
Si on n'entre pas d'ici 20 heures,
ce sera un bain de sang.

476
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
Je vais mettre la pression sur le QG.

477
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
Désolée, chef. J'ai quelqu'un à voir.

478
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
Tu t'en vas ?

479
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
La Fondation des musulmanes.
Une piste potentielle.

480
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
Attends. Il ne faut pas que l'info sorte.

481
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Personne ne doit savoir
qu'Ahmed est à bord.

482
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
Même pas nos équipes.

483
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
- Absolument.
- À vos ordres.

484
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
Tu es partie rencontrer quelqu'un.

485
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
Oui, mais ça n'a rien donné.

486
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
C'était qui ?

487
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
Une de mes contacts, Sabina,
de la Fondation des musulmanes.

488
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
Pressée par le temps,

489
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
elle m'a laissée avec son amie, Tahar.

490
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
Tahar m'a dit qu'elle me présenterait

491
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
quelqu'un qui avait des réponses.

492
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
Votre téléphone.

493
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
Téléphone ?

494
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
Vite.

495
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
S'il vous plaît.

496
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
Celia Harrison.

497
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
Puis-je vous offrir une cigarette ?

498
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
On m'a dit que vous aviez
des infos sur le vol 127.

499
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
Nous devons d'abord évoquer

500
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
la question de la compensation.

501
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
On veut du pouvoir.

502
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
Le pouvoir vient de l'argent.

503
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
Quand l'argent fait défaut,

504
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
on se tourne vers la violence.

505
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
Pas vrai ?

506
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
Vous avez des infos ou pas ?

507
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
Vous vous méfiez ?

508
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
Ne le prenez pas mal.

509
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
Un moment.

510
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
Je pense qu'il n'avait rien.

511
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
Il espérait de l'argent facile.

512
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
Tout va bien ?

513
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
Oui.

514
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
- La nuit va être longue.
- Oui.

515
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Celia.

516
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
- Toi aussi, Henry.
- Oui.

517
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
On a reçu un autre message.

518
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
Ahmed nous dit qu'un des terroristes
parle en russe au téléphone.

519
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
- Ilyas Shishani parle russe.
- Oui...

520
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
Ça peut-être une piste ou pas.

521
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
Ilyas était ton indic à Moscou.
Tu me racontes ce qui s'est passé ?

522
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
À l'époque.

523
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
Je sais juste qu'on t'a muté ailleurs.

524
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
Ça s'est mal fini.

525
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
On l'a refilé à qui ?

526
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
À personne.

527
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
Comment ça ?

528
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
C'était le 2nd indic que j'avais converti.

529
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
Il avait fui Grozny dans les années 90

530
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
pour monter un commerce à Moscou.

531
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
C'était un gros bosseur, un mari fidèle.

532
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
Mon contact avec la communauté tchétchène.

533
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
- Ça va ?
- La famille, ça va ?

534
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
- Bien.
- Bon.

535
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
J'avais construit
une relation de confiance.

536
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
Il fait moins dix degrés...

537
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
On s'aimait bien, le courant passait bien.

538
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
Un brave type.

539
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
Tu es sûr ?

540
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
Oui, je te donne ma parole !

541
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
Pour moi, le plus important,
c'est ma famille.

542
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
Après la prise d'otages de 2002,

543
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
Poutine en a fait le 11 septembre russe
et Washington a marché.

544
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
On voulait éviter
un autre World Trade Center.

545
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
Des circonstances extraordinaires.

546
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
Les Russes disaient avoir la preuve

547
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
d'un attentat imminent
à l'ambassade de Budapest.

548
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
Mais ce renseignement avait un prix.

549
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
Notre ambassade est menacée.
Il faut en savoir plus.

550
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
On parle de la vie
de centaines d'Américains.

551
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
Les Russes veulent...

552
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
L'idée a circulé parmi les huiles
de balancer une source,

553
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
et c'est tombé sur Ilyas.

554
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
Vous avez passé du temps avec ce type.

555
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
On passe tous du temps
à préserver ces bons rapports,

556
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
mais leur valeur dépend de leur utilité...

557
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
C'est n'importe quoi, putain !

558
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
On a lâché un indic ?

559
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
Mon indic.

560
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
Bon sang, Henry...

561
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
Je n'en savais rien. Je suis désolé.

562
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
Tout ce temps, j'ai cru que c'était toi
qui t'étais planté à Moscou.

563
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
On m'a exfiltré,

564
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
au cas où les Russes remonteraient à moi.

565
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
Ilyas a fini à Téhéran.

566
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
C'est là qu'il s'est radicalisé.

567
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
Il m'avait fait confiance,
et on l'avait livré aux Russes.

568
00:44:14,402 --> 00:44:16,029
Tu pourrais le retrouver ?

569
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
On perd notre temps.

570
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
Il faut donner l'assaut
ou céder à leurs revendications.

571
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
Oui... Mon Dieu... Je vais parler à Vick.

572
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
Ces types rigolent pas, Bill.

573
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
Ne jouons pas avec leur patience.

574
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
On suit la procédure.
Je vais parler à Vick.

575
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
Voyons ce que disent les politiciens.

576
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
Merde.

577
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
C'est rien.

578
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
C'était pas ta faute.

579
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
C'est très simple.

580
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
On zappe les mensonges
et la langue de bois

581
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
et on sauve les nôtres.

582
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
Tous ces inconnus, c'est pas nous.

583
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
Ça, c'est nous.

584
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
Je veux être responsable de toi,
de personne d'autre.

585
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
Tu sais, j'ai réfléchi.

586
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
Emménage chez moi.

587
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
Je sais comment on est.

588
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
On garde tout pour nous, on est prudents,

589
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
on se barricade,

590
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
mais je veux pas perdre ça, je refuse.

591
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
Je t'aime.

592
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
- Tu m'aimes ?
- Oui.

593
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
- Un peu plus de vin ?
- Je vais goûter un rouge.

594
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
- Je vous apporte la carte ?
- Je vous fais confiance.

595
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
- Je m'en occupe.
- Merci.

596
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
Ça va te plaire.

597
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
En tout cas, en Californie,

598
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
le poisson est frais.

599
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
Je ne mange plus de viande.

600
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
- Tu as aimé le bacon.
- Tu m'as dit de me lâcher.

601
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
Lâche-toi encore.

602
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
Je l'ai assez fait.

603
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
Toutes mes excuses.

604
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
C'est rien.

605
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
Laissez.

606
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
Excusez-moi.

607
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
Ce sera bientôt fini.

608
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
Quand nos frères seront libérés,
vous le serez aussi.

609
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
Frères et sœurs,

610
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
vous prenez part à un grand conflit
né de l'amour,

611
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
de l'amour d'Allah,
de nos parents et de nos enfants.

612
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
Cheik, je sais que vous comprenez.

613
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
On a reçu un nouveau message d'Ahmed.

614
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
"Annulez l'assaut. Ils ont une caméra
sur le train d'atterrissage.

615
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
"Je ne sais pas comment,
mais ils ont la maîtrise totale.

616
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
"Je conseille de leur donner
ce qu'ils veulent, ou on mourra tous."

617
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
Seigneur.

618
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
Comment ont-ils pu
poser une caméra à l'extérieur ?

619
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
Il suffit qu'un bagagiste
l'attache à la coque.

620
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
Peut-être à Istanbul.

621
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
On l'a vue, cette caméra ?

622
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
Les Autrichiens surveillent l'avion
depuis des heures.

623
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
Personne n'a rien remarqué ?

624
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
- Ça ne veut rien dire.
- Bon sang.

625
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
Que disent les Autrichiens ?

626
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
Ils ne savent pas pour Ahmed.
On garde ça pour nous.

627
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
On a un avion rempli de gens terrifiés
qui jouent leur vie

628
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
et on cache des choses aux Autrichiens ?

629
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
C'est les ordres.

630
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
Ernst ?

631
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
On ignore à qui on a affaire
côté autrichien.

632
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
Celia a raison.
Il faut partager les infos qu'on a.

