1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,125 --> 00:00:28,125
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:49,750 --> 00:00:52,666
VALLE DE NAPA, CALIFORNIA

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Vale, dime qué saboreas.

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Cereza, frambuesa

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
y… ¿qué es eso?

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Especias y tabaco.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,875
Exacto, lo has clavado.

10
00:01:10,958 --> 00:01:15,125
Es un borgoña tinto, pero para mí,
es una invitación a viajar.

11
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
¿Sabes? De repente me siento
como en el jardín de una mansión de Dijon

12
00:01:19,500 --> 00:01:20,791
en un día de otoño.

13
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Has sido lista sacándolo.
Casi tacho Vinos Mythos de mi lista.

14
00:01:26,500 --> 00:01:29,541
Siento que el anterior comercial
desapareciera.

15
00:01:29,625 --> 00:01:31,333
Llevaré tu cuenta yo misma.

16
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Bien. Quédate a comer.

17
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Hay pasta hecha a mano
con setas y hierbas.

18
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Qué malo eres. Me encantaría.

19
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Pero mi vuelo a Los Ángeles
sale dentro de… ahora.

20
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
¿Cuándo dejarás de recorrer California
sin parar apagando fuegos para tu jefe?

21
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Calder no es tan malo.

22
00:01:49,875 --> 00:01:53,833
Bueno, sí, es horrible.
Pero quiero ser la directora regional.

23
00:01:53,916 --> 00:01:56,750
Me gustaría ver a Lola Álvarez
como protagonista,

24
00:01:56,833 --> 00:01:59,083
con su propia importadora de vinos.

25
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Y acabo de volver de mi casa de Sídney.

26
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
- Probé unos vinos nuevos de Hazel Vaughn.
- Hamish, no, no otra…

27
00:02:10,208 --> 00:02:14,000
Ya, otra CEO de la lista Fortune 500
con su propio vino de lujo.

28
00:02:14,916 --> 00:02:15,958
Tú pruébalo.

29
00:02:17,875 --> 00:02:20,833
Es un vino espumoso natural.

30
00:02:20,916 --> 00:02:22,416
La técnica antigua.

31
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Burbujas antes de embotellarlo.

32
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel no tiene
ningún importador americano.

33
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Si consigues que Vaughn Wines
firme con Mythos,

34
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
lo pondré en la carta
de todos mis restaurantes.

35
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Si la señora Vaughn no está,
dejaré mi número. Vale, ¿listo?

36
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310, 555, 0143.

37
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Gracias. Vale.

38
00:02:47,375 --> 00:02:49,333
- Hola.
- Un recuerdo de primera.

39
00:02:49,416 --> 00:02:51,541
Qué envidia me da tu vida.

40
00:02:51,625 --> 00:02:53,750
He comido de la máquina expendedora.

41
00:02:54,250 --> 00:02:55,541
Hoy tiene un mal día.

42
00:02:56,208 --> 00:02:59,583
- Ha hecho llorar a Ramona.
- ¿Qué? ¿Quién hace eso?

43
00:02:59,666 --> 00:03:04,000
Ya. Llevo todo el día con Kroger.
Tienen el merlot en el estante inferior.

44
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Nadie mira ahí.
Solo a la altura de los ojos.

45
00:03:07,333 --> 00:03:08,416
Fui creativa.

46
00:03:08,500 --> 00:03:12,541
Les he ofrecido un descuento en Pink Lady
por una mejor exposición.

47
00:03:12,625 --> 00:03:16,125
Daryl estaba encantado.
Seguro que pensó que fue idea suya.

48
00:03:16,208 --> 00:03:20,708
- Bien hecho, tía. Me encanta.
- He copiado tus técnicas.

49
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
¿Debo recordarte que esto es
un lugar de trabajo y no una fiesta?

50
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola, háblame sobre la cuenta King.

51
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Salvada. Y he conseguido
añadir el borgoña a su lista.

52
00:03:44,250 --> 00:03:47,458
- Ya sabes, voy con todo.
- Por eso eres mi número uno.

53
00:03:47,541 --> 00:03:50,500
- Ojalá el resto estuviera tan motivado.
- Perdón.

54
00:03:52,875 --> 00:03:56,208
Mañana quiero ideas.
Nada de dormirse en los laureles.

55
00:03:56,291 --> 00:03:58,750
Sí, odio los laureles.

56
00:03:58,833 --> 00:04:01,958
Llegaré tarde.
Por fin tengo una cita con Vinos Barn.

57
00:04:02,041 --> 00:04:05,291
Vale, pero no vuelvas a proponerme
ninguna tontería

58
00:04:05,375 --> 00:04:07,291
de un colectivo de uruguayas.

59
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Sé que es un lote pequeño,
pero son increíbles y…

60
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Me dedico a los vinos, no a los lloros.

61
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
- Me va a despedir. Lo noto.
- Vale, respira hondo. Eso es.

62
00:04:24,375 --> 00:04:27,083
Tienes toda la noche
para pensar una propuesta.

63
00:04:27,166 --> 00:04:28,708
- Sí. Vale.
- Tranquila.

64
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Un momento.

65
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Álvarez.

66
00:04:37,541 --> 00:04:41,708
¿Un mes? ¿Puedo concertar una cita
para cuando vuelva la Sra. Vaughn?

67
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Sí, le enviaré la información. Genial.
Suena bien. Hablamos pronto, gracias.

68
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Sí.

69
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Parecía importante. ¿Qué pasa?

70
00:04:55,666 --> 00:04:57,541
Venga ya, tía. Cuenta.

71
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Vale. Vaughn Family Wines. De Australia.

72
00:05:01,375 --> 00:05:04,166
Era una marca por encargo para famosos,

73
00:05:04,250 --> 00:05:08,166
pero ahora Hazel Vaughn tiene viñedos
y un enólogo galardonado.

74
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
¿Qué? Qué gran hallazgo.

75
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
¿Cómo puedo ayudar?

76
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
Hazel está de mes sabático,

77
00:05:14,666 --> 00:05:17,333
así que chitón
hasta que tenga la cita, ¿vale?

78
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Vale.

79
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Gracias. Tengo que irme.

80
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Me falta un cliente
antes de tirarme en el sofá en chándal.

81
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Qué buena.

82
00:05:42,125 --> 00:05:46,083
Ven ahora mismo. He hecho pizzas caseras.
Todavía queda algo.

83
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Hola, papá.

84
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Hola.

85
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
¿De qué finge hablar este mes
el club de lectura del barrio?

86
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Cielo, sabes que solo venimos
a casa de Carlos por el rosado gratis.

87
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
Y este nos encanta.

88
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Ya lo veo. Os lo bebéis rápido.

89
00:06:07,416 --> 00:06:09,541
Agradecemos tu relación con el vino.

90
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Hablando de relaciones, cuenta.

91
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Venga, se nos han acabado los cotilleos.

92
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Ya empezamos.

93
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
¿No podéis comentar mi vida sin mí,
como la gente normal?

94
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
- No.
- No.

95
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
- Imposible.
- No.

96
00:06:24,416 --> 00:06:25,958
No es nuestro estilo. No.

97
00:06:26,041 --> 00:06:27,791
¿Cuánto hace del divorcio?

98
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Dos años. ¿Por? ¿A quién le importa?

99
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
A mí. Los nietos no se hacen solos.

100
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Papá, ¿en serio?
¿De verdad vamos a hablar de eso ahora?

101
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Cariño, aunque no sean delicados,
tienen razón.

102
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler dejó escapar algo bueno.
Es hora de pasar página, como él.

103
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler no resultó ser
como yo pensaba, ¿vale?

104
00:06:52,041 --> 00:06:53,833
No todos los hombres mienten.

105
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Fíjate en mí. Soy perfecto.

106
00:06:57,416 --> 00:07:00,375
Siempre ves lo mejor de todos.
No dejes de hacerlo.

107
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Te rompió el corazón,
pausaste tu vida amorosa.

108
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Es hora de volver a jugar.
Debes aprender a confiar de nuevo.

109
00:07:09,875 --> 00:07:14,375
Preveo un aumento anual de las ventas,
situando estos vinos en…

110
00:07:14,458 --> 00:07:16,416
- Perdón.
- …restaurantes de lujo…

111
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
- Hola.
- …y en tiendas especializadas.

112
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Además, el gobierno australiano ofrece
ayudas económicas para exportar,

113
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
así que todos salimos ganando.

114
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Además, Calder,

115
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
te he conseguido una reunión
dentro de un mes

116
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
con la mismísima Hazel Vaughn.

117
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Audra, ¿tienes pasaporte?
- Sí.

118
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Vendrás conmigo a Sídney.

119
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Cierra esto y serás directora regional.

120
00:07:48,250 --> 00:07:50,875
Vamos a descansar un momento.
Debo contestar.

121
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Yo no…

122
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Cariño, tengo las entradas para la ópera.

123
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Vale, ciao.

124
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Yo encontré la bodega Vaughn.

125
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- Audra ha hecho suya la propuesta.
- Solo porque yo se lo conté.

126
00:08:10,833 --> 00:08:12,875
Pues cometiste un error, ¿no?

127
00:08:13,458 --> 00:08:15,666
Aprendemos a base de palos, Lola.

128
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Lola es la siguiente. Vamos.

129
00:08:28,708 --> 00:08:29,958
Esto va a estar bien.

130
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
Sabemos que no eres
el jefe más cálido y amable.

131
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Pero lo entiendo,
el negocio del vino es duro

132
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
y siempre pensé
que subías el listón por algo.

133
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Pero no, resulta que eres un simple esnob.

134
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Confundes crueldad con inteligencia.

135
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
Y apenas diferencias
un petit verdot de un petit syrah.

136
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- No engañas a nadie.
- No te pongas así.

137
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Si es por el puesto de directora regional…

138
00:09:03,500 --> 00:09:07,083
Que se lo quede.
Llevo años salvándote el culo. ¡Se acabó!

139
00:09:07,833 --> 00:09:09,375
Pero ¿qué haces?

140
00:09:09,458 --> 00:09:10,583
¿No está claro?

141
00:09:11,083 --> 00:09:11,958
Lo dejo.

142
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
No puedes irte. Eso lo decido yo.

143
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Hoy no. Me has demostrado
que la vida es muy corta.

144
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Preferiría vender margaritas en lata
en un súper de las afueras

145
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
antes que seguir aquí.

146
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Adiós, guapa. Suerte encontrando
más ideas que robar.

147
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Cuidaos, equipo.

148
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Tengo un montón de galletas de las scouts
en mi mesa, como regalo de despedida.

149
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Adiós.

150
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
- Buenos días.
- Hola.

151
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Dimitir es muy inspirador.

152
00:09:51,000 --> 00:09:53,708
Y aterrador.
Es una mezcla muy interesante.

153
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Vale.

154
00:09:55,375 --> 00:09:59,000
¿Qué te parece esto como logo
de mi nueva empresa?

155
00:09:59,083 --> 00:10:01,625
- Vaya.
- Lo diseñé anoche.

156
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- Me encanta.
- ¿Sí?

157
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
El primer día de tu nueva empresa
y ya lo bordas.

158
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Estoy orgulloso.
Ya era hora. Usa un posavasos.

159
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Gracias. Pero por ahora mi empresa es

160
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
solo un logo
y unas uruguayas encantadoras.

161
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Con mis ahorros en juego,
necesito un cliente grande cuanto antes.

162
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Necesito a Vaughn Family Wines.

163
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Conozco ese tono de voz.
Agarraos bien todos.

164
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
Calder irá dentro de un mes.

165
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
He investigado. ¿El mes sabático de Hazel?

166
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Siempre lo pasa
en la granja de su familia,

167
00:10:35,791 --> 00:10:37,708
para no olvidar sus raíces.

