1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
NAPA VALLEY, CALIFORNIEN

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Hvad kan du smage?

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Kirsebær, hindbær,

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
og hvad er det?

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Krydderier og tobak.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Præcis. Det var helt korrekt.

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Det er en rød bourgogne, men for mig
er det et pas til en rejseoplevelse.

11
00:01:15,208 --> 00:01:19,416
Jeg bliver pludselig ført
til en slotshave uden for Dijon

12
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
på en varm efterårsdag.

13
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Det var klogt at komme.
Mythos Wines var nær røget af listen.

14
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Beklager, at den forrige
repræsentant forsvandt.

15
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Jeg tager mig selv af det fra nu af.

16
00:01:31,416 --> 00:01:35,541
Godt. Bliv til frokost.
Pasta med Karl Johan-svampe og urter.

17
00:01:36,125 --> 00:01:41,666
Du er ond. Bare jeg kunne.
Jeg skal flyve til Los Angeles… nu.

18
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
Hvornår holder du op med
at drøne rundt i Californien

19
00:01:45,458 --> 00:01:48,541
-og løse din chefs problemer?
-Calder er ikke så slem.

20
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
Okay, det er han.

21
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
Han er forfærdelig,
men jeg vil være områdesalgschef.

22
00:01:53,916 --> 00:01:59,083
Jeg vil gerne se Lola Alvarez
være chef i sit eget vinimportfirma.

23
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Jeg er lige kommet hjem
fra mit hus i Sydney.

24
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
-Jeg har prøvet nye vine fra Hazel Vaughn.
-Hamish, nej, ikke endnu…

25
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Endnu en Fortune 500-direktør
med eget vinmærke. Smag nu på den.

26
00:02:17,791 --> 00:02:22,541
Det er en pétillant naturel-vin.
Den urgamle teknik.

27
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Bobler, før den kommer på flaske.

28
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel har ingen amerikansk importør.

29
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Skaffer du Mythos
en kontrakt med Vaughn Wines,

30
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
sætter jeg den på vinkortet
på alle mine restauranter.

31
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Hvis fr. Vaughn ikke er til stede,
lægger jeg en besked. Er du klar?

32
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310-555-0143.

33
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Tak. Godt.

34
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
-Hej.
-Souvenir fra 1. klasse.

35
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Jeg er så misundelig på dit liv.

36
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Min frokost var fra automaten.
Han er i fuld sving i dag.

37
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
-Han fik Fedex-damen til at græde.
-Hvem får Ramona til at græde?

38
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Jeg har talt med Kroger hele dagen.

39
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
De har lagt vores Lone Elk Merlot
på nederste hylde.

40
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Ingen kigger på den nederste hylde.
Kun øjenhøjde.

41
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Jeg var kreativ.

42
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Jeg byttede rabat på Pink Lady Rosé
med en bedre placering.

43
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
Daryl fra Kroger var helt med.
Han troede vist, det var hans ide.

44
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
-Godt gået. Jeg elsker det.
-Jeg gjorde bare som Lola.

45
00:03:28,416 --> 00:03:32,375
Vi befinder os i et forretningslokale,
ikke en Chuck E. Cheese.

46
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lola. Opdater mig om King-kontoen.

47
00:03:40,708 --> 00:03:44,166
Jeg reddede den. Vores bourgogne
blev føjet til hans vinkort.

48
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Vær dristig, eller bliv hjemme.

49
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Derfor er du min nummer et.
Hvis bare alle var lige så motiverede.

50
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
Jeg vil have nye ideer til mødet i morgen.
Hvil ikke på laurbærrene.

51
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Nej, vel? Jeg hader laurbær.

52
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Jeg kommer for sent.
Jeg har et møde med Wine Barn.

53
00:04:02,041 --> 00:04:07,291
Fint. Men jeg gider ikke høre mere om
det kvindelige uruguayanske vinkollektiv.

54
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Det er et lille parti,
men det er nogle utrolige kvinder, der…

55
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Jeg kerer mig om vin, ikke hvin.

56
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
-Han fyrer mig. Jeg kan mærke det.
-Dybe indåndinger.

57
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Du har en hel aften til
at komme på et pitch.

58
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
-Ja. Godt.
-Bare rolig.

59
00:04:29,666 --> 00:04:30,666
Et øjeblik.

60
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.

61
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
En måned? Kan vi aftale et møde,
til når fr. Vaughn er tilbage?

62
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Ja, jeg sender materialer.
Det lyder godt. Tak.

63
00:04:48,291 --> 00:04:52,458
-Ja!
-Det lød som en stor ting?

64
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Sig det nu, "arbejdskone".

65
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Vaughn Family Wines. Fra Australien.

66
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Et kendismærke fremstillet
på et specialdesignet anlæg.

67
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Nu har Hazel Vaughn sine egne vinmarker
og en prisvindende vinmager.

68
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Imponerende!

69
00:05:11,500 --> 00:05:14,708
-Hvordan kan jeg hjælpe?
-Hazel har orlov i en måned,

70
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
så hold det for dig selv,
indtil jeg har et møde.

71
00:05:17,416 --> 00:05:20,666
-Okay.
-Tak. Jeg må løbe.

72
00:05:20,750 --> 00:05:24,166
En sidste klient, inden jeg kaster mig
i sofaen i joggingbukser.

73
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Det er godt.

74
00:05:42,125 --> 00:05:46,083
Kom herind. Vi lavede
pizzaer fra bunden. Vi har rester.

75
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Hej, far.

76
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Halløjsa.

77
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Hvad foregiver bogklubben
at diskutere i denne måned?

78
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Du ved, at vi kun kommer hos Carlos
for at få gratis rosé.

79
00:06:02,958 --> 00:06:06,833
-Og vi elsker den her.
-Det kan jeg se. I arbejder hurtigt.

80
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Dyb taknemmelighed for vinforbindelsen.

81
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Apropos forbindelser. Fortæl!

82
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Kom nu, vi er færdige
med det andet sladder.

83
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Så går det løs.

84
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Kan I ikke bare tale
om mit kærlighedsliv bag min ryg?

85
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
-Nej.
-Nej.

86
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
-Det kan vi ikke.
-Nej.

87
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
-Ikke vores stil.
-Hvor længe er det, siden du blev skilt?

88
00:06:29,041 --> 00:06:34,708
-To år. Hvorfor? Hvem tæller?
-Mig. Børnebørn laver ikke sig selv.

89
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Far, det kan du ikke mene!
Skal vi tale om det i aften?

90
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
De er ikke just diskrete,
men bogklubben har ret.

91
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler gav slip på en god ting.
Det er tid til at komme videre.

92
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler viste sig
ikke at være den, jeg troede.

93
00:06:52,041 --> 00:06:56,083
Alle mænd er ikke løgnere.
Se bare på mig. Jeg er perfekt.

94
00:06:57,416 --> 00:07:00,333
Du ser det bedste i folk.
Bliv ved med det.

95
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Dit hjerte blev knust,
du satte kærlighed på pause.

96
00:07:03,583 --> 00:07:07,500
Det er tid til at trykke på play.
Du må lære at stole folk på igen.

97
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Jeg forventer en stigning i salget,
hvor vinene sælges til…

98
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
-Undskyld.
-…dyre restauranter…

99
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
-Hej.
-…og specialbutikker.

100
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Den australske stat tilbyder
en stor økonomisk pakke til eksport,

101
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
så det er win-win.

102
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Kort sagt, Calder,

103
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
har jeg skaffet dig
et pitch-møde om fire uger

104
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
med selveste Hazel Vaughn.

105
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
-Har du et pas, Audra?
-Ja.

106
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Du skal med mig til Sydney.

107
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Lukker du aftalen,
taler vi områdesalgschef.

108
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
En kort pause. Jeg må tage den her.

109
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Jeg har ikke…

110
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Skattemus, jeg fik opera-billetterne.

111
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Ciao.

112
00:08:04,541 --> 00:08:06,208
Jeg fandt Vaughn Family Wines.

113
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
-Audra pitchede forslaget.
-Men kun, fordi jeg fortalte hende det.

114
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Det var din store fejl.
Vi lærer på den hårde måde.

115
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Lola er den næste. Nu går vi i gang.

116
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Det her bliver godt.

117
00:08:37,458 --> 00:08:40,541
Alle ved, at du ikke er
en varm og omsorgsfuld chef.

118
00:08:42,375 --> 00:08:45,041
Men jeg forstår det godt.
Vin er en hård branche.

119
00:08:45,125 --> 00:08:48,000
Jeg tænkte, at du satte barren højt
af en god grund.

120
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Men det viser sig,
at du bare er en helt almindelig snob.

121
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Du forveksler ondskab med kløgt.

122
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
Du kender knap nok forskel
på en Petit Verdot og en Petit Syrah.

123
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
-Du narrer ikke nogen.
-Vær ikke følelsesladet.

124
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Hvis det handler om stillingen
som områdesalgschef…

125
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Audra kan få den.
Jeg har reddet din mås i årevis.

126
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Jeg er færdig!

127
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Hvad har du gang i?

128
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Er det ikke tydeligt? Jeg siger op.

129
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
Nej, det kan du ikke.
Det er noget, jeg beslutter.

130
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Ikke i dag. Det falder ind
under kategorien "livet er for kort".

131
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Jeg vil hellere sælge Margaritas på dåse
i en 7-Eleven i en forstad

132
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
end at arbejde mere for dig.

133
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Farvel, søde. Held og lykke med
at stjæle andres ideer.

134
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Pas på jer selv.

135
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Min afskedsgave er den pakke småkager,
der ligger i nederste skuffe.

136
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Farvel.

137
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
-Godmorgen.
-Godmorgen.

138
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Det er inspirerende at sige op.

139
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
Og skræmmende.
Det er en interessant kombination.

140
00:09:54,458 --> 00:09:58,916
Godt. Hvad siger du til det her
som mit nye firmalogo?

141
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
-Wow.
-Jeg lavede en skitse i går.

142
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
-Jeg elsker det.
-Gør du?

143
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Du er knap nok gået i gang,
og du styrer allerede for vildt.

144
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Jeg er stolt af dig. Det er tid.
Brug en bordskåner.

145
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Tak, far. Men indtil videre
er mit firma bare

146
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
en detaljeret krusedulle
og nogle dejlige uruguayanske damer.

147
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Min opsparing er på spil,
så jeg har brug for en stor klient.

148
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Jeg har brug for Vaughn Family Wines.

149
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Jeg kender den stemme. Pas på, derude!

150
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
Calders møde er om fire uger.

151
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
Jeg har snust rundt på internettet.
Hazels orlov?

152
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Hvert år besøger hun
familiens fårefarm i Australien.

