1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
ΚΟΙΛΑΔΑ ΝΑΠΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Λοιπόν, πες μου τι γεύεσαι.

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Κεράσι, σμέουρο

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
και τι είναι αυτό;

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Μπαχάρι και καπνό.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Ακριβώς. Το βρήκες.

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Κόκκινο κρασί Βουργουνδίας,
αλλά για μένα είναι διαβατήριο για ταξίδι.

11
00:01:15,208 --> 00:01:20,791
Ξαφνικά μεταφέρομαι στον κήπο ενός κάστρου
στην Ντιζόν μια ζεστή φθινοπωρινή μέρα.

12
00:01:22,625 --> 00:01:26,416
Έξυπνη κίνηση να έρθεις ως εδώ.
Θα είχα ξεγράψει τη Mythos Wines.

13
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Λυπάμαι
που ο προηγούμενος εκπρόσωπος χάθηκε.

14
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Θα αναλάβω εγώ τον λογαριασμό σου.

15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Ωραία. Μείνε για φαγητό.

16
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Χειροποίητα ζυμαρικά
με πορτσίνι και βότανα.

17
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Σατανά! Μακάρι να μπορούσα.

18
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Πρέπει να προλάβω την πτήση
για το Λος Άντζελες σε… τώρα.

19
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
Πότε θα σταματήσεις
να αλωνίζεις στην Καλιφόρνια όλο το 24ωρο

20
00:01:45,458 --> 00:01:46,916
για να σώζεις το αφεντικό;

21
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Δεν είναι τόσο κακός.

22
00:01:49,875 --> 00:01:53,833
Καλά, είναι φριχτός, αλλά επιδιώκω
να γίνω διευθύντρια πωλήσεων.

23
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
Θέλω να δω ανεξάρτητη τη Λόλα Άλβαρεζ,

24
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
με δική της εταιρεία εισαγωγής κρασιών.

25
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Μόλις γύρισα από το σπίτι μου στο Σίδνεϊ.

26
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
-Ήπια κάτι νέα κρασιά από τη Χέιζελ Βον.
-Χάμις, όχι άλλη μία…

27
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Άλλη μία φίρμα της λίστας Fortune 500
με δικό της κρασί. Απλώς δοκίμασέ το.

28
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
Ένα φυσικά αφρώδες κρασί.

29
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
Η αρχαία τεχνική.

30
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Αφρίζει προτού εμφιαλωθεί.

31
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Η Χέιζελ δεν έχει εισαγωγέα για τις ΗΠΑ.

32
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Αν οι Οίνοι Βον
υπογράψουν συμφωνία με τη Mythos,

33
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
θα τους έβαζα στο μενού μου
σε όλα τα εστιατόριά μου.

34
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Αν δεν μπορώ να μιλήσω με την κα Βον,
θα αφήσω μήνυμα. Σημειώνετε;

35
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310-555-0143.

36
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Ευχαριστώ. Εντάξει.

37
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
-Γεια.
-Σουβενίρ πρώτης θέσης.

38
00:02:49,291 --> 00:02:51,500
Ζηλεύω τη ζωή σου.

39
00:02:51,583 --> 00:02:55,666
Εγώ έφαγα σάντουιτς από το μηχάνημα.
Τον έχει πιάσει η προκοπή σήμερα.

40
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
-Η κούριερ έκλαψε.
-Ποιος κάνει τη Ραμόνα να κλάψει;

41
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Όλη μέρα μιλώ με την Κρόγκερ.

42
00:03:01,625 --> 00:03:03,916
Έβαλαν το μερλό μας στο κάτω ράφι.

43
00:03:04,000 --> 00:03:07,250
Κανείς δεν κοιτά το κάτω ράφι.
Μόνο στο ύψος των ματιών.

44
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Αυτοσχεδίασα.

45
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Τους πρότεινα έκπτωση χονδρικής
στο ροζέ για καλύτερη τοποθέτηση.

46
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
Ο Ντάριλ ξετρελάθηκε.
Νόμιζε ότι αυτός το σκέφτηκε.

47
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
-Καλή δουλειά. Μπράβο!
-Έχω δασκάλα τη Λόλα.

48
00:03:20,791 --> 00:03:24,666
ΚΟΛΝΤΕΡ ΦΡΑΝΚ

49
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
Να σου θυμίσω ότι εδώ είναι
επαγγελματικός χώρος, όχι παιδότοπος;

50
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Λόλα. Νέα του λογαριασμού του Κινγκ;

51
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Τον έσωσα. Το Βουργουνδίας μας
μπήκε στη λίστα κρασιών του.

52
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Με ξέρεις, όλα ή τίποτα.

53
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Γι' αυτό είσαι το νούμερο ένα εδώ.
Μακάρι να ήταν όλοι έτσι.

54
00:03:52,958 --> 00:03:56,208
Θέλω νέες ιδέες στο αυριανό μίτινγκ.
Δεν επαναπαυόμαστε.

55
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Όχι, εννοείται. Μισώ την επανάπαυση.

56
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Θα αργήσω.
Κατάφερα να κλείσω ραντεβού στο Wine Barn.

57
00:04:02,041 --> 00:04:05,666
Καλά. Μόνο μη μου ξαναπασάρεις χαζά
για κολεκτίβες γυναικών

58
00:04:05,750 --> 00:04:07,291
με κρασιά της Ουρουγουάης.

59
00:04:07,375 --> 00:04:10,583
Έχουν μικρή παραγωγή,
αλλά είναι απίθανες γυναίκες που…

60
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Ασχολούμαι με κρασιά, όχι με κλάψες.

61
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
-Θα με απολύσει. Το νιώθω.
-Εντάξει, βαθιές ανάσες. Πάμε.

62
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Έχεις όλη τη νύχτα
να βρεις τι θα προτείνεις.

63
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
-Ναι. Καλά.
-Μην ανησυχείς.

64
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Μισό λεπτό.

65
00:04:33,375 --> 00:04:34,458
Λόλα Άλβαρεζ.

66
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Έναν μήνα; Να κλείσουμε ραντεβού
μετά την επιστροφή της κυρίας Βον;

67
00:04:43,291 --> 00:04:47,625
Ναι, θα στείλω υλικά. Εντάξει.
Τέλεια. Θα τα πούμε σύντομα. Ευχαριστώ.

68
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Ναι.

69
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Ακούστηκε σημαντικό. Τι τρέχει;

70
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Έλα, σύζυγε στη δουλειά. Λέγε.

71
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Καλά. Οίνοι οικογενείας Βον.
Από την Αυστραλία.

72
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Ξεκίνησε ως ετικέτα σελέμπριτι.

73
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Αλλά τώρα η Χέιζελ Βον έχει αμπελώνες
και έναν βραβευμένο οινοποιό.

74
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Τι; Πέτυχες λαβράκι.

75
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Πώς να βοηθήσω;

76
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Η Χέιζελ έχει άδεια για έναν μήνα.

77
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
Ας μείνει μεταξύ μας μέχρι να το κανονίσω.

78
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Εντάξει.

79
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω.

80
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Τελευταίος πελάτης
πριν βουλιάξω στον καναπέ με φόρμες.

81
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Καλό.

82
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Έλα εδώ. Έκανα σπιτική πίτσα.

83
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
Έμεινε λίγη.

84
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Γεια σου, μπαμπά.

85
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Γεια σας.

86
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Τι παριστάνει ότι διαβάζει
αυτόν τον μήνα η λέσχη βιβλίου;

87
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Γλυκιά μου, ξέρεις ότι ερχόμαστε
στον Κάρλος μόνο για το δωρεάν ροζέ.

88
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
Και αυτό εδώ το λατρεύουμε.

89
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Το βλέπω. Δουλεύετε γρήγορα.

90
00:06:07,416 --> 00:06:09,541
Ευχαριστώ για τη φάση με το κρασί.

91
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Αφού μιλάμε για φάση, λέγε.

92
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Έλα, τελειώσαμε τα άλλα κουτσομπολιά.

93
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Να τα μας.

94
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Συζητήστε τους έρωτές μου κρυφά,
σαν φυσιολογικά άτομα.

95
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
-Όχι.
-Όχι.

96
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
-Αυτό δεν γίνεται.
-Όχι.

97
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
-Δεν είναι το στιλ μας.
-Πόσο πέρασε από το διαζύγιο;

98
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Δυο χρόνια. Γιατί; Ποιος μετράει;

99
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Εγώ.
Τα εγγόνια δεν γίνονται από μόνα τους.

100
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Σοβαρά, μπαμπά; Τι;
Αυτό θα συζητήσουμε απόψε;

101
00:06:40,458 --> 00:06:43,666
Αν και χωρίς λεπτότητα,
η λέσχη βιβλίου έχει δίκιο.

102
00:06:43,750 --> 00:06:47,958
Ο Τάιλερ παράτησε κάτι καλό.
Ώρα να προχωρήσεις, όπως έκανε κι αυτός.

103
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Ο Τάιλερ δεν ήταν το άτομο που νόμιζα.

104
00:06:52,041 --> 00:06:56,083
Δεν είναι όλοι οι άντρες ψεύτες.
Κοίτα εμένα. Είμαι τέλειος.

105
00:06:57,333 --> 00:06:59,750
Συνέχισε να βλέπεις το καλό στους άλλους.

106
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Σε πλήγωσαν, έβαλες τον έρωτα σε αναμονή.

107
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Ώρα να ξαναβάλεις μπρος.
Μάθε να εμπιστεύεσαι και πάλι.

108
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Προβλέπω αύξηση των πωλήσεων κάθε χρόνο
τοποθετώντας αυτά τα κρασιά σε…

109
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
-Συγγνώμη.
-…λουσάτα εστιατόρια…

110
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
-Γεια.
-…και εξειδικευμένα καταστήματα.

111
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Η κυβέρνηση της Αυστραλίας
προσφέρει γερά επιδόματα για εξαγωγές,

112
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
οπότε κερδίζουμε έτσι κι αλλιώς.

113
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Εν κατακλείδι, Κόλντερ,

114
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
σου κανόνισα ραντεβού
για παρουσίαση σε έναν μήνα

115
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
με την ίδια τη Χέιζελ Βον.

116
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
-Έχεις διαβατήριο, Όντρα;
-Ναι.

117
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Θα πάμε μαζί στο Σίδνεϊ.

118
00:07:42,916 --> 00:07:45,875
Έτσι και το κλείσεις,
θα 'σαι διευθύντρια πωλήσεων.

119
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Σύντομο διάλειμμα. Πρέπει να απαντήσω.

120
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Εγώ… Δεν…

121
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Μωρό μου, πήρα τα εισιτήρια για την όπερα.

122
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Εντάξει, τσάο.

123
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Εγώ βρήκα τους Οίνους Βον.

124
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
-Η Όντρα το πρότεινε. Είναι δικό της.
-Μόνο επειδή της το είπα.

125
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Αυτό ήταν το μεγάλο σου λάθος.
Παθήματα, μαθήματα, Λόλα.

126
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Στη συνέχεια έχουμε τη Λόλα. Πάμε.

127
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Θα είναι καλό.

128
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
Όλοι ξέρουν
ότι δεν είσαι το πιο φιλικό αφεντικό.

129
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Αλλά καταλαβαίνω. Είναι ζόρικη η δουλειά.

130
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
Πίστευα
ότι έχεις τον πήχη ψηλά για καλό λόγο.

131
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Αλλά όχι,
τελικά είσαι ένας κλασικός σνομπ.

132
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Θεωρείς την κακία εξυπνάδα.

133
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
Μετά βίας ξεχωρίζεις
το Petit Verdot από το Petit Syrah.

134
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
-Δεν μας ξεγελάς.
-Μη συγχύζεσαι, Λόλα.

135
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Αν πρόκειται για τη θέση διευθυντή…

136
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Ας την πάρει η Όντρα. Χρόνια τώρα σε σώζω.

137
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Τελείωσα!

138
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Τι κάνεις;

139
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Δεν είναι προφανές; Παραιτούμαι.

140
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Δεν μπορείς να φύγεις. Εγώ αποφασίζω.

141
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Μπα. Ανήκεις
στην κατηγορία "Η ζωή είναι πολύ μικρή".

142
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Κάλλιο να πουλώ κοκτέιλ σε κουτάκια
σε μαγαζάκι της γειτονιάς,

143
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
παρά να δουλέψω άλλο εδώ.

144
00:09:27,666 --> 00:09:30,583
Αντίο, κούκλα.
Καλή τύχη με την κλοπή ξένων ιδεών.

145
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Καλή συνέχεια.

146
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Έχω κρύψει μπισκότα στο συρτάρι
του γραφείο μου. Αποχαιρετιστήριο δώρο.

147
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Αντίο.

148
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

149
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Με ενέπνευσε η παραίτηση.

150
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
Και μου προκαλεί τρόμο.
Ενδιαφέρων συνδυασμός.

151
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Εντάξει.

152
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Πώς σου φαίνεται το νέο μου λογότυπο;

153
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
-Φοβερό.
-Το σχεδίασα χθες βράδυ.

154
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
-Το λατρεύω.
-Αλήθεια;

155
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Μια μέρα έχεις δική σου εταιρεία
και ήδη σκίζεις.

156
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Είμαι περήφανος. Καιρός ήταν. Βάλε σουβέρ.

157
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Ευχαριστώ. Αλλά ως τώρα η εταιρεία

158
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
είναι ένα σκετσάκι
και μερικές ωραίες Ουρουγουανές.

159
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Κρίνονται οι οικονομίες μου.
Χρειάζομαι άμεσα μεγάλο πελάτη.

160
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Χρειάζομαι τους Οίνους Οικογενείας Βον.

161
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Ξέρω αυτόν τον τόνο. Τον νου σου, κόσμε.

162
00:10:28,625 --> 00:10:32,875
Ο Κόλντερ θα πάει σε έναν μήνα.
Το έψαξα λίγο. Η άδεια που πήρε η Χέιζελ;

163
00:10:32,958 --> 00:10:35,708
Κάθε χρόνο πηγαίνει
στην οικογενειακή φάρμα.

164
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
Για να μένει κοντά στις ρίζες της.

165
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
Η φάρμα της Χέιζελ Βον
έχει και ένα σπίτι στο Airbnb.

166
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Θα το νοικιάσω.
Θα μιλήσω πρώτη στη Χέιζελ.