168
00:10:38,625 --> 00:10:40,750
Su granja también tiene

169
00:10:41,250 --> 00:10:43,041
una casita en Airbnb.

170
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Sí. La alquilaré y le presentaré
mi empresa primero.

171
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Bum. Ahora ya es por principios.

172
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Vaya. Australia.

173
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Eso suena un poco…

174
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
lejos.

175
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Sí. Lo sé. ¿Es muy arriesgado?

176
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Es que, no sé,
¿soy valiente o estoy muy loca?

177
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
¿Tu instinto te pide hacerlo?

178
00:11:06,666 --> 00:11:07,625
Sí.

179
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Es raro, pero…

180
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
me parece lo mejor.

181
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Entonces yo digo
que seas muy valiente y un poco loca.

182
00:11:21,291 --> 00:11:23,583
- ¡Me voy a Australia!
- ¡Sí! ¡Eso es!

183
00:11:24,416 --> 00:11:25,333
GRANJA WARATAH

184
00:11:25,416 --> 00:11:27,625
ESTANCIA DE LUJO
QUEENSLAND, AUSTRALIA

185
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Bienvenida.

186
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Buenos días, Australia. Hola.

187
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Deja que te ayude con eso.
- Gracias.

188
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Ay, Dios. ¿Estás bien?

189
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
La gravedad.

190
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Ya estoy bien.

191
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
Es hora de irse.

192
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
- ¿Adónde vamos, amigo?
- Llévame al pub, amigo.

193
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
¿Hola?

194
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
¿Hay alguien?

195
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
¿Hola? ¿Dónde hago el registro?

196
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Vaya.

197
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Hola.

198
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
¿Te ayudo a encontrar algo?
Quizá la combinación de la caja fuerte.

199
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Sí. Claro. ¡No!

200
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
No, lo siento. No la necesito.

201
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
No será necesario.
Hola. He alquilado el Airbnb.

202
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Me lo imaginaba.
Te estaba esperando, pero no aquí.

203
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Qué raro. Entonces, ¿no he alquilado esto?

204
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Qué cosas.

205
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Bueno, si tu allanamiento de morada
ya ha terminado,

206
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
te llevo a tu modesta casita
antes de que vuelva la jefa.

207
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Si te refieres a Hazel Vaughn, ¿podrías
ayudar a que una pobre chica la conozca?

208
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Claro. Por eso andabas
husmeando por su casa.

209
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
- Venga. Vamos.
- No husmeaba. Vale.

210
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Alguien como yo debe ser creativa
para conseguir un rato con Hazel Vaughn.

211
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Venga. ¿Por favor?

212
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Tu encanto no me afecta.

213
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Disfruta de la casa.
Hazte selfis con las ovejas.

214
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
Pero deja a Hazel Vaughn.

215
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Perdonad. Tenemos problemas. Señorita.

216
00:14:46,458 --> 00:14:49,875
El nuevo ovejero, Peter.
Acaba de dejarlo, se ha ido.

217
00:14:51,375 --> 00:14:55,291
Ese holgazán no curraba mucho.
Tenía que mandarlo a dormir la mona.

218
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
He visto a ese tío.
Se fue al pub en mi furgoneta.

219
00:14:59,291 --> 00:15:00,666
Eso tiene sentido.

220
00:15:00,750 --> 00:15:03,791
He llamado a todas partes.
A nadie le sobra gente.

221
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Ni siquiera un maldito mochilero.
En fin, debo volver con las ovejas.

222
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
De acuerdo.

223
00:15:12,541 --> 00:15:14,166
Vamos a instalarte, ¿vale?

224
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
Oye, para.

225
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Hola. Lola Álvarez.

226
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Su vino me encanta, señora Vaughn.

227
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Como solo ve en persona
a sus importadores,

228
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
pensé que una jefa hecha a sí misma
apreciaría que otra…

229
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Perdona. Es…
- No he acabado.

230
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Mi empresa, Importaciones Salud,
es nueva y está en California.

231
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
No la conozco. ¿Cómo de nueva?

232
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Por ahora, solo soy yo,
y aún espero el permiso.

233
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- ¿Eso no tarda meses?
- Dos.

234
00:15:56,833 --> 00:16:00,250
Y garantizo un contrato
con el famoso cocinero Hamish King.

235
00:16:01,000 --> 00:16:04,666
Déjame interrumpirte.
A pesar de la emboscada, admiro tu valor.

236
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Y Hamish King es apuntar alto,
así que también seré directa.

237
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Claramente has investigado.

238
00:16:10,916 --> 00:16:12,750
Cuido mucho Vaughn Family Wines.

239
00:16:12,833 --> 00:16:16,333
Así que es imposible
que me vaya con una importadora nueva.

240
00:16:17,000 --> 00:16:18,916
Siento que malgastaras un vuelo.

241
00:16:19,000 --> 00:16:21,416
Oye, ya que te veo, tengo malas noticias.

242
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
El ovejero se ha ido.

243
00:16:23,083 --> 00:16:25,875
- Si estamos con el esquilado.
- Sí, como todos.

244
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Falta personal.
- Yo podría hacerlo.

245
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
¿Hacer qué?

246
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
El trabajo.
¿Cuánto tiempo sería? ¿Unos días?

247
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Unas dos semanas. Y además, no.

248
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
¿Por qué? Estoy dispuesta.
Puedo ser un ovejero.

249
00:16:39,833 --> 00:16:43,791
- Sí, no, serías ovejera.
- Diferenciación de género. Vale, guay.

250
00:16:43,875 --> 00:16:47,916
Necesitamos a alguien con experiencia,
no a una turista de Airbnb.

251
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
He venido hasta aquí para demostrar
que haré todo lo posible.

252
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Esto es todo lo posible.

253
00:16:54,375 --> 00:16:55,500
Soy trabajadora.

254
00:16:55,583 --> 00:16:59,458
Y me pondré manos a la obra,
al igual que haré con su vino.

255
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Bueno, unas manos son unas manos.
Si Max acepta.

256
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Es nuestro jefe arrogante,
así que se hará lo que diga.

257
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
Nunca tendrás que mandarme
a dormir la mona.

258
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Presto atención.

259
00:17:19,083 --> 00:17:21,166
No me creo que hayamos acabado así.

260
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Parece que es tu día de suerte.

261
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Y como yo siempre tengo
llamadas interminables,

262
00:17:27,000 --> 00:17:30,083
Max se encargará de enseñarte.

263
00:17:30,708 --> 00:17:31,666
A partir de hoy.

264
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
¿Hoy? No puedo pasarme
dos semanas cuidando de una novata.

265
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Es lo normal para ti.

266
00:17:38,000 --> 00:17:40,458
- Puede hacerlo Tim.
- Yo confío en ti.

267
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- Espero que valgas la pena.
- Lola Álvarez, danos todo lo que tienes.

268
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Si logras controlar a las ovejas,
hablaremos de vino.

269
00:17:57,291 --> 00:17:58,291
Hecho.

270
00:17:58,958 --> 00:17:59,833
Gracias.

271
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
¡Toma!

272
00:18:06,625 --> 00:18:08,000
Pues habrá que empezar.

273
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Espera, ¿ahora mismo?
- No hay mejor momento.

274
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
¿No debería dejar la maleta en la casita?

275
00:18:15,291 --> 00:18:18,541
Déjalo. Y adiós, casita.
Los ovejeros tienen una cabaña.

276
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
No puedo dejar la maleta aquí.
¿Y si me la roban?

277
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Estamos a 200 km de cualquier sitio.
¿Quién la va a robar?

278
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Espera. ¿Qué?

279
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Rediles. Cobertizo de esquila.

280
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Si tienes ganado,
debes asegurarte de que esté seguro,

281
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
alimentado, con agua. Estar al tanto
de enfermedades y embarazos.

282
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Parece que esto se pone salvaje
los sábados noche.

283
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Sí.

284
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Durante la temporada,
esquilamos unas 500 ovejas al día.

285
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- Vale. Ahí está la acción.
- Sí, no.

286
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Tú no harás nada con ellas.
Eso es para manos expertas.

287
00:19:06,333 --> 00:19:08,291
Vale, entonces, ¿qué voy a hacer?

288
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Tareas. Trabajo pesado. Trabajo duro.

289
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Oye, tú te has ofrecido.

290
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
No me quejo. Adoro trabajar duro.

291
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- A por ello.
- Me alegra oír eso.

292
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Empezarás reparando unas vallas.

293
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Tenemos canguros
que no paran de hacer agujeros.

294
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
¿Canguros? ¿De esos que saltan
con su bolsita? ¿Podré ver alguno?

295
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Sí, esos que saltan te darían una tunda.

296
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
¿Y los koalas?

297
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Esos arañan.

298
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Con garras enormes, como esta.

299
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Qué decepción.
¿Tienes que fastidiarme la ilusión?

300
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Quizá.

301
00:19:49,958 --> 00:19:52,250
Oye, no. Lazza, no.

302
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, no me dejes…

303
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, no me dejes aún. Venga.

304
00:20:07,708 --> 00:20:10,041
Radiador roto. Nos toca volver andando.

305
00:20:10,541 --> 00:20:12,125
¿No puedes pedir una grúa?

306
00:20:12,208 --> 00:20:14,541
Sí, no. Aquí no hay cobertura.

307
00:20:15,541 --> 00:20:18,125
- Genial.
- La vida aquí es impredecible.

308
00:20:18,625 --> 00:20:21,916
Hay un dicho:
"Si te montas, prepárate para el viaje".

309
00:20:22,416 --> 00:20:24,208
- ¿Es de vaqueros?
- Ganaderos.

310
00:20:24,291 --> 00:20:26,875
- No tenemos vaqueros.
- ¿Y los ovejeros?

311
00:20:28,166 --> 00:20:31,333
Técnicamente son vaqueros,
es un término de novatos.

312
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- ¿Solo tienes eso?
- ¿Los botines?

313
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
- Tengo deportivas.
- No sirven.

314
00:20:38,166 --> 00:20:39,000
¿Chanclas?

315
00:20:39,083 --> 00:20:42,041
La tierra es dura.
Debes protegerte con unas botas.

316
00:20:42,708 --> 00:20:44,333
Y no trajiste ni sombrero.

317
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Solo iba a estar dos noches.
- Ya.

318
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- ¿Tenéis tienda de regalos?
- Muy graciosa.

319
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
- Usa el mío.
- No.

320
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Vale. De acuerdo.

321
00:20:53,750 --> 00:20:57,166
Bueno, pues gracias.
Esto… está bien. Estoy bien.

322
00:20:57,250 --> 00:21:00,750
No lo estarás dentro de una hora.
Este sol no tiene piedad.

323
00:21:01,541 --> 00:21:05,083
- Empezaremos la formación mañana.
- Esto va a ser divertido.

324
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
¿Qué?

325
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Dos meses, ¿no?

326
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
- ¿Para mi permiso de importación?
- Presto atención.

327
00:21:17,000 --> 00:21:20,666
No creo que Hazel apueste
por una empresa que ni existe.

328
00:21:20,750 --> 00:21:23,125
Sabes lo absurdo que es, ¿verdad?

329
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Bueno, a veces hay que arriesgarse.
Creer en uno mismo.

330
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Ya sabes, hay que ir con todo.

331
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Sí, bueno, bien por ti.
Pero yo no me haría ilusiones.

332
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Vale, bueno, gracias por los ánimos.

333
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Solo soy práctico.

334
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
Ser práctica no es mi estilo.

335
00:21:45,750 --> 00:21:48,333
- ¿Aquí siempre hace tanto calor?
- No.

336
00:21:50,000 --> 00:21:51,416
Luego hace mucho más.

