1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,958 --> 00:00:28,166
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
NAPA VALLEY, KALIFORNIE

5
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Co tam cítíš?

6
00:00:59,291 --> 00:01:02,500
Třešně, maliny

7
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
a co je tohle?

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Koření a tabák.

9
00:01:08,666 --> 00:01:10,708
Přesně tak. Skvěle.

10
00:01:10,791 --> 00:01:15,125
Je to červené burgundské víno.
Jako bych se ocitla někde jinde.

11
00:01:15,208 --> 00:01:20,791
Najednou je teplý podzimní den
a já jsem v chateau u Dijonu.

12
00:01:22,791 --> 00:01:26,416
Ještě že jsi přiletěla.
Jinak bych s Mythosem skončil.

13
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Omlouvám se,
že se na tebe obchoďák vykašlal.

14
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Odteď si tě pod křídla beru já.

15
00:01:31,416 --> 00:01:32,875
Skvěle. Zůstaň na oběd.

16
00:01:32,958 --> 00:01:35,541
Bude domácí pasta s hříbky a bylinkami.

17
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
To mi nedělej. Chtěla bych.

18
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Ale za chviličku
mi letí letadlo zpátky do LA.

19
00:01:41,750 --> 00:01:45,375
Kdy přestaneš lítat po všech čertech

20
00:01:45,458 --> 00:01:46,916
a hasit pro šéfa maléry?

21
00:01:47,000 --> 00:01:48,541
Calder není tak hrozný.

22
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
Dobře, je.

23
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
Je příšerný.
Ale chci být ředitelkou prodeje.

24
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
Chci vidět Lolu Alvarezovou řídit

25
00:01:56,750 --> 00:01:59,083
svůj vlastní firmu na import vína.

26
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Právě jsem se vrátil ze Sydney.
Byl jsem za rodinou.

27
00:02:05,583 --> 00:02:10,125
- Zkusil jsem nová vína Hazel Vaughnové.
- Hamishi, ne další…

28
00:02:10,208 --> 00:02:16,083
Já vím. Další ředitelka velké firmy,
co má vlastní značku vína. Ale ochutnej.

29
00:02:17,791 --> 00:02:20,833
Je to víno pétillant naturel.

30
00:02:20,916 --> 00:02:22,541
Vyrobené starou technikou.

31
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Spontánní kvašení?

32
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
Hazel nemá žádného importéra v USA.

33
00:02:28,875 --> 00:02:32,041
Pokud Mythosu
zařídíš smlouvu s Vaughn Wines,

34
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
budu ho prodávat
ve všech svých restauracích.

35
00:02:37,125 --> 00:02:41,166
Pokud paní Vaughnová není dostupná,
nechám jí zprávu. Můžete?

36
00:02:41,250 --> 00:02:45,041
310 555 0143.

37
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
Dobře, díky.

38
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
- Ahoj.
- Suvenýr z první třídy.

39
00:02:49,291 --> 00:02:51,541
Závidím ti tvůj život.

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,666
Já měla jídlo z automatu.
Dneska je rozjetý.

41
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
- Rozplakal paní z FedExu.
- Vážně? Ramonu?

42
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
Celý den telefonuju s Krogerem.

43
00:03:01,625 --> 00:03:04,000
Dali náš Lone Elk merlot dospod.

44
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Nikdo se v krámě nekouká na spodní regál.

45
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Byla jsem kreativní.

46
00:03:08,458 --> 00:03:12,541
Za lepší místo
jsem jim zlevnila Pink Lady Rosé.

47
00:03:12,625 --> 00:03:16,041
Daryl byl nadšený.
Určitě myslel, že to byl jeho nápad.

48
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
- Dobrá práce.
- Vzala jsem si příklad z tebe.

49
00:03:28,416 --> 00:03:32,166
Tohle je kancelář,
ne nějaká dětská restaurace.

50
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
Lolo, jak to dopadlo s Kingem?

51
00:03:40,708 --> 00:03:44,083
Zachránila jsem to.
A přidal na lístek naše burgundské.

52
00:03:44,166 --> 00:03:45,833
Znáte mě. Všechno, nebo nic.

53
00:03:45,916 --> 00:03:49,916
Proto jste moje pravá ruka.
Kéž by byli všichni tak motivovaní.

54
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
Zítra chci nové nápady.
Nesmíme usnout na vavřínech.

55
00:03:56,291 --> 00:03:58,791
Samozřejmě. Nesnáším vavříny.

56
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Zítra se zpozdím. Mám schůzku s Wine Barn.

57
00:04:02,041 --> 00:04:05,708
Dobře. Hlavně na mě
zase nechoďte s uruguayským ženským

58
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
vinařským spolkem.

59
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Já vím,
že je to malé vinařství, ale ty ženy…

60
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Prodávám víno, ne naději na lepší svět.

61
00:04:19,083 --> 00:04:23,041
- Vyhodí mě. Cítím to v kostech.
- No tak, zhluboka dýchej.

62
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
Máš celou noc na to, abys s něčím přišla.

63
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- Jo, dobře.
- Neboj.

64
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Omluv mě.

65
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarezová.

66
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Měsíc? Můžu si domluvit schůzku,
až se paní Vaughnová vrátí?

67
00:04:43,291 --> 00:04:47,791
Dobře, pošlu vám ty materiály.
To zní skvěle, díky.

68
00:04:48,291 --> 00:04:49,125
Jo.

69
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
To znělo důležitě. Co to bylo?

70
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
No tak, řekni mi, o co jde.

71
00:04:58,083 --> 00:05:01,416
Dobře. Vaughn Family Wines. Z Austrálie.

72
00:05:01,500 --> 00:05:04,125
Začalo to
jako vlastní etiketa na cizím vínu.

73
00:05:04,208 --> 00:05:08,166
Ale teď má Vaughnová
vlastní vinice a špičkového sklepmistra.

74
00:05:08,250 --> 00:05:10,208
Tak to je super.

75
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Jak můžu pomoct?

76
00:05:12,708 --> 00:05:14,708
Hazel je teď na měsíc pryč,

77
00:05:14,791 --> 00:05:17,333
takže to zatím nikomu neříkej.

78
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
Dobře.

79
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Díky. Musím běžet.

80
00:05:20,750 --> 00:05:23,875
Poslední návštěva klienta,
než se svalím na gauč.

81
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Moc dobré.

82
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Nikam nechoď. Dělal jsem domácí pizzu.

83
00:05:44,750 --> 00:05:46,083
Ještě zbylo.

84
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Ahoj tati.

85
00:05:51,541 --> 00:05:53,250
Ahoj.

86
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Takže co probírá
váš rádoby čtenářský klub tento měsíc?

87
00:05:58,208 --> 00:06:02,333
Vždyť víš,
že sem chodíme kvůli vínu zdarma.

88
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
A tohle je fakt skvělé.

89
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
No, koukám, že vám chutná.

90
00:06:07,416 --> 00:06:09,375
Moc díky, žes nás dala dohromady.

91
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Což mi připomíná… Povídej.

92
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
No tak, potřebujeme čerstvé drby.

93
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Je to tady.

94
00:06:18,041 --> 00:06:21,416
Nemůžete můj život
probírat za mými zády jako normální lidé?

95
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
- Ne.
- Ne.

96
00:06:22,791 --> 00:06:24,333
- To nejde.
- Ne.

97
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
- To není náš styl.
- Kdy že ses rozvedla?

98
00:06:29,041 --> 00:06:31,375
Před dvěma lety. Proč? Kdo to počítá?

99
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Já. Vnoučata se sama neudělají.

100
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Vážně, tati?
Fakt budeme dneska probírat tohle?

101
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Přestože na to jdou zhurta, mají pravdu.

102
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler přišel o skvělou holku.
Ale je čas jít dál, jako to udělal on.

103
00:06:48,541 --> 00:06:51,458
Tyler nebyl tím,
za koho jsem ho považovala.

104
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
Ne každý muž je lhář.

105
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Koukej na mě. Jsem dokonalý.

106
00:06:57,416 --> 00:06:59,750
V druhých vidíš to nejlepší.
Nepřestávej s tím.

107
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Zlomil ti srdce, tak sis dala pauzu.

108
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Ale je načase začít randit.
Musíš se naučit zase věřit druhým.

109
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Předpokládám meziroční nárůst prodeje,
což tato vína řadí…

110
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- Promiňte.
- Do luxusních podniků.

111
00:07:17,083 --> 00:07:19,708
- Dobrý den.
- A hlavně vinoték.

112
00:07:19,791 --> 00:07:24,750
Australská vláda navíc dotuje export,

113
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
takže je to jasná výhra.

114
00:07:27,958 --> 00:07:29,333
Abych to shrnula,

115
00:07:29,958 --> 00:07:32,833
domluvila jsem vám za měsíc schůzku

116
00:07:32,916 --> 00:07:35,458
s Hazel Vaughnovou.

117
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Máte pas, Audro?
- Ano.

118
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
Poletíte se mnou.

119
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Udělám z vás oblastní obchodní ředitelku.

120
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Krátká přestávka. Musím to vzít.

121
00:07:55,416 --> 00:07:56,541
Nechtěla jsem…

122
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Zlatíčko, mám ty lístky na operu.

123
00:08:02,208 --> 00:08:03,416
Dobře, ahoj.

124
00:08:04,416 --> 00:08:06,208
Vaughn Family Wines jsem našla já.

125
00:08:06,291 --> 00:08:10,125
- Ale představila je Audra.
- Já jí o tom řekla.

126
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Tak to byla velká chyba.
Nezbývá než se z toho poučit.

127
00:08:20,666 --> 00:08:23,291
Další je na řadě Lola.

128
00:08:28,708 --> 00:08:29,583
Jsem zvědavý.

129
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
Není tajemstvím, že nejste moc hodný šéf.

130
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Ale chápu. Víno je drsný byznys.

131
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
Říkala jsem si,
že jste tvrdý z dobrého důvodu.

132
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
Ale ukázalo se, že jste jen obyčejný snob.

133
00:08:52,541 --> 00:08:54,375
Pletete si krutost s chytrostí.

134
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
A co se vína týče,
nerozeznáte petit verdot od petit syrah.

135
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- Nikdo vám to nežere.
- Nebuďte emotivní.

136
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
Pokud jde o pozici regionální ředitelky…

137
00:09:03,500 --> 00:09:06,166
Ať si ji Audra nechá.
Zachraňuju vás už léta.

138
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Mám toho dost!

139
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Co to děláš?

140
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Není to snad jasné? Končím!

141
00:09:14,125 --> 00:09:16,625
Nemůžete odejít.
Já určuju, kdo kdy odejde.

142
00:09:16,708 --> 00:09:19,916
Dneska ne. Život je příliš krátký.

143
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Víte co? Radši bych prodávala
margarity v plechovce ve stánku

144
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
než pracovala pro vás.

145
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Měj se.
Hodně štěstí s kradením nápadů ostatním.

146
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Sbohem, týme.

147
00:09:34,083 --> 00:09:38,791
Jo, ve spodním šuplíku mám sušenky.
To je můj dárek na rozloučenou.

148
00:09:39,458 --> 00:09:40,416
Ahoj.

149
00:09:46,458 --> 00:09:48,000
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

150
00:09:48,666 --> 00:09:53,541
Netušila jsem, že to bude tak inspirativní
a děsivé zároveň. Zajímavá kombinace.

151
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Tak jo.

152
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
Co říkáš na tohle
jako na logo společnosti?

153
00:09:59,000 --> 00:10:01,625
- Páni.
- Načrtla jsem to včera večer.

154
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
- Pecka.
- Vážně?

155
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Je to první den a ty už takhle válíš.

156
00:10:06,541 --> 00:10:09,208
Jsem na tebe hrdý. Vezmi si podšálek.

157
00:10:09,291 --> 00:10:11,541
Díky, tati. Ale zatím je má firma

158
00:10:11,625 --> 00:10:14,666
jen čmáranice
a pár úžasných uruguayských žen.

159
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Vzhledem k tomu, že žiju z úspor,
potřebuju rychle velkého klienta.

160
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Potřebuju Vaughn Family Wines.

161
00:10:23,958 --> 00:10:27,708
Tenhle tón už znám.
Mějte se všichni na pozoru.

162
00:10:28,666 --> 00:10:30,166
Calder má schůzku za měsíc.

163
00:10:30,250 --> 00:10:32,833
Trochu jsem pátrala. Víš, kde Hazel je?

164
00:10:32,916 --> 00:10:35,708
Každý rok tráví dovolenou
na farmě v Austrálii.

165
00:10:35,791 --> 00:10:37,708
Aby nezapomněla, odkud pochází.

166
00:10:38,541 --> 00:10:43,041
Na té farmě je taky chata,
kterou pronajímají přes Airbnb.

167
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Jo. Pronajmu si ji
a představím Hazel svou firmu první.

168
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
Je to otázka principu.

169
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Páni. Austrálie!

