1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,083 --> 00:00:28,166
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:49,750 --> 00:00:52,833
NAPA VALLEY, CALIFORNIË

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Zeg me wat je proeft.

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Kers, framboos…

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
…en wat is dat?

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Kruiden en tabak.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Precies. Perfect.

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,208
Een rode bourgogne, maar voor mij
is het een paspoort voor een reiservaring.

11
00:01:15,291 --> 00:01:20,791
Ik word naar een kasteeltuin buiten Dijon
gebracht op een warme herfstdag.

12
00:01:22,750 --> 00:01:26,416
Slim van je om te komen.
Mythos Wines ging bijna van m'n lijst.

13
00:01:26,500 --> 00:01:29,458
Sorry dat de vorige
wijnvertegenwoordiger verdween.

14
00:01:29,541 --> 00:01:31,333
Vanaf nu beheer ik je account.

15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Goed. Blijf lunchen.

16
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Pasta met porcini en kruiden.

17
00:01:36,125 --> 00:01:41,666
Je bent slecht. Ik zou wel willen.
Ik moet nu terugvliegen naar Los Angeles.

18
00:01:41,750 --> 00:01:46,916
Wanneer stop je met racen door Californië
om branden te blussen voor je baas?

19
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Zo erg is Calder niet.

20
00:01:49,875 --> 00:01:53,875
Oké, hij is vreselijk, maar ik wil
regionale verkoopdirecteur worden.

21
00:01:53,958 --> 00:01:56,666
Ik wil dat Lola Alvarez
haar eigen show runt…

22
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
…met haar eigen wijnimportbedrijf.

23
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Ik ben net terug van m'n huis in Sydney.

24
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
Ik heb wijnen van Hazel Vaughn geproefd.
-Hamish, nee, niet weer…

25
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Ja, weer 'n rijke CEO die indruk wil maken
met een eigen wijn. Probeer het gewoon.

26
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
Het is een pétillant naturel wijn.

27
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
De oude techniek.

28
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Bubbels voor 't wordt gebotteld.

29
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel heeft geen Amerikaanse importeur.

30
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Als je Mythos een contract
voor Vaughn Wines geeft…

31
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
…zet ik het op mijn lijst
voor al mijn restaurants.

32
00:02:37,125 --> 00:02:40,750
Als Miss Vaughn er niet is,
laat ik m'n nummer achter. Klaar?

33
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310-555-0143.

34
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Bedankt. Oké.

35
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
Hoi.
-Eersteklas souvenir.

36
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Ik ben zo jaloers op je leven.

37
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Ik heb net uit de automaat gegeten.
Hij is vandaag op oorlogspad.

38
00:02:56,208 --> 00:02:59,416
De FedEx-dame moest zelfs huilen.
-Arme Ramona.

39
00:02:59,500 --> 00:03:04,000
Ik heb met Kroger gebeld. Onze Lone Elk
Merlot lag op het onderste schap.

40
00:03:04,083 --> 00:03:07,291
In de supermarkt
kijken mensen alleen op ooghoogte.

41
00:03:07,375 --> 00:03:12,416
Mijn oplossing was korting op Pink Lady
Rosé in ruil voor een betere plek.

42
00:03:12,500 --> 00:03:16,166
Daryl van Kroger vond het top.
Hij dacht dat het zijn idee was.

43
00:03:16,250 --> 00:03:20,708
Goed gedaan, meid. Heerlijk.
-Ik heb jouw voorbeeld gevolgd, Lola.

44
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Even ter herinnering:
dit is 'n werkplek, geen kinderrestaurant.

45
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Een update over de King-account.

46
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Gered. En onze bourgogne
is toegevoegd aan z'n wijnkaart.

47
00:03:44,250 --> 00:03:45,875
Je kent me, alles of niets.

48
00:03:45,958 --> 00:03:49,916
Daarom ben jij mijn nummer één.
Was iedereen maar zo gemotiveerd.

49
00:03:52,958 --> 00:03:56,208
Ik wil morgen nieuwe ideeën.
Niet op de lauweren rusten.

50
00:03:56,291 --> 00:03:58,375
Nee, ik weet het. Ik haat lauweren.

51
00:03:58,458 --> 00:04:02,000
Ik kom wat later. Ik heb eindelijk
een gesprek met Wine Barn.

52
00:04:02,083 --> 00:04:07,291
Prima. Maar geen onzin meer van
het Uruguayaanse vrouwen-wijncollectief.

53
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Het is een kleine partij,
maar die geweldige vrouwen…

54
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Ik heb een wijnbedrijf,
geen wijvenbedrijf.

55
00:04:19,083 --> 00:04:22,708
Hij gaat me ontslaan. Ik voel het.
-Oké, diep ademhalen.

56
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Je hebt de hele nacht
om iets te verzinnen.

57
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
Ja. Oké.
-Geen zorgen.

58
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Momentje.

59
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

60
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Een maand? Kan ik een meeting plannen
als Miss Vaughn terug is?

61
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Ik stuur het materiaal. Oké. Geweldig.
Klinkt goed. Spreek je snel. Bedankt.

62
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Dat klonk groots. Wat is er?

63
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Kom op, werkvrouw. Vertel.

64
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Oké. Vaughn Family Wines. Uit Australië.

65
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Het begon als een label
van een investeerder.

66
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Nu heeft Hazel Vaughn eigen wijngaarden
en een bekroonde wijnmaker.

67
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Wat? Mooie vondst.

68
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Hoe kan ik helpen?

69
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Hazel is een maand met verlof.

70
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
Hou dit tussen ons
tot ik een afspraak heb.

71
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Bedankt. Ik moet gaan.

72
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
Nog één klant tot ik
in een joggingbroek op de bank lig.

73
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Dat is goed.

74
00:05:42,125 --> 00:05:46,083
Kom hier. Zelfgemaakte pizza's.
We hebben restjes.

75
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Hé, pap.

76
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Wat beweert de buurtboekenclub
deze maand te bespreken?

77
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Schat, we komen alleen
naar Carlos voor de gratis rosé.

78
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
En we zijn dol op deze.

79
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Ik zie het. Jullie werken snel.

80
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Fijn jou als wijncontact te hebben.

81
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Over contacten gesproken, vertel.

82
00:06:14,333 --> 00:06:17,041
Kom op,
we zijn al klaar met de andere roddels.

83
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Daar gaan we.

84
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Kun je niet achter m'n rug
over m'n liefdesleven praten?

85
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
Dat kunnen we niet.
-Nee.

86
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
Niet onze stijl. Nee.
-Hoelang ben je al gescheiden?

87
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Twee jaar. Waarom? Wie telt er?

88
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Ik. Kleinkinderen maken zichzelf niet.

89
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Pap, echt? Moet dat vanavond?

90
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Niet subtiel,
maar de boekenclub heeft een punt.

91
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler liet iets goeds gaan.
Tijd om verder te gaan, net als hij.

92
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler bleek niet te zijn
wie ik dacht dat hij was.

93
00:06:52,041 --> 00:06:53,833
Niet elke man is 'n leugenaar.

94
00:06:54,333 --> 00:06:56,083
Neem mij nu. Ik ben perfect.

95
00:06:57,416 --> 00:07:00,333
Je ziet altijd het beste in mensen.
Stop nu niet.

96
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Je hebt je liefdesleven gepauzeerd.

97
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Tijd om op afspelen te drukken.
Je moet weer leren vertrouwen.

98
00:07:09,875 --> 00:07:12,958
Ik verwacht
een stijging in verkoopcijfers…

99
00:07:13,041 --> 00:07:19,708
…door deze wijnen te plaatsen
in chique restaurants en speciaalzaken.

100
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
En de Australische overheid biedt
een groot financieel pakket voor export…

101
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
…dus het is een win-winsituatie.

102
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Samenvattend, Calder…

103
00:07:29,958 --> 00:07:33,166
…ik heb over vier weken
een pitch-meeting geregeld met…

104
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
…Hazel Vaughn zelf.

105
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
Heb je een paspoort, Audra?
-Ja.

106
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Je komt mee naar Sydney.

107
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Als 't lukt,
word je regionale verkoopdirecteur.

108
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Korte pauze, allemaal.
Ik moet dit aannemen.

109
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Ik…

110
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Zoetje, ik heb de operakaartjes.

111
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Oké, ciao.

112
00:08:04,458 --> 00:08:08,291
Vaughn Family Wines is van mij.
-Audra's pitch, Audra's klant.

113
00:08:08,375 --> 00:08:10,125
Ik heb haar erover verteld.

114
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Dat was een grote fout.
We leren op de harde manier, Lola.

115
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Lola is nu aan de beurt. Vooruit.

116
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Dit moet goed zijn.

117
00:08:37,541 --> 00:08:40,541
Het is geen geheim
dat je niet de warmste baas bent.

118
00:08:42,375 --> 00:08:45,083
Maar ik snap het.
Wijn is een harde wereld.

119
00:08:45,166 --> 00:08:47,916
Ik dacht
dat je een reden had voor je gedrag.

120
00:08:48,000 --> 00:08:51,958
Maar nee, jij bent een alledaagse snob.

121
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Je ziet wreedheid als slimheid.

122
00:08:54,458 --> 00:08:57,666
Je kunt Petit Verdot en Petit Syrah
niet onderscheiden.

123
00:08:57,750 --> 00:09:00,500
Je houdt niemand voor de gek.
-Niet zo emotioneel.

124
00:09:00,583 --> 00:09:06,166
Als dit over de nieuwe functie gaat…
-Geef maar aan Audra. Ik red je al jaren.

125
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Ik ben klaar.

126
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Wat doe je?

127
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Is het niet duidelijk? Ik stop ermee.

128
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Je kunt niet weggaan. Dat beslis ik.

129
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Niet vandaag.
Daar is het leven is te kort voor.

130
00:09:20,000 --> 00:09:25,500
Ik werk nog liever in een supermarkt
dan dat ik nog één moment voor jou werk.

131
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Dag, lieverd.
Succes met andermans ideeën stelen.

132
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Het beste, team.

133
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
En ik heb padvinderskoekjes
in m'n bureaula, dus afscheidscadeau.

134
00:09:46,416 --> 00:09:47,916
Goedemorgen.
-Goedemorgen.

135
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Ontslag nemen is inspirerend.

136
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
En angstaanjagend.
Een interessante combinatie.

137
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Wat denk je hiervan
als m'n nieuwe bedrijfslogo?

138
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
Wauw.
-Ik heb het gisteravond getekend.

139
00:10:01,708 --> 00:10:03,541
Geweldig.
-Echt?

140
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Het is dag één en je doet het al geweldig.

141
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Ik ben trots op je.
Gebruik een onderzetter.

142
00:10:09,291 --> 00:10:10,125
Bedankt, pa.

143
00:10:10,208 --> 00:10:14,666
Tot nu toe is m'n bedrijf een tekening
en een paar lieve Uruguayaanse dames.