153
00:10:35,791 --> 00:10:37,958
Hun "bevarer kontakten med sine rødder".

154
00:10:38,625 --> 00:10:43,041
Farmen har også en Airbnb-hytte.

155
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Jeg lejer hytten
og pitcher mit firma til Hazel først.

156
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Sådan. Det er en principsag.

157
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Hold nu op. Australien!

158
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
Det lyder…

159
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
…langt væk.

160
00:10:56,291 --> 00:11:02,458
Det ved jeg godt. Er det for dristigt?
Er jeg modig eller bare skør?

161
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Siger din mavefornemmelse, at du skal?

162
00:11:06,583 --> 00:11:07,666
Ja.

163
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Mærkeligt nok…

164
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
…føles det helt rigtigt.

165
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
Så synes jeg, du skal være
meget dristig og en lille smule skør.

166
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Jeg skal til Australien!

167
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
LUKSUSOPHOLD I QUEENSLAND, AUSTRALIEN

168
00:12:08,250 --> 00:12:09,500
Velkommen til.

169
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Godmorgen, Australien. Hej.

170
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
-Lad mig hjælpe dig.
-Tak.

171
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Gud, er du okay?

172
00:12:24,166 --> 00:12:25,166
Tyngdekraften.

173
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Jeg har det fint.

174
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
Og tid til at køre.

175
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
-Hvortil?
-Kør mig på pubben, min gode mand.

176
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Hallo?

177
00:12:56,166 --> 00:12:57,333
Er her nogen?

178
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Hallo? Hvor tjekker jeg ind?

179
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Hej.

180
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Kan jeg hjælpe med at finde noget?
Koden til pengeskabet?

181
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Jo. Helt sikk… Nej!

182
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Nej, undskyld. Ingen kode, tak.

183
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Det er ikke nødvendigt.
Hej, jeg har booket Airbnb-hytten.

184
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Ja, det tænkte jeg nok.
Jeg har ventet dig. Bare ikke her.

185
00:14:04,083 --> 00:14:08,666
Underligt. Det her er altså ikke
den hytte, jeg har lejet? Tænk engang.

186
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Hvis du ikke har andet
på din indbruds-dagsorden,

187
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
viser jeg dig dit mere beskedne logi,
før chefen kommer.

188
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Hvis du med chef mener Hazel Vaughn,
kan du så introducere mig?

189
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Jaså. Det er derfor,
du snuser rundt i hendes hus.

190
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
-Kom så!
-Jeg snuser ikke. Okay.

191
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
En som mig må være kreativ for
at få et møde med Hazel Vaughn.

192
00:14:34,750 --> 00:14:38,125
-Vil du ikke nok?
-Charme har ingen effekt på mig.

193
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Nyd hytten. Tag nogle selfier med fårene.

194
00:14:41,708 --> 00:14:45,875
-Du skal ikke forstyrre Hazel Vaughn.
-Undskyld. Vi har problemer. Frøken.

195
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Den nye jackaroo Peter?
Han har lige sagt op.

196
00:14:49,375 --> 00:14:52,708
-Færdig.
-Han lavede alligevel ikke noget.

197
00:14:52,791 --> 00:14:55,291
Jeg sendte ham altid væk
for at blive ædru under et træ.

198
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
Jeg så ham. Han tog min taxa til pubben.

199
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
Det lyder som ham.

200
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Jeg har ringet til alle.
Ingen kan undvære folk.

201
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Ikke engang en skide backpacker.
Nå, jeg må tilbage til stalden.

202
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Okay.

203
00:15:12,541 --> 00:15:14,333
Lad os få dig installeret.

204
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Hov. Stop!

205
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Hej. Lola Alvarez.

206
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Jeg er meget begejstret
for din vin, fr. Vaughn.

207
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Da du kun overvejer
importører personligt,

208
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
tænkte jeg, at en selfmade chef
ville værdsætte en anden selfmade chef…

209
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
-Beklager, Hazel. Hun…
-Taler endnu.

210
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Mit firma, Salud Vinimport,
er en nyetableret importør…

211
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Jeg har aldrig hørt om dem. Hvor nyt?

212
00:15:51,583 --> 00:15:54,791
Indtil videre er det kun mig.
Jeg er i færd med at få licens.

213
00:15:54,875 --> 00:15:56,750
-Tager det ikke flere måneder?
-Tres dage.

214
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Jeg kan garantere en placering
hos den verdensberømte kok Hamish King.

215
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Nu stopper jeg dig. På trods af bagholdet
beundrer jeg dit mod.

216
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King er et imponerende navn,
så jeg vil være ærlig.

217
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Du har tydeligvis læst på lektien.

218
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines er mit kælebarn,
så jeg kan umuligt vælge

219
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
en førstegangsimportør.
Jeg beklager, at du spildte flybilletten.

220
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
Jeg har dårligt nyt.
Den nye jackaroo smuttede i dag.

221
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
-Vi er midt i klipningen.
-Ja. Det er naboerne også.

222
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
-Alle mangler folk.
-Jeg kan gøre det.

223
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Gøre hvad?

224
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
Jobbet. Hvor længe har I brug for nogen?
Et par dage?

225
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Omkring to uger. Og nej.

226
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Hvorfor ikke? Jeg er villig.
Jeg kan være en jackaroo.

227
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
-Nej. Du ville være en jillaroo.
-Kønsbetingede navne. Sødt.

228
00:16:43,875 --> 00:16:47,916
Vi har brug for en med erfaring,
ikke en Airbnb-turist.

229
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Jeg kom for at vise fr. Vaughn,
at jeg gør en ekstra indsats.

230
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Det her er den ekstra indsats.

231
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Jeg arbejder hårdt,
og jeg er klar til at gå i gang,

232
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
som jeg vil være det,
når jeg arbejder med din vin.

233
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Et par hænder er et par hænder.
Hvis Max er enig.

234
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Han er stationens chef, så han bestemmer.

235
00:17:10,041 --> 00:17:12,875
Du behøver aldrig sende mig væk for
at blive ædru under et træ.

236
00:17:13,375 --> 00:17:14,458
Jeg er opmærksom.

237
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
-Tænk, det er kommet så vidt.
-Du har heldet med dig i dag.

238
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
Eftersom min orlov altid
inkluderer endeløse telefonsamtaler,

239
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
er Max ansvarlig for at oplære dig.
Du begynder i dag.

240
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
I dag? Jeg kan ikke passe en grønskolling
i de næste to uger.

241
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Sådan er livet på landet.

242
00:17:38,000 --> 00:17:40,458
-Tim kan gøre det.
-Jeg stoler på dig.

243
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
-Jeg håber, du er besværet værd.
-Lola Alvarez, giv os alt, hvad du har.

244
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Består du prøven med fårene,
så kan vi tale vin.

245
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Det er en aftale. Tak.

246
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Yes!

247
00:18:06,583 --> 00:18:08,000
Vi kan lige så godt gå i gang.

248
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
-Lige nu?
-Det er nu, det skal gøres.

249
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Skal jeg ikke lægge tasken i hytten først?

250
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
Læg den her. Og glem hytten.
Arbejderne bor i barakkerne.

251
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
Jeg kan ikke lægge den her.
Hvad, hvis den bliver stjålet?

252
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Vi er 200 kilometer fra alt.
Hvem stjæler den?

253
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
Hvad for noget?

254
00:18:31,041 --> 00:18:32,625
Fårestier. Klippeskur.

255
00:18:33,125 --> 00:18:35,958
Når man har husdyr,
skal man sørge for, at de er i sikkerhed,

256
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
at de får foder og vand.
Man holder øje med sygdomme og drægtighed.

257
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Det lyder,
som om det bliver vildt her lørdag aften.

258
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Ja.

259
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
I sæsonen klipper vi
omkring 500 får om dagen.

260
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
-Det er altså der, det sker.
-Nej.

261
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Du skal ikke klippe får.
Det klarer de erfarne folk.

262
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Hvad skal jeg så lave?

263
00:19:08,916 --> 00:19:11,666
Lidt af hvert.
Utaknemmeligt, hårdt, fysisk arbejde.

264
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Du meldte dig frivilligt.

265
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Jeg klager ikke. Jeg elsker hårdt arbejde.

266
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
-Kom bare an.
-Det er godt at høre.

267
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Vi begynder med at reparere hegn.

268
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Vi har kænguruer herude,
der konstant laver huller.

269
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Kænguruer? De der "boing-boing" med punge?
Får jeg nogen at se?

270
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
De der "boing-boing" sparker dig omkuld.

271
00:19:35,791 --> 00:19:38,333
-Hvad med koalaer?
-De river.

272
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Kæmpe kløer.

273
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Hvor skuffende.
Skal du absolut ødelægge mine illusioner?

274
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Måske.

275
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Lad nu være! Lazza!

276
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazza, du skal ikke…

277
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Giv nu ikke op. Kom nu.

278
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
-Køleren er gået. Vi må gå tilbage.
-Kan du ikke ringe efter en kranvogn?

279
00:20:12,250 --> 00:20:14,708
Nej. Der er ingen signal herude.

280
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
-Skønt.
-Livet på en station er uforudsigeligt.

281
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
"Springer man i sadlen,
skal man være klar til turen."

282
00:20:22,458 --> 00:20:25,166
-Et cowboy-visdomscitat?
-Her hedder det en stockman.

283
00:20:25,250 --> 00:20:26,291
Hvad er en jackaroo så?

284
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Formelt set en cowboy,
men brugt om grønskollinger som dig.

285
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
-Er det alt, hvad du har?
-Mine ankelstøvler?

286
00:20:35,708 --> 00:20:37,625
-Jeg har også sneakers.
-Det duer ikke.

287
00:20:38,125 --> 00:20:39,791
-Flip-flopper?
-Det er ujævnt terræn.

288
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Du skal bruge Blunnies til at beskytte
fødderne. Du har heller ingen hat.

289
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
Planen var at overnatte i to nætter.

290
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
-Har I en gavebutik?
-Du er vældig sjov.

291
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
-Her. Tag min.
-Nej.

292
00:20:51,375 --> 00:20:52,458
Godt så.

293
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Jamen tak. Det her er…
Det er fint. Jeg har det fint.

294
00:20:57,083 --> 00:21:01,041
Det har du ikke om en time.
Den australske sol er nådesløs.

295
00:21:01,541 --> 00:21:05,166
-Vi begynder at træne i morgen.
-Det bliver sjovt.

296
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Hvad?

297
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Tres dage?

298
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
-For at få importtilladelsen?
-Jeg er opmærksom.

299
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel vælger aldrig et firma,
der ikke eksisterer endnu.

300
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Er du klar over, hvor absurd det er?