167
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Ορίστε! Είναι θέμα αρχής.

168
00:10:51,125 --> 00:10:52,416
Αυστραλία!

169
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Ακούγεται λίγο

170
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
μακριά.

171
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Ναι. Το ξέρω. Είναι πολύ τολμηρό;

172
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Δεν ξέρω. Είμαι γενναία ή απλώς τρελή;

173
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Σου το λέει το ένστικτό σου;

174
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Ναι.

175
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Παραδόξως, απλώς…

176
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
Μου φαίνεται σωστό.

177
00:11:14,000 --> 00:11:18,750
Τότε λέω,
πράξε πολύ τολμηρά και λιγάκι τρελά.

178
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Πάω στην Αυστραλία!

179
00:11:24,416 --> 00:11:25,375
ΦΑΡΜΑ ΓΟΥΟΡΑΤΑ

180
00:11:25,458 --> 00:11:27,291
ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ ΔΙΑΜΟΝΗ ΣΕ ΦΑΡΜΑ

181
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Καλώς την.

182
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Καλημέρα, Αυστραλία. Γεια.

183
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
-Θα σε βοηθήσω.
-Ευχαριστώ.

184
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Θεέ μου. Είσαι καλά;

185
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Βαρύτητα.

186
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Όλα καλά τώρα.

187
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
Ώρα να την κάνω.

188
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
-Πού πάμε, φίλε;
-Πήγαινέ με στην παμπ, μάστορα.

189
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Παρακαλώ;

190
00:12:56,166 --> 00:12:57,208
Είναι κανείς εδώ;

191
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Παρακαλώ; Πού κάνω τσεκ-ιν;

192
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Γεια.

193
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Να βοηθήσω να βρεις κάτι;
Ίσως τον συνδυασμό για το χρηματοκιβώτιο.

194
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Ναι. Οπωσδ… Όχι!

195
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Συγγνώμη. Δεν θέλω συνδυασμούς.

196
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο.
Γεια, έκλεισα το Airbnb.

197
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Ναι, το κατάλαβα.
Σε περίμενα. Απλώς όχι εδώ.

198
00:14:03,958 --> 00:14:07,291
Περίεργο. Δηλαδή δεν είναι αυτό
το σπίτι που νοίκιασα;

199
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Για φαντάσου.

200
00:14:08,750 --> 00:14:12,041
Αν δεν έχεις κάτι άλλο
στο πρόγραμμα διαρρήξεων,

201
00:14:12,125 --> 00:14:15,541
να σε πάω στο πιο ταπεινό σπίτι σου
πριν έρθει το αφεντικό;

202
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Στάσου. Αν το αφεντικό σου
είναι η Χέιζελ Βον, θα με συστήσεις;

203
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Μάλιστα. Γι' αυτό ψαχουλεύεις σπίτι της.

204
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
-Έλα. Πάμε.
-Δεν ψαχουλεύω. Καλά.

205
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Θέλει ευρηματικότητα για να καταφέρω
να μιλήσω με την τρανή Χέιζελ Βον.

206
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Έλα. Σε παρακαλώ;

207
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Δεν πιάνουν οι γαλιφιές.

208
00:14:38,208 --> 00:14:43,000
Καλά να περάσεις στο σπίτι. Βγάλε σέλφι
με τα πρόβατα. Μην ενοχλείς τη Χέιζελ Βον.

209
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Συγγνώμη. Φίλε, έχουμε θέμα. Δεσποινίς.

210
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Εκείνος ο νουμπάς ο Πίτερ; Παραιτήθηκε.

211
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
-Σηκώθηκε κι έφυγε.
-Όχι ότι δούλευε κιόλας ο τεμπελχανάς.

212
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Όλο περίμενα να ξεσουρώσει.

213
00:14:55,375 --> 00:14:58,333
Τον είδα. Πήγε στην παμπ
με το βαν του αεροδρομίου.

214
00:14:59,291 --> 00:15:00,625
Λογικό ακούγεται.

215
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Πήρα τους πάντες.
Σε κανέναν δεν περισσεύουν εργάτες.

216
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Ούτε καν τουρίστες.
Τέλος πάντων, πάω πίσω στον στάβλο.

217
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Καλώς.

218
00:15:12,458 --> 00:15:14,000
Πάμε να σε τακτοποιήσουμε.

219
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Σταμάτα.

220
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Γεια. Λόλα Άλβαρεζ.

221
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Είμαι ενθουσιασμένη
με το κρασί σας, κυρία Βον.

222
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Εξετάζετε Αμερικανούς εισαγωγείς
μόνο προσωπικά

223
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
κι είπα "Μια αυτοδημιούργητη
θα εκτιμήσει άλλη μία αυτοδημιούργητη…"

224
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
-Λυπάμαι, αυτή…
-Δεν τελείωσα.

225
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Η εταιρεία μου, Εισαγωγές Εβίβα,
είναι ένας νέος εισαγωγέας…

226
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Δεν την ξέρω. Πότε ιδρύθηκε;

227
00:15:51,583 --> 00:15:54,833
Βασικά είμαι μόνο εγώ.
Ακόμα περιμένω την άδεια.

228
00:15:54,916 --> 00:15:56,750
-Δεν θέλει μήνες;
-Εξήντα μέρες.

229
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Εγγυώμαι συνεργασία
με τον φημισμένο σεφ Χάμις Κινγκ.

230
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Θα σε σταματήσω εδώ.
Παρά την ενέδρα, θαυμάζω το τσαγανό σου.

231
00:16:04,750 --> 00:16:08,375
Ο Χάμις Κινγκ είναι μεγάλο όνομα,
οπότε θα σου μιλήσω ντόμπρα.

232
00:16:08,458 --> 00:16:10,625
Ξεκάθαρα ήρθες διαβασμένη.

233
00:16:10,708 --> 00:16:14,458
Οι Οίνοι Οικογενείας Βον
είναι το μωρό μου, οπότε δεν παίζει

234
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
να εμπιστευτώ πρωτάρη εισαγωγέα.
Λυπάμαι που χαράμισες την πτήση.

235
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
Μια και σε πέτυχα, άσχημα νέα.
Ο νουμπάς μάς πούλησε.

236
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
-Μα τώρα κουρεύουμε.
-Όπως όλοι τριγύρω.

237
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
-Όλοι θέλουν άτομα.
-Μπορώ να το κάνω.

238
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Να κάνεις τι;

239
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Τη δουλειά. Θέλετε άτομο για λίγες μέρες;

240
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Περίπου δύο βδομάδες. Επίσης, όχι.

241
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Γιατί όχι;
Είμαι εδώ, προσφέρομαι ως νουμπάς.

242
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
-Ναι, όχι. Θα ήσουν νουμπαδού.
-Πάει με το φύλο. Χαριτωμένο.

243
00:16:43,875 --> 00:16:47,916
Χρειαζόμαστε άτομο με εμπειρία,
όχι τουρίστρια.

244
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Ήρθα ως εδώ για να δείξω
στην κα Βον ότι κάνω ό,τι χρειαστεί.

245
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Αυτό χρειάζεται τώρα.

246
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Δουλεύω σκληρά. Και θα μπω δυναμικά,

247
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
όπως θα κάνω όταν δουλεύω με το κρασί σας.

248
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Λοιπόν, δύο χέρια είναι δύο χέρια.
Αν συμφωνεί ο Μαξ.

249
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Είναι το αφεντικό της φάρμας,
άρα κάνουμε ό,τι λέει.

250
00:17:10,041 --> 00:17:14,125
Δεν θα χρειαστεί να με περιμένετε
να ξεμεθύσω. Προσέχω τι λες.

251
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
-Απίστευτο πού καταντήσαμε.
-Είναι η τυχερή σου μέρα.

252
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Μια και πάντα
έχω άπειρες επαγγελματικές κλήσεις,

253
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
ο Μαξ εδώ θα αναλάβει
να σε εκπαιδεύσει. Από σήμερα.

254
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Δεν μπορώ
επί δύο βδομάδες να νταντεύω μια αρχάρια.

255
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Έτσι είναι η ζωή στη φάρμα.

256
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
-Ας το κάνει ο Τιμ.
-Εσένα εμπιστεύομαι.

257
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
-Ελπίζω να αξίζεις τον κόπο.
-Λόλα Άλβαρεζ, δώσε μας ό,τι έχεις.

258
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Αν περάσεις τη δοκιμασία,
θα μιλήσουμε για κρασιά.

259
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Έγινε. Ευχαριστώ.

260
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Ναι.

261
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Ας ξεκινήσουμε.

262
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
-Μισό, τώρα;
-Στη βράση κολλάει το σίδερο.

263
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Να μην πάω τη βαλίτσα μου στο σπίτι;

264
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
Άσ' την. Ξέχνα το σπίτι.
Οι εργάτες μένουν σε κοιτώνα.

265
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
Δεν μπορώ να αφήσω τη βαλίτσα μου εδώ.
Κι αν κλαπεί;

266
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Απέχουμε 200 χλμ από τα πάντα.
Ποιος θα την κλέψει;

267
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Μια στιγμή. Τι;

268
00:18:28,625 --> 00:18:30,916
ΓΟΥΟΡΑΤΑ

269
00:18:31,000 --> 00:18:32,708
Μαντρί. Υπόστεγο για κούρεμα.

270
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Τα ζώα πρέπει να είναι ασφαλή,

271
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
να έχουν φαΐ και νερό.
Τον νου σου σε αρρώστιες κι εγκυμοσύνες.

272
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Φαίνεται ότι ξεσαλώνετε τα σαββατόβραδα.

273
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Ναι.

274
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Λοιπόν, κάθε σεζόν
κουρεύουμε περίπου 500 ζώα τη μέρα.

275
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
-Ώστε εδώ είναι η πραγματική δράση.
-Ναι, όχι.

276
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Μόνο οι έμπειροι
ασχολούνται με τα πρόβατα, όχι εσύ.

277
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Μάλιστα, τι θα κάνω τότε;

278
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Αγγαρείες. Χαμαλοδουλειές. Σκληρή δουλειά.

279
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Μόνη σου προσφέρθηκες.

280
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
Δεν παραπονιέμαι.
Αγαπώ τις χαμαλοδουλειές.

281
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
-Δεν μασάω.
-Χαίρομαι που το λες.

282
00:19:20,625 --> 00:19:22,583
Για αρχή, επιδιόρθωση του φράχτη.

283
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Τα καγκουρό εκεί έξω
συνέχεια κάνουν τρύπες.

284
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Καγκουρό που χοροπηδούν,
με τον μάρσιπο; Θα τα δω;

285
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Ναι, το χοροπήδημα
μπορεί να σε ισοπεδώσει.

286
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
Και τα κοάλα;

287
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Αυτά γρατζουνούν.

288
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Τεράστια νύχια, τόσο μεγάλα.

289
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Τι απογοήτευση.
Πρέπει να μου τα χαλάς όλα;

290
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Ίσως.

291
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Μη… Λάζα, μη.

292
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Λάζα, μη…

293
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Έλα, Λάζα, μη με εγκαταλείψεις ακόμα.

294
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
-Πάει το ψυγείο. Θα γυρίσουμε πεζή.
-Γιατί δεν καλείς γερανό;

295
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Ναι, όχι. Δεν υπάρχει σήμα εδώ.

296
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
-Τέλεια.
-Η ζωή στη φάρμα είναι απρόβλεπτη.

297
00:20:18,708 --> 00:20:22,250
Όπως λένε "Αν κάτσεις στη σέλα,
ετοιμάσου να ιππεύσεις".

298
00:20:22,333 --> 00:20:25,083
-Σοφά λόγια από καουμπόη;
-Εδώ λέγεται στόκμαν.

299
00:20:25,166 --> 00:20:26,291
Τι είναι ο νουμπάς;

300
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Ουσιαστικά καουμπόης,
αλλά εννοεί αρχάριους σαν εσένα.

301
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
-Μόνο αυτά έχεις;
-Τα μποτάκια μου;

302
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
-Έχω κι αθλητικά.
-Δεν μας κάνει.

303
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
-Σαγιονάρες;
-Είναι σκληρή γη εδώ.

304
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Θες μπότες για να φυλάξεις τα πόδια σου.
Δεν έφερες καν καπέλο.

305
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
-Θα έμενα δύο βράδια.
-Σωστά.

306
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
-Έχετε κατάστημα δώρων;
-Πολύ αστείο.

307
00:20:49,375 --> 00:20:50,750
-Πάρε το δικό μου.
-Όχι.

308
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Εντάξει. Μάλιστα.

309
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Ωραία, ευχαριστώ.
Αυτό είναι… Όλα καλά. Είμαι καλά.

310
00:20:57,083 --> 00:21:00,833
Δεν θα είσαι σε μία ώρα.
Ο αυστραλιανός ήλιος είναι αλύπητος.

311
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
-Η εκπαίδευση θα ξεκινήσει αύριο.
-Θα έχει πλάκα.

312
00:21:08,000 --> 00:21:08,833
Τι;

313
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Εξήντα μέρες;

314
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
-Για να πάρω την άδεια εισαγωγής οίνων;
-Προσέχω.

315
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Σιγά μην εμπιστευτεί η Χέιζελ
εταιρεία που δεν υπάρχει ακόμα.

316
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Κατανοείς πόσο παράλογο είναι αυτό, έτσι;

317
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Μερικές φορές πρέπει να ρισκάρεις.
Να πιστέψεις στον εαυτό σου.

318
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Όλα ή τίποτα.

319
00:21:32,000 --> 00:21:35,041
Μπράβο σου. Αλλά μην περιμένεις πολλά.

320
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Καλά. Ευχαριστώ για την ενθάρρυνση.

321
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Απλώς είμαι πρακτικός.

322
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
Δεν είναι αυτό το στιλ μου.

323
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Πάντα κάνει τόση ζέστη;

324
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
Μπα.
Το απομεσήμερο κάνει πολύ περισσότερη.

325
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
-Απομεσήμερο;
-Σημαίνει "απόγευμα".

326
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Ποιος μένει στο βανάκι;

327
00:22:06,625 --> 00:22:08,833
Όχι, ο ξανθός από το Σάββατο.

328
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Μόνο αυτός κάνει για πήδημα
σε ακτίνα 200 χλμ.

329
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
-Ευτυχώς δεν είμαι ελεύθερη.
-Γεια. Λόλα από το Λ.Α.