144
00:10:14,750 --> 00:10:19,000
Met mijn spaargeld op het spel
heb ik direct een grote klant nodig.

145
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Ik heb Vaughn Family Wines nodig.

146
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Ik ken die toon.
Hou jullie vast, allemaal.

147
00:10:28,625 --> 00:10:31,583
Calder gaat over vier weken.
Ik heb wat gespeurd.

148
00:10:31,666 --> 00:10:35,750
Hazels verlof? Ze is elk jaar
op de schapenboerderij van haar familie.

149
00:10:35,833 --> 00:10:37,958
Om contact te houden met haar roots.

150
00:10:38,500 --> 00:10:43,041
Hazel Vaughns boerderij
heeft ook een Airbnb-huisje.

151
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Ik huur het huisje
en pitch mijn bedrijf eerst.

152
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Boem. Het is een principekwestie.

153
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Wauw. Australië.

154
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Dat klinkt best…

155
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
…ver weg.

156
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Ja. Ik weet het. Is dit te gedurfd?

157
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Ik weet het niet.
Ben ik dapper of gewoon heel gek?

158
00:11:03,791 --> 00:11:05,666
Zegt je gevoel dat je moet gaan?

159
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Vreemd genoeg…

160
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
…voelt het gewoon goed.

161
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Dan zeg ik, laten we heel gedurfd
en een beetje gek doen.

162
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Ik ga naar Australië.

163
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Welkom.

164
00:12:09,583 --> 00:12:12,458
Goedemorgen, Australië. Hoi.

165
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
Laat me je daarmee helpen.
-Bedankt.

166
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
O, mijn God. Gaat het?

167
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Zwaartekracht.

168
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Nu ben ik oké.

169
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
En tijd om te gaan.

170
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
Waarheen?
-Breng me naar de kroeg, beste man.

171
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Is hier iemand?

172
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Hallo? Waar moet ik inchecken?

173
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Kan ik je helpen iets te vinden?
Combinatie van de kluis misschien.

174
00:13:51,750 --> 00:13:56,250
Ja. Zeker… Nee.
Nee, het spijt me. Geen combinatie nodig.

175
00:13:56,333 --> 00:13:59,791
Dat is niet nodig.
Hoi, ik heb de Airbnb geboekt.

176
00:13:59,875 --> 00:14:02,875
Ja, dacht ik al.
Ik verwachtte je. Alleen niet hier.

177
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Raar. Dus dit is niet
het huisje dat ik gehuurd heb?

178
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Stel je voor.

179
00:14:08,750 --> 00:14:11,958
Oké, als er verder
niets op je inbraak-agenda staat…

180
00:14:12,041 --> 00:14:15,541
…toon ik je je bescheiden onderkomen
voor de baas thuiskomt.

181
00:14:15,625 --> 00:14:19,000
Wacht. Als je met baas
Hazel Vaughn bedoelt…

182
00:14:19,083 --> 00:14:21,791
…kun je me dan aan haar voorstellen?

183
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Juist. Daarom snuffel je rond
in haar huis.

184
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
Kom op. We gaan.
-Nee. Natuurlijk.

185
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Iemand als ik moet creatief zijn
om de Hazel Vaughn te kunnen zien.

186
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
Kom op. Alsjeblieft?

187
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Charme werkt niet bij mij.

188
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Geniet van het huisje.
Neem selfies met de schapen.

189
00:14:41,708 --> 00:14:45,875
Val Hazel Vaughn niet lastig.
-Pardon. We hebben problemen. Mevrouw.

190
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Die nieuwe jackaroo Peter?
Hij is net gestopt.

191
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
Klaar.
-Die schooier heeft nooit gewerkt.

192
00:14:52,875 --> 00:14:55,416
Hij moest altijd
ontnuchteren onder 'n boom.

193
00:14:55,500 --> 00:14:58,333
Ik zag hem.
Hij ging met m'n busje naar de kroeg.

194
00:14:59,291 --> 00:15:00,625
Dat kan wel kloppen.

195
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Ik heb iedereen gebeld.
Niemand heeft extra mensen.

196
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Zelfs geen rugzaktoerist.
Ik moet terug naar de schapen.

197
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Juist.

198
00:15:12,500 --> 00:15:14,333
Ik breng je naar 't huis, goed?

199
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Hé. Stop.

200
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Hoi. Lola Alvarez.

201
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Ik ben erg enthousiast over je wijn.

202
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Je overweegt importeurs enkel persoonlijk…

203
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
…dus ik dacht dat een selfmade bazin
een andere wel zou…

204
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
Sorry, ze is…
-Niet uitgepraat.

205
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Mijn bedrijf, Salud Imports,
is een nieuwe importeur…

206
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Nooit van gehoord. Hoe nieuw?

207
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Ik werk nog alleen
en ik werk nog aan een vergunning.

208
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
Dat duurt maanden.
-60 dagen.

209
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Ik garandeer je plaatsing
bij chef Hamish King.

210
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Wauw. Laat me je tegenhouden.
Ondanks de hinderlaag bewonder ik je lef.

211
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King is indrukwekkend,
dus ik zal ook eerlijk zijn.

212
00:16:08,416 --> 00:16:10,791
Je hebt duidelijk onderzoek gedaan.

213
00:16:10,875 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines is m'n schatje,
dus ik ga absoluut niet…

214
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
…voor 'n nieuwe importeur.
Sorry dat je een vlucht hebt verspild.

215
00:16:19,000 --> 00:16:23,125
Ik heb slecht nieuws.
Jackaroo is er vandaag vandoor gegaan.

216
00:16:23,208 --> 00:16:26,708
We moeten scheren.
-Alle fokkerijen zijn onderbemand.

217
00:16:26,791 --> 00:16:28,208
Ik kan het doen.

218
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Wat doen?

219
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
De baan. Hoelang heb je iemand nodig?

220
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Ongeveer twee weken. En nee.

221
00:16:36,083 --> 00:16:39,666
Waarom niet? Ik ben beschikbaar.
Ik kan je jackaroo zijn.

222
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
Ja, nee. Je zou een jillaroo zijn.
-Gendertermen. Leuk. Wat je wilt.

223
00:16:43,875 --> 00:16:47,916
We hebben iemand nodig
met fokkerij-ervaring, geen toerist.

224
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Ik kwam om Miss Vaughn
te laten zien dat ik een stap verder ga.

225
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Dit is een stap verder.

226
00:16:54,375 --> 00:16:59,458
Ik werk hard. En ik ga meteen aan de slag
net zoals ik doe als ik met je wijn werk.

227
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Een paar handen is een paar handen.
Als Max akkoord gaat.

228
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Hij is de baas van de fokkerij,
dus wat hij zegt, telt.

229
00:17:10,041 --> 00:17:12,750
Je zult me nooit
moeten laten ontnuchteren.

230
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Ik let op.

231
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
Ongelooflijk dat het zover is gekomen.
-Het is je geluksdag.

232
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Tijdens mijn verlof
moet ik altijd veel werken…

233
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
…dus Max zal de leiding hebben
over je training. Vanaf vandaag.

234
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Vandaag? Ik kan de komende twee weken
niet op een groentje passen.

235
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Boeren hebben het druk.

236
00:17:38,000 --> 00:17:40,250
Tim kan het doen.
-Ik vertrouw jou.

237
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
Ik hoop dat je de moeite waard bent.
-Geef ons alles wat je hebt.

238
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Als je hiervoor slaagt,
kunnen we het over wijn hebben.

239
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Afgesproken. Bedankt.

240
00:18:06,583 --> 00:18:08,000
We gaan gelijk beginnen.

241
00:18:09,833 --> 00:18:12,583
Wacht, nu?
-Geen tijd zoals het heden.

242
00:18:12,666 --> 00:18:15,208
Ik moet m'n spullen
naar het huisje brengen.

243
00:18:15,291 --> 00:18:18,833
Laat liggen. En arbeiders logeren
in de scheerdersvertrekken.

244
00:18:18,916 --> 00:18:22,333
Als ik m'n koffer laat liggen,
wordt hij mogelijk gestolen.

245
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
We zijn 200 kilometer
van alles verwijderd. Wie gaat 'm stelen?

246
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Wacht. Wat?

247
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Schapenhokken. Scheerschuur.

248
00:18:33,208 --> 00:18:35,916
We zorgen dat het vee veilig is.

249
00:18:36,000 --> 00:18:40,375
We geven ze voer en water
en houden ziektes en zwangerschappen bij.

250
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Zo te horen
zijn zaterdagavonden hier best wild.

251
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Tijdens het seizoen scheren we
zo'n 500 schapen per dag.

252
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
Oké, dus daar gebeurt alles.
-Ja, nee.

253
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Jij doet geen schapenwerk.
Dat is voor ervaren krachten.

254
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Wat doe ik dan wel?

255
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Klusjes. Vuil werk. Hard werk.

256
00:19:12,541 --> 00:19:17,083
Je hebt je vrijwillig aangemeld.
-Ik klaag niet. Hou van vuil werk.

257
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
Kom maar op.
-Goed om te horen.

258
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Begin met het repareren van het hek.

259
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
We hebben hier kangoeroes
die constant gaten maken.

260
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Kangoeroes? Van die springerds
met buidels? Krijg ik die te zien?

261
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Die 'springerd' trapt je zo omver.

262
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
En koala's?

263
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Ze krabben.

264
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Enorme klauwen, zo.

265
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Wat een domper.
Ga je alles voor me verzieken?

266
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Misschien.

267
00:19:49,958 --> 00:19:52,250
Hé, niet… Lazza, niet doen.

268
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, laat me…

269
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazza, laat me niet in de steek. Kom op.

270
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
Kapotte radiator. We moeten teruglopen.
-Kun je geen sleepwagen bellen?

271
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Ja, nee. Er is hier geen ontvangst.

272
00:20:15,500 --> 00:20:18,208
Geweldig.
-Het fokkerijleven is onvoorspelbaar.

273
00:20:18,708 --> 00:20:22,291
Als je in het zadel springt,
moet je klaar zijn voor de rit.

274
00:20:22,375 --> 00:20:23,625
Is dat cowboytaal?

275
00:20:23,708 --> 00:20:26,291
Veedrijver. Geen cowboys hier.
-Wat is 'n jackaroo?

276
00:20:28,083 --> 00:20:31,333
Het is een cowboy,
maar we bedoelen groentjes zoals jij.

277
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
Heb je niet anders?
-M'n laarsjes?

278
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
Ik heb ook sneakers.
-Niet goed.

279
00:20:38,166 --> 00:20:40,291
Teenslippers?
-Het is ruig land.

280
00:20:40,375 --> 00:20:44,250
Je moet Blunnies aan je voeten.
Je hebt zelfs geen hoed.

281
00:20:44,333 --> 00:20:46,541
Ik zou twee nachten blijven.
-Juist.

282
00:20:46,625 --> 00:20:49,291
Hebben jullie een cadeauwinkel?
-Heel grappig.