301
00:21:24,083 --> 00:21:28,041
Nogle gange må man løbe risici.
Tro på sig selv.

302
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Du ved, vær dristig, eller bliv hjemme.

303
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
Held og lykke,
men jeg ville ikke forvente for meget.

304
00:21:36,291 --> 00:21:40,750
-Tak for opmuntringen.
-Jeg er bare praktisk.

305
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
Det er ikke rigtig min stil.

306
00:21:45,750 --> 00:21:51,416
-Er det altid så varmt her?
-Nej. Det bliver varmere i "arvo".

307
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
-"Arvo"?
-Det betyder eftermiddag.

308
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Hvem bor i bilen?

309
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Nej, den blonde fra sidste lørdag.

310
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Han er den eneste,
der er værd at knalde i miles omkreds.

311
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
-Jeg er glad for, jeg ikke er single.
-Hej. Lola fra L.A.

312
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Jeres nye sambo.

313
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Hej.

314
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Improviseret mobilkontor.

315
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
-Jeg har en Skype-date med Heidi.
-Ja.

316
00:22:33,166 --> 00:22:37,291
Lockie har ikke skrevet siden tirsdag.
Han ghoster mig helt sikkert.

317
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Mænd.

318
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Jeg hedder Breeze.
Og du skal ikke bekymre dig om dem.

319
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Det tager tid at opnå deres tillid.

320
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Jeg er her kun i to uger.
Jeg prøver ikke at stjæle deres job, så…

321
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
-Den taxa er snart tilbage.
-Ti dollars på, at hun ikke holder en uge.

322
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Aftale.

323
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Jeg sidder lige her…

324
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Åh nej! Nogen har brugt
alt det varme vand!

325
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
-Det mener du ikke?
-Seriøst?

326
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Undskyld. Flyveturen tog 14 timer.
Jeg trængte til et langt brusebad.

327
00:23:10,083 --> 00:23:13,875
-Heidi. Hej, skat.
-Hej. Hvordan går det?

328
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Jeg har det godt. Træt.
Du ser fantastisk ud.

329
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
-Nej…
-Helt ærligt.

330
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Det er jo pragtfuldt.

331
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Undskyld.

332
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Opgaverne laver sig ikke selv,
frk. Storby.

333
00:23:53,541 --> 00:23:56,125
-Værsgo, Henry.
-Dagens gåde.

334
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
Ikke nu igen. Det er hver morgen.

335
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Jeg må jo holde dig til ilden.

336
00:24:02,083 --> 00:24:04,708
Hvilket skib har to sidemænd,
men ingen kaptajn?

337
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
-En kano?
-Nej.

338
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Nej, en kajak med to sæder.

339
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Tak.

340
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
-Titanic.
-Det giver ingen mening.

341
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
En ubåd?

342
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Undskyld…

343
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
Har I andre slags kaffe?
Latte eller espresso?

344
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Du laver sjov, ikke?

345
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
Det er fint med mig. Helt i orden.

346
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Herovre. Vi har holdt en plads til dig.

347
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Taler I med mig nu?

348
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze havde ret.
Vi kan være lidt hårde mod de nye.

349
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Vi drillede dig bare i går aftes.

350
00:24:40,541 --> 00:24:44,250
-Godt. Hej.
-Hej. Godmorgen.

351
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
I to er forfærdelige.
Lad nu staklen være i fred.

352
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
-Verdens bedste spøg.
-Virker hver gang.

353
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Lidt venligt drilleri.
Jeg burde have advaret dig.

354
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
-Det sker for alle på den første dag.
-Kvindevenskab er overvurderet.

355
00:25:02,416 --> 00:25:07,625
-Jeg har det! En kirkes hovedskib.
-Ja. Vi har en vinder.

356
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
Præmien er en ekstra pølse fra Danno.

357
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
-Jeg tager den i aften.
-Godmorgen.

358
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
-Hej, chef.
-Godmorgen.

359
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Godmorgen, Max.

360
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
-Klar til at komme i gang?
-Helt sikkert.

361
00:25:24,208 --> 00:25:27,333
-Bøj den her. Sådan.
-Okay.

362
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Put den her igennem.
Så vrider du den tilbage.

363
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Så vrider man den igennem, og så… Okay.

364
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
-Sådan. Kan du se?
-Ja.

365
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Hold den her, og træk ned.

366
00:25:41,500 --> 00:25:42,708
Så er den færdig.

367
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Vis mig det igen.

368
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
-Seriøst?
-Jeg sværger, sidste gang.

369
00:25:50,625 --> 00:25:51,708
Nu fanger jeg det.

370
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
For en uge siden skænkede jeg Cabernet
til sommelieren på Ritz-Carlton.

371
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
Nu hælder jeg fårefoder ud.
Hvad skete der?

372
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Hej, du ser sulten ud.
Er du klar til at spise?

373
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Godt så.

374
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Du har det let. Du bliver opvartet
i alle ender og kanter.

375
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Bon appétit, hvem du end er.

376
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Men hvem er du? Du skal have et navn.

377
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
Kom nu.

378
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Nej! Stop. Lad være med det!

379
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Jeg brainstormer bare. Meryl Sheep?

380
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
Det… Så er det nok!

381
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Calista Flockhart?

382
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Ja. God dreng. Okay.

383
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
-Hov! Du blander flokken.
-Hvad?

384
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Kan du se de farvede mærker?

385
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Du må hellere sortere fårene.
De klarer det ikke selv.

386
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Okay. Hør efter, venner!
Ingen socialisering!

387
00:27:03,208 --> 00:27:06,208
Hallo? Hør nu efter. Nej.

388
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Har I uld i ørerne? Hvad i flokken?

389
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Nej, nu ved jeg det.

390
00:27:12,083 --> 00:27:17,791
Du er en fornem dame. En diva.
Du er Baaabra Streisand.

391
00:27:20,083 --> 00:27:21,666
Jeg kan godt lide dig.

392
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Kom så. Af sted. Tak.

393
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Bliv her. Okay.

394
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Nej!

395
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Okay.

396
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Super.

397
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Fantastiske støvler. Jeg skulle
have spurgt dig, før jeg pakkede.

398
00:28:04,375 --> 00:28:07,000
Apropos, på flyet
læste jeg i Wine Spectator,

399
00:28:07,083 --> 00:28:10,041
at du kan lide unikke vine.
Der er et kvindekollektiv i Uruguay,

400
00:28:10,125 --> 00:28:12,833
der laver fantastiske ting. Jeg kunne…

401
00:28:12,916 --> 00:28:15,166
Jeg kunne få dem til
at sende dig nogle flasker.

402
00:28:15,791 --> 00:28:17,458
Jeg har travlt med stationen.

403
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Det burde du også.

404
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
-Hvorfor er det så svært?
-Livet på en station er hårdt.

405
00:28:27,666 --> 00:28:29,750
Man kan ikke traktere sig
ud af problemerne.

406
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Er det, hvad du tror, jeg gør hele dagen?

407
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
Er det ikke?

408
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Jo, formelt set, men jeg er selvstarter.

409
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Jeg solgte
flest spejdersmåkager tre år i træk.

410
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Holdt dimissionstalen i gymnasiet.

411
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Blev sommelier som 22-årig,
hvilket er uhørt.

412
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
Og jeg løser
New York Times' krydsord med kuglepen.

413
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Jeg svigter ikke. Jeg klarer det.

414
00:28:56,416 --> 00:29:01,333
-En stædig hest går foran flokken.
-Hvor har du de citater fra? Pinterest?

415
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
-Hej. Stop.
-Nej, jeg gør det.

416
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Jeg skal bare have ploven!

417
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Brun slange! Det er en brun slange.

418
00:29:31,708 --> 00:29:32,875
Ekstremt giftig.

419
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Okay.

420
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
-Jamen så…
-Man skal bare lade dem være i fred.

421
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Vi nærmer os.

422
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
-Er det ikke utroligt?
-Jeg kan ikke vente.

423
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Jeg glæder mig vildt.

424
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
-Jeg elsker dig. Pas godt på baby.
-Jeg elsker også dig.

425
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
-Sams partner, Heidi, har brød i ovnen.
-Er hun bager?

426
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Hun er gravid. Termin i næste måned.

427
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
-Hold da op! Tillykke.
-Ja.

428
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Lejrbåltid. Du.

429
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
-Det er tid til bajere.
-Ja. Breeze.

430
00:30:18,833 --> 00:30:19,833
Jeg kommer.

431
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Grønskolling! Latrinen ser ikke
for godt ud, så…

432
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Jeg skulle have advaret dig. Igen.
Den nyeste jillaroo gør toiletterne rene.

433
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Vi bruger fåremøg som gødning.

434
00:31:07,833 --> 00:31:09,833
Det hele er med til at holde Waratah grøn.

435
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
Okay. Det miljøvenlige aspekt ved farmen
blev mindre tiltrækkende.

436
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Ja, skovl det op i sprederen.

437
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
-Vi skal bruge tyve læs i dag.
-Ty… Ja.

438
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Nej.

439
00:31:36,958 --> 00:31:38,208
Det var forfærdeligt.

440
00:31:40,666 --> 00:31:42,416
Nej, ingenting. Godt så.

441
00:32:08,583 --> 00:32:10,541
Hvordan går det med amerikaneren?

442
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Hun har gåpåmod, det vil jeg sige.

443
00:32:14,916 --> 00:32:17,791
-Skal det oversættes som ubrugelig?
-Altså…

444
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Hej. Her er jeg. Jeg arbejder hårdt.

445
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Nej!

446
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Åh nej.

447
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
Det gik ikke just som forventet.

448
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
-Haze, er du okay?
-Nej. Undskyld.

449
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Det må I altså undskylde.

450
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
-Hvor skal du hen i sådan en fart?
-L.A. Sig til Sam, hun vandt væddemålet.

451
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
Der er jo kun gået fem dage. Det tog mig
måneder at finde mig til rette.

452
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Jeg har ikke måneder.
Det var bare en ønskedrøm.

453
00:33:16,125 --> 00:33:21,166
Det hele er ødelagt.
Hvordan skaffer man en taxa?

454
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Taxaer tager en evighed
og koster en formue.

455
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
-Men Max skal ind til byen.
-Hurra.

456
00:33:33,000 --> 00:33:34,083
Hej, Arlo.

457
00:33:36,708 --> 00:33:37,708
Kan jeg få et lift?

458
00:33:40,458 --> 00:33:41,291
Ja.

459
00:33:52,791 --> 00:33:57,416
-Lazza, din elendige, gamle spand.
-Seriøst? Igen?

460
00:33:59,125 --> 00:34:02,125
Jeg tager motorcyklen
tilbage fra stationen med værktøj. Kom.