330
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Η νέα συγκάτοικος.

331
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Γεια.

332
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Αυτοσχέδιο κινητό γραφείο.

333
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
-Θα δω τη Χάιντι στο Skype.
-Ναι.

334
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
Ο Λόκι έχει να στείλει από την Τρίτη.

335
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Ξεκάθαρα με γράφει.

336
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Άντρες.

337
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Είμαι η Μπριζ. Μην ανησυχείς γι' αυτές.

338
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Θέλει χρόνο να σε εμπιστευτούν.

339
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Θα μείνω μόνο δύο βδομάδες.
Δεν πάω να τους κλέψω τη δουλειά.

340
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
-Το βανάκι θα ξανάρθει σύντομα.
-Δέκα δολάρια ότι δεν θα αντέξει.

341
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Έγινε.

342
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Είμαι εδώ ακριβώς. Απλώς…

343
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Όχι! Κάποιος ξόδεψε όλο το ζεστό νερό!

344
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
-Τι; Πλάκα κάνεις;
-Σοβαρά μιλάς;

345
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Συγγνώμη. Ήταν 14ωρη πτήση.
Χρειαζόμουν ένα μεγάλο ντους.

346
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Χάιντι. Γεια, μωρό μου.

347
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Γεια. Πώς τα πας;

348
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Καλά. Κουρασμένη. Κούκλα είσαι.

349
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

350
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
-Όχι…
-Έλα τώρα.

351
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Απλώς υπέροχα!

352
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Συγγνώμη.

353
00:23:42,625 --> 00:23:45,125
Η δουλειά δεν γίνεται μόνη, πρωτευουσιάνα.

354
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Ορίστε, Χένρι.

355
00:23:55,208 --> 00:23:56,541
Ο σημερινός γρίφος.

356
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
Όχι πάλι αυτό. Κάθε πρωί.

357
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Σας κρατώ σε εγρήγορση.

358
00:24:02,041 --> 00:24:04,708
Τι σκάφος
έχει δύο άτομα, αλλά όχι καπετάνιο;

359
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
-Κανό;
-Μπα.

360
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Όχι, καγιάκ με δύο θέσεις.

361
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Ευχαριστώ.

362
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
-Ο Τιτανικός.
-Αυτό δεν βγάζει καν νόημα.

363
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Υποβρύχιο;

364
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Συγγνώμη, κύριε; Με συγχωρείτε.

365
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
Έχετε άλλες επιλογές στον καφέ,
όπως λάτε ή εσπρέσο;

366
00:24:21,416 --> 00:24:22,666
Αστειεύεσαι, έτσι;

367
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Εντάξει, μου κάνει κι αυτό. Όλα καλά.

368
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Εδώ! Σου κρατήσαμε θέση.

369
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Μου μιλάτε τώρα;

370
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Η Μπριζ είχε δίκιο.
Είμαστε λίγο απότομες με τις νέες.

371
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Απλώς σε πειράζαμε χτες.

372
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Εντάξει. Γεια.

373
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Γεια. Καλημέρα.

374
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Μη βρε! Είστε φριχτές.
Αφήστε την ήσυχη την καημένη.

375
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
-Τέλεια φάρσα.
-Ποτέ δεν παλαιώνει.

376
00:24:56,250 --> 00:24:58,625
Λίγα φιλικά καψόνια. Έπρεπε να σ' το πω.

377
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
-Όλοι τα περνούν στην αρχή.
-Υπερεκτιμούν τη γυναικεία φιλία.

378
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Το βρήκα! Ο γρίφος. Μια σχέση.

379
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Ναι. Έχουμε νικητή.

380
00:25:08,250 --> 00:25:11,208
Πρώτο βραβείο,
ένα λουκάνικο από τον Ντάνο.

381
00:25:11,291 --> 00:25:12,916
-Θα το φάω απόψε.
-Καλημέρα.

382
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
-Αφεντικό.
-Μέρες.

383
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Καλημέρα, Μαξ.

384
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
-Έτοιμη να ξεκινήσουμε;
-Πάμε.

385
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Ωραία, το λυγίζεις έτσι.

386
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Εντάξει.

387
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Το περνάς από δω.
Μετά το στρίβεις. Μετά προς τα πίσω.

388
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Μετά το περνάς ξανά από δω
και μετά… Μάλιστα.

389
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
-Έτσι. Βλέπεις;
-Ναι.

390
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Κρατάς αυτό και τραβάς.

391
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
Αυτό ήταν. Έτοιμο.

392
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Δείξε μου πάλι.

393
00:25:48,125 --> 00:25:50,208
-Σοβαρά;
-Τελευταία φορά, ορκίζομαι.

394
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Τελευταία.

395
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
Πριν από μία βδομάδα
έβαζα καμπερνέ στο Ριτζ-Κάρλτον.

396
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
Τώρα βάζω τροφή προβάτων. Τι έγινε;

397
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Γεια, κοπελιά.
Σαν να πεινάς. Έτοιμη για μάσα;

398
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Εντάξει, τότε.

399
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Για σένα είναι εύκολα.
Σ' τα δίνουν έτοιμα στην οπλή.

400
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Καλή όρεξη, όποια κι αν είσαι.

401
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Στάσου, ποια είσαι; Χρειάζεσαι ένα όνομα.

402
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Άντε.

403
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Όχι! Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό!

404
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Απλώς ρίχνω ιδέες. Η Μαίρη Προβατά;

405
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Απλώς… Έλεος! Μη…

406
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Η Φιλοποιμένα;

407
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Ναι. Μπράβο το αγόρι μου. Εντάξει.

408
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
-Ανακατεύεις τα ζώα.
-Τι;

409
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Οι χρωματιστές ταμπέλες;

410
00:26:56,708 --> 00:26:59,666
Κοίτα να τα ξεχωρίσεις.
Δεν θα χωριστούν μόνα τους.

411
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Εντάξει.
Ακούστε, παιδιά. Δεν μπερδευόμαστε.

412
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Εσύ! Παρακαλώ;

413
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Δώσε βάση. Όχι.

414
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Κάτσε! Μαλλί έχεις στα αυτιά;
Τι στον ποιμένα!

415
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Όχι. Το βρήκα.

416
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Είσαι μια κυρία.

417
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Μια ντίβα.

418
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Είσαι η Μπάαμπρα Στράισαντ.

419
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Σε συμπαθώ.

420
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Κουνηθείτε. Ευχαριστώ.

421
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Μείνε. Εντάξει.

422
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Στάσου, μη!

423
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Εντάξει.

424
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Ωραία.

425
00:27:57,375 --> 00:28:01,416
Οι μπότες σου είναι φοβερές.
Έπρεπε να σε συμβουλευτώ πριν πακετάρω.

426
00:28:04,375 --> 00:28:08,500
Διάβασα στο Wine Spectator
ότι σ' αρέσουν τα ιδιαίτερα κρασιά.

427
00:28:08,583 --> 00:28:12,208
Μια γυναικεία κολεκτίβα στην Ουρουγουάη
κάνει φοβερά πράγματα.

428
00:28:12,291 --> 00:28:15,166
Μπορώ να κανονίσω
να στείλουν μερικά μπουκάλια.

429
00:28:15,750 --> 00:28:17,208
Δουλεύω στη φάρμα.

430
00:28:18,291 --> 00:28:19,375
Να κάνεις το ίδιο.

431
00:28:24,083 --> 00:28:27,500
-Γιατί είναι τόσο δύσκολο;
-Η ζωή στη φάρμα είναι δύσκολη.

432
00:28:28,041 --> 00:28:29,750
Δεν τα ξεχνάς όλα με κρασί.

433
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Αυτό νομίζεις ότι κάνω όλη μέρα;

434
00:28:32,791 --> 00:28:35,375
Να, αυτό δεν κάνεις;

435
00:28:37,875 --> 00:28:41,250
Θεωρητικά, ναι.
Όμως είμαι αυτοδημιούργητη.

436
00:28:41,875 --> 00:28:46,583
Πρώτη στις πωλήσεις μπισκότων
τρία χρόνια σερί. Σημαιοφόρος στο σχολείο.

437
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Έσκισα στην εξέταση για σομελιέ στα 22,
κάτι ανήκουστο.

438
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
Και λύνω το σταυρόλεξο
των New York Times με στιλό.

439
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Δεν αποτυγχάνω. Το 'χω.

440
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Το πεισματάρικο άλογο
περπατά πριν το κοπάδι.

441
00:28:58,916 --> 00:29:01,041
Πού τα βρίσκεις αυτά; Στο Pinterest;

442
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
-Σταμάτα!
-Όχι, θα το φτιάξω.

443
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Πρέπει να πάρω το άροτρο!

444
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Καφέ φίδι! Είναι ένα καφέ φίδι.

445
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Άκρως θανατηφόρο.

446
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Εντάξει.

447
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
-Λοιπόν…
-Αν δεν τα πειράζεις, δεν σε πειράζουν.

448
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Κοντεύουμε στο τέλος.

449
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
-Το πιστεύεις;
-Ναι, ανυπομονώ.

450
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Έχω ενθουσιαστεί.

451
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
-Σ' αγαπώ, Χάιντι. Πρόσεχε το φασόλι μας.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.

452
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
-Η κοπέλα της Σαμ είναι σε ενδιαφέρουσα.
-Όχι σε βαρετή;

453
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Είναι έγκυος. Γεννά τον άλλον μήνα.

454
00:30:09,833 --> 00:30:12,166
-Τι; Συγχαρητήρια!
-Ναι.

455
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Ώρα για φωτιά. Άκου.

456
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
-Πάμε για μπιρόνια.
-Ναι. Μπριζ.

457
00:30:18,791 --> 00:30:19,750
Ναι, έρχομαι.

458
00:30:22,541 --> 00:30:27,166
Ψάρακα,
ο καμπινές είναι μέσα στην μπίχλα. Οπότε…

459
00:30:34,375 --> 00:30:39,541
Συγγνώμη, κακώς δεν σου το είπα. Ξανά.
Η νουμπαδού καθαρίζει την τουαλέτα.

460
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Μετατρέπουμε την κοπριά
των προβάτων σε λίπασμα.

461
00:31:07,833 --> 00:31:09,833
Κρατάμε οικολογικό το Γουόρατα.

462
00:31:11,083 --> 00:31:15,166
Μάλιστα. Η οικολογική πτυχή
της φάρμας έγινε λιγότερο ελκυστική.

463
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Ναι, άδειασέ το στον διανομέα.

464
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
-Θα χρειαστούμε 20 φορτία σήμερα.
-Είκ… Ναι.

465
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Όχι.

466
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Αυτό ήταν απαίσιο.

467
00:31:40,541 --> 00:31:42,416
Μπα, τίποτα. Εντάξει.

468
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Πώς πάει με την Αμερικανίδα;

469
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Δεν το βάζει κάτω, το παραδέχομαι.

470
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Μετάφραση, είναι άχρηστη;

471
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Λοιπόν…

472
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Γεια σας. Χαίρετε. Να με. Δουλεύω σκληρά.

473
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Όχι!

474
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Όχι.

475
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Αλλιώς το είχα οραματιστεί αυτό.

476
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
-Είσαι καλά, Χέιζ;
-Σταθείτε, όχι. Συγγνώμη.

477
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Σταθείτε. Όχι, συγγνώμη.

478
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
-Για πού το έβαλες τόσο βιαστικά;
-Λος Άντζελες. Η Σαμ κέρδισε το στοίχημα.

479
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
Μη φεύγεις. Πέρασαν πέντε μέρες.
Μου πήρε μήνες να προσαρμοστώ.

480
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Δεν έχω μήνες. Ήταν άπιαστο όνειρο.

481
00:33:16,125 --> 00:33:18,291
Δεν το σώζω το σημερινό.

482
00:33:19,500 --> 00:33:21,166
Καμιά ιδέα πώς να βρω ταξί;

483
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Όχι, αργούν πολύ και σε γδέρνουν.

484
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
-Ο Μαξ πηγαίνει στην πόλη.
-Ζήτω.

485
00:33:33,041 --> 00:33:33,958
Γεια σου, Άρλο.

486
00:33:37,208 --> 00:33:38,166
Θα με πετάξεις;

487
00:33:40,291 --> 00:33:41,166
Ναι.

488
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Λάζα, σάπιε μπάσταρδε.

489
00:33:54,958 --> 00:33:57,250
Σοβαρά τώρα; Ξανά;

490
00:33:58,958 --> 00:34:01,875
Θα φέρω εργαλεία
από τη φάρμα με τη μηχανή. Πάμε.

491
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
-Άρλο! Έλα εδώ.
-Ντυμένη για επιτυχία, όπως πάντα.

492
00:34:14,333 --> 00:34:18,125
Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι είναι σημάδι.
Η Αυστραλία με μισεί!

493
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Πολύ βαριά λέξη το "μισεί".

494
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Δεν έχω παραιτηθεί ποτέ. Ποτέ όμως.

495
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Ξέχνα την τόλμη και την τρέλα.
Το παράκανα και τώρα γυρίζω σπίτι.

496
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Πού πήγε το μαγκάκι που μπούκαρε

497
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
αποφασισμένη να συνεργαστεί
με τη Χέιζελ Βον; Είχε κότσια.

498
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Ώρα να τα μαζέψει, φίλε.

499
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
Δεν ξέρω.

500
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
Δεν ψεκάζεις κάθε μέρα μια διευθύντρια
της λίστας Fortune 500 με κοπριά.

501
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
-Ξεράθηκα στα γέλια.
-Χαίρομαι που σε διασκεδάζω.

502
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Για μισό λεπτό. Χαμόγελο ήταν αυτό; Εκεί;

503
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Έλα, έφτασες στα μισά.

504
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Όχι. Βλέπω τι κάνεις. Δεν το χάφτω, φίλε.

505
00:34:53,750 --> 00:34:56,375
-Άσε με στην αυτολύπησή μου.
-Κάτι κάνουμε.

506
00:34:56,458 --> 00:34:59,333
Σήκωσε τη μια μεριά του στόματος,
μετά την άλλη…

507
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
-Να ένα πλήρες χαμόγελο.
-Πάψε! Είσαι απαίσιος.

508
00:35:03,125 --> 00:35:05,458
Το ξέρω. Είναι ένα από τα ατού μου.

