1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,086
现在我们担心出现了严重的失误

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,672
奥地利官方担心出现最糟结果

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,842
劫机者放下了机上遮光板…

6
00:00:49,925 --> 00:00:53,345
自初次沟通以来
我们再未听到或看到任何情况

7
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
我们知道他们已经杀害了一名空乘…

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
恐怖主义专家说 这不可能是

9
00:00:58,809 --> 00:01:02,396
一小群圣战分子独自可以策划的

10
00:01:02,480 --> 00:01:03,481
土耳其联盟航空

11
00:01:04,565 --> 00:01:05,441
低头！

12
00:01:05,524 --> 00:01:06,442
所有人低头！

13
00:01:08,903 --> 00:01:09,904
低头！

14
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
安静！

15
00:01:20,331 --> 00:01:23,876
中情局-维也纳站
2012年

16
00:01:23,959 --> 00:01:27,046
…发展到了最悲惨的局面

17
00:01:28,547 --> 00:01:30,341
乘客被害…

18
00:01:30,424 --> 00:01:33,594
他们在网上发布了机内拍摄的视频

19
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
现在是时候传递我们的信息了

20
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
你们是咎由自取

21
00:01:52,822 --> 00:01:55,825
我们替全世界所有受害者发声

22
00:01:56,951 --> 00:01:59,078
我们代表弱者发言

23
00:02:00,287 --> 00:02:03,749
你们用导弹持续轰炸我们的人民

24
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
我们也要反击

25
00:02:14,635 --> 00:02:16,470
奥地利人说他们已经死了

26
00:02:21,350 --> 00:02:23,727
劫机者、乘客和机组人员

27
00:02:25,271 --> 00:02:26,355
全都死了

28
00:02:50,713 --> 00:02:51,630
西利亚！

29
00:02:58,721 --> 00:03:02,391
八年后

30
00:03:08,647 --> 00:03:13,110
中情局那边开始重新调查127航班事件

31
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
没人想碰那个烂摊子

32
00:03:18,991 --> 00:03:20,326
都过去八年了

33
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
总部不这么想

34
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
这事我们都审视过了

35
00:03:27,875 --> 00:03:30,961
出了哪些问题 哪里可以做得更好

36
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
从那以后一直在自省

37
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
他们抓到了伊利亚斯希沙尼

38
00:03:43,098 --> 00:03:45,059
三周前 就在阿富汗

39
00:03:46,226 --> 00:03:50,314
他说劫机者在中情局维也纳站有内应

40
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
我们相信他？

41
00:03:53,651 --> 00:03:55,319
总部相信他了

42
00:03:55,402 --> 00:03:57,488
这才是最重要的

43
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
派我去

44
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
能从伊利亚斯嘴里问出真相的只有我

45
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
他死了 亨利

46
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
他当时的状况不适合受审
有人审讯时失了手

47
00:04:12,044 --> 00:04:14,380
有没有从他嘴里问出哪怕一个名字？

48
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
我们得彻底了结127航班的调查

49
00:04:35,317 --> 00:04:37,736
查明我们站内是否有内奸

50
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
这是德黑兰的号码…

51
00:05:11,520 --> 00:05:12,438
康普顿威廉

52
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
…从比尔的电话拨出去的

53
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
比尔不是唯一一个
使用那个分机号的人

54
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
你好

55
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
你好 帅哥

56
00:05:43,427 --> 00:05:44,762
如果是她

57
00:05:45,345 --> 00:05:48,307
你还爱着西利亚哈里森吗？

58
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
她现在是西利亚法弗洛了

59
00:05:50,768 --> 00:05:52,144
她和丈夫有两个孩子

60
00:05:54,354 --> 00:05:57,858
再说 没有爱火能长燃八年
没有氧气可不行

61
00:05:58,567 --> 00:05:59,485
亨利佩勒姆

62
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
你好 西 我要去加州开会
一起吃顿晚饭吗？

63
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
深爱你的亨利

64
00:06:04,031 --> 00:06:06,658
你觉得她会跟你坦白吗？
我们可以派麦克去

65
00:06:06,742 --> 00:06:08,035
没事吧？

66
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
她说谎的话麦克看不出来

67
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
有一节晚课 又要迟到了

68
00:06:15,793 --> 00:06:16,710
你看得出来？

69
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
你不就是因为这个才派我去的吗？

70
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
比尔在伦敦 是吗？

71
00:06:34,144 --> 00:06:34,978
是的

72
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
我先去找他谈 再去加州

73
00:07:04,591 --> 00:07:10,139
维也纳任务

74
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
西利亚
温德维餐厅 海滩路26号

75
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
期待相见

76
00:09:06,421 --> 00:09:08,423
如果真的是她

77
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
你希望我怎么做？

78
00:09:11,885 --> 00:09:14,846
我们可没脸进行起诉

79
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
我得确认我派的人能采取必要行动

80
00:09:22,980 --> 00:09:24,147
你打算说出来吗？

81
00:09:26,316 --> 00:09:28,402
不 亨利 我不会

82
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
高音

83
00:09:37,160 --> 00:09:39,413
短笛 你好吗？

84
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
还见面吗？

85
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
我就在海滨卡梅尔

86
00:09:48,755 --> 00:09:51,091
有可能不需要见了

87
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
我会提前和你确认

88
00:09:56,680 --> 00:09:58,807
你只需要说是或否

89
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
-有预定吗？
-有 不过我来早了

90
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
-姓名是？
-法弗洛

91
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
-我可以现在安排您入座
-我在吧台等

92
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
伏特加马提尼 你们有铁托伏特加吗？

93
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
抱歉 我们只供应葡萄酒

94
00:10:48,523 --> 00:10:49,399
是吗？

95
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
-这里是葡萄酒之乡
-确实

96
00:10:56,990 --> 00:10:59,076
来点非常冰的吧

97
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
白葡萄酒还是桃红葡萄酒？

98
00:11:00,994 --> 00:11:01,953
干葡萄酒

99
00:11:39,116 --> 00:11:39,991
亨利

100
00:11:44,830 --> 00:11:45,664
西利亚

101
00:11:47,124 --> 00:11:48,667
好久不见

102
00:11:48,750 --> 00:11:49,709
是啊

103
00:11:52,796 --> 00:11:53,839
你头发白了

104
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
是的

105
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
-挺好看的
-你看起来…

106
00:11:58,093 --> 00:11:59,136
完全没变

107
00:12:02,806 --> 00:12:03,765
来

108
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
谢谢你来见面

109
00:12:08,478 --> 00:12:09,312
走吧？

110
00:12:33,712 --> 00:12:34,838
这地方不错

111
00:12:35,755 --> 00:12:38,133
是啊 周末都订不到位子

112
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
但周中就清闲得很

113
00:12:43,305 --> 00:12:45,140
海滨卡梅尔的生活如何？

114
00:12:46,141 --> 00:12:48,310
沉浸在对老年人的喜爱之中？

115
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
你做到了

116
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
抛下所有过去

117
00:12:57,652 --> 00:12:59,738
是啊 这里不是维也纳

118
00:13:01,406 --> 00:13:02,365
我知道

119
00:13:07,496 --> 00:13:08,663
味道真有趣

120
00:13:10,040 --> 00:13:12,834
-这是你的豆奶吧？
-是砒霜

121
00:13:18,924 --> 00:13:20,091
你今天忙吗？

122
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
该死 是的

123
00:13:25,639 --> 00:13:27,098
维克…

124
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
维克让我查洗钱的事情

125
00:13:33,480 --> 00:13:34,523
银行家们

126
00:13:34,606 --> 00:13:36,191
对的 烦人吧？

127
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
你有空吃点早饭吗？

128
00:13:45,158 --> 00:13:46,576
银行家们起很早的

129
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
我想我也该走了

130
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
敬什么？

131
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
敬老友

132
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
明明有更好的祝词

133
00:14:14,187 --> 00:14:15,021
好吧

134
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
敬旧爱

135
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
办公室怎么样？

136
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
一切如旧

137
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
维克像经营封地一样管理 你知道的

138
00:14:37,335 --> 00:14:38,837
你还在出任务

139
00:14:38,920 --> 00:14:41,339
不 现在完全坐办公室了

140
00:14:42,215 --> 00:14:45,051
谁能想到啊？亨利佩勒姆成了办公室闲人

141
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
维克让我查127航班事件

142
00:14:55,687 --> 00:14:56,563
为什么？

143
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
前后矛盾太多

144
00:15:04,988 --> 00:15:06,489
所以这是讯问

145
00:15:09,117 --> 00:15:10,952
我本来在圣克拉拉

146
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
开过来是…

147
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
我想见你

148
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
但我同时也要了结这个调查

149
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
我以为你来是为了看看我们是否还有火花

150
00:15:44,361 --> 00:15:47,947
伦敦 两周前

151
00:16:20,689 --> 00:16:21,856
比尔康普顿

152