461
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
-Arlo! Kom her.
-Klædt fint på som altid.

462
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Jeg tror, det er et tegn.
Australien hader mig!

463
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
Had er et ret stærkt ord.

464
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Jeg har aldrig opgivet noget før. Aldrig.

465
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Glem alt om at være dristig og skør.
Det gik galt, og nu skal jeg hjem.

466
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Hvor er den vildkat, der ankom

467
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
fast besluttet på at lave forretninger
med Hazel Vaughn? Hun var modig.

468
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Det er tid til at pakke sammen, mate.

469
00:34:36,458 --> 00:34:37,375
Jeg ved nu ikke.

470
00:34:37,458 --> 00:34:41,708
Det er sjældent, en Fortune 500-direktør
bliver sprøjtet til med fåremøg.

471
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
-Det var sjovt.
-Jeg er glad for, at jeg kunne more dig.

472
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Lige et øjeblik.
Var det et smil? Lige der?

473
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
Kom nu, du er halvvejs.

474
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Nej. Jeg ser, hvad du gør.
Jeg falder ikke for det.

475
00:34:53,750 --> 00:34:56,375
-Lad mig svælge i selvmedlidenhed.
-Det var bedre.

476
00:34:56,458 --> 00:34:59,333
Bare løft den ene side af munden
og så den anden.

477
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
-Så har du et helt smil.
-Stop. Du er en ondskabsfuld mand.

478
00:35:03,125 --> 00:35:05,666
Ja. Det er en af mine bedre kvaliteter.

479
00:35:07,541 --> 00:35:11,375
Jeg overhørte dig tale med Hazel.

480
00:35:11,875 --> 00:35:14,458
Du var ved at være enig i,
at jeg er ubrugelig.

481
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Jeg var ved at fortælle Hazel,
at du har potentiale. For det har du.

482
00:35:20,208 --> 00:35:22,500
Hvad angår hårdt arbejde,

483
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
ruller nogle ærmerne op,
andre rynker på næsen,

484
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
og andre igen dukker slet ikke op.

485
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Du er virkelig glad
for inspirerende citater, hvad?

486
00:35:32,333 --> 00:35:35,208
Du dukkede op,
og du rynkede ikke på næsen.

487
00:35:35,750 --> 00:35:39,250
Det er meget værd efter min mening.
Også efter Hazels.

488
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Du sagde, jeg ikke skulle håbe på noget,
hvad Hazel angår.

489
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Jeg ved snart ikke. Måske…

490
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Måske er du inde på noget
angående at løbe risici.

491
00:35:52,416 --> 00:35:57,666
Du når alligevel ikke dit fly,
så sov på det.

492
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Okay, hvad nu?

493
00:36:05,208 --> 00:36:07,083
Ikke noget. Jeg er bare nysgerrig.

494
00:36:07,583 --> 00:36:08,500
Hvorfor vin?

495
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Min far knoklede for at forsørge os.

496
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Han gik fra at sælge forsikring
fra dør til dør til at få eget firma.

497
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Han var virkelig fantastisk.

498
00:36:20,250 --> 00:36:24,625
Min mor var aldrig inde i billedet,
så min far er min helt og forbillede,

499
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
og jeg troede,
jeg også ville ende i forsikringsbranchen.

500
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
På college var jeg servitrice
på et eksklusivt steakhouse i Los Angeles,

501
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
og en aften mødte sommelieren
ikke op på arbejde.

502
00:36:38,291 --> 00:36:43,083
Jeg gjorde mit bedste på stående fod
og klarede mig godt.

503
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Jeg havde en evne til at fortælle om
en vins historie og de magiske rejser.

504
00:36:51,583 --> 00:36:52,666
Jeg fandt mit kald.

505
00:36:54,500 --> 00:36:56,291
Det er en god følelse.

506
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
-Han er vist enig.
-Ja, det kan han godt lide.

507
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
SYBYLLA VAUGHN: ET LIV

508
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
PÅ WARATAH STATION - SYBYLLAS PARADIS

509
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Sover vi længe, d'damer?

510
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Jeg ordnede varmtvandsbeholderen.
Min fars er også besværlig.

511
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Helle for det første bad. Godt gået!

512
00:38:39,083 --> 00:38:40,791
Vi passer vist samme størrelse.

513
00:38:43,500 --> 00:38:46,750
Ja, og jeg har et par ekstra Blunnies, så…

514
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Tak, men hvorfor?

515
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Du beviste, at vi tog fejl.
Jeg tabte væddemålet.

516
00:38:55,250 --> 00:38:59,833
Velkommen til. Tak, fordi du lagde en tier
i min lomme og gjorde Kylie til taber.

517
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Ja ja.

518
00:39:01,625 --> 00:39:05,541
Skoene er til låns, så jeg skal
have dem igen. I perfekt stand, tak.

519
00:39:06,125 --> 00:39:07,041
Det er klart.

520
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
De tager seks dollars for det her i L.A.
Det kaldes perkulation.

521
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Seks dollars? Jeg må have et nyt job.

522
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Mærk jer dette. Jeg bliver her.

523
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Mislykkedes vores forsøg på
at jage dig væk?

524
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Jeg læste lidt i aftes.
Har du hørt om Sybylla Vaughn?

525
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
-Navnet virker bekendt.
-Jeg opsummerer.

526
00:39:38,125 --> 00:39:41,958
Sybylla var en hård negl.
En banebrydende enke,

527
00:39:42,041 --> 00:39:48,041
der grundlagde Waratah uden andet
end mod og beslutsomhed. En ægte pioner.

528
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Ligesom dig?

529
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla gav ikke op.
Det gør jeg heller ikke. Nogen spørgsmål?

530
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Ikke rigtig. Jeg lavede research til bogen
og redigerede den, så…

531
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Kunne du ikke have afbrudt min monolog
med den vigtige oplysning?

532
00:40:04,916 --> 00:40:07,000
Nej, det var for sjovt at overvære.

533
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Du bør åbne den.

534
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
En mystisk æske.

535
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla ville mene, at en jillaroo,
som du nu er, fortjener en god hat.

536
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
-Og jeg skal selv bruge min favorit.
-Vidste du, jeg blev?

537
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Ingen kan modstå visdommen
i mine inspirerende citater.

538
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
-Indrøm, du finder dem på Pinterest.
-Det er fortrolige oplysninger.

539
00:40:31,750 --> 00:40:34,333
En mand afslører aldrig
sine hemmeligheder.

540
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
-Audra!
-Ja?

541
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Hvorfor er alle vores konti i problemer?

542
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
-Måske kulturen på arbejdspladsen?
-Kør til Laguna og ordn det.

543
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
-Jeg er på sagen.
-Få flere på sagen!

544
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
-Undskyld.
-Lola ville allerede køre på motorvejen.

545
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Ja. Okay.

546
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Kom så.

547
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
DET URUGUAYANSKE VINKOLLEKTIV

548
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Jeg er oppe før daggry,

549
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
og jeg skovler fåremøg ud af et skur.

550
00:41:46,541 --> 00:41:49,375
Nogen springer ind
og begynder at skovle ved siden af mig.

551
00:41:50,125 --> 00:41:52,666
Det er så mørkt,
at jeg ikke kan se, hvem det er.

552
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Vi bliver færdige, går udenfor,

553
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
og da solen står op,
kan jeg se, det er en kvinde.

554
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
Og så slår det mig.

555
00:42:07,291 --> 00:42:08,291
Ja...

556
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Jeg tror, jeg er forelsket.

557
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Ikke lænket til laptoppen i aften?

558
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Hvordan kan en pige koncentrere sig
med al den sjov og ballade?

559
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Øl?

560
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Jeg er mere en Bordeaux Blanc-type.

561
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Den serveres afkølet til otte grader.

562
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
-Vi har desværre ikke flere.
-Se lige. Nogen kender til vin.

563
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Hvad pokker, skik følge...
Selv her blandt fårene.

564
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Chefen har altså et skjult talent?
Jeg har hørt dig. Du er ikke dårlig.

565
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Bliv ved.

566
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Næsten.

567
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Men nu er vi tilbage.

568
00:44:26,916 --> 00:44:28,000
Det er sandt.

569
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Alle!

570
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Højere!

571
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Langsommere.

572
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
-Ja!
-Det var bare godt!

573
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
-Tak, venner.
-Godt gået.

574
00:45:12,416 --> 00:45:14,791
-Sådan, frk. Storby.
-Ikke værst.

575
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
-Ikke værst.
-Seriøst?

576
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
Helt ærligt.

577
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Stop. Bliv ved.

578
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Hvad er Vegemite?

579
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Rester af ølgær.

580
00:45:29,875 --> 00:45:32,416
-Mener du det?
-Ja.

581
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
Interessant. Hvad sker der derhenne?

582
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
-Hvad?
-Jeg tror, Max har brug for dig.

583
00:45:41,666 --> 00:45:45,541
-Det tror jeg ikke.
-Henry, fortæl mig så.

584
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Hvorfor er du fåreklipper?

585
00:45:48,708 --> 00:45:50,291
Jeg kan lide friheden.

586
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Man rejser rundt i landet,
arbejder med de samme kammerater.

587
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Jeg kan klippe i et par måneder
og så have fri til familien, til at fiske.

588
00:46:00,083 --> 00:46:03,125
Jeg kan slappe af.
Det er ikke et af de der kontorjobs,

589
00:46:03,208 --> 00:46:05,208
hvor man er nødt til at pjække.

590
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Balancen mellem arbejde og privatliv?
Jeg troede, det var en vandrehistorie.

591
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
-Måske lærer du det her.
-Ja, måske.

592
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Jeg prøver.

593
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Jeg skal hilse fra Baaabra.

594
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Jeg gider ikke spørge,
hvilken bog I diskuterer i aften.

595
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
John og Diane kommer kun
for at sladre om ham Max.

596
00:46:25,291 --> 00:46:27,791
-Fortæl os alt.
-Undlad ingen detaljer.

597
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Fik du den, min pige?

598
00:46:29,291 --> 00:46:32,916
-Dejligt at tale med jer. Farvel.
-Har han sixpack?

599
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
-Hej.
-Hej.

600
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam måtte gå til lægen med Heidi.

601
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
Det betyder, at du skal arbejde
med fårene i stalden i dag.

602
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Undskyld, er jeg lige blevet forfremmet?

603
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
-Det kan du godt kalde det.
-Ja! Fantastisk.

604
00:46:48,958 --> 00:46:53,375
Kommer Hazel også i dag?
Så hun ser min forfremmelse i aktion?

605
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Nej. Hun besøger sin kæreste i Sydney.

606
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Hvad er dit forhold til Hazel?