509
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Σε άκουσα πριν που μιλούσες στη Χέιζελ.

510
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Θα συμφωνούσες ότι είμαι άχρηστη.

511
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Θα της έλεγα ότι είσαι πολλά υποσχόμενη.
Επειδή όντως είσαι.

512
00:35:20,166 --> 00:35:22,083
Όταν μιλάμε για σκληρή δουλειά,

513
00:35:22,583 --> 00:35:27,541
άλλος σηκώνει τα μανίκια, άλλος τη μύτη,
κι άλλος δεν σηκώνεται καν από το κρεβάτι.

514
00:35:28,791 --> 00:35:31,291
Έχεις κόλλημα με τα εμπνευσμένα ρητά, ε;

515
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Εσύ ξεσηκώθηκες
και δεν το έπαιξες ψηλομύτα.

516
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Για εμένα αυτό αξίζει πολλά.
Και για τη Χέιζελ.

517
00:35:39,875 --> 00:35:43,666
Στάσου, μου είπες
να μην περιμένω πολλά από τη Χέιζελ.

518
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
Δεν ξέρω. Ίσως…

519
00:35:47,208 --> 00:35:49,916
Ίσως βρήκες κάτι καλό όσον αφορά το ρίσκο.

520
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
Δεν θα προλάβεις την πτήση σου,

521
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
οπότε σκέψου το τη νύχτα.

522
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Και τώρα;

523
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Τίποτα. Είμαι περίεργος.

524
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Γιατί κρασί;

525
00:36:09,375 --> 00:36:12,916
Ο μπαμπάς μου
δούλευε σκληρά για να μας συντηρεί.

526
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Πουλούσε ασφάλειες πόρτα-πόρτα,
μετά έστησε δικό του μαγαζί.

527
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Ήταν σκληρό καρύδι.

528
00:36:20,250 --> 00:36:24,625
Η μαμά μου δεν έπαιζε μεγάλο ρόλο,
αυτός είναι ο ήρωας και το ίνδαλμά μου.

529
00:36:24,708 --> 00:36:27,750
Σκεφτόμουν
να ασχοληθώ κι εγώ με ασφάλειες.

530
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Στο κολέγιο ήμουν σερβιτόρα
σε ένα πολυτελές εστιατόριο.

531
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
Ένα βράδυ ο σομελιέ δεν ήρθε για δουλειά.

532
00:36:38,291 --> 00:36:42,833
Οπότε αυτοσχεδίασα και έσκισα.

533
00:36:43,750 --> 00:36:49,125
Έχω ταλέντο να λέω την ιστορία ενός οίνου.
Τα μαγικά μέρη όπου θα σε πάει.

534
00:36:51,416 --> 00:36:52,958
Βρήκα το κάλεσμά μου.

535
00:36:54,458 --> 00:36:55,875
Είναι μια ωραία αίσθηση.

536
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
-Νομίζω ότι συμφωνεί.
-Ναι, του αρέσει.

537
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
ΣΙΜΠΙΛΑ ΒΟΝ
ΜΙΑ ΖΩΗ

538
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
ΦΑΡΜΑ ΓΟΥΟΡΑΤΑ
Η ΕΔΕΜ ΤΗΣ ΣΙΜΠΙΛΑ

539
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Χουζουρεύουμε, κυρίες μου;

540
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Διόρθωσα το πρόβλημα με το ζεστό νερό.
Κι ο μπαμπάς μου έχει χάλια καυστήρα.

541
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Παίρνω το πρώτο ντους. Μπράβο, κοπελιά.

542
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Έχουμε το ίδιο μέγεθος, ε;

543
00:38:43,500 --> 00:38:46,500
Μου περισσεύουν και κάτι μπότες, οπότε…

544
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Ευχαριστώ, αλλά γιατί;

545
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Απέδειξες ότι κάναμε λάθος. Έχασα.

546
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Καλώς ήρθες στη συμμορία.
Καλό το δεκάρικο στην τσέπη μου

547
00:38:58,666 --> 00:38:59,833
που έχασε η Κάιλι.

548
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Ναι.

549
00:39:01,625 --> 00:39:04,083
Τα παπούτσια είναι δανεικά, τα θέλω πίσω.

550
00:39:04,166 --> 00:39:05,541
Σε άριστη κατάσταση.

551
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Εντάξει.

552
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Χρεώνουν έξι δολάρια
γι' αυτό στο Λος Άντζελες.

553
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Έξι δολάρια; Πρέπει να βρω νέα δουλειά.

554
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Έκτακτη είδηση. Θα μείνω.

555
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Απέτυχαν οι προσπάθειες να σε διώξουμε;

556
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Διάβασα λίγο χτες το βράδυ.
Την έχεις ακουστά; Τη Σιμπίλα Βον;

557
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
-Κάτι μου λέει το όνομα.
-Θα συνοψίσω.

558
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
Η Σιμπίλα είναι ηρωίδα της ενδοχώρας.
Μια χήρα που χάραξε τον δικό της δρόμο,

559
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
ίδρυσε το Γουόρατα μόνο με τσαγανό
και αποφασιστικότητα. Γνήσια πρωτοπόρος.

560
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Όπως εσύ;

561
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Η Σιμπίλα δεν τα παράτησε
κι ούτε εγώ θα το κάνω.

562
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Όχι ακριβώς. Έκανα την έρευνα
και την επιμέλεια του βιβλίου.

563
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Τι; Και δεν διέκοψες τον μονόλογό μου
μ' αυτές τις κρίσιμες πληροφορίες;

564
00:40:04,916 --> 00:40:06,666
Είχε πλάκα να σε βλέπω.

565
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Άνοιξέ το αυτό.

566
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Μυστηριώδες κουτί.

567
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Η Σιμπίλα θα έλεγε ότι μια σωστή νουμπαδού
σαν εσένα αξίζει ένα σωστό καπέλο.

568
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
-Άσε που θέλω πίσω το αγαπημένο μου.
-Ήξερες ότι θα μείνω;

569
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Κανείς δεν αντιστέκεται
στη σοφία των ρητών μου.

570
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
-Παραδέξου το, τα βρίσκεις στο Pinterest.
-Αυτό είναι απόρρητο.

571
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
Ο άντρας δεν λέει τα μυστικά του.

572
00:40:38,083 --> 00:40:39,708
-Όντρα!
-Ναι;

573
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Γιατί όλοι οι λογαριασμοί μας έχουν θέμα;

574
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
-Η κουλτούρα του χώρου εργασίας;
-Πήγαινε στη Λαγκούνα.

575
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
-Το έχω.
-Να το έχεις πιο πολύ!

576
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
-Συγγνώμη.
-Η Λόλα ήδη θα έτρεχε με 130.

577
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Ναι. Εντάξει.

578
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Πάμε!

579
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
ΚΟΛΕΚΤΙΒΑ ΚΡΑΣΙΟΥ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ
ΠΩΣ ΠΗΓΕ Η ΝΕΑ ΕΤΙΚΕΤΑ;

580
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Που λέτε, σηκώθηκα πριν την αυγή

581
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
και φτυάριζα ένα υπόστεγο με κοπριά.

582
00:41:46,416 --> 00:41:49,375
Κάποιος πετάχτηκε
κι άρχισε να φτυαρίζει μαζί μου.

583
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Ήταν σκοτεινά, δεν έβλεπα ποιος είναι.

584
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Τέλος πάντων, τελειώσαμε, βγήκαμε έξω.

585
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
Καθώς ανέτελλε ο ήλιος,
στο φως της αυγής, είδα ότι είναι γυναίκα.

586
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Τότε μου ήρθε η επιφοίτηση.

587
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Ναι.

588
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Νομίζω ότι ερωτεύτηκα.

589
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Άφησες το λάπτοπ απόψε;

590
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Με τέτοιο ξεφάντωμα,
πώς να συγκεντρωθεί κανείς;

591
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Μπιρίτσα;

592
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Το στιλ μου είναι μάλλον Μπορντό Μπλαν.

593
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Δροσερό στους οκτώ βαθμούς Κελσίου.

594
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
-Ναι, όχι, μόλις μας τελείωσε.
-Κοίτα να δεις. Ξέρεις από κρασιά.

595
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Καλά. Όταν είσαι στη Ρώμη…
Ή στη μέση του πουθενά.

596
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Λοιπόν, το αφεντικό έχει κρυμμένα ταλέντα;
Σε άκουσα. Δεν είσαι κακός.

597
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Εμπρός. Συνέχισε.

598
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Παραλίγο.

599
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Τώρα επανήλθαμε.

600
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Ισχύει.

601
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Όλοι μαζί!

602
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Πιο δυνατά!

603
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Ωραία, πάμε αργά.

604
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
-Ναι!
-Ήταν πολύ καλό!

605
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
-Ευχαριστώ, παιδιά.
-Μπράβο.

606
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Εντάξει, πρωτευουσιάνα!

607
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Όχι κι άσχημα.

608
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
-Όχι κι άσχημα.
-Σοβαρά;

609
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Έλα.

610
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Σταματήστε. Συνεχίστε.

611
00:45:24,500 --> 00:45:26,583
Τι είναι ακριβώς το Vegemite;

612
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Υπολείμματα μαγιάς μπίρας.

613
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Σοβαρολογείς;

614
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Ναι.

615
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Ενδιαφέρον. Τι γίνεται εκεί;

616
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
-Τι;
-Νομίζω ότι ο Μαξ σε χρειάζεται.

617
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
-Καλά είναι.
-Λοιπόν, Χένρι, πες μου.

618
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Γιατί κουρέας προβάτων;

619
00:45:48,208 --> 00:45:49,666
Μου αρέσει η ελευθερία.

620
00:45:50,291 --> 00:45:53,791
Συνέχεια μετακινείσαι,
δουλεύεις με τα ίδια παιδιά.

621
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Δουλεύω σκληρά μερικούς μήνες,
μετά έχω χρόνο για οικογένεια, ψάρεμα.

622
00:46:00,083 --> 00:46:03,125
Χαλαρή ζωή. Δεν είναι σαν δουλειά γραφείου

623
00:46:03,208 --> 00:46:05,208
όπου θες αναρρωτική για ένα ρεπό.

624
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Ισορροπία επαγγελματικής
και προσωπικής ζωής. Το θεωρούσα μύθο.

625
00:46:11,708 --> 00:46:14,458
-Ίσως να το μάθεις εδώ.
-Ναι, ίσως.

626
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Προσπαθώ.

627
00:46:17,916 --> 00:46:19,416
Η Μπάαμπρα στέλνει φιλιά.

628
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Δεν θα ρωτήσω
τι βιβλίο θα συζητήσετε απόψε.

629
00:46:22,291 --> 00:46:25,291
Ο Τζον κι η Νταϊάν
ενδιαφέρονται μόνο για τον Μαξ.

630
00:46:25,375 --> 00:46:26,708
Πες τα μας όλα.

631
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Με λεπτομέρειες.

632
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Σου έκατσε;

633
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Χάρηκα που τα είπαμε. Γεια.

634
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Είναι φέτες;

635
00:46:33,208 --> 00:46:34,916
-Γεια.
-Γεια.

636
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Η Σαμ πήγε στον γιατρό με τη Χάιντι.

637
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
Άρα επιτέλους θα ασχοληθείς
με κούρεμα προβάτων σήμερα.

638
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Μισό, με συγχωρείς. Πήρα προαγωγή;

639
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
-Μπορείς να το πεις κι έτσι, αν θες.
-Ναι! Φοβερό.

640
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Θα είναι και η Χέιζελ εδώ σήμερα;

641
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Να δει την προαγωγή μου εν δράσει;

642
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Όχι. Πήγε στο Σίδνεϊ
για να δει τον φίλο της.

643
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Λοιπόν, τι φάση έχετε με τη Χέιζελ;

644
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Καλή είναι. Είναι περίπλοκο.

645
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Εντάξει, πάμε.

646
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Στάσου μόνο
να δώσω λίγο νερό στην Μπάαμπρα.

647
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Ποια μπρα;

648
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Η Μπάαμπρα. Την ονόμασα.

649
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Λόλα, είναι μεγάλο λάθος.
Ποτέ δεν τα ονομάζουμε.

650
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
-Ονόμασες το φορτηγό Λάζα.
-Ναι. Σημαίνει Λάρι.

651
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Ξέρεις, ο Λάρι είναι γεροδεμένος.
Είναι αξιόπιστος.

652
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Είναι τόσο αξιόπιστος; Και γιατί
έχετε την Μπάαμπρα στην απομόνωση;

653
00:47:36,916 --> 00:47:38,916
Είναι χώρια λόγω ηλικίας.

654
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Θα…

655
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
τη φάμε την Κυριακή.

656
00:47:45,625 --> 00:47:52,541
Τι; Όχι! Είμαστε φιλενάδες.
Δίνει φοβερές συμβουλές. Είναι πολύ σοφή.

657
00:47:52,625 --> 00:47:54,416
Έτσι γίνεται με τα γέρικα ζώα.

658
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Μην ανησυχείς, Μπάαμπς.
Θα σε βγάλω από τους μελλοθάνατους.

659
00:48:04,291 --> 00:48:05,708
Παπάκια στη λίμνη!

660
00:48:06,833 --> 00:48:08,166
Παλιομοδίτικη έκφραση.

661
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
Σημαίνει ότι έρχεται μια κυρία.

662
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Αυτή δεν είναι κυρία.

663
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
Είναι η Λόλα μας.

664
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Θα σου δείξει τι να κάνεις.

665
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
-Καλά. Το ΄χω.
-Καλά να περάσεις.

666
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Λόλα, φέρε μια προβιά.

667
00:48:34,625 --> 00:48:36,041
-Καλά…
-Τώρα! Σβέλτα!

668
00:48:36,125 --> 00:48:37,625
-Τώρα-τώρα;
-Αμέσως! Άντε!

669
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
-Θα πάω από δω.
-Εμπρός!

670
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Κουνήσου, Λόλα!

671
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Ωραία. Τώρα πέταξέ την έτσι. Άπλωσέ τη.

672
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Ναι, όχι, δεν πάει έτσι. Δεν πειράζει.

673
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Όχι.

674
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Τώρα! Τρέξε! Τώρα! Αμέσως!

675
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Πρέπει να την πετάξεις.