283
00:20:49,375 --> 00:20:50,875
Hier. Neem de mijne.
-Nee.

284
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Oké. Juist.

285
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Bedankt. Dit is prima. Ik ben in orde.

286
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
Over een uur niet meer.
De Australische zon kent geen genade.

287
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
We gaan morgen weer trainen.
-Dit wordt leuk.

288
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Wat?

289
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Zestig dagen, hè?

290
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
Om m'n wijnvergunning te krijgen?
-Ik let goed op.

291
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel gaat niet
voor een bedrijf dat nog niet bestaat.

292
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Je beseft toch wel hoe absurd dat is?

293
00:21:24,500 --> 00:21:28,041
Soms moet je risico's nemen.
In jezelf geloven.

294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Je weet wel, alles of niets.

295
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Goed zo. Maar ik zou er niet op hopen.

296
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Oké, bedankt voor de aanmoediging.

297
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Ik ben gewoon praktisch.

298
00:21:40,833 --> 00:21:42,833
Praktisch is niet echt mijn stijl.

299
00:21:45,708 --> 00:21:47,333
Is het hier altijd zo warm?

300
00:21:47,833 --> 00:21:51,416
Nee. Het wordt nog heter in de arvo.

301
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
Arvo?
-Dat betekent 'middag'.

302
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Wie woont er in het busje?

303
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Nee, die blonde van afgelopen zaterdag.

304
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
De enige naaibare man
binnen 200 kilometer.

305
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
Gelukkig ben ik niet single.
-Hoi. Lola uit LA.

306
00:22:15,791 --> 00:22:17,333
Jullie nieuwe huisgenoot.

307
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Impromptu mobiel kantoor.

308
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
Ik ga Skypen met Heidi.

309
00:22:33,166 --> 00:22:37,291
Lockie heeft me sinds dinsdag
niet meer ge-sms't. Hij ghost me.

310
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Mannen.

311
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Ik ben Breeze. En maak je geen zorgen.

312
00:22:43,125 --> 00:22:45,541
Hun vertrouwen winnen duurt even.

313
00:22:45,625 --> 00:22:49,291
Ik ben hier maar twee weken.
Ik wil hun banen niet stelen.

314
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
Dat busje is hier zo terug.
-Wedden dat ze het geen week volhoudt?

315
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Deal.

316
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Ik zit hier. Gewoon…

317
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
Nee. Iemand heeft
al het hete water opgebruikt.

318
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Wat? Serieus?
-Meen je dit?

319
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Sorry. Het was een vlucht van 14 uur.
Ik had die lange douche echt nodig.

320
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Hoi, schatje.

321
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Hé. Hoe gaat het?

322
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Goed. Moe. Je ziet er geweldig uit.

323
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
VERBINDING VERBROKEN

324
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
Nee…
-Kom op.

325
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Nou, dat is fantastisch.

326
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Sorry.

327
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Klusjes doen zichzelf niet, Big Smoke.

328
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Alsjeblieft, Henry.

329
00:23:55,208 --> 00:23:58,916
Het raadsel van vandaag.
-Dit niet weer. Elke ochtend.

330
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Je moet alert blijven.

331
00:24:02,083 --> 00:24:04,791
Welk schip heeft twee maten
maar geen kapitein?

332
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
Als een kano?
-Nee.

333
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Nee, als een kajak met twee stoelen.

334
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Bedankt.

335
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
Titanic.
-Dat slaat nergens op.

336
00:24:13,541 --> 00:24:14,750
Een onderzeeër?

337
00:24:14,833 --> 00:24:17,000
Sorry, meneer? Pardon.

338
00:24:17,083 --> 00:24:20,750
Heb je andere koffieopties,
zoals een latte of een espresso?

339
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Grapje, zeker?

340
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Dit is prima. Geen zorgen.

341
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Hier. We hebben een plek voor je.

342
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Praten jullie nu met mij?

343
00:24:34,666 --> 00:24:38,125
Breeze had gelijk.
We kunnen wat hard zijn voor groentjes.

344
00:24:38,208 --> 00:24:40,458
We plaagden je gisteravond, meer niet.

345
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Hoi. Goedemorgen.

346
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Jullie zijn vreselijk.
Laat haar met rust, dat arme ding.

347
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
Beste grap ooit.
-Dat verveelt nooit.

348
00:24:56,291 --> 00:24:58,625
Ontgroening. Ik had wat moeten zeggen.

349
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
Krijgen we allemaal.
-Vrouwelijke vriendschap wordt overschat.

350
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Ik weet het. Het raadsel. Een vriendschap.

351
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Ja. We hebben een winnaar.

352
00:25:08,375 --> 00:25:11,375
De eerste prijs
is een extra worst van Danno.

353
00:25:11,458 --> 00:25:12,916
Goedemorgen.

354
00:25:13,000 --> 00:25:14,916
Hé, baas.
-Goedemorgen.

355
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
Klaar om te beginnen?
-Ja, we doen het.

356
00:25:24,208 --> 00:25:27,333
Dus je buigt dit. Zo.
-Oké.

357
00:25:27,833 --> 00:25:32,541
Doe dit hierdoorheen, ja?
En dan buig je hem terug.

358
00:25:32,625 --> 00:25:35,375
Dan buig je die weer terug, en dan…
Goed, oké.

359
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
Zo. Zie je?
-Ja.

360
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Je houdt dit vast en trekt naar beneden.

361
00:25:41,500 --> 00:25:42,833
En dat is het. Klaar.

362
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Laat nog 'ns zien.

363
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
Serieus?
-De laatste keer, echt.

364
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Dit is hem.

365
00:25:54,750 --> 00:25:58,541
Vorige week schonk ik wijn
voor de sommelier in het Ritz-Carlton.

366
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
En nu geef ik schapen te eten.
Wat is er gebeurd?

367
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Hé, meid. Iemand ziet er hongerig uit.
Klaar om te eten?

368
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Oké, dan.

369
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Je hebt het makkelijk, zus.
Bediend met hand en hoef.

370
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Eet smakelijk, wie je ook bent.

371
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Wacht, wie ben jij?
Je hebt een naam nodig.

372
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Kom op.

373
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Nee. Stop. Hou op. Niet doen.

374
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Ik brainstorm maar wat. Meryl Sheep?

375
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Gewoon… Dat is genoeg. Niet…

376
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Calista Flockhart?

377
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Ja. Brave jongen. Oké.

378
00:26:49,541 --> 00:26:50,625
Je mengt de kudde.

379
00:26:50,708 --> 00:26:53,083
Wat?
-Zie je de verschillende kleuren?

380
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Sorteer ze maar opnieuw.
Dat doen ze zelf niet.

381
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Ja, oké.
Luister goed, jongens. Niet mengen.

382
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Let op. Nee.

383
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Wacht, heb je wol in je oren?
Wat de kudde.

384
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Nee. Ik heb het.

385
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Je bent een grootse dame.

386
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Een diva.

387
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Jij bent Baaabra Streisand.

388
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Ik mag jou wel.

389
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Vooruit. Bedankt.

390
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Blijf. Oké.

391
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Wacht, nee.

392
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Cool.

393
00:27:57,458 --> 00:28:01,541
Je laarzen zijn geweldig. Ik had je
moeten raadplegen voor ik inpakte.

394
00:28:04,375 --> 00:28:08,500
Ik las trouwens in Wine Spectator
dat je van unieke wijnen houdt.

395
00:28:08,583 --> 00:28:11,875
Een vrouwencollectief
in Uruguay doet geweldige dingen.

396
00:28:11,958 --> 00:28:15,166
Ik kan regelen
dat ze je wat flessen sturen.

397
00:28:15,750 --> 00:28:17,541
Ik heb veel werk te doen.

398
00:28:18,291 --> 00:28:19,625
En jij ook.

399
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Waarom is dit zo moeilijk?
-Het leven op de fokkerij is zwaar.

400
00:28:28,000 --> 00:28:31,791
Je lost geen problemen op met wijn.
-Denk je dat ik dat doe?

401
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Nou, niet dan?

402
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Technisch gezien wel.
Maar ik ben een zelfstarter.

403
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
Ik ben de beste koekjesverkoper.

404
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Afscheidsspreker op school.

405
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Mijn sommelierexamen op m'n 22e,
wat eigenlijk ongehoord is.

406
00:28:50,250 --> 00:28:53,750
En ik doe de kruiswoordpuzzel
van de New York Times in inkt.

407
00:28:53,833 --> 00:28:55,500
Ik faal niet. Ik heb dit.

408
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Een koppig paard loopt voor de kudde.

409
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
Waar haal je die citaten? Pinterest?

410
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
Hé. Stop.
-Nee, ik maak het wel.

411
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Ik pak de tang even.

412
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Bruine slang. Het is een bruine slang.

413
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Extreem dodelijk.

414
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
Laat ze met rust, dan doen ze niks.

415
00:29:50,875 --> 00:29:54,208
Het komt steeds dichterbij.
-Kun je het geloven?

416
00:29:54,291 --> 00:29:56,583
Ik kan niet wachten.
-Ik ook niet.

417
00:29:57,458 --> 00:30:01,125
Ik hou van je. Zorg goed voor ons schatje.
-Ik hou ook van jou.

418
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
Sams partner, Heidi, heeft wat in de oven.
-Een broodje?

419
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Zwanger. Volgende maand uitgerekend.

420
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
Wat? Proficiat.
-Ja.

421
00:30:12,791 --> 00:30:14,083
Kampvuur.

422
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
Laten we wat drinken.
-Ja. Breeze.

423
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Ja, ik kom.

424
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Hé, nieuwe.
De plee ziet er nogal smerig uit. Dus…

425
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Ik had je moeten waarschuwen. Alweer.
De nieuwste jillaroo poetst de wc.

426
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
En we gebruiken schapenmest als meststof.

427
00:31:07,833 --> 00:31:09,958
Allemaal om Waratah groen te houden.

428
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Het milieuvriendelijke aspect hier
is opeens minder aantrekkelijk.

429
00:31:15,250 --> 00:31:18,041
Ja, schep dat in de strooier.

430
00:31:18,625 --> 00:31:21,625
We hebben vandaag twintig ladingen nodig.
-Twin… Ja.

431
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
Dat was vreselijk.

432
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Nee, niets. Oké.

433
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Hoe gaat het met de Amerikaan?

434
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Ze heeft pit, dat kan ik zeggen.

435
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Vertaling: ze is nutteloos?

436
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
Nou…

437
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Hoi. Hier ben ik.
Ik ben hard aan het werk.

438
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Ik had me dit anders voorgesteld.

439
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
Haze, gaat het?
-Wacht, nee. Wacht, het spijt me.

440
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Wacht. Nee, het spijt me.

441
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
Waar ga je zo snel heen?
-LA. Sam heeft de weddenschap gewonnen.

442
00:33:08,625 --> 00:33:12,833
Blijf. Je bent pas vijf dagen hier.
Het kostte mij maanden om te wennen.

443
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Ik heb geen maanden.
Dit was altijd een illusie.

