1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
We zijn nu bang dat er iets
erg is misgegaan.

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
De Oostenrijkse autoriteiten
vrezen het ergste.

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
De kapers hebben de luiken dichtgedaan...

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
We hebben niets gezien of gehoord
sinds het eerste bericht.

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
Ze hebben een stewardess gedood...

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
Terrorisme-experts zeggen
dat het onmogelijk is

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
dat een kleine groep jihadisten
dit zelf heeft georganiseerd.

10
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
Hoofden omlaag.

11
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
Iedereen.

12
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
Naar beneden.

13
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
Stilte.

14
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
CIA - BUREAU WENEN - 2012

15
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
...is het meest tragische
aan deze situatie.

16
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
Er zijn passagiers gedood...

17
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
Ze hebben een video
vanuit het vliegtuig online gezet.

18
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
Nu sturen we ons signaal.

19
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
Jullie hebben dit aan jezelf te danken.

20
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
We spreken namens slachtoffers
overal op aarde.

21
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
We spreken de taal van de machtelozen.

22
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
Zoals jullie raketten
onze mensen blijven aanvallen,

23
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
vallen wij jullie aan.

24
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
Volgens Oostenrijk zijn ze dood.

25
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
De kapers, de passagiers, de crew.

26
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
Iedereen.

27
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
Celia.

28
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
8 JAAR LATER

29
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
Het hoofdkwartier is
een onderzoek gestart naar Vlucht 127.

30
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
Niemand wil die beerput openen.

31
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
Niet na acht jaar.

32
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
Het hoofdkwartier wel.

33
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
We weten alles al.

34
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
Wat er misgegaan is, wat beter had gekund.

35
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
We voelen ons al schuldig.

36
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
Ze hebben Ilyas Shishani gepakt.

37
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
Drie weken geleden, in Afghanistan.

38
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
Hij zei dat de kapers hulp hadden
van iemand in ons Weense bureau.

39
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
Geloven we hem?

40
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
Het hoofdkwartier wel.

41
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
Dat is het enige dat uitmaakt.

42
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
Stuur mij eropaf.

43
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
Als iemand de waarheid
uit Ilyas kan krijgen, ben ik het.

44
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
Hij is dood, Henry.

45
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
Hij kon niet ondervraagd worden.
Iemand had een fout gemaakt.

46
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
Heeft hij ten minste een naam genoemd?

47
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
We moeten het onderzoek
naar Vlucht 127 definitief afsluiten.

48
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
Uitzoeken of we een mol hadden.

49
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
Een nummer uit Teheran...

50
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
van Bills telefoon.

51
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
Bill was niet de enige
met dat toestelnummer.

52
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
Hoi, knapperd.

53
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
En als zij het is,

54
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
ben je nog steeds verliefd
op Celia Harrison?

55
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
Het is nu Celia Favreau.

56
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
Man en twee kinderen.

57
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
En geen vuur blijft acht jaar branden
zonder zuurstof.

58
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
Hoi Ce, ik ga naar een conferentie
in Californië. Eten?

59
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
Veel liefs, Henry

60
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
Zou ze met je praten?
We kunnen Mack sturen.

61
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
Is alles in orde?

62
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Hij kan niet zien of ze liegt.

63
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Ik ben weer te laat voor mijn les.

64
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
Jij wel?

65
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
Is dat niet waarom u mij stuurt?

66
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Bill is in Londen, toch?

67
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
Ja.

68
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
Ik praat eerst met hem,
dan denk ik na over Californië.

69
00:07:04,591 --> 00:07:10,139
MET GESLEPEN MESSEN

70
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
Ik kijk ernaar uit

71
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
Als het waar blijkt te zijn,

72
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
wat wilt u dan dat ik doe?

73
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
Een vervolging zou
een te grote afgang zijn.

74
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
De man die ik stuur
moet kunnen doen wat nodig is.

75
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
Gaat u het zeggen?

76
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
Nee, Henry, dat ga ik niet.

77
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
Treble.

78
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
Piccolo, alles goed?

79
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
Gaat het nog door?

80
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
Carmel-by-the-Sea. Ik ben er.

81
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
Misschien is het niet nodig.

82
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
Ik zal op je bevel wachten.

83
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
Je hoeft alleen ja of nee te zeggen.

84
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
-Reservering?
-Ja, maar ik ben vroeg.

85
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
-Naam?
-Favreau.

86
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
-U kunt gaan zitten.
-Ik wacht wel aan de bar.

87
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
Wodka-martini. Heeft u Tito's?

88
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
Sorry, we serveren alleen wijn.

89
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
Echt?

90
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
Dit is een wijnstreek.

91
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
Laten we iets kouds proberen.

92
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
Wit of rosé?

93
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
Droog.

94
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
Lang geleden.

95
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
Ja.

96
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
Je bent grijs.

97
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
Dat klopt.

98
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
-Het staat je goed.
-Je bent...

99
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
niets veranderd.

100
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
Kom hier.

101
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
Fijn dat je er bent.

102
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
Zullen we?

103
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
Het is een mooie plek.

104
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
Ja. In het weekend is het stampvol.

105
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
Maar doordeweeks is het altijd doods.

106
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
Hoe is Carmel-by-the-Sea?

107
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
Geniet je van alle bejaarden?

108
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
Het is je gelukt.

109
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
Je hebt alles achtergelaten.

110
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
Ja. Het is hier geen Wenen.

111
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
Dat heb ik gemerkt.

112
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
Dit smaakt vreemd.

113
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
-Het is sojamelk, of niet?
-Het is arseen.

114
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
Drukke dag vandaag?

115
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
Verdorie. Ja.

116
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
Vick...

117
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
Van Vick moet ik
witwaspraktijken onderzoeken.

118
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
Bankiers.

119
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
O, ja.

120
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
Heb je tijd om te ontbijten?

121
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
Bankiers staan vroeg op.

122
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Ik moet ook maar gaan.

123
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
Op wat?

124
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
Op oude vrienden.

125
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
Je kunt wel iets beters bedenken.

126
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
Oké.

127
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
Op oude geliefden.

128
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
Hoe is het op kantoor?

129
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
Nog hetzelfde.

130
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
Vick denkt dat hij de koning is.

131
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
Werk je nog in het veld?

132
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
Nee, alleen in de airconditioning.

133
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
Wie had dat gedacht?
Henry Pelham, kantoorslaaf.

134
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
Ik moet van Vick Vlucht 127 onderzoeken.

135
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
Waarom?

136
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
Te veel tegenstrijdigheden.

137
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
Dus dit is een verhoor.

138
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
Ik was in Santa Clara

139
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
en langsrijden was...

140
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
Ik wilde je zien.

141
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
Maar ik wil ook dit hoofdstuk afsluiten.

142
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
En ik dacht nog wel
dat je wilde zien of de vonk er nog was.

143
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
LONDEN - 2 WEKEN EERDER

144
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
Bill Compton.

145
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Jezus.

146
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
Wat doe jij hier?

147
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
Ben je overgeplaatst?

148
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
Nee. Mag ik gaan zitten?

149
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
Natuurlijk.

150
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
Ik moet Vlucht 127 onderzoeken.

151
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
Dat is geschiedenis. Het is afgesloten.

152
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
Ja, maar nu niet meer.

153
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
Is dit...

154
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
Was dit Vicks idee?

155
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
Hoofdkwartier.

156
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
Juist.

157
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
Ilyas Shishani is gepakt.

158
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
Nee.

159
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
-Ja.
-Dat is goed, toch?

160
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
-Ja.
-Ja.

161
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
We moeten champagne bestellen.

162
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
Hij zei dat hij hulp had
van binnenuit het bureau.

163
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
Ons bureau?

164
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
Hij liegt.

165
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
Wat drink je?

166
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
Een whiskey.

167
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
Ik doe mee.

168
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
-Wil je nog iets?
-Nee.

169
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
Ilyas stierf voor hij een naam kon geven.

170
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
Een analist in het hoofdkwartier
wil zijn leugen onderzoeken.

171
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
Vindt dat we zelfonderzoek moeten doen.

172
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
We hebben toen
enorm veel zelfonderzoek gedaan.

173
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
Ik ga een dik rapport schrijven,

174
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
een uitgebreide analyse
van mislukkingen en successen.

175
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
Vol perspectieven.

176
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
Het zal hem ervan duizelen.
Zo komen we van hem af.

177
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
Ik help je graag.

178
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
Ik geef je even
om een dekmantel te bedenken.

179
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
Mamma.

180
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
Ja?

181
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
Ce?

182
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
Wie is dit?

183
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
Ik ben het, Bill.

184
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
O, mijn god. Is alles in orde?

185
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
Ja, best, Ce. Je klinkt goed.

186
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
Ik klink verward.

187
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
Ja.

188
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
-Waar ben je?
-Londen. We zijn pas verhuisd.

189
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
Je haat Londen.

190
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
Vertel mij wat.

191
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
Het was voor Sally.

192
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
O, Bill.

193
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
Luister, heb je...

194
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
-Heb je even?
-Natuurlijk.

195
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
Ik ben al even uit de running,

196
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
maar ik wilde je spreken.

197
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
Vertel.

198
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
Het gaat om Henry Pelham.

199
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
Ga verder.

200
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
Hij is in Londen om me te ondervragen.

201
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
Ik wilde je waarschuwen.

202
00:19:41,806 --> 00:19:46,227
OPNAME - DRUK OP START

203
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
Celia Favreau, 17.36 uur.

204
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
Voor de dame,

205
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
gegrilde geitenkaas met salade,
miso-gember en pompoenpuree.

206
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Voor de heer, burrata met korianderolie,

207
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
bloedsinaasappel
en scharrelspek met ahornsiroop.

208
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
Velden vol scharrelend spek.

209
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
Wat een prachtig gezicht.

210
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
-Nog meer wijn?
-Ja, graag.

211
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
Ja, ze is erg mooi.

212
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
Hoelang zul je blijven?

213
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
Je bent de enige meid hier voor mij.

214
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
Je spek ruikt heerlijk.

215
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
Leef je uit.

216
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
-Nee.
-Leef je uit.

217
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
Dat is zo lekker.

218
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
Bedankt.

219
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
December 2012.

220
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
Vertel me hoe het was voor Celia.

221
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
Vanaf wanneer?

222
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
De basisdingen. Wat er die dag gebeurd is.

223
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
Wat je nog weet over het bureau.

224
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
We kunnen naar 127 toewerken.

225
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
Oké.

226
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
Wenen was mijn tweede post.

227
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
Ik had zware jaren
in Dublin achter de rug.

228
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
Waarom waren ze zwaar?

229
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
Ik had tijdens mijn studie
mijn ouders verloren bij een auto-ongeluk.

230
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
En in Dublin gebeurde te weinig.

231
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
Te veel tijd om na te denken.

232
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
En hoe was Wenen?

233
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
De ultieme high.

234
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
We verzamelden geheimen,

235
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
soms uit de hoogste overheidskringen.

236
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
Het bureau was
op de vijfde verdieping van de ambassade

237
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
en de baas was toen,
net als nu, Victor Wallinger.

238
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
-Goedemorgen.
-Hallo. Zie je bij de briefing.

239
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
Hij wist altijd precies
wie hij nodig had in het team.

240
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
-Leila.
-Goedemorgen, baas.

241
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
Goedemorgen. Er is een bericht
van het hoofdkwartier.

242
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
Ik wil een evaluatie in de briefing.

243
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
Vertel me over het team.

244
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
Leila Maroof, archiviste.

245
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Ze kwam uit een oorlogsgebied.

246
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
Ze had meer levenservaring dan de rest.

247
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
Vicks rechterhand
was mijn baas, Bill Compton.

248
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
Hij was als een vader voor me.

249
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
-O, Bill.
-Goedemorgen.

250
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
Hij was gehavend
door zijn tijd in Zuidoost-Azië,

251
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
maar waarschijnlijk nog meer
door zijn vrouw, Sally.

252
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
Dat is nog zacht uitgedrukt.

253
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
Ik heb de dossiers van de bankdirecteuren.

254
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
Dan had je Ernst Pul.

255
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
Kapitein Gespannen.

256
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
Ging over de samenwerking
met de Oostenrijkers.

257
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
En je herinnert je Owen Lassiter nog wel.

258
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
Arme Owen.

259
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
Hij bestuurde
een team codekrakers en analisten.

260
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
Een paar maanden na 127

261
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
vond hij een pistool in een kast,
smokkelde het mee naar huis...

262
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
En op die dag?

263
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
Je vergeet de belangrijkste.

264
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
Henry Pelham.

265
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
Buitengewone illegale zaken-agent.

266
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
Het grootste talent
van de opleiding in jaren.

267
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
Wat kun je me vertellen?

268
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
Ze stuurden je meteen naar Moskou.

269
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
Je hebt het Nord-Ostbeleg meegemaakt.

270
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
Tsjetsjeense militanten
namen een theater over.

271
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
De Russen pompten gas naar binnen,

272
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
doodden bijna alle terroristen

273
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
en meer dan 100 gijzelaars.

274
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
Zoiets blijft je altijd bij, of niet?

275
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Moskou was heftig.

276
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
Maar het werk was oké.

277
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
En jij?

278
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
Ik had mijn droombaan.

279
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
Een baas op wie ik dol was,
ik wist dat ik verschil maakte

280
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
en ik had jou.

281
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
En toen vertrok je.

282
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
Toen gebeurde Vlucht 127.

283
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
Dames en heren,

284
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
ik wil u welkom heten
aan boord van Vlucht 127 naar Wenen.

285
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
Het begon met een bericht
van het hoofdkwartier.

286
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
Jij was weg.

287
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
Lees jij 'm voor, Leila?

288
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
'Verwacht binnen 72 uur,
een incident op een vlucht

289
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
'naar Oostenrijk of Duitsland.

290
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
'Vertrekpunt onbekend.

291
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
'Damascus, Beiroet, Istanboel mogelijk.

292
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
'Groep, Da'irat Al-Salihoen,

293
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
'hoewel daders waarschijnlijk
van buiten Somalië. Risico: hoog.'

294
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
Is Da'irat Al-Salihoen
niet onlangs van Al-Shabaab afgesplitst?

295
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
Shabaab was niet vroom genoeg voor ze.

296
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
Het gaat niet om vroomheid.

297
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
Dat was ironisch, Leila.

298
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
Al-Shabaab opereert binnen Somalië.

299
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
Al-Da'irat is internationaal,
met bondgenoten over de hele wereld.

300
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
Terroristen in onze achtertuin.

301
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
Wat denken we?

302
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
Duitsland misschien, niet Oostenrijk.

303
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
Wat willen ze?

304
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
Troepen weg uit Afghanistan?
Oostenrijk heeft er maar een paar.

305
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
De Duitsers hebben
een groot aandeel in de NATO-macht.

306
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
Misschien willen ze
dat medestrijders vrijgelaten worden?

307
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
Duitsland houdt er veel vast.

308
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
Maar dit is de EU.

309
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
Je hoeft niet in Berlijn te landen
om de Duitsers te spreken.

310
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
Geld, dan?

311
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
Ze krijgen genoeg steun van Teheran.

312
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
Toen kregen we het bericht
van Europol over Ilyas Shishani.

313
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
Hij was net in Barcelona aangekomen,
vanuit Teheran.

314
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
Wat wist je over Ilyas?

315
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
Tsjetsjeense extremist.

316
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
Hij was jouw informant in Moskou.

317
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
Hij had zich bij een Iraanse groep gevoegd
die met Al-Da'irat werkte.

318
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
Het was mogelijk dat hij gekomen was
voor Vlucht 127.

319
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
-Maar dat wist je niet zeker.
-Niemand wist iets.

320
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Het kon valse informatie zijn.

321
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
Pardon, meneer, kunt u blijven zitten?

322
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
Iedereen kalm.

323
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
Naar beneden.

324
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
We moesten de lunch afbreken.

325
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
-Ja, ik wacht wel.
-Ik wil bevestiging.

326
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
-Nee.
-Wat is de situatie?

327
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
Gekaapt vliegtuig geland.
Zes Amerikanen aan boord.

328
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
Er is een stewardess gedood.

329
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
De ambassadeur belt
met Buitenlandse Zaken.

330
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
We verzamelen boven een taskforce.

331
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
-Wie praat met hen?
-Niemand.

332
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
Ze hebben eisen gesteld
via een lokaal tv-station

333
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
en de communicatie verbroken.

334
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
-Weten we wie het zijn?
-Leila?

335
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
Er zijn er vier geïdentificeerd.
Wahed, Saoedi.

336
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
Abdulayev, Tsjetsjeen.

337
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
Samatar Ali en Dalmar Guleed,
allebei Somaliërs.

338
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
We hebben pasfoto's, verder weinig.

339
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
Ze hebben de kinderen apart gezet.

340
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
Ze hebben wat?

341
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
Er zitten negen jonge kinderen voorin,
als levend schild.

342
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
Verdomme.

343
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
Wat zijn hun eisen?

344
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
Vijf gevangenen vrij,
twee hier, drie in Duitsland.

345
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
We hebben 24 uur.

346
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
Zullen de Oostenrijkers
en Duitsers zwichten?

347
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
We wachten op Merkels antwoord.
Waarschijnlijk zwicht ze.

348
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
Dus we weten het niet zeker?
Verdomde politici.

349
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
We weten dat Shishani hier is
en dit wellicht organiseert.

350
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
Bill, Celia, tijd om onze netwerken
wakker te schudden.

351
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
Ernst, praat met de Oostenrijkers.
Owen, zoek uit wat er gebeurt.

352
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
-Wat ze van plan zijn.
-Ja.

353
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
-Leila, onderzoek de daders.
-Ja.

354
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
-Wacht even.
-Goed.

355
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
Ja, Vick.

356
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
Nieuw plan.

357
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
Ik moet weg.

358
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
Je hebt 24 uur.

359
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
Weten we al meer, of...

360
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
Shishani is wellicht betrokken.

361
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
Ik bel mijn informanten.

362
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
Je familie heeft connecties.
Wat zeggen die?

363
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
Ik weet van niets.

364
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
Tahar, is er nog een andere cel actief?

365
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
Kunnen we nog meer kapingen verwachten?

366
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
Waar zijn ze toe in staat?

367
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
Alles.

368
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
Ik zei het toch, ik weet er niets vanaf.

369
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
Waar praten ze over in de moskee?

370
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
Wil je horen dat mensen partij kiezen?

371
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
Natuurlijk doen ze dat.

372
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
Sommigen pakken hun spullen.
Ze gaan naar Syrië.

373
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
Praat Al-Da'irat met mensen hier in Wenen?

374
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
-Weet ik niet.
-Heb je hun namen?

375
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
Dat is te gevaarlijk.

376
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
Hij heet Ilyas Shishani.
Hij is misschien in Wenen.

377
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
Ik ken hem niet.

378
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
Kijk beter.

379
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
Er gaan mensen sterven, Tahar.

380
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
Ik ken hem niet.

381
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
Kan ik iemand anders spreken?

382
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
Sorry.

383
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
-Wat zeggen ze?
-Niets nuttigs.

384
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
Nog niet, tenminste.
Ze slaan de deur dicht.

385
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
En je man Ilyas Shishani?

386
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
Of ze weten niets, of ze zeggen niets.

387
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
We kunnen de Oostenrijkers vragen
wat deuren in te trappen.

388
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
Hoe gaat het?

389
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
Ik heb acht mensen gesproken in drie uur.

390
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
Niemand vertelt me iets.

391
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
Ze vertrouwen niemand.

392
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
Ze lijken bang.
Zelfs mijn vaste klanten praten niet.

393
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
Ik heb contact
met de Stichting Moslimvrouwen in de stad.

394
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
Misschien weten zij iets.

395
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
We hebben contact met het vliegtuig.

396
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
Waarom hier?

397
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
Carmel?

398
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
Je had overal heen kunnen gaan.

399
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
Goede scholen?

400
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Drews idee?

401
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
Het was zo ver weg
van de Agency als mogelijk was.

402
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
Je bent goed weggekomen.

403
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
Niemand is goed weggekomen na 127.

404
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
Nee, je hebt gelijk.

405
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
Twee weken na onze aankomst hier
kwam er een man langs.

406
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
Karl met een 'K'.

407
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
Hij zei dat Bill, mijn Bill,

408
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
de man aan wie ik jaren
van mijn leven gewijd had,

409
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
geheimen verkocht aan de hoogste bieder.

410
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
Niet aan Frankrijk, Rusland of China,

411
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
maar aan moslimextremisten.

412
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Karl wilde mijn hulp om hem te pakken.

413
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
Hij zei dat Vlucht 127 nog vers was
voor de Oostenrijkers

414
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
en dat ze antwoorden wilden.

415
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
-Had hij bewijs?
-Ze zochten een zondebok.

416
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
Wat deed je?

417
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
Zei hem dat hij kon oprotten.

418
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
Goed zo.

419
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
Maar Karl heeft me geruïneerd.

420
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
Na dat bezoek voelde ik me losgekoppeld,

421
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
als een soort geest.

422
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
Gaat het nu beter?

423
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
Evan heeft me genezen.

424
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
Kinderen veranderen alles.

425
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
Misschien moet ik er een nemen.

426
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
Het is niets voor bangeriken.

427
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
-Je vindt mij te egoïstisch.
-Zeker weten.

428
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
Je wilt me onderwijzen,
maar ik weet niet over welk onderwerp.

429
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Sorry, ik ben een saaie ouder.

430
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
Waar waren we?

431
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
Nu net

432
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
heeft het hoofdkwartier een noodbericht
gekregen van Ahmed Najjar,

433
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
één van onze koeriers
in het Midden-Oosten.

434
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
Hij zit in het vliegtuig.

435
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
-Wat?
-Hebben we een agent op Vlucht 127?

436
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
Hij is passagier.

437
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
Weten we dat zeker?

438
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
Het is nagetrokken.
Hij heeft dit bericht gestuurd:

439
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
'Vier terroristen, twee pistolen.
Kinderen in eerste klas, rest in econ.

440
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
'Twee vrouwen kritiek.

441
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
'Geen stroom dus geen camera's.
Adviseer aanval via landingsgestel.'

442
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
-Volgens mij zijn we in het voordeel.
-Wacht.

443
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
In de afgelopen acht jaar

444
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
heeft Ahmed alleen maar pakketjes gedropt.

445
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
Hij is 58 en niet getraind
in contraterrorisme.

446
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
We moeten onderhandelen.
Een bestorming is te gevaarlijk.

447
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
Heb je het manifest
van Al-Da'irat gelezen?

448
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
Ja. Maart, 2006. Ze zullen nooit
minder accepteren dan hun eisen.

449
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
Nooit. Ze plegen eerder zelfmoord
dan te onderhandelen.

450
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
Zoals in Kinshasa, weet je nog?

451
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
Ze hebben iedereen levend verbrand
in het politiebureau, ook zichzelf.

452
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
Ze komen hun beloftes altijd na.

453
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
Is er nieuws uit Duitsland?

454
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
Ze sturen hun gevangenen hierheen,
maar alleen om te vertragen.

455
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
Merkel zal ze niet laten gaan.
Het is politieke zelfmoord.

456
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
En de Oostenrijkers?

457
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
Die zullen zich
net zo hard opstellen als de Duitsers.

458
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
Als ze de eisen niet willen inwilligen,
moeten we het vliegtuig bestormen.

459
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
Nee, we bestormen niets.

460
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
Wij adviseren de Oostenrijkers
en hopen dat ze het niet verkloten.

461
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
Dus wat adviseren we ze?

462
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
Jij hebt ervaring met deze mensen.
Wat denk jij?

463
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
Landingsgestel.

464
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
Zoals Ahmed voorstelde.
Het is al eerder gelukt.

465
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
Er zullen doden vallen,
maar tenminste niet iedereen.

466
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
Zullen ze ons niet zien aankomen?
Daarom hebben ze de media gebeld.

467
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
We kunnen ze isoleren.
Laat de omroepen herhalingen uitzenden.

468
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
We moeten binnen 20 uur aanvallen,
anders wordt het een bloedbad.

469
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
Ik zal druk uitoefenen
op het hoofdkwartier.

470
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
Sorry, baas. Ik heb een afspraak.

471
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
Ga je weg?

472
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
De Stichting Moslimvrouwen.
Misschien weten ze iets.

473
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
Een moment. We willen dit stilhouden.

474
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Niemand mag het weten van Ahmed.

475
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
Zelfs onze eigen mensen niet.

476
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
-Absoluut.
-Meneer.

477
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
Je vertrok om iemand te ontmoeten.

478
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
Dat leverde niets op.

479
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
Wie was het?

480
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
Een van mijn contacten, Sabina,
van de Stichting Moslimvrouwen.

481
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
Maar ze kon niet blijven.

482
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
Ze had haar vriendin Tahar meegebracht.

483
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
Tahar zei dat ze
me aan iemand zou voorstellen

484
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
die me antwoorden kon geven.

485
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
Geef me je telefoon.

486
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
Telefoon?

487
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
Snel.

488
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
Alsjeblieft.

489
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
Celia Harrison.

490
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
Wilt u een sigaret?

491
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
Ik hoor dat u informatie hebt
over Vlucht 127.

492
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
We moeten eerst praten

493
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
over mijn beloning.

494
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
We hebben macht nodig.

495
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
Macht komt van geld.

496
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
Als een man geen geld-macht heeft,

497
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
kiest hij voor geweld-macht.

498
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
Of niet?

499
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
Heeft u informatie, of niet?

500
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
Vertrouwt u me niet?

501
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
Ik wilde u niet beledigen.

502
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
Een moment.

503
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
Ik dacht niet dat hij iets wist.

504
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
Hij wilde gewoon geld verdienen.

505
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
Gaat het?

506
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
Ja.

507
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
-Het wordt een lange nacht.
-Ja.

508
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
-Jij ook, Henry.
-Ja.

509
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
We hebben nog een bericht gekregen.

510
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
Ahmed zegt dat een van de kapers
Russisch sprak aan de telefoon.

511
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
-Ilyas Shishani spreekt Russisch.
-Ja, nou...

512
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
Het betekent iets, of niets.

513
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
Ilyas was jouw informant in Moskou.
Wat is er gebeurd?

514
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
Toen?

515
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
Ik weet alleen dat je overgeplaatst bent.

516
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
Het was geen goede afloop.

517
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
Aan wie is hij overgedragen?

518
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
Aan niemand.

519
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
Hoe bedoel je?

520
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
Ilyas was de tweede
die ik had gerekruteerd.

521
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
Hij was uit Grozny ontsnapt

522
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
en had zijn eigen winkel in Moskou.

523
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
Hij werkte hard,
was een trouwe echtgenoot.

524
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
Gaf me inkijk
in de Tsjetsjeense gemeenschap.

525
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
-Alles oké?
-Alles oké met je gezin?

526
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
-Ja, goed.
-Goed.

527
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
Ik had een vertrouwensrelatie
met hem opgebouwd.

528
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
Het is tien graden onder nul...

529
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
Ik mocht hem, hij mocht mij.

530
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
Hij was een goeie.

531
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
Weet je zeker dat dit kan?

532
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
Natuurlijk. Ik geef je mijn woord.

533
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
Het belangrijkste voor mij
is mijn familie.

534
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
Poetin heeft van 't Nord-Ostbeleg

535
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
het Russische 9/11 gemaakt
en DC is erin getrapt.

536
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
Niemand van ons wilde
verantwoordelijk zijn voor nog een WTC.

537
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
Dit zijn buitengewone omstandigheden.

538
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
De Russen beweerden bewijs te hebben

539
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
van dreiging voor onze ambassade
in Boedapest.

540
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
Maar ze wilden het niet zomaar overdragen.

541
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
Het is onze ambassade.
We moeten weten wat het is.

542
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
Het kan om honderden levens gaan.

543
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
De Russen willen iets...

544
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
De leiding praatte erover
een informant op te geven

545
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
en ze kozen voor Ilyas.

546
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
Ik weet dat je veel tijd
in hem hebt gestoken.

547
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
We investeren allemaal
veel tijd in zulke relaties,

548
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
maar ze zijn waardevol
omdat we ze gebruiken.

549
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
Dit slaat verdomme nergens op.

550
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
Is er een informant opgegeven?

551
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
Mijn informant.

552
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
Jezus.

553
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
Dat wist ik niet. Het spijt me.

554
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
Deze hele tijd dacht ik
dat jij het verkloot had in Moskou.

555
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
Ik ben overgeplaatst

556
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
omdat de Russen Ilyas
tegen me konden gebruiken.

557
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
Hij kwam in Teheran terecht.

558
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
Maar hij was geen radicaal
toen ik 'm kende.

559
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
Hij vertrouwde me en we hebben hem
aan de Russen overgeleverd.

560
00:44:14,402 --> 00:44:16,029
Zou je hem kunnen vinden?

561
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
Dit is tijdverspilling.

562
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
We moeten het vliegtuig bestormen
of hun eisen inwilligen.

563
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
Ja. Ik zal met Vick praten.

564
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
Het is die mensen menens.

565
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
We willen niet dat ze ongeduldig worden.

566
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
We hebben een proces, oké?
Ik praat met Vick.

567
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
We zullen zien wat de politici denken.

568
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
Verdorie.

569
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
Het is al goed.

570
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
Het was jouw schuld niet.

571
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
Het is zo eenvoudig.

572
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
Als je door alle leugens heen kijkt,

573
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
zorgen we voor onszelf.

574
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
Al die vreemdelingen horen niet bij ons.

575
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
Dit zijn wij.

576
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
Ik wil alleen maar
verantwoordelijk zijn voor jou.

577
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
Ik heb nagedacht.

578
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
Kom bij mij wonen.

579
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
Ik weet wat voor mensen we zijn.

580
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
We wachten af, we zijn voorzichtig,

581
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
we sluiten ons af,

582
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
maar ik wil dit niet kwijtraken.

583
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
Ik hou van je.

584
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
-Hou je van me?
-Ja.

585
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
-Wilt u nog wijn?
-Ik wil wel een rood proberen.

586
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
-Wilt u de wijnkaart zien?
-Raad maar iets aan.

587
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
-Ik zal zien wat ik vind.
-Bedankt.

588
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
Dit is geweldig.

589
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
Wat je ook vindt van Californië,

590
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
de vis is er vers.

591
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
Ik raak geen landdieren meer aan.

592
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
-Je vond het spek lekker.
-Je zei: 'Leef je uit.'

593
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
Leef je nog wat meer uit.

594
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
Ik heb me uitgeleefd.

595
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
Het spijt me zo.

596
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
Het geeft niet.

597
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
Wij doen het wel.

598
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
Excuseer me.

599
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
Dit is zo voorbij.

600
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
Als onze broeders vrij zijn,
laten we jullie ook vrij.

601
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
Jullie maken nu deel uit

602
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
van een groot conflict
dat geboren is uit liefde,

603
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
de liefde voor Allah,
voor onze ouders en kinderen.

604
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
Sheikh, ik weet dat u het zou begrijpen.

605
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
We hebben nog een bericht van Ahmed.

606
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
'Blaas de bestorming af.
Ze hebben een camera aan de onderzijde.

607
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
'Ik weet niet hoe,
maar ze weten duidelijk wat ze doen.

608
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
'Ik adviseer ze te geven wat ze willen,
anders wordt het iedereens dood.'

609
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
Jezus.

610
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
Hoe komen ze aan
een camera op de buitenkant?

611
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
Een bagagemedewerker
kan hem opgeplakt hebben.

612
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
In Istanboel, bijvoorbeeld.

613
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
Heeft iemand de camera gezien?

614
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
De Oostenrijkers
observeren het vliegtuig al de hele dag.

615
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
Heeft niemand iets vreemds gezien?

616
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
-Dat wil niet zeggen dat ie er niet is.
-Jezus.

617
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
Wat zeggen de Oostenrijkers?

618
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
Die weten niet van Ahmed af.
We houden het stil.

619
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
We hebben een vliegtuig
vol doodsbange mensen in levensgevaar,

620
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
maar we vertellen ze niet over Ahmed?

621
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
Het is aan Langley.

622
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
Ernst?

623
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
Je weet dat de Oostenrijkers
niet gescreend zijn.

624
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
Celia heeft gelijk.
We moeten informatie delen.

625
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
Ik weet nog dat Bill die avond vertrok

626
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
vlak nadat Ahmeds
derde bericht binnenkwam.

627
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
Weet je waarom?

628
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
Sally leed weer aan een van haar
passief-agressieve ziektes.

629
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
Ik moet naar huis.
Ik kom later weer terug.

630
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
-Bel me.
-Zal ik doen.

631
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
Ik heb nog niet afgesloten.
Kun jij dat doen? Tot later.

632
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
Fijne avond, Bill.

633
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Sally was altijd zijn perfecte excuus.

634
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
Hoe bedoel je?

635
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
Sorry. Beschuldig je me nu?

636
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
Weet je hoeveel jaren van mijn leven
ik opgeofferd heb voor mijn land?

637
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
De leugens, de huichelarij?

638
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
We hebben allemaal offers gebracht.

639
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
Kijk eens naar je toekomst.
Jij zult ook zo eindigen.

640
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
-Ik heb mijn kloten nog.
-Rot op.

641
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
Alles oké met Sally?

642
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
Je bent zo'n klootzak.

643
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
Hoe durf je dat te zeggen?

644
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
Als ik je ooit van verraad beschuldig,
zul je het doorhebben.

645
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
Dan houden twee grote mannen
je armen vast.

646
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
Dan zitten we niet in een pub,
maar in een kelder.

647
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
Ja.

648
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
Hoe laat vertrok Bill?

649
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
Rond 21.00, 21.30 uur.

650
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
Daarna gebruikte jij zijn kantoor.

651
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
Wat deed de rest?

652
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
We probeerden op de hoogte te blijven.

653
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
Owen deed zijn cyberwerk.

654
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
Ernst en Leila praatten met hun contacten.

655
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
Vick praatte met Washington.

656
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
En jij?

657
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
Ik bekeek de inlichtingen
om te zien of we iets gemist hadden.

658
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
Vroeg me af of Ilyas
Wenen gekozen had vanwege jou.

659
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
Waarom zou hij dat doen?

660
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
Ik weet het niet.

661
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
Om je uit te dagen?

662
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
Volgens mij koos Ilyas Wenen niet
voor persoonlijke wraak.

663
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
DOCHTER - OVERLEDEN (6 JAAR)
FEBRUARI 2004

664
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
'Vier terroristen, twee pistolen.
Kinderen in eerste klas.

665
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
'Adviseer aanval via landingsgestel.'

666
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
'Blaas de bestorming af.
Ze hebben een camera aan de onderzijde.'

667
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
'Baas kapers aan telefoon.
Spreekt Russisch. Kan niet vertalen.'

668
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
'Ik weet niet hoe,

669
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
'maar ze weten duidelijk wat ze doen.'

670
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
'Ik weet niet.'

671
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
'Kan niet.'

672
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
Ahmed was onze beste kans
om iedereen te redden,

673
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
maar er klopte iets niet.

674
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
Natuurlijk zagen we het verschil tussen
zijn laatste en eerste bericht.

675
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
Volledige zinnen,

676
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
alsof hij plotseling tijd had
voor grammatica.

677
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
En niemand deed iets?

678
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
Later riep Vick me bij hem

679
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
en praatten we over onze zorg.

680
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
-Met z'n tweeën?
-Ja.

681
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
We moesten er rekening mee houden

682
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
dat we misschien
niet meer met Ahmed praatten.

683
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
En wie had hem dan verraden?

684
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
Zelfs de Oostenrijkers wisten van niets.

685
00:53:49,602 --> 00:53:51,395
Heb je er met Celia over gepraat?

686
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
Nee. Ze moest net als de rest
als verdachte behandeld worden.

687
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
Er klopte iets niet.

688
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
Ahmed vertelde waar de gijzelaars waren,
stelde een aanvalsplan voor.

689
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
Toen veranderde zijn toon ineens,
hij wilde dat we meewerkten.

690
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
Misschien had hij zich bedacht.

691
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
Er was nog meer.

692
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
Waarom klonk hij plotseling
als iemand anders?

693
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
En toen het hoofdkwartier
de contraspionage stuurde,

694
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
hoe heb je het toen uitgelegd?

695
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
Dat heb ik niet.

696
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
Nee?

697
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
Nee, het had geen zin.

698
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
Het was al gebeurd.

699
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
We hadden gefaald.

700
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
Als we over een mol begonnen waren,
was het ons einde geworden.

701
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
Vermoedde je dat iemand in het bureau
Ahmed had verraden?

702
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
De Oostenrijkers konden het niet zijn.
Ze wisten niet van hem af.

703
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
Vroeg je daarom om de telefoongegevens?

704
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
Wat heb je ontdekt?

705
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
Jij hebt die gegevens
ook bekeken, of niet?

706
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
Waarom bekeek Celia de telefoongegevens?

707
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
Daar wist ik niets vanaf.

708
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
Die avond, nadat je was vertrokken.

709
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
Wat denk je dat ze toen ontdekte?

710
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
Geen idee.

711
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
Vertel jij het me maar.

712
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
Wat als ze ontdekt had
dat daar geliefde baas

713
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
dubieuze oproepen gemaakt had
met zijn telefoon?

714
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
Oproepen naar Iran.

715
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
Wat?

716
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
Een directe oproep van jouw lijn
naar een nummer in Teheran.

717
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
Een halve minuut lang, 21.03 uur.

718
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
Het is onbegrijpelijk
dat iemand in illegale zaken

719
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
zou bellen met zijn werktelefoon.

720
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
Maar bij internationale zaken
heb je ook idioten.

721
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
Je zoekt een zondebok.

722
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
Iedereen kon bij mijn telefoon.
Jij zou 'm gebruikt kunnen hebben.

723
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
Celia?

724
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
Laten we dat spelletje niet spelen.

725
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
Dat is te min voor ons.
We volgen het bewijs.

726
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
Maar twee mensen
hadden toegang tot je telefoon,

727
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
dus sol niet met me.

728
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
Je wilt niet aan de verkeerde kant
van mijn onderzoek staan.

729
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
Vertel me over Celia.

730
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
Ja?

731
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
Wie is dit?

732
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
Gaat het met de serveerster?

733
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
Meneer?

734
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
Ze leek overstuur.

735
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
Het gaat goed. Ze is twee maanden zwanger.

736
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
-Dat is geweldig.
-Ze is de hele dag misselijk.

737
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
-Arme meid.
-Ze gaat vroeg naar huis.

738
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
-Maar ik zal voor u zorgen.
-Wens haar het beste.

739
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
Zal ik doen.

740
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
Waarom kijk je niet naar Owen?
Hij heeft zelfmoord gepleegd.

741
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
Het is nooit verklaard. Niet echt.

742
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
Een liefdesrelatie die stukliep,
maar pas na 127.

743
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
Schuldgevoel verziekt zijn relatie,
eenzaamheid wordt zijn einde.

744
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
Het is een perfect verhaal
en hij kan zich niet verdedigen.

745
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
Zijn oom zit
bij de Binnenlandse Veiligheidscommissie.

746
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
En Ernst?

747
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
Ernst adviseert de DDO.
Hij is buiten mijn bereik.

748
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
Er is een makkelijkere optie.

749
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
Ze kwam regelmatig in de moskee.

750
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
Ze moest zo huilen aan het eind,
weet je nog?

751
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
En jij?

752
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
Ik ben uitgesloten.

753
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
Echt?

754
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
Ik wil jou dit ook niet aandoen.

755
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
-Heb je het gezien?
-Wat?

756
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
Ze hebben een passagier gedood.

757
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
Het is zo wreed.

758
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
Haal je spion weg.

759
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
De dingen die we niet weten
vind ik het ergst.

760
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
Wat er in dat vliegtuig gebeurd is...

761
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
Ik kan het niet loslaten.

762
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
Wat als ik een passagier was geweest?

763
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
Had ik me dan verzet?

764
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
En met Ginny en Evan
zijn de nachtmerries ondraaglijk geworden.

765
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
In mijn droom ben ik verlamd.

766
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
Ik hou vast aan de hoop
dat als ik doe wat ze zeggen,

767
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
dat alles dan goedkomt.

768
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
-De kinderen.
-Nee.

769
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
Geef me de kinderen, nu.

770
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
Doe ze geen kwaad.

771
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
-De kinderen komen met me mee.
-Mamma.

772
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
Mamma.

773
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
Nee. Wat doe je met ze?

774
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
Niet huilen.

775
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
Ik kan ze nooit redden.

776
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
Het spijt me.

777
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
Wat is het nieuws?

778
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
Er komt geen aanval.

779
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
De Oostenrijkers zijn bang
nu Ahmed gedood is.

780
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
Gaan ze de gevangenen vrijlaten?

781
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
Merkels gevangenen zijn nu hier,

782
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
maar ze willen nog steeds onderhandelen.

783
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
Waar ben je?

784
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
Thuis. Sta op het punt te vertrekken.

785
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
Wacht op me.

786
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
Er is iets dat ik niet begrijp
van die avond.

787
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
We zijn op het bureau.

788
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
We gaan samenwonen.

789
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
Je kijkt naar de belgegevens, Ahmed sterft

790
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
en dan kom je thuis.

791
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
De ochtend erna verliet je me.

792
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
Wat we hadden was echt.

793
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
Of niet?

794
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
Dat dacht ik wel.

795
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
Waarom vluchtte je?

796
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
Ik had toch liever
een verhoor gehad, denk ik.

797
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
Je hebt me overtuigd.

798
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
Waarvan?

799
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
Dat je erg overtuigend bent.

800
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
Gaat het wel?

801
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
Ik ben zo terug.

802
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
Gaat alles volgens plan?

803
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
Piccolo?

804
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
Treble.

805
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
Wat doe jij hier?

806
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
Ik ben op verkenning.

807
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
Bedoel je, hoe wist ik wie je was?

808
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
Iedereen heeft z'n strategie.

809
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
Je ziet er ouder uit in het echt.

810
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
Je mag hier niet zijn.

811
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
Ze lieten me bijna niet binnen.

812
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
Ik ben vast niet goed genoeg gekleed.

813
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
Moest bijna een scène schoppen.

814
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
Gaat het nog door?

815
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
Ik weet het niet.

816
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
Ik zal op je bevel wachten.

817
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
Je hoeft alleen ja of nee te zeggen.

818
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
Vertel me over de onderzoekers
van contraspionage.

819
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
Het waren eikels.

820
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
Wat zeiden ze over de belgegevens?

821
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
Ze zeiden niets.

822
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
Ik bedoel, toen je ze erover vertelde.

823
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
Ik heb ze er niet over verteld.

824
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
Je dacht dat Ahmed verraden was.

825
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
Er was een verdachte oproep.

826
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
En je hebt niets gezegd?

827
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
Weet je wat ik dacht
toen ik dat nummer vond?

828
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
Dat Bill ons verraden had.

829
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
Ik snapte niet waarom of hoe hij
in die zooi verwikkeld was geraakt.

830
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
En toen werd Ahmed vermoord

831
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
en ging ik meteen naar jou.

832
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
Ahmed is gedood.

833
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
Wat?

834
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
In het hoofd geschoten.

835
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
Verdorie.

836
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
Verdorie.

837
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
We weten allebei dat Bill niet had gebeld.

838
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
Maar wat is er dan gebeurd?

839
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
Dit hele toneelstuk...

840
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
Denk je echt dat dit een verschil maakt?

841
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
Wat is er?

842
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
Dit zal niet eeuwig duren.

843
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
Het gaat eindigen.

844
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
We doen gewoon ons best.

845
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
Jij was de enige die Ilyas al kende...

846
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
We hebben een vliegtuig
vol doodsbange mensen,

847
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
maar we vertellen ze niet over Ahmed?

848
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
De enige met een connectie.

849
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
Ernst?

850
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
Je weet dat de Oostenrijkers
niet gescreend zijn.

851
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
Celia heeft gelijk.

852
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
Dat maakte je kwetsbaar,
dus plantte je misinformatie,

853
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
voor als er een onderzoek zou komen.

854
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
Je had het recht niet.

855
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
Al die verdomde leugens,

856
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
zelfs tussen geliefden.

857
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
Gaat het wel?

858
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
Ja.

859
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
Ik zie je op het bureau.

860
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
Ik zag het nummer op je telefoon.

861
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
Die laatste ochtend,
toen je onder de douche stond.

862
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
Honderdtwintig mensen.

863
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
Kinderen.

864
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
Wie ben je?

865
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
Je weet wie ik ben.

866
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
Nu sturen we ons signaal.

867
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
Jullie hebben dit aan jezelf te danken.

868
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
We spreken namens slachtoffers
overal op aarde.

869
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
Zoals jullie raketten
onze mensen blijven aanvallen,

870
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
vallen wij jullie aan.

871
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
Volgens de Oostenrijkers zijn ze dood.

872
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
De kapers, de passagiers,
de crew. Iedereen.

873
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
Hoe weten ze dat?

874
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
Ze hebben een bericht gekregen:
'Al-Da'irat onderhandelt niet.'

875
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
Ze hadden camera's op de cockpit gericht.

876
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
De piloten zijn in hun stoelen gestorven.

877
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
Doodgeschoten?

878
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
Gestikt, denken we.

879
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
Het is saringas.

880
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
We moeten ze atropine
en pralidoxime brengen.

881
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
Nee. We kunnen pas naar binnen
als we meer weten.

882
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
Wil je ze dood laten gaan?

883
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
Ze hebben een video
vanuit het vliegtuig online gezet.

884
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
Toen ze allemaal dood waren,
wist ik niet wat te doen.

885
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
Misschien was je onschuldig.

886
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
Misschien was het nummer niet van Ilyas.

887
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
Ik geloofde het niet echt,

888
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
maar ik wilde het wel.

889
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
Omdat ik van je hield.

890
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
Dus stopte ik het diep weg.

891
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
En ik vertrok.

892
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
En nu, acht jaar later,
kom je achter Bill aan?

893
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
En mij?

894
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
Je zou mijn leven ruïneren

895
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
om het jouwe te redden.

896
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
Karl Stein?

897
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
Dit is Celia Favreau.

898
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
Hij is buiten. Derde bankje links.

899
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
We hebben het restaurant.

900
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
We laten personeel invliegen vanuit DC.

901
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
En een paar gasten.

902
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
Ik weet niet of ik dit kan.

903
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
Jij hebt ons benaderd.

904
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
Je wist wat het betekende.

905
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
Freddy zal het afhandelen.

906
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
Raak zijn wijnglas niet aan.

907
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
Hoe weet ik of ik er
voor altijd vanaf ben?

908
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
Twee onafhankelijke informanten,
hetzelfde verhaal.

909
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
Goed genoeg voor mij.

910
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
Hierna wil ik nooit meer van je horen.

911
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
-Ik geef je mijn woord.
-Rot op.

912
01:20:36,332 --> 01:20:37,959
Laat mijn familie met rust.

913
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
Wie is dat?

914
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
Luister naar me.

915
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
Ze zullen zeggen dat het zelfmoord was.

916
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
Je hebt niet lang meer.

917
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
O, wijnstreek.

918
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
Ik snap niet waarom je het gedaan hebt.

919
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
Waarom?

920
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
Ik heb het voor jou gedaan.

921
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
Omdat ik van je hou.

922
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
Ik snap niet wat je bedoelt.

923
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
Hij heet Ilyas Shishani.
Hij is misschien in Wenen.

924
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
Er gaan mensen sterven, Tahar.

925
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
Ik ken hem niet.

926
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
Sorry, baas. Ik heb een afspraak.

927
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
Lang geleden.

928
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
Wat doe jij hier?

929
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
Kom.

930
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
Herinner je je Moskou nog?

931
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
Je had het zo vaak over vertrouwen
dat ik je bijna geloofde.

932
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
Zit jij erachter?

933
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
Deze kaping?

934
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
Je gaf mijn naam aan de Russen.

935
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
Spetsnaz.

936
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
Stoere mannen.

937
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
Ik heb zes maanden lang
de zon niet gezien.

938
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
Ik ben gemarteld.

939
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
Mijn been...

940
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
Gebroken en slecht gezet.

941
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
Ze noemden me een terrorist.

942
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
De verlegen Ilyas,

943
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
die brood bakt
en de Amerikanen geheimen doorspeelt.

944
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
Wat denk je dat dit met mijn dochter deed?

945
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
Ze zag hoe haar vader
verrot geslagen werd.

946
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
Weggevoerd.

947
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
Ze wist niet of ik nog leefde.

948
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
Ik heb je gezocht. Ik kon je niet vinden.

949
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
We vluchtten naar Iran.

950
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
Mijn dochter stierf daar.

951
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
Zes jaar oud.

952
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
Omdat ze geen medicijnen hebben.

953
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
Waarom niet?

954
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
Amerikaanse sancties.

955
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
Pak je telefoon en bel je geliefde.

956
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
Celia Harrison.

957
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
Wat?

958
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
-Doe het.
-Waarom?

959
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
-Doe het.
-Wat wil je van me?

960
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
Doe het.

961
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
Henry Pelham.

962
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
Ze is hier bij mij.

963
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
Luister.

964
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
Celia Harrison.

965
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
Ik hoor dat u informatie hebt
over Vlucht 127.

966
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
Ilyas, luister naar me.

967
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
We kunnen dit oplossen. Wat je maar wilt.

968
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
Als je geld wilt of immuniteit,
kan ik dat regelen.

969
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
Kalmeer je.

970
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
Heeft u informatie, of niet?

971
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
Ik wil dat je mijn vragen beantwoordt.

972
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
Vertrouwt u me niet?

973
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
Ik wilde u niet beledigen.

974
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
Vertel me wat de Amerikanen
en de Oostenrijkers weten.

975
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
Wat ze van plan zijn.

976
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
Dat kan ik niet doen.

977
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
We hebben haar gevangen.

978
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
We willen macht.

979
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
Macht komt van geld.

980
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
Als een man geen geld-macht heeft,

981
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
kiest hij voor geweld-macht.

982
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
Directe aanval. Landingsgestel.
Laat haar gaan.

983
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
-Ik weet dat er meer is.
-Laat haar gaan.

984
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
Vertel me met je informatie
hoeveel ze je waard is.

985
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
Ik moest hem iets geven.

986
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
Ahmeds identiteit.

987
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
Ik hoopte dat ze het vliegtuig
zouden bestormen

988
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
en iedereen zouden bevrijden.

989
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
Ik moest kiezen en ik koos jou.

990
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
Het leven is zo waardevol.

991
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
Ze hadden je naam al.

992
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
Ilyas had 'm doorgegeven.

993
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
Ik was alleen de bevestiging.

994
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
Ik dacht dat ik een kans had.

995
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
Dat wij een kans hadden.

996
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
Al die jaren...

997
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
Ik ben zo moe.

998
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
Het spijt me.

999
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
Ik hou van je.

1000
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
Je kunt beter gaan.

1001
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
Nee.

1002
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
Je kunt beter gaan.

1003
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
Waarom zei je niets?

1004
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
Waarom vertelde je het me niet?

1005
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
Het spijt me.

1006
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
Het geeft niet.

1007
01:33:29,313 --> 01:33:30,522
Raak me niet aan.

1008
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
Piccolo?

1009
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
Treble.

1010
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
Ik heb haar.

1011
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
Hier voor mijn neus.

1012
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
Het kan geweldloos gebeuren,
maar het moet nu.

1013
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
Zal ik ervoor gaan?

1014
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
Piccolo?

1015
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
Was dat een ja?

1016
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
Piccolo, ik heb een ja nodig.

1017
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
Het is gedaan.

1018
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
Ben je nog wakker?

1019
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
Kom, ik stop je in bed.

1020
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
Mamma, je knijpt me.

1021
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
Ondertiteld door: MvV

1022
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
Creatief supervisor
Sofie Janssen