676
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
-Καλύτερα έτσι.
-Αλήθεια;

677
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
-Ναι, βελτιώνεσαι. Καλό είναι αυτό.
-Εντάξει.

678
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Η Λόλα έφυγε.
Τώρα εγώ έχω τον λογαριασμό σας.

679
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Έχω έκπτωση χονδρικής
για το μερλό Πιτσιλωτή Πάπια.

680
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Δεν παίρνω κρασιά με ζώα στην ετικέτα.

681
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
-Ούτε μερλό.
-Να προσφέρω ένα Syrah…

682
00:49:37,916 --> 00:49:42,291
Όταν έρθει η Λόλα από την Αυστραλία,
θα δω τι προσφέρει η νέα της εταιρεία.

683
00:49:43,833 --> 00:49:44,916
Αυστραλία;

684
00:49:51,750 --> 00:49:55,041
Κάνουμε μανικιούρ εδώ πέρα.
Μη με κάνεις να ξαναρχίσω.

685
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Δεν ξαναπηδάω μπάρμαν. Σίγουρα με γράφει.

686
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Όχι μπάρμαν, ρε φιλενάδα.
Άκου με, έχω πάρει διαζύγιο από έναν.

687
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Εντάξει, για πες.

688
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
-Δεν έχει ζουμί.
-Λέγε.

689
00:50:06,750 --> 00:50:11,166
Καλά, παντρεύτηκα όταν ήμουν μικρή.
Ήταν όμορφος. Ήμουν ερωτευμένη.

690
00:50:11,250 --> 00:50:14,916
Πήρα την πρώτη μου δουλειά.
Ονειρευόταν να κάνει δικό του μπαρ,

691
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
αλλά όσο εγώ σκαρφάλωνα στην ιεραρχία,

692
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
ο Τάιλερ σκαρφάλωνε στις σερβιτόρες.

693
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
-Τι παπάρας.
-Ναι.

694
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Παθήματα, μαθήματα.
Τώρα φυσάω και το γιαούρτι.

695
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Τον μισούμε.

696
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
-Κι εγώ.
-Ωραία.

697
00:50:33,416 --> 00:50:35,041
Όλα καλά. Λάθος συναγερμός.

698
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Ωραία.

699
00:50:37,416 --> 00:50:41,041
-Δεν είδες την πρωτευουσιάνα εν δράσει.
-Ναι;

700
00:50:41,125 --> 00:50:43,041
Ο Χένρι την είπε αστέρι.

701
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Τελικά όντως πας να μας φας τη δουλειά.

702
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Τι να πω…

703
00:50:50,750 --> 00:50:52,375
-Ώρα για δόντια; Καλά.
-Ναι.

704
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
-Πρόσεχε, δεν στέγνωσαν.
-Ναι.

705
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
-Φύσα τα.
-Εντάξει.

706
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Θα προσπαθήσω
να πάρω τη Χάιντι πριν κοιμηθεί.

707
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Ναι, εντάξει,

708
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
πάω να πάρω λίγο αέρα
και θα σε αφήσω στην ησυχία σου.

709
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Ευχαριστώ.

710
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Πάμε και για άλλη καταπάτηση;

711
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Μάλλον εσύ κάνεις καταπάτηση.
Της Χέιζελ δεν είναι η πισίνα;

712
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Ποτέ δεν μπαίνει. Κρίμα να πάει χαμένη.

713
00:51:47,958 --> 00:51:49,541
Εξάλλου, είναι στο Σίδνεϊ.

714
00:51:52,416 --> 00:51:53,958
Το νερό είναι ωραίο. Έλα.

715
00:51:55,750 --> 00:51:57,208
Τι, για κολύμπι;

716
00:51:57,750 --> 00:51:58,666
Μαζί σου;

717
00:52:00,000 --> 00:52:00,958
Ναι.

718
00:52:01,708 --> 00:52:03,791
Τι είσαι; Κότα;

719
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Με προκαλείς;

720
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Εξαρτάται, θα δεχτείς την πρόκληση;

721
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Αφού είναι έτσι, δέχομαι την πρόκληση.

722
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Τα λέμε.

723
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Μπριζ, σήμερα σε χρειάζομαι.
Η Χέιζελ θα είναι στο τηλέφωνο όλη μέρα.

724
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Υποσχέθηκα να βοηθήσω τον Τιμ.
Λυπάμαι. Πάρε τη Λόλα.

725
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Δεν ξέρω αν το έχει με τις μηχανές.

726
00:53:41,083 --> 00:53:46,208
-Έλα. Νομίζω ότι είναι γεμάτη εκπλήξεις.
-Δεν θέλω να μας εκπλήξει με τρακάρισμα.

727
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Είναι εδώ 15 μέρες τώρα.
Δείξε λίγη εμπιστοσύνη.

728
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Δώσε, κοπελιά!

729
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
Μη μένεις πίσω!

730
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
-Εμπρός!
-Θα προσέχω πίσω.

731
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Από δω, έλα. Συνέχισε. Εντάξει.

732
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
-Μια μικρή περιπέτεια πριν φάμε;
-Εντάξει.

733
00:55:27,333 --> 00:55:28,916
Οδηγείς σαν επαγγελματίας.

734
00:55:29,000 --> 00:55:33,166
Ο πρώην μου ήταν μηχανόβιος.
Κάτι κέρδισα από τον γάμο.

735
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
-Πού είμαστε;
-Είναι το αγαπημένο μέρος της Σιμπίλα.

736
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
Η ισορροπία δουλειάς και ζωής
που ανέφερε ο Χένρι;

737
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Το ονόμασε Ίντεν Φολς.

738
00:55:44,500 --> 00:55:46,208
Ερχόμουν συχνά ως παιδί.

739
00:55:46,791 --> 00:55:50,125
Ώστε είσαι ντόπιος;
Μεγάλωσες κοντά στο Γουόρατα;

740
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Περίπου.

741
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Τι; Συγγνώμη, όχι,
δεν θα γλιτώσεις με μια μη-απάντηση.

742
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Ξέρεις τα πάντα για εμένα,

743
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
ενώ εγώ ξέρω για εσένα
ότι ίσως μεγάλωσες κάπου εδώ,

744
00:56:03,458 --> 00:56:07,041
είσαι καλός με την κιθάρα
και έχεις αδυναμία στα ρητά.

745
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Θέλω το ιστορικό. Τώρα.

746
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Ήμουν λίγο ταραχοποιός ως παιδί.

747
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Εσύ, παράνομος;

748
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Δηλαδή η καταπάτηση σε ξένες πισίνες
δεν είναι η μόνη σου παρανομία.

749
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
-Μπα.
-Πόσους έχεις σκοτώσει;

750
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Πολύ αστείο.

751
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Όχι, η αλήθεια είναι ότι ήμουν κόπανος.

752
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Ήμουν θυμωμένος, καταστροφικός.
Είχα ξεσπάσματα.

753
00:56:34,791 --> 00:56:39,125
Και η μαμά μου ήταν άρρωστη. Είχε καρκίνο.

754
00:56:40,125 --> 00:56:43,916
Πιο πολύ ήμουν στην πόλη,
μπλεγμένος σε μπελάδες, παρά δίπλα της.

755
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Όταν πέθανε,
επιτέλους σοβαρεύτηκα, αλλά ήταν αργά.

756
00:56:50,166 --> 00:56:53,333
Η μαμά σου θα ήταν περήφανη
για το πώς είσαι τώρα.

757
00:56:55,875 --> 00:57:00,208
Που λες, ήθελα να συζητήσουμε κάτι.

758
00:57:00,708 --> 00:57:01,666
Την Μπάαμπρα.

759
00:57:02,666 --> 00:57:05,083
Την Μπάαμπρα; Το δείπνο της Κυριακής;

760
00:57:05,625 --> 00:57:09,625
-Όχι πάλι αυτό το πρόβατο. Όχι.
-Έλα. Άσ' την, σε παρακαλώ.

761
00:57:09,708 --> 00:57:13,541
Είναι ψυχούλα. Δεθήκαμε.
Μπορεί να γίνει πρέσβειρα της φάρμας.

762
00:57:13,625 --> 00:57:18,375
Να ασχολούνται οι πελάτες του Airbnb
για να μην αλωνίζουν στο μεγάλο σπίτι.

763
00:57:22,916 --> 00:57:25,416
Καλά. Δεν το αφήνω.

764
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Να το ξέρεις.

765
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Εντάξει.

766
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Δεν έχω λόγια παρά μόνο "ουάου".

767
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Πανέμορφο.

768
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Ίσως η Αυστραλία να μη σε μισεί τελικά.

769
00:58:00,875 --> 00:58:02,500
Ώστε είναι στην Αυστραλία.

770
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
Πάει να μας κλέψει τον λογαριασμό.

771
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Βασικά ήταν δικός της εξ αρχής.

772
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Μπράβο, Λόλα.

773
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Έξυπνο κορίτσι.

774
00:58:15,708 --> 00:58:17,208
Βρήκε εναλλακτική λύση.

775
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Θα ήταν έξυπνο να κάνεις το ίδιο, Όντρα.

776
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Έχω μια ιδέα πού θα μπορούσε να είναι.

777
00:58:35,166 --> 00:58:39,541
Ο Χένρι έχει γενέθλια.
Πάμε για ποτά στην παμπ.

778
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Δεν μπορώ. Η Χέιζελ επιτέλους
έχει χρόνο να δούμε κάτι θέματα.

779
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Κι εγώ έχω δουλειά. Πολλά μηνύματα.

780
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Είμαι η μοναδική υπάλληλος.

781
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Ελάτε, μόνο ένα ποτό. Ένα ποτό.

782
00:58:52,166 --> 00:58:55,958
Να πας. Ξέπλυνε τη σκόνη
από τον λαιμό σου με μερικές μπίρες.

783
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Σε παρακαλώ.

784
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Καλά. Μόνο επειδή είναι ο Χένρι. Ένα ποτό.

785
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Ναι.

786
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
ΤΟ ΤΕΜΠΕΛΙΚΟ ΕΜΟΥ
ΤΟ ΕΜΟΥ ΚΑΛΕΙ

787
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Εντάξει, κι άλλα ποτά! Πάμε!

788
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
-Γεια.
-Γεια.

789
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
-Περνάμε καλά;
-Ναι.

790
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Κι άλλη γύρα;

791
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Όχι!

792
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Να λείπει το φλερτ, ευχαριστώ.
Τέρμα οι μπάρμαν για εμένα.

793
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Δεν ξέρω πώς να φλερτάρω, κούκλα.
Πίστεψέ με.

794
01:00:30,416 --> 01:00:33,625
Ίσως είναι η τελευταία φορά που σουρώνω.

795
01:00:34,458 --> 01:00:35,666
Θα γίνω μαμά.

796
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
-Θα γίνω μαμά.
-Θα γίνεις σπουδαία μαμά.

797
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
-Βελάκια! Παιδιά, λατρεύω τα βελάκια!
-Ναι, ας παίξουμε βελάκια.

798
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
-Πάμε!
-Θα παίξω μαζί σου.

799
01:00:47,875 --> 01:00:51,166
Αλήθεια; Είσαι έτοιμος για μάχη;

800
01:00:55,875 --> 01:00:57,958
-Το 'χεις, κοριτσάκι;
-"Κοριτσάκι";

801
01:01:00,750 --> 01:01:02,083
Εσύ το 'χεις;

802
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
-Πάμε, Μπριζ.
-Πάμε.

803
01:01:12,208 --> 01:01:13,583
Σκέψεις για το Shiraz;

804
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Μύρτιλο. Μαύρο πιπέρι.

805
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Γήινο. Ωραίο, μ' αρέσει.

806
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Έχεις φοβερό ουρανίσκο.
Εσύ θα έπρεπε να διευθύνεις την εταιρεία.

807
01:01:24,625 --> 01:01:25,875
Εντάξει. Αρκετά.

808
01:01:27,291 --> 01:01:30,458
Θέλουμε τέλειο λανσάρισμα στην Καλιφόρνια.

809
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Η Λόλα έχει έξυπνες ιδέες,
αλλά δεν έχει καν άδεια ακόμα.

810
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Ξέρω μόνο ότι η Λόλα θέλει
να το κερδίσει. Άρα εσύ αποφασίζεις.

811
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Μπορεί να αποφασίσεις εσύ.

812
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Δέξου να το διευθύνεις,
μόνο για τα κρασιά.

813
01:01:47,750 --> 01:01:51,291
-Λίγη βοήθεια θα ήταν καλή.
-Με κούρασε αυτή η συζήτηση.

814
01:01:51,375 --> 01:01:53,083
Γιατί τη συνεχίζουμε;

815
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Χρειάζεσαι ένα φιτίλι, αδερφέ.

816
01:01:56,041 --> 01:01:59,083
Όχι. Είμαι καλά εδώ, εντάξει;

817
01:01:59,166 --> 01:02:03,541
Είσαι τόσο ταλαντούχος
και τόσο κολλημένος.

818
01:02:05,166 --> 01:02:07,083
Είναι εκνευριστικό.

819
01:02:07,916 --> 01:02:09,750
Δεν ταιριάζω στον κόσμο σου.

820
01:02:10,333 --> 01:02:14,583
Μόλις μάθουν ότι έχω λεφτά
και εξουσία, μόνο αυτό κοιτάνε.

821
01:02:16,958 --> 01:02:19,875
Μ' αρέσει στην ύπαιθρο, με τα κοπάδια.

822
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Είναι γαλήνια. Εντάξει;

823
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Μόνο αυτό θέλω.

824
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Πιστεύω ότι θέλεις κάτι παραπάνω.

825
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Σε είδα με τη Λόλα
στην πισίνα τις προάλλες.

826
01:02:33,583 --> 01:02:37,166
-Πας να μου την πεις;
-Ναι, καλά, είμαι η αδερφή σου.

827
01:02:37,250 --> 01:02:39,458
Ξέρω καλύτερα και είναι καθήκον μου.

828
01:02:41,375 --> 01:02:43,000
Την έχεις συμπαθήσει, έτσι;

829
01:02:50,041 --> 01:02:52,000
Εντάξει, χαλάρωσε λίγο.

830
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Είναι ειλικρινής. Έχει πάθος.

831
01:03:00,166 --> 01:03:02,541
Είναι αποφασιστική, το μόνο σίγουρο.