444
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Ik kan niet herstellen van vandaag.
Hoe boek ik hier een taxi?

445
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Taxi's kosten te veel tijd en geld.

446
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
Max gaat de stad in.

447
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Hé, Arlo.

448
00:33:36,708 --> 00:33:38,166
Mag ik meeliften?

449
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazza, rotzak.

450
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Echt waar? Alweer?

451
00:33:59,041 --> 00:34:02,125
Ik kom wel op de motor terug
met gereedschap. Kom op.

452
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
Arlo. Kom hier.
-Gekleed voor succes, zoals altijd.

453
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Weet je wat? Ik denk dat dit een teken is.
Australië haat me.

454
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Haat is een sterk woord.

455
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Ik heb nog nooit iets opgegeven.

456
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Vergeet gedurfd en gek.
Ik ging te ver en nu ga ik naar huis.

457
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Waar is die driftkop…

458
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
…die vastbesloten was om zaken
te doen met de Hazel Vaughn? Ze had lef.

459
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Tijd voor haar om op te houden.

460
00:34:36,541 --> 00:34:41,250
Een Fortune 500 CEO krijgt niet elke dag
schapenmest over zich heen.

461
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
Ik lag dubbel.
-Ik ben blij dat ik je kon vermaken.

462
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Wacht even. Was dat net een glimlach?

463
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Je bent halverwege.

464
00:34:50,958 --> 00:34:53,583
Ik zie wat je doet en ik trap er niet in.

465
00:34:53,666 --> 00:34:56,291
Laat me zwelgen in zelfmedelijden.
-Goed zo.

466
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Eén kant van je mond moet omhoog
en de andere kant…

467
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
Dan heb je een lach.
-Stop. Je bent een vreselijke man.

468
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Weet ik.
Een van mijn betere eigenschappen.

469
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Ik hoorde je eerder met Hazel praten.

470
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Je ging instemmen dat ik nutteloos ben.

471
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Ik wilde Hazel vertellen
dat je veelbelovend bent. Want dat ben je.

472
00:35:20,208 --> 00:35:22,041
Wat hard werken betreft…

473
00:35:22,541 --> 00:35:26,041
Sommigen gaan aan de slag,
anderen halen hun neus op…

474
00:35:26,125 --> 00:35:27,833
…of komen niet eens opdagen.

475
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Je hebt echt iets
met inspirerende citaten, hè?

476
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Je kwam opdagen,
en je haalde je neus niet op.

477
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Dat is veel waard voor mij.
En ook voor Hazel.

478
00:35:39,875 --> 00:35:43,708
Je zei dat ik geen hoop mocht koesteren
als 't op Hazel aankomt.

479
00:35:43,791 --> 00:35:45,750
Ik weet niet, misschien…

480
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Misschien heb je een punt
over risico's nemen.

481
00:35:52,416 --> 00:35:57,666
Je haalt je vlucht nu toch niet,
dus slaap er een nachtje over.

482
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Oké, wat nu?

483
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Niets. Ik ben nieuwsgierig.

484
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Waarom wijn?

485
00:36:09,541 --> 00:36:12,875
M'n vader werkte keihard
om ons te onderhouden.

486
00:36:12,958 --> 00:36:17,166
Hij verkocht verzekeringen huis-aan-huis
en zette zijn eigen winkel op.

487
00:36:17,250 --> 00:36:19,166
Hij was een taaie.

488
00:36:20,208 --> 00:36:24,625
M'n moeder was nooit echt in beeld,
dus mijn vader is mijn held en rolmodel…

489
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
…en ik wilde hem volgen
in de verzekeringswereld.

490
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
Op de universiteit was ik serveerster
in een chic steakhouse in LA…

491
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
…en op een avond
kwam de wijnkapitein niet opdagen.

492
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Dus ik heb geïmproviseerd en was geweldig.

493
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Ik kon het verhaal van een wijn vertellen.
De magische plekken waar hij je brengt.

494
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Ik had m'n ding gevonden.

495
00:36:54,500 --> 00:36:56,291
Dat is een goed gevoel.

496
00:36:58,541 --> 00:37:01,250
Hij is het ermee eens.
-Ja, dat vindt hij leuk.

497
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
SYBYLLA VAUGHN
EEN LEVEN

498
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
WARATAH STATION
SYBYLLA'S TUIN VAN EDEN

499
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Slapen we uit, dames?

500
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Het probleem met het water is opgelost.
Mijn vader heeft ook een lastige boiler.

501
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Ik wil de eerste douche.
Goed gedaan, meid.

502
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
We zijn ongeveer even groot.

503
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
Ja, en ik heb ook nog
een paar Blunnies, dus…

504
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Bedankt, maar waarom?

505
00:38:52,208 --> 00:38:55,166
We zaten ernaast.
Ik heb de weddenschap verloren.

506
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Welkom bij de ploeg.
En bedankt voor dat tientje.

507
00:38:58,666 --> 00:39:00,916
Kylie is een loser.
-Ja.

508
00:39:01,541 --> 00:39:05,541
De schoenen zijn geleend, dus ik
verwacht ze in perfecte staat terug.

509
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Komt in orde.

510
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
Ze vragen er zes dollar voor in LA.
Het heet overgieten.

511
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Zes dollar? Ik moet 'n nieuwe baan zoeken.

512
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Nieuwsflits. Ik blijf.

513
00:39:26,708 --> 00:39:29,333
Onze pogingen
om je weg te jagen zijn mislukt?

514
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Ik heb gisteravond wat bijgelezen.
Van haar gehoord? Sybylla Vaughn?

515
00:39:35,458 --> 00:39:38,291
Het doet 'n belletje rinkelen.
-Ik vat het samen.

516
00:39:38,375 --> 00:39:43,208
Sybylla is een taaie van de outback.
Ze is 'n weduwe die haar eigen weg baande.

517
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
Ze stichtte Waratah met niets dan lef
en vastberadenheid. Een echte pionier.

518
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Zoals jij?

519
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla gaf niet op,
en ik ook niet. Nog vragen?

520
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Niet echt. Nee. Ik heb het boek
zelf onderzocht en bewerkt, dus…

521
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Wat? Kon je m'n monoloog niet
onderbreken met die belangrijke info?

522
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
Nee, het was te leuk om te zien.

523
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Maak dat maar open.

524
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Mysterieuze doos.

525
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla zou vinden dat 'n echte jillaroo,
wat jij nu bent, een echte hoed verdient.

526
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
En ik wil m'n favoriete terug.
-Wist je al dat ik bleef?

527
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Niemand kan de wijsheid
van mijn citaten weerstaan.

528
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
Geef toe, je vindt ze op Pinterest.
-Dat is geheime informatie.

529
00:40:32,250 --> 00:40:34,333
Een man onthult nooit z'n geheimen.

530
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
Audra.
-Ja?

531
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Waarom hebben al onze accounts problemen?

532
00:40:43,666 --> 00:40:47,541
Misschien de werkplekcultuur?
-Rijd naar Laguna en los dit op.

533
00:40:47,625 --> 00:40:48,916
Ik doe het.
-Doe meer.

534
00:40:49,000 --> 00:40:52,208
Sorry.
-Lola zou er al bijna zijn.

535
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Ik ga.

536
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
URUGUAYAANS WIJNCOLLECTIEF

537
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Ik was voor zonsopgang op.

538
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
Ik was een schapenstal aan het uitmesten…

539
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
…en opeens kwam er
naast me iemand meehelpen.

540
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Het was zo donker
dat ik niet kon zien wie.

541
00:41:53,166 --> 00:41:55,791
Toen we klaar waren,
gingen we naar buiten.

542
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
Toen de zon opkwam, zag ik
in het ochtendlicht dat het een vrouw was.

543
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
En opeens wist ik…

544
00:42:09,291 --> 00:42:11,125
…dat ik verliefd was.

545
00:42:17,000 --> 00:42:22,416
Niet vastgeketend aan je laptop?
-Hoe moet een meisje zich nu concentreren?

546
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Biertje?

547
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Ik ben meer een bordeaux blanc-type.

548
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Gekoeld rond acht graden Celsius.

549
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
Ja, nee, dat is net op.
-Moet je zien. Iemand kent wijn.

550
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Ach ja. Als je in Rome bent.
Of in een uithoek.

551
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Dus de baas heeft verborgen talenten?
Ik heb je gehoord. Je bent niet slecht.

552
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Vooruit. Ga door.

553
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Bijna.

554
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Nu zijn we terug.

555
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Dat is waar.

556
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Iedereen.

557
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Luider.

558
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Oké, rustig.

559
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
Ja.
-Dat was zo goed.

560
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
Bedankt, jongens.
-Goed gedaan.

561
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Oké, Big Smoke.

562
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Niet slecht.

563
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
Niet slecht.
-Serieus?

564
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Kom op.

565
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Stop. Ga door.

566
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Wat is Vegemite precies?

567
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Overgebleven biergist.

568
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Echt waar?

569
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Zo interessant. Wat is daar aan de hand?

570
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
Wat?
-Ik denk dat Max je nodig heeft.

571
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
Hij is in orde.
-Vertel eens, Henry.

572
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Waarom ben je scheerder?

573
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Om de vrijheid.

574
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Je trekt rond,
werkt altijd met dezelfde vrienden.

575
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Ik kan een paar maanden hard scheren
en even vrij zijn, familie, gaan vissen.

576
00:46:00,083 --> 00:46:01,208
Gewoon rustig aan.

577
00:46:01,291 --> 00:46:05,208
Het is niet zo'n kantoorbaan
waar je je ziekmeldt om vrij te zijn.

578
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Balans tussen werk en privé?
Ik dacht dat dat een legende was.

579
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
Misschien leer je het hier.
-Ja, misschien.

580
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Ik probeer het.

581
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
De groeten van Baaabra.

582
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Ik vraag niet
welk boek je vanavond bespreekt.

583
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
John en Diane komen
alleen voor roddels over Max.

584
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Vertel ons alles.

585
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Alle details.

586
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Is 't je gelukt, meid?

587
00:46:29,291 --> 00:46:32,916
Het was fijn jullie te spreken. Dag.
-Heeft hij een sixpack?

588
00:46:35,000 --> 00:46:37,583
Sam moest naar de dokter met Heidi…

589
00:46:37,666 --> 00:46:41,583
…dus je gaat vandaag eindelijk
schapenwerk doen in de scheerschuur.

590
00:46:42,083 --> 00:46:44,458
Wacht, sorry. Heb ik promotie gekregen?

591
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
Zo mag je het wel noemen.
-Ja. Geweldig.

592
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Is Hazel er vandaag ook?

593
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Om mijn promotie in actie te zien?

594
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Nee. Ze is naar haar vriend in Sydney.

595
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Hoe zit het met jou en Hazel?

596
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Prima. Het is ingewikkeld.

597
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Oké, kom op.

598
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Oké, maar eerst geef ik Baaabra wat water.

599
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Wie-bra?