607
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Fint. Det er kompliceret.

608
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Godt, kom med.

609
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Jeg giver lige Baaabra noget vand først.

610
00:47:13,958 --> 00:47:14,958
Hvem?

611
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Baaabra. Jeg har navngivet hende.

612
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Det er en stor fejl.
Man navngiver dem aldrig.

613
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
-Du kalder din lastbil Lazza.
-Ja. Det betyder Larry.

614
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry er en solid fyr.
En pålidelig makker.

615
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Er han virkelig så pålidelig?
Og hvorfor er Baaabra i isolation?

616
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Hun skal bort på grund af alder.

617
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Hun er…

618
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
Hun er middagen næste søndag.

619
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Hvad? Nej!

620
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Nej. Vi er gode venner.
Hun giver gode råd. Hun er meget klog.

621
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Sådan er det med de gamle.

622
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Bare rolig. Jeg lover
at befri dig fra dødsgangen.

623
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Ænder på dammen!

624
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
-Øh?
-Det er et gammelt ordsprog.

625
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
Det betyder, at der kommer
en dame ind i stalden.

626
00:48:12,500 --> 00:48:16,375
Det er ingen dame. Det er vores Lola.

627
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Hun viser dig, hvad du skal.

628
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
-Jeg er med.
-Mor dig godt.

629
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Lola, hent et skind.

630
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
-Okay…
-Nu! Løb!

631
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
-Mener du nu?
-Lige nu! Kom så!

632
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
-Jeg går den vej.
-Kom så!

633
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Skynd dig, Lola.

634
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Lad skindet flyve.
Slip nedefra, og kast det ud.

635
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Nej, ikke sådan, men det er okay.

636
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Nej.

637
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Nu. Løb! Lige nu!

638
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Du skal kaste det ud.

639
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
-Det var bedre.
-Ja?

640
00:49:21,166 --> 00:49:24,000
-Du er blevet bedre. Godt.
-Godt.

641
00:49:25,500 --> 00:49:28,291
Siden Lola sagde op på Mythos,
fører jeg tilsyn med din konto.

642
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Jeg kan tilbyde dig mængderabat
på Spotted Duck Merlot.

643
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Jeg er ikke til vin,
der har dyr på logoet.

644
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
-Eller Merlot.
-Jeg kan tilbyde dig en Syrah…

645
00:49:37,916 --> 00:49:40,166
Når Lola er tilbage fra Australien,

646
00:49:40,250 --> 00:49:42,333
ser jeg, hvad hendes firma kan tilbyde.

647
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Australien?

648
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Hallo! Her laver vi neglekunst.
Jeg vil ikke starte forfra.

649
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Det er sidste gang,
jeg knalder en bartender. Han ghoster mig.

650
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Nej, for fanden. Ingen bartendere.
Tro mig. Jeg er skilt fra en.

651
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Ud med sproget.

652
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
-Det er ikke særlig saftigt.
-Kom nu.

653
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Jeg blev gift, da jeg var ung.
Han var flot. Jeg var forelsket.

654
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Jeg fik mit første vinjob.
Han drømte om at åbne sin egen bar,

655
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
men mens jeg arbejdede mig op
ad rangstigen,

656
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
arbejdede Tyler sig
igennem cocktailservitricerne.

657
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
-Sikke en idiot.
-Ja.

658
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Jeg lærte det på den hårde måde.
Brændt barn skyr ilden.

659
00:50:27,583 --> 00:50:29,041
Vi hader ham.

660
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
-Det gør jeg også.
-Godt.

661
00:50:33,583 --> 00:50:36,750
-Heidi har det fint. Falsk alarm.
-Godt.

662
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Du gik glip af frk. Storby i aktion.

663
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
-Jaså?
-Ja, Henry sagde, hun var dygtig.

664
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Du prøver alligevel
at tage vores job, Lola.

665
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
Jeg mener…

666
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
-Tænder?
-Ja.

667
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
-Pas på, de er stadig ved at tørre.
-Ja.

668
00:50:54,333 --> 00:50:55,583
-Pust på dem.
-Okay.

669
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Jeg prøver at ringe til Heidi,
før hun går i seng.

670
00:51:02,291 --> 00:51:08,125
Ja. Jeg går ud og får lidt frisk luft
og giver dig lidt privatliv, okay?

671
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Tak, frk. Storby.

672
00:51:34,958 --> 00:51:36,833
Overvejer du at trænge ind igen?

673
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
Det ser ud til, det er dig, der gør det.
Er det ikke Hazels pool?

674
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Hun går aldrig i. Nogen bør bruge den.

675
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Desuden er Hazel i Sydney.

676
00:51:52,500 --> 00:51:53,958
Vandet er dejligt. Kom i.

677
00:51:55,875 --> 00:51:58,666
Svømme? Med dig?

678
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Ja.

679
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Tør du ikke?

680
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
Er det en udfordring?

681
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Det afhænger af,
om du tager imod den eller ej.

682
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
I så fald tager jeg imod den.

683
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Vi ses.

684
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, du skal drive fårene ind i dag.
Hazel har opkald hele dagen.

685
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Jeg lovede Tim at hjælpe med
at stakke baller. Tag Lola med i stedet.

686
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Jeg ved ikke, om motorcykler lige er Lola.

687
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Spørg hende. Hun er fuld af overraskelser.

688
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Hun vil nok helst ikke brække halsen.

689
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Hun har været her i næsten to uger.
Tro på det.

690
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Sådan!

691
00:54:12,666 --> 00:54:13,750
Prøv at følge med!

692
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
-Kom så!
-Jeg er nede bagved.

693
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Denne vej. Kom så med jer.

694
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
-Et lille eventyr i frokostpausen?
-Okay.

695
00:55:27,291 --> 00:55:28,625
Du kører som en professionel.

696
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Min eks havde motorcykel.
Det fik jeg trods alt ud af ægteskabet.

697
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
-Hvor er vi?
-Det er Sybyllas yndlingssted.

698
00:55:39,416 --> 00:55:42,458
Er det den balance mellem arbejde
og privatliv, som Henry talte om?

699
00:55:42,541 --> 00:55:46,458
Hun kaldte det Eden Falls.
Jeg kom her meget som barn.

700
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Er du lokal?
Er du vokset op i nærheden af Waratah?

701
00:55:50,791 --> 00:55:51,791
På en måde.

702
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Hvad? Beklager, det svar
slipper du ikke afsted med.

703
00:55:58,125 --> 00:56:03,375
Du ved stort set alt om mig,
men jeg ved kun, at du er vokset op her,

704
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
har overraskende guitarfærdigheder
og ikke kan modstå et inspirerende citat.

705
00:56:07,791 --> 00:56:09,916
Jeg har brug for noget baggrund. Nu.

706
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Jeg var lidt af en ballademager engang.

707
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Har du været lovløs?

708
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
At snige sig ind i andres pools
er ikke din eneste ulovlige handling?

709
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
-Næh.
-Hvor mange har du dræbt?

710
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Hvor er du sjov.

711
00:56:26,166 --> 00:56:29,208
Nej, sandheden er, at jeg var en idiot.

712
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Jeg var vred, destruktiv.
Jeg var udadreagerende.

713
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Og min mor var syg. Hun havde kræft.

714
00:56:40,250 --> 00:56:43,916
Jeg brugte mere tid på at lave ballade
i byen end ved hendes sygeseng.

715
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Hendes død fik mig til at tage mig sammen,
men det var for sent.

716
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Din mor ville være stolt
af den mand, du er nu.

717
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Der er noget, jeg gerne vil tale om.

718
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Baaabra.

719
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Baaabra? Søndagsmiddagen?

720
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
-Nu ikke det får igen.
-Vær sød at skåne hende.

721
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Hun er en sød sjæl, vi er venner.

722
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Hun kan være ambassadør
for Waratah Station.

723
00:57:13,625 --> 00:57:18,375
Hun kan underholde Airbnb-gæsterne,
så de ikke vandrer ind i hovedhuset.

724
00:57:23,041 --> 00:57:27,041
Jeg opgiver altså ikke.
Bare så du ved det.

725
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Okay.

726
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
Jeg kan ikke sige andet end "wow".

727
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Smukt.

728
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Måske hader Australien dig alligevel ikke.

729
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Hun prøver altså

730
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
at stjæle vores kunde i Australien.

731
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
Det var oprindeligt hendes.

732
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Godt gået, Lola.

733
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Klog pige.

734
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Hun fandt en løsning.

735
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Det ville være klogt
at gøre det samme, Audra.

736
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Jeg tror, jeg ved, hvor hun er.

737
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Hej. Det er Henrys fødselsdag.
Vi tager hen på pubben.

738
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Det kan jeg ikke. Hazel har endelig tid
til at tale om stationen i aften.

739
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Jeg skal også arbejde. Fuld indbakke.

740
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
Og jeg er Salud Vinimports eneste ansatte.

741
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
Tag nu med, bare en drink. En drink.

742
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Du burde tage med. Have det sjovt.
Skylle støvet ned med et par øl.

743
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Vil du ikke nok?

744
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Okay. Fordi det er Henry,
og kun derfor. Én drink.

745
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Ja!

746
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
LAZY EMU - EMUEN KALDER

747
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Flere drinks! Kom så!

748
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
-Hej.
-Hej.

749
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
-Har I det sjovt derude?
-Ja.

750
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
En omgang til?

751
01:00:21,833 --> 01:00:27,208
Næ, nej. Ingen flirt, tak.
Ikke flere bartendere til mig.

752
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Jeg ved ikke,
hvordan man flirter. Tro mig.

753
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Det er måske sidste gang,
jeg bliver lammestiv.

754
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Jeg skal være mor.

755
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
-Jeg skal være mor.
-Du bliver en god mor.

756
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
-Dart! Jeg elsker dart.
-Ja, lad os spille dart.

757
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
-Kom så!
-Jeg udfordrer dig.

758
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Gør du? Er du klar til kamp?

759
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
-Tror du, du kan klare det, lille pige?
-"Lille pige"?

760
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Tror du, du kan klare det?

761
01:01:03,791 --> 01:01:04,791
Sådan!

762
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
-Kom så, Breeze.
-Skål!

763
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Nogen tanker om Shiraz'en?

764
01:01:14,541 --> 01:01:19,708
Blåbær. Sort peber.
Jordagtig duft. Jeg kan lide den.

765
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Din smagsevner er utrolige.
Du burde lede Vaughn Family Wines.

766
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Så er det godt.

767
01:01:27,291 --> 01:01:30,458
De her vine
skal udrulles perfekt i Californien.

768
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Lola har gode ideer,
men hun har ikke engang tilladelse endnu.