832
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Τι; Περίμενε. Τι είναι αυτό;

833
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
Γι' αυτό επέμενες να μείνει;

834
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Περίμενες ότι θα τη συμπαθήσω. Βρε συ.

835
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
-Δεν χρειάζεται να απαντήσω.
-Ναι, καλά. Μόλις απάντησες.

836
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Λοιπόν…

837
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Θα το πεις στη Λόλα;

838
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
-Ξέρεις ότι δεν θα το πω ποτέ σε κανέναν.
-Ίσως είναι καιρός αυτό να αλλάξει.

839
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Χένρι.

840
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
-Γεια.
-Έλα.

841
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Αυτό ήταν καλό.

842
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
-Δεν είναι τόσο το σκορ σου.
-Με λες απατεώνα;

843
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Ναι. Σε λέει. Γιατί είσαι!

844
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
-Ναι, σε τσάκωσε, φίλε.
-Κανείς δεν με λέει απατεώνα!

845
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Αμάν!

846
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Τα βάζεις μαζί μου;

847
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Φοβερό.

848
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Στάσου, σε θυμάμαι εσένα.

849
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Μπαμπά! Δεν μπορώ να μιλήσω!

850
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Πλακώνομαι σε ένα μπαρ! Θα σε ξαναπάρω!

851
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Κακώς την ενθάρρυνα να πάει εκεί.
Πλακώνεται σε ένα μπαρ.

852
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Να πάρει. Ζηλεύω κάπως.
Έχω χρόνια να πλακωθώ σε μπαρ.

853
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Ναι!

854
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Συγγνώμη, παρασύρθηκα. Άλλη μία γύρα;

855
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Ναι!

856
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Όχι!

857
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
Τέρμα τα ποτά για εσάς.

858
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Εσείς οι ταραξίες, έξω από το μπαρ μου!

859
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Βαρέθηκα, Μαξ.
Πραγματικά βαρέθηκα, εντάξει;

860
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Αυτό το τσούρμο
μού δημιούργησε προβλήματα απόψε.

861
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
Δεν μου χρειάζεται αυτό, το ξέρεις.

862
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Ναι. Το ξέρω.

863
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
-Η Φιόνα δεν μου μιλάει.
-Λυπάμαι, φίλε.

864
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Έχω τρεις μήνες να δω το σκυλί μου.
Έχει ξεφύγει.

865
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Δεν μπορώ να ασχολούμαι μ' αυτό!

866
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
Καταλαβαίνω.

867
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Με τον αστυφύλακα παίζαμε μαζί μπάλα.

868
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Ναι, το ξέρω. Σε αγαπάει, φίλε.
Κοίτα, λυπάμαι. Αυτό λογικά τα καλύπτει.

869
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
-Φτάνουν να τακτοποιηθεί, έτσι;
-Είσαι σωστός, Μαξ.

870
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
-Έγινε.
-Ανέκαθεν ήσουν καλό παιδί.

871
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
-Δρόμο!
-Εντάξει.

872
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
Να 'ναι καλά αυτή που σφύριξε.
Έσωσε τα τζάμια.

873
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
-Ευχαριστώ.
-Σφυρίζεις πολύ καλά.

874
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
-Ευχαριστώ πολύ. Σημαίνει πολλά για μένα.
-Εντάξει, όλοι πίσω στη φάρμα.

875
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
-Τιμ, δεν ήπιες για να οδηγήσεις;
-Ναι. Είμαι καλά. Πάμε. Ελάτε.

876
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Πάμε. Άντε, πάμε.

877
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Εντάξει, γυρνάμε στη φάρμα.

878
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Ξέχασα πώς να στέκομαι.

879
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
Έλα δω. Να σου πω ένα μυστικό;

880
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Ποτέ δεν έχω βρεθεί σε καβγά σε μπαρ!

881
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Στις οινογευσίες
ποτέ δεν ξεσπούν καβγάδες.

882
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Όλο Σοβ Μπλαν και βαρετά μπλα μπλα μπλα…

883
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Μάλιστα.

884
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Όχι.

885
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Θα με καρφώσεις στη Χέιζελ; Μη!

886
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Μάλλον θα έχει καλύτερη γνώμη
για εσένα. Μην ανησυχείς.

887
01:06:43,833 --> 01:06:45,500
Εσύ τι σκέφτεσαι για εμένα;

888
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Λόλα.

889
01:06:51,625 --> 01:06:53,958
Γιατί εγώ έχω σκέψεις για σένα.

890
01:06:56,291 --> 01:06:58,041
-Αλήθεια;
-Ναι.

891
01:06:58,125 --> 01:06:59,416
Αμέ.

892
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Είσαι μυστήριο, κύριε.

893
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Είσαι σαν τον Άντρα του Μάρλμπορο,
αλλά χωρίς τα τσιγάρα.

894
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Ζεις στην ύπαιθρο,
δεν δίνεις λογαριασμό σε κανέναν.

895
01:07:09,333 --> 01:07:12,791
Αλλά δεν ξέρω, μου φαίνεται λίγο μοναχικό.

896
01:07:13,291 --> 01:07:14,791
Είσαι ευτυχισμένος;

897
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
-Δεν ξέρω.
-Κοίτα.

898
01:07:20,458 --> 01:07:24,041
Πρέπει να σου πω κάτι,
απόψε δεν είναι καλή στιγμή.

899
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
Όχι, εγώ σου λέω.

900
01:07:28,000 --> 01:07:31,541
Με έπιασε λόξιγκας.
Να γιατί δεν πίνεις σφηνάκια.

901
01:07:31,625 --> 01:07:37,041
Κανείς ποτέ δεν έχει πει "Πόσο χαίρομαι
που ήπιαμε το τελευταίο σφηνάκι".

902
01:07:37,125 --> 01:07:39,875
-Καλά. Ώρα να φύγουμε.
-Με πιάνεις; Να φύγουμε;

903
01:07:39,958 --> 01:07:42,750
-Πάμε σπίτι. Σήκω.
-Μα ξέρεις στ' αλήθεια;

904
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Δεν θέλω να πάω σπίτι.

905
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
-Σήκω… Πόσα…
-Μπορούμε να…

906
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
-Είσαι καλά;
-Να πάρουμε τάκος;

907
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Όχι, μόνο κρεατόπιτα. Είσαι καλά;

908
01:07:51,666 --> 01:07:53,625
-Πόσο ήπιες;
-Δεν θέλω κρεατόπιτα.

909
01:07:53,708 --> 01:07:55,625
-Ακούγεται αηδία.
-Είναι νόστιμη.

910
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Θα με πάρει ο ύπνος εδώ.

911
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Κέρδισα 100 δολάρια χθες, δεν ξέρω πώς.

912
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Και είναι υπέροχο.

913
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Καλό! Λοιπόν, έχω κάτι να μοιραστώ.

914
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Ο Τιμ, ο επικεφαλής στόκμαν;

915
01:08:17,375 --> 01:08:20,166
Βρήκε νέα δουλειά
σε άλλη φάρμα ως επιστάτης.

916
01:08:20,250 --> 01:08:22,500
Πώς να ζητήσω από τον Μαξ τη θέση του;

917
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Ξαφνικά μου πέρασε το χανγκόβερ.

918
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Μπριζ, κοίτα.
Προσφέρεις πάρα πολλά στη φάρμα εδώ.

919
01:08:28,458 --> 01:08:33,166
Ο Μαξ βασίζεται πάνω σου. Μίλα του
για όσα έχεις μάθει, πώς θα εξελιχθείς.

920
01:08:33,250 --> 01:08:35,250
Λέω να τα σημειώσω. Περίμενε.

921
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Είσαι καλά;

922
01:08:45,666 --> 01:08:48,458
Από το ένα ως το δέκα,
πόσο ρεζίλι έγινα χτες;

923
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Όχι, ήσουν χαριτωμένη.
Με τον παράνομο τρόπο των χούλιγκαν.

924
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Ασχολούμαι με κρασιά.
Πίνουμε γουλίτσες, όχι βαρέλια.

925
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Μάλιστα. Το καλό είναι
ότι δεν γίνεσαι κανονικό μέλος της ομάδας

926
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
μέχρι να μεθύσεις και να ξεκινήσεις καβγά.

927
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Οπότε, συγχαρητήρια.

928
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Για κάποιον λόγο,
αυτό μου φάνηκε λογικό. Ναι.

929
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
Ναι;

930
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Θα πάω προμήθειες στο οινοποιείο σήμερα.

931
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Θέλεις να έρθεις;

932
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Τι; Το οινοποιείο; Ναι!
Θεέ μου, ψοφούσα να πάω!

933
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Το ξέρω. Και αφού ξέρω

934
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
ότι η Λόλα Άλβαρεζ δεν παίρνει ρεπό,
θα το κάνουμε εργάσιμη μέρα.

935
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
Πρέπει να διορθωθεί ένας φράχτης.

936
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Ωραία, προς στιγμή ανησύχησα, οπότε…

937
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Έλεγα να μείνουμε εκεί με σκηνή το βράδυ.

938
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Ξέρω ένα καλό σημείο.

939
01:09:41,500 --> 01:09:45,625
Ναι. Δώσε μου δύο λεπτά να μαζέψω.

940
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Να, γι' αυτό ήρθα εδώ.

941
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Δεν σου αρέσει να φτυαρίζεις κοπριά;

942
01:10:04,500 --> 01:10:07,416
Κανόνισα ιδιωτική ξενάγηση
με τον οινοποιό, Φίλιξ.

943
01:10:08,875 --> 01:10:10,708
Κάποιος έχει μέσο εδώ.

944
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Εντυπωσιακό!

945
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
Και εδώ έχουμε προηγμένο κλιματισμό.

946
01:10:20,375 --> 01:10:22,291
Τι ωραία να μην είμαστε πια έξω.

947
01:10:22,375 --> 01:10:25,625
Τέλεια ισορροπία θερμοκρασίας
και υγρασίας για το κρασί.

948
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Ήμουν σύμβουλος
σε ένα αντίπαλο οινοποιείο.

949
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Η Χέιζελ με δελέασε όταν επέκτεινε
τους Οίνους Οικογενείας Βον.

950
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Βλέπω γιατί. Είναι εκπληκτικά εδώ.
Όλα τα κρασιά είναι βιολογικά;

951
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Ναι. Και βιοδυναμικά.

952
01:10:39,333 --> 01:10:42,500
Χωρίς χημικά,
χωρίς διεργασίες, μόνο σταφύλια.

953
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Η ειδικότητά μου είναι τα μείγματα.

954
01:10:46,541 --> 01:10:50,333
Οι οίνοι Βον έχουν μοναδικό προφίλ
που δεν υπάρχει πουθενά αλλού.

955
01:10:50,416 --> 01:10:53,916
Οι ποικιλίες συμπληρώνονται
κι αντιπαραβάλλονται στο ποτήρι.

956
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
-Ωραία.
-Θα σου βάλω να δοκιμάσεις.

957
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
Μείγμα Shiraz από το ψυχρότερο κλίμα

958
01:10:59,708 --> 01:11:00,916
της κοιλάδας Γιάρα.

959
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Εντάξει.

960
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Σαν να είμαι σε ρουστίκ σαλέ στο βουνό,

961
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
δίπλα σε φωτιά με ξύλα

962
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
με μια κασμιρένια κουβέρτα.

963
01:11:17,416 --> 01:11:21,375
Ωραία το έθεσες. Έχουμε
κι ένα μείγμα Chardonnay από τα ίδια μέρη.

964
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
Το ειδικό απόθεμά μου.

965
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Εσπεριδοειδή και ορυκτά.

966
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
-Βάλε μου!
-Κάνει 200 δολάρια το μπουκάλι.

967
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Μάλλον βάλτε με
στη λίστα ενημέρωσης με μέιλ.

968
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Μπορώ να ανοίξω ένα
για μια μικρή δοκιμή. Μαξ;

969
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Ναι, άλλη φορά. Έχουμε κι άλλες δουλειές.

970
01:11:44,333 --> 01:11:46,541
-Θα σας φέρω κρασί.
-Ωραία, ευχαριστώ.

971
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Λοιπόν, τι γίνεται;
Προφανώς είσαι του μαγαζιού.

972
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Μ' αρέσει πώς μιλάς για το κρασί. Ναι.

973
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Πώς σε ταξιδεύει.

974
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Το κρασί πρέπει να είναι διακοπές.
Ή καλύτερα να πω γιορτή;

975
01:12:09,750 --> 01:12:12,291
Η επίσημη ετικέτα
των Οίνων Οικογενείας Βον;

976
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Έτσι νομίζω, ναι. Ο Φίλιξ θα ξέρει.

977
01:12:16,083 --> 01:12:20,500
Άραγε γιατί λέγεται Οίνοι Οικογενείας Βον;
Η Χέιζελ είναι μόνη.

978
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Πού είναι το σημειωματάριό μου;
Αυτό το μέρος μού δίνει ιδέες.

979
01:12:36,166 --> 01:12:40,833
-Χθες το βράδυ είπες κάτι στην παμπ.
-Θεέ μου, τι;

980
01:12:41,458 --> 01:12:44,125
-Βασικά μη μου πεις.
-Μπα, είναι αργά.

981
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Είπες ότι φαίνομαι μοναχικός.

982
01:12:49,250 --> 01:12:50,208
Αμάν!

983
01:12:50,916 --> 01:12:56,541
Μάλλον εν οίνω αλήθεια.
Το αλκοόλ δεν λέει ψέματα.

984
01:12:57,375 --> 01:13:01,458
Πάντα το απέδιδα στη δυσαρέσκεια
των γυναικών για τη ζωή στην ύπαιθρο.

985
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Κάνει ζέστη, είναι μακριά, έχει κινδύνους.

986
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Δεν είναι για λιπόψυχους.

987
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Ναι, αλλά η ζωή του αγροίκου
μοναχικού λύκου είναι απλώς δικαιολογία.

988
01:13:14,250 --> 01:13:17,000
Όταν πέθανε η μαμά μου,
υποσχέθηκα να στρώσω.

989
01:13:17,083 --> 01:13:19,875
Αλλά το έπαιζα εκ του ασφαλούς.

990
01:13:22,375 --> 01:13:24,125
Αντίθετα με κάποια που ξέρω.