600
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Baaabra. Ik heb haar een naam gegeven.

601
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Lola, dat is een grote fout.
Geef ze nooit een naam.

602
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
Je truck heet Lazza.
-Ja. Het betekent Larry.

603
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry is een goede vent.
Hij is een betrouwbare vriend.

604
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Is hij echt zo betrouwbaar?
En waarom zit Baaabra hier alleen?

605
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Ze is OVL. Opzij voor leeftijd.

606
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Ze is…

607
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
Ze is ons eten zondag.

608
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Wat? Nee.

609
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Nee. We zijn goede vrienden.
Ze geeft goede raad. Ze is heel wijs.

610
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Zo gaat dat met oldtimers.

611
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Geen zorgen, Baaabs. Ik zal je
van je doodstraf redden, dat beloof ik.

612
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Eenden op de vijver.

613
00:48:07,208 --> 00:48:10,625
Het is 'n ouderwets gezegde.
Er komt een dame de schuur in.

614
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
Dat is geen dame.

615
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
Dat is onze Lola.

616
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ze toont je wat te doen.

617
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
Oké. Begrepen.
-Veel plezier. Ga.

618
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Pak nog een vacht.

619
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
Oké…
-Nu. Rennen.

620
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
Nu?
-Nu meteen. Ga.

621
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
Oké, ik ga deze kant op.
-Kom op.

622
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Tempo, Lola.

623
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Laat de vacht vliegen.
Onderaan loslaten en van je af duwen.

624
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Ja, nee, niet zo. Maar dat geeft niet.

625
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Nu. Rennen. Nu. Nu meteen.

626
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Uitslaan als een deken.

627
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
Dat is beter.
-Echt?

628
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
Ja, je wordt beter. Dat is goed.
-Oké.

629
00:49:25,625 --> 00:49:28,291
Sinds Lola's vertrek beheer ik je account.

630
00:49:28,791 --> 00:49:31,625
Ik kan je korting geven op
Spotted Duck Merlot.

631
00:49:32,125 --> 00:49:34,625
Ik wil geen wijnen met dieren op hun logo.

632
00:49:34,708 --> 00:49:37,833
Of Merlot.
-Ik kan je een Syrah aanbieden.

633
00:49:37,916 --> 00:49:42,500
Als Lola terug is uit Australië kijk ik
wat haar nieuwe bedrijf me kan bieden.

634
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Australië?

635
00:49:51,791 --> 00:49:55,041
Hallo? Dit is nagelkunst.
Laat me niet opnieuw beginnen.

636
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Ik naai nooit meer een barman.
Hij ghost me echt.

637
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Nee. Geen barmannen.
Geloof me. Ik ben ervan gescheiden.

638
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Oké, vertel op.

639
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
Het is niet sappig.
-Ga door.

640
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Ik ben getrouwd toen ik jong was.
Hij was knap. Ik was verliefd.

641
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Ik had mijn eerste wijn-baan.
Hij droomde van z'n eigen bar…

642
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
…maar terwijl ik me omhoog werkte…

643
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
…werkte Tyler zich een weg
door het personeel.

644
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
Wat een lul.

645
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Ik ben door schade en schande
wijs geworden.

646
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
We haten hem.

647
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
Ik ook.
-Mooi.

648
00:50:33,541 --> 00:50:35,041
Heidi is oké. Vals alarm.

649
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Goed.

650
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Je miste Big Smoke in actie.

651
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
Ja?
-Ja, Henry zei dat ze echt top was.

652
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Je probeert toch onze banen af te pakken.

653
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Ik bedoel…

654
00:50:50,875 --> 00:50:52,333
Tandentijd? Oké.
-Ja.

655
00:50:52,416 --> 00:50:54,250
Voorzichtig, ze drogen nog.
-Ja.

656
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
Blaas maar.
-Oké.

657
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Misschien bel ik Heidi even
voor ze gaat slapen.

658
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Ja, oké.

659
00:51:03,416 --> 00:51:08,083
Ik ga even een luchtje scheppen
zodat je wat privacy hebt.

660
00:51:08,166 --> 00:51:09,291
Bedankt, Big Smoke.

661
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Kom je weer inbreken?

662
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Zo te zien breek jij in.
Is dit niet het zwembad van Hazel?

663
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Ze zwemt nooit
en iemand moet het gebruiken.

664
00:51:48,041 --> 00:51:49,750
Trouwens, Hazel is in Sydney.

665
00:51:52,416 --> 00:51:53,958
Het water is lekker. Kom.

666
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
Wat, zwemmen?

667
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
Met jou?

668
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Ben je bang of zo?

669
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Is dat een uitdaging?

670
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Dat hangt af van of je hem aanvaardt.

671
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
In dat geval, uitdaging aanvaard.

672
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Tot later.

673
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, je moet vandaag verzamelen, oké?
Hazel belt de hele dag.

674
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Ik zou Tim helpen met de hooibalen.
Sorry. Neem Lola maar.

675
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Ik weet niet of motoren
iets voor Lola zijn.

676
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Kom op. Ze zit vol verrassingen.

677
00:53:43,958 --> 00:53:46,291
Haar nek breken hoeft dat niet te zijn.

678
00:53:46,375 --> 00:53:49,500
Ze is hier al bijna twee weken.
Heb wat vertrouwen.

679
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Kom op, meid.

680
00:54:12,583 --> 00:54:14,041
Probeer bij te blijven.

681
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
Ga.
-Ik kijk wel langs achteren.

682
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Deze kant op. Doorlopen. Oké.

683
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
Een beetje avontuur tijdens de lunch?
-Oké, ja.

684
00:55:27,416 --> 00:55:29,041
Je rijdt als een prof.

685
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Mijn ex was gek op motoren.
Toch nog wat aan m'n huwelijk gehad.

686
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
Waar zijn we?
-Dit was Sybylla's favoriete plek.

687
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
Is dit de werk-privébalans
waar Henry over sprak?

688
00:55:42,541 --> 00:55:44,416
Ze noemde het Eden Falls.

689
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
Ja, ik kwam hier vaak als kind.

690
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Dus ben je in de buurt
van Waratah opgegroeid?

691
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Zoiets.

692
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Wat? Sorry, nee, je komt niet weg
met een non-antwoord antwoord.

693
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Je weet zowat alles over mij…

694
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
…en ik weet alleen
dat je hier misschien bent opgegroeid…

695
00:56:03,458 --> 00:56:07,666
…kunt gitaarspelen en inspirerende citaten
niet kunt weerstaan.

696
00:56:07,750 --> 00:56:09,833
Ik heb een achtergrond nodig. Nu.

697
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Ik was een herrieschopper als kind.

698
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Jij, een bandiet?

699
00:56:16,791 --> 00:56:20,708
Dus in andermans zwembaden sluipen
is niet je enige onwettige daad.

700
00:56:20,791 --> 00:56:22,791
Nee.
-Hoeveel mensen heb je gedood?

701
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Heel grappig.

702
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Nee, ik was een idioot.

703
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Ik was boos, vernielzuchtig.
Ik reageerde me af.

704
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
En m'n moeder was ziek. Ze had kanker.

705
00:56:40,250 --> 00:56:43,916
Ik was meer in de stad
dan bij haar in het ziekenhuis.

706
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Door haar dood herpakte ik me,
maar het was te laat.

707
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Je moeder zou trots zijn
op de man die je bent.

708
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Ik wilde eigenlijk iets bespreken.

709
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Baaabra.

710
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Baaabra? Zondagsdiner?

711
00:57:05,625 --> 00:57:07,916
Niet dat schaap weer. Nee.
-Kom op.

712
00:57:08,000 --> 00:57:11,291
Spaar haar, alsjeblieft.
Ze is lief. We hebben een band.

713
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Ze kan ambassadeur worden.

714
00:57:13,625 --> 00:57:17,791
Ze kan de Airbnb-gasten bezighouden
zodat ze niet in het huis komen.

715
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Oké, ik laat dit niet los.

716
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Dan weet je dat.

717
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Ik kan alleen 'wauw' zeggen.

718
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Prachtig.

719
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Misschien haat Australië je toch niet.

720
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Ze is dus in Australië…

721
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
…en probeert onze account te stelen.

722
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Het was oorspronkelijk van haar.

723
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Goed gedaan, Lola.

724
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Slimme meid.

725
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Ze vond een oplossing.

726
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Het zou slim zijn
om hetzelfde te doen, Audra.

727
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Ik heb een idee waar ze kan zijn.

728
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Hé. Het is Henry's verjaardag.
Tijd voor alcohol. In de kroeg.

729
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Ik kan niet. Hazel is eindelijk vrij
om de zaken te bespreken.

730
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Ja, ik moet ook werken. Volle inbox.

731
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Ik ben mijn enige werknemer.

732
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Kom op, één drankje.

733
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Ga. Heb plezier.
Spoel dat stof door met wat biertjes.

734
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Toe.

735
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Oké. Omdat het Henry is,
en alleen omdat het Henry is. Eén drankje.

736
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
DE EMOE ROEPT

737
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Meer drankjes. Kom op.

738
01:00:19,083 --> 01:00:20,791
Ja. Is het leuk?
-Ja.

739
01:00:20,875 --> 01:00:21,750
Nog 'n rondje?

740
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Hé, nee.

741
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Geen geflirt, dank je.
Geen barmannen meer voor mij.

742
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Ik weet niet hoe ik moet flirten.
Geloof me.

743
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Dit is misschien
de laatste keer dat ik me bezat.

744
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Ik word moeder.

745
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
Ik word moeder.
-Je wordt een geweldige moeder.

746
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
Darts. Jongens, ik hou van darts.
-Ja, laten we gaan darten.

747
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
Kom.
-Ik neem 't tegen je op.

748
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Echt? Klaar om te laten zien wat je kunt?

749
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
Denk je dat je het aankunt, meisje?
-'Meisje'?

750
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Denk je dat jij het aankunt?

751
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
Kom op, Breeze.
-Daar gaan we.

752
01:01:12,291 --> 01:01:13,833
Wat denk je van de Shiraz?

753
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Bosbessen. Zwarte peper.

754
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Aards. Mooi, lekker.

755
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Je smaak is ongelooflijk.
Jij zou Vaughn Family Wines moeten runnen.

756
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Oké. Genoeg.

757
01:01:26,791 --> 01:01:30,458
Deze wijnen moeten
perfect worden gelanceerd in Californië.

758
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Lola heeft slimme ideeën,
maar ze heeft nog geen vergunning.

759
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Ik weet alleen dat Lola dit wil verdienen.
Het is aan jou, Haze.

760
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Het kan ook aan jou zijn.

761
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Zeg ja tegen het runnen
van de wijnafdeling.

762
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Wat hulp zou fijn zijn.

763
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Ik ben dit gesprek zat.
Waarom praten we er nog over?

764
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Je hebt een schop
onder je kont nodig, broer.

765
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Nee, toch niet. Ik zit hier goed, oké?