337
00:21:53,375 --> 00:21:55,541
- ¿Luego?
- Por la tarde.

338
00:21:55,625 --> 00:21:59,083
CABAÑA DE OVEJEROS
GRANJA WARATAH

339
00:22:04,458 --> 00:22:06,375
¿El que vive en la furgoneta?

340
00:22:06,458 --> 00:22:09,208
No, el rubio del sábado.

341
00:22:09,291 --> 00:22:12,583
Es el único tío bueno
en un radio de 200 kilómetros.

342
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Me alegra tener pareja.
- Hola. Lola de Los Ángeles.

343
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Vuestra nueva compi.

344
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Hola.

345
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Un despacho improvisado.

346
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
- Tengo Skype con Heidi.
- Ya.

347
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
Lockie no me escribe desde el martes.

348
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Definitivamente pasa de mí.

349
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Hombres.

350
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Soy Breeze. Y no te preocupes por ellas.

351
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Cuesta ganarse su confianza.

352
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Ya, solo estaré dos semanas.
No intento quitarles el trabajo.

353
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
- Volverá pronto al aeropuerto.
- Diez pavos a que no dura una semana.

354
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Hecho.

355
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Estoy delante. Aquí…

356
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
¡No! ¡Alguien ha gastado el agua caliente!

357
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- ¿Qué? ¿Es broma?
- ¿En serio?

358
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Perdón. Fue un vuelo de 14 horas.
Necesitaba una larga ducha.

359
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Hola, cariño.

360
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Hola. ¿Qué tal?

361
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Estoy bien. Cansada. Estás guapísima.

362
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
CONEXIÓN PERDIDA

363
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- No.
- Venga ya.

364
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Bueno, esto es fantástico.

365
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Perdón.

366
00:23:42,833 --> 00:23:45,166
Las tareas no se hacen solas, urbanita.

367
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Aquí tienes, Henry.

368
00:23:55,208 --> 00:23:56,541
La adivinanza de hoy.

369
00:23:56,625 --> 00:23:59,625
Otra vez no. Todas las malditas mañanas.

370
00:23:59,708 --> 00:24:01,416
Debo mantenerte alerta.

371
00:24:02,041 --> 00:24:04,750
¿Qué barco tiene dos marineros
pero no capitán?

372
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- ¿Como una canoa?
- No.

373
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
No, como un kayak, con dos plazas.

374
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Gracias.

375
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- El Titanic.
- Eso no tiene sentido.

376
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
¿Un submarino?

377
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Perdone, ¿señor? Disculpe.

378
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
¿Tiene otras opciones?
¿Como un latte? ¿O un expreso?

379
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Es broma, ¿no?

380
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Vale, esto servirá. No hay problema.

381
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Oye, ven. Te hemos guardado un sitio.

382
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
¿Resulta que ahora me habláis?

383
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze tenía razón.
Podemos ser algo duras con las nuevas.

384
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Sí, anoche te vacilamos, solo eso.

385
00:24:40,541 --> 00:24:41,500
Vale.

386
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
- Hola.
- Hola. Buenos días.

387
00:24:48,208 --> 00:24:51,708
Dios. Sois horribles.
Dejadla en paz, pobrecita.

388
00:24:51,791 --> 00:24:54,166
- Es la mejor.
- No pasa de moda.

389
00:24:56,291 --> 00:24:58,625
Son novatadas amistosas. Debí avisarte.

390
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Nos lo hacen a todas.
- Sí. La sororidad está sobrevalorada.

391
00:25:02,416 --> 00:25:03,791
¡Ya sé! La adivinanza.

392
00:25:04,750 --> 00:25:05,750
Una relación.

393
00:25:05,833 --> 00:25:07,625
Sí. Tenemos una ganadora.

394
00:25:08,333 --> 00:25:11,250
Primer premio,
una salchicha extra de Danno.

395
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
- Yo esta noche.
- Hola.

396
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
- Hola.
- Buenas.

397
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Hola, Max.

398
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
- ¿Lista para empezar?
- Sí, adelante.

399
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Vale, entonces doblas esto. Así.

400
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Vale.

401
00:25:27,833 --> 00:25:29,958
Lo pasas por aquí, ¿vale?

402
00:25:30,041 --> 00:25:32,541
Luego lo giras. Y esto hacia atrás.

403
00:25:32,625 --> 00:25:35,375
Hacia atrás por ahí y después… Vale, sí.

404
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Así. ¿Ves?
- Sí.

405
00:25:37,958 --> 00:25:40,250
Después sujetas aquí y tiras.

406
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
Y ya está. Listo.

407
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Hazlo otra vez.

408
00:25:48,250 --> 00:25:50,208
- ¿En serio?
- La última, lo juro.

409
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Será la última.

410
00:25:54,791 --> 00:25:58,583
Hace una semana, le servía cabernet
al sumiller del Ritz-Carlton.

411
00:25:59,208 --> 00:26:01,041
Y ahora sirvo comida de ovejas.

412
00:26:01,958 --> 00:26:02,916
¿Qué ha pasado?

413
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Hola. Parece que alguien tiene hambre.
¿Lista para comer?

414
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Pues de acuerdo.

415
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Lo tienes fácil, hermana.
Te sirven todo en bandeja.

416
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Bon appétit, quienquiera que seas.

417
00:26:27,375 --> 00:26:28,750
Espera, ¿quién eres?

418
00:26:29,708 --> 00:26:31,000
Necesitas un nombre.

419
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Vamos.

420
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
No. ¡Para! ¡No hagas eso!

421
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Te doy unas ideas. ¿Ovejil Streep?

422
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Estate… No.

423
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
¿Lanista Flockhart?

424
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Sí. Muy bien. Vale.

425
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Las estás mezclando.
- ¿Qué?

426
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Hay etiquetas de colores.

427
00:26:56,708 --> 00:26:59,666
Más te vale reordenarlas.
No lo harán solas, venga.

428
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Vale. Escuchad, chicas, ¿vale?
Nada de mezclarse.

429
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Oíd, ¿hola?

430
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Prestad atención. No.

431
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
¿Tenéis lana en las orejas? Vaya rebaño.

432
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
No. Ya lo tengo.

433
00:27:12,083 --> 00:27:14,791
Eres una gran dama. Una diva.

434
00:27:14,875 --> 00:27:15,833
Eres…

435
00:27:15,916 --> 00:27:17,791
Baaabra Streisand.

436
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Me gustas.

437
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Moveos. Gracias.

438
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Quietas. Vale.

439
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Oye, no.

440
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Vale.

441
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Genial.

442
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Esas botas son increíbles.
Debí preguntarte antes de hacer la maleta.

443
00:28:04,375 --> 00:28:05,333
Hablando de eso,

444
00:28:05,416 --> 00:28:08,500
en el avión leí
que te gustan los vinos únicos,

445
00:28:08,583 --> 00:28:12,083
y hay un colectivo de uruguayas
que hace maravillas.

446
00:28:12,166 --> 00:28:15,166
Podría… pedirles
que te enviaran unas botellas.

447
00:28:15,791 --> 00:28:17,458
Estoy ocupada con la granja.

448
00:28:18,375 --> 00:28:19,583
Tú también deberías.

449
00:28:24,125 --> 00:28:25,833
¿Por qué es tan difícil esto?

450
00:28:25,916 --> 00:28:29,750
La vida rural es dura.
No arreglas todo con vino y una cena.

451
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
¿Crees que hago eso todo el día?

452
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Bueno, ¿no es así?

453
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Bueno, técnicamente, sí.
Pero soy emprendedora.

454
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
Fui tres años la mejor vendedora scout.

455
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
La mejor del instituto.

456
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Clavé el examen de sumiller a los 22,
algo casi inaudito.

457
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
Y hago el crucigrama
del New York Times con boli.

458
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Y no fallo. Puedo con esto.

459
00:28:56,375 --> 00:28:58,875
Bueno, un caballo tozudo lidera el rebaño.

460
00:28:58,958 --> 00:29:01,333
¿De dónde sacas esas citas? ¿Pinterest?

461
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
- ¡Oye! ¡Para!
- No, lo arreglaré.

462
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Solo necesito coger el…

463
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
¡Serpiente marrón!
Es una serpiente marrón.

464
00:29:31,833 --> 00:29:32,916
Altamente letal.

465
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Vale.

466
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
- Bueno…
- No hace nada si la dejas tranquila.

467
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Ya queda menos.

468
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
- ¿Te lo puedes creer?
- Sí, qué ganas.

469
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Lo estoy deseando.

470
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
- Te quiero, Heidi. Cuida del bebé.
- Yo también te quiero.

471
00:30:01,208 --> 00:30:03,166
Heidi, la pareja de Sam, está preñada.

472
00:30:03,875 --> 00:30:05,166
¿Cómo dices?

473
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Embarazada. Nace dentro de un mes.

474
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
- ¿Qué? Enhorabuena.
- Sí.

475
00:30:12,791 --> 00:30:14,708
Hora de la fogata. Oye.

476
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Vamos a por unas cervezas.
- Sí. Breeze.

477
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Sí, voy.

478
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
Oye, novata.

479
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
He visto que el baño
está un poco sucio. Así que…

480
00:30:34,583 --> 00:30:36,791
Lo siento, debí advertirte. De nuevo.

481
00:30:37,458 --> 00:30:39,958
A la ovejera nueva
le toca limpiar el baño.

482
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Reutilizamos el estiércol
como fertilizante.

483
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Todo para mantener Waratah verde.

484
00:31:11,166 --> 00:31:15,083
Vale. La parte ecológica de esto
ahora es mucho menos atractiva.

485
00:31:15,166 --> 00:31:18,083
Sí. Mete eso en el esparcidor.

486
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
- Hoy necesitamos 20 cargas.
- Vein… Sí.

487
00:31:34,000 --> 00:31:34,833
No.

488
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Ha salido fatal.

489
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Que no, nada. Vale.

490
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
¿Cómo vas con la americana?

491
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Te puedo decir que tiene espíritu.

492
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Vamos, ¿que no sirve para nada?

493
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Bueno…

494
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
¡Buenas! Hola.
Aquí estoy. Trabajando duro.

495
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
No.

496
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
No.

497
00:32:33,166 --> 00:32:34,125
Yo…

498
00:32:35,500 --> 00:32:37,583
No había imaginado así todo esto.

499
00:32:42,333 --> 00:32:43,791
Haze, ¿estás bien?

500
00:32:43,875 --> 00:32:45,875
Espera, no. Espera, lo siento.

501
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Espera. No, lo siento.

502
00:33:02,833 --> 00:33:04,583
¿Adónde vas con tanta prisa?

503
00:33:05,500 --> 00:33:07,958
A Los Ángeles. Dile a Sam que ha ganado.

504
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
No te vayas. Han pasado cinco días.
Me costó meses pillarle el truco.

505
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
No tengo meses.
Siempre fue un sueño imposible.

506
00:33:16,125 --> 00:33:18,875
Será imposible recuperarme de lo de hoy.

507
00:33:19,541 --> 00:33:21,166
¿Me ayudas a pedir un taxi?

508
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
No, tardan mucho y cuestan un riñón.

509
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
Pero Max irá a la ciudad.

510
00:33:27,791 --> 00:33:28,750
Genial.

511
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Hola, Arlo.

512
00:33:36,708 --> 00:33:38,083
¿Me llevas?

513
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
Sí.

514
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, chatarra asquerosa.

515
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
¿En serio? ¿Otra vez?

516
00:33:59,125 --> 00:34:02,125
Volveré en moto con herramientas. Vamos.

517
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- ¡Arlo! Ven aquí.
- Vestida para la ocasión, como siempre.

518
00:34:14,500 --> 00:34:15,916
¿Sabes? Es una señal.