769
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Jeg ved bare, at Lola vil gøre sig
fortjent til det. Det er op til dig.

770
01:01:40,625 --> 01:01:42,166
Det kunne være op til dig.

771
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Sig ja til at lede det,
bare vinafdelingen.

772
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Lidt hjælp ville være rart.

773
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Jeg er træt af den samtale.
Hvorfor fører vi den stadig?

774
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Du trænger til,
der bliver tændt op under dig.

775
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Nej. Jeg har det godt her.

776
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Du er så talentfuld, men du sidder fast.

777
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Det er irriterende.

778
01:02:08,000 --> 01:02:09,958
Jeg passer ikke ind i din verden.

779
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Når folk finder ud af, at jeg har
penge og magt, handler det kun om det.

780
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Jeg kan lide at være udenfor
og drive fårene ind.

781
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Det er fredeligt. Okay?

782
01:02:22,208 --> 01:02:26,250
-Det er det eneste, jeg ønsker.
-Og jeg tror, du vil have mere end det.

783
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Jeg så dig og Lola i poolen forleden.

784
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
-Kritiserer du mig?
-Jeg er jo din søster.

785
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Jeg ved bedre, og det er min pligt.

786
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
Har hun gjort indtryk på dig?

787
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Tag det nu roligt.

788
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Hun er ærlig. Hun er heftig.

789
01:03:00,166 --> 01:03:02,833
Hun er målbevidst, det er helt sikkert.

790
01:03:09,500 --> 01:03:12,458
Øjeblik. Hvad var nu det?

791
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
Var det derfor,
du insisterede på, at hun blev?

792
01:03:16,125 --> 01:03:18,666
Fordi du troede,
hun ville gøre indtryk på mig. Din...

793
01:03:19,291 --> 01:03:22,625
-Det behøver jeg ikke svare på.
-Det gjorde du lige.

794
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Så…

795
01:03:30,750 --> 01:03:32,166
Vil du fortælle Lola det?

796
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
-Du ved, jeg aldrig siger det til nogen.
-Det var måske på tide.

797
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

798
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
Helt ærligt.

799
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Den var god.

800
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
-Det er ikke dine point.
-Siger du, jeg snyder?

801
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Ja. Det gør han, for det er du!

802
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
-Der fik hun dig.
-Ingen kalder mig for snyder!

803
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Hallo!

804
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Vil du slås?

805
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Fantastisk.

806
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Dig husker jeg godt.

807
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Far, jeg kan ikke tale lige nu!

808
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Der er slagsmål i baren!
Jeg ringer tilbage!

809
01:04:28,541 --> 01:04:32,000
Jeg skulle aldrig have opfordret hende
til at rejse. Et værtshusslagsmål?

810
01:04:32,583 --> 01:04:37,666
For fanden da. Jeg er lidt jaloux.
Det har jeg ikke prøvet i årevis.

811
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Ja!

812
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Undskyld, jeg lod mig rive med.
En omgang til?

813
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
-Ja!
-Nej!

814
01:05:02,333 --> 01:05:07,791
Ikke flere omgange! Baren er lukket.
I ballademagere har bare at forsvinde!

815
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Jeg er virkelig dødtræt af det her, Max.

816
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Den flok har skabt
store problemer for mig i aften.

817
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
Det er det sidste, jeg har brug for.
Det ved du.

818
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Ja. Det ved jeg.

819
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
-Fiona taler ikke til mig.
-Undskyld.

820
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Jeg har ikke set hundene i tre måneder.
Det er ude af kontrol.

821
01:05:24,500 --> 01:05:27,500
-Jeg har ikke brug for det der!
-Det forstår jeg godt.

822
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Betjenten og jeg spillede fodbold sammen.

823
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Ja. Han elsker dig. Jeg er ked af det.
Det her burde dække det.

824
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
-Det burde være nok.
-Det er virkelig pænt af dig.

825
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
Du er en god dreng.
Det har du altid været.

826
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
-Flyt jer!
-Okay.

827
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
Du kan også takke hendes piften.
Den reddede de fleste vinduer.

828
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
-Tak.
-Du har en skarp piften.

829
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
-Mange tak. Det betyder meget for mig.
-Tilbage til stationen med jer.

830
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
-Tim, er du udpeget som chauffør?
-Ja. Jeg har det fint. Kom så.

831
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Afsted. Kom så med jer.

832
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Tilbage til stationen.

833
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Ups, jeg har glemt, hvordan man står.

834
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Kom her. Vil du høre en hemmelighed?

835
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Jeg har aldrig været
i et værtshusslagsmål før.

836
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Der sker ikke til vinsmagninger.

837
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Det er bare Sauvignon Blanc,
kedelig sniksnak og…

838
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Okay.

839
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Åh, nej.

840
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Sladrer du til Hazel? Nej!

841
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Det vil sikkert få hende til
at synes bedre om dig.

842
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
Hvad synes du om mig?

843
01:06:50,416 --> 01:06:54,125
-Lola...
-For jeg tænker på dig.

844
01:06:56,458 --> 01:06:59,625
-Gør du?
-Ja. Det gør jeg skam.

845
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Du er et mysterium.

846
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Du er som Marlboro-manden,
men uden cigaretterne.

847
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Du bor ude på landet
og står ikke til ansvar for nogen.

848
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Men det virker ret ensomt.

849
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Er du glad?

850
01:07:19,125 --> 01:07:24,083
Det ved jeg ikke. Der er noget,
jeg skal fortælle dig, men ikke i aften.

851
01:07:24,166 --> 01:07:25,708
Nej, jeg fortæller dig noget.

852
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Ups. Jeg hikker.
Det er derfor, shots er en dårlig ide,

853
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
for ingen har nogensinde sagt:

854
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
"Hvor er jeg glad for,
vi tog det sidste shot."

855
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
-Det er vist tid til at gå.
-Kender du det? Gå?

856
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
-Ja, det er tid til at gå hjem. Op.
-Men kender du det?

857
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Jeg vil ikke hjem.

858
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
-Op med dig. Hvor mange...
-Kan vi...

859
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
-Går det?
-Kan vi få tacos?

860
01:07:49,625 --> 01:07:53,416
Nej, vi køber en kødtærte. Er du okay?
Hvor mange drinks fik du?

861
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
-Det lyder ulækkert.
-Det er lækkert.

862
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Jeg er ved at falde i søvn.

863
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Jeg vandt 100 dollars i aftes.

864
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
De er så fine.

865
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Den var god! Jeg har noget at fortælle.

866
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Du ved Tim, stockmanden?

867
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
Han har fået nyt job
på en anden station som chef.

868
01:08:20,416 --> 01:08:24,875
-Hvordan foreslår jeg mig selv til Max?
-Mine tømmermænd er pludselig væk!

869
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, du bidrager
med så meget på stationen.

870
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
Max er afhængig af dig,
så nævn de færdigheder, du har lært,

871
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
og hvordan du vil forbedre dem.

872
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Jeg burde skrive det ned. Vent.

873
01:08:39,458 --> 01:08:40,541
Er du okay?

874
01:08:45,833 --> 01:08:48,625
På en skala fra et til ti,
hvor pinlig var jeg i går aftes?

875
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Du var sød. Du mindede
om en hooligan, der bryder loven.

876
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Jeg arbejder med vin. Vi nipper,
vi har ikke en drink i hver hånd.

877
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Ja. Det gode er, at man ikke er
en del af stationens mandskab,

878
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
før man har været sanseløst beruset
og startet et slagsmål.

879
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Så, tillykke.

880
01:09:07,458 --> 01:09:11,333
-Det gav mening for mig. Ja.
-Ja?

881
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Jeg kører forsyninger
ud til vingården i dag.

882
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Vil du med?

883
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Vingården? Ja! Det vil jeg meget gerne!

884
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Det ved jeg godt. Og da jeg ved,

885
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
at Lola Alvarez ikke tager fridage,
kan vi gøre det til en arbejdsdag.

886
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
Der er et hegn, der skal repareres
på den anden side af stationen.

887
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Godt. Jeg var lige bekymret
et øjeblik, så…

888
01:09:34,458 --> 01:09:39,375
Jeg tænkte også, vi kunne overnatte der.
Jeg kender et godt sted.

889
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Ja. Giv mig to minutter til at pakke.

890
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Det her. Det er derfor, jeg er her.

891
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Kan du ikke lide at skovle fåremøg?

892
01:10:04,583 --> 01:10:07,416
Vi får en privat rundvisning
af vinmageren, Felix.

893
01:10:08,041 --> 01:10:10,916
Hold da op. Nogen har indflydelse.

894
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Imponerende.

895
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
Og herinde har vi det nyeste klimaanlæg.

896
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
Det føles bedre end udenfor.

897
01:10:22,375 --> 01:10:25,500
Den perfekte balance mellem temperatur
og fugtighed til at ælde vinen.

898
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Jeg havde faktisk talt
med en konkurrerende vingård.

899
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Hazel lokkede mig til,
da hun udvidede Vaughn Family Wines.

900
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Det forstår jeg godt. Her er fantastisk.
Er alle vinene økologiske?

901
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Ja. Og biodynamiske.

902
01:10:39,333 --> 01:10:42,500
Ingen kemikalier,
ingen manipulationer, kun druer.

903
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Min specialitet er blandinger.

904
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
Vi har unikke smagsprofiler,
der ikke findes andre steder.

905
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
Varietal-vinene både
komplementerer og kontrasterer hinanden.

906
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
-Jaså.
-Du skal prøve den her.

907
01:10:57,125 --> 01:11:00,916
Det er en Shiraz-blanding
fra det køligere klima i Yarra-dalen.

908
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Godt.

909
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Det er, som om jeg er
i en rustik bjerghytte

910
01:11:12,958 --> 01:11:16,875
og varmer mig ved brændeovnen
med et kashmir-tæppe over benene.

911
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Smukt udtrykt.

912
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
Vi har også en Chardonnay-blanding
fra samme område.

913
01:11:21,875 --> 01:11:25,250
Det er min særlige reserve.
Citrus og mineraler.

914
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
-Ja tak.
-Det er 200 dollars per flaske.

915
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Skriv mig på e-maillisten i stedet.

916
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Jeg kunne åbne en,
som vi kunne smage. Max?

917
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
En anden gang. Vi har stadig arbejde.

918
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
-Jeg pakker lidt vin, I kan tage med.
-Fedt, tak.

919
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Hvordan fungerer det?
Du kommer her tydeligvis jævnligt.

920
01:11:53,416 --> 01:11:58,291
Jeg kan lide, hvordan du taler om vin.
Hvordan den fører dig rundt.

921
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Vin skal være en ferie.
Eller skal jeg kalde det fridage?