766
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Je bent zo getalenteerd en zit zo vast.

767
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Het maakt me razend.

768
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Ik pas niet in jouw wereld.

769
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Als mensen ontdekken dat ik geld
en macht heb, gaat het alleen daarom.

770
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Ik vind het leuk op het land met de kudde.

771
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Het is vredig. Oké?

772
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Meer wil ik niet.

773
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
En ik denk dat je meer wilt.

774
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Ik zag jou en Lola laatst in het zwembad.

775
01:02:33,583 --> 01:02:37,250
Zit je me op de huid?
-Ik ben je zus.

776
01:02:37,333 --> 01:02:39,708
Ik weet 't beter, en het is mijn plicht.

777
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Ze heeft vat op je gekregen, hè?

778
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Oké, rustig aan.

779
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Ze is eerlijk. Ze is fel.

780
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Ze is vastberaden, dat is zeker.

781
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Wat? Wacht eens even. Wat is dat?

782
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
Wilde je daarom dat ze bleef?

783
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Omdat je dacht
dat ze vat op me zou krijgen.

784
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
Daar geef ik geen antwoord op.
-Dat heb je net gedaan.

785
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Dus…

786
01:03:30,666 --> 01:03:32,166
Ga je het Lola vertellen?

787
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
Je weet dat ik het nooit iemand vertel.
-Misschien moet dat veranderen.

788
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

789
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
Hé.
-Kom op.

790
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Dat was een goede.

791
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
Dat is jouw score niet.
-Noem je me een valsspeler?

792
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Ja. Dat doet hij. Omdat je dat bent.

793
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
Ja, daar heeft ze je.
-Niemand noemt me een valsspeler.

794
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Wil je knokken?

795
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Geweldig.

796
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Hé, wacht, ik herinner me jou.

797
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Pap, ik kan niet praten.

798
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Ik zit midden in een bargevecht.
Ik bel je terug.

799
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Ik had haar nooit mogen aanmoedigen.
Een bargevecht.

800
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
Ik ben jaloers. Ik heb al jaren geen
goed bargevecht meegemaakt.

801
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Sorry, ik liet me gaan. Nog een rondje?

802
01:05:02,333 --> 01:05:07,791
Geen rondjes meer. Jullie krijgen niets.
Alle herrieschoppers, naar buiten.

803
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Ik ben het zat, Max.
Ik ben het echt zat, oké?

804
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Deze bende heeft me
veel problemen bezorgd…

805
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
…en dat kan ik niet gebruiken.
Dat weet je.

806
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Ja. Ik weet het.

807
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
Fiona praat niet tegen me.
-Het spijt me.

808
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Ik heb al drie maanden
m'n honden niet gezien.

809
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Ik kan dit er niet bij hebben.

810
01:05:26,666 --> 01:05:29,500
Dat begrijp ik.
-Ik ben bevriend met de agent.

811
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Ja, ik weet het. Hij houdt van je.
Het spijt me. Dit moet genoeg zijn.

812
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
Dat zou genoeg moeten zijn.
-Heel fatsoenlijk van je, Max.

813
01:05:39,541 --> 01:05:41,958
Tuurlijk.
-Je bent 'n brave knul.

814
01:05:42,041 --> 01:05:44,000
Aan de kant.
-Oké.

815
01:05:45,125 --> 01:05:48,500
Dankzij het gefluit van deze meid
zijn m'n ramen nog heel.

816
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
Bedankt.
-Je kan goed fluiten.

817
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
Heel erg bedankt. Betekent veel voor me.
-Oké, terug naar de fokkerij.

818
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
Tim, ben jij de bob?
-Ja. Ik ben oké. We gaan. Kom op.

819
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
We gaan. Kom op, we gaan.

820
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Goed, terug naar de fokkerij.

821
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Ik ben vergeten hoe ik moet staan.

822
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Hé. Kom hier.
Mag ik je een geheim vertellen?

823
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Dat was m'n eerste bargevecht.

824
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Er zijn geen bargevechten
bij wijnproeverijen.

825
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Het gaat over Sauv Blanc
en bla bla bla saai geklets en…

826
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
O nee.

827
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Ga je me verraden bij Hazel? Nee.

828
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Ze zal positiever over je denken.
Geen zorgen.

829
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
Wat denk jij van mij?

830
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lola.

831
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Want ik denk over jou.

832
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
Echt?
-Ja.

833
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Ja, inderdaad.

834
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
U bent een mysterie, meneer.

835
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Je bent net de Marlboro Man,
maar dan zonder sigaretten.

836
01:07:06,166 --> 01:07:09,833
Je woont op het land
en bent niemand verantwoording schuldig.

837
01:07:09,916 --> 01:07:12,875
Maar het lijkt me eenzaam.

838
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Ben je wel gelukkig?

839
01:07:19,125 --> 01:07:20,458
Ik weet 't niet.
-Lola.

840
01:07:20,541 --> 01:07:24,041
Ik moet je iets vertellen,
maar vanavond is niet de avond.

841
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
Nee, ik zeg het jou.

842
01:07:28,041 --> 01:07:31,541
Ik ben aan het hikken.
Daarom zijn shotjes een slecht idee.

843
01:07:31,625 --> 01:07:37,041
Niemand heeft ooit gezegd:
'Ik ben zo blij van dat laatste shotje.'

844
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
Tijd om te gaan.
-Snap je wat ik bedoel? Gaan?

845
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
Ja, het is huistijd. Opstaan.
-Snap je het echt?

846
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Ik wil niet naar huis.

847
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
Omhoog. Hoeveel…
-Kunnen we…

848
01:07:46,791 --> 01:07:49,416
Gaat het?
-Kunnen we taco's halen?

849
01:07:49,500 --> 01:07:52,875
Nee, we halen 'n vleespastei. Gaat het?
Hoeveel heb je op?

850
01:07:52,958 --> 01:07:55,041
Klinkt walgelijk.
-Het is heerlijk.

851
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Ja, ik val in slaap.

852
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Ik heb gisteravond 100 dollar gewonnen.

853
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Wat is het mooi.

854
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Leuk. Ik heb iets te delen.

855
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tim, de hoofdveedrijver?

856
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
Hij heeft een baan
op een andere fokkerij als baas.

857
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
Hoe pitch ik mezelf voor zijn baan?

858
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Oké. Kater plots genezen.

859
01:08:25,375 --> 01:08:29,375
Je voegt zoveel waarde toe
aan deze fokkerij. Max rekent op je.

860
01:08:29,458 --> 01:08:33,166
Pitch je vaardigheden
en hoe je die wilt uitbreiden.

861
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Dit moet ik opschrijven. Wacht even.

862
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Alles goed?

863
01:08:45,833 --> 01:08:48,375
Hoe gênant was ik gisteravond?

864
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Nee, je was schattig.
Als een hooligan die de wet brak.

865
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Ik werk in wijn.
We drinken er nooit twee tegelijk.

866
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Juist. Het goede is
dat je niet echt bij de ploeg hoort…

867
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
…tot je zat bent geweest
en een gevecht bent begonnen.

868
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Dus gefeliciteerd.

869
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
Dat klinkt wel logisch. Ja.

870
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Hé, ik ga vandaag naar de wijnmakerij.

871
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Wil je meegaan?

872
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Wat? De wijnmakerij?
Ja. Ik wil dolgraag mee.

873
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Ik weet het. En aangezien ik weet…

874
01:09:22,541 --> 01:09:26,958
…dat Lola Alvarez geen vrije dagen heeft,
kunnen we er 'n werkdag van maken.

875
01:09:27,041 --> 01:09:30,041
We moeten een hek repareren
aan de andere kant.

876
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Oké, goed, ik maakte me al zorgen, dus…

877
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
We kunnen vannacht ook kamperen.

878
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Ik ken 'n goede plek.

879
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Ja. Geef me twee minuten om in te pakken.

880
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Dit is waarom ik hier ben.

881
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Wat, hou je niet van schapenmest?

882
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Ik heb een privétour geregeld
met de wijnmaker.

883
01:10:09,000 --> 01:10:11,083
Iemand heeft hier een chic contact.

884
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Indrukwekkend.

885
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
En hier hebben we
hypermoderne klimaatbeheersing.

886
01:10:20,458 --> 01:10:22,250
Wat fijn na die tijd buiten.

887
01:10:22,333 --> 01:10:25,708
De ideale temperatuur
en vochtigheid om de wijn te rijpen.

888
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Ik werkte bij een concurrent.

889
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Toen lokte Hazel me weg
toen ze Vaughn Family Wines uitbreidde.

890
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Ik snap wel waarom. Het is hier geweldig.
En alle wijnen zijn biologisch?

891
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Ja. En biodynamisch.

892
01:10:39,333 --> 01:10:42,583
Geen chemicaliën, geen manipulaties.
Alleen druiven.

893
01:10:43,791 --> 01:10:46,333
Mijn specialiteit is melanges.

894
01:10:46,416 --> 01:10:50,416
Vaughn Family Wines heeft smaakprofielen
die je nergens anders vindt.

895
01:10:50,500 --> 01:10:53,833
De soorten vullen elkaar aan
en contrasteren in het glas.

896
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
Oké.
-Ik laat je dit proberen.

897
01:10:57,125 --> 01:11:00,958
Een Shiraz-melange uit het koelere klimaat
van de Yarra Valley.

898
01:11:10,333 --> 01:11:13,041
Het is alsof ik
in een rustieke berghut zit…

899
01:11:13,125 --> 01:11:16,875
…en me warm bij een houtvuur,
knus onder 'n kasjmieren deken.

900
01:11:17,416 --> 01:11:18,416
Prachtig gezegd.

901
01:11:18,500 --> 01:11:21,750
We hebben ook een chardonnay-melange
uit dezelfde regio.

902
01:11:21,833 --> 01:11:25,250
Het is mijn speciale voorraad.
Citrusvruchten en mineralen.

903
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
Schrijf me in.
-Het is tweehonderd dollar per fles.

904
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Schrijf me in voor de e-maillijst.

905
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Ik kan er een openen
voor een klein voorproefje. Max?

906
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Een andere keer.
We hebben nog werk te doen.

907
01:11:44,333 --> 01:11:46,750
Ik pak wat wijn om mee te nemen.
-Bedankt.

908
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Hoe werkt dit?
Je komt hier duidelijk vaak.

909
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Ik hou van de manier
waarop je over wijn praat. Ja.

910
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Hoe het je vervoert.

911
01:12:00,666 --> 01:12:04,583
Ik vind dat wijn 'n vakantie moet zijn.
Of moet ik feestdag zeggen?

912
01:12:09,750 --> 01:12:11,875
Is dit het officiële label?

913
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Ik denk het wel, ja. Felix zou het weten.

914
01:12:16,083 --> 01:12:19,916
Waarom heet het Vaughn Family Wines?
Hazel lijkt meer een soloact.

915
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Waar is m'n notitieboek?
Deze plek brengt me op ideeën.