170
00:10:52,916 --> 00:10:54,250
To zní…

171
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
daleko.

172
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Jo, já vím. Je to příliš ambiciózní?

173
00:10:59,375 --> 00:11:02,458
Nevím, jestli jsem odvážná, nebo bláznivá.

174
00:11:03,833 --> 00:11:05,666
Radí ti to instinkt?

175
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Jo.

176
00:11:08,208 --> 00:11:09,791
Prostě…

177
00:11:10,625 --> 00:11:12,291
to tak cítím.

178
00:11:14,166 --> 00:11:18,750
V tom případě jsi hodně odvážná
a trochu bláznivá.

179
00:11:21,291 --> 00:11:23,041
Letím do Austrálie!

180
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
LUXUSNÍ FARMA
QUEENSLAND, AUSTRÁLIE

181
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Vítejte.

182
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Dobré ráno, Austrálie.

183
00:12:13,666 --> 00:12:16,333
- Pomůžu vám s tím.
- Díky.

184
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Panebože. Jste v pořádku?

185
00:12:24,333 --> 00:12:25,166
Gravitace.

186
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Jo, jsem v pohodě.

187
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
No nic, letím.

188
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
- Kam to bude?
- Vezměte mě do hospody.

189
00:12:53,958 --> 00:12:54,833
Haló?

190
00:12:56,208 --> 00:12:57,125
Je tu někdo?

191
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Haló? Kde se zapíšu?

192
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Ty jo.

193
00:13:46,416 --> 00:13:47,583
Dobrý den.

194
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
Hledáte něco? Kombinaci k trezoru?

195
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Ano. Vlastně ne.

196
00:13:54,166 --> 00:13:56,250
Ne, žádnou kombinaci nepotřebuju.

197
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
To nebude třeba.
Rezervovala jsem si Airbnb.

198
00:13:59,916 --> 00:14:02,875
Jo, já vím, čekám vás. Jen ne tady.

199
00:14:04,083 --> 00:14:07,291
Takže tohle není to,
co jsem si rezervovala?

200
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
Panečku.

201
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Jestli už jste se svým vloupáním hotová,
odvedu vás

202
00:14:12,208 --> 00:14:15,541
do vašeho skromnějšího příbytku,
než se vrátí šéfová.

203
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Jestli je to Hazel Vaughnová,
můžete mě představit?

204
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Jo tak. Proto čmucháte v jejím domově.

205
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
- Tak jo, jdeme.
- Nečmuchala jsem.

206
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Někdo jako já musí být kreativní,
aby se setkal s Hazel Vaughnovou.

207
00:14:34,750 --> 00:14:36,375
No tak. Prosím?

208
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Lichotky na mě nefungují.

209
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Užijte si chatu.
Udělejte si selfie s ovcí.

210
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
Neotravujte Hazel.

211
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Nerad ruším, ale máme problém. Dobrý den.

212
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
Peter, co dělal u zvířat, odešel.

213
00:14:49,375 --> 00:14:52,791
- Už nepracuje.
- Ne že by někdy pracoval.

214
00:14:52,875 --> 00:14:55,291
Vždycky musel střízlivět pod stromem.

215
00:14:55,375 --> 00:14:58,291
Viděla jsem ho. Odjel mým taxi do hospody.

216
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
To zní jako on.

217
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Volal jsem všude.
Nikdo nemá pracovníky navíc.

218
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Ani žádného batůžkáře.
No nic, musím se vrátit.

219
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
Dobře.

220
00:15:12,541 --> 00:15:13,916
Pojďte. Ubytuju vás.

221
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Počkejte, zastavte.

222
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Dobrý den, jsem Lola Alvarezová.

223
00:15:33,166 --> 00:15:35,958
Jsem velmi nadšená z vašeho vína.

224
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
Vím, že vybíráte importéry do USA osobně,

225
00:15:38,625 --> 00:15:42,166
tak jsem si říkala,
že třeba oceníte ženu, která…

226
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Promiň, Hazel…
- Neskončila jsem.

227
00:15:44,666 --> 00:15:48,583
Moje firma Salud Imports je nový importér…

228
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Nikdy jsem o ní neslyšela. Jak nová?

229
00:15:51,583 --> 00:15:54,916
Zatím jsem to jenom já. Čekám na licenci.

230
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- Netrvá to měsíce?
- Šedesát dní.

231
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Ale můžu vám zajistit prodej
u šéfkuchaře Hamishe Kinga.

232
00:16:00,291 --> 00:16:04,666
Počkejte, zastavím vás.
I přes to přepadení se mi líbí váš zápal.

233
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King je velké jméno,
takže budu upřímná.

234
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Očividně víte, o čem mluvíte.

235
00:16:10,916 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines je moje dítě,
takže není žádná šance,

236
00:16:14,541 --> 00:16:18,916
že ho svěřím začínající firmě.
Je mi líto, že jste sem letěla zbytečně.

237
00:16:19,000 --> 00:16:23,166
Když už jsi tady, mám špatné zprávy.
Přišli jsme o pracovníka.

238
00:16:23,250 --> 00:16:25,875
- Je doba stříže ovcí.
- Jako všude jinde.

239
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Nikdo nám nepomůže.
- Já vám pomůžu.

240
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Jako s čím?

241
00:16:31,166 --> 00:16:33,875
No s tou prací. Na jak dlouho? Pár dní?

242
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Asi dva týdny. A ne.

243
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Proč ne? Nabízím pomoc.
Můžu pomoct se zvířaty.

244
00:16:39,916 --> 00:16:43,791
- To fakt ne.
- Myslím to vážně, pomůžu vám.

245
00:16:43,875 --> 00:16:46,291
Potřebujeme někoho se zkušenostmi.

246
00:16:46,375 --> 00:16:47,916
Ne turistku z Airbnb.

247
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Přijela jsem takovou dálku,
abych ukázala, že jsem houževnatá.

248
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Takhle to vypadá.

249
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Jsem pracant. Dám do toho všechno,

250
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
stejně jako do práce s vaším vínem.

251
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
No, ruce navíc se nám hodí.
Pokud s tím Max souhlasí.

252
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
Farmu má na starosti on,
takže co řekne, to platí.

253
00:17:10,041 --> 00:17:12,541
Mě vystřízlivět
pod strom posílat nemusíte.

254
00:17:13,333 --> 00:17:14,166
Dávám pozor.

255
00:17:19,125 --> 00:17:23,166
- Tohle se mi snad zdá.
- Máte kliku.

256
00:17:23,958 --> 00:17:26,916
A jelikož jsem
od rána do večera na telefonu,

257
00:17:27,000 --> 00:17:31,666
zaučí vás Max. A začínáte dneska.

258
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Dneska? Nemůžu strávit
dva týdny hlídáním nováčka.

259
00:17:36,541 --> 00:17:37,916
Takový je život na farmě.

260
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
- Zvládne to Tim.
- Já věřím tobě.

261
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- Snad za to stojíte.
- Lolo Alvarezová, ukažte, co ve vás je.

262
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Pokud se osvědčíte,
můžeme spolu probrat víno.

263
00:17:57,291 --> 00:17:59,416
Domluveno. Díky.

264
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Jo.

265
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Tak jdeme na to.

266
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Jako teď?
- Není čas ztrácet čas.

267
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Neměla bych si nejdřív dát věci do chaty?

268
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
Na chatu zapomeňte.
Pracovníci bydlí jinde.

269
00:18:19,041 --> 00:18:22,333
Nemůžu nechat věci tady.
Co když je někdo ukradne?

270
00:18:22,416 --> 00:18:26,083
Jsme 200 kilometrů od civilizace.
Kdo by je kradl?

271
00:18:26,583 --> 00:18:27,791
Počkat, cože?

272
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
Ohrada pro ovce. Střihárna.

273
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Je potřeba zajistit zvířatům bezpečí,

274
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
jídlo a vodu.
Mít pod kontrolou nemoci a rozmnožování.

275
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
V sobotu večer to tu musí být divočina.

276
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Jo.

277
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
Během sezony stříháme
zhruba 500 ovcí denně.

278
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- Aha, tak tady se to děje.
- Jo.

279
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Ale vy s ovcemi dělat nebudete.
Nemáte na to zkušenosti.

280
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
A co teda budu dělat?

281
00:19:08,916 --> 00:19:11,500
Různé pomocné práce. Těžké práce.

282
00:19:12,500 --> 00:19:14,250
Přihlásila jste se dobrovolně.

283
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Nestěžuju si. Těžkou práci miluju.

284
00:19:18,041 --> 00:19:20,041
- Sem s ní.
- To rád slyším.

285
00:19:20,625 --> 00:19:22,500
Začnete se spravováním plotů.

286
00:19:24,791 --> 00:19:27,791
Máme tady klokany,
kteří neustále dělají díry.

287
00:19:28,291 --> 00:19:32,250
Klokani? Ti skákací s kapsami? Uvidím je?

288
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
No, zas taková paráda to není,
umějí pěkně kopat.

289
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
A co koaly?

290
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Škrábou.

291
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Mají obrovské drápy.

292
00:19:41,500 --> 00:19:44,166
Škoda. Musíte mi všechno kazit?

293
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Možná.

294
00:19:49,958 --> 00:19:51,666
Lazzo, no tak.

295
00:19:52,958 --> 00:19:54,416
Lazzo, nech toho.

296
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Lazzo, to mi nedělej. No tak.

297
00:20:07,708 --> 00:20:12,166
- Chladič je v pytli. Musíme jít zpátky.
- Nemůžete zavolat odtah?

298
00:20:12,250 --> 00:20:14,416
Není tu žádný signál.

299
00:20:15,541 --> 00:20:18,208
- Pecka.
- Život na farmě je nepředvídatelný.

300
00:20:18,708 --> 00:20:22,375
Jak se říká: „Když skočíte do sedla,
připravte se, že to bude drncat.“

301
00:20:22,458 --> 00:20:25,125
- To je kovbojské moudro?
- Spíš farmářské.

302
00:20:25,208 --> 00:20:26,291
A já jsem farmářka?

303
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Zatím rozhodně ne. Jste pomocná síla.

304
00:20:31,416 --> 00:20:33,583
- Nemáte lepší boty?
- Proč?

305
00:20:35,708 --> 00:20:37,333
- Mám tenisky.
- K ničemu.

306
00:20:38,208 --> 00:20:39,791
- Žabky?
- Je tu náročný terén.

307
00:20:39,875 --> 00:20:43,916
Potřebujete pořádné boty.
A nemáte ani klobouk.

308
00:20:44,416 --> 00:20:46,583
- Měla jsem tu být dva dny.
- Jasně.

309
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- Máte obchod se suvenýry?
- Vtipné.

310
00:20:49,375 --> 00:20:50,708
- Vezměte si můj.
- Ne.

311
00:20:51,375 --> 00:20:53,666
Dobře, no.

312
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Díky, ale jsem v pohodě.

313
00:20:57,083 --> 00:21:00,833
Za hodinu nebudete.
Australské slunce je nemilosrdné.

314
00:21:01,541 --> 00:21:04,958
- Začnu vás zaučovat zítra ráno.
- To bude zábava.

315
00:21:08,041 --> 00:21:08,875
Co?

316
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Šedesát dní, jo?

317
00:21:12,083 --> 00:21:15,291
- Na získání licence?
- Dávám pozor.

318
00:21:17,000 --> 00:21:20,541
Hazel si nevybere firmu,
která ještě ani neexistuje.

319
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Je vám jasné, že je to absurdní?

320
00:21:24,083 --> 00:21:26,208
Člověk občas musí riskovat.

321
00:21:26,875 --> 00:21:28,083
Věřit si.

322
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Buď všechno, nebo nic.

323
00:21:32,000 --> 00:21:35,041
Jasně, chápu.
Ale rozhodně bych si nedělal naděje.

324
00:21:36,291 --> 00:21:39,166
Dobře, díky za povzbuzení.

325
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
Jsem jen praktický.

326
00:21:40,833 --> 00:21:42,583
To není můj styl.

327
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Je tu vždycky takové vedro?

328
00:21:47,750 --> 00:21:51,416
Ne, většinou až odpoledne.

329
00:21:53,541 --> 00:21:55,541
- Fakt to pálí.
- Říkal jsem to.

330
00:22:04,458 --> 00:22:06,541
Ten, co žije v té dodávce?

331
00:22:06,625 --> 00:22:08,875
Ten blonďák z minulé soboty.

332
00:22:09,791 --> 00:22:12,583
Jediný v okruhu 200 kilometrů, co ujde.

333
00:22:12,666 --> 00:22:15,708
- Proto jsem ráda, že nejsem single.
- Ahoj. Jsem Lola z LA.

334
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Nová spolubydlící.

335
00:22:17,958 --> 00:22:18,916
Ahoj.

336
00:22:24,291 --> 00:22:25,958
Improvizovaná kancelář.

337
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
- Mám Skypové rande.
- Aha.