519
00:34:16,416 --> 00:34:20,000
- ¡Australia me odia!
- Odiar es una palabra muy fuerte.

520
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
¿Sabes? Nunca me he rendido. Nunca.

521
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Se acabó ser valiente y loca,
he ido con todo, y ahora me voy a casa.

522
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
¿Dónde está esa bomba que entró

523
00:34:29,000 --> 00:34:32,208
decidida a hacer negocios
con la gran Hazel Vaughn?

524
00:34:32,708 --> 00:34:33,541
Tenía agallas.

525
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Le toca hacer las maletas, amigo.

526
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
No sé yo.

527
00:34:37,458 --> 00:34:41,458
No todos los días cubren a una CEO
de la Fortune 500 con estiércol.

528
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Me partí de risa.
- Me alegra que te divirtieras.

529
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Espera. ¿Eso ha sido una sonrisa? ¿Sí?

530
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Venga, casi lo tienes.

531
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
No. Sé lo que haces y no caeré, amigo.

532
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Déjame deprimirme.
- ¿Ves? Ahora hablas.

533
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Solo tienes que elevar un lado
y luego el otro…

534
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- Y tienes una sonrisa completa.
- Para. Eres horrible.

535
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Lo sé. Es una de mis mejores cualidades.

536
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Te he escuchado hablando con Hazel antes.

537
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Ibas a reconocerle que no sirvo para nada.

538
00:35:14,541 --> 00:35:17,500
Iba a decirle a Hazel
que parecías prometedora.

539
00:35:18,000 --> 00:35:18,833
Porque así es.

540
00:35:20,208 --> 00:35:22,125
Cuando se trata de trabajo duro,

541
00:35:22,625 --> 00:35:25,625
algunos se remangan,
otros se dan la vuelta y…

542
00:35:26,208 --> 00:35:27,541
otros ni aparecen.

543
00:35:28,791 --> 00:35:31,375
Sí que te gustan
las citas motivadoras, ¿no?

544
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Tú has aparecido,
y no te has dado la vuelta.

545
00:35:35,750 --> 00:35:37,416
Eso significa mucho para mí.

546
00:35:38,000 --> 00:35:39,250
Y también para Hazel.

547
00:35:39,958 --> 00:35:40,916
Espera.

548
00:35:41,000 --> 00:35:43,666
Me dijiste que no me ilusionara con Hazel.

549
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
No sé. Quizá…

550
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Quizá tengas razón en lo de arriesgarse.

551
00:35:52,416 --> 00:35:57,666
Mira, ya no vas a llegar a tu vuelo,
así que consúltalo con la almohada.

552
00:36:03,958 --> 00:36:05,125
Vale, ¿ahora qué?

553
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Nada. Solo me preguntaba…

554
00:36:07,666 --> 00:36:08,666
¿Por qué el vino?

555
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Mi padre se partió el lomo
para mantenernos.

556
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Pasó de vender seguros puerta a puerta
a montar su propia tienda.

557
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Él sí que tenía agallas.

558
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
Mi madre nunca estuvo presente.

559
00:36:22,791 --> 00:36:25,208
Mi padre es mi héroe, mi modelo a seguir,

560
00:36:25,708 --> 00:36:28,125
y pensé imitarle en lo de los seguros.

561
00:36:29,041 --> 00:36:31,708
Y luego, en la universidad, estuve…

562
00:36:32,208 --> 00:36:35,416
de camarera en un restaurante de lujo
de Los Ángeles.

563
00:36:35,500 --> 00:36:39,041
Y una noche el encargado del vino
no se presentó, así que…

564
00:36:39,125 --> 00:36:42,833
improvisé y lo clavé.

565
00:36:43,916 --> 00:36:46,708
Tenía un don para contar
la historia de un vino.

566
00:36:47,500 --> 00:36:49,583
Los sitios mágicos adonde te lleva.

567
00:36:51,583 --> 00:36:52,541
Encontré lo mío.

568
00:36:54,500 --> 00:36:56,166
Esa es una buena sensación.

569
00:36:58,541 --> 00:37:01,041
- Creo que está de acuerdo.
- Sí, le gusta.

570
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
SYBYLLA VAUGHN - UNA VIDA

571
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
EN LA GRANJA
EL JARDÍN DEL EDÉN DE SYBYLLA

572
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
¿Se han dormido, señoritas?

573
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
He arreglado lo del agua. Mi padre
también tiene una caldera complicada.

574
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Me pido ducharme primera.
Qué bien me caes.

575
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Creo que compartimos talla.

576
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
Sí, y yo tengo unas botas de sobra
también, así que…

577
00:38:48,500 --> 00:38:49,666
Gracias, pero…

578
00:38:50,458 --> 00:38:51,291
¿por qué?

579
00:38:52,208 --> 00:38:54,625
Nos equivocamos. Perdí la apuesta.

580
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Bienvenida al equipo.
Y gracias por regalarme diez pavos.

581
00:38:58,666 --> 00:39:00,916
- Kylie es una perdedora.
- Sí.

582
00:39:01,625 --> 00:39:05,541
Bueno, las botas te las presto,
espero recuperarlas perfectas.

583
00:39:06,125 --> 00:39:07,041
Dalo por hecho.

584
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Este café cuesta seis dólares
en Los Ángeles. Es un gotero.

585
00:39:15,500 --> 00:39:16,666
¿Seis dólares?

586
00:39:18,041 --> 00:39:19,416
Necesito otro curro.

587
00:39:20,041 --> 00:39:20,875
Hola.

588
00:39:23,166 --> 00:39:24,333
Novedades.

589
00:39:25,000 --> 00:39:25,833
Me quedo.

590
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
¿Los esfuerzos para echarte han fracasado?

591
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Anoche estuve leyendo un poco.
¿La conoces? ¿Sybylla Vaughn?

592
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
- Ese nombre me suena.
- Te lo resumo.

593
00:39:38,125 --> 00:39:41,291
Sybylla es la verdadera valiente de aquí.

594
00:39:41,375 --> 00:39:43,208
Una viuda que se labró su futuro.

595
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
Fundó Waratah solo con agallas
y determinación. Es una pionera auténtica.

596
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
¿Como tú?

597
00:39:51,208 --> 00:39:53,208
Sybylla no se rindió y yo tampoco.

598
00:39:53,916 --> 00:39:55,208
¿Alguna pregunta?

599
00:39:55,958 --> 00:39:58,041
La verdad es que no. No.

600
00:39:58,125 --> 00:40:00,333
Ese libro lo edité yo mismo, así que…

601
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
¿Qué? ¿Y no podías interrumpir
mi monólogo con esa información vital?

602
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
No, era más divertido verte.

603
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Oye, deberías abrir eso.

604
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Una caja misteriosa.

605
00:40:14,250 --> 00:40:16,916
Sybylla diría que una buena ovejera,

606
00:40:17,000 --> 00:40:19,958
que ahora lo eres,
merece un buen sombrero.

607
00:40:20,625 --> 00:40:22,625
Y quiero recuperar el mío.

608
00:40:22,708 --> 00:40:24,458
¿Ya sabías que me quedaría?

609
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Nadie se resiste a la sabiduría
de mis citas motivadoras.

610
00:40:27,875 --> 00:40:29,708
Admítelo, son de Pinterest.

611
00:40:29,791 --> 00:40:33,750
- Eso es información clasificada.
- Uno nunca revela sus secretos.

612
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
- ¡Audra!
- ¿Sí?

613
00:40:39,750 --> 00:40:42,333
¿Por qué hay problemas
con todos los clientes?

614
00:40:43,666 --> 00:40:47,541
- ¿Por la cultura del lugar de trabajo?
- Ve a Laguna y arréglalo.

615
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
- Enseguida. Perdón.
- ¡Corre!

616
00:40:49,583 --> 00:40:51,708
Lola ya estaría en el coche a 130 km/h.

617
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Sí. Vale.

618
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Me voy.

619
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
COLECTIVO VINÍCOLA URUGUAYO

620
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Bueno, pues me levanté antes del amanecer,

621
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
y estaba paleando
un cobertizo lleno de estiércol

622
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
y alguien se metió
y empezó a palear a mi lado.

623
00:41:49,958 --> 00:41:52,666
Estaba tan oscuro que no veía quién era.

624
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Y acabamos el trabajo, salimos fuera,

625
00:41:56,291 --> 00:41:59,125
y al salir el sol,
con la luz del amanecer,

626
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
vi que era una mujer.

627
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Y entonces me di cuenta.

628
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
Oye, sí.

629
00:42:09,208 --> 00:42:10,708
Creo que me he enamorado.

630
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
¿Hoy no le das al portátil?

631
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Bueno, con toda esta jarana,
¿cómo puede una concentrarse?

632
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
¿Un botellín?

633
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
La verdad, soy más de un burdeos blanco.

634
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Servido frío como a unos ocho grados.

635
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Sí. No nos queda.
- Fíjate. Alguien sabe de vinos.

636
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
A la mierda. Allá donde fueres…
O en plena nada.

637
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
¿El jefe arrogante tiene talentos ocultos?
Te he escuchado. No eres malo.

638
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Venga, sigue.

639
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Casi.

640
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Y ahora sigo.

641
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Es verdad.

642
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
¡Todos juntos!

643
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
¡Más alto!

644
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Vale, más lento.

645
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- ¡Bien!
- ¡Ha estado genial!

646
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Gracias, chicos.
- Bien hecho.

647
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Muy bien, urbanita.

648
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Nada mal.

649
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Nada mal.
- ¿En serio?

650
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Venga.

651
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Parad. Seguid.

652
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
¿Qué es el Vegemite?

653
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Restos de levadura de cerveza.

654
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
¿De verdad?

655
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Sí.

656
00:45:33,791 --> 00:45:35,083
Qué interesante.

657
00:45:35,916 --> 00:45:37,625
Oye, mira, ¿qué pasa allí?

658
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- ¿Qué?
- Creo que Max te necesita.

659
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
- Está bien.
- Bueno, Henry, cuéntame.

660
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
- ¿Por qué eres esquilador?
- Me gusta la libertad.

661
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Vas de un lado a otro
y trabajas con los mismos compañeros.

662
00:45:54,791 --> 00:45:58,291
Puedo esquilar unos meses
y luego descansar, la familia,

663
00:45:58,916 --> 00:46:00,000
ir de pesca.

664
00:46:00,083 --> 00:46:01,333
Tomármelo con calma.

665
00:46:01,416 --> 00:46:05,208
No es como un trabajo de oficina
donde suplicas por un día libre.

666
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Equilibrar el trabajo y la vida, ¿eh?
Creía que era un mito.

667
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
- Quizá aprendas aquí.
- Sí, quizá.

668
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Lo intento.

669
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Baaabra os saluda

670
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
y ni siquiera preguntaré
sobre qué habláis hoy.

671
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
Solo vienen a cotillear sobre ese tal Max.

672
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Cuéntanos todo.

673
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Con todo detalle.

674
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
¿Te lo has ligado?

675
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Un placer. Os quiero, adiós.

676
00:46:31,250 --> 00:46:32,750
Oye, pero ¿tiene tableta?

677
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
- Hola.
- Hola.

678
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam se ha tenido que ir
al médico con Heidi,

679
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
así que por fin harás cosas
en el cobertizo de esquilado.

680
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Espera, perdona. ¿Me acabas de ascender?

681
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- Llámalo así si quieres.
- ¡Sí! Fantástico.

682
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Vale, ¿Hazel estará por aquí hoy?

683
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
¿Para ver mi ascenso en acción?

684
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
No. Se fue a Sídney anoche
a ver a su novio.

685
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Entonces, ¿cuál es tu relación con Hazel?

686
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Es maja. Es complicado.

687
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Venga, vámonos.