916
01:12:36,291 --> 01:12:39,875
Gisteravond zei je iets in de kroeg.

917
01:12:39,958 --> 01:12:41,375
O, God, wat?

918
01:12:41,458 --> 01:12:44,416
Eigenlijk, nee. Zeg het niet.
-Nee, het is te laat.

919
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Je zei dat ik eenzaam lijk.

920
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
O jee.

921
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
Nou, in vino veritas?

922
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
Dronken waarheid?

923
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Ik zei altijd dat vrouwen
het leven in de rimboe niks vinden.

924
01:13:01,541 --> 01:13:06,750
Het is heet, afgelegen, gevaarlijk.
-Het is niet voor bangeriken.

925
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Ja, maar 'ruige eenling' is
een excuus voor mezelf.

926
01:13:14,291 --> 01:13:17,416
Toen m'n moeder stierf,
beloofde ik het beter te doen.

927
01:13:18,458 --> 01:13:20,291
Maar ik heb op veilig gespeeld.

928
01:13:22,333 --> 01:13:24,125
Anders dan iemand die ik ken.

929
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Mijn dronken gebabbel
was blijkbaar toch niet zo'n ramp…

930
01:13:32,333 --> 01:13:34,041
Kangoeroe. Een babykangoeroe.

931
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Babykangoeroe.

932
01:13:36,083 --> 01:13:39,500
Een jong.
Dit hek is vast door z'n moeder vernield.

933
01:13:39,583 --> 01:13:42,791
Mag ik genieten
van dit stereotype Australische moment?

934
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
O, mijn God.

935
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Meen je dat? Is dat je vergrendelscherm?

936
01:13:48,583 --> 01:13:51,666
Pardon. Dit is een privéfoto
van mij en m'n vriendin.

937
01:13:55,291 --> 01:13:57,125
Nu moet ik nog een koala zien.

938
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Je hebt het beloofd.
-Niet waar.

939
01:13:59,333 --> 01:14:00,458
Jawel.
-Nee.

940
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Weet je nog, laatst?

941
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
Nee, want het is niet gebeurd.
-Je zei het. Laat het maar gebeuren.

942
01:14:06,333 --> 01:14:08,833
Je maakt… Repareer dat hek nu maar.

943
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Hij is zo schattig.

944
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Australië pronkt weer.

945
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Bedankt, Australië.

946
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Wat schrijf je zo aandachtig?

947
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Ik werd geïnspireerd door onze excursie.
Ik heb nieuwe ideeën voor Hazel.

948
01:15:02,041 --> 01:15:02,958
Sybylla Vaughn.

949
01:15:03,458 --> 01:15:06,875
Ja. Een nieuw label.
Elke fles moet haar verhaal vertellen.

950
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Het grappige aan Sybylla is dat…

951
01:15:12,625 --> 01:15:16,250
Sybylla maakt Vaughn Family Wines.
Zij is de sleutel.

952
01:15:16,333 --> 01:15:19,708
Ze creëert een band
tussen wijnmaker en wijndrinker.

953
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Sybylla is een inspiratie voor iedereen.

954
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
Dat is een geweldig idee.

955
01:15:31,250 --> 01:15:32,875
Ik voel me heel creatief.

956
01:15:33,416 --> 01:15:35,583
Het komt door mijn verblijf hier.

957
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar…
-Het doet je herleven?

958
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Precies.

959
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
De lucht ruikt frisser.
Eten smaakt beter. Ik slaap als een blok.

960
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Daar kan ik op drinken.

961
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Wacht, is dat
de fles chardonnay van 200 dollar?

962
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Felix heeft 'm voor me op ijs gezet.
Je zei dat je hem wilde proeven.

963
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Zeg gewoon proost.

964
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Oké. Salud.

965
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
We vieren ook dat we je schaap sparen.
Bla Bla, wat de naam ook is.

966
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
Ze wordt geen zondagsdiner. Ja.
-Baaabra? Echt?

967
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Ja, nee.

968
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Was dat meer 'ja' of 'nee'?
Of betekenisloos 'ja, nee'?

969
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Ja, nee. Je hebt me overtuigd, oké?

970
01:16:33,125 --> 01:16:35,250
Kunnen we haar 'n sjaal omdoen?
-Nee.

971
01:16:35,333 --> 01:16:38,083
Een naambordje op haar hok?
-O, mijn hemel.

972
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
Rustig aan.
-Alsjeblieft.

973
01:16:48,583 --> 01:16:50,500
Ik wil niet dat vandaag eindigt…

974
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
…maar het bed roept mijn naam.

975
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Slaapzak-controle.

976
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Gewoon een boomslang.
Je warmt je graag op in die slaapzak, hè?

977
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
Ik begon het net leuk te vinden.

978
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Zo, vriendje.

979
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
Wauw.
-Het is allemaal oké.

980
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
Als jij het zegt.
-Als ik het zeg.

981
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
Oké. Hallo?
-Alles goed?

982
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
De sterren zijn hier geweldig.

983
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Dat is Alpha Centauri…

984
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
…en dat is het Zuiderkruis.

985
01:17:46,291 --> 01:17:48,458
Wat als die slang terugkomt?

986
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
We zijn veilig in een groep.

987
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, ik…

988
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Ik moet je iets vertellen.

989
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Ik had het je eerder moeten vertellen,
maar het is niet zo…

990
01:18:46,333 --> 01:18:47,666
Goedemorgen, driftkop.

991
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Goedemorgen, baas.

992
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Je moet het nu weten.

993
01:19:00,250 --> 01:19:01,666
Ik ben Max Vaughn.

994
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
Sorry, wat?
-Max Vaughn.

995
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Achter-achterkleinzoon van Sybylla Vaughn.
Hazel Vaughns jongere broer.

996
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Wacht. Wat?

997
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Ik heb Hazel gegoogeld voor ik kwam.
Echt gestalkt als in Fatal Attraction.

998
01:19:22,458 --> 01:19:27,000
Ik heb geen sociale media en op internet
heb ik m'n familiebanden gewist.

999
01:19:28,375 --> 01:19:30,250
Dat kan als je veel geld hebt.

1000
01:19:31,583 --> 01:19:33,375
Hazels geld?
-Nee, het mijne.

1001
01:19:33,875 --> 01:19:37,500
Hazel en ik zijn zakenpartners.
Ik ben de stille investeerder.

1002
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Ik begrijp het niet.

1003
01:19:41,833 --> 01:19:44,875
Toen mama stierf,
erfden Hazel en ik Waratah.

1004
01:19:44,958 --> 01:19:47,625
Ik maakte er
een winstgevende fokkerij van…

1005
01:19:47,708 --> 01:19:52,041
…en Hazey ging naar de universiteit
en investeerde in haar eerste bedrijf.

1006
01:19:52,916 --> 01:19:54,416
Ik gaf haar het kapitaal.

1007
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Luister, Lola,
Hazel is mijn zus en ik hou van haar…

1008
01:20:00,375 --> 01:20:01,916
…maar ik benijd haar niet.

1009
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Mensen doen alles om bij haar te komen.

1010
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Zoals ik? Denk je dat ik je zou gebruiken?

1011
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Je bent hier
om Hazel als klant te krijgen.

1012
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Ja, maar ik was eerlijk.

1013
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Ik heb verteld waarom ik hier was.
Ik zit niet achter iemands geld aan.

1014
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Ik heb hard gewerkt voor een echte kans,
maar wat weet jij over eerlijkheid?

1015
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
Dat verdien ik. Maar het ding is, Lola…

1016
01:20:26,666 --> 01:20:28,916
Ik dacht niet dat je me gek zou maken.

1017
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Oké, dus al die tijd,
elkaar in vertrouwen nemen…

1018
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Ik vroeg je naar Vaughn Family Wines
en dat vertel je me nu pas?

1019
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Het spijt me.
Dit is niet makkelijk voor me.

1020
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
De enige op Waratah
die het weet, is Hazel.

1021
01:20:44,541 --> 01:20:45,750
Maar ik vertrouw je.

1022
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Geweldig. Je vertrouwt me,
maar hoe moet ik jou nu vertrouwen?

1023
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Ik ben dezelfde persoon
van de afgelopen twee weken.

1024
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Die je gisteravond hebt gekust.

1025
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
Juist.
-Ik wilde alleen m'n hart beschermen.

1026
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Had ik dat ook maar gedaan.

1027
01:21:06,000 --> 01:21:09,625
Je hebt gelijk.
Ik ben hier voor zaken, dus…

1028
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Aan de slag.

1029
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Daar ben je.

1030
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel wil je in het huis zien.

1031
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
Nu?
-Nu.

1032
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
Dat is een goed idee.

1033
01:21:33,416 --> 01:21:34,666
We zorgen ervoor.

1034
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Dat is goed.

1035
01:21:38,666 --> 01:21:42,625
Lola. Calder vertelde me net
dat je jarenlang voor hem hebt gewerkt…

1036
01:21:42,708 --> 01:21:45,625
…en hoe erg hij 't vond
toen je er zelf voor ging.

1037
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Daarom ben ik hierheen gekomen.
Om je weer in te huren.

1038
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Wacht, wat? Ik dacht…

1039
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
Ik ben onder indruk
van hoe hard je werkt voor dit account.

1040
01:21:55,583 --> 01:21:58,291
Lola wordt nationaal verkoopdirecteur.

1041
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
Zij beheert je account.
Vaughn Family Wines was haar idee.

1042
01:22:02,000 --> 01:22:03,666
De timing is perfect.

1043
01:22:04,166 --> 01:22:08,583
Lola kan jullie de wijnmakerij laten zien.
Ik laat de contracten opstellen.

1044
01:22:08,666 --> 01:22:09,750
Klinkt goed.

1045
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Toch, Lola?

1046
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Calder? Een moment? Alleen?

1047
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
Kom je zomaar opdagen?
-Audra is geen Lola. Oké?

1048
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Je houdt alles bij elkaar.

1049
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Dus ik vergeef je
die uitbarsting toen je stopte.

1050
01:22:49,916 --> 01:22:53,833
De promotie betekent 20% salarisverhoging,
plus bonussen.

1051
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Worstelen is zo alledaags
als het niet hoeft, Lola.

1052
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Maak het jezelf makkelijk. Zeg ja.

1053
01:23:05,083 --> 01:23:06,625
Ik doe niet aan makkelijk.

1054
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Nooit gedaan. Het antwoord is nee.

1055
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Alles in orde?

1056
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Calder heeft het mis.
Ik ga niet terug naar Mythos…

1057
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
…maar ik begrijp dat je moet gaan
voor 'n gevestigde importeur.

1058
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Jammer dat je niet in mijn team zit.
Salud Imports is gewoon te nieuw.

1059
01:23:34,083 --> 01:23:36,125
Sybylla Vaughn inspireerde me.

1060
01:23:36,791 --> 01:23:41,166
Je kan haar talloze anderen
over de hele wereld laten inspireren.

1061
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
Afscheidscadeau. Veel succes.

1062
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Jij ook succes, Lola.