633
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
Je me souviens que Bill a quitté le bureau

634
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
peu après le troisième message d'Ahmed.

635
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
Tu sais pourquoi ?

636
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
Sally souffrait d'une de ses maladies
passives-agressives.

637
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
Il faut que je rentre.
Je repasserai plus tard.

638
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
- Appelle-moi.
- Entendu.

639
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
Tu peux fermer pour moi ? À plus tard.

640
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
Bonne soirée.

641
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Sally était l'excuse parfaite.

642
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
Comment ça ?

643
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
Pardon, mais tu m'accuses ?

644
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
Tu sais combien d'années de ma vie
j'ai données pour mon pays ?

645
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
Les mensonges, la duplicité ?

646
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
On a tous donné. Personne ne t'a forcé.

647
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
Regarde, le voilà, ton avenir.
Voilà comment tu finiras.

648
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
- Sauf que j'ai encore des couilles.
- Je t'emmerde.

649
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
Comment va Sally ?

650
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
Je rêve, espèce d'enfoiré.

651
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
Tu oses m'accuser ?

652
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
Quand je t'accuserai de trahison,
tu le sauras.

653
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
Deux gros costauds te bloqueront les bras.

654
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
Ce sera pas dans un pub,
mais un sous-sol en Roumanie.

655
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
Oui.

656
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
Bill est parti rejoindre Sally.
Il était quelle heure ?

657
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
Environ 21 h, 21h30.

658
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
Sur quoi, tu as pris son bureau.

659
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
Que faisaient les autres ?

660
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
On essayait
d'en apprendre le plus possible.

661
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
Owen scrutait le net.

662
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
Ernst et Leila parlaient à leurs contacts.

663
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
Vick briefait Washington.

664
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
Et toi ?

665
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
Je réexaminais nos données,
pour voir si on avait loupé un truc.

666
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
Ilyas avait peut-être choisi Vienne
à cause de toi.

667
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
Dans quel but ?

668
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
Je ne sais pas.

669
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
Pour te provoquer ?

670
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
Je ne crois pas qu'il s'agissait
d'une revanche personnelle.

671
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
FILLE - DÉCÉDÉE (6 ANS)
FÉVRIER 2004

672
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
"Quatre attaquants, deux armes.
Enfants en 1ère classe.

673
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
"Attaquez par train atterrissage."

674
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
"Annulez l'assaut. Ils ont une caméra
sur le train d'atterrissage."

675
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
"Chef des terroristes au téléphone.
Parle russe. Sais pas traduire."

676
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
"Je ne sais pas comment,

677
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
"mais ils ont la maîtrise totale."

678
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
"Je ne sais pas."

679
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
"Sais pas."

680
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
Ahmed était notre meilleure chance
de sauver ces gens,

681
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
mais un truc clochait.

682
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
On a remarqué les différences
entre le premier et le dernier message.

683
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
Des phrases complètes,

684
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
comme s'il avait soudain le temps
pour la grammaire.

685
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
On n'a rien fait ?

686
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
Plus tard,
Vick m'a fait venir dans son bureau,

687
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
et on a évoqué le principal non-dit.

688
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
- En tête-à-tête ?
- Oui.

689
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
Il fallait envisager le fait

690
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
qu'on ne communiquait plus avec Ahmed.

691
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
Et dans ce cas, qui l'avait trahi ?

692
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
Même les Autrichiens ignoraient tout.

693
00:53:49,602 --> 00:53:51,395
Tu en as parlé avec Celia ?

694
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
Non. Elle figurait parmi les suspects,
comme tous les autres.

695
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
Il y avait une anomalie.

696
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
Ahmed nous avait exposé les faits,
avait suggéré un plan d'attaque.

697
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
Et soudain, son ton changeait,
il nous disait de coopérer.

698
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
Il avait peut-être peur
que le plan échoue.

699
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
Pas seulement.

700
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
Pourquoi un style
si radicalement différent ?

701
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
Après coup, quand le QG a envoyé
le contre-espionnage,

702
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
quelle explication as-tu donnée ?

703
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
Aucune.

704
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
Non ?