338
00:22:33,166 --> 00:22:35,416
Mně Lockie od úterý neodepsal.

339
00:22:35,500 --> 00:22:37,291
Vyhýbá se mi.

340
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
Chlapi.

341
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
Jsem Breeze. Nevšímej si jich.

342
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
Trvá, než ti začnou věřit.

343
00:22:45,666 --> 00:22:49,291
Jsem tu jen na dva týdny.
Nechci vám ukrást práci.

344
00:22:49,375 --> 00:22:51,458
Ten taxík se určitě brzo vrátí.

345
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
Deset dolarů, že nedá týden.

346
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Beru.

347
00:22:57,000 --> 00:22:58,375
Sedím přímo tady.

348
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
Ale ne, někdo vypotřeboval teplou vodu.

349
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- Jako vážně?
- To snad ne.

350
00:23:04,791 --> 00:23:09,250
Omlouvám se. Mám za sebou 14hodinový let.
Potřebovala jsem dlouhou sprchu.

351
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Heidi. Ahoj zlato.

352
00:23:12,166 --> 00:23:13,875
Ahoj. Jak se máš?

353
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Dobře. Unaveně. Vypadáš úžasně.

354
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
SPOJENÍ PŘERUŠENO

355
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
- Ne…
- No tak.

356
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
No to je fakt super.

357
00:23:23,916 --> 00:23:25,041
Nezlobte se.

358
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Práce se sama neudělá.

359
00:23:53,541 --> 00:23:54,708
Tady máš, Henry.

360
00:23:55,208 --> 00:23:56,125
Dnešní hádanka.

361
00:23:56,625 --> 00:23:58,916
To snad ne. Každé ráno to samé.

362
00:23:59,750 --> 00:24:01,333
Musím vás trénovat.

363
00:24:02,083 --> 00:24:04,916
Kde najdete dva kormidelníky
a žádného kapitána?

364
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- V kánoi?
- Ne.

365
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
V kajaku se dvěma sedadly.

366
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Díky.

367
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- V Titaniku.
- To nedává smysl.

368
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
V ponorce?

369
00:24:14,875 --> 00:24:17,000
Promiňte.

370
00:24:17,083 --> 00:24:20,333
Nemáte nějakou jinou kávu?
Třeba latte nebo espresso?

371
00:24:21,500 --> 00:24:22,916
Děláte si srandu, že jo?

372
00:24:24,416 --> 00:24:26,750
V pohodě, nějak to zvládnu.

373
00:24:28,791 --> 00:24:31,208
Pojď k nám, máme tu místo.

374
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Vy už se mnou mluvíte?

375
00:24:34,666 --> 00:24:38,166
Breeze měla pravdu.
Občas jsme na nováčky zlé.

376
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Dělaly jsme si legraci.

377
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
Dobře. Dobré ráno.

378
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Dobré ráno.

379
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Vy dvě jste příšerné. Nechte ji na pokoji.

380
00:24:51,625 --> 00:24:54,166
- To je ten nejlepší žert.
- Nikdy neomrzí.

381
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Trocha přátelského škádlení.

382
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Taky to známe.
- Kamarádství s holkama se přeceňuje.

383
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
Uhodla jsem tu hádanku. Je to vztah.

384
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Jo, máme tu vítěze.

385
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
Výhra je klobása navíc.

386
00:25:11,333 --> 00:25:12,916
- Super.
- Dobré ráno.

387
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Dobré ráno.

388
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Dobré ráno.

389
00:25:16,250 --> 00:25:18,416
- Připravená?
- Jo, můžeme.

390
00:25:24,208 --> 00:25:26,416
Tak jo, takže to takhle ohnete.

391
00:25:26,500 --> 00:25:27,333
Dobře.

392
00:25:27,833 --> 00:25:32,041
Tudy to provléknete
a pak to ohnete zpátky.

393
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Ohnu to takhle a pak… Dobře, jasně.

394
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
- Takhle. Vidíte?
- Jasně.

395
00:25:38,000 --> 00:25:40,291
Podržíte to a zatáhnete.

396
00:25:41,500 --> 00:25:42,541
A je to. Hotovo.

397
00:25:44,291 --> 00:25:45,291
Ještě jednou.

398
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
- Jako vážně?
- Naposled. Vážně.

399
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Teď to dám.

400
00:25:54,791 --> 00:25:58,541
Před týdnem jsem
someliérovi v Ritzu nalévala kabernet.

401
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
A teď sypu žrádlo ovcím.
Kde se stala chyba?

402
00:26:06,791 --> 00:26:10,291
Tak co, holka?
Vypadáš hladově. Jdeš se najíst?

403
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
Tak jo.

404
00:26:13,416 --> 00:26:17,041
Máš to jednoduché.
Máš všechno, co potřebuješ.

405
00:26:23,416 --> 00:26:25,500
Dobrou chuť.

406
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Kdo vůbec jsi? Potřebuješ jméno.

407
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
No tak.

408
00:26:33,291 --> 00:26:35,750
Ne, to ne. Tohle nedělej!

409
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Nahodím pár jmen. Zdena Stádenková?

410
00:26:40,541 --> 00:26:42,541
A dost!

411
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Eva Farma?

412
00:26:46,041 --> 00:26:49,458
Tak jo, hodná holka.

413
00:26:49,541 --> 00:26:51,416
- Mícháte ovce.
- Cože?

414
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Vidíte ty barevné visačky?

415
00:26:56,750 --> 00:26:59,666
Koukejte je roztřídit. Samy to neudělají.

416
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Dobře. Tak jo,
poslouchejte, žádné míchání.

417
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
No tak! Haló!

418
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Dávejte pozor. Ne.

419
00:27:06,291 --> 00:27:08,958
Máte snad v uších vlnu? No tak!

420
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Už to mám.

421
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Jsi pořádná dáma.

422
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Naprostá diva.

423
00:27:14,875 --> 00:27:17,791
Jsi Béérbra Streisandová.

424
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Líbíš se mi.

425
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
No tak, pohyb. Díky.

426
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
Zůstaňte.

427
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Počkejte!

428
00:27:29,791 --> 00:27:30,750
Dobře.

429
00:27:33,041 --> 00:27:33,958
Pecka.

430
00:27:57,458 --> 00:28:01,375
Máte úžasné boty.
Měla jsem se s vámi při balení poradit.

431
00:28:04,375 --> 00:28:07,166
V letadle jsem v časopise četla,

432
00:28:07,250 --> 00:28:10,083
že máte ráda unikátní vína.
V Uruguayi jsou ženy,

433
00:28:10,166 --> 00:28:12,750
které vyrábí naprosto úžasné víno.

434
00:28:12,833 --> 00:28:15,166
Můžu jim říct, ať vám pošlou pár lahví.

435
00:28:15,791 --> 00:28:17,500
Mám teď hodně práce s farmou.

436
00:28:18,333 --> 00:28:19,541
Taky byste měla mít.

437
00:28:24,166 --> 00:28:27,583
- Proč je to tak těžké?
- Život na farmě je takový.

438
00:28:28,083 --> 00:28:29,750
Není to sezení v restauraci.

439
00:28:29,833 --> 00:28:31,791
Myslíte, že to celé dny dělám?

440
00:28:32,916 --> 00:28:35,375
A neděláte?

441
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Technicky ano. Ale jsem podnikavá.

442
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Byla jsem
nejlepší prodejce sušenek ve skautu.

443
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Premiantka na střední.

444
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
Ve 22 letech jsem se stala someliérkou,
což je unikátní.

445
00:28:50,250 --> 00:28:53,666
A křížovku New York Times
vyplňuju propiskou.

446
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Neselhávám. Zvládnu to.

447
00:28:56,416 --> 00:28:58,833
Tvrdohlavý kůň chodí před stádem.

448
00:28:58,916 --> 00:29:01,333
Kde tahle moudra berete? Z Pinterestu?

449
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
- Stůjte!
- Ne, opravím to.

450
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Jen potřebuju…

451
00:29:20,833 --> 00:29:23,416
Had! Pakobra východní.

452
00:29:31,791 --> 00:29:32,875
Extrémně jedovatá.

453
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
Dobře.

454
00:29:42,375 --> 00:29:45,666
- No…
- Když je necháte, nechají i oni vás.

455
00:29:50,875 --> 00:29:52,416
Už se to blíží.

456
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
- Chápeš to?
- Jo, už se nemůžu dočkat.

457
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Strašně se těším.

458
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
- Miluju tě, Heidi. Dávej pozor na prcka.
- Taky tě miluju.

459
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
- Partnerka Sam Heidi je těhotná.
- Vážně?

460
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Za měsíc má termín.

461
00:30:09,958 --> 00:30:12,291
- Cože? Gratuluju.
- Jo.

462
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
Jdeme k táboráku.

463
00:30:15,416 --> 00:30:18,208
- Dáme si pivo.
- Jasně.

464
00:30:18,916 --> 00:30:19,750
Už běžím.

465
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Lolo, koukala jsem,
že je mísa pěkně špinavá, takže…

466
00:30:34,583 --> 00:30:39,541
Měla jsem tě varovat.
Nováček drhne záchody.

467
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Ovčí hnůj používáme na hnojení.

468
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Všechno je tady ekologické.

469
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
No, ekologický aspekt farmy
už není tak přitažlivý.

470
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Tak jo, naplňte tím rozmetadlo.

471
00:31:18,625 --> 00:31:21,541
- Budeme jich potřebovat dvacet.
- Dvacet… Dobře.

472
00:31:34,083 --> 00:31:34,916
Ne.

473
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
To bylo hrozné.

474
00:32:08,583 --> 00:32:10,291
Jak to jde s tou Američankou?

475
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Má bojovného ducha.

476
00:32:14,916 --> 00:32:16,875
Takže je k ničemu?

477
00:32:16,958 --> 00:32:17,791
No…

478
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Dobrý den, tady jsem. Tvrdě makám.

479
00:32:24,166 --> 00:32:25,500
Ne.

480
00:32:30,208 --> 00:32:31,041
Ne.

481
00:32:33,166 --> 00:32:37,583
To jsem vážně nechtěla.

482
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Jsi v pohodě, Haze?
- Počkejte, omlouvám se.

483
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Mrzí mě to.

484
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Kam tak pospícháš?
- Do LA. Řekni Sam, že vyhrála sázku.

485
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
No tak, jsi tu jen pár dní.
Mně trvalo několik měsíců se zajet.

486
00:33:12,916 --> 00:33:16,041
Nemám pár měsíců.
Tohle byl vždycky nesplnitelný sen.

487
00:33:16,125 --> 00:33:18,416
Ze dneška se nevzpamatuju.

488
00:33:19,625 --> 00:33:21,166
Jak si zavolám taxi?

489
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Ne, ty stojí majlant.

490
00:33:26,125 --> 00:33:28,750
- Max má namířeno do města.
- Super.

491
00:33:33,083 --> 00:33:33,916
Ahoj Arlo.

492
00:33:37,208 --> 00:33:38,166
Svezete mě?

493
00:33:40,416 --> 00:33:41,250
Jo.

494
00:33:52,791 --> 00:33:54,875
Lazzo, ty pacholku.

495
00:33:54,958 --> 00:33:57,416
Vážně? Už zase?

496
00:33:59,125 --> 00:34:01,708
Přivezu na motorce nářadí. Jdeme.

497
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
- Arlo, k noze.
- Zase jsem skvěle oblečená.

498
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Víte co? Tohle je znamení.
Austrálie mě nenávidí!

499
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
To je dost silné slovo.

500
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Víte, nikdy jsem nic nevzdala.

501
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Ale s tímhle
jsem prostě přecenila své síly.

502
00:34:26,833 --> 00:34:28,916
Kde je ta neřízená střela,

503
00:34:29,000 --> 00:34:33,541
co chtěla za klientku Hazel Vaughnovou?
Měla odvahu.

504
00:34:33,625 --> 00:34:35,791
Je na čase, aby si sbalila kufry.

505
00:34:36,541 --> 00:34:37,375
No nevím.

506
00:34:37,458 --> 00:34:41,375
Ne každý den je CEO jedné
z největších firem světa ohozená hnojem.

507
00:34:42,208 --> 00:34:45,541
- Rozesmálo mě to.
- Jsem ráda, že jsem vás pobavila.

508
00:34:45,625 --> 00:34:48,208
Počkat, to byl úsměv? Co?

509
00:34:49,458 --> 00:34:50,875
No tak, skoro to máte.

510
00:34:50,958 --> 00:34:53,666
Vím, co děláte, a neskočím vám na to.

511
00:34:53,750 --> 00:34:56,291
- Chci se utápět v sebelítosti.
- No hele.

512
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Stačí zvednout jeden koutek a pak druhý…

513
00:34:59,416 --> 00:35:03,041
- A máte úsměv.
- Přestaňte. Jste strašný.

514
00:35:03,125 --> 00:35:05,791
Já vím,
to je jedna z mých lepších vlastností.

515
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
Slyšela jsem vás mluvit s Hazel.

516
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Chtěl jste souhlasit, že jsem k ničemu.

517
00:35:14,541 --> 00:35:18,833
Chtěl jsem jí říct, že máte potenciál.
Protože to tak je.

518
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Když přijde na těžkou práci,

519
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
někdo si ohrne rukávy a někdo ohrne nos.

520
00:35:25,291 --> 00:35:27,541
A někdo se vůbec neukáže.

521
00:35:28,791 --> 00:35:31,625
Vážně máte slabost pro inspirační moudra.

522
00:35:32,333 --> 00:35:35,041
Šla jste do toho, Lolo.
A neohrnovala jste nos.

523
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
A to pro mě něco znamená.
A pro Hazel taky.

524
00:35:39,958 --> 00:35:43,666
Říkal jste, ať si,
co se Hazel týče, nedělám naděje.

525
00:35:43,750 --> 00:35:45,625
Nevím. Možná…

526
00:35:47,333 --> 00:35:49,791
Možná máte s tím riskováním pravdu.

527
00:35:52,416 --> 00:35:54,708
Hele, stejně ten let nestíháte.

528
00:35:54,791 --> 00:35:57,666
Zkuste si to přes noc promyslet.

529
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Tak jo, co teď?

530
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Nic, jsem jen zvědavý.

531
00:36:07,666 --> 00:36:08,500
Proč víno?

532
00:36:09,541 --> 00:36:12,916
Táta hodně dřel, aby nás dva uživil.

533
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Prodával pojištění a pak si otevřel firmu.

534
00:36:17,208 --> 00:36:19,166
Mám k němu velký respekt.

535
00:36:20,250 --> 00:36:22,291
Máma tam nikdy nebyla,

536
00:36:22,375 --> 00:36:24,625
takže táta je můj hrdina.

537
00:36:24,708 --> 00:36:27,750
Říkala jsem si,
že budu dělat pojistky s ním.

538
00:36:29,041 --> 00:36:34,625
A pak jsem si při vysoké
přivydělávala jako servírka

539
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
a jednu noc nepřišel kolega,
co měl na starost víno.

540
00:36:38,291 --> 00:36:42,875
Tak jsem to vzala za něj
a zvládla jsem to na jedničku.

541
00:36:43,916 --> 00:36:49,125
Měla jsem talent pro vyprávění příběhů
o kouzelných místech, kam vás víno bere.

542
00:36:51,583 --> 00:36:52,958
Našla jsem poslání.

543
00:36:54,500 --> 00:36:55,833
To je skvělý pocit.

544
00:36:58,541 --> 00:37:01,000
- Myslím, že souhlasí.
- Jo, rozhodně.

545
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
ŽIVOT SYBYLLY VAUGHNOVÉ

546
00:37:38,708 --> 00:37:41,041
NA FARMĚ WARATAH
SYBYLLINA RAJSKÁ ZAHRADA

547
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Dneska jste si nějak přispaly.

548
00:38:26,416 --> 00:38:31,333
Spravila jsem horkou vodu.
V tátově domě je taky náladový bojler.

549
00:38:31,416 --> 00:38:35,125
Jdu do sprchy první. Skvělá práce, holka.

550
00:38:39,083 --> 00:38:41,208
Podle mě máme stejnou velikost.

551
00:38:43,500 --> 00:38:46,500
A já mám boty navíc.

552
00:38:48,458 --> 00:38:51,291
Díky, ale proč?

553
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Dokázala jsi, že jsme se mýlily.

554
00:38:55,250 --> 00:38:58,583
Vítej v týmu. A díky za těch deset dolarů.

555
00:38:58,666 --> 00:38:59,833
Kylie prohrála sázku.

556
00:38:59,916 --> 00:39:00,916
Jo.

557
00:39:01,541 --> 00:39:04,083
Ty boty ti půjčuju,
takže je očekávám zpátky

558
00:39:04,166 --> 00:39:05,541
v perfektním stavu.

559
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Jasně.

560
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
V Los Angeles za tohle účtují šest dolarů.

561
00:39:15,500 --> 00:39:19,416
Šest dolarů? Potřebuju novou práci.

562
00:39:23,166 --> 00:39:25,833
Mimochodem zůstávám.

563
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Takže se nám nepodařilo vás vystrnadit?

564
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Včera jsem trochu četla.
Znáte ji? Sybyllu Vaughnovou?

565
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
- Jo, asi tuším.
- Shrnu vám to.

566
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
Sybylla byla pěkná drsňačka.
Je to vdova, která si šla za svým,

567
00:39:43,291 --> 00:39:48,041
a založila Waratah jen díky
své odhodlanosti. Je to průkopnice.

568
00:39:48,958 --> 00:39:49,791
Jako vy?

569
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Sybylla se nevzdávala.
A já taky ne. Nějaké otázky?

570
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Asi ani ne.
Tu knihu jsem celou editoval já.

571
00:40:00,416 --> 00:40:04,833
Cože? To jste mě nemohl přerušit
a tu důležitou informaci mi říct?

572
00:40:04,916 --> 00:40:06,666
Ne, byla zábava to sledovat.

573
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Měla byste to otevřít.

574
00:40:12,708 --> 00:40:14,166
Tajemná krabice.

575
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla věřila, že správný farmář,
jakým teď jste, potřebuje pořádný klobouk.

576
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
- Navíc chci ten svůj zpátky.
- Věděl jste, že zůstanu?

577
00:40:24,541 --> 00:40:27,791
Nikdo neodolá kouzlu
mých inspirativních mouder.

578
00:40:27,875 --> 00:40:31,666
- Přiznejte, že jsou z Pinterestu.
- To je přísně tajné.

579
00:40:32,250 --> 00:40:33,750
Muž neprozrazuje tajemství.

580
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
- Audro!
- Ano?

581
00:40:39,791 --> 00:40:42,333
Proč si všichni naši klienti stěžují?

582
00:40:43,666 --> 00:40:46,958
- To netuším.
- Jeďte za nimi a napravte to.

583
00:40:47,041 --> 00:40:48,916
- Jasně.
- Ale fofrem!

584
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
- Promiňte.
- Lola už by byla na dálnici.

585
00:40:51,791 --> 00:40:53,458
Ano, dobře.

586
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Pryč.

587
00:41:31,375 --> 00:41:35,166
URUGUAYSKÉ VINAŘKY

588
00:41:39,291 --> 00:41:42,541
Byl jsem vzhůru před úsvitem

589
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
a kydal hnůj u ovcí.

590
00:41:46,541 --> 00:41:49,083
Najednou někdo přiskočí a kydá se mnou.

591
00:41:50,125 --> 00:41:52,458
Byla tma, neviděl jsem, kdo to je.

592
00:41:53,166 --> 00:41:55,708
Když jsme to dodělali, vyšel jsem ven,

593
00:41:56,291 --> 00:42:01,000
a jak vycházelo slunce,
tak jsem spatřil ženu.

594
00:42:02,416 --> 00:42:05,000
A pak mi to došlo.

595
00:42:06,291 --> 00:42:08,291
No jo.

596
00:42:09,291 --> 00:42:10,708
Asi jsem se zamiloval.

597
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Dneska nesedíte u počítače?

598
00:42:18,708 --> 00:42:22,416
Jak se mám soustředit,
když se tu všichni tak skvěle baví?

599
00:42:23,916 --> 00:42:24,791
Pivo?

600
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Mám radši bordeaux blanc.

601
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Vychlazené na osm stupňů.

602
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Bohužel došlo.
- No hele, někdo tu zná víno.

603
00:42:37,416 --> 00:42:40,458
Ale co. Když jsi v Římě…
Nebo spíš na konci světa.

604
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Takže šéf je talentovaný.
Slyšela jsem vás. Nebylo to špatné.

605
00:43:16,041 --> 00:43:18,000
Pokračujte.

606
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Skoro.

607
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Ale jsme zpátky.

608
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
Super.

609
00:44:37,416 --> 00:44:38,375
Všichni!

610
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Nahlas!

611
00:44:55,166 --> 00:44:56,375
Tak jo, pomalu.

612
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- Jo!
- To bylo super!

613
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Díky.
- Dobrá práce.

614
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Dobře ty.

615
00:45:13,875 --> 00:45:14,791
Fakt dobré.

616
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Pecka.
- Vážně?

617
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
No tak.

618
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Nechte toho.

619
00:45:24,583 --> 00:45:26,166
Co je Vegemite?

620
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Zbytky pivovarských kvasnic.

621
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Vážně?

622
00:45:31,583 --> 00:45:32,416
Jo.

623
00:45:33,791 --> 00:45:34,750
Zajímavé.

624
00:45:35,875 --> 00:45:37,625
Co se děje tamhle?

625
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- Co?
- Max tě potřebuje.

626
00:45:41,666 --> 00:45:45,416
- Nepotřebuje.
- Henry, řekni mi.

627
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Proč děláš střihače ovcí?

628
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Líbí se mi ta svoboda.

629
00:45:50,375 --> 00:45:53,791
Člověk jezdí kolem,
pracuje s těmi samými lidmi.

630
00:45:54,791 --> 00:45:59,583
Můžu dva měsíce tvrdě pracovat
a pak mít volno s rodinou, jít na ryby.

631
00:46:00,083 --> 00:46:03,125
Je to super.
Ne jako nějaká práce v kanclu,

632
00:46:03,208 --> 00:46:05,208
kde máš volno, jen když se hodíš marod.

633
00:46:06,666 --> 00:46:10,500
Rovnováha mezi životem a prací.
Myslela jsem, že je to legenda.

634
00:46:11,708 --> 00:46:14,666
- Možná se to tu naučíš.
- Jo, možná.

635
00:46:15,500 --> 00:46:16,541
Snažím se.

636
00:46:18,041 --> 00:46:19,416
Béérbra pozdravuje.

637
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Ani se neptám, co dnes probíráte za knihu.

638
00:46:22,291 --> 00:46:25,208
Johna a Diane
zajímají jen drby o tom Maxovi.

639
00:46:25,291 --> 00:46:26,708
Řekni nám všechno.

640
00:46:26,791 --> 00:46:27,791
Nic nevynechávej.

641
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Už jste to dělali?

642
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Ráda jsem vás slyšela. Ahoj.

643
00:46:31,250 --> 00:46:32,916
Má pořádné břišáky?

644
00:46:33,416 --> 00:46:34,916
- Ahoj.
- Ahoj.

645
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Sam musel jít s Heidi k doktorovi,

646
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
což znamená,
že si konečně vyzkoušíš stříhání ovcí.

647
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Počkat, povyšuješ mě?

648
00:46:45,541 --> 00:46:48,875
- Říkej si tomu, jak chceš.
- Úžasné.

649
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Bude tam Hazel?

650
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Uvidí mě v akci?

651
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Ne. Jela do Sydney navštívit přítele.

652
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Jak to vůbec s Hazel máš?

653
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
V pohodě. Je to komplikované.

654
00:47:05,166 --> 00:47:06,125
Tak jo, jdeme.

655
00:47:07,666 --> 00:47:10,500
Dobře, jen dám Béérbře vodu.

656
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Komu?

657
00:47:15,916 --> 00:47:19,291
Béérbře. Pojmenovala jsem ji.

658
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
To je velká chyba.
Nikdy je nepojmenovávej.

659
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- Pojmenoval jsi své auto Lazza.
- Znamená to Larry.

660
00:47:26,791 --> 00:47:30,166
Larry je fajn. Je to spolehlivý kámoš.

661
00:47:31,250 --> 00:47:36,166
Je vážně spolehlivý?
A proč je Béérbra na samotce?

662
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
Je už stará.

663
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Bude…

664
00:47:44,000 --> 00:47:45,541
Bude z ní v neděli večeře.

665
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Cože? Ne!

666
00:47:48,041 --> 00:47:52,541
Ne, jsme kámošky.
Dává mi skvělé rady. Je fakt moudrá.

667
00:47:52,625 --> 00:47:54,458
Tak to prostě chodí.

668
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Neboj, Béérbro. Zachráním tě. Slibuju.

669
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Přichází dáma!

670
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
- Co?
- Je lepší je varovat.

671
00:48:08,250 --> 00:48:10,625
Aby se trochu krotili.

672
00:48:12,500 --> 00:48:14,875
To není žádná dáma.

673
00:48:14,958 --> 00:48:16,291
To je Lola.

674
00:48:18,666 --> 00:48:20,291
Ukáže ti, co dělat.

675
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Jasně, dobře.
- Užij si to.

676
00:48:33,166 --> 00:48:34,541
Lolo, další vlnu.

677
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Dobře…
- Rychle!

678
00:48:36,166 --> 00:48:37,625
- Teď?
- No jasně!

679
00:48:37,708 --> 00:48:40,291
- Dobře, už běžím!
- No tak!

680
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Zrychli, Lolo.

681
00:48:46,791 --> 00:48:50,416
Tak jo. Teď tu vlnu rozbal. Pěkně odspodu.

682
00:48:51,916 --> 00:48:54,625
Ne, to není ono. Ale nevadí.

683
00:48:56,708 --> 00:48:57,541
Ne.

684
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
Teď! Rychle! Utíkej!

685
00:49:14,208 --> 00:49:15,375
Musíš to rozhodit.

686
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
- Trochu lepší.
- Vážně?

687
00:49:21,166 --> 00:49:23,625
- Jo, neustále se zlepšuješ.
- Dobře.

688
00:49:25,625 --> 00:49:28,250
Po Lolině odchodu se o vás starám já.

689
00:49:28,791 --> 00:49:31,750
Můžu vám nabídnout slevu
na merlot od Spotted Duck.

690
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Vína se zvířaty na etiketě neberu.

691
00:49:34,666 --> 00:49:37,833
- Ani merlot.
- Můžu vám nabídnout syrah…

692
00:49:37,916 --> 00:49:40,166
Počkám, až se Lola vrátí z Austrálie,

693
00:49:40,250 --> 00:49:42,375
a uvidím, co její nová firma nabízí.

694
00:49:43,916 --> 00:49:45,000
Z Austrálie?

695
00:49:51,833 --> 00:49:55,041
Dělám tady nehty. Nechci začínat znovu.

696
00:49:55,125 --> 00:49:58,791
Ten barman, se kterým jsem spala,
mě rozhodně ignoruje.

697
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Na barmany kašli.
Věř mi. S jedním jsem se rozvedla.

698
00:50:02,916 --> 00:50:04,458
Povídej.

699
00:50:05,000 --> 00:50:06,666
- Není to nic pikantního.
- No tak.

700
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Vdala jsem se, když jsem byla mladá.
Byl pohledný a já zamilovaná.

701
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Získala jsem práci jako obchoďačka,
on si chtěl otevřít bar,

702
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
ale zatímco jsem šplhala
po kariérním žebříčku,

703
00:50:18,500 --> 00:50:21,791
Tyler šplhal na servírky.

704
00:50:23,041 --> 00:50:24,375
- To je hajzl.
- Jo.

705
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Byla to tvrdá zkušenost.
Ale teď si dávám pozor.

706
00:50:28,083 --> 00:50:29,041
Nenávidím ho.

707
00:50:29,125 --> 00:50:31,041
- Já taky.
- To je dobře.

708
00:50:33,583 --> 00:50:35,041
Heidi je v pohodě.

709
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
To je dobře.

710
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Měly jste Lolu dneska vidět.

711
00:50:39,916 --> 00:50:43,041
- Jo?
- Jo. Henry říkal, že je skvělá.

712
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
A pak že nám nechceš vzít práci.

713
00:50:47,166 --> 00:50:48,000
No…

714
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Jdeme spát?
- Jo.

715
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
- Pozor, pořád schnou.
- Jo.

716
00:50:54,333 --> 00:50:55,333
- Foukej.
- Dobře.

717
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Zkusím Heidi zavolat, než půjde spát.

718
00:51:02,291 --> 00:51:03,333
Jo, dobře.

719
00:51:03,416 --> 00:51:08,125
Půjdu na chvíli ven, ať máš soukromí.

720
00:51:08,208 --> 00:51:09,291
Díky, Lolo.

721
00:51:35,083 --> 00:51:36,833
Zase se sem jdeš vloupat?

722
00:51:37,916 --> 00:51:41,875
To spíš ty ses sem vloupal.
Není to Hazelin bazén?

723
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Nikdy ho nepoužívá. Někdo by měl.

724
00:51:48,083 --> 00:51:49,500
Navíc Hazel je v Sydney.

725
00:51:52,458 --> 00:51:53,958
Voda je příjemná. Pojď.

726
00:51:55,875 --> 00:51:56,958
Jako do bazénu?

727
00:51:57,833 --> 00:51:58,666
S tebou?

728
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Jo.

729
00:52:01,833 --> 00:52:03,791
Bojíš se snad?

730
00:52:05,000 --> 00:52:06,291
To má být výzva?

731
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Záleží na tom, jestli ji přijmeš.

732
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
V tom případě přijímám.

733
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Ahoj.

734
00:53:28,125 --> 00:53:32,416
Breeze, dneska musíš zabrat.
Hazel je celý den na telefonu.

735
00:53:33,000 --> 00:53:37,291
Slíbila jsem Timovi,
že mu pomůžu s balíky. Vezmi Lolu.

736
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Nejsem si jistý,
jestli jsou motorky pro Lolu.

737
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Nebylo by to poprvé, co by tě překvapila.

738
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Nechci, aby si zlomila vaz.

739
00:53:46,291 --> 00:53:49,500
Je tu už skoro dva týdny. Věř jí trochu.

740
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Do toho, holka!

741
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
Kde se loudáš?

742
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- Jedeme!
- Vezmu to zezadu.

743
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Tudy, no tak. Běžte. To je ono.

744
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Dáme malé dobrodružství?
- Dobře.

745
00:55:27,416 --> 00:55:28,625
Jezdíš jako profík.

746
00:55:29,125 --> 00:55:33,166
Bývalý byl motorkář.
Aspoň něco dobrého jsem si odnesla.

747
00:55:35,916 --> 00:55:38,916
- Kde jsme?
- Na Sybyllině nejoblíbenějším místě.

748
00:55:39,416 --> 00:55:42,416
Je tohle
ta rovnováha mezi životem a prací?

749
00:55:42,500 --> 00:55:46,458
Říkala tomu Rajské vodopády.
Jako dítě jsem tu strávil spoustu času.

750
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Takže jsi místní? Vyrůstal jsi poblíž?

751
00:55:50,791 --> 00:55:51,625
Tak nějak.

752
00:55:53,625 --> 00:55:58,041
Cože? Ne.
Tahle další poloodpověď ti neprojde.

753
00:55:58,125 --> 00:55:59,916
Víš o mně skoro všechno

754
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
a já o tobě vím jen to,
že jsi vyrůstal někde tady,

755
00:56:03,458 --> 00:56:07,291
umíš skvěle na kytaru
a lovíš inspirativní moudra na internetu.

756
00:56:07,791 --> 00:56:09,833
Potřebuju víc informací.

757
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Jako dítě jsem byl divoch.

758
00:56:14,791 --> 00:56:16,208
Takže jsi psanec?

759
00:56:16,791 --> 00:56:20,750
Vkrádání se do cizích bazénů
není tvůj jediný zločin?

760
00:56:20,833 --> 00:56:22,791
- Ne.
- Kolik jsi zabil lidí?

761
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Moc vtipné.

762
00:56:26,166 --> 00:56:29,125
Ne, byl jsem prostě blbec.

763
00:56:29,708 --> 00:56:33,166
Byl jsem naštvaný a agresivní.

764
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Máma byla nemocná, měla rakovinu.

765
00:56:40,250 --> 00:56:43,666
Strávil jsem víc času děláním problémů
než u její postele.

766
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Když umřela, dal jsem se
konečně dohromady, ale už bylo pozdě.

767
00:56:50,291 --> 00:56:53,333
Máma by na tebe určitě byla hrdá.

768
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Chtěla jsem s tebou něco probrat.

769
00:57:00,791 --> 00:57:01,666
Béérbru.

770
00:57:02,958 --> 00:57:05,125
Béérbru? Nedělní oběd?

771
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- No tak, ne zas tu ovci.
- No tak, ušetři ji. Prosím.

772
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Je moc milá.

773
00:57:11,375 --> 00:57:13,541
Mohla by být ambasadorkou Waratahu.

774
00:57:13,625 --> 00:57:16,083
Dělala by radost hostům, co přijedou.

775
00:57:16,166 --> 00:57:17,791
Aspoň by nechodili do domu.

776
00:57:23,041 --> 00:57:25,541
Jen tak to nepustím.

777
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
Jen abys věděl.

778
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Dobře.

779
00:57:43,833 --> 00:57:46,875
To je neuvěřitelná krása.

780
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Nádhera.

781
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Možná tě Austrálie má docela ráda.

782
00:58:01,041 --> 00:58:02,500
Takže je v Austrálii.

783
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
Snaží se nám ukrást klienta.

784
00:58:05,750 --> 00:58:09,291
No, původně to byl její nápad.

785
00:58:11,750 --> 00:58:12,916
Hezky, Lolo.

786
00:58:13,708 --> 00:58:14,666
Chytrá holka.

787
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Našla řešení.

788
00:58:18,041 --> 00:58:20,708
Měla byste udělat to samé, Audro.

789
00:58:26,000 --> 00:58:30,291
Asi tuším, kde je.

790
00:58:35,250 --> 00:58:39,541
Henry má narozeniny.
Půjdeme to oslavit do hospody.

791
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Nemůžu. Hazel má
konečně čas probrat farmu.

792
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
Taky musím pracovat. Mám tunu mailů.

793
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
A jsem svůj jediný zaměstnanec.

794
00:58:48,041 --> 00:58:51,125
No tak, jednu skleničku.

795
00:58:52,166 --> 00:58:56,541
Měla bys jít a užít si to.
Spláchnout prach z cesty.

796
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Prosím.

797
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Dobře, jednu skleničku.
A jenom proto, že je to Henry.

798
00:59:05,166 --> 00:59:06,000
Jupí.

799
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Tak jo, další drinky!

800
01:00:17,541 --> 01:00:19,000
- Zdravím.
- Dobrý den.

801
01:00:19,083 --> 01:00:20,833
- Užíváte si to?
- Jo.

802
01:00:20,916 --> 01:00:21,750
Další rundu?

803
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
Ne.

804
01:00:23,458 --> 01:00:27,208
Žádné flirtování.
Už nechci žádného barmana.

805
01:00:27,291 --> 01:00:30,333
Nevím, jak se flirtuje. Věřte mi.

806
01:00:30,416 --> 01:00:33,833
Tohle je možná naposled,
co jsem takhle opilá.

807
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
Bude ze mě máma.

808
01:00:38,291 --> 01:00:41,583
- Bude ze mě máma.
- Budeš skvělá máma.

809
01:00:41,666 --> 01:00:45,500
- Šipky! Miluju šipky!
- Pojďme si zahrát.

810
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- No tak!
- Vyzvu tě.

811
01:00:48,041 --> 01:00:51,166
Vážně? Jsi si jistý?

812
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
- Myslíš, že to ustojíš?
- Až tak?

813
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
Myslíš, že to ustojíš ty?

814
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Jdeme na to.
- Tak jo.

815
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Co říkáš na ten shiraz?

816
01:01:14,541 --> 01:01:17,708
Borůvky, černý pepř.

817
01:01:18,291 --> 01:01:19,708
Zemité. Moc dobré.

818
01:01:19,791 --> 01:01:24,541
Máš skvělé chuťové pohárky.
Měl bys vést Vaughn Family Wines.

819
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Tak jo, to stačí.

820
01:01:27,291 --> 01:01:30,458
Ta vína potřebují
v Kalifornii perfektní rozjezd.

821
01:01:31,041 --> 01:01:34,541
Lola má dobré nápady,
ale zatím není ani registrovaná.

822
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Lola to chce vybojovat.
Ale je to na tobě, Haze.

823
01:01:40,625 --> 01:01:42,041
Mohlo by to být na tobě.

824
01:01:42,666 --> 01:01:46,375
Řekni, že to povedeš. Stačí jen víno.

825
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Bylo by super mít pomoc.

826
01:01:49,291 --> 01:01:53,083
Už mě tenhle rozhovor nebaví.
Proč ho pořád vedeme?

827
01:01:53,166 --> 01:01:55,291
Potřebuješ nakopnout, bratře.

828
01:01:56,250 --> 01:01:59,208
Nepotřebuju. Jsem tady spokojený.

829
01:01:59,291 --> 01:02:03,541
Jsi tak talentovaný, a tak zaseknutý.

830
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Je to frustrující.

831
01:02:08,000 --> 01:02:09,833
Do tvého světa nezapadám.

832
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Jakmile lidé zjistí, že mám peníze a moc,
o nic jiného jim nejde.

833
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Mám rád práci v přírodě.

834
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
Je to tu mírumilovné.

835
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Nic víc nechci.

836
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Já si myslím, že chceš víc.

837
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Viděla jsem tě včera s Lolou v bazénu.

838
01:02:33,583 --> 01:02:37,291
- Utahuješ si ze mě?
- No, jsem tvoje sestra.

839
01:02:37,375 --> 01:02:39,416
Je to moje povinnost.

840
01:02:41,375 --> 01:02:43,041
Dostala se ti pod kůži, co?

841
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Tak jo, klídek.

842
01:02:55,083 --> 01:02:56,208
Je upřímná.

843
01:02:57,041 --> 01:02:58,208
Urputná.

844
01:03:00,166 --> 01:03:02,625
A rozhodně odhodlaná.

845
01:03:09,416 --> 01:03:10,250
Počkej.

846
01:03:11,333 --> 01:03:12,458
Vážně?

847
01:03:13,583 --> 01:03:16,041
Proto jsi chtěla, aby zůstala?

848
01:03:16,125 --> 01:03:18,458
Myslela sis, že se mi dostane pod kůži?

849
01:03:19,291 --> 01:03:22,208
- Na to nemusím odpovídat.
- Právě jsi odpověděla.

850
01:03:26,416 --> 01:03:27,625
Takže…

851
01:03:30,750 --> 01:03:31,958
řekneš to Lole?

852
01:03:32,916 --> 01:03:37,458
- Neříkám to nikomu.
- Možná je načase, aby se to změnilo.

853
01:03:38,125 --> 01:03:39,333
Henry.

854
01:03:39,416 --> 01:03:41,166
- No tak.
- Do toho.

855
01:03:42,083 --> 01:03:43,791
Hezky pěkně.

856
01:03:46,791 --> 01:03:50,625
- Tolik jsi nehodil, kámo.
- Chceš říct, že podvádím?

857
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Jo. Protože podvádíš.

858
01:03:53,666 --> 01:03:57,416
- Ta ti to natřela.
- Nikdo nebude říkat, že podvádím.

859
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Chceš si zahrávat?

860
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Úžasné.

861
01:04:18,583 --> 01:04:20,666
Počkat, tebe znám.

862
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Tati! Teď nemůžu mluvit.

863
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Jsem v baru a je tu rvačka. Zavolám ti.

864
01:04:28,541 --> 01:04:31,875
Neměl jsem ji nechat odjet.
Připletla se k barové rvačce.

865
01:04:32,583 --> 01:04:38,083
Trochu jí závidím.
V barové rvačce jsem nebyla už léta.

866
01:04:42,750 --> 01:04:44,875
Jo!

867
01:04:55,666 --> 01:04:58,416
Promiň, nechal jsem se unést. Další rundu!

868
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Jo!

869
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Ne!

870
01:05:02,333 --> 01:05:04,583
Už žádné rundy. Máte utrum.

871
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Koukejte vypadnout z mého baru!

872
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Už toho mám dost, Maxi. Vážně dost.

873
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
Dneska mi dali pořádně zabrat

874
01:05:14,791 --> 01:05:17,375
a teď to vážně nepotřebuju.
To snad víš, ne?

875
01:05:17,458 --> 01:05:18,916
Jo, já vím.

876
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Fiona se mnou nemluví.
- To mě mrzí.

877
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
Psy jsem už tři měsíce neviděl.
Je to šílené.

878
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Tohle je to poslední, co potřebuju.

879
01:05:26,666 --> 01:05:27,500
To chápu.

880
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Znám se s velitelem policie.

881
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Jo, já vím, má tě rád.
Mrzí mě to. Tohle by to mělo pokrýt.

882
01:05:35,541 --> 01:05:39,458
- To by mělo stačit, ne?
- To je od tebe férové.

883
01:05:39,541 --> 01:05:41,625
- No jasně.
- Jsi fajn chlap.

884
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
- Uhněte z cesty.
- Dobře.

885
01:05:45,166 --> 01:05:48,500
A poděkuj téhle
a jejímu hvízdání. Zachránila okna.

886
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
- Díky.
- Umíte skvěle hvízdat.

887
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Moc děkuju. To pro mě moc znamená.
- Tak jo, zpátky na farmu.

888
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Time, ty řídíš?
- Jo, jsem v pohodě. Tak jo, pojďte.

889
01:06:01,916 --> 01:06:04,125
Tak jo, jdeme.

890
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Zpátky na farmu.

891
01:06:06,958 --> 01:06:09,291
Zapomněla jsem, jak se vstává.

892
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
Pojď sem. Řeknu ti tajemství.

893
01:06:17,291 --> 01:06:19,916
Nikdy předtím jsem nebyla ve rvačce.

894
01:06:20,000 --> 01:06:23,166
Na degustacích vína rvačky nejsou.

895
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Tam je sauvignon blanc
a bla bla bla, nudné konverzace a…

896
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
Dobře.

897
01:06:33,291 --> 01:06:34,166
Ale ne.

898
01:06:35,041 --> 01:06:38,791
Naprášíš mě Hazel? Ne.

899
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
Neboj, nemyslím,
že by si myslela něco špatného.

900
01:06:44,041 --> 01:06:45,583
A co si o mně myslíš ty?

901
01:06:50,416 --> 01:06:51,541
Lolo.

902
01:06:51,625 --> 01:06:54,125
Protože já si o tobě něco myslím.

903
01:06:56,458 --> 01:06:58,041
- Vážně?
- Ano.

904
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Je to tak.

905
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
Jsi tajemný.

906
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Jako Marlboro man, ale bez cigaret.

907
01:07:06,166 --> 01:07:09,250
Žiješ na venkově a nikomu se nezodpovídáš.

908
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Ale nevím, přijde mi to osamělé.

909
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Jsi vůbec spokojený?

910
01:07:19,166 --> 01:07:20,375
- Nevím.
- Lolo.

911
01:07:20,458 --> 01:07:24,083
Něco ti chci říct,
ale dnes není vhodná příležitost.

912
01:07:24,166 --> 01:07:25,625
Ne, něco řeknu já tobě.

913
01:07:27,291 --> 01:07:31,541
Jejda, mám škytku.
Proto jsou panáky špatný nápad.

914
01:07:31,625 --> 01:07:34,250
Nikdo nikdy ještě neřekl:

915
01:07:34,333 --> 01:07:37,041
„Jsem tak rád,
že jsem si dal toho panáka.“

916
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Tak jo, jdeme.
- Víš, co myslím?

917
01:07:39,916 --> 01:07:42,750
- No tak, je čas.
- Vážně víš?

918
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Nechci jet domů.

919
01:07:44,541 --> 01:07:46,708
- Kolik jsi toho?
- Můžeme…

920
01:07:47,750 --> 01:07:49,541
- Jsi v pohodě?
- Stavíme se na tacos?

921
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Koupím ti masový koláč.

922
01:07:51,666 --> 01:07:53,416
Kolik jsi toho vypila?

923
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
- To zní hrozně.
- Bude ti chutnat.

924
01:08:02,166 --> 01:08:04,125
Asi tady usnu.

925
01:08:06,916 --> 01:08:09,416
Asi jsem včera vyhrála sto dolarů.

926
01:08:09,916 --> 01:08:11,333
Jsou moc hezké.

927
01:08:11,416 --> 01:08:14,833
Vtipné. Musím ti něco říct.

928
01:08:15,416 --> 01:08:17,291
Tim, co má na starost zvířata,

929
01:08:17,375 --> 01:08:20,333
dostal práci jinde jako vedoucí farmy.

930
01:08:20,416 --> 01:08:22,500
Jak se o to místo mám u Maxe ucházet?

931
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Tak jo, kocovina je najednou pryč.

932
01:08:25,375 --> 01:08:28,375
Breeze, jsi pro farmu velkým přínosem.

933
01:08:28,458 --> 01:08:31,333
Max na tebe spoléhá.
Řekni mu, co ses naučila

934
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
a jak to chceš zdokonalovat.

935
01:08:33,250 --> 01:08:35,541
Měla bych si to psát. Počkej.

936
01:08:39,458 --> 01:08:40,333
Jsi v pohodě?

937
01:08:45,833 --> 01:08:48,625
Jak moc jsem se včera ztrapnila?

938
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Byla jsi roztomilá.
Takovým chuligánským způsobem.

939
01:08:55,000 --> 01:08:58,166
Prodávám víno. Upíjím, nelemtám.

940
01:08:58,250 --> 01:09:02,291
Oficiálně nejsi součástí tohohle týmu,

941
01:09:02,375 --> 01:09:05,541
dokud se neopiješ
a nerozpoutáš barovou bitku.

942
01:09:05,625 --> 01:09:07,375
Takže gratuluju.

943
01:09:07,458 --> 01:09:10,416
To mi dává smysl.

944
01:09:10,500 --> 01:09:11,333
Jo?

945
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Dneska pojedu s věcmi do vinařství.

946
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Chceš se přidat?

947
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Do vinařství? Jo!
Strašně se tam chci podívat.

948
01:09:20,458 --> 01:09:22,458
Já vím. A taky vím,

949
01:09:22,541 --> 01:09:27,000
že Lola Alvarezová si nedělá volno,
takže to bude takové pracovní volno.

950
01:09:27,083 --> 01:09:30,041
Je tam plot, který potřebuje opravit.

951
01:09:30,125 --> 01:09:33,291
Tak super. Už jsem se začala bát…

952
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Taky jsem si říkal,
že bychom tam mohli přespat.

953
01:09:38,125 --> 01:09:39,375
Znám dobré místo.

954
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Jasně. Jen si zabalím.

955
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
Tohle je, proč tu jsem.

956
01:09:59,083 --> 01:10:01,166
Cože? Nebaví tě kydat hnůj?

957
01:10:04,583 --> 01:10:07,250
Zařídil jsem
soukromou prohlídku s Filipem.

958
01:10:08,041 --> 01:10:10,791
No teda, někdo tu má konexe.

959
01:10:12,625 --> 01:10:13,708
Já zírám.

960
01:10:16,208 --> 01:10:19,666
A tady máme špičkovou klimatizaci.

961
01:10:20,458 --> 01:10:22,291
Je to tu oproti venku příjemné.

962
01:10:22,375 --> 01:10:25,250
Dokonalá rovnováha
mezi teplotou a vlhkostí.

963
01:10:26,291 --> 01:10:29,125
Dřív jsem pracoval pro jiné vinařství.

964
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
Hazel mě přilákala,
když rozšiřovala Vaughn Family Wine.

965
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
To chápu. Je to tu úžasné.
A všechno víno je organické?

966
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Ano. A biodynamické.

967
01:10:39,333 --> 01:10:41,541
Žádné chemikálie a podobné nesmysly.

968
01:10:41,625 --> 01:10:42,666
Jen čisté hrozny.

969
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
Mojí specialitou jsou cuvée.

970
01:10:46,541 --> 01:10:50,375
Vína produkovaná tady
mají naprosto ojedinělý chuťový profil.

971
01:10:50,458 --> 01:10:53,791
Různé složky
se ve sklenici doplňují i kontrastují.

972
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
- Aha.
- Zkuste tohle.

973
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
Je to shiraz z chladnějšího klimatu

974
01:10:59,708 --> 01:11:00,916
Yarra Valley.

975
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Aha.

976
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Připadám si, jako bych byla v horské chatě

977
01:11:12,958 --> 01:11:14,875
schoulená vedle krbu

978
01:11:14,958 --> 01:11:16,875
a přikrytá kašmírovou dekou.

979
01:11:17,416 --> 01:11:18,458
Krásně řečeno.

980
01:11:18,541 --> 01:11:21,375
Ze stejné oblasti
máme taky kupáž chardonnay.

981
01:11:21,875 --> 01:11:23,458
Je to můj speciál.

982
01:11:23,541 --> 01:11:25,250
Citrusy a minerály.

983
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- To si moc ráda dám.
- Stojí dvě stě dolarů za lahev.

984
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
Tak si o tom ráda poslechnu.

985
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Můžeme jednu lahev ochutnat. Co, Maxi?

986
01:11:39,333 --> 01:11:41,916
Možná jindy. Ještě nás čeká práce.

987
01:11:44,333 --> 01:11:46,541
- Zabalím vám víno s sebou.
- Díky.

988
01:11:48,625 --> 01:11:52,416
Jak to teda funguje?
Očividně jsi tu velmi známý.

989
01:11:53,416 --> 01:11:56,541
Líbí se mi, jak mluvíš o vínu.

990
01:11:56,625 --> 01:11:58,708
Jak tě přesune jinam.

991
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Věřím, že víno by měla být dovolená.

992
01:12:09,750 --> 01:12:12,250
Tohle je oficiální logo
všech místních vín?

993
01:12:12,875 --> 01:12:15,291
Asi ano. Felix to bude vědět.

994
01:12:16,083 --> 01:12:18,083
Proč se to tváří jako rodinné vinařství?

995
01:12:18,166 --> 01:12:20,500
Hazel vypadá jako samotářka.

996
01:12:24,416 --> 01:12:28,666
Kde je můj zápisník?
Tohle místo je inspirativní.

997
01:12:36,416 --> 01:12:39,875
Včera večer jsi před hospodou něco řekla.

998
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Bože, co?

999
01:12:41,458 --> 01:12:44,208
- Ne, neříkej mi to.
- Ne, je příliš pozdě.

1000
01:12:45,291 --> 01:12:47,083
Řekla jsi, že vypadám osaměle.

1001
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
Jejda.

1002
01:12:50,916 --> 01:12:55,041
Co na to říct. In vino veritas?

1003
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
Ve víně je pravda?

1004
01:12:57,416 --> 01:13:01,458
Vždycky jsem to přikládal tomu,
že většina žen nemá ráda venkov.

1005
01:13:01,541 --> 01:13:04,625
Je to tu náročné, osamělé a divoké.

1006
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Není to pro citlivky.

1007
01:13:06,833 --> 01:13:11,916
Jo, ale tohle pasování se do role
tvrdého samotáře je jen výmluva.

1008
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Když umřela máma,
slíbil jsem, že se do toho opřu.

1009
01:13:17,083 --> 01:13:19,875
Ale jen to hraju na jistotu.

1010
01:13:22,375 --> 01:13:24,125
Na rozdíl od někoho jiného.

1011
01:13:25,166 --> 01:13:26,916
No, tak jo.

1012
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Moje opilecké žvásty
nakonec nebyly taková katastrofa.

1013
01:13:32,416 --> 01:13:34,041
Klokan! Malý klokan!

1014
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Maličký.
- Mládě.

1015
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
Tu díru musela udělat jeho máma.
Jsou všude.

1016
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Nemůžu si tenhle
typicky australský moment užít?

1017
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Panebože.

1018
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
To jako vážně? To máš jako tapetu?

1019
01:13:48,583 --> 01:13:51,583
To je soukromá fotka
mě a mé nejlepší kámošky.

1020
01:13:55,291 --> 01:13:57,833
Už zbývá jen koala. Slíbil jsi mi ji.

1021
01:13:57,916 --> 01:13:59,166
Nic jsem neslíbil.

1022
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Ale ano.
- Ne.

1023
01:14:00,541 --> 01:14:02,041
Pamatuješ?

1024
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
- Ne, nestalo se to.
- Slíbil jsi to, tak to koukej dodržet.

1025
01:14:06,333 --> 01:14:09,291
Vymýšlíš si to. Koukej spravit ten plot.

1026
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Je tak roztomilý.

1027
01:14:24,333 --> 01:14:25,166
No teda.

1028
01:14:26,166 --> 01:14:28,625
Austrálie se zase předvádí.

1029
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Díky, Austrálie!

1030
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Co tam vyrábíš?

1031
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Inspiroval mě náš výlet.
Mám nové nápady pro Hazel.

1032
01:15:02,041 --> 01:15:03,416
Sybylla Vaughnová.

1033
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
Nová etiketa.
Každá lahev by měla vyprávět její příběh.

1034
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
Lolo, měla bys o Sybylle vědět…

1035
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
Sybylla stojí za Vaughn Family Wines.

1036
01:15:15,208 --> 01:15:17,666
Je klíčem. Dokáže vytvořit osobní vztah

1037
01:15:17,750 --> 01:15:19,708
mezi vinařem a spotřebiteli.

1038
01:15:19,791 --> 01:15:22,750
Sybylla je inspirací nám všem.

1039
01:15:27,625 --> 01:15:29,333
To je skvělý nápad.

1040
01:15:31,250 --> 01:15:32,750
Cítím se velmi kreativně.

1041
01:15:33,666 --> 01:15:35,583
Podle mě za to může Waratah.

1042
01:15:35,666 --> 01:15:39,708
- Nevím, jak to vysvětlit, ale…
- Oživilo ti to smysly?

1043
01:15:39,791 --> 01:15:40,875
- Jo!
- Chápu.

1044
01:15:41,500 --> 01:15:42,333
Přesně.

1045
01:15:43,333 --> 01:15:47,791
Vzduch voní líp.
Jídlo líp chutná. Spím jako mimino.

1046
01:15:48,916 --> 01:15:51,166
Na to se napijeme.

1047
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
Počkat, to je to chardonnay za 200 dolarů?

1048
01:15:57,208 --> 01:16:01,916
Felix mi ho vychladil.
Chtěla jsi ho ochutnat, ne?

1049
01:16:03,250 --> 01:16:04,333
Na zdraví.

1050
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
Na zdraví.

1051
01:16:15,666 --> 01:16:16,500
Jo.

1052
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Slavíme taky záchranu tvé ovce.

1053
01:16:23,166 --> 01:16:26,208
- Nebude z ní nedělní večeře.
- Vážně?

1054
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Jasně… ne.

1055
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
Počkat, takže jo, nebo ne? Nechápu to.

1056
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
No, přesvědčila jsi mě.

1057
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Můžeme jí dát veselý šátek?
- Ne.

1058
01:16:35,291 --> 01:16:37,958
- A jmenovku na ohradu?
- Panebože.

1059
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- No tak.
- Prosím?

1060
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
Ne.

1061
01:16:48,625 --> 01:16:50,291
Nechci, aby dnešek skončil,

1062
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
ale postel už mě volá.

1063
01:16:54,666 --> 01:16:55,916
Zkontroluju ti ji.

1064
01:17:00,416 --> 01:17:04,291
Je to jen neškodný stromový had.
Rád se ohřívá v posteli.

1065
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
Konečně se mi tu začínalo líbit.

1066
01:17:07,833 --> 01:17:09,791
Tak utíkej, kamaráde.

1067
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Tak jo.

1068
01:17:18,041 --> 01:17:19,666
- No teda.
- Už je to dobré.

1069
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Když to říkáš.
- Říkám.

1070
01:17:25,541 --> 01:17:27,583
- Je tam někdo?
- Jsi v pohodě?

1071
01:17:27,666 --> 01:17:28,750
Jo.

1072
01:17:31,375 --> 01:17:33,458
Ty hvězdy jsou tu úžasné.

1073
01:17:35,333 --> 01:17:38,666
Tamto je Alfa Centauri

1074
01:17:39,541 --> 01:17:42,541
a tamto je Jižní kříž.

1075
01:17:44,458 --> 01:17:47,958
Co když se ten had vrátí?

1076
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Nás je víc.

1077
01:18:04,833 --> 01:18:06,000
Lolo, něco…

1078
01:18:09,083 --> 01:18:11,041
Chci ti něco říct.

1079
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Měl jsem ti to říct už dávno,
ale není to tak…

1080
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Dobré ráno.

1081
01:18:47,750 --> 01:18:49,416
Dobré ráno, šéfe.

1082
01:18:54,833 --> 01:18:58,250
Lolo, musím ti to říct. Teď hned.

1083
01:19:00,291 --> 01:19:01,250
Jsem Max Vaughn.

1084
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- Cože?
- Max Vaughn.

1085
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Prapravnuk Sybylly Vaughnové.
Mladší bratr Hazel.

1086
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
Počkej, cože?

1087
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Ne.

1088
01:19:17,791 --> 01:19:22,375
Než jsem sem jela,
Hazel jsem si prolustrovala. Pořádně.

1089
01:19:22,458 --> 01:19:26,000
Nejsem na sociálních sítích
ani nikde na internetu.

1090
01:19:26,083 --> 01:19:30,250
Když máš peníze, tak to není problém.

1091
01:19:31,583 --> 01:19:33,291
- Hazeliny peníze?
- Ne, moje.

1092
01:19:33,916 --> 01:19:37,375
S Hazel jsme obchodní partneři.
Jsem tichý společník.

1093
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Nechápu to.

1094
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Když máma umřela, zdědili jsme Waratah.

1095
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
Udělal jsem z něj profitující farmu,

1096
01:19:47,708 --> 01:19:49,875
zatímco Hazel si udělala MBA

1097
01:19:49,958 --> 01:19:52,041
a investovala do první společnosti.

1098
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Kapitál jsem jí dal já.

1099
01:19:56,375 --> 01:19:59,416
Lolo, Hazel je moje sestra a mám ji rád.

1100
01:20:00,500 --> 01:20:01,583
Ale nezávidím jí.

1101
01:20:02,541 --> 01:20:05,250
Lidé udělají cokoli, aby se k ní dostali.

1102
01:20:05,333 --> 01:20:08,166
Jako já? Myslíš si, že jsem tě využila?

1103
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Přijela jsi do Waratahu,
abys ji získala jako klientku.

1104
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Jo, ale byla jsem upřímná.

1105
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Řekla jsem vám, proč jsem přijela.
Nejsem tu, abych někomu kradla peníze.

1106
01:20:18,041 --> 01:20:20,833
Tvrdě jsem
kvůli téhle příležitosti pracovala,

1107
01:20:20,916 --> 01:20:22,458
ale co ty víš o upřímnosti?

1108
01:20:22,541 --> 01:20:25,750
Dobře, zasloužím si to. Ale víš, Lolo…

1109
01:20:26,708 --> 01:20:28,916
nečekal jsem, že se mnou tak zamáváš.

1110
01:20:29,000 --> 01:20:33,291
Takže celou tuhle dobu,
co sdílíme osobní věci…

1111
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Ptala jsem se tě na Vaughn Family Wines
a tohle mi říkáš až teď?

1112
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Promiň. Tohle pro mě není jednoduché.

1113
01:20:40,833 --> 01:20:43,541
Jediný, kdo to ve Waratahu ví, je Hazel.

1114
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
Ale tobě věřím.

1115
01:20:46,625 --> 01:20:50,291
Dobře, ty mi věříš,
ale jak mám věřit já tobě?

1116
01:20:50,375 --> 01:20:53,541
Jsem pořád ten samý člověk, Lolo.

1117
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
Ten samý člověk, kterého jsi políbila.

1118
01:20:57,291 --> 01:21:00,416
- Jasně.
- Jen jsem chránil své srdce.

1119
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
No, kéž bych udělala to samé.

1120
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Máš pravdu.

1121
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Jsem tady kvůli práci, tak se k ní vraťme.

1122
01:21:19,333 --> 01:21:20,250
Tady jsi.

1123
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lolo, Hazel tě chce vidět.

1124
01:21:24,041 --> 01:21:25,125
- Teď?
- Jo.

1125
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Dobře.

1126
01:21:31,916 --> 01:21:33,333
To je skvělý nápad.

1127
01:21:33,416 --> 01:21:34,458
Zařídíme to.

1128
01:21:37,041 --> 01:21:38,041
Skvěle.

1129
01:21:38,666 --> 01:21:42,666
Lolo. Calder mi právě říkal,
že jste pro něj léta pracovala

1130
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
a jak byl smutný,
když jste se rozhodla jít sólo.

1131
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Proto jsem přijel až sem.
Abych vás najal zpátky.

1132
01:21:49,083 --> 01:21:50,541
Cože? Myslela jsem…

1133
01:21:50,625 --> 01:21:53,666
Udělalo na mě dojem,
jaký máte tah na branku.

1134
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Lola bude státní obchodní ředitelkou.

1135
01:21:58,291 --> 01:22:01,916
Bude se starat o vás.
Vaughn Family Wines byl její nápad.

1136
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Načasování je dokonalé.

1137
01:22:04,250 --> 01:22:06,333
Lola vám může ukázat vinařství.

1138
01:22:06,416 --> 01:22:08,750
Zavolám do Sydney, ať připraví smlouvy.

1139
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
To zní skvěle.

1140
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Nebo ne, Lolo?

1141
01:22:24,416 --> 01:22:27,875
Caldere? Na slovíčko? O samotě?

1142
01:22:39,958 --> 01:22:44,125
- Nemůžete se tu jen tak zjevit.
- Audra vám nesahá ani po kotníky.

1143
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Držíte Mythos pohromadě.

1144
01:22:46,041 --> 01:22:49,166
Prominu váš šílený výbuch,
když jste odcházela.

1145
01:22:49,916 --> 01:22:52,333
S povýšením dostanete vyšší plat

1146
01:22:52,416 --> 01:22:53,833
a bonusy navíc.

1147
01:22:53,916 --> 01:22:57,250
Proč zápolit, když nemusíte, Lolo?

1148
01:22:57,875 --> 01:23:00,666
Udělejte si to snazší. Řekněte ano.

1149
01:23:05,166 --> 01:23:06,208
Nechci to snazší.

1150
01:23:06,708 --> 01:23:08,500
Vaši nabídku odmítám.

1151
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
Děje se něco?

1152
01:23:11,416 --> 01:23:15,791
Calder se zmýlil.
Do Mythosu se vracet nebudu.

1153
01:23:15,875 --> 01:23:19,541
Ale chápu,
že potřebujete zajetého importéra.

1154
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Mrzí mě, že nebudete v mém týmu.
Salud Imports je příliš nová firma.

1155
01:23:34,083 --> 01:23:38,666
Sybylla Vaughnová mě inspirovala.
Máte tady jedinečnou příležitost,

1156
01:23:38,750 --> 01:23:41,291
aby inspirovala tisíce lidí
po celém světě.

1157
01:23:42,791 --> 01:23:44,041
Dárek na rozloučenou.

1158
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
Hodně štěstí.

1159
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
I vám, Lolo.

1160
01:23:52,916 --> 01:23:56,416
Hazel, můžeme probrat
strategii a harmonogram?

1161
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Běžte, hned tam budu.
- Dobře.

1162
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Tohle je špatné rozhodnutí.

1163
01:24:05,291 --> 01:24:08,208
Včera jsem Lolu viděl ve vinařství.
Je ta pravá.

1164
01:24:08,791 --> 01:24:11,666
Najednou ti záleží na Vaughn Family Wines?

1165
01:24:13,375 --> 01:24:16,041
Budu hádat. Řekl jsi Lole, kdo jsi,

1166
01:24:16,125 --> 01:24:18,458
ale příliš pozdě a nevzala to dobře.

1167
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Mrzí mě to,
ale měl jsi sebrat odvahu dřív.

1168
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
V práci i v lásce.

1169
01:24:35,375 --> 01:24:38,333
Zbláznila ses?
Tohle je všechno, co jsi chtěla.

1170
01:24:38,416 --> 01:24:40,541
Hodně jsem se tady o sobě dozvěděla.

1171
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
Třeba že nemám ráda Vegemite.

1172
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
Ale hlavně že opustit Mythos
bylo dobré rozhodnutí.

1173
01:24:45,541 --> 01:24:48,125
Život je příliš krátký.

1174
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Víš, zpanikařila jsem.

1175
01:24:50,791 --> 01:24:52,625
Promiň, byla jsem zoufalá.

1176
01:24:52,708 --> 01:24:54,875
Jsem strašný člověk.

1177
01:24:56,166 --> 01:24:58,166
Chápu to. Dobře?

1178
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Pod tlakem jsi udělala špatné rozhodnutí.

1179
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Taky jsem se tak mnohokrát cítila.

1180
01:25:04,166 --> 01:25:08,541
- Vážně? Takže mě chápeš?
- Jo, ale fakt se ti to nepovedlo.

1181
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- Jo, já vím. Panebože.
- Jako fakt.

1182
01:25:11,583 --> 01:25:14,541
Vím to. Moc mě to mrzí.

1183
01:25:14,625 --> 01:25:15,791
- Jo.
- Fakt.

1184
01:25:16,458 --> 01:25:17,333
Promiň.

1185
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Takže myslíš,
že můžeme být zase kamarádky?

1186
01:25:22,291 --> 01:25:26,000
- Ne. Netlač to.
- Jo, máš pravdu.

1187
01:25:30,958 --> 01:25:34,291
BÉÉRBRA

1188
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Je v pořádku,
když se na událost příliš vyšňoříš.

1189
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
Nikdy se neomlouvej za svůj styl.

1190
01:25:43,208 --> 01:25:44,625
Opatruj se, dobře?

1191
01:25:48,583 --> 01:25:49,416
Hodná holka.

1192
01:26:01,458 --> 01:26:05,541
Ukradly jsme šampáňo.

1193
01:26:05,625 --> 01:26:08,291
Hádej, co jsme ukradly,
když byl Danno kouřit?

1194
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Šampaňské?
- Bubliny!

1195
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Hádej, koho povýšili!
- Cože? Gratuluju!

1196
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Díky.

1197
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
Taky slavíme,
že z Kylie udělali třídičku roun.

1198
01:26:20,416 --> 01:26:22,708
- To nic není. Díky.
- Cože? Úžasné.

1199
01:26:22,791 --> 01:26:25,291
To znamená, že mě někdo musí nahradit.

1200
01:26:25,375 --> 01:26:27,000
Kéž bychom o někom věděly.

1201
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Díky, ale víte co?
Pít přes den víno mi vyhovuje víc.

1202
01:26:31,791 --> 01:26:32,791
- Jasně.
- Chápu.

1203
01:26:32,875 --> 01:26:35,791
Slyšely jsme, že to s tím vínem nevyšlo.

1204
01:26:36,416 --> 01:26:39,166
No jo, nedá se nic dělat.

1205
01:26:42,416 --> 01:26:43,666
Než zapomenu.

1206
01:26:45,625 --> 01:26:48,041
- S díky vracím.
- Děkuju.

1207
01:26:49,041 --> 01:26:50,750
- Pro tebe.
- Jsou jak nové.

1208
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- Jak jsi to udělala?
- Vyčistila jsem je.

1209
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
Jo, to bude ono.

1210
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Jo.

1211
01:26:57,625 --> 01:26:58,541
Ještě něco.

1212
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Jasně.
- Co to je?

1213
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
- Otevři to.
- Co to je?

1214
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Je to placatý plyšový medvěd.

1215
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Nikdy jsem o nich neslyšela.
Prý tady frčí.

1216
01:27:10,166 --> 01:27:11,000
Jo.

1217
01:27:14,750 --> 01:27:15,791
Je krásný.

1218
01:27:15,875 --> 01:27:18,291
Můj táta je můj nejlepší kamarád.

1219
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Má na všechno svůj názor, ale je to super.

1220
01:27:21,166 --> 01:27:24,708
A vím, že ty budeš taky skvělá.

1221
01:27:29,375 --> 01:27:31,541
- Díky.
- Jo.

1222
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Půjdu…
- Jasně.

1223
01:27:41,833 --> 01:27:43,833
- Uvidíme se pak.
- Jo.

1224
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
Tohle všechno, abys…

1225
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
nakonec odešla?

1226
01:28:00,083 --> 01:28:01,333
Jsem věrná sama sobě.

1227
01:28:02,541 --> 01:28:03,500
Nějak to zmáknu.

1228
01:28:04,166 --> 01:28:07,500
Sybylla Vaughnová to taky nevzdala.

1229
01:28:12,041 --> 01:28:15,375
- Co se týče nás…
- Žádné „my“ není.

1230
01:28:16,416 --> 01:28:18,916
Jsem americká kariéristka, co jede domů,

1231
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
zatímco ty si tady hraješ
na utajeného šéfa.

1232
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
Nikdy by to nefungovalo.

1233
01:28:27,083 --> 01:28:28,166
A jen abys věděl,

1234
01:28:28,875 --> 01:28:31,083
nikdy mi na tvém příjmení nezáleželo.

1235
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
Neptala jsem se.

1236
01:28:39,625 --> 01:28:42,916
Žádná moudrá slova na rozloučenou?

1237
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Ne.

1238
01:28:48,583 --> 01:28:49,541
Žádná nemám.

1239
01:28:54,125 --> 01:28:55,375
Sbohem, Maxi Vaughne.

1240
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Sbohem, Lolo Alvarezová.

1241
01:29:14,833 --> 01:29:18,791
O PÁR MĚSÍCŮ POZDĚJI

1242
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Proč si tvoje firma
nekoupí vlastní kávovar?

1243
01:29:26,666 --> 01:29:30,125
No tak, tati.
Miluješ dělat manažera kanceláře.

1244
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Dobře. Použij podšálek.
- Jasně.

1245
01:29:32,333 --> 01:29:34,291
- Dáš si ještě, Audro?
- Prosím.

1246
01:29:34,833 --> 01:29:36,791
Když sis pronajala ten hezký byt,

1247
01:29:36,875 --> 01:29:40,000
chtěl jsem tady z toho
udělat místnost na jógu.

1248
01:29:40,083 --> 01:29:42,166
Tati, kdy jsi ty cvičil jógu?

1249
01:29:42,916 --> 01:29:46,000
Na střední jsem byl
nejohebnějším Hispáncem.

1250
01:29:49,041 --> 01:29:50,500
Pořád to tam je.

1251
01:29:51,541 --> 01:29:52,791
- Páni.
- Namaste.

1252
01:29:54,375 --> 01:29:57,833
Zajímalo by mě,
jestli Hazel použije tu etiketu Sybylly.

1253
01:29:59,208 --> 01:30:01,416
To mi připomíná,

1254
01:30:02,041 --> 01:30:04,000
všude se o tom píše.

1255
01:30:05,375 --> 01:30:07,833
Mythos skončil u Vaughn Family Wines.

1256
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
- Vážně?
- Jo.

1257
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
To bylo rychlé.

1258
01:30:11,916 --> 01:30:14,916
Očividně pořád ve zkušební době.

1259
01:30:15,458 --> 01:30:18,541
Oficiálním důvodem je,
že měli rozdílný přístup,

1260
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
ale my dvě víme,
že zjistili, co je Calder zač.

1261
01:30:23,791 --> 01:30:27,791
Neměly bychom se je snažit získat?

1262
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Byl to tvůj nápad.

1263
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Pojďme se soustředit na nové klienty.
- Zkoušela jsi volat Maxovi?

1264
01:30:36,291 --> 01:30:37,125
Ne.

1265
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Chvíli mi trvalo to rozklíčovat,

1266
01:30:40,541 --> 01:30:44,000
ale nejde o to, že mi lhal.

1267
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Nevím. Nemyslím si,
že sám ví, kdo vlastně je.

1268
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Jasně, ale co když to chtěl změnit tím,
že to sdílel s někým,

1269
01:30:55,791 --> 01:30:59,375
komu vážně věří, a ten někdo jsi byla ty?

1270
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
Odkdy jsi tak moudrá?

1271
01:31:05,333 --> 01:31:07,541
Od té doby, cos mi dala druhou šanci.

1272
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Vidíš v lidech to nejlepší.
I když si to nezaslouží.

1273
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
Protože v ně věříš,
chtějí se stát lepšími.

1274
01:31:20,041 --> 01:31:20,875
Jo.

1275
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Jen prostě…

1276
01:31:24,125 --> 01:31:27,291
Když jsme se loučili, Max nic neudělal.

1277
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
Takže řečeno jeho Pinterestovým moudrem,

1278
01:31:31,291 --> 01:31:34,125
kůň už vyběhl z ohrady.

1279
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Uruguay je vycházející hvězdou světa vína.

1280
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
Jeho mírné klima
je ideální pro pěstování révy.

1281
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
A ženy vinařského spolku,
které zastupujeme,

1282
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
jsou známé svými červenými odrůdami.
A jejich Tent Flint vyhrál ocenění.

1283
01:31:54,791 --> 01:31:55,666
Ochutnejte.

1284
01:32:01,916 --> 01:32:06,125
Víte, začínáme prodávat unikátnější vína.
Moc se mi vaše firma líbí.

1285
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
- To je skvělé.
- Vezmu si vizitku.

1286
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Tady. Moc děkuju.
- Díky. To je super.

1287
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
- Lolo.
- Jo.

1288
01:32:13,666 --> 01:32:14,541
Ahoj Hamishi!

1289
01:32:18,708 --> 01:32:23,750
Hezké, ale malá nabídka. Kdy ji rozšíříš?

1290
01:32:23,833 --> 01:32:25,458
Víš, že na tom pracuju.

1291
01:32:25,541 --> 01:32:29,500
Dal jsem ti skvělý nápad
a tys to pokazila.

1292
01:32:30,541 --> 01:32:31,375
Tak to není.

1293
01:32:37,791 --> 01:32:38,916
To já to pokazil.

1294
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
Co tady děláš?

1295
01:32:43,375 --> 01:32:45,000
Už nejsem tichý společník.

1296
01:32:47,000 --> 01:32:49,416
Reakce na novou etiketu je úžasná.

1297
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Salud Imports je to,
co Vaughn Family Wines potřebuje.

1298
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Souhlasí. Jsme vaším novým importérem.

1299
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Dobře.

1300
01:33:02,125 --> 01:33:05,041
Nejsem tu jen kvůli práci.

1301
01:33:07,666 --> 01:33:09,250
Béérbře se po tobě stýská.

1302
01:33:11,666 --> 01:33:15,041
Je to tak.
Celý den smutně chodí po ohradě.

1303
01:33:15,125 --> 01:33:17,958
Ani nechce nosit šátek. Je mrzutá.

1304
01:33:18,041 --> 01:33:20,875
Takže jsi přiletěl až sem kvůli Béérbře?

1305
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Ne.

1306
01:33:25,875 --> 01:33:28,416
Přijel jsem ti říct, že už se neschovávám.

1307
01:33:29,375 --> 01:33:30,791
Nikdy ses nevzdala.

1308
01:33:30,875 --> 01:33:32,541
Ale někde cestou jsem to…

1309
01:33:34,041 --> 01:33:34,875
vzdal já.

1310
01:33:39,416 --> 01:33:41,041
Byla chyba nechat tě jít.

1311
01:33:43,291 --> 01:33:44,541
Proto jsem tu.

1312
01:33:44,625 --> 01:33:47,416
Všechno, nebo nic, že?

1313
01:33:47,500 --> 01:33:49,208
Už mě konečně polib.

1314
01:33:56,875 --> 01:34:01,166
Prohlašuji vás za ženu a ženu.

1315
01:34:01,833 --> 01:34:02,875
Polibte se.

1316
01:34:46,916 --> 01:34:48,875
Je čas slavit!

1317
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
- No hele.
- Viď?

1318
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Dobře ty.
- Díky.

1319
01:35:13,458 --> 01:35:16,708
Sybylla by byla nadšená,
že její příběh pokračuje.

1320
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Jednu věc farma Waratah
vážně umí. Šťastné konce.

1321
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Překlad titulků: Lucie Tatransky