688
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Vale, deja que antes le dé agua a Baaabra.

689
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
¿A quién?

690
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Baaabra. Le he puesto nombre.

691
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, eso es un gran error.
Nunca les ponemos nombre.

692
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- Tu camioneta se llama Lazza.
- Sí. Significa Larry.

693
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry es un tío serio. Un amigo de fiar.

694
00:47:31,250 --> 00:47:32,833
¿De verdad es de fiar?

695
00:47:33,500 --> 00:47:36,166
¿Y por qué Baaabra está aislada?

696
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Está APE. Apartada por la edad.

697
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Será…

698
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
Será la cena del domingo.

699
00:47:45,625 --> 00:47:46,541
¿Qué?

700
00:47:47,041 --> 00:47:47,958
¡No!

701
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
No. Somos buenas amigas.
Me aconseja bien. Es muy sabia.

702
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Es lo que pasa con las mayores.

703
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Oye, no te preocupes. Prometo
salvarte del corredor de la muerte.

704
00:48:04,375 --> 00:48:05,750
¡La pata está en la charca!

705
00:48:07,333 --> 00:48:10,708
Es un viejo dicho,
cuando una señorita entra al cobertizo.

706
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Oye, no es una señorita.

707
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
¡Es nuestra Lola!

708
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ella te enseñará qué hacer.

709
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Vale. Entendido.
- Ve a divertirte.

710
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Lola, coge otro vellón.

711
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Vale…
- ¡Ya! ¡Corre!

712
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- ¿Ya?
- ¡Ahora! ¡Venga!

713
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- Vale, iré por aquí.
- ¡Vamos!

714
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Síguenos el ritmo.

715
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Vamos. Extiéndelo en el aire.
Suéltalo por abajo y sacúdelo.

716
00:48:51,916 --> 00:48:54,375
Sí, no, así no es. Pero no está mal.

717
00:48:56,208 --> 00:48:57,208
No.

718
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
¡Ahora! ¡Corre! ¡Ya!

719
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Ahora sacúdelo.

720
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- Así mejor.
- ¿En serio?

721
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
- Sí, vas mejorando. Muy bien.
- Vale.

722
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Como Lola dejó Mythos,
ahora llevo tu cuenta.

723
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Te puedo hacer descuento
en el merlot Spotted Duck.

724
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
No uso vinos con animales en el logo.

725
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- Ni merlot.
- Podría ofrecerte un syrah.

726
00:49:37,916 --> 00:49:42,333
Esperaré a que Lola vuelva de Australia
y veré lo que me ofrece su empresa.

727
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
¿Australia?

728
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Estoy creando arte con tus uñas.
No me hagas repetir.

729
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
No me tiraré a más camareros.
Sí que me está ignorando.

730
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Ni loca, hermana. Cero camareros.
Hazme caso. Yo me divorcié de uno.

731
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Pues cuéntanos, hermana.

732
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- No tiene mucha miga.
- Va.

733
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Vale. Me casé muy joven.
Él era guapo. Estaba enamorada.

734
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Logré ser representante de vino.
Él soñaba con tener un bar,

735
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
pero mientras yo ascendía en el trabajo,

736
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
Tyler ascendía
por todas las chicas de los cócteles.

737
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
- Menudo imbécil.
- Sí.

738
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Aprendí a las malas.
Ahora me ando con cuidado.

739
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Lo odiamos.

740
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Yo también.
- Genial.

741
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
Heidi está bien. Falsa alarma.

742
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Bien.

743
00:50:37,416 --> 00:50:40,625
- Te has perdido a la urbanita en acción.
- Ah, ¿sí?

744
00:50:41,125 --> 00:50:43,041
Sí, Henry dijo que era un as.

745
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Parece que sí que quieres
quitarnos el curro.

746
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Bueno…

747
00:50:50,833 --> 00:50:52,375
- ¿Los dientes? Bien.
- Sí.

748
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
- Cuidado, se están secando.
- Sí.

749
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
- Sopla.
- Vale.

750
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Voy a llamar a Heidi
antes de que se acueste.

751
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Sí, vale.

752
00:51:03,416 --> 00:51:07,958
Saldré a tomar el aire
y te dejo sola, ¿vale?

753
00:51:08,041 --> 00:51:09,291
Gracias, urbanita.

754
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
¿Vas a colarte otra vez?

755
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Parece que te has colado tú.
¿Esta no es la piscina de Hazel?

756
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Ella nunca la usa
y alguien debería hacerlo.

757
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Además, está en Sídney.

758
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
El agua está buena. Ven.

759
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
¿Dices que me bañe?

760
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
¿Contigo?

761
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Sí.

762
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
¿Qué eres? ¿Una gallina?

763
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
¿Eso es un reto?

764
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Depende de si lo aceptas o no.

765
00:52:10,333 --> 00:52:11,541
En ese caso,

766
00:52:12,041 --> 00:52:13,333
reto aceptado.

767
00:52:39,333 --> 00:52:41,333
Esperemos que Hazel no vuelva hoy.

768
00:53:02,083 --> 00:53:03,625
Entiendo que te colaras.

769
00:53:04,416 --> 00:53:06,416
Bueno, es lo tuyo, ¿no?

770
00:53:13,916 --> 00:53:16,250
- No me salpiques.
- Ha sido sin querer.

771
00:53:17,083 --> 00:53:18,208
Ha sido aposta.

772
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Hasta luego.

773
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, te toca pastorear conmigo.
Hazel tiene llamadas todo el día.

774
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Le dije a Tim que le ayudaría
con los fardos. Lo siento. Llévate a Lola.

775
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
No creo que las motos sean para Lola.

776
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Venga ya. Está llena de sorpresas.

777
00:53:43,958 --> 00:53:46,333
Partirse el cuello no tiene que ser una.

778
00:53:46,416 --> 00:53:49,500
Lleva aquí casi dos semanas.
Ten un poco de fe.

779
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
¡Dale, guapa!

780
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
¡Intenta seguirme!

781
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- ¡Vamos!
- Vigilo desde atrás.

782
00:54:28,000 --> 00:54:29,041
¡Muy bien, Arlo!

783
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Por aquí, venga. Seguid. Muy bien.

784
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- ¿Vamos de aventura para comer?
- Sí, claro.

785
00:55:27,416 --> 00:55:28,625
Pareces profesional.

786
00:55:29,125 --> 00:55:30,916
A mi ex le gustaban las motos.

787
00:55:31,500 --> 00:55:33,625
Fue lo único bueno de mi matrimonio.

788
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
- ¿Dónde estamos?
- Es el sitio favorito de Sybylla.

789
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
¿Es el equilibrio entre trabajo y vida
que decía Henry?

790
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Lo llamaba Cataratas del Edén.

791
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Venía mucho aquí de pequeño.

792
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Entonces eres de la zona.
¿Creciste cerca de Waratah?

793
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Más o menos.

794
00:55:53,625 --> 00:55:55,083
¿Qué? Lo siento.

795
00:55:55,166 --> 00:55:58,041
No me voy a conformar
con una respuesta evasiva.

796
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Lo sabes casi todo sobre mí

797
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
y yo solo sé sobre ti
que quizá creciste por aquí,

798
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
que tocas bien la guitarra
y adoras las citas motivadoras.

799
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Necesito antecedentes. Ahora.

800
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
De pequeño era un diablillo.

801
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
¿Un bandido, tú?

802
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Entonces, colarte en piscinas ajenas
no es tu único delito.

803
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- No.
- ¿A cuántos has matado?

804
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Muy graciosa.

805
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
No, la verdad es que era un capullo.

806
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Estaba enfadado, era destructivo.
Me portaba fatal.

807
00:56:35,000 --> 00:56:37,291
Y mi madre estaba enferma. Ella…

808
00:56:38,208 --> 00:56:39,291
Tenía cáncer.

809
00:56:40,083 --> 00:56:43,916
Pasé más tiempo liándola en el pueblo
que con ella en el hospital.

810
00:56:44,458 --> 00:56:46,875
Su muerte hizo que me centrara, pero…

811
00:56:48,500 --> 00:56:49,500
demasiado tarde.

812
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Tu madre estaría muy orgullosa
del hombre que eres.

813
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
En fin, quería comentarte una cosa.

814
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Baaabra.

815
00:57:02,958 --> 00:57:05,125
¿Baaabra? ¿La cena del domingo?

816
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- Otra vez esa oveja, no.
- Venga. Sálvala, por favor.

817
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Es un amor. Somos amigas.

818
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Podría ser como una embajadora.

819
00:57:13,625 --> 00:57:17,791
Para entretener a los huéspedes del Airbnb
y que no entren donde Hazel.

820
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Vale, no pienso rendirme.

821
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Que lo sepas.

822
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Vale.

823
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Solo puedo decir: "Guau".

824
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Precioso.

825
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Quizá Australia al final no te odie.

826
00:58:01,041 --> 00:58:02,916
Así que está en Australia,

827
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
intentando robarnos el cliente.

828
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Bueno, al principio era suyo.

829
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Bien hecho, Lola.

830
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Chica lista.

831
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Encontró una solución.

832
00:58:18,041 --> 00:58:20,291
Te convendría hacer lo mismo.

833
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Creo que sé dónde podría estar.

834
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Hola. Es el cumpleaños de Henry.
Vamos de copas. Al pub.

835
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
No puedo. Hazel por fin estará libre
para hablar sobre la granja.

836
00:58:43,541 --> 00:58:47,958
Yo también tengo curro. Buzón lleno.
Y soy la única empleada de la empresa.

837
00:58:48,041 --> 00:58:49,208
Venga, solo una.

838
00:58:49,708 --> 00:58:51,125
Una copa.

839
00:58:52,166 --> 00:58:53,666
Deberías ir. Diviértete.

840
00:58:54,166 --> 00:58:56,541
Aclárate la garganta con unas birras.

841
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Por favor.

842
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Vale, pero solo porque se trata de Henry.
Una copa.

843
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
¡Bien!

844
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
THE LAZY EMU
EL EMÚ TE LLAMA

845
00:59:12,833 --> 00:59:15,875
BAR ABIERTO

846
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Venga, ¡más alcohol! ¡Vamos!

847
01:00:14,875 --> 01:00:15,750
¡Sí!

848
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
- Hola.
- Hola.

849
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- ¿Os lo pasáis bien?
- Sí.

850
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
¿Otra ronda?

851
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Oye, no.

852
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Nada de ligar, gracias. Paso de camareros.

853
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
No sé ligar, cariño. Créeme.

854
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Quizá sea la última vez que me ponga pedo.

855
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Voy a ser madre.

856
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Voy a ser madre.
- Serás una madre genial.

857
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- ¡Dardos! Tías, ¡me encantan!
- Sí, vamos a jugar.

858
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- ¡Sí!
- Yo jugaré contra ti.

859
01:00:48,041 --> 01:00:48,875
¿En serio?

860
01:00:49,375 --> 01:00:51,166
¿Estás listo para perder?

861
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- ¿Podrás con esto, monada?
- ¿"Monada"?

862
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
¿Y tú puedes con esto?

863
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Vamos, Breeze.
- Adelante.

864
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
¿Qué opinas del shiraz?

865
01:01:14,541 --> 01:01:16,041
Arándano.

866
01:01:16,708 --> 01:01:17,791
Pimienta negra.

867
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Terroso. Rico, me gusta.

868
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
¿Ves? Tienes un paladar increíble.
Deberías estar a cargo de los vinos.

869
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Vale. Ya es suficiente.

870
01:01:27,291 --> 01:01:30,041
Necesitan un lanzamiento perfecto
en California.

871
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Y Lola tiene buenas ideas,
pero aún no tiene ni el permiso.

872
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Solo sé que Lola quiere ganárselo.
Así que depende de ti, Haze.