705
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
À quoi bon ?

706
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
Tout était fini.

707
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
On avait échoué.

708
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
Si on avait parlé de taupe,
c'en était terminé de nous tous.

709
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
Tu ne soupçonnais personne chez nous
d'avoir trahi Ahmed ?

710
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
Les Autrichiens étaient hors de cause,
ils ignoraient son existence.

711
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
Mais tu as voulu voir
le registre des appels.

712
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
Qu'as-tu trouvé ?

713
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
Tu l'as examiné toi-même, non ?

714
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
Pourquoi Celia a examiné les appels ?

715
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
Elle a fait ça ?

716
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
Ce soir-là, juste après ton départ.

717
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
Elle a trouvé quoi, tu crois ?

718
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
Je ne sais pas.

719
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
Tu n'as qu'à me le dire.

720
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
Qu'aurait-elle fait
si elle avait découvert

721
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
que son chef adoré avait passé
des appels suspects ?

722
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
Vers l'Iran.

723
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
Quoi ?

724
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
Un appel direct de ton poste
vers un numéro à Téhéran.

725
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
D'une minute et demie. À 21h03.

726
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
Ça laisse perplexe
qu'un chargé de clandestinité

727
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
passe un appel depuis son poste.

728
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
Mais on n'est jamais à l'abri
d'une étourderie.

729
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
Tu cherches un bouc émissaire.

730
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
N'importe qui aurait pu utiliser
mon téléphone. Y compris toi.

731
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
Celia,

732
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
- Vick...
- Ne jouons pas à ça.

733
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
C'est indigne de nous.
Concentrons-nous sur les faits.

734
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
Seules deux personnes
avaient accès à ce poste,

735
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
alors, te fous pas de ma gueule.

736
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
Tu ne veux pas passer
du mauvais côté de mon enquête.

737
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
Alors, parle-moi de Celia.

738
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
Allô.

739
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
C'est qui ?

740
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
La serveuse va bien ?

741
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
Pardon ?

742
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
Elle avait l'air un peu secouée.

743
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
Non, ça va. En fait,
elle est enceinte de deux mois.

744
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
- Super.
- Des nausées matinales interminables.

745
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
- La pauvre.
- Elle va rentrer tôt.

746
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
- Je prends la suite.
- Qu'elle se remette bien.

747
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
Je lui dirai.

748
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
Et pourquoi pas Owen Lassiter ?
Il s'est suicidé, après tout.

749
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
Sans véritable explication.

750
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
Une histoire d'amour
qui s'est mal finie, mais après le 127.

751
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
La culpabilité a détruit son couple,
la solitude a fait le reste.

752
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
Un récit qui se tient,
et il n'est plus là pour se défendre.

753
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
Son oncle siège
au Comité de la sécurité intérieure.

754
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
Et Ernst ?

755
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
Conseiller du directeur des opérations.
Hors d'atteinte.

756
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
J'ai la coupable tout trouvée.

757
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
Une habituée de la mosquée.

758
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
Elle a beaucoup pleuré à la fin.
Tu te souviens ?

759
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
Et toi, alors ?

760
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
Vick m'a écarté.

761
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
Vraiment ?

762
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
Écoute, ça ne me plaît pas plus qu'à toi.

763
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
- Tu as vu ?
- Quoi ?

764
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
Ils ont tué un passager
il y a dix minutes.

765
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
C'est violent, putain.

766
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
Reprenez votre espion !

767
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
C'est ce qu'on ignore qui me ronge.

768
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
Ce qui s'est passé à l'intérieur...

769
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
Ça me hante.

770
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
Et si j'avais été un des passagers ?

771
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
J'aurais résisté ?

772
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
Avec Ginny et Evan, les cauchemars
sont devenus insupportables.

773
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
Dans mon rêve, je suis paralysée.

774
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
Je m'accroche à l'espoir
que si je leur obéis,

775
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
tout ira bien.

776
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
- Les enfants.
- Non.

777
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
Donne-moi les enfants !

778
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
Ne leur faites pas de mal.

779
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
- Ils viennent avec moi !
- Maman !

780
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
Maman !

781
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
Non. Vous les emmenez où ?

782
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
On pleure pas !

783
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
Je ne les sauve jamais.

784
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
Je suis désolé.

785
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
Du nouveau ?

786
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
On annule l'assaut.

787
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
Les Autrichiens ont paniqué
quand ils ont tué Ahmed.

788
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
Ils vont libérer les détenus ?

789
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
Merkel les fait venir ici,

790
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
mais ils insistent
pour qu'il y ait des négociations.

791
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
Tu es où ?

792
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
À la maison. J'allais partir.

793
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
Attends-moi.

794
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
Il y a un truc qui m'échappe
sur ce soir-là.

795
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
On est à l'antenne.

796
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
On va emménager ensemble.

797
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
Tu examines les appels, Ahmed meurt...

798
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
Puis tu rentres me retrouver.

799
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
Le lendemain, tu m'as quitté.

800
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
On s'aimait vraiment.

801
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
Non ?

802
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
Je le croyais.

803
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
Pourquoi t'enfuir ?

804
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
Je préférerais
que ce soit un interrogatoire.

805
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
Tu m'as convaincu.

806
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
De quoi ?

807
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
Que tu es très convaincante.

808
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
Tout va bien ?

809
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
Je reviens.

810
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
Tout se passe comme prévu ?

811
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
Piccolo ?

812
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
Treble.

813
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
Qu'est-ce que tu fous là ?

814
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
Je viens en éclaireur.

815
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
Comment j'ai su où venir ?

816
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
Chacun ses méthodes.

817
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
Tu fais plus vieux de près.

818
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
Tu as eu tort de venir.

819
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
Ils ont failli pas me laisser entrer.

820
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
Je suis pas assez sapé.

821
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
J'ai failli faire un scandale.

822
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
Alors, ça tient toujours ?

823
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
Je sais pas.

824
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
Je te demanderai le feu vert.

825
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
T'auras qu'à dire oui ou non.

826
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
Parle-moi des enquêteurs
du contre-espionnage.

827
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
De vrais cons.

828
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
Ils ont dit quoi
sur le registre des appels ?

829
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
Rien.

830
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
Quand tu leur en as parlé, je veux dire.

831
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
Je ne leur en ai pas parlé.

832
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
Tu pensais qu'Ahmed avait été trahi.

833
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
Tu as trouvé un appel suspect.

834
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
Et tu n'as rien dit au siège ?

835
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
Tu sais ce que je me suis dit
en découvrant ce numéro ?

836
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
Que Bill nous avait vendus.

837
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
Je ne comprenais pas pourquoi ni comment
il s'était retrouvé mêlé à ça.

838
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
Puis Ahmed a été tué...

839
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
et j'ai foncé te retrouver.

840
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
Ils ont tué Ahmed.

841
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
Quoi ?

842
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
Une balle dans la tête.

843
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
Merde !

844
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
Merde.

845
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
Tu sais comme moi
que Bill n'a pas passé cet appel.

846
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
Qui, alors ?

847
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
Brouiller les pistes...

848
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
Tu crois vraiment
que ça change quelque chose ?

849
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
Ça va pas ?

850
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
Le chrono est lancé.

851
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
Ça va se terminer.

852
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
On fait de notre mieux.

853
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
Tu étais le seul à connaître Ilyas...

854
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
On a un avion rempli de gens terrifiés

855
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
et on cache des choses aux Autrichiens ?

856
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
Le seul avec un lien.

857
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
Ernst ?

858
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
On ignore à qui on a affaire
côté autrichien.

859
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
Celia a raison.

860
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
Tu étais vulnérable,
alors tu as semé des infos bidon,

861
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
au cas où il y aurait une enquête.

862
01:13:42,794 --> 01:13:43,711
Allô ?

863
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
De quel droit ?

864
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
Tous ces mensonges, putain...

865
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
même entre amants.

866
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
Tout va bien ?

867
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
Oui.

868
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
On se voit à l'antenne.

869
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
J'ai vu le numéro sur ton portable.

870
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
Le dernier matin,
quand tu étais sous la douche.

871
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
Cent vingt personnes.

872
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
Des enfants.

873
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
Mais qui es-tu ?

874
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
Tu sais qui je suis, Ce.

875
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
Il est temps d'envoyer notre message.

876
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
C'est vous qui êtes la cause de tout ça.

877
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
Nous parlons au nom
des victimes du monde entier.

878
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
Tant que vos missiles continueront
de frapper notre peuple,

879
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
nous rétorquerons.

880
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
Ils seraient tous morts.

881
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
Terroristes, passagers, équipage.
Tout le monde.

882
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
Comment on le sait ?

883
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
Les Autrichiens ont reçu un message :
"Al-Da'irat ne négocie pas."

884
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
Ils avaient des caméras HD
dans le cockpit.

885
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
Les deux pilotes sont morts aux commandes.

886
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
D'une balle ?

887
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
Ce serait plutôt par suffocation.

888
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
Au gaz sarin.

889
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
Il faut faire venir des doses
d'atropine et de pralidoxime.

890
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
Non. On n'entre pas
tant qu'on n'en sait pas plus.

891
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
On les laisse mourir ?

892
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
Ils ont posté une vidéo
de l'intérieur de l'avion.

893
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
Quand ils ont tous été tués,
je savais pas quoi faire.

894
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
Tu étais peut-être innocent.

895
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
Le numéro n'était
peut-être pas lié à Ilyas.

896
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
Je m'efforçais d'y croire,

897
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
sans trop y réussir.

898
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
Parce que je t'aimais.

899
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
Alors, j'ai tout gardé pour moi.

900
01:17:54,962 --> 01:17:55,963
Celia !

901
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
Je suis partie.

902
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
Et huit ans plus tard,
tu t'en prends à Bill ?

903
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
À moi ?

904
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
Tu es prêt à détruire ma vie...

905
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
pour sauver ta peau.

906
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
Karl Stein ?

907
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
C'est Celia Favreau.

908
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
Il est dehors. Troisième banc à gauche.

909
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
On a le restaurant.

910
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
On y placera une serveuse et un barman.

911
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
Quelques clients aussi.

912
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
Je ne vais pas y arriver.

913
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
Vous nous avez appelés.

914
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
Sachant ce que ça impliquait.

915
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
Freddy va s'en occuper.

916
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
Ne touchez pas à son verre de vin.

917
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
Comment je sais que je suis tranquille ?

918
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
Deux sources indépendantes,
une même histoire.

919
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
Ça me suffit.

920
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
Après ça, je veux plus jamais
entendre parler de vous.

921
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
- Vous avez ma parole.
- Que dalle !

922
01:20:36,332 --> 01:20:37,959
Laissez ma famille tranquille.

923
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
C'est qui ?

924
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
Henry, écoute-moi.

925
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
Ils diront que c'était un suicide.

926
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
Il te reste peu de temps.

927
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
La région du vin.

928
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
Je comprends pas pourquoi tu as fait ça.

929
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
Pourquoi, Henry ?

930
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
Je l'ai fait pour toi.

931
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
Parce que je t'aime.

932
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
Je ne comprends pas ce que tu dis.

933
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
Il s'appelle Ilyas Shishani.
On le soupçonne d'être ici à Vienne.

934
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
Il va y avoir des morts.

935
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
Je connais pas cet homme.

936
01:23:03,688 --> 01:23:05,564
TAHAR :
GLORIETTE - 17 H

937
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
Désolée, chef. J'ai quelqu'un à voir.

938
01:24:21,766 --> 01:24:22,892
Henry.

939
01:24:32,943 --> 01:24:34,195
Ilyas.

940
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
Ça fait longtemps.

941
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
Qu'est-ce que tu fais là ?

942
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
Viens.

943
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
Tu te souviens de Moscou ?

944
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
Tu parlais tellement de confiance,
j'ai failli te croire.

945
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
Tu es derrière tout ça ?

946
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
Le détournement ?

947
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
Tu as donné mon nom aux Russes.

948
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
Spetsnaz.

949
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
Des brutes.

950
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
Je n'ai pas vu le soleil pendant six mois.

951
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
On m'a torturé.

952
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
Ma jambe...

953
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
a été cassée et mal remise.

954
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
On m'a traité de terroriste.

955
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
Le timide Ilyas,

956
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
qui fait du pain
et livre des secrets aux Américains.

957
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
Que effet ça a eu sur ma fille, tu crois ?

958
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
Elle a vu son père se faire tabasser,

959
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
emmener de force.

960
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
Elle ne savait pas
si j'étais vivant ou mort.

961
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
Je t'ai cherché. En vain.

962
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
On a fui en Iran.

963
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
Ma fille est morte là-bas.

964
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
Six ans à peine.

965
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
Parce qu'ils n'ont pas de médicaments.

966
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
Pourquoi ?

967
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
Les sanctions américaines.

968
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
Sors ton portable, appelle ta maîtresse.

969
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
Celia Harrison.

970
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
Quoi ?

971
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
- Vas-y.
- Pourquoi ?

972
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
- Allez.
- Tu attends quoi de moi ?

973
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
Obéis !

974
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
Henry Pelham.

975
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
Elle est avec moi.

976
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
Écoutez.

977
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
Celia Harrison.

978
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
On m'a dit que vous aviez des infos
sur le vol 127.

979
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
Ilyas, écoute-moi.

980
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
On va trouver une solution.
Ce que tu veux.

981
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
Argent, immunité, je peux t'avoir tout ça.

982
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
Calme-toi, Henry.

983
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
Vous avez des infos ou pas ?

984
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
Je veux juste
que tu répondes à mes questions.

985
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
Vous vous méfiez ?

986
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
Ne le prenez pas mal.

987
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
Dis-moi ce que savent
les Américains et les Autrichiens.

988
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
Dis-moi ce qu'ils préparent.

989
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
Je peux pas faire ça, Ilyas.

990
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
Elle est à notre merci.

991
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
On veut du pouvoir.

992
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
Le pouvoir vient de l'argent.

993
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
Quand l'argent fait défaut,

994
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
on se tourne vers la violence.

995
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
Un assaut. Le train d'atterrissage.
Laisse-la partir.

996
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
- Tu me dis pas tout.
- Laisse-la partir !

997
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
Montre-moi par tes infos
ce qu'elle vaut pour toi.

998
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
Je devais lâcher une info.

999
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
L'identité d'Ahmed.

1000
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
J'espérais
qu'ils donneraient l'assaut, qu'ils...

1001
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
libéreraient les détenus.

1002
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
J'ai fait un choix. Je t'ai choisie.

1003
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
La vie est si précieuse, Henry.

1004
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
Ils avaient déjà ton nom.

1005
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
Ilyas leur a donné.

1006
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
Moi, c'était pour confirmer.

1007
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
Je pensais avoir une chance.

1008
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
On en avait peut-être une.

1009
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
Toutes ces années...

1010
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
Je suis si fatigué.

1011
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
Je suis désolé.

1012
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
Je t'aime.

1013
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
Tu ferais mieux de partir.

1014
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
Non.

1015
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
Si, laisse-moi.

1016
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
Pourquoi tu m'as rien dit ?

1017
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

1018
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
Pardonne-moi.

1019
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
C'est rien.

1020
01:33:29,313 --> 01:33:30,522
Ne me touchez pas.

1021
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
Piccolo ?

1022
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
Treble.

1023
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
Je la tiens.

1024
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
Elle est juste devant moi.

1025
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
Je peux faire ça proprement,
mais c'est maintenant.

1026
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
J'ai le feu vert ?

1027
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
Piccolo ?

1028
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
Ça veut dire oui ?

1029
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
J'ai besoin d'un oui.

1030
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
C'est fini.

1031
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
Encore debout ?

1032
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
Allez, au lit.

1033
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
Maman, tu me serres trop.

1034
01:36:47,260 --> 01:36:48,136
Salut.

1035
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
Sous-titres : Louise Monge

1036
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
Direction artistique Thomas B. Fleischer