991
01:13:25,791 --> 01:13:30,916
Εντάξει. Η μεθυσμένη φλυαρία μου
δεν ήταν τόσο μεγάλη καταστροφή τελ…

992
01:13:32,333 --> 01:13:34,041
Καγκουρό! Ένα μωρό καγκουρό.

993
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
-Μωρό καγκουρό!
-Νεαρό.

994
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Η μαμά του θα χάλασε τον φράχτη.
Είναι παντού.

995
01:13:39,583 --> 01:13:43,875
Να μην απολαύσω
τη στερεότυπη αυστραλιανή στιγμή; Θεέ μου.

996
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Σοβαρά; Αυτήν έχεις για οθόνη κλειδώματος;

997
01:13:48,583 --> 01:13:51,916
Συγγνώμη, κύριε.
Ιδιωτική φωτογραφία με την κολλητή μου.

998
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Τώρα θέλω να δω ένα κοάλα. Το υποσχέθηκες.

999
01:13:57,916 --> 01:13:59,250
Δεν υποσχέθηκα τίποτα.

1000
01:13:59,333 --> 01:14:00,458
-Υποσχέθηκες.
-Μπα.

1001
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Θυμάσαι τις προάλλες;

1002
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
-Όχι, γιατί δεν έγινε.
-Το είπες. Καλύτερα να το κανονίσεις.

1003
01:14:06,333 --> 01:14:09,041
Βγάζεις… Κοίτα να φτιάξεις τον φράχτη.

1004
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Τι γλυκούλι.

1005
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Η Αυστραλία πάλι κάνει επίδειξη.

1006
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Ευχαριστώ, Αυστραλία!

1007
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Τι γράφεις με τόση μανία;

1008
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Με ενέπνευσε η εκδρομή μας.
Έχω καινούργιες ιδέες για τη Χέιζελ.

1009
01:15:02,041 --> 01:15:03,250
Η Σιμπίλα Βον.

1010
01:15:03,333 --> 01:15:06,875
Μια νέα ετικέτα. Το μπουκάλι
πρέπει να λέει την ιστορία της.

1011
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Λόλα, το θέμα με τη Σιμπίλα είναι…

1012
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
Η Σιμπίλα είναι οι Οίνοι Οικογενείας Βον.

1013
01:15:15,208 --> 01:15:17,708
Είναι το κλειδί.
Δημιουργεί προσωπική σχέση

1014
01:15:17,791 --> 01:15:19,708
οινοποιού και καταναλωτή οίνου.

1015
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Η Σιμπίλα είναι μια έμπνευση για όλους.

1016
01:15:27,625 --> 01:15:28,916
Πολύ καλή ιδέα.

1017
01:15:31,166 --> 01:15:32,833
Νιώθω πολύ δημιουργική.

1018
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Οφείλεται στο Γουόρατα.

1019
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
-Δεν ξέρω πώς να το θέσω, μα…
-Ξύπνησε τις αισθήσεις σου;

1020
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
-Ναι!
-Ναι.

1021
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Ακριβώς.

1022
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
Ο αέρας είναι πιο φρέσκος, το φαΐ
είναι πιο νόστιμο, κοιμάσαι σαν κούτσουρο.

1023
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Εντάξει, μπορώ να πιω σ' αυτό.

1024
01:15:52,041 --> 01:15:53,166
ΟΙΝΟΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΒΟΝ

1025
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Μισό, είναι το σαρντονέ των 200 δολαρίων;

1026
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Είπα στον Φίλιξ να το βάλει σε πάγο.
Είπες ότι θες να το δοκιμάσεις.

1027
01:16:03,125 --> 01:16:04,291
Απλώς πες "Εβίβα".

1028
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Εντάξει. Στην υγειά μας.

1029
01:16:15,583 --> 01:16:16,500
Ναι.

1030
01:16:18,416 --> 01:16:23,083
Γιορτάζουμε και τη διάσωση του πρόβατου.
Της Μπλα Μπλα, πώς τη λένε.

1031
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
-Δεν θα τη φάμε την Κυριακή.
-Μπάαμπρα; Αλήθεια;

1032
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Ναι, όχι.

1033
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Πιο πολύ ναι ή πιο πολύ όχι;
Ή ένα άσχετο "Ναι, όχι";

1034
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Ναι, όχι. Με έψησες, εντάξει;

1035
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
-Να της βάλουμε ένα μαντίλι;
-Όχι.

1036
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
-Και μια πινακίδα στο μαντρί της;
-Έλεος.

1037
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
-Χαλάρωσε.
-Παρακαλώ;

1038
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Μπα.

1039
01:16:48,583 --> 01:16:50,416
Δεν θέλω να τελειώσει η μέρα,

1040
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
αλλά το κρεβάτι με φωνάζει.

1041
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Το στρωσίδι καλεί.

1042
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Είναι ένα ακίνδυνο φίδι.
Απλώς ζεσταίνεται στο στρωσίδι.

1043
01:17:05,375 --> 01:17:07,750
Πάνω που είχε αρχίσει να μου αρέσει εδώ.

1044
01:17:07,833 --> 01:17:09,708
Πάμε, φιλαράκο.

1045
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Εντάξει.

1046
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
Όλα καλά.

1047
01:17:20,250 --> 01:17:22,083
-Ό,τι πεις.
-Ό,τι πω.

1048
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
-Εντάξει. Παρακαλώ;
-Είσαι καλά;

1049
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Ναι.

1050
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Τα αστέρια είναι απίστευτα εδώ.

1051
01:17:35,333 --> 01:17:38,458
Αυτός εκεί είναι ο Άλφα Κενταύρου

1052
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
και εκεί είναι ο Σταυρός του Νότου.

1053
01:17:44,458 --> 01:17:47,666
Τι γίνεται αν γυρίσει το φίδι;

1054
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Είμαστε πιο πολλοί, θα το φάμε.

1055
01:18:04,708 --> 01:18:06,000
Λόλα, υπάρχει…

1056
01:18:09,000 --> 01:18:10,583
Πρέπει να σου πω κάτι.

1057
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Έπρεπε να σου το είχα πει πολύ νωρίτερα,
αλλά δεν είναι τόσο…

1058
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Καλημέρα, μαγκάκι.

1059
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Καλημέρα, αφεντικό.

1060
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Λόλα. Πρέπει να το μάθεις επιτέλους.

1061
01:19:00,208 --> 01:19:01,250
Είμαι ο Μαξ Βον.

1062
01:19:03,250 --> 01:19:04,625
-Συγγνώμη, τι;
-Μαξ Βον.

1063
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Ο τρισέγγονος της Σιμπίλα Βον.
Ο μικρότερος αδερφός της Χέιζελ Βον.

1064
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Μισό. Τι;

1065
01:19:15,875 --> 01:19:17,708
Όχι.

1066
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Έψαξα τη Χέιζελ στο Google πριν έρθω.
Σε βαθμό εμμονής.

1067
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Δεν έχω κοινωνικά μέσα
και έσβησα στο διαδίκτυο

1068
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
όλες τις οικογενειακές σχέσεις μου.
Αν έχεις φράγκα, γίνεται.

1069
01:19:31,458 --> 01:19:33,375
-Τα φράγκα της Χέιζελ;
-Δικά μου.

1070
01:19:33,875 --> 01:19:37,375
Με τη Χέιζελ είμαστε συνέταιροι.
Είμαι ο σιωπηλός επενδυτής.

1071
01:19:39,708 --> 01:19:41,583
Δεν καταλαβαίνω.

1072
01:19:41,666 --> 01:19:45,333
Με τη Χέιζελ κληρονομήσαμε το Γουόρατα
όταν πέθανε η μαμά. Ναι;

1073
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Εγώ το έκανα μια επικερδή φάρμα,

1074
01:19:47,708 --> 01:19:51,791
όσο η Χέιζελ σπούδαζε
και επένδυσα στην πρώτη της εταιρεία.

1075
01:19:52,791 --> 01:19:54,416
Εγώ της έδωσα το κεφάλαιο.

1076
01:19:56,250 --> 01:19:59,416
Άκου, Λόλα,
η Χέιζελ είναι αδερφή μου και την αγαπώ,

1077
01:20:00,375 --> 01:20:01,625
αλλά δεν τη ζηλεύω.

1078
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Ο κόσμος θα έκανε τα πάντα
για να της μιλήσει.

1079
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Σαν εμένα; Θα σε χρησιμοποιούσα, λες;

1080
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Ήρθες εδώ
για να την κερδίσεις ως πελάτισσα.

1081
01:20:11,708 --> 01:20:13,458
Ναι, αλλά ήμουν ειλικρινής.

1082
01:20:13,541 --> 01:20:17,958
Σας είπα γιατί ήρθα.
Δεν εποφθαλμιώ τα λεφτά κανενός.

1083
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Πάλεψα για μια ευκαιρία, αλλά ξέρεις κάτι;
Πού να ξέρεις από ειλικρίνεια;

1084
01:20:22,541 --> 01:20:25,791
Εντάξει, αυτό μου αξίζει.
Το θέμα είναι, Λόλα…

1085
01:20:26,666 --> 01:20:28,916
Δεν περίμενα να με ξαφνιάσεις έτσι.

1086
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Μάλιστα. Δηλαδή τόσο καιρό
που λέγαμε τα μυστικά μας…

1087
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Σε ρώτησα για τους Οίνους Οικογενείας Βον.
Τώρα μου το λες;

1088
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Σου ζητώ συγγνώμη, εντάξει;
Δεν μου είναι εύκολο.

1089
01:20:40,791 --> 01:20:43,791
Το μόνο άτομο στο Γουόρατα
που ξέρει είναι η Χέιζελ.

1090
01:20:44,500 --> 01:20:45,750
Αλλά σε εμπιστεύομαι.

1091
01:20:46,500 --> 01:20:50,291
Τέλεια, με εμπιστεύεσαι.
Όμως πώς να σε εμπιστευτώ εγώ;

1092
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Είμαι το ίδιο άτομο
με το οποίο πέρασες δύο βδομάδες.

1093
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Το ίδιο άτομο που φίλησες χθες βράδυ.

1094
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
-Μάλιστα.
-Ήθελα να προστατέψω την καρδιά μου.

1095
01:21:00,958 --> 01:21:03,833
Ναι, μακάρι να είχα κάνει το ίδιο.

1096
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Έχεις δίκιο.

1097
01:21:07,416 --> 01:21:12,208
Έχω έρθει για δουλειά,
οπότε ας επανέλθουμε σ' αυτό.

1098
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Γύρισες.

1099
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Λόλα, η Χέιζελ θέλει να σε δει στο σπίτι.

1100
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
-Τώρα;
-Τώρα!

1101
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Εντάξει.

1102
01:21:31,916 --> 01:21:34,666
-Φοβερή ιδέα.
-Θα το πραγματοποιήσουμε.

1103
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Ωραία.

1104
01:21:38,666 --> 01:21:42,583
Λόλα. Ο Κόλντερ μού έλεγε
ότι δούλευες γι' αυτόν για χρόνια.

1105
01:21:42,666 --> 01:21:45,625
Ήταν συντετριμμένος
όταν ίδρυσες δική σου εταιρεία.

1106
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Γι' αυτό ήρθα ως εδώ. Να σε ξαναπροσλάβω.

1107
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Μισό, τι; Νόμιζα…

1108
01:21:50,625 --> 01:21:53,833
Με εντυπωσίασε
ως πού θα έφτανες για τον λογαριασμό.

1109
01:21:55,541 --> 01:21:58,250
Η Λόλα προάγεται
σε Διευθυντή Εθνικών Πωλήσεων.

1110
01:21:58,333 --> 01:22:01,916
Θα έχει τον λογαριασμό σου.
Αυτή πρότεινε του Οίνους Οικογενείας Βον.

1111
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Ο συγχρονισμός είναι τέλειος.

1112
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
Η Λόλα θα σας πάει στο οινοποιείο.

1113
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
Το γραφείο μου θα συντάξει τα χαρτιά.

1114
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Τέλεια.

1115
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Έτσι, Λόλα;

1116
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Κόλντερ, να σου πω λίγο κατ' ιδίαν;

1117
01:22:39,750 --> 01:22:44,125
-Έρχεσαι και μου την έχεις στημένη;
-Η Όντρα δεν είναι η Λόλα.

1118
01:22:44,208 --> 01:22:49,166
Εσύ τα φρόντιζες όλα στη Mythos.
Συγχωρώ το ξέσπασμά σου όταν έφυγες.

1119
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
Θα πάρεις αύξηση 20% με την προαγωγή,

1120
01:22:52,416 --> 01:22:53,708
συν τα μπόνους.

1121
01:22:53,791 --> 01:22:57,125
Είναι πεζό να παλεύεις
όταν δεν χρειάζεται, Λόλα.

1122
01:22:57,750 --> 01:23:00,541
Μην παιδεύεσαι. Πες ναι.

1123
01:23:05,000 --> 01:23:06,625
Δεν το έχω με τα εύκολα.

1124
01:23:06,708 --> 01:23:08,541
Ανέκαθεν. Η απάντηση είναι όχι.

1125
01:23:09,875 --> 01:23:11,333
Όλα καλά;

1126
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Ο Κόλντερ έκανε λάθος.
Δεν θα γυρίσω στη Mythos.

1127
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
Αλλά καταλαβαίνω
ότι θέλεις έναν καθιερωμένο εισαγωγέα.

1128
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Λυπάμαι που δεν θα είσαι μαζί μου.
Απλώς οι Εισαγωγές Εβίβα είναι πολύ νέες.

1129
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Η Σιμπίλα Βον με ενέπνευσε.
Έχεις μια μοναδική ευκαιρία εδώ

1130
01:23:38,750 --> 01:23:41,416
να εμπνεύσει αμέτρητους άλλους
ανά τον κόσμο.

1131
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Αποχαιρετιστήριο δώρο. Καλή τύχη.

1132
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Και σε εσένα, Λόλα.

1133
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Χέιζελ, θα συζητήσουμε
τη στρατηγική και τον προγραμματισμό;

1134
01:23:56,500 --> 01:23:58,916
-Πήγαινε. Έρχομαι αμέσως.
-Εντάξει.

1135
01:24:03,375 --> 01:24:05,083
Κάνεις λάθος, Χέιζ.

1136
01:24:05,166 --> 01:24:08,208
Είδα τη Λόλα στο οινοποιείο.
Είναι το σωστό άτομο.