922
01:12:09,750 --> 01:12:12,375
Er det etiketten
for alle Vaughn Family Wines?

923
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Det tror jeg. Det ved Felix.

924
01:12:16,083 --> 01:12:20,666
Hvorfor hedder det Vaughn Family Wines?
Hazel lader til at stå for det alene.

925
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Hvor er min notesbog?
Det her sted giver mig ideer.

926
01:12:36,250 --> 01:12:40,833
-I går aftes sagde du noget på pubben.
-Åh gud, hvad?

927
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
-Nej, sig det ikke.
-Det er for sent.

928
01:12:45,291 --> 01:12:47,000
Du sagde, jeg virker ensom.

929
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Uf.

930
01:12:50,916 --> 01:12:56,541
In vino veritas? I vinen er sandheden?

931
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Jeg har altid hævdet, at det skyldes,
at kvinder ikke kan lide livet herude.

932
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Det er varmt, fjernt og farligt.

933
01:13:04,708 --> 01:13:06,750
Det er ikke for de sarte.

934
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Nej, men det er bare en undskyldning
for en enspænder som mig.

935
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Da min mor døde,
lovede jeg at forbedre mig.

936
01:13:17,083 --> 01:13:20,166
Men jeg har bare undladt at tage chancer.

937
01:13:22,250 --> 01:13:24,125
I modsætning til en, jeg kender.

938
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
Wauw. Godt så.

939
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Min fuldemandssnak var måske
ikke en katastrofe trods al…

940
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Kænguru! En babykænguru.

941
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
-Baby-kænguru.
-En juvenil.

942
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Moren har sikkert lavet hullet i hegnet.
De er overalt.

943
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Må jeg ikke bare nyde
det klicheagtige australske øjeblik?

944
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Åh gud!

945
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Mener du det? Er det din låseskærm?

946
01:13:48,583 --> 01:13:51,583
Undskyld mig. Det er et privat billede
af mig og min bedste ven.

947
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Nu skal jeg bare se en koala.
Du lovede det.

948
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Det gjorde jeg ikke.

949
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
-Jo.
-Nej.

950
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Kan du huske forleden?

951
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
-Nej, for det skete ikke.
-Du sagde det. Sørg for det.

952
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Du finder…
Du må hellere ordne det hegn nu.

953
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Den er så sød!

954
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Australien blærer sig igen.

955
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Tak, Australien!

956
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Hvad grifler du så intenst?

957
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Jeg blev inspireret af vores udflugt.
Jeg har nye ideer til Hazel.

958
01:15:02,041 --> 01:15:03,375
Sybylla Vaughn.

959
01:15:03,458 --> 01:15:06,875
Ja. En ny etiket. Hver flaske
bør fortælle hendes historie.

960
01:15:10,375 --> 01:15:15,125
-Det sjove ved Sybylla er…
-Sybylla skaber Vaughn Family Wines.

961
01:15:15,208 --> 01:15:19,708
Hun er nøglen. Hun kan skabe et forhold
mellem vinmageren og vindrikkeren.

962
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Sybylla kan inspirere os alle.

963
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
Det er en god ide.

964
01:15:31,250 --> 01:15:32,833
Jeg har følt mig kreativ.

965
01:15:33,416 --> 01:15:35,583
Det skyldes nok min tid her på Waratah.

966
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
-Hvordan skal jeg sige det…
-Det har måske genoplivet dine sanser?

967
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
-Ja!
-Ja.

968
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Præcis.

969
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
Luften lugter friskere.
Maden smager bedre. Jeg sover godt.

970
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Det vil jeg gerne skåle for.

971
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Er det Chardonnayen
til 200 dollars per flaske?

972
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Jeg bad Felix lægge den på is.
Du sagde, du gerne ville smage den.

973
01:16:03,250 --> 01:16:04,416
Sig bare skål.

974
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Okay. Salud.

975
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Ja.

976
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Vi fejrer også, at vi skåner dit får.
Hvad hun nu end hedder.

977
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
-Hun bliver ikke til søndagsmiddag.
-Baaabra? Seriøst?

978
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Ja, nej.

979
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Var det "ja" eller "nej"?
Eller bare et meningsløst "ja, nej"?

980
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Ja, nej. Du overbeviste mig.

981
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
-Kan hun få et sødt tørklæde om halsen?
-Nej.

982
01:16:35,291 --> 01:16:38,083
-Og et navneskilt på folden?
-Åh gud.

983
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
-Slap nu af.
-Må hun ikke nok?

984
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Niks.

985
01:16:48,583 --> 01:16:50,375
Dagen må ikke slutte,

986
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
men min seng kalder på mig.

987
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Sengetjek.

988
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Det er bare en harmløs træslange.
De kan godt lide at varme sig i sengen.

989
01:17:05,541 --> 01:17:07,750
Jeg var lige begyndt at holde af stedet.

990
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Sådan, makker.

991
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Godt.

992
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
-Hold da op.
-Alt er okay.

993
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
-Hvis du siger det.
-Hvis jeg siger det.

994
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
-Godt. Hallo?
-Er alt i orden?

995
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Ja.

996
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Stjernerne er fantastiske her.

997
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Det er Alpha Centauri,

998
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
og det er Sydkorset.

999
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
Hvad hvis den slange kommer tilbage?

1000
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Vi er i overtal.

1001
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Lola, der er…

1002
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Der er noget, jeg skal fortælle dig.

1003
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Jeg burde have sagt det for længe siden,
men det er ikke så…

1004
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Godmorgen, vildkat.

1005
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Godmorgen, chef.

1006
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lola. Du skal vide det nu.

1007
01:19:00,208 --> 01:19:01,666
Jeg hedder Max Vaughn.

1008
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
-Undskyld?
-Max Vaughn.

1009
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Sybylla Vaughns oldebarn.
Hazel Vaughns lillebror.

1010
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Hvad for noget?

1011
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Nej...

1012
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Jeg googlede Hazel, før jeg kom.
Ja, jeg stalkede hende faktisk…

1013
01:19:22,458 --> 01:19:27,166
Jeg er ikke på de sociale medier,
og jeg slettede stamtræet på internettet.

1014
01:19:28,416 --> 01:19:30,666
Det kan man, når man har masser af penge.

1015
01:19:31,583 --> 01:19:33,416
-Hazels penge?
-Nej, mine.

1016
01:19:33,916 --> 01:19:37,500
Hazel og jeg er forretningspartnere.
Jeg er silent partner.

1017
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Jeg forstår det ikke.

1018
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Da mor døde, arvede Hazel og jeg Waratah.

1019
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Jeg forvandlede det
til en indbringende station,

1020
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
mens Hazey tog på uni, læste til kandidat

1021
01:19:49,958 --> 01:19:51,958
og investerede i sit første firma.

1022
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Jeg gav hende kapitalen.

1023
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Hazel er min søster, og jeg elsker hende,

1024
01:20:00,416 --> 01:20:01,833
men jeg misunder hende ikke.

1025
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Folk vil gøre alt
for at få adgang til hende.

1026
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Ligesom mig?
Tror du, jeg ville udnytte dig?

1027
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Du kom til Waratah for
at få Hazel som kunde.

1028
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Ja, men jeg var ærlig.

1029
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Jeg fortalte jer, hvorfor jeg var her.
Jeg er ingen tyv.

1030
01:20:18,041 --> 01:20:22,458
Jeg arbejdede hårdt for en ægte chance,
men hvad ved du om ærlighed?

1031
01:20:22,541 --> 01:20:25,958
Den fortjente jeg. Sagen er…

1032
01:20:26,750 --> 01:20:28,916
Jeg forventede ikke,
at du ville overraske mig.

1033
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Så i al den tid, hvor vi blev fortrolige…

1034
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Jeg spurgte til Vaughn Family Wines,
og du siger det først nu?

1035
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Undskyld. Det er ikke nemt for mig.

1036
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
Den eneste i Waratah,
der ved det, er Hazel.

1037
01:20:44,500 --> 01:20:45,750
Men jeg stoler på dig.

1038
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Det er jo fint,
men hvordan skal jeg nu stole på dig?

1039
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Jeg er den samme, som du har tilbragt
to uger sammen med.

1040
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Den samme, som du kyssede i går aftes.

1041
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
-Godt så.
-Jeg ville bare beskytte mit hjerte.

1042
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Jeg ville ønske,
jeg havde gjort det samme.

1043
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Du har ret.

1044
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Jeg er på forretningsrejse,
så lad os komme tilbage til det.

1045
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Der er du endelig.

1046
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel vil se dig oppe i huset.

1047
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
-Nu?
-Nu!

1048
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Okay.

1049
01:21:31,916 --> 01:21:34,666
-Det er en god ide.
-Det sørger jeg for.

1050
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Det er godt.

1051
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Lola. Calder fortæller,
hvordan du arbejdede for ham i årevis,

1052
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
og hvor knust han var,
da du besluttede at begynde for dig selv.

1053
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Derfor rejste jeg den lange vej.
For at hyre dig igen.

1054
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Hvad? Jeg troede…

1055
01:21:50,625 --> 01:21:54,166
Jeg er imponeret over, hvor megen umage
du har gjort dig for at få kunden.

1056
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Lola forfremmes til
landsdækkende salgschef.

1057
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Hun varetager din konto.
Vaughn Family Wines var hendes ide.

1058
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Timingen er perfekt.

1059
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
Lola kan vise dig og Audra vingården.

1060
01:22:06,541 --> 01:22:08,750
Mit kontor i Sydney
udarbejder kontrakterne.

1061
01:22:08,833 --> 01:22:09,833
Det lyder godt.

1062
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
Ikke sandt, Lola?

1063
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Calder? Kan jeg lige tale med dig? Alene?

1064
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
-Dukker du bare op og overtager det hele?
-Audra er ingen Lola.

1065
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Du holder sammen på Mythos.

1066
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Så jeg tilgiver dit udbrud,
da du stoppede.

1067
01:22:49,916 --> 01:22:53,833
Der følger en 20 % lønforhøjelse
med forfremmelsen plus bonusser.

1068
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Det er fantasiløst at kæmpe,
når det er unødvendigt.

1069
01:22:57,875 --> 01:23:00,791
Gør det nemt for dig selv. Sig ja.

1070
01:23:05,000 --> 01:23:08,708
Jeg vælger ikke den nemme vej.
Det har jeg aldrig gjort. Så nej.

1071
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Er alt i orden?

1072
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Calder tager fejl.
Jeg vender ikke tilbage til Mythos,

1073
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
men jeg forstår,
at du har brug for en etableret importør.

1074
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Jeg er skuffet,
men Salud Vinimport er simpelthen for nyt.

1075
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Sybylla Vaughn inspirerede mig.
Du har en unik mulighed for,

1076
01:23:38,750 --> 01:23:41,458
at hun kan inspirere utallige andre
rundt om i verden.

1077
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
En afskedsgave. Held og lykke.

1078
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
I lige måde, Lola.

1079
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, skal vi gå ind
og diskutere strategi og planlægning?

1080
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
-Gå bare ind. Jeg kommer.
-Godt.

1081
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Det er det forkerte valg.

1082
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Jeg så Lola på vingården.
Hun er den rette til opgaven.

1083
01:24:08,833 --> 01:24:11,666
Er du pludselig bekymret
for Vaughn Family Wines?

1084
01:24:13,375 --> 01:24:16,291
Et gæt: Du fortalte Lola, hvem du er.

1085
01:24:16,375 --> 01:24:18,458
Det var for sent, og det gik galt.

1086
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Jeg hader at sige det,
men du bør have taget ansvar før.

1087
01:24:24,666 --> 01:24:26,166
I arbejde og i kærlighed.

1088
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Er du sindssyg? Vil du forlade alt,
hvad du har ønsket dig?

1089
01:24:38,458 --> 01:24:40,541
Jeg har lært meget
om mig selv i Australien.

1090
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
Jeg kan ikke lide Vegemite,

1091
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
og jeg gjorde det rigtige,
da jeg stoppede hos Mythos.

1092
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Livet er for kort
til denne verdens Caldere.

1093
01:24:48,208 --> 01:24:52,625
Jeg gik i panik.
Undskyld, jeg var desperat.

1094
01:24:52,708 --> 01:24:55,125
Jeg er et forfærdeligt menneske.

1095
01:24:56,166 --> 01:24:57,666
Jeg forstår det godt.

1096
01:24:57,750 --> 01:25:00,875
Du tog en skidt beslutning,
fordi du havde det svært.

1097
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Jeg har tit haft det på samme måde.

1098
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
-Er det rigtigt? Du forstår det?
-Ja, men det var ikke dit bedste øjeblik.

1099
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
-Det ved jeg virkelig godt.
-Lad os være ærlige.

1100
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Det ved jeg virkelig godt. Undskyld.

1101
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
-Ja.
-Jeg er meget…

1102
01:25:16,458 --> 01:25:17,458
…meget ked af det.

1103
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Tror du, vi kan være venner igen?

1104
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
-Det er vist at gå for langt.
-Du har ret.

1105
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Det er okay
at klæde sig på til lejligheden.

1106
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Det skal du ikke undskylde for.

1107
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Pas på dig selv.

1108
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Dygtig pige.

1109
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Vi stjal champagnen

1110
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Her. Gæt, hvad vi stjal,
da Danno var ude for at ryge?

1111
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
-Champagne?
-Bobler!

1112
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
-Gæt, hvem der nu er chefstockkvinde?
-Hvad? Tillykke!

1113
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Tak.

1114
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
Vi fejrer også,
at Kylie skal til at lave klassificering.

1115
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
-Det er da ikke noget. Tak.
-Fantastisk.

1116
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
Det betyder, at holdet
skal bruge en arbejdsmand.

1117
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Hvis bare vi kendte nogen.

1118
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Tak, men det er nemmere at tjene
til livets ophold ved at drikke om dagen.

1119
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
-Fint nok.
-Godt.

1120
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Vi hørte, at vin-tingen
ikke gik efter planen.

1121
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
Man kan ikke vinde altid.

1122
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Før jeg glemmer det.

1123
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
-Tak for lån.
-Selv tak.

1124
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
-Til dig.
-I perfekt stand.

1125
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
-Hvordan gjorde du det?
-Jeg gjorde dem rene.

1126
01:26:54,333 --> 01:26:56,666
-Det giver mening.
-Ja.

1127
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
En ting mere.

1128
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
-Okay.
-Hvad er det?

1129
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
-Åbn den.
-Hvad er det?

1130
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Det er en FLATOUTbear.

1131
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Jeg har aldrig hørt om dem,
men de er populære her.

1132
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Ja.

1133
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
Og jeg elsker den.

1134
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Min far er min bedste ven.

1135
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Han har mange meninger om alt,
men jeg elsker det.

1136
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
Jeg ved, du også bliver fantastisk, så…

1137
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
-Tak.
-Så lidt.

1138
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
-Jeg vil…
-Gå.

1139
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
-Vi ses senere.
-Ja.

1140
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Alt det for så bare…

1141
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
…at gå din vej?

1142
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Jeg er tro mod mig selv.

1143
01:28:02,541 --> 01:28:03,666
Jeg finder ud af det.

1144
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughn gav ikke op,
og det gør jeg heller ikke.

1145
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
-Med hensyn til os er jeg…
-Der findes ikke noget os.

1146
01:28:16,416 --> 01:28:18,916
Jeg er en karrierepige
på vej til storbyen,

1147
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
og du bliver her,
hvor du er undercover-chef.

1148
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Det ville aldrig fungere.

1149
01:28:27,083 --> 01:28:31,125
For en god ordens skyld,
så er jeg ligeglad med dit efternavn.

1150
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
Jeg har aldrig spurgt.

1151
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Ingen visdomsord?

1152
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Nej.

1153
01:28:48,625 --> 01:28:49,541
Jeg har ingenting.

1154
01:28:54,166 --> 01:28:55,375
Farvel, Max Vaughn.

1155
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Farvel, Lola Alvarez.

1156
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
ET PAR MÅNEDER SENERE

1157
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Hvorfor køber dit firma ikke
sin egen kaffemaskine?

1158
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
Far, du elsker
at være uofficiel kontorchef.

1159
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
-Brug en bordskåner.
-Okay.

1160
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
-Påfyldning, Audra?
-Ja tak.

1161
01:29:34,833 --> 01:29:40,000
Lola, da du lejede den fine lejlighed,
håbede jeg at lave et yogastudie her.

1162
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Hvornår har du dyrket yoga?

1163
01:29:42,750 --> 01:29:46,125
Jeg blev valgt som
den mest fleksible latino i highschool.

1164
01:29:49,041 --> 01:29:50,708
Jeg kan stadig nogle tricks.

1165
01:29:51,958 --> 01:29:52,791
Namaste.

1166
01:29:54,375 --> 01:29:58,041
Gad vide, om Hazel ender med
at vælge Sybylla-vinetiketten.

1167
01:29:59,208 --> 01:30:04,291
Ja. Apropos,
det står på alle vinhandel-hjemmesiderne.

1168
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
Mythos og Vaughn Family Wines' veje
er skiltes.

1169
01:30:09,333 --> 01:30:10,500
-Hold da op.
-Ja.

1170
01:30:10,583 --> 01:30:11,416
Det var hurtigt.

1171
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Ja, og mens de stadig var
i respitperioden.

1172
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Den officielle grund er,
at de havde forskellige arbejdsformer,

1173
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
men de lærte nok bare
Calder bedre at kende.

1174
01:30:23,791 --> 01:30:29,375
Skal vi gå efter Vaughn Wines?
Det var din ide.

1175
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
-Lad os fokusere på nye kunder.
-Har du prøvet at ringe til Max?

1176
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Nej.

1177
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Det tog mig tid at finde ud af det,

1178
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
men det var ikke engang, at han løj.

1179
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Jeg tror faktisk ikke,
han endnu ved, hvem han er.

1180
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Ja, men hvis han nu ville ændre det
ved at fortælle det

1181
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
til en, han stolede på, og det var dig?

1182
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Hvornår blev du så klog?

1183
01:31:05,416 --> 01:31:07,541
Da du gav mig en chance til.

1184
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Du ser det bedste i folk.
Selv når de ikke fortjener det.

1185
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
Din tro på dem får det bedste frem i dem.

1186
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Ja.

1187
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Det er bare…

1188
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Da vi sagde farvel,
kæmpede han ikke for mig.

1189
01:31:28,625 --> 01:31:34,125
Det er for sent at lukke stalddøren,
når hesten allerede er stukket af.

1190
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Uruguay er
en kommende stjerne i vinverdenen.

1191
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Det milde klima er ideelt til vindyrkning.

1192
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
Kvinderne i det vinkollektiv,
vi repræsenterer,

1193
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
er kendt for deres røde varietaler.
Selv deres prisbelønnede Tent Flint.

1194
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
Smag på den.

1195
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Vi sælger flere nichevine.
Jeg elsker dit produkt.

1196
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
-Jeg vil gerne have dit kort.
-Selvfølgelig.

1197
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
-Til dig. Mange tak.
-Tak. Det føles så godt.

1198
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
-Lola.
-Ja?

1199
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Hamish! Hej!

1200
01:32:18,708 --> 01:32:23,166
Smagfuldt, men begrænset udvalg.
Hvornår udvider du listen?

1201
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Du ved, jeg arbejder på det.

1202
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Nej. Jeg gav dig et godt spor,
men du ødelagde det på spektakulær vis.

1203
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Næ, du.

1204
01:32:37,791 --> 01:32:39,208
Jeg ødelagde det.

1205
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Hvad laver du her?

1206
01:32:43,375 --> 01:32:45,333
Jeg er ikke silent partner mere.

1207
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
Reaktionen på den nye etiket er voldsom.

1208
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Salud Vinimport er præcis,
hvad Vaughn Family Wines har brug for.

1209
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Hun takker ja. Vi er din nye importør.

1210
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Okay.

1211
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
Jeg er her ikke bare på forretningsrejse.

1212
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Baaabra savner dig.

1213
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Desværre er det sandt.
Hun hænger med hovedet hele dagen.

1214
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
Hun vil ikke engang have tørklædet på.
Hun er ulykkelig.

1215
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
Kom du hele den vej for
at opdatere mig om Baaabra?

1216
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Nej.

1217
01:33:25,791 --> 01:33:28,416
Jeg kommer for at sige,
at jeg ikke længere vil gemme mig.

1218
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Du gav aldrig op.

1219
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Men et eller andet sted på vejen

1220
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
gjorde jeg.

1221
01:33:39,416 --> 01:33:41,041
Det var dumt at give slip på dig.

1222
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Så her er jeg.

1223
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Vær dristig, eller bliv hjemme, ikke?

1224
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Hold kæft, og kys mig.

1225
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Jeg erklærer jer nu for ægtefolk.

1226
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Kys hinanden.

1227
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
Det er tid til at fejre det!

1228
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
-Se lige dig.
-Ja, ikke?

1229
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
-Det var rigtig godt.
-Tak.

1230
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
Sybylla ville elske at vide,
at historien ikke sluttede med hende.

1231
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Waratah Station mangler aldrig
lykkelige slutninger.

1232
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Tekster af: Karen Dyrholm