1063
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, zullen we
de strategie en planning bespreken?

1064
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
Ga maar vast. Ik kom zo.
-Oké.

1065
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Je maakt een fout, Haze.

1066
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Lola is de juiste persoon voor de klus.

1067
01:24:08,791 --> 01:24:11,666
Nu geef je opeens om Vaughn Family Wines?

1068
01:24:13,291 --> 01:24:16,291
Wilde gok,
je besloot Lola te vertellen wie je bent…

1069
01:24:16,375 --> 01:24:18,458
…en het was te laat en liep fout.

1070
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Ik zeg het niet graag,
maar je had eerder moeten opstaan.

1071
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
In werk en in liefde.

1072
01:24:35,375 --> 01:24:38,250
Ben je gek?
Dit is alles wat je altijd al wilde.

1073
01:24:38,333 --> 01:24:40,541
Ik heb veel over mezelf geleerd hier.

1074
01:24:40,625 --> 01:24:42,125
Ik hou niet van Vegemite…

1075
01:24:42,208 --> 01:24:45,458
…maar vooral, ik had gelijk
toen ik bij Mythos stopte.

1076
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Het leven is te kort
voor de Calders van de wereld.

1077
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Weet je, ik raakte in paniek.

1078
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Sorry, ik was wanhopig.

1079
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
Ik ben een vreselijk mens.

1080
01:24:56,166 --> 01:25:00,833
Ik snap het. Je nam een slechte beslissing
omdat je het moeilijk had.

1081
01:25:00,916 --> 01:25:03,583
Ik heb me vaak net zo gevoeld.

1082
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
Echt? Dus je begrijpt het?
-Ja, maar het was niet je beste moment.

1083
01:25:08,625 --> 01:25:11,166
Nee, ik weet dat ik…
-Laten we eerlijk zijn.

1084
01:25:11,250 --> 01:25:14,541
O, mijn God. Dat weet ik echt.
Het spijt me zo.

1085
01:25:14,625 --> 01:25:17,291
Ja.
-Het spijt me echt.

1086
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Denk je dat we weer vrienden kunnen zijn?

1087
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
Ja, nee. Loop niet op de zaken vooruit.
-Ja. Je hebt gelijk.

1088
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Je mag je best te formeel kleden
voor een gelegenheid.

1089
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Verontschuldig je nooit voor stijl.

1090
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Pas goed op jezelf, ja?

1091
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Brave meid.

1092
01:26:01,458 --> 01:26:06,083
we hebben de champagne gestolen

1093
01:26:06,166 --> 01:26:08,291
Raad eens wat we hebben gestolen?

1094
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
Champagne?
-Bubbels.

1095
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
Raad eens wie er hoofdveedrijver is?
-Wat? Gefeliciteerd, meid.

1096
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Bedankt.

1097
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
We vieren ook
Kylies promotie tot wolsorteerder.

1098
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
Niets groots. Bedankt.
-Wat? Geweldig.

1099
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
We hebben een nieuwe losse arbeider nodig.

1100
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Kenden we maar iemand.

1101
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Bedankt, maar overdag drinken
voor de kost is veel makkelijker.

1102
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
Snap ik.
-Goed.

1103
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
We hoorden dat je wijnplan niet gelukt is.

1104
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Volgende keer beter.

1105
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Voor ik het vergeet.

1106
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
Hier zijn de geleende spullen.
-Bedankt.

1107
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
Voor jou.
-Perfecte staat.

1108
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
Hoe deed je dat?
-Ik heb ze schoongemaakt.

1109
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Dat klinkt logisch, ja.

1110
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Nog één ding.

1111
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
Oké.
-Wat is dit?

1112
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
Doe open.
-Wat is het?

1113
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Het is een FLATOUTbeer.

1114
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Ik ken ze niet echt,
maar het is een ding hier.

1115
01:27:14,666 --> 01:27:15,791
Ik ben er blij mee.

1116
01:27:15,875 --> 01:27:18,208
Mijn vader is mijn beste vriend.

1117
01:27:18,291 --> 01:27:21,083
Hij heeft veel meningen,
maar hij is te gek.

1118
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
En ik weet
dat jij ook geweldig zult zijn, dus…

1119
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
Bedankt.
-Ja.

1120
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
Ik ga…
-Ga.

1121
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
Tot later. Ja, tot ziens.
-Ja.

1122
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Dus dat alles om gewoon…

1123
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
…weg te lopen?

1124
01:28:00,083 --> 01:28:01,625
Ik blijf trouw aan mezelf.

1125
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Ik kom er wel uit.

1126
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughn gaf niet op,
en dat ga ik ook niet doen.

1127
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
Over ons, ik…
-Er is geen ons, oké?

1128
01:28:16,416 --> 01:28:19,500
Ik ben een Yank-carrièremeisje
op weg naar huis, en…

1129
01:28:20,208 --> 01:28:22,750
…jij doet hier je undercover baasding.

1130
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Het zou nooit werken.

1131
01:28:27,083 --> 01:28:28,375
En ter info…

1132
01:28:28,875 --> 01:28:31,291
…je achternaam doet er niet toe.

1133
01:28:32,833 --> 01:28:34,125
Ik vroeg 't niet eens.

1134
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Geen wijze afscheidswoorden?

1135
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Ik heb niets.

1136
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Vaarwel, Max Vaughn.

1137
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Vaarwel, Lola Alvarez.

1138
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
ENKELE MAANDEN LATER

1139
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Waarom koopt je bedrijf
geen eigen koffiemachine?

1140
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Alsjeblieft, je bent graag
onofficiële officemanager.

1141
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
Gebruik een onderzetter.
-Oké.

1142
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
Bijvullen, Audra?
-Ja, graag.

1143
01:29:34,833 --> 01:29:40,000
Toen je dat mooie appartement huurde,
wilde ik hier een yogastudio van maken.

1144
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Wanneer heb je ooit yoga gedaan?

1145
01:29:42,916 --> 01:29:46,250
Ik werd verkozen
tot de meest flexibele Latino op school.

1146
01:29:49,041 --> 01:29:50,541
Ik heb nog goede moves.

1147
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
Wauw.
-Namasté.

1148
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Ik vraag me af of Hazel
het Sybylla-wijnlabel gaat gebruiken.

1149
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
Ja. Daarover…

1150
01:30:02,041 --> 01:30:04,291
Het staat op alle wijnhandelswebsites.

1151
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
Vaughn Family Wines is weg bij Mythos.

1152
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Dat was snel.

1153
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Ja, blijkbaar nog
in de contractuele respijtperiode.

1154
01:30:15,000 --> 01:30:18,541
De officiële reden is
dat hun werkstijlen botsten.

1155
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
Maar ze hebben natuurlijk
gewoon Calder beter leren kennen.

1156
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Zullen we achter Vaughn Wines aan gaan?

1157
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Het was jouw idee.

1158
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
Laten we ons richten op nieuwe zaken.
-Heb je Max weleens gebeld?

1159
01:30:38,083 --> 01:30:40,750
Het duurde even voor ik dit doorhad…

1160
01:30:41,541 --> 01:30:44,000
…maar het is niet eens omdat hij loog.

1161
01:30:46,041 --> 01:30:49,250
Ik weet niet.
Volgens mij weet hij nog niet wie hij is.

1162
01:30:49,750 --> 01:30:54,666
Maar wat als hij daar wat aan wilde doen…

1163
01:30:54,750 --> 01:30:57,875
…door het te delen
met iemand die hij echt vertrouwde?

1164
01:30:58,416 --> 01:30:59,375
Met jou?

1165
01:31:02,750 --> 01:31:04,458
Sinds wanneer ben jij zo wijs?

1166
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Sinds jij me een tweede kans gaf.

1167
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Je ziet het beste in mensen.
Zelfs als ze het niet verdienen.

1168
01:31:14,791 --> 01:31:18,375
Omdat jij in hen gelooft,
willen ze die beste versie zijn.

1169
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Maar ik…

1170
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Bij ons afscheid
vroeg hij me niet om te blijven.

1171
01:31:28,625 --> 01:31:34,125
Dus volgens Max' Pinterestwijsheid
is het paard al uit de schuur.

1172
01:31:41,291 --> 01:31:43,958
Uruguay is een rijzende ster
in de wijnwereld.

1173
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Het milde zeeklimaat
is ideaal voor de druiventeelt.

1174
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
En de vrouwen van het wijncollectief…

1175
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
…staan bekend om hun rode druivenrassen.
Zelfs hun bekroonde Tent Flint.

1176
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Proef het eens.

1177
01:32:01,791 --> 01:32:06,125
We bieden steeds meer nichewijnen aan.
Ik ben dol op je product.

1178
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
Geweldig.
-Ik wil graag je kaartje.

1179
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
Alsjeblieft. Heel erg bedankt.
-Bedankt. Dit voelt zo goed.

1180
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
Lola.
-Ja.

1181
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish. Hoi.

1182
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Smaakvol, maar een beperkt aanbod.
Wanneer ga je je lijst uitbreiden?

1183
01:32:23,250 --> 01:32:25,458
Je weet dat ik eraan werk.

1184
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Nou ja, je hebt mijn goede tip
spectaculair verpest.

1185
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
Ik heb het verpest.

1186
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Wat doe jij hier?

1187
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
Ik ben geen stille partner meer.

1188
01:32:46,958 --> 01:32:49,416
De reacties op het label zijn enorm.

1189
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Salud Imports is precies
wat Vaughn Family Wines zoekt.

1190
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Ze accepteert.
We zijn je nieuwe importeur.

1191
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
En ik ben hier niet alleen voor zaken.

1192
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Baaabra mist je.

1193
01:33:11,666 --> 01:33:14,875
Helaas is het waar.
Ze moppert de hele dag in haar hok.

1194
01:33:14,958 --> 01:33:17,875
Ze draagt haar sjaal niet meer.
Ze voelt zich rot.

1195
01:33:17,958 --> 01:33:21,291
Ben je hierheen gekomen
voor een update over Baaabra?

1196
01:33:25,833 --> 01:33:28,416
Ik kom zeggen dat ik me niet meer verberg.

1197
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Jij gaf nooit op, Lola.

1198
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Maar ergens onderweg…

1199
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
…ik wel.

1200
01:33:39,208 --> 01:33:41,041
Ik was dom om je te laten gaan.

1201
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Dus hier ben ik.

1202
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Alles of niets, toch?

1203
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Hou je mond en kus me.

1204
01:33:57,375 --> 01:34:01,166
Ik verklaar u nu tot vrouw en vrouw.

1205
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Deel een kus.

1206
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
Het is tijd om te feesten.

1207
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
Kijk jou eens.
-Toch?

1208
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
Dat was heel goed.
-Bedankt.

1209
01:35:13,291 --> 01:35:16,708
Sybylla zou blij zijn
te weten dat haar verhaal verdergaat.

1210
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Waratah Station heeft geen tekort
aan één ding, goede eindes.

1211
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel