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
老天爷

153
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
亨利

154
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
你来这做什么？

155
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
你转岗了？

156
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
不 我可以坐下吗？

157
00:16:34,494 --> 00:16:35,704
当然

158
00:16:40,792 --> 00:16:44,045
他们让我查127航班事件

159
00:16:49,759 --> 00:16:52,262
那是陈年旧事 已经查完了

160
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
本来是 但事情有变

161
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
这是…

162
00:16:59,519 --> 00:17:01,396
这是维克的宏伟计划吗？

163
00:17:01,479 --> 00:17:02,897
总部的

164
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
好吧

165
00:17:07,652 --> 00:17:09,279
他们抓到了伊利亚斯希沙尼

166
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
不是吧

167
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
-是的
-嘿 这很好 对不对？

168
00:17:15,910 --> 00:17:17,245
-是的
-是啊

169
00:17:17,871 --> 00:17:19,539
我们应该点香槟

170
00:17:22,125 --> 00:17:25,044
他说他在站内有内应 比尔

171
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
我们站？

172
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
他说谎

173
00:17:29,132 --> 00:17:30,341
你喝的什么？

174
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
我喝的…单一麦芽威士忌

175
00:17:34,262 --> 00:17:35,096
我也来一杯

176
00:17:35,847 --> 00:17:37,515
-你还要什么吗？
-不了

177
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
伊利亚斯说出名字之前就死了

178
00:17:46,649 --> 00:17:50,445
总部有位分析师想借题发挥

179
00:17:50,528 --> 00:17:52,655
认为我们需要整肃

180
00:17:53,656 --> 00:17:56,409
我们当时已经进行了非常深入的整肃

181
00:17:56,493 --> 00:17:58,745
计划是这样的 我写一份长篇报告

182
00:17:58,828 --> 00:18:01,831
一份精致的成败分析

183
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
角度全面

184
00:18:03,875 --> 00:18:07,253
让那个混蛋读到发晕 好让他别再纠缠我们

185
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
我支持你

186
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
我给你一分钟时间编一个伪装故事

187
00:18:30,401 --> 00:18:31,569
妈妈！

188
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
喂？

189
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
西？

190
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
谁啊？

191
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
西 是我 比尔

192
00:18:50,255 --> 00:18:51,172
比尔？

193
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
我的天 你没事吧？

194
00:18:53,341 --> 00:18:55,718
是 西 我没事 你听起来也很好

195
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
我听起来很困惑

196
00:18:57,470 --> 00:18:58,429
是啊

197
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
-你在哪？
-伦敦 是的 我们一年前搬来的

198
00:19:02,392 --> 00:19:03,726
你讨厌伦敦

199
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
可不是嘛

200
00:19:06,020 --> 00:19:08,106
是为了萨利 我们…

201
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
哦 比尔

202
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
听我说 你…

203
00:19:11,484 --> 00:19:13,236
-你有时间吗？
-当然

204
00:19:13,319 --> 00:19:15,947
我金盆洗手已经有段时间了

205
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
但我觉得应该打电话告诉你

206
00:19:20,201 --> 00:19:21,119
说吧

207
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
亨利 亨利佩勒姆

208
00:19:29,168 --> 00:19:30,044
你继续

209
00:19:30,670 --> 00:19:34,382
他来伦敦了 让我很不好受

210
00:19:36,134 --> 00:19:38,094
我想着应该警告你一下

211
00:19:41,806 --> 00:19:46,227
录音机 按下录制

212
00:19:47,437 --> 00:19:49,814
西利亚法弗洛 下午5点36分

213
00:20:18,134 --> 00:20:18,968
女士的

214
00:20:19,052 --> 00:20:23,139
烤山羊奶酪配苦叶、味噌生姜和南瓜泥

215
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
先生的是布拉塔奶酪配香菜油

216
00:20:25,808 --> 00:20:28,603
血橙和枫糖焗散养培根

217
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
让培根自由奔跑的农田

218
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
那是很美的景色

219
00:20:33,191 --> 00:20:34,651
-再来点葡萄酒吗？
-好的 谢谢

220
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
是啊 她很美

221
00:20:42,450 --> 00:20:44,202
你打算待多久？

222
00:20:44,285 --> 00:20:46,996
我来这座城市只为了见你 西

223
00:20:49,374 --> 00:20:51,334
你的培根闻起来很香

224
00:20:53,670 --> 00:20:54,587
来点吧

225
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
-不了
-来吧

226
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
真好吃

227
00:21:12,939 --> 00:21:13,815
谢谢

228
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
2012年12月

229
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
告诉我西利亚的状态

230
00:21:29,205 --> 00:21:30,289
到多久之前？

231
00:21:32,625 --> 00:21:35,420
告诉我基本信息就好 那天发生了什么

232
00:21:35,503 --> 00:21:37,714
你记得的站里的事情

233
00:21:38,381 --> 00:21:40,591
我们可以一直回忆到127事件

234
00:21:41,342 --> 00:21:42,218
好

235
00:21:43,011 --> 00:21:45,555
维也纳是我的第二个工作站

236
00:21:45,638 --> 00:21:48,016
之前我在都柏林度过了艰难的几年

237
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
为什么很艰难？

238
00:21:51,102 --> 00:21:55,356
你知道我大学时双亲死于车祸

239
00:21:57,066 --> 00:21:58,943
都柏林的节奏太慢了

240
00:21:59,652 --> 00:22:01,404
我有太多时间胡思乱想

241
00:22:07,118 --> 00:22:08,786
维也纳如何？

242
00:22:08,870 --> 00:22:10,496
那里是最棒的

243
00:22:11,539 --> 00:22:13,082
我们收集机密情报

244
00:22:14,667 --> 00:22:17,628
有时来自政府最高层

245
00:22:24,594 --> 00:22:27,847
维也纳站在美国大使馆五楼

246
00:22:28,723 --> 00:22:31,893
我们那时的站长和现在一样
是维克多沃林格

247
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
-早 站长
-早 晨会见

248
00:22:34,437 --> 00:22:37,774
他最大的才能在于知道如何用人

249
00:22:37,857 --> 00:22:39,650
-莱拉
-早上好 站长

250
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
早上好 总部来了紧急信息

251
00:22:43,404 --> 00:22:46,032
晨会上我要听到评估结果

252
00:22:46,115 --> 00:22:47,867
和团队大家说一下

253
00:22:47,950 --> 00:22:50,119
莱拉马卢弗 负责收集管理

254
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
她在战区长大

255
00:22:53,456 --> 00:22:56,042
有过我们都不曾经历的人生体验

256
00:22:57,251 --> 00:23:00,880
维克下面的二把手
也是我亲爱的老板 比尔康普顿

257
00:23:01,756 --> 00:23:03,508
他对我来说就像父亲一样

258
00:23:03,591 --> 00:23:05,093
-哦 比尔
-早上好

259
00:23:05,176 --> 00:23:07,804
在东南亚的旧战中伤痕累累

260
00:23:07,887 --> 00:23:11,432
不过也许他的妻子萨利让他受了更多苦

261
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
“也许”？你说得太委婉了

262
00:23:13,267 --> 00:23:16,354
我取出了那些银行总裁的档案

263
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
这位是恩斯特普尔

264
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
控制狂队长

265
00:23:19,816 --> 00:23:22,318
负责和奥地利情报机构联络

266
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
还有你应该记得欧文拉斯特

267
00:23:27,365 --> 00:23:28,199
可怜的欧文

268
00:23:28,282 --> 00:23:31,202
他带领一个密码破译员和分析师团队

269
00:23:31,285 --> 00:23:34,247
127事件后只维持了几个月

270
00:23:34,330 --> 00:23:38,126
他在储藏室找了把手枪 偷带回家…

271
00:23:51,097 --> 00:23:52,515
那天呢？

272
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
不说说我最重要的人吗？

273
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
亨利佩勒姆？

274
00:23:58,354 --> 00:24:00,815
卓越的秘密案件调查员

275
00:24:01,774 --> 00:24:04,360
多年来“农场”训练中心最聪明的天才

276
00:24:04,443 --> 00:24:05,945
你有的信息全告诉我

277
00:24:06,696 --> 00:24:08,823
他们直接派你去了莫斯科

278
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
你亲历了莫斯科歌剧院围攻

279
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
车臣武装分子占领杜布罗夫卡歌剧院

280
00:24:16,873 --> 00:24:19,750
俄罗斯向剧院内冲入麻醉气体后攻入

281
00:24:19,834 --> 00:24:21,878
几乎杀死了所有恐怖分子

282
00:24:21,961 --> 00:24:24,005
但也害死了上百名人质

283
00:24:26,465 --> 00:24:29,093
那种经历很难摆脱 是不是？

284
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
莫斯科的经历非常残酷

285
00:24:35,099 --> 00:24:36,350
但我喜欢我的工作

286
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
你呢？

287
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
那也是我梦寐以求的生活

288
00:24:41,898 --> 00:24:45,067
我有一个我喜欢的老板
知道自己在给世界带来改变

289
00:24:46,944 --> 00:24:47,820
我还有你

290
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
后来你离开了

291
00:24:55,953 --> 00:24:57,747
后来127航班事件发生了

292
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
女士们先生们 首先

293
00:25:03,961 --> 00:25:09,258
感谢大家搭乘127航班前往维也纳

294
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
一切始于总部在晨会发来的一条信息

295
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
你当时在出任务

296
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
你来讲吧 莱拉？

297
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
“预计在未来72小时内 将有一场

298
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
“航空相关事件
发生在前往奥地利或德国的航班上

299
00:25:27,360 --> 00:25:28,903
“出发机场未知

300
00:25:28,986 --> 00:25:31,614
“可能是大马士革、贝鲁特、伊斯坦布尔

301
00:25:31,697 --> 00:25:33,199
“组织可能是达伊拉特萨里洪

302
00:25:33,282 --> 00:25:37,536
“但主要参与者可能从索马里境外招募
可能性高”