1137
01:24:08,791 --> 01:24:11,708
Ξαφνικά σε κόφτει
για τους Οίνους Οικογενείας Βον;

1138
01:24:13,375 --> 01:24:18,458
Ας μαντέψω. Είπες στη Λόλα ποιος είσαι,
αλλά ήταν αργά και έγινε χαμός.

1139
01:24:20,125 --> 01:24:23,708
Λυπάμαι, αδερφούλη,
έπρεπε να μιλήσεις νωρίτερα.

1140
01:24:24,583 --> 01:24:26,208
Στη δουλειά και στην αγάπη.

1141
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Είσαι τρελή;
Παράτησες ό,τι ήθελες ανέκαθεν.

1142
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
Γνώρισα καλά τον εαυτό μου εδώ.

1143
01:24:40,625 --> 01:24:45,333
Δεν μ' αρέσει το Vegemite,
αλλά κυρίως, καλώς έφυγα από τη Mythos.

1144
01:24:45,416 --> 01:24:48,125
Η ζωή είναι μικρή
για να ανέχεσαι τους Κόλντερ.

1145
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Ξέρεις, πανικοβλήθηκα.

1146
01:24:50,791 --> 01:24:54,708
Συγγνώμη, ήμουν απελπισμένη.
Είμαι ένα απαίσιο άτομο.

1147
01:24:56,166 --> 01:24:58,083
Καταλαβαίνω. Εντάξει;

1148
01:24:58,166 --> 01:25:00,875
Πήρες μια κακή απόφαση
γιατί ήσουν στριμωγμένη.

1149
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Πολλές φορές ένιωθα κι εγώ έτσι.

1150
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
-Αλήθεια; Άρα καταλαβαίνεις;
-Ναι, αλλά δεν ήταν η καλύτερη στιγμή σου.

1151
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
-Όχι, είμαι… Θεέ μου!
-Αλήθεια τώρα.

1152
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Το ξέρω. Λυπάμαι ειλικρινά.

1153
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
-Ναι.
-Πάρα…

1154
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
Πάρα πολύ.

1155
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Λοιπόν,
θα μπορούσαμε να είμαστε φίλες ξανά;

1156
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
-Ναι, όχι. Μην προτρέχεις.
-Ναι, καλά λες.

1157
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
ΜΠΑΑΜΠΡΑ

1158
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Δεν πειράζει να στολιστείς
αν έχεις καλή αφορμή.

1159
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Μη ζητάς συγγνώμη που είσαι στιλάτη.

1160
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Να προσέχεις, ακούς;

1161
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Καλό κορίτσι.

1162
01:26:01,458 --> 01:26:05,291
Κλέψαμε τη σαμπάνια

1163
01:26:05,375 --> 01:26:08,291
Μάντεψε τι κλέψαμε
όταν ο Ντάνο βγήκε για τσιγάρο.

1164
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
-Σαμπάνια;
-Μπουρμπουλήθρες!

1165
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
-Μάντεψε ποια είναι στοκγούμαν!
-Τι; Συγχαρητήρια!

1166
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Ευχαριστώ.

1167
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
Και η Κάιλι προήχθη σε ταξινόμο μαλλιού.

1168
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
-Σιγά. Ευχαριστώ.
-Τι; Εκπληκτικό.

1169
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
Οπότε η ομάδα θέλει νέο χαμάλη.

1170
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Μακάρι να ξέραμε κάποια.

1171
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Ευχαριστώ, κυρίες μου, αλλά πιο εύκολα
συντηρούμαι πίνοντας τη μέρα.

1172
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
-Σωστή.
-Όλα καλά.

1173
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Μάθαμε ότι δεν πήγαν όλα όπως σχεδίαζες.

1174
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Ναι, ξέρετε, μια κερδίζεις, μια χάνεις.

1175
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Πριν το ξεχάσω.

1176
01:26:45,625 --> 01:26:47,875
-Επιστρέφω τα δανεικά.
-Ευχαριστώ.

1177
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
-Για εσένα.
-Τέλεια κατάσταση.

1178
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
-Πώς το έκανες αυτό;
-Τις καθάρισα.

1179
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Φαίνεται, ναι.

1180
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Ναι.

1181
01:26:57,541 --> 01:26:58,541
Κάτι ακόμα.

1182
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
-Εντάξει.
-Τι είναι;

1183
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
-Άνοιξέ το.
-Τι είναι;

1184
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Ένα αρκουδάκι FLATOUTbear.

1185
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Δεν τα είχα ακουστά, αλλά είναι μόδα.

1186
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Ναι.

1187
01:27:14,500 --> 01:27:15,791
Και το λατρεύω.

1188
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Ο μπαμπάς μου είναι ο κολλητός μου.

1189
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Έχει γνώμη για όλα, αλλά το λατρεύω αυτό.

1190
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
Ξέρω ότι κι εσύ θα σκίσεις, οπότε…

1191
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
-Σ' ευχαριστώ.
-Ναι.

1192
01:27:39,625 --> 01:27:40,958
-Θα…
-Πήγαινε.

1193
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
-Τα λέμε μετά. Ναι.
-Ναι.

1194
01:27:54,583 --> 01:27:56,291
Δηλαδή όλα αυτά απλώς για να…

1195
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
φύγεις;

1196
01:28:00,041 --> 01:28:01,666
Είμαι πιστή στον εαυτό μου.

1197
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Θα τη βρω την άκρη.

1198
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Η Σιμπίλα Βον δεν τα παράτησε.
Δεν θα το κάνω ούτε εγώ.

1199
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
-Κοίτα, σχετικά μ' εμάς, εγώ…
-Δεν υπάρχει "εμάς".

1200
01:28:16,416 --> 01:28:19,416
Είμαι μια Αμερικανίδα καριερίστα
από την πόλη, ενώ…

1201
01:28:20,208 --> 01:28:22,750
εσύ είσαι το μυστικό αφεντικό εδώ.

1202
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Δεν θα πετύχαινε ποτέ.

1203
01:28:27,000 --> 01:28:30,875
Και για την ιστορία,
ποτέ δεν νοιάστηκα για το επώνυμό σου.

1204
01:28:32,833 --> 01:28:34,125
Ούτε καν ρώτησα.

1205
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Δεν έχεις κανένα αποχαιρετιστήριο ρητό;

1206
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Μπα.

1207
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Δεν έχω τίποτα.

1208
01:28:53,958 --> 01:28:55,083
Αντίο, Μαξ Βον.

1209
01:28:57,875 --> 01:28:59,583
Αντίο, Λόλα Άλβαρεζ.

1210
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΜΗΝΕΣ

1211
01:29:23,083 --> 01:29:26,541
Γιατί η εταιρεία σου
δεν αγοράζει δική της καφετιέρα;

1212
01:29:26,625 --> 01:29:30,125
Μπαμπά, σ' αρέσει
που είσαι ο ανεπίσημος υπεύθυνος γραφείου.

1213
01:29:30,208 --> 01:29:32,166
-Καλά. Βάλε σουβέρ.
-Εντάξει.

1214
01:29:32,250 --> 01:29:34,291
-Λίγο ακόμα, Όντρα;
-Ναι, παρακαλώ.

1215
01:29:34,833 --> 01:29:39,875
Όταν νοίκιασες το ωραίο διαμέρισμα,
ήλπιζα αυτό να το κάνω στούντιο γιόγκα.

1216
01:29:39,958 --> 01:29:42,166
Μπαμπά, πότε έχεις κάνει γιόγκα;

1217
01:29:42,916 --> 01:29:46,208
Με ψήφισαν
τον πιο ευλύγιστο Λατίνο στο λύκειο.

1218
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
Ακόμα έχω κρυφά ταλέντα.

1219
01:29:51,833 --> 01:29:52,791
Νάμαστε.

1220
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Αναρωτιέμαι αν η Χέιζελ
θα βάλει την ετικέτα με τη Σιμπίλα.

1221
01:29:59,208 --> 01:30:03,916
Ναι. Μια που το έφερε η κουβέντα,
έχει γίνει σάλος στις σελίδες οινοεμπόρων.

1222
01:30:05,041 --> 01:30:07,833
Η Mythos
κι οι Οίνοι Οικογενείας Βον τα σπάσανε.

1223
01:30:10,000 --> 01:30:11,416
-Ναι.
-Γρήγορα έγινε.

1224
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Προφανώς
είχαν ακόμα περιθώριο βάσει συμβολαίου.

1225
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Ο επίσημος λόγος είναι
τα διαφορετικά στιλ εργασίας,

1226
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
αλλά προφανώς
γνώρισαν καλύτερα τον Κόλντερ.

1227
01:30:23,541 --> 01:30:27,791
Λοιπόν, να κυνηγήσουμε
τους Οίνους Οικογενείας Βον;

1228
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Ήταν δική σου ιδέα.

1229
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
-Ας ψάξουμε νέες ευκαιρίες.
-Μίλησες καθόλου με τον Μαξ;

1230
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Όχι.

1231
01:30:37,958 --> 01:30:40,458
Κοίτα, μου πήρε λίγο χρόνο να το καταλάβω,

1232
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
αλλά το θέμα
δεν είναι καν ότι είπε ψέματα.

1233
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Δεν ξέρω.
Νομίζω ότι ακόμα δεν ξέρει ποιος είναι.

1234
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Ναι, αλλά τι γίνεται αν ο τρόπος του
να το αλλάξει ήταν να το μοιραστεί

1235
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
με κάποια που εμπιστευόταν,
και αυτό το άτομο είσαι εσύ;

1236
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Πότε έγινες τόσο σοφή;

1237
01:31:05,208 --> 01:31:07,541
Αφότου μου έδωσες μια δεύτερη ευκαιρία.

1238
01:31:10,041 --> 01:31:13,958
Βλέπεις το καλό στους άλλους.
Ακόμα κι αν δεν το αξίζουν.

1239
01:31:14,666 --> 01:31:18,375
Η πίστη σου σ' αυτούς
τους ωθεί να είναι ο καλύτερος εαυτός του.

1240
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Ναι.

1241
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Απλώς…

1242
01:31:24,000 --> 01:31:27,291
Όταν αποχαιρετιστήκαμε,
δεν με υπερασπίστηκε.

1243
01:31:28,458 --> 01:31:31,208
Οπότε,
με τη σοφία του Μαξ από το Pinterest,

1244
01:31:31,291 --> 01:31:33,958
αυτό το τρένο το χάσαμε.

1245
01:31:41,208 --> 01:31:43,958
Η Ουρουγουάη έχει οινολογικές προοπτικές.

1246
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Το ήπιο θαλάσσιο κλίμα
είναι ιδανικό για σταφύλια.

1247
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
Οι γυναίκες της κολεκτίβας
που εκπροσωπούμε

1248
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
φημίζονται για τις κόκκινες ποικιλίες.
Ένα κέρδισε βραβείο.

1249
01:31:54,666 --> 01:31:55,791
Δοκιμάστε το.

1250
01:32:01,750 --> 01:32:06,125
Έχουμε αρχίσει να φέρνουμε
πιο εξειδικευμένα κρασιά. Το λατρεύω.

1251
01:32:06,208 --> 01:32:08,208
-Τέλεια.
-Δώσε μου μια κάρτα.

1252
01:32:08,291 --> 01:32:11,958
-Ορίστε. Ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε. Τι τέλεια!

1253
01:32:12,041 --> 01:32:13,583
-Λόλα.
-Ναι.

1254
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Χάμις! Γεια!

1255
01:32:18,625 --> 01:32:23,166
Γευστικό, αλλά μικρή η λίστα.
Πότε θα την επεκτείνεις;

1256
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Ξέρεις ότι το παλεύω.

1257
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Δεν ξέρω. Σου έδωσα μια καλή ιδέα
και τα θαλάσσωσες εντυπωσιακά.

1258
01:32:30,416 --> 01:32:31,375
Μπα, φίλε.

1259
01:32:37,791 --> 01:32:38,958
Εγώ τα θαλάσσωσα.

1260
01:32:40,666 --> 01:32:42,541
Τι γυρεύεις εδώ;

1261
01:32:43,208 --> 01:32:45,166
Δεν είμαι πια ο σιωπηλός εταίρος.

1262
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
Η νέα ετικέτα σάρωσε.

1263
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Οι Εισαγωγές Εβίβα
είναι ό,τι χρειαζόμαστε.

1264
01:32:54,041 --> 01:32:56,875
Δέχεται. Είμαστε ο νέος σας εισαγωγέας.

1265
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Εντάξει.

1266
01:33:01,916 --> 01:33:04,875
Δεν ήρθα μόνο για δουλειά.

1267
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Η Μπάαμπρα σε αποθύμησε.

1268
01:33:11,583 --> 01:33:14,875
Δυστυχώς είναι αλήθεια.
Κλαίει όλη μέρα στο μαντρί της.

1269
01:33:14,958 --> 01:33:17,875
Ούτε καν το μαντίλι δεν θέλει.
Είναι δυστυχισμένη.

1270
01:33:17,958 --> 01:33:21,291
Έκανες τόσο δρόμο
για να μου φέρεις νέα για την Μπάαμπρα;

1271
01:33:23,208 --> 01:33:24,041
Όχι.

1272
01:33:25,666 --> 01:33:28,416
Ήρθα να σου πω ότι δεν θα κρύβομαι άλλο.

1273
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Ποτέ δεν παραιτήθηκες.

1274
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Αλλά κάπου στην πορεία,

1275
01:33:33,833 --> 01:33:34,875
το έκανα εγώ.

1276
01:33:39,166 --> 01:33:41,041
Ήμουν ανόητος που σε άφησα.

1277
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Ήρθα, λοιπόν.

1278
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Όλα ή τίποτα, σωστά;

1279
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Σκάσε και φίλα με.

1280
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Σας ονομάζω συζύγους.

1281
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Φιληθείτε.

1282
01:34:46,791 --> 01:34:48,750
Ώρα να γιορτάσουμε, παιδιά!

1283
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
-Κοίτα να δεις!
-Έτσι;

1284
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
-Πολύ καλό.
-Ευχαριστώ.

1285
01:35:13,291 --> 01:35:16,708
Η Σιμπίλα θα ήθελε
να ξέρει ότι η ιστορία της δεν τελείωσε.

1286
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Κάτι που δεν λείπει ποτέ
από το Γουόρατα είναι το καλό τέλος.

1287
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