873
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Podría depender de ti.

874
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Acepta dirigir esto,
solo la sección de vinos.

875
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Estaría bien tener ayuda.

876
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Estoy harto de esta conversación.
¿Por qué seguimos con el tema?

877
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Necesitas una motivación, hermano.

878
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
No, no la necesito. Estoy bien, ¿vale?

879
01:01:59,291 --> 01:02:01,833
Tienes mucho talento y estás tan…

880
01:02:02,333 --> 01:02:03,500
estancado.

881
01:02:05,416 --> 01:02:07,083
Es exasperante.

882
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Mira, yo no encajo en tu mundo.

883
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Una vez se sepa que tengo dinero y poder,
no verán nada más.

884
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Me gusta estar aquí,
controlando el ganado.

885
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Es tranquilo. ¿Vale?

886
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Solo quiero eso.

887
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Y yo creo que quieres algo más.

888
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Te vi con Lola
en la piscina la otra noche.

889
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- ¿Me estás vacilando?
- Claro, soy tu hermana.

890
01:02:37,375 --> 01:02:39,583
Sé lo que te conviene y es mi deber.

891
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Te ha calado hondo, ¿eh?

892
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Vale, cálmate.

893
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Es sincera. Valiente.

894
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Y decidida, eso está claro.

895
01:03:09,500 --> 01:03:10,458
¿Qué?

896
01:03:11,333 --> 01:03:12,458
Espera, ¿qué pasa?

897
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
¿Por eso insististe en que se quedara?

898
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Pensabas que me podía gustar. Serás…

899
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
- No tengo por qué responder.
- Ya. Acabas de hacerlo.

900
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Entonces…

901
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
¿Se lo dirás a Lola?

902
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Sabes que no lo contaré nunca.
- Bueno, quizá es hora de que eso cambie.

903
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

904
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
- Venga.
- Vamos.

905
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Esa ha sido buena.

906
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- Amigo, no has hecho esos puntos.
- ¿Me estás llamando tramposo?

907
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Sí. Así es. ¡Porque lo eres!

908
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- Sí, te ha pillado, amigo.
- ¡Nadie me llama tramposo!

909
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
¡Oye!

910
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
¿Quieres que te arree?

911
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Increíble.

912
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Espera, me acuerdo de ti.

913
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
¡Papá, no puedo hablar!

914
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
¡Estoy en una pelea en un bar!
¡Luego te llamo!

915
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
No debí haberla animado a irse.
Está en una pelea de bar.

916
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
La leche. Qué envidia. Hace años
que no me meto en una buena pelea de bar.

917
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
¡Sí!

918
01:04:55,666 --> 01:04:57,375
Perdón, me he dejado llevar.

919
01:04:57,458 --> 01:04:58,416
¡Otra ronda!

920
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
¡Bien!

921
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
¡No!

922
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
¡Ni una ronda más! Se acabó la bebida.

923
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Sois unos liantes, ¡salid de mi bar ya!

924
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Estoy harto de esto, Max.
Estoy muy harto, ¿de acuerdo?

925
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Esta panda la ha liado esta noche,

926
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
y es lo último que necesito.
Lo sabes, ¿no?

927
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Sí. Lo sé.

928
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Fiona no me habla, ¿vale?
- Lo siento.

929
01:05:21,583 --> 01:05:24,458
Llevo tres meses sin los perros.
Es un descontrol.

930
01:05:24,541 --> 01:05:26,583
¡Lo último que necesito es esto!

931
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
Lo entiendo.

932
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Yo jugaba al fútbol con el alguacil.

933
01:05:29,583 --> 01:05:31,375
Sí, lo sé. Te quiere, tío.

934
01:05:31,458 --> 01:05:33,041
Mira, lo siento y…

935
01:05:33,541 --> 01:05:35,458
esto debería arreglarlo.

936
01:05:35,541 --> 01:05:37,458
Con esto cubro todo, ¿vale?

937
01:05:38,291 --> 01:05:39,875
- Bonito gesto.
- No es nada.

938
01:05:39,958 --> 01:05:41,916
Siempre has sido un buen tío.

939
01:05:42,000 --> 01:05:42,833
¡Apartaos!

940
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
Agradéceselo a esta y su silbido.
Ha salvado las ventanas.

941
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
Sabes silbar muy bien.

942
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Muchas gracias. Significa mucho para mí.
- Venga, todos a la granja.

943
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Tim, ¿eres tú el conductor?
- Sí, tío. Estoy bien. Venga, vamos.

944
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Venga, vamos.

945
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
- Venga, a la granja.
- ¡En serio!

946
01:06:07,625 --> 01:06:09,291
He olvidado cómo levantarme.

947
01:06:11,916 --> 01:06:13,916
Oye. Ven aquí.

948
01:06:14,000 --> 01:06:15,291
¿Te cuento un secreto?

949
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Nunca había estado en una pelea de bar.

950
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
No hay peleas en las catas de vino.

951
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Es todo que si un sauvi blanco,
blablablá, cosas aburridas.

952
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Vale.

953
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Ay, no.

954
01:06:35,041 --> 01:06:36,916
¿Le vas a contar esto a Hazel?

955
01:06:37,625 --> 01:06:38,791
¡No!

956
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Seguro que le caes hasta mejor.
No te preocupes.

957
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
¿Y qué piensas tú de mí?

958
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

959
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Porque yo pienso en ti.

960
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
- ¿En serio?
- Sí.

961
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Claro que sí.

962
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Eres un misterio, jefazo.

963
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Eres como el hombre de Marlboro,
pero sin los cigarrillos.

964
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Vives en esta tierra
y no respondes ante nadie.

965
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Pero no sé, parece una vida solitaria.

966
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
¿Así eres feliz?

967
01:07:19,166 --> 01:07:22,000
- No sé.
- Mira, Lola. Tengo que contarte algo,

968
01:07:23,083 --> 01:07:25,666
- pero no será ahora.
- No, en serio.

969
01:07:28,083 --> 01:07:31,541
Tengo hipo. ¿Ves?
Por eso los chupitos son una mala idea.

970
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
Porque nadie
ha dicho nunca en la historia:

971
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
"Qué bien haberme tomado
ese último chupito".

972
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Vale. Es hora de irnos.
- ¿Entiendes? ¿Irnos?

973
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
- Sí, a casa. Levanta.
- Pero ¿entiendes?

974
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
No quiero irme a casa.

975
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
- Arriba. ¿Cuánto…?
- ¿Podemos…?

976
01:07:46,791 --> 01:07:48,083
Uy, ¿estás bien?

977
01:07:48,166 --> 01:07:51,041
- Sí. ¿Pillamos tacos?
- No, hay pastel de carne.

978
01:07:51,125 --> 01:07:54,541
- ¿Estás bien? ¿Cuánto has bebido?
- No, suena asqueroso.

979
01:07:54,625 --> 01:07:55,583
Está delicioso.

980
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Sí, me voy a dormir aquí mismo.

981
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
No sé cómo, pero anoche gané cien dólares.

982
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Y son preciosos.

983
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Bien hecho.
Bueno, tengo algo que contarte.

984
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tim, el jefe de ganado.

985
01:08:17,375 --> 01:08:20,250
Va a irse a otra granja
como jefe arrogante.

986
01:08:20,333 --> 01:08:22,500
¿Cómo le digo a Max que me ascienda?

987
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Vale. Resaca curada de golpe.

988
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, tú aportas mucho a esta granja.

989
01:08:28,458 --> 01:08:31,375
Max confía en ti.
Tú dile lo que has aprendido

990
01:08:31,458 --> 01:08:35,541
- y cómo mejorarás, ¿vale?
- Vale, debería apuntarlo. Espera.

991
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
¿Estás bien?

992
01:08:45,833 --> 01:08:48,625
Del uno al diez,
¿cuánta vergüenza di anoche?

993
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
No, estabas mona.
Como una gamberra delincuente.

994
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Bueno, trabajo con vino.
Catamos, no mezclamos.

995
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Claro. Lo bueno es
que no eres parte del equipo

996
01:09:02,375 --> 01:09:05,041
hasta que te pones pedo
y empiezas una pelea.

997
01:09:05,125 --> 01:09:06,916
Así que enhorabuena.

998
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
En cierto modo, eso tiene sentido. Sí.

999
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
¿Sí?

1000
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Oye, hoy voy a llevar
suministros a la bodega.

1001
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
¿Quieres venir?

1002
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
¿Qué? ¿La bodega?
¡Sí! Por Dios, me moría por ir.

1003
01:09:20,458 --> 01:09:21,500
Lo sé.

1004
01:09:21,583 --> 01:09:23,750
Y como creo que Lola Álvarez no es

1005
01:09:23,833 --> 01:09:27,000
de cogerse días libres,
podremos trabajar un poco.

1006
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
Hay que arreglar una valla
en una parte alejada.

1007
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Vale. Me he preocupado
durante un segundo, así que…

1008
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
También he pensado
que podríamos acampar esta noche.

1009
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Conozco un buen sitio.

1010
01:09:41,583 --> 01:09:42,708
Claro.

1011
01:09:43,291 --> 01:09:45,875
Dame dos minutos para hacer la maleta.

1012
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Por esto. Por esto estoy aquí.

1013
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
¿Qué, no te gusta recoger estiércol?

1014
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
He organizado una visita
con el enólogo, Felix.

1015
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
Vaya. Alguien tiene contactos por aquí.

1016
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Impresionante.

1017
01:10:16,208 --> 01:10:19,708
Y aquí dentro, tenemos
un control climático de vanguardia.

1018
01:10:19,791 --> 01:10:22,291
Qué gusto después de estar fuera.

1019
01:10:22,375 --> 01:10:25,791
El equilibrio perfecto
de temperatura y humedad para envejecerlo.

1020
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Yo antes trabajaba para una bodega rival.

1021
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Luego Hazel me captó
cuando amplió Vaughn Family Wines.

1022
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Entiendo por qué. Esto es increíble.
¿Y todos los vinos son ecológicos?

1023
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Sí. Y biodinámicos.

1024
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
Sin química ni manipulaciones,

1025
01:10:41,625 --> 01:10:42,500
solo uvas.

1026
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Mi especialidad son las mezclas.

1027
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
Estos vinos tienen un sabor único
que no encuentras en otro sitio.

1028
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
Los varietales se complementan
y contrastan en la copa.

1029
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
- Vale.
- Tienes que probar este.

1030
01:10:57,125 --> 01:11:00,916
Es una mezcla de shiraz
del clima más fresco del valle del Yarra.

1031
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Vale.

1032
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Es como estar en una cabaña en la montaña

1033
01:11:12,958 --> 01:11:16,875
calentándome junto a la chimenea
bajo una manta de cachemir.

1034
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Muy bien dicho.

1035
01:11:18,541 --> 01:11:21,750
También tenemos una mezcla
de chardonnay de esa región.

1036
01:11:21,833 --> 01:11:23,458
Es mi reserva especial.

1037
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Cítrico y mineral.

1038
01:11:26,208 --> 01:11:27,250
A eso me apunto.

1039
01:11:27,833 --> 01:11:29,583
Son 200 dólares la botella.

1040
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Apúntame mejor
a la lista de correos, si eso.

1041
01:11:33,333 --> 01:11:36,208
Podría abrir una para hacer una cata.

1042
01:11:36,750 --> 01:11:37,583
¿Max?

1043
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
En otra ocasión. Aún nos queda trabajo.

1044
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
- Te prepararé unas botellas.
- Gracias.

1045
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Entonces, ¿cómo va esto?
Está claro que sueles venir por aquí.

1046
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Me gusta cómo hablas del vino. Sí.

1047
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Cómo te embelesa.

1048
01:12:00,708 --> 01:12:04,583
El vino debería ser como unas vacaciones.
O más bien una fiesta.

1049
01:12:09,750 --> 01:12:12,375
¿Esta es la etiqueta
de Vaughn Family Wines?

1050
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Eso creo, sí. Felix lo sabrá.

1051
01:12:16,083 --> 01:12:19,916
¿Por qué "de la familia Vaughn"?
Hazel parece estar sola en esto.

1052
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
¿Dónde tengo la libreta?
Este sitio me está dando ideas.

1053
01:12:36,333 --> 01:12:39,208
Oye, anoche dijiste algo en el pub.

1054
01:12:39,916 --> 01:12:40,833
Ay, Dios, ¿qué?

1055
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
- No, mejor no me lo digas.
- Demasiado tarde.

1056
01:12:45,291 --> 01:12:47,125
Dijiste que parezco solitario.

1057
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Ostras.

1058
01:12:50,916 --> 01:12:56,541
Supongo que… ¿in vino veritas?
¿Un borracho no miente?

1059
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Pensaba que a la mayoría
de las mujeres no les gusta la vida rural.

1060
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Hace calor, estás apartado y es peligroso.

1061
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
No es para gente delicada.

1062
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Sí, pero ser un lobo solitario
es una forma de justificarme.

1063
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Cuando mi madre murió, prometí ser mejor.

1064
01:13:17,083 --> 01:13:20,166
Pero… solo he ido a lo seguro.

1065
01:13:22,333 --> 01:13:23,708
Al contrario que otras.

1066
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
Vaya. Vale.

1067
01:13:27,458 --> 01:13:30,958
Parece que lo que dije borracha
no fue un desastre al final.

1068
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
¡Un canguro! ¡Una cría!

1069
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- ¡Una cría!
- Es joven.

1070
01:13:36,708 --> 01:13:39,458
Su madre rompería la valla.
Están por doquier.

1071
01:13:39,541 --> 01:13:42,375
¿Puedo disfrutar
de este estereotipo australiano?

1072
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Madre mía.

1073
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
¿En serio? ¿Ese es tu fondo de pantalla?

1074
01:13:48,583 --> 01:13:51,375
Perdona.
Es una foto privada con mi mejor amiga.

1075
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Solo me falta un koala. Me lo prometiste.

1076
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
No hice tal cosa.

1077
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Claro que sí.
- No.

1078
01:14:00,541 --> 01:14:01,916
Acuérdate, el otro día.

1079
01:14:02,000 --> 01:14:04,500
- No me acuerdo, eso no pasó.
- Lo dijiste.

1080
01:14:05,333 --> 01:14:09,041
- Más te vale cumplir.
- Y a ti, reparar la valla. Enseguida.

1081
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Es una monada.

1082
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Australia presumiendo otra vez.

1083
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
¡Gracias, Australia!

1084
01:14:49,250 --> 01:14:51,166
¿Qué garabateas tan concentrada?

1085
01:14:52,250 --> 01:14:53,958
La excursión me ha inspirado.

1086
01:14:54,458 --> 01:14:57,208
Tengo ideas nuevas para Hazel.

1087
01:15:02,041 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.

1088
01:15:03,500 --> 01:15:07,333
Sí. Una etiqueta nueva.
Las botellas deberían contar su historia.

1089
01:15:10,375 --> 01:15:12,708
Mira, Lola, lo gracioso de Sybylla es…

1090
01:15:12,791 --> 01:15:15,125
Sybylla es Vaughn Family Wines.

1091
01:15:15,208 --> 01:15:16,250
Ella es la clave.

1092
01:15:16,333 --> 01:15:19,708
Puede crear una relación personal
entre creador y consumidor.

1093
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Sybylla es una inspiración para todos.

1094
01:15:27,625 --> 01:15:28,916
Es una gran idea.

1095
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
Me siento muy creativa.

1096
01:15:33,666 --> 01:15:35,625
Creo que es por estar en Waratah.

1097
01:15:35,708 --> 01:15:39,708
- No sé cómo explicarlo, pero…
- ¿Quizá ha reactivado tus sentidos?

1098
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
- ¡Sí!
- Sí.

1099
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Exacto.

1100
01:15:43,333 --> 01:15:45,875
El aire es más fresco.
La comida sabe mejor.

1101
01:15:46,458 --> 01:15:47,791
Duermo como un tronco.

1102
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Vale, brindemos por eso.

1103
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Espera, ¿esa es la botella de chardonnay
de 200 dólares?

1104
01:15:57,208 --> 01:15:59,625
Le pedí a Felix que la pusiera en hielo.

1105
01:15:59,708 --> 01:16:01,916
Dijiste que querías probarla.

1106
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Solo di "salud".

1107
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Vale. Salud.

1108
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Sí.

1109
01:16:18,583 --> 01:16:21,416
Y también celebramos
que salvamos a tu oveja.

1110
01:16:21,500 --> 01:16:23,083
Blablá o como se llame.

1111
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- No será la cena. Sí.
- ¿Baaabra? ¿De verdad?

1112
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Sí, no.

1113
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
¿Eso es más "sí" o más "no"?
¿O un simple "sí, pero no"?

1114
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Sí, no. Me has convencido, ¿vale?

1115
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- ¿Podemos ponerle un pañuelo?
- No.

1116
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
- ¿Y su nombre en el redil?
- Madre mía.

1117
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- Cálmate.
- Por favor.

1118
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
No.

1119
01:16:48,583 --> 01:16:50,375
No quiero que el día se acabe.

1120
01:16:52,541 --> 01:16:54,583
Pero la cama me llama.

1121
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Revisaré los sacos.

1122
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Es una simple serpiente arbórea.
Le gusta calentarse en la cama.

1123
01:17:05,541 --> 01:17:07,750
Justo cuando esto empezaba a gustarme.

1124
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Aquí te quedas, amiga.

1125
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Vale.

1126
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
- Vaya.
- Todo controlado.

1127
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Lo que tú digas.
- Lo que yo diga.

1128
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Vale. ¿Hola?
- ¿Estás bien?

1129
01:17:27,666 --> 01:17:28,625
Sí.

1130
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Aquí las estrellas son increíbles.

1131
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Esa de ahí es Alfa Centauri.

1132
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
Y esa es la Cruz del Sur.

1133
01:17:44,458 --> 01:17:45,291
Oye.

1134
01:17:46,291 --> 01:17:48,291
¿Y si vuelve la serpiente?

1135
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Somos dos contra una.

1136
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, hay algo…

1137
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Hay algo que debo contarte.

1138
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Te lo tendría que haber dicho antes,
no es tan importante como…

1139
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Buenos días, bomba.

1140
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Buenos días, jefe arrogante.

1141
01:18:54,833 --> 01:18:55,666
Lola.

1142
01:18:56,583 --> 01:18:58,583
Tienes que saberlo ya.

1143
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
Soy Max Vaughn.

1144
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- ¿Cómo?
- Max Vaughn.

1145
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Tataranieto de Sybylla Vaughn.
El hermano pequeño de Hazel Vaughn.

1146
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Espera. ¿Qué?

1147
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
No.

1148
01:19:17,791 --> 01:19:22,500
Investigué a Hazel antes de venir.
En plan Atracción Fatal.

1149
01:19:22,583 --> 01:19:24,458
No tengo redes sociales

1150
01:19:24,541 --> 01:19:27,250
y borré lo que me relacionara
con mi familia.

1151
01:19:28,250 --> 01:19:30,250
Puedes hacerlo si tienes dinero.

1152
01:19:31,500 --> 01:19:33,416
- Espera, ¿el de Hazel?
- El mío.

1153
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
Hazel y yo somos socios.
Soy un inversor privado.

1154
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
No… No lo entiendo.

1155
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Cuando mi madre murió,
Hazel y yo heredamos Waratah. ¿Vale?

1156
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
La convertí en una granja rentable

1157
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
mientras ella fue a sacarse un MBA,

1158
01:19:49,958 --> 01:19:51,958
e invertí en su primera empresa.

1159
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Yo le di el capital.

1160
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Escucha, Lola,
Hazel es mi hermana y la quiero.

1161
01:20:00,500 --> 01:20:01,833
Pero no la envidio.

1162
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
La gente hará lo que sea por acercarse.

1163
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
¿Qué? ¿Como yo?
¿Piensas que te utilizaría?

1164
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Seamos justos,
viniste para lograr que fuera tu cliente.

1165
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Sí, pero fui sincera.

1166
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Os dije por qué venía.
No vengo a robarle el dinero a nadie.

1167
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Trabajé para tener una oportunidad,
pero ¿qué sabrás tú de sinceridad?

1168
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
Ya, me merezco esto, vale.
La cuestión es, Lola…

1169
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
que no esperaba que me gustaras.

1170
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Vale, entonces, todo este tiempo
contando confidencias…

1171
01:20:33,375 --> 01:20:37,208
Si hasta te pregunté por la empresa,
¿y me cuentas esto ahora?

1172
01:20:37,291 --> 01:20:40,208
Lo siento, ¿vale?
Esto no me resulta fácil.

1173
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
La única persona que lo sabe
en Waratah es Hazel.

1174
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Pero confío en ti.

1175
01:20:46,541 --> 01:20:50,291
Genial. Confías en mí,
pero ¿cómo voy a confiar yo en ti?

1176
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Soy el mismo con el que has estado
estas dos semanas.

1177
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
La misma persona a la que besaste anoche.

1178
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Claro.
- Solo intentaba proteger mi corazón.

1179
01:21:00,958 --> 01:21:02,291
Ya, bueno.

1180
01:21:02,375 --> 01:21:04,166
Ojalá hubiera hecho lo mismo.

1181
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Tienes razón.

1182
01:21:07,458 --> 01:21:09,791
He venido por negocios, así que…

1183
01:21:11,250 --> 01:21:12,208
volvamos a ello.

1184
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Ahí estás.

1185
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel quiere verte
en la casa enseguida.

1186
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- ¿Ahora?
- Sí.

1187
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Vale.

1188
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
Es una gran idea.

1189
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
Haremos que así sea.

1190
01:21:34,750 --> 01:21:36,458
Bueno, ojalá.

1191
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Qué bien.

1192
01:21:38,666 --> 01:21:42,750
Lola. Calder me estaba contando
que trabajaste para él durante años

1193
01:21:42,833 --> 01:21:45,625
y cuánto le entristeció
que decidieses irte.

1194
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Por eso he venido hasta aquí.
Para contratarte de nuevo.

1195
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Espera, ¿qué? Pensaba…

1196
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
Me impresiona lo que has hecho
para conseguir este cliente.

1197
01:21:55,583 --> 01:21:58,291
Lola ascenderá
a directora nacional de ventas.

1198
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
Se encargará de tu cuenta.
Vaughn Family Wines fue idea suya.

1199
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
El momento es perfecto.

1200
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
Lola os puede llevar a ver la bodega

1201
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
y haré que me preparen los contratos.

1202
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Suena genial.

1203
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
¿Verdad, Lola?

1204
01:22:24,416 --> 01:22:26,333
¿Calder? ¿Hablamos?

1205
01:22:27,333 --> 01:22:28,166
¿A solas?

1206
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
- ¿Apareces de la nada sin avisar?
- Mira, Audra no es Lola. ¿Vale?

1207
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Tú mantienes Mythos en pie.

1208
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Así que perdonaré ese arrebato
que tuviste al dejarlo.

1209
01:22:49,916 --> 01:22:53,833
El ascenso incluye
un aumento del 20 %, más los bonus.

1210
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Sufrir es una tontería
si es innecesario, Lola.

1211
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Póntelo fácil. Di que sí.

1212
01:23:05,000 --> 01:23:07,500
No me gusta lo fácil. Nunca me ha gustado.

1213
01:23:07,583 --> 01:23:08,791
La respuesta es no.

1214
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
¿Va todo bien?

1215
01:23:11,416 --> 01:23:14,125
La verdad es que Calder se equivoca.

1216
01:23:14,208 --> 01:23:15,791
No volveré a Mythos,

1217
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
pero entiendo que necesitéis
un importador ya establecido.

1218
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Me decepciona no tenerte en mi equipo.
Importaciones Salud es demasiado nueva.

1219
01:23:34,083 --> 01:23:36,250
Sybylla Vaughn me inspiró.

1220
01:23:36,791 --> 01:23:41,458
Es una oportunidad única para que inspire
a muchos más por todo el mundo.

1221
01:23:42,916 --> 01:23:44,125
Regalo de despedida.

1222
01:23:45,083 --> 01:23:46,041
Mucha suerte.

1223
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Suerte a ti también.

1224
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, ¿volvemos para hablar
de estrategias y programación?

1225
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Adelante. Ahora voy.
- Vale.

1226
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Te estás equivocando, Haze.

1227
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Ayer vi a Lola en la bodega.
Ella es la indicada.

1228
01:24:08,791 --> 01:24:11,083
¿Ahora te preocupa Vaughn Family Wines?

1229
01:24:13,375 --> 01:24:14,500
Déjame adivinar.

1230
01:24:14,583 --> 01:24:18,458
Decidiste contarle quién eres,
era tarde y te explotó en la cara.

1231
01:24:20,333 --> 01:24:23,750
Odio decirlo, hermano,
pero deberías haberte lanzado antes.

1232
01:24:24,708 --> 01:24:26,333
En el trabajo y en el amor.

1233
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
¿Estás loca?
Abandonas lo que siempre has querido.

1234
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
Aquí he aprendido mucho sobre mí.

1235
01:24:40,625 --> 01:24:43,583
Uno: no me gusta el Vegemite,
pero lo importante es

1236
01:24:43,666 --> 01:24:45,416
que hice bien dejando Mythos.

1237
01:24:45,500 --> 01:24:48,125
La vida es muy corta
para aguantar a un Calder.

1238
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
¿Sabes? Me entró el pánico.

1239
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Lo siento, estaba desesperada.

1240
01:24:52,708 --> 01:24:54,791
Soy una persona horrible.

1241
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Mira, lo entiendo. ¿Vale?

1242
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Lo hiciste mal
porque estabas mal con Calder.

1243
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Yo me sentí igual en muchos momentos.

1244
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
- ¿En serio? Entonces, ¿lo entiendes?
- Sí, pero no fue tu mejor momento.

1245
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- No. Estaba como: "Ay, Dios".
- La verdad.

1246
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Lo sé. Lo siento, de verdad.
Lo siento mucho.

1247
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
- Ya.
- Mucho.

1248
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
Lo siento mucho.

1249
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Entonces, ¿crees que podemos
volver a ser amigas?

1250
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- Sí, no. No te precipites.
- No, vale. Tienes razón.

1251
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Oye, está bien arreglarse
para una ocasión.

1252
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Nunca te disculpes por tener estilo.

1253
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Cuídate, ¿vale?

1254
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Buena chica.

1255
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Hemos robado el champán.

1256
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Toma. Adivina qué le hemos robado a Danno.

1257
01:26:08,375 --> 01:26:10,333
- ¿Champán?
- ¡Burbujas!

1258
01:26:10,416 --> 01:26:12,375
Porque adivina quién es jefa.

1259
01:26:12,458 --> 01:26:13,708
- ¿Qué?
- Yo.

1260
01:26:13,791 --> 01:26:15,041
Enhorabuena, tía.

1261
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Gracias.

1262
01:26:17,000 --> 01:26:20,333
También celebramos
que Kylie ya es clasificadora de lana.

1263
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- No es nada. Gracias.
- Increíble.

1264
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
Así que el equipo necesita una jornalera.

1265
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Ojalá conociera a alguien…

1266
01:26:27,708 --> 01:26:31,708
Gracias, chicas, pero ¿sabéis?
Ganarse la vida bebiendo es más fácil.

1267
01:26:31,791 --> 01:26:32,750
- Normal.
- Sí.

1268
01:26:32,833 --> 01:26:35,791
Hemos oído que lo del vino
no ha salido como querías.

1269
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Ya, bueno.
A veces ganas y a veces pierdes.

1270
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Que no se me olvide.

1271
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
- Os devuelvo los préstamos.
- Gracias.

1272
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Para ti.
- Están perfectas.

1273
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- ¿Cómo lo has hecho?
- Las he limpiado.

1274
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Puede ser eso, sí.

1275
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Claro.

1276
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Una cosa más.

1277
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Vale.
- ¿Y esto?

1278
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Ábrelo.
- ¿Qué es?

1279
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Es un oso aplastado.

1280
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
No sabía que existían,
pero ¿aquí son famosos?

1281
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Sí.

1282
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
Y me encanta.

1283
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Mi padre es mi mejor amigo.

1284
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Opina mucho sobre todo, pero me encanta.

1285
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
Y sé que tú también serás increíble.
Así que…

1286
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
- Gracias.
- De nada.

1287
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Voy a…
- Ve.

1288
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
- Luego te vemos. Sí, hasta luego.
- Sí.

1289
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Entonces todo esto para…

1290
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
¿marcharte?

1291
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Soy fiel a mí misma.

1292
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Me buscaré la vida.

1293
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughn no se rindió y yo tampoco.

1294
01:28:12,000 --> 01:28:15,375
- En cuanto a nosotros, yo…
- No hay un "nosotros", ¿vale?

1295
01:28:15,958 --> 01:28:18,916
Soy una yanqui con carrera
que vuelve a la ciudad

1296
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
y tú estás aquí
con lo de ser jefe infiltrado.

1297
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
No podría… No funcionaría nunca.

1298
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
Y para que conste,

1299
01:28:28,875 --> 01:28:31,125
tu apellido no me importó nunca.

1300
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
Ni lo pregunté.

1301
01:28:39,625 --> 01:28:42,708
¿No tienes unas palabras sabias
de despedida?

1302
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
No.

1303
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
No tengo nada.

1304
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Adiós, Max Vaughn.

1305
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Adiós, Lola Álvarez.

1306
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
VARIOS MESES DESPUÉS

1307
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
¿Por qué tu empresa no tiene
su propia máquina de café?

1308
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Por favor, si te encanta ser
el supervisor no oficial.

1309
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Vale. Utiliza posavasos.
- Sí.

1310
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
- ¿Quieres más?
- Sí, por favor.

1311
01:29:34,833 --> 01:29:40,000
Cuando alquilaste ese bonito apartamento,
esperaba hacer aquí un estudio de yoga.

1312
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Papá, ¿cuándo has hecho tú yoga?

1313
01:29:42,916 --> 01:29:46,208
Gané el premio
al latino más flexible del instituto.

1314
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
Aún tengo unos trucos.

1315
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
- Vaya.
- Namasté.

1316
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Me pregunto si al final
Hazel usará la etiqueta de Sybylla.

1317
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
Sí. Hablando de eso,

1318
01:30:02,041 --> 01:30:04,166
está por todas las páginas de vinos.

1319
01:30:05,208 --> 01:30:07,833
Mythos y Vaughn Family Wines
se han separado.

1320
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
- Vaya.
- Sí.

1321
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Ha sido rápido.

1322
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Ya. Parece que fue
durante el periodo de prueba.

1323
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Oficialmente,
por tener distintos estilos de trabajo.

1324
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
Pero ya sabes.
Conocerían mejor a Calder, ¿verdad?

1325
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Entonces,
¿deberíamos ir a por Vaughn Wines?

1326
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
A ver, era tu idea.

1327
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Centrémonos en el nuevo negocio.
- ¿No has intentado llamar a Max?

1328
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
No.

1329
01:30:38,083 --> 01:30:40,416
Mira, he tardado un poco en entenderlo,

1330
01:30:40,500 --> 01:30:44,000
pero no es porque me mintiera, ¿sabes?

1331
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
No sé. Creo que ni siquiera
sabe quién es aún.

1332
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Claro, pero ¿y si su forma
de cambiar era abrirse

1333
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
con alguien en quien confiara
y esa persona eras tú?

1334
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
¿Desde cuándo eres tan sabia?

1335
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Desde que me diste otra oportunidad.

1336
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Ves lo mejor de la gente, Lola.
Incluso cuando no se lo merece.

1337
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
Que tú creas en ellos
hace que quieran ser mejores.

1338
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Ya.

1339
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Es solo que…

1340
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
cuando nos despedimos,
no se arriesgó por mí.

1341
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
Como diría una de sus citas de Pinterest,

1342
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
"la yegua ya no está en el establo".

1343
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Uruguay es una estrella emergente en esto.

1344
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Su suave clima marítimo
es ideal para cultivar uvas.

1345
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
Y las mujeres de este colectivo vinícola

1346
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
son conocidas por sus tintos varietales.
Como su galardonado Tent Flint.

1347
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Pruébelo.

1348
01:32:01,916 --> 01:32:06,000
Estamos comprando más vinos de nicho.
Tu producto me encanta.

1349
01:32:06,083 --> 01:32:08,375
- ¿Me das una tarjeta?
- Genial. Claro.

1350
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Aquí tiene. Muchísimas gracias.
- Gracias. Qué bien.

1351
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
- Lola.
- Sí.

1352
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
¡Hola, Hamish!

1353
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Con gusto, pero hay pocas opciones.
¿Cuándo vas a ampliar la lista?

1354
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Sabes que estoy en ello.

1355
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
No sé yo. Te di una gran idea
y la pifiaste de forma espectacular.

1356
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
No, amigo.

1357
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
La pifié yo.

1358
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
¿Qué estás haciendo aquí?

1359
01:32:43,375 --> 01:32:45,291
Ya no soy un socio en la sombra.

1360
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
La nueva etiqueta ha causado sensación.

1361
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Importaciones Salud es
lo que necesita Vaughn Family Wines.

1362
01:32:54,166 --> 01:32:55,000
Te acepta.

1363
01:32:55,500 --> 01:32:57,125
Somos tu nueva importadora.

1364
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Vale.

1365
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
No he venido solamente por negocios.

1366
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Baaabra te echa de menos.

1367
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Triste, pero cierto.
Se pasa el día llorando en su redil.

1368
01:33:15,125 --> 01:33:17,875
Y ya ni se pone el pañuelo.
Está deprimida.

1369
01:33:17,958 --> 01:33:20,875
¿Has venido hasta aquí
para contarme cómo está?

1370
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
No.

1371
01:33:25,750 --> 01:33:28,416
He venido para decirte
que ya no me esconderé.

1372
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Nunca te rendiste, Lola.

1373
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Pero en algún momento…

1374
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
yo sí.

1375
01:33:39,416 --> 01:33:41,041
Fui tonto por dejarte ir.

1376
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Así que aquí estoy.

1377
01:33:45,125 --> 01:33:47,416
Hay que ir con todo, ¿no?

1378
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Cállate y bésame de una vez.

1379
01:33:56,875 --> 01:33:59,125
Yo os declaro

1380
01:33:59,208 --> 01:34:01,166
mujer y mujer.

1381
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Podéis besaros.

1382
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
¡Es hora de celebrarlo!

1383
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
- Fíjate.
- ¿Verdad?

1384
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Eso ha estado muy bien.
- Gracias.

1385
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
A Sybylla le gustaría saber
que su historia no terminó con ella.

1386
01:35:17,583 --> 01:35:20,125
Hay algo que nunca falta en Waratah:

1387
01:35:21,000 --> 01:35:22,125
finales felices.

1388
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Subtítulos: Irene Díaz