303
00:25:37,620 --> 00:25:41,290
达伊拉特萨里洪
不是几年前从青年党分裂出来的吗？

304
00:25:41,374 --> 00:25:43,793
青年党对他们来说不够虔诚

305
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
问题不在于虔诚程度

306
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
我是在讽刺 莱拉

307
00:25:47,588 --> 00:25:49,715
青年党在索马里本地活动

308
00:25:49,799 --> 00:25:53,552
达伊拉特则在全球活动 各地都有合作伙伴

309
00:25:53,636 --> 00:25:55,554
我们自家后院的恐怖分子

310
00:25:56,138 --> 00:25:57,098
我们怎么看？

311
00:25:57,807 --> 00:25:59,767
可能是德国 但不会是奥地利

312
00:26:00,434 --> 00:26:01,936
他们想要什么？

313
00:26:02,019 --> 00:26:05,564
从阿富汗撤军？奥地利只有很少的驻军

314
00:26:05,648 --> 00:26:09,694
德国在北约安全部队中人数占第三

315
00:26:09,777 --> 00:26:13,072
也许他们希望释放监狱里的同伴？

316
00:26:13,155 --> 00:26:16,534
德国的关押人数也是很多的

317
00:26:16,617 --> 00:26:18,244
但事关欧盟

318
00:26:18,327 --> 00:26:22,248
不需要降落在柏林或法兰克福
也可以和德国人对话

319
00:26:22,331 --> 00:26:23,708
钱呢？

320
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
提供资金的不是德黑兰

321
00:26:29,755 --> 00:26:33,217
然后我们收到了
欧洲刑警组织关于伊利亚斯希沙尼的信息

322
00:26:34,051 --> 00:26:37,263
他两天前从德黑兰到达了巴塞罗那

323
00:26:44,437 --> 00:26:46,230
关于伊利亚斯你了解多少？

324
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
车臣极端分子

325
00:26:48,274 --> 00:26:50,401
在莫斯科 他曾是你的线人

326
00:26:50,901 --> 00:26:54,822
他加入了一个和达伊拉特有合作的伊朗组织

327
00:26:54,905 --> 00:26:58,284
不难想到他来是为了127航班

328
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
-但你不能确定
-那时候我们谁都一无所知

329
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
可能是情报不可靠

330
00:27:03,706 --> 00:27:06,500
不好意思 先生 能麻烦您坐下吗？

331
00:27:09,920 --> 00:27:11,213
所有人冷静！

332
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
低头！

333
00:27:13,549 --> 00:27:15,384
午饭时我们被召回

334
00:27:15,468 --> 00:27:17,970
-好 我在线等
-帮我确认！

335
00:27:18,054 --> 00:27:20,014
-不
-什么情况？

336
00:27:20,097 --> 00:27:23,017
飞机落地了 由他们接管 机上有六名美国人

337
00:27:23,100 --> 00:27:24,894
他们已经杀了一名女性空乘

338
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
大使正在和外交部通话

339
00:27:27,730 --> 00:27:30,107
我们在楼上迅速召集一支特遣部队

340
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
-谁在和他们对话？
-没有人

341
00:27:32,777 --> 00:27:35,696
他们打电话给一家当地电视台发布了需求

342
00:27:35,780 --> 00:27:37,865
降下遮光板 切断通讯

343
00:27:37,948 --> 00:27:39,533
-知道是哪些人吗？
-莱拉？

344
00:27:39,617 --> 00:27:42,203
土耳其警方识别出四人
苏雷曼瓦赫德 沙特人

345
00:27:42,286 --> 00:27:43,621
贝斯兰阿卜杜拉耶夫 车臣人

346
00:27:43,704 --> 00:27:46,957
奥马尔萨玛塔阿里和纳蒂夫达玛尔古力德
都是索马里人

347
00:27:47,041 --> 00:27:49,210
我们有护照照片 没有更多其他信息

348
00:27:49,293 --> 00:27:51,420
他们挑出了儿童

349
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
他们做了什么？

350
00:27:52,588 --> 00:27:56,675
九名5到12岁儿童 在前面做肉盾

351
00:27:57,635 --> 00:27:58,469
混蛋

352
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
他们的要求是什么？

353
00:28:00,012 --> 00:28:03,015
释放五名囚犯 两名在奥地利 三名在德国

354
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
我们有24小时时间

355
00:28:04,809 --> 00:28:08,729
奥地利和德国让步的可能性有多大？

356
00:28:08,813 --> 00:28:12,024
我们在等默克尔的消息 评估认为她会让步

357
00:28:12,108 --> 00:28:15,111
我们还不知道 是吗？混蛋政客！

358
00:28:15,194 --> 00:28:18,572
但我们知道希沙尼在欧洲 可能在协调此事

359
00:28:19,490 --> 00:28:22,701
是时候联络我们的情报网了
比尔 西利亚 你们该行动了

360
00:28:22,785 --> 00:28:26,497
恩斯特 联系欠你人情的奥地利人
欧文 从中识别重要信息

361
00:28:26,580 --> 00:28:28,791
-查明他们的计划
-是 长官

362
00:28:28,874 --> 00:28:31,460
-莱拉 深入调查他们每个人
-好

363
00:28:35,423 --> 00:28:36,966
-稍等
-好

364
00:28:37,049 --> 00:28:37,883
喂 维克

365
00:28:37,967 --> 00:28:39,093
计划有变

366
00:28:39,552 --> 00:28:40,594
我要走了

367
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
你有24小时

368
00:28:42,304 --> 00:28:44,640
我们还有更多信息吗？还是…

369
00:28:44,723 --> 00:28:46,392
伊利亚斯希沙尼可能参与其中

370
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
我会去找我的线人们聊

371
00:28:49,979 --> 00:28:53,232
你的家人有联系 他们说了什么？

372
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
我什么都不知道

373
00:28:57,570 --> 00:29:02,408
塔哈尔 是不是还有其他小组在行动？

374
00:29:02,491 --> 00:29:06,120
还会有更多劫机事件吗？

375
00:29:06,203 --> 00:29:08,456
他们有多大能力？

376
00:29:08,539 --> 00:29:09,373
什么信息都可以

377
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
我说了 我什么都不知道

378
00:29:11,876 --> 00:29:13,919
他们在清真寺说了什么？

379
00:29:14,003 --> 00:29:16,338
你想听到人们在选边站？

380
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
他们当然在选边站

381
00:29:23,679 --> 00:29:26,932
有些人在收拾行李 他们要去叙利亚

382
00:29:28,058 --> 00:29:30,603
所以达伊拉特在和维也纳的人沟通？

383
00:29:30,686 --> 00:29:33,481
-不知道
-能告诉我名字吗？

384
00:29:34,607 --> 00:29:36,484
那…那太危险了

385
00:29:39,320 --> 00:29:43,532
他叫伊利亚斯希沙尼
我们觉得他可能在维也纳

386
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
我不认识这个人

387
00:29:45,117 --> 00:29:46,076
再仔细看看

388
00:29:47,995 --> 00:29:50,289
会有人死的 塔哈尔

389
00:29:50,372 --> 00:29:52,041
我不认识这个人

390
00:29:54,418 --> 00:29:56,545
我还可以找谁问吗？

391
00:29:57,630 --> 00:29:58,881
抱歉

392
00:30:11,519 --> 00:30:14,021
塔哈尔：凉亭 下午5点

393
00:30:31,789 --> 00:30:33,749
-有什么消息？
-我一无所获

394
00:30:33,832 --> 00:30:36,627
至少目前还没有 他们对我闭口不言

395
00:30:36,710 --> 00:30:39,088
你的线人伊利亚斯希沙尼呢？

396
00:30:39,171 --> 00:30:41,674
他们要么不知道 要么不愿意告诉我

397
00:30:41,757 --> 00:30:45,469
也许我们得让奥地利人强制闯入一些人家里

398
00:31:10,828 --> 00:31:11,870
你好吗？

399
00:31:11,954 --> 00:31:14,498
过去三小时里我和八个人交谈过

400
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
没有人愿意说出来

401
00:31:16,625 --> 00:31:18,460
他们不知道该信谁

402
00:31:20,671 --> 00:31:23,674
他们看上去很害怕 连我的熟人都不愿说

403
00:31:24,800 --> 00:31:28,137
我在和市中心的穆斯林妇女基金会联络

404
00:31:28,220 --> 00:31:30,264
看看他们有没有线索

405
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
亨利 西 我们和飞机联系上了

406
00:31:45,279 --> 00:31:46,280
为什么选这里？

407
00:31:48,449 --> 00:31:49,366
卡梅尔？

408
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
我知道你肯定可以选世界上任何地方

409
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
这里学校好？

410
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
德鲁的主意吗？

411
00:32:00,502 --> 00:32:03,422
这是离中情局最远的地方

412
00:32:06,425 --> 00:32:07,885
你全身而退了

413
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
127事件后 没人能全身而退

414
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
你说得对

415
00:32:18,187 --> 00:32:22,608
我们到这里两周后 有个人来找我

416
00:32:22,691 --> 00:32:24,360
卡尔 卡车的卡

417
00:32:25,736 --> 00:32:28,113
他说比尔 我老板比尔

418
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
我大半人生奉献给了他

419
00:32:31,116 --> 00:32:34,203
而他在向出价最高者出卖机密

420
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
不是卖给法国、俄罗斯或中国

421
00:32:37,081 --> 00:32:39,083
而是伊斯兰极端分子

422
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
卡尔想让我帮忙扳倒他

423
00:32:43,629 --> 00:32:47,007
他告诉我 奥地利人还在调查127航班事件

424
00:32:47,091 --> 00:32:48,884
他们需要找到答案

425
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
-他有证据吗？
-他们是在找替罪羊

426
00:32:56,058 --> 00:32:56,892
你是怎么回应的？

427
00:32:56,975 --> 00:32:58,811
我让他滚蛋

428
00:32:59,520 --> 00:33:00,479
不愧是你

429
00:33:03,732 --> 00:33:08,278
但我想说的是 卡尔毁了我的人生

430
00:33:09,822 --> 00:33:12,574
那次来访之后 我变得更加孤立

431
00:33:14,159 --> 00:33:15,869
开始觉得自己就像个游魂

432
00:33:18,706 --> 00:33:19,915
你现在看起来好些了

433
00:33:21,875 --> 00:33:23,127
埃文治愈了我

434
00:33:24,753 --> 00:33:26,255
孩子可以改变一切

435
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
也许我也该生一个

436
00:33:28,215 --> 00:33:30,134
生孩子不适合怕麻烦的人

437
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
-你觉得我太自私
-没错

438
00:33:33,220 --> 00:33:37,015
我感觉你想对我说教
只是我不确定说教的主题是什么

439
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
抱歉 我总是聊为人父母的事

440
00:33:39,893 --> 00:33:40,978
刚才聊到哪了？

441
00:33:42,604 --> 00:33:43,564
十分钟前

442
00:33:43,647 --> 00:33:49,528
总部从紧急线路收到艾哈迈德纳贾尔的信息

443
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
那是我们在中东的情报员之一

444
00:33:52,197 --> 00:33:54,283
他在飞机上

445
00:33:55,784 --> 00:33:57,995
-什么？
-127航班上有我们的特工？

446
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
他是一名乘客

447
00:34:00,080 --> 00:34:01,623
我们确认过他的身份了？

448
00:34:01,707 --> 00:34:04,668
总部审查过了 他发来这条信息

449
00:34:05,627 --> 00:34:10,048
“四名袭击者 两把枪
儿童在头等舱 其余人在经济舱

450
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
“两名女性重伤

451
00:34:13,761 --> 00:34:18,390
“没有电力意味着没有摄像头
建议攻击后方起落架”

452
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
-我觉得我们占了上风
-等一下

453
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
过去八年内

454
00:34:24,480 --> 00:34:27,608
艾哈迈德只做过定点封存信息传递

455
00:34:27,691 --> 00:34:31,612
他58岁了 没有接受过任何反暴动训练

456
00:34:31,695 --> 00:34:35,199
我们得谈判 武力夺取飞机太危险了

457
00:34:35,282 --> 00:34:38,577
谈判？你读过达伊拉特的宣言吗？

458
00:34:38,660 --> 00:34:43,499
我读过 2006年3月
他们对提出的要求绝不会妥协

459
00:34:43,582 --> 00:34:46,794
“绝不” 他们宁愿自杀也不会谈判

460
00:34:46,877 --> 00:34:49,046
他们在金沙萨就是这么做的 记得吗？

461
00:34:49,129 --> 00:34:53,675
在中央警察局内活活烧死了所有人
包括他们自己

462
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
这些人说到做到

463
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
德国那边有消息吗？

464
00:34:58,722 --> 00:35:02,267
他们在把囚犯送来的路上 但这是拖延战术

465
00:35:02,351 --> 00:35:05,687
默克尔永远不会放他们走 这就是政治自杀

466
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
奥地利呢？

467
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
他们很强硬 现在德国人也不屈服了

468
00:35:10,108 --> 00:35:15,197
如果他们不满足要求
我们唯一的选择就是武力夺取飞机

469
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
不 我们不会武力夺取任何东西

470
00:35:18,450 --> 00:35:23,163
我们的职责是向奥地利人提建议
祈祷他们别搞砸

471
00:35:23,247 --> 00:35:25,707
我们要建议如何应对？

472
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
亨利 你和这些人有过交战经验 你怎么看？

473
00:35:33,173 --> 00:35:34,174
起落架

474
00:35:35,425 --> 00:35:38,512
和艾哈迈德的建议一样 以前有过先例

475
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
会有人死亡 但总好过全员丧命

476
00:35:42,432 --> 00:35:46,228
他们会想不到我们会行动吗？所以他们才联系媒体

477
00:35:46,311 --> 00:35:49,940
奥地利会封锁他们
让广播公司播放循环画面

478
00:35:50,023 --> 00:35:54,862
如果20小时内我们不能登机 那将是场屠杀

479
00:35:54,945 --> 00:35:57,906
我看看有没有办法给总部施压

480
00:35:58,532 --> 00:36:00,742
抱歉 站长 我约了人

481
00:36:01,618 --> 00:36:02,578
你要走？

482
00:36:02,661 --> 00:36:05,789
穆斯林妇女基金会 他们也许有线索

483
00:36:05,873 --> 00:36:08,876
等一下 西利亚 这事我们要保持低调

484
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
我们不希望有人知道艾哈迈德的事

485
00:36:12,713 --> 00:36:14,381
外面的同僚也不行

486
00:36:14,882 --> 00:36:17,009
-当然
-是 长官

487
00:36:26,101 --> 00:36:28,312
你离开站里去和人会面

488
00:36:28,812 --> 00:36:30,856
结果证明并无用处

489
00:36:31,940 --> 00:36:33,442
那人是谁？

490
00:36:33,525 --> 00:36:37,487
我的日常联络人之一
穆斯林妇女基金会的萨宾娜

491
00:36:37,571 --> 00:36:39,072
但她不能久留

492
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
所以萨宾娜带了她朋友塔哈尔来

493
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
塔哈尔说她会介绍我认识个人

494
00:36:46,288 --> 00:36:48,290
那人能回答我的问题

495
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
手机给我

496
00:36:59,968 --> 00:37:00,928
手机？

497
00:37:03,096 --> 00:37:04,014
快点

498
00:37:05,349 --> 00:37:06,308
拜托

499
00:38:32,060 --> 00:38:33,311
西利亚哈里森

500
00:38:39,526 --> 00:38:41,445
要抽烟吗？

501
00:38:45,907 --> 00:38:49,119
我听说你有127航班的信息

502
00:38:53,457 --> 00:38:55,542
我们首先要解决的

503
00:38:57,127 --> 00:38:59,087
是补偿问题

504
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
我们需要权力

505
00:39:06,470 --> 00:39:07,929
权力来自金钱

506
00:39:09,264 --> 00:39:11,308
如果无法获得金钱权力

507
00:39:12,976 --> 00:39:15,228
人就会去诉诸暴力权力

508
00:39:16,438 --> 00:39:17,355
你同意吗？

509
00:39:19,232 --> 00:39:21,109
你有没有信息？

510
00:39:24,571 --> 00:39:25,947
你不相信我？

511
00:39:28,158 --> 00:39:29,618
我无意冒犯

512
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
稍等

513
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
我觉得他没有信息

514
00:39:50,555 --> 00:39:52,766
只是想尝试赚快钱

515
00:40:12,953 --> 00:40:14,037
你没事吧？

516
00:40:15,247 --> 00:40:16,123
没事

517
00:40:18,083 --> 00:40:20,168
-今晚将是不眠夜
-是啊

518
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
西利亚

519
00:40:25,132 --> 00:40:26,842
-还有你 亨利
-来了

520
00:40:28,677 --> 00:40:30,720
又有一条信息

521
00:40:30,804 --> 00:40:35,475
艾哈迈德告诉我们
一名劫机者在手机通话时说俄语

522
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
-伊利亚斯希沙尼会说俄语
-是 这个…

523
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
这消息可能有用也可能没用

524
00:40:40,814 --> 00:40:45,569
伊利亚斯是你在莫斯科的线人 亨利
能告诉我发生过什么吗？

525
00:40:45,986 --> 00:40:47,070
那个时候？

526
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
我只听说你被调走了

527
00:40:52,659 --> 00:40:54,035
当时结果并不好

528
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
他被转交给谁了？

529
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
他没有被转给任何人

530
00:41:05,422 --> 00:41:06,548
什么意思？

531
00:41:18,393 --> 00:41:20,937
伊利亚斯是我转化的第二个线人

532
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
他在90年代逃离了格罗兹尼

533
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
最后在莫斯科开了自己的店

534
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
他很努力 是个忠诚的丈夫

535
00:41:36,536 --> 00:41:39,039
帮我在车臣社区打探消息

536
00:41:50,217 --> 00:41:52,052
-你好吗？
-家人怎么样？

537
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
-很好
-那就好

538
00:41:53,803 --> 00:41:56,932
我和他建立起了信任关系

539
00:41:59,809 --> 00:42:01,603
现在是零下十度…

540
00:42:01,686 --> 00:42:04,356
我喜欢他 他喜欢我 我们彼此投契

541
00:42:05,232 --> 00:42:06,316
他是个好人

542
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
你确定能办到？

543
00:42:08,068 --> 00:42:09,903
当然 我保证

544
00:42:13,323 --> 00:42:16,451
对我来说 最重要的就是我的家人

545
00:42:17,494 --> 00:42:19,454
歌剧院围攻发生时

546
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
普京把它修饰成俄罗斯版911 美国也相信了

547
00:42:22,958 --> 00:42:26,836
我们这边
没人想为另一场世贸中心悲剧负责

548
00:42:26,920 --> 00:42:28,838
这是非同寻常的情况

549
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
俄罗斯称他们有证据显示

550
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
我们布达佩斯大使馆将遭袭击

551
00:42:33,927 --> 00:42:36,513
但他们要交换情报

552
00:42:36,596 --> 00:42:39,599
大使馆受威胁 我们得知道是怎么回事

553
00:42:39,683 --> 00:42:42,477
可能会造成我方数百人丧生

554
00:42:42,560 --> 00:42:44,104
俄罗斯人想要…

555
00:42:44,187 --> 00:42:48,024
高层开始讨论放弃一名线人

556
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
最后选择了伊利亚斯

557
00:42:53,071 --> 00:42:55,657
我知道你在他身上花了很多时间

558
00:42:55,740 --> 00:42:59,327
我们都会花很多时间维系这些关系

559
00:42:59,411 --> 00:43:01,788
但他们的价值取决于我们如何利用他们…

560
00:43:01,871 --> 00:43:04,291
这都是胡扯！

561
00:43:07,794 --> 00:43:09,337
我们放弃了一名线人？

562
00:43:11,631 --> 00:43:12,507
我的线人

563
00:43:15,135 --> 00:43:16,136
天啊 亨利

564
00:43:18,263 --> 00:43:20,765
我不知道这事 很抱歉

565
00:43:20,849 --> 00:43:25,895
一直以来我都以为是你在莫斯科搞砸了任务

566
00:43:27,647 --> 00:43:28,732
他们调走我

567
00:43:28,815 --> 00:43:31,443
是怕俄罗斯人利用伊利亚斯接近我

568
00:43:49,002 --> 00:43:50,503
他最后去了德黑兰

569
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
但我认识他时 他根本不是激进分子

570
00:43:57,260 --> 00:44:01,431
他信任过我 他是我的线人
我们却把他卖给了俄罗斯人

571
00:44:14,402 --> 00:44:16,029
你觉得你能找到他吗？

572
00:44:19,032 --> 00:44:20,408
我们在浪费时间

573
00:44:20,492 --> 00:44:24,079
我们要么进入飞机 要么满足他们的条件

574
00:44:25,205 --> 00:44:28,666
是啊 这…天啊 我来和维克谈谈

575
00:44:29,584 --> 00:44:32,212
这些人不是闹着玩的 比尔

576
00:44:32,295 --> 00:44:34,839
我们不希望让他们失去耐心

577
00:44:34,923 --> 00:44:37,675
要有个过程 知道吗？我来和维克谈

578
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
我们看看政客们进度如何

579
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
该死

580
00:44:58,113 --> 00:44:59,030
嘿

581
00:45:00,407 --> 00:45:01,241
没关系

582
00:45:07,664 --> 00:45:08,957
那不是你的错

583
00:45:13,420 --> 00:45:14,546
非常简单

584
00:45:15,338 --> 00:45:18,174
我们抛开所有谎言和辞令

585
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
照顾好我们自己

586
00:45:21,094 --> 00:45:23,388
所有那些陌生人都不是我们这边的

587
00:45:24,139 --> 00:45:25,223
我们就是我们

588
00:45:30,812 --> 00:45:34,023
我只想对你负责

589
00:45:50,707 --> 00:45:52,417
知道吗 我一直在想

590
00:45:54,711 --> 00:45:55,879
搬来和我一起住吧

591
00:45:58,214 --> 00:46:00,258
我知道我们是什么样的人

592
00:46:01,676 --> 00:46:04,512
我知道我们在抗拒 保持谨慎

593
00:46:04,596 --> 00:46:06,431
给自己设防

594
00:46:09,517 --> 00:46:11,478
这次我不会输 我不能输

595
00:46:15,648 --> 00:46:16,733
我爱你

596
00:46:18,401 --> 00:46:19,736
-你爱我吗？
-爱

597
00:46:44,886 --> 00:46:48,348
-要再来点酒吗？
-我想试试红葡萄酒

598
00:46:48,431 --> 00:46:51,601
-要看酒单吗？
-你推荐一款就好

599
00:46:51,684 --> 00:46:53,478
-我去看看
-谢谢

600
00:46:58,483 --> 00:46:59,609
你会喜欢这个的

601
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
说到加州让人喜欢的地方

602
00:47:16,125 --> 00:47:17,252
鱼很新鲜

603
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
我不吃陆地动物了

604
00:47:22,924 --> 00:47:25,843
-你刚刚还觉得培根好吃
-是你让我尝一口

605
00:47:25,927 --> 00:47:27,303
再尝一口

606
00:47:27,887 --> 00:47:29,055
我尝过很多了

607
00:47:38,231 --> 00:47:39,524
真抱歉

608
00:47:39,607 --> 00:47:40,525
没关系

609
00:47:44,988 --> 00:47:45,905
我们自己来

610
00:47:46,739 --> 00:47:47,699
抱歉

611
00:48:02,714 --> 00:48:04,215
马上就结束了

612
00:48:04,924 --> 00:48:08,553
一旦我们的兄弟们获得自由 你们也将自由

613
00:48:10,888 --> 00:48:12,473
兄弟姐妹们
你们现在正身处一场巨大冲突之中

614
00:48:12,557 --> 00:48:16,060
它源于爱

615
00:48:16,144 --> 00:48:20,231
源于全能的主的爱
源于我们父母和子女的爱

616
00:48:20,315 --> 00:48:23,818
老人家 我知道你会理解的

617
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
艾哈迈德又发来一条信息

618
00:48:31,743 --> 00:48:35,288
“取消袭击 起落架有摄像头

619
00:48:35,371 --> 00:48:39,083
“我不知道是怎么做到的
但他们显然知道自己在做什么

620
00:48:39,167 --> 00:48:43,671
“我建议满足他们的要求 否则所有人都会死”

621
00:48:43,755 --> 00:48:45,256
天啊

622
00:48:45,340 --> 00:48:48,468
他们是怎么在机身外架设摄像头的？

623
00:48:48,551 --> 00:48:51,471
只要借用行李装载机 附着在机身上就好

624
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
可能是在伊斯坦布尔架设的

625
00:48:53,264 --> 00:48:55,308
有人看到这个摄像头吗？

626
00:48:56,517 --> 00:49:00,313
奥地利全天候监视这架飞机

627
00:49:00,396 --> 00:49:02,774
没人看到异常吗？

628
00:49:02,857 --> 00:49:05,693
-这不意味着没有摄像头
-天啊

629
00:49:05,777 --> 00:49:07,362
奥地利人怎么说？

630
00:49:07,445 --> 00:49:11,032
奥地利人不知道艾哈迈德的存在
我们在低调行事

631
00:49:11,115 --> 00:49:14,786
飞机上满是遭受生命威胁的惊恐乘客

632
00:49:14,869 --> 00:49:17,246
我们却不能
把艾哈迈德的信息告诉奥地利人？

633
00:49:17,747 --> 00:49:18,956
这是中情局的决定

634
00:49:21,417 --> 00:49:22,251
恩斯特？

635
00:49:22,335 --> 00:49:25,129
你知道原因 我们没审查过奥地利人

636
00:49:25,838 --> 00:49:29,300
西利亚说得对 我们必须开始分享我方情报

637
00:49:33,805 --> 00:49:36,349
我记得那晚比尔离开了办公室

638
00:49:36,432 --> 00:49:39,102
就在我们收到艾哈迈德第三条信息不久之后

639
00:49:39,185 --> 00:49:40,395
你知道为什么吗？

640
00:49:40,478 --> 00:49:44,273
萨利的被动攻击性疾病又犯了

641
00:49:47,902 --> 00:49:50,738
我得回趟家 可能晚点再回来

642
00:49:50,822 --> 00:49:52,448
-有事打电话给我
-好

643
00:49:53,032 --> 00:49:56,452
我没来得及锁门 帮我锁一下？回头见

644
00:49:56,536 --> 00:49:57,620
晚安 比尔

645
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
萨利总是他的完美借口

646
00:50:06,838 --> 00:50:08,047
你说什么？

647
00:50:09,257 --> 00:50:12,176
不好意思 你是在指控我吗？

648
00:50:15,263 --> 00:50:19,350
你知道我为我的国家奉献了多少年人生吗？

649
00:50:20,143 --> 00:50:21,978
谎言 两面派？

650
00:50:22,061 --> 00:50:24,397
我们都奉献过 没人逼你

651
00:50:24,480 --> 00:50:28,401
畅想一下你的未来 这就是你的下场

652
00:50:28,484 --> 00:50:31,654
-我还没有像你一样丢掉骨气
-去你妈的

653
00:50:32,447 --> 00:50:33,489
萨利还好吗？

654
00:50:35,199 --> 00:50:38,411
天啊 你这个无耻的混蛋

655
00:50:40,163 --> 00:50:41,539
你怎么敢指控我？

656
00:50:41,622 --> 00:50:45,752
如果我指控你与美国的敌人合作
你会知道的

657
00:50:45,835 --> 00:50:48,337
那时会有两个大个子擒住你的胳膊

658
00:50:48,421 --> 00:50:51,591
我们不会是在酒馆
而是在罗马尼亚的地下室

659
00:50:53,926 --> 00:50:54,886
是啊

660
00:50:54,969 --> 00:50:58,181
所以比尔离开办公室去照顾萨利 那是几点？

661
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
大约9点 9点半

662
00:51:04,604 --> 00:51:06,689
之后你用了他的办公室

663
00:51:12,487 --> 00:51:14,405
其他人都在做什么？

664
00:51:15,823 --> 00:51:18,659
我们在努力掌控当时的局势

665
00:51:18,743 --> 00:51:20,536
欧文在搞他的网络

666
00:51:21,329 --> 00:51:24,207
恩斯特和莱拉在和联络人沟通

667
00:51:24,290 --> 00:51:26,000
维克在向华盛顿方面汇报

668
00:51:27,251 --> 00:51:28,336
你呢？

669
00:51:29,587 --> 00:51:33,549
我在重新检查情报
看看我们有没有漏掉什么

670
00:51:45,770 --> 00:51:49,023
有时我在想
伊利亚斯选择维也纳 是不是因为你

671
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
他为什么要这么做？

672
00:51:53,486 --> 00:51:54,487
我不知道

673
00:51:56,447 --> 00:51:57,573
为了激怒你？

674
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
我觉得伊利亚斯选择维也纳
不是出于个人恩怨

675
00:52:04,247 --> 00:52:07,583
女儿 已故（6岁）2004年2月

676
00:52:19,095 --> 00:52:23,099
“四名袭击者 两把枪 儿童在头等舱

677
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
“建议攻击后方起落架”

678
00:52:36,863 --> 00:52:41,617
“取消袭击计划 起落架有摄像头”

679
00:52:45,162 --> 00:52:49,375
“领头劫机者在打电话 说俄语 不懂翻译”

680
00:52:54,672 --> 00:52:56,799
“我不知道是怎么做到的

681
00:52:56,883 --> 00:53:00,011
“但他们显然知道自己在做什么”

682
00:53:01,888 --> 00:53:03,472
“我不知道”

683
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
“不懂”

684
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
艾哈迈德是我们活着营救人质的最好机会

685
00:53:15,568 --> 00:53:17,194
但有些不对劲

686
00:53:18,237 --> 00:53:22,283
我们当然注意到了
艾哈迈德第一条和最后一条信息的差异

687
00:53:23,492 --> 00:53:24,702
句子完整

688
00:53:24,785 --> 00:53:27,955
仿佛他突然有时间好好组织语法了

689
00:53:28,581 --> 00:53:30,207
没有人做过什么吗？

690
00:53:30,291 --> 00:53:33,252
后来维克把我叫到他办公室

691
00:53:33,336 --> 00:53:36,255
我们讨论了这个明显的事实

692
00:53:36,339 --> 00:53:37,965
-就你们两个？
-是的

693
00:53:38,382 --> 00:53:40,468
我们要应对一种可能性

694
00:53:40,551 --> 00:53:43,179
那就是和我们对话的已经不再是艾哈迈德了

695
00:53:43,262 --> 00:53:45,473
如果是这样 是谁暴露了他？

696
00:53:45,556 --> 00:53:48,142
连奥地利人都不知道他的存在

697
00:53:49,602 --> 00:53:51,395
你和西利亚说了吗？

698
00:53:51,479 --> 00:53:55,232
没有 她和其他人一样都被视作嫌疑人

699
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
出现了异常

700
00:53:59,737 --> 00:54:03,824
艾哈迈德告诉了我们人质分布
建议了一个攻击计划

701
00:54:03,908 --> 00:54:07,578
突然他的口风变了 让我们配合

702
00:54:08,412 --> 00:54:10,957
也许他意识到他的计划行不通

703
00:54:11,040 --> 00:54:12,291
不仅如此

704
00:54:12,375 --> 00:54:15,294
为什么他的语气突然变了个人？

705
00:54:15,378 --> 00:54:18,673
后来总部派来反间谍调查时

706
00:54:18,756 --> 00:54:20,883
你和他们解释了吗？

707
00:54:20,967 --> 00:54:21,801
我没有

708
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
没有？

709
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
没有 没意义

710
00:54:28,432 --> 00:54:29,725
结束了

711
00:54:30,267 --> 00:54:31,352
我们失败了

712
00:54:32,687 --> 00:54:36,816
如果我们开始叫嚷“内奸”
那我们所有人都有麻烦

713
00:54:36,899 --> 00:54:40,444
你怀疑我们站里有人出卖艾哈迈德吗？

714
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
不可能是奥地利人 他们不知道他的存在

715
00:54:47,284 --> 00:54:49,704
所以你才去要了通话记录？

716
00:55:02,967 --> 00:55:04,051
有什么发现？

717
00:55:09,098 --> 00:55:12,601
你自己看过通话记录了 不是吗？

718
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
西利亚为什么看通话记录？

719
00:55:22,778 --> 00:55:24,196
我不知道她看过

720
00:55:25,031 --> 00:55:27,575
那晚 就在你离开办公室之后

721
00:55:29,368 --> 00:55:31,037
你觉得她发现了什么？

722
00:55:35,332 --> 00:55:36,333
我不知道

723
00:55:38,252 --> 00:55:39,754
不如你来告诉我？

724
00:55:42,465 --> 00:55:45,301
如果她发现 她喜爱的上司

725
00:55:45,384 --> 00:55:49,055
打出过几个可疑的电话 她会怎么做？

726
00:55:53,100 --> 00:55:54,393
打往伊朗

727
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
什么？

728
00:55:57,813 --> 00:56:02,193
直接从你的线路拨出了一个德黑兰的号码

729
00:56:04,779 --> 00:56:06,864
通话长达半分钟 晚上9点03分

730
00:56:10,910 --> 00:56:13,829
难以想象 有人会在秘密事务中

731
00:56:13,913 --> 00:56:15,998
从自己的办公室打电话

732
00:56:16,082 --> 00:56:19,585
但愚蠢是影响国际关系的重要因素之一

733
00:56:22,963 --> 00:56:24,799
你在找替罪羊

734
00:56:26,425 --> 00:56:30,679
谁都可能用过我的电话 你也可能用过

735
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
西利亚？

736
00:56:32,973 --> 00:56:35,184
-维克…
-别再列举名字了

737
00:56:35,267 --> 00:56:38,479
我们没那么蠢 我们查看证据 遵循事实

738
00:56:38,562 --> 00:56:41,357
只有两个人能用你办公室的电话

739
00:56:41,440 --> 00:56:43,192
别跟我瞎扯

740
00:56:45,903 --> 00:56:49,615
你不会希望我最终的调查结果出错

741
00:56:53,035 --> 00:56:54,703
跟我说说西利亚

742
00:57:34,368 --> 00:57:35,286
喂

743
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
谁啊？

744
00:58:01,812 --> 00:58:03,355
女服务员还好吗？

745
00:58:03,439 --> 00:58:04,273
怎么了 先生？

746
00:58:05,691 --> 00:58:08,485
她看上去 我不知道 有点心烦意乱

747
00:58:09,612 --> 00:58:12,865
她没事 其实她怀孕两个月了

748
00:58:12,948 --> 00:58:15,743
-那太好了
-整天都在孕吐

749
00:58:15,826 --> 00:58:18,162
-真可怜
-她提前回家了

750
00:58:18,245 --> 00:58:21,332
-后面我来服务你们
-祝她身体健康

751
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
我会带到

752
00:58:29,089 --> 00:58:32,718
为什么不怪在欧文拉斯特头上？
毕竟他自杀了

753
00:58:33,761 --> 00:58:36,055
那事从未真正解释过

754
00:58:37,056 --> 00:58:41,268
是一段不幸的恋情 但发生在127事件之后

755
00:58:41,352 --> 00:58:46,023
负罪感毁了他的恋情
负罪感和孤独摧毁了他

756
00:58:47,191 --> 00:58:50,736
这是完美的描述
但他已经不能为自己辩白了

757
00:58:50,819 --> 00:58:55,074
他叔叔是国土安全和政府事务委员会成员

758
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
恩斯特呢？

759
00:58:58,118 --> 00:59:01,121
恩斯特是行动指挥处副主任的顾问
我管不了他

760
00:59:01,956 --> 00:59:03,457
有人更好欺负

761
00:59:04,708 --> 00:59:06,627
她是清真寺的常客

762
00:59:08,295 --> 00:59:10,881
最后她哭得好惨 记得吗？

763
00:59:14,885 --> 00:59:16,220
你呢？

764
00:59:18,430 --> 00:59:19,640
维克排除了我的嫌疑

765
00:59:21,809 --> 00:59:22,726
是吗？

766
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
我和你一样不想这么做

767
00:59:40,452 --> 00:59:42,288
-你看到了吗？
-怎么了？

768
00:59:42,371 --> 00:59:44,832
十分钟前 他们杀了一名乘客

769
00:59:51,463 --> 00:59:52,840
太他妈残忍了

770
01:00:00,514 --> 01:00:02,016
带走你们的间谍！

771
01:00:16,405 --> 01:00:19,491
让我在意的是我们不知道的事情

772
01:00:21,869 --> 01:00:23,871
飞机里发生的事…

773
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
我放不下

774
01:00:30,836 --> 01:00:33,172
如果我是乘客之一呢？

775
01:00:35,174 --> 01:00:36,675
我会反击吗？

776
01:00:41,555 --> 01:00:45,976
有金妮和埃文在场的噩梦让我难以忍受

777
01:00:55,986 --> 01:00:58,113
在梦里 我动弹不得

778
01:01:00,032 --> 01:01:04,328
只希望我一切照他们说的做…

779
01:01:07,414 --> 01:01:09,500
就会没事

780
01:01:09,917 --> 01:01:11,710
-孩子
-不

781
01:01:11,794 --> 01:01:13,504
马上把孩子交给我

782
01:01:15,631 --> 01:01:17,007
请不要伤害他们

783
01:01:17,091 --> 01:01:19,927
-孩子们现在跟我来
-妈妈！

784
01:01:21,428 --> 01:01:22,596
妈妈！

785
01:01:22,679 --> 01:01:24,473
不 你带他们去哪？

786
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
别哭

787
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
我从未救下过他们

788
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
抱歉

789
01:02:23,824 --> 01:02:25,159
最新情况如何？

790
01:02:25,242 --> 01:02:26,743
攻击行动取消了

791
01:02:26,827 --> 01:02:29,580
奥地利人看到艾哈迈德被杀之后害怕了

792
01:02:31,582 --> 01:02:33,542
他们会释放囚犯吗？

793
01:02:33,625 --> 01:02:36,462
默克尔的囚犯已经飞抵此处

794
01:02:36,545 --> 01:02:39,798
但他们还是坚持要谈判

795
01:02:51,018 --> 01:02:52,144
你在哪？

796
01:02:52,811 --> 01:02:55,189
在家 正要走

797
01:02:55,272 --> 01:02:56,356
等我

798
01:02:59,318 --> 01:03:02,404
这是那晚我想不明白的一件事

799
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
我们在站里

800
01:03:09,661 --> 01:03:11,371
就要搬到一起住了

801
01:03:13,707 --> 01:03:16,126
你看了通话记录 艾哈迈德死了…

802
01:03:20,964 --> 01:03:22,883
然后你回家找我

803
01:05:25,589 --> 01:05:27,382
第二天早晨 你离开了我

804
01:05:38,018 --> 01:05:39,561
我们之间有过的感情是真实的

805
01:05:42,856 --> 01:05:43,815
对吗？

806
01:05:47,277 --> 01:05:48,320
我觉得是的

807
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
你为什么离开？

808
01:06:03,585 --> 01:06:06,380
我觉得我更希望这是一场审讯

809
01:06:24,064 --> 01:06:25,774
你说服了我

810
01:06:27,984 --> 01:06:28,902
关于什么？

811
01:06:33,657 --> 01:06:35,492
关于你很有说服力

812
01:06:47,587 --> 01:06:48,547
你没事吧？

813
01:06:57,055 --> 01:06:57,931
我马上回来

814
01:07:40,974 --> 01:07:42,642
一切都按计划进行吗？

815
01:07:48,690 --> 01:07:49,733
短笛？

816
01:07:52,027 --> 01:07:52,986
高音

817
01:07:54,404 --> 01:07:56,448
你怎么会来这儿？

818
01:07:56,531 --> 01:07:58,116
侦察领地

819
01:08:00,869 --> 01:08:03,163
你是说 我怎么知道你是谁的？

820
01:08:05,540 --> 01:08:07,167
每个人都有自己的方法

821
01:08:13,006 --> 01:08:14,716
近看你更显老

822
01:08:15,509 --> 01:08:17,385
你不该来这儿

823
01:08:17,469 --> 01:08:20,180
他们差点不让我进来

824
01:08:21,264 --> 01:08:23,308
可能我穿得不够正式

825
01:08:23,391 --> 01:08:25,227
差点都吵起来了

826
01:08:28,188 --> 01:08:30,565
行动还继续吗？

827
01:08:32,108 --> 01:08:33,109
我不知道

828
01:08:36,571 --> 01:08:38,573
我会提前和你确认

829
01:08:40,909 --> 01:08:43,036
你只需要说是或否

830
01:09:32,878 --> 01:09:36,047
跟我说说反间谍调查员

831
01:09:38,592 --> 01:09:39,676
他们是混蛋

832
01:09:41,803 --> 01:09:44,222
关于通话记录 他们是怎么说的？

833
01:09:45,599 --> 01:09:47,100
他们什么都没说

834
01:09:48,393 --> 01:09:51,146
我是说 当你告诉他们通话记录的事情时

835
01:09:55,609 --> 01:09:57,652
我没告诉他们通话记录的事

836
01:10:03,116 --> 01:10:05,911
你怀疑艾哈迈德被出卖了

837
01:10:05,994 --> 01:10:07,662
你找到一个可疑的电话

838
01:10:10,874 --> 01:10:12,834
你没告诉总部？

839
01:10:15,086 --> 01:10:18,632
你知道在记录里发现那个号码时
我是怎么想的吗？

840
01:10:21,676 --> 01:10:24,220
我在想 比尔一直在出卖我们

841
01:10:25,472 --> 01:10:29,935
我不明白他为何会
以及是如何被卷入这样的烂摊子的

842
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
然后艾哈迈德被杀了…

843
01:10:37,984 --> 01:10:40,278
我就直接跑去找你

844
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
他们杀了艾哈迈德

845
01:10:51,331 --> 01:10:52,165
什么？

846
01:10:54,084 --> 01:10:55,710
他们朝他脑袋开了一枪

847
01:11:01,424 --> 01:11:02,509
可恶！

848
01:11:17,190 --> 01:11:18,316
可恶

849
01:11:23,863 --> 01:11:26,491
我们都知道比尔没有打那个电话

850
01:11:34,124 --> 01:11:35,917
如果不是比尔 那是怎么回事？

851
01:12:29,679 --> 01:12:31,056
所有这些顾左右而言他…

852
01:12:34,267 --> 01:12:36,978
你觉得还有什么意义吗？

853
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
怎么了？

854
01:12:50,909 --> 01:12:52,494
时间不等人

855
01:12:53,953 --> 01:12:55,371
马上要结束了

856
01:12:58,541 --> 01:13:00,168
我们尽力而为

857
01:13:03,129 --> 01:13:06,466
你是唯一一个过去就认识伊利亚斯的人…

858
01:13:06,549 --> 01:13:09,302
飞机上满是遭受生命威胁的惊恐乘客

859
01:13:09,385 --> 01:13:11,930
我们却不能
把艾哈迈德的信息告诉奥地利人？

860
01:13:12,013 --> 01:13:13,848
唯一有联系的人

861
01:13:13,932 --> 01:13:14,808
恩斯特？

862
01:13:15,642 --> 01:13:18,436
你知道原因 我们没审查过奥地利人

863
01:13:18,520 --> 01:13:19,479
西利亚说得对

864
01:13:19,562 --> 01:13:22,982
这是你的弱点 所以你埋下了虚假信息

865
01:13:24,109 --> 01:13:26,277
以应付调查

866
01:14:00,770 --> 01:14:02,188
你没有权利这么做

867
01:14:07,902 --> 01:14:09,445
所有这些该死的谎言…

868
01:14:14,367 --> 01:14:15,702
甚至在恋人之间

869
01:14:16,703 --> 01:14:17,829
你还好吗？

870
01:14:20,790 --> 01:14:21,666
很好

871
01:14:36,306 --> 01:14:37,974
在站里见

872
01:14:47,609 --> 01:14:49,527
我看到你手机上的号码了

873
01:14:52,197 --> 01:14:55,450
最后那个早晨 你洗澡的时候

874
01:15:09,923 --> 01:15:11,925
一百二十人

875
01:15:14,093 --> 01:15:15,053
儿童

876
01:15:27,607 --> 01:15:28,691
你是什么人啊？

877
01:15:34,280 --> 01:15:35,698
你知道我是什么人 西

878
01:15:42,664 --> 01:15:45,166
现在是时候传递我们的信息了

879
01:15:48,211 --> 01:15:50,713
你们是咎由自取

880
01:15:52,840 --> 01:15:55,760
我们替全世界所有受害者发声

881
01:16:02,642 --> 01:16:06,104
你们用导弹持续轰炸我们的人民…

882
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
我们也要反击

883
01:16:29,168 --> 01:16:31,296
奥地利人说他们已经死了

884
01:16:31,379 --> 01:16:34,299
劫机者、乘客和机组人员 全都死了

885
01:16:34,382 --> 01:16:35,425
他们怎么知道的？

886
01:16:35,508 --> 01:16:39,971
五分钟前 他们收到一条信息
“达伊拉特不谈判”

887
01:16:40,638 --> 01:16:43,057
他们在驾驶舱安置了高清摄像头

888
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
两名飞行员都死在了座位上

889
01:16:46,436 --> 01:16:47,395
枪杀？

890
01:16:47,478 --> 01:16:49,605
我们认为他们是窒息而死

891
01:16:51,357 --> 01:16:53,151
沙林 是沙林毒气

892
01:16:54,027 --> 01:16:57,697
我们需要马上准备大量阿托品和解磷定

893
01:16:57,780 --> 01:17:00,825
不 在知晓更多信息前我们不能进去

894
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
你想让他们就那样死掉吗？

895
01:17:03,953 --> 01:17:07,332
他们在网上发布了机内拍摄的视频

896
01:17:17,717 --> 01:17:20,762
当他们都被害时 我不知道该怎么办

897
01:17:27,310 --> 01:17:28,770
也许你是无辜的

898
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
也许那个号码和伊利亚斯无关

899
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
我不能说我相信这种假设

900
01:17:40,365 --> 01:17:41,699
但我希望如此

901
01:17:44,535 --> 01:17:46,245
因为我爱过你

902
01:17:52,627 --> 01:17:54,879
所以我将看到的一切深埋心底

903
01:17:54,962 --> 01:17:55,963
西利亚！

904
01:17:56,047 --> 01:17:56,923
然后离开了

905
01:18:10,645 --> 01:18:13,481
然而八年后 你却来指控比尔？

906
01:18:16,734 --> 01:18:17,735
和我？

907
01:18:23,032 --> 01:18:25,701
你想毁掉我的人生…

908
01:18:29,330 --> 01:18:30,581
来自救

909
01:19:06,159 --> 01:19:07,118
卡尔斯坦？

910
01:19:09,579 --> 01:19:11,122
我是西利亚法弗洛

911
01:19:12,790 --> 01:19:15,042
他在外面 左手边第三个长凳

912
01:19:40,109 --> 01:19:41,444
我们找好了餐厅

913
01:19:43,196 --> 01:19:45,865
从华盛顿特区
派了一名服务员和一名酒保飞过来

914
01:19:47,742 --> 01:19:49,327
还有一些客人

915
01:19:53,122 --> 01:19:54,916
我不知道我能否做到

916
01:19:58,294 --> 01:19:59,921
是你找的我们 西利亚

917
01:20:01,839 --> 01:20:03,382
你知道这意味着什么

918
01:20:05,885 --> 01:20:07,553
弗雷迪会处理好的

919
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
不要碰他的酒杯

920
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
我怎么知道自己不会惹上麻烦？

921
01:20:24,153 --> 01:20:26,989
两个不同的消息来源 相同的故事

922
01:20:27,073 --> 01:20:28,241
对我来说足够了

923
01:20:30,952 --> 01:20:34,038
结束后我不想听到你的任何消息

924
01:20:34,121 --> 01:20:36,249
-我保证
-你保证个屁！

925
01:20:36,332 --> 01:20:37,959
别招惹我的家人

926
01:21:23,546 --> 01:21:24,547
那是谁？

927
01:21:28,009 --> 01:21:29,760
亨利 听我说

928
01:21:31,762 --> 01:21:34,223
他们会说这是自杀

929
01:21:37,685 --> 01:21:39,312
你的时间不多了

930
01:21:50,906 --> 01:21:52,366
哦 葡萄酒之乡

931
01:22:00,333 --> 01:22:02,668
我只是不明白你为什么那样做

932
01:22:03,753 --> 01:22:04,920
为什么 亨利？

933
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
我是为了你

934
01:22:17,350 --> 01:22:18,809
因为我爱你

935
01:22:21,020 --> 01:22:23,314
我不明白你在说什么

936
01:22:48,881 --> 01:22:52,635
他叫伊利亚斯希沙尼
我们觉得他可能在维也纳

937
01:22:53,302 --> 01:22:55,554
会有人死的 塔哈尔

938
01:22:55,638 --> 01:22:57,223
我不认识这个人

939
01:23:03,688 --> 01:23:05,564
塔哈尔：凉亭 下午5点

940
01:23:10,361 --> 01:23:12,697
抱歉 站长 我约了人

941
01:24:21,766 --> 01:24:22,892
亨利

942
01:24:32,943 --> 01:24:34,195
伊利亚斯

943
01:24:47,666 --> 01:24:49,877
好久不见

944
01:24:51,504 --> 01:24:53,130
你在这里做什么？

945
01:24:54,006 --> 01:24:55,007
来

946
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
还记得莫斯科吗 亨利？

947
01:25:41,345 --> 01:25:45,724
你总是谈信任 我都快相信你了

948
01:25:45,808 --> 01:25:47,184
是你策划的吗？

949
01:25:48,769 --> 01:25:49,770
劫机？

950
01:25:49,854 --> 01:25:51,897
你把我的名字给了俄罗斯人

951
01:25:54,316 --> 01:25:55,568
特种部队

952
01:25:57,653 --> 01:25:58,946
心狠手辣

953
01:26:02,324 --> 01:26:05,661
我六个月没见到阳光

954
01:26:08,247 --> 01:26:09,582
受尽折磨

955
01:26:10,958 --> 01:26:11,876
我的腿…

956
01:26:14,003 --> 01:26:16,338
骨头断了 也没长好

957
01:26:20,384 --> 01:26:23,429
他们叫我恐怖分子

958
01:26:26,098 --> 01:26:27,349
胆小的伊利亚斯

959
01:26:28,309 --> 01:26:32,646
烤面包 倒卖机密给美国人

960
01:26:40,863 --> 01:26:43,365
你觉得这会给我女儿带来什么影响？

961
01:26:46,327 --> 01:26:48,662
她看到父亲被打到半死

962
01:26:48,746 --> 01:26:49,872
被带走

963
01:26:51,415 --> 01:26:54,209
她不知道我是死是活

964
01:26:57,588 --> 01:26:59,965
我找过你 但没找到

965
01:27:05,971 --> 01:27:07,264
我们逃去了伊朗

966
01:27:09,516 --> 01:27:11,852
我女儿死在了那里

967
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
只有六岁

968
01:27:17,650 --> 01:27:20,861
因为他们没有药

969
01:27:22,988 --> 01:27:23,948
为什么？

970
01:27:26,325 --> 01:27:27,952
美国制裁

971
01:27:44,093 --> 01:27:46,470
拿出你的手机 打给你的爱人

972
01:27:47,888 --> 01:27:49,473
西利亚哈里森

973
01:27:51,141 --> 01:27:52,017
什么？

974
01:28:00,901 --> 01:28:02,319
-请你照做
-为什么？

975
01:28:02,403 --> 01:28:04,363
-拿出来
-你想要我怎样？

976
01:28:04,446 --> 01:28:05,406
拿出来！

977
01:28:36,145 --> 01:28:37,354
亨利佩勒姆

978
01:28:38,188 --> 01:28:39,440
她在我手上

979
01:28:40,149 --> 01:28:41,108
你听

980
01:28:43,861 --> 01:28:45,070
西利亚哈里森

981
01:28:52,995 --> 01:28:56,081
我听说你有127航班的信息

982
01:28:56,165 --> 01:28:57,541
伊利亚斯 听我说

983
01:28:57,624 --> 01:29:00,002
我们可以解决这个问题 你想要什么都可以

984
01:29:00,085 --> 01:29:03,714
想要钱 想要豁免 我都可以帮你解决

985
01:29:03,797 --> 01:29:04,840
冷静 亨利

986
01:29:04,923 --> 01:29:06,759
你有没有信息？

987
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
我只需要你回答我的问题

988
01:29:10,095 --> 01:29:11,889
你不相信我？

989
01:29:12,806 --> 01:29:14,266
我无意冒犯

990
01:29:14,349 --> 01:29:17,895
你要告诉我美国人和奥地利人知道的信息

991
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
告诉我他们的计划

992
01:29:21,482 --> 01:29:23,984
我不能这么做 伊利亚斯

993
01:29:24,068 --> 01:29:25,527
我们把她关在一个房间里

994
01:29:27,571 --> 01:29:28,655
我们需要权力

995
01:29:28,739 --> 01:29:30,491
权力来自金钱

996
01:29:30,574 --> 01:29:32,618
如果无法获得金钱权力

997
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
人就会去诉诸暴力权力

998
01:29:35,037 --> 01:29:37,873
直接攻击 起落架 放了她

999
01:29:38,624 --> 01:29:41,085
-我知道还有别的信息 亨利
-放了她！

1000
01:29:42,503 --> 01:29:45,464
用你的信息告诉我 她有多少价值

1001
01:30:03,482 --> 01:30:05,150
我必须给他点什么

1002
01:30:09,613 --> 01:30:11,448
艾哈迈德的身份

1003
01:30:16,370 --> 01:30:19,790
我一直希望他们能武力夺取飞机 他们能…

1004
01:30:20,791 --> 01:30:22,417
释放囚犯

1005
01:30:31,218 --> 01:30:33,220
我做了选择 我选了你

1006
01:30:48,527 --> 01:30:50,404
生命太宝贵了 亨利

1007
01:31:16,346 --> 01:31:18,056
他们已经知道了你的名字

1008
01:31:19,183 --> 01:31:20,517
伊利亚斯告诉他们的

1009
01:31:23,312 --> 01:31:24,897
我只是用来做确认

1010
01:31:33,363 --> 01:31:35,032
我以为我有机会

1011
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
也许我们曾有机会

1012
01:31:44,666 --> 01:31:45,834
这么多年…

1013
01:31:48,587 --> 01:31:49,838
我太累了

1014
01:32:00,265 --> 01:32:01,516
对不起

1015
01:32:06,396 --> 01:32:07,481
我爱你

1016
01:32:28,210 --> 01:32:29,544
你该走了

1017
01:32:29,628 --> 01:32:30,837
不

1018
01:32:43,141 --> 01:32:44,268
你该走了

1019
01:32:45,686 --> 01:32:47,104
你为什么不告诉我？

1020
01:32:47,187 --> 01:32:49,690
你为什么…为什么不告诉我？

1021
01:32:53,235 --> 01:32:54,236
对不起

1022
01:32:58,573 --> 01:32:59,533
没关系

1023
01:33:29,313 --> 01:33:30,522
别碰我

1024
01:34:07,059 --> 01:34:08,018
短笛？

1025
01:34:09,269 --> 01:34:10,145
高音

1026
01:34:10,729 --> 01:34:11,730
我看到她了

1027
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
就在我面前

1028
01:34:21,740 --> 01:34:24,451
我可以不留痕迹 但必须现在动手

1029
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
我要继续吗？

1030
01:34:34,294 --> 01:34:35,337
短笛？

1031
01:34:52,270 --> 01:34:53,438
回答是“是”吗？

1032
01:34:56,650 --> 01:34:59,027
短笛 我需要你告诉我“是”

1033
01:35:21,007 --> 01:35:21,967
结束了

1034
01:36:24,404 --> 01:36:25,447
你还没睡？

1035
01:36:30,952 --> 01:36:32,204
妈妈带你去睡觉

1036
01:36:35,040 --> 01:36:37,042
妈妈 你抱太紧了

1037
01:36:47,260 --> 01:36:48,136
你好

1038
01:41:13,401 --> 01:41:15,403
字幕翻译： 张珺怡

1039
01:41:15,487 --> 01:41:17,489
创意监督 罗婷婷



