1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,666 --> 00:00:40,583
NETFLIX SUNAR

4
00:01:40,666 --> 00:01:42,291
Şef Cesár!

5
00:01:44,791 --> 00:01:47,166
L'Allegria'ya hoş geldiniz!

6
00:01:51,166 --> 00:01:54,916
-Şef César'a bir alkış!
-Bravo!

7
00:02:02,375 --> 00:02:05,291
Nasılsınız? Makarna nasıl?

8
00:02:07,375 --> 00:02:08,875
Huguito, ne kadar kazandık?

9
00:02:08,958 --> 00:02:11,250
54200 peso.

10
00:02:11,333 --> 00:02:12,833
Güzel.

11
00:02:13,416 --> 00:02:15,791
Bir yıl içinde
borcumuzu ödeyeceğiz demektir.

12
00:02:16,750 --> 00:02:19,166
Rahat ol, her şey yoluna girecek.

13
00:02:19,750 --> 00:02:22,291
Ne oldu? Yeni gömlekle
nereye gidiyorsun?

14
00:02:22,375 --> 00:02:24,208
Mambo dersim var.

15
00:02:24,291 --> 00:02:25,916
Hugo bile geliyor.

16
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
Pazar günü saat 19.00'da mı? Çok saçma.

17
00:02:29,166 --> 00:02:30,833
Hâlâ sosyal hayatım var.

18
00:02:30,916 --> 00:02:32,708
Benim de hâlâ bir ailem var.

19
00:02:32,791 --> 00:02:35,291
-Tamam, görüşürüz. Dinlen.
-Mambo!

20
00:02:37,625 --> 00:02:40,541
-Merhaba baba.
-Nasıl gidiyor?

21
00:02:40,625 --> 00:02:42,375
-İyi, sen?
-Güzel.

22
00:02:42,458 --> 00:02:45,125
-Ne yapıyorsun?
-Ödev.

23
00:02:45,208 --> 00:02:47,166
Komşuların papağan
aldığını biliyor muydun?

24
00:02:47,750 --> 00:02:50,166
-Papağan mı?
-Evet. Hem de konuşuyor.

25
00:02:50,250 --> 00:02:51,333
Merhaba.

26
00:02:51,416 --> 00:02:52,416
Merhaba.

27
00:02:52,500 --> 00:02:54,791
-Nasılsın? Nasıl gidiyor?
-İyi, sen?

28
00:02:54,875 --> 00:02:56,916
-Güzel.
-Çok güzel.

29
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
Tatil için heyecanlıyım.

30
00:03:00,458 --> 00:03:02,541
-Biliyorum. Bil bakalım ne yaptım?
-Ne?

31
00:03:02,625 --> 00:03:05,166
Avrupa gezisine
Viyana ve Prag'ı da ekledim.

32
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Peki.

33
00:03:08,541 --> 00:03:10,041
-Harika, değil mi?
-Evet.

34
00:03:10,125 --> 00:03:11,833
-Sonra konuşuruz, tamam mı?
-Peki.

35
00:03:11,916 --> 00:03:14,500
Futbol oynamak ister misin? Haydi!

36
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
-Ben de oynayacağım!
-Gel.

37
00:03:15,916 --> 00:03:18,083
-Ayakkabılarımı giyeyim.
-Tamam.

38
00:03:18,166 --> 00:03:19,250
Haydi, gel.

39
00:03:19,333 --> 00:03:20,791
-Hazır mısın?
-Evet.

40
00:03:20,875 --> 00:03:21,708
Haydi!

41
00:03:24,750 --> 00:03:26,625
İşte! Haydi!

42
00:03:28,958 --> 00:03:30,166
Dinle.

43
00:03:30,250 --> 00:03:33,416
Diğer oyuncuyu incelemelisin.
Ne istediğini öğren.

44
00:03:33,500 --> 00:03:36,458
-Asla sürpriz yapmalarına izin verme.
-Evet.

45
00:03:36,541 --> 00:03:38,708
Saçımı elleme baba.

46
00:03:38,791 --> 00:03:41,375
Bunu arkadaşın Lupita'ya söylemiyorsun,
değil mi?

47
00:03:41,458 --> 00:03:42,916
Lupita'yı nereden biliyorsun?

48
00:03:43,000 --> 00:03:46,208
Nasıl mı biliyorum? Ben babanım.
Her şeyi bilirim.

49
00:03:46,291 --> 00:03:47,666
Onu partine davet et.

50
00:03:47,750 --> 00:03:49,166
-Tamam.
-Davet et.

51
00:03:49,250 --> 00:03:50,625
-Tamam.
-Peki.

52
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
-Kimden bahsediyorsunuz?
-Hiç kimse.

53
00:03:52,875 --> 00:03:55,083
-Gıcıklar.
-Haydi!

54
00:03:55,166 --> 00:03:56,375
-Zalimsiniz.
-Haydi!

55
00:03:56,458 --> 00:03:57,791
Enrique, şut at!

56
00:03:58,291 --> 00:03:59,208
-Hazır?
-Evet.

57
00:04:00,000 --> 00:04:01,125
Peki.

58
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
Haydi.

59
00:04:06,583 --> 00:04:08,416
-Papağan!
-Siktir git.

60
00:04:09,041 --> 00:04:11,000
Diksiyonu harika.

61
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
Anne.

62
00:04:16,041 --> 00:04:19,875
Hayvanlı pijamalar nereden çıktı?

63
00:04:21,375 --> 00:04:22,500
Ame…

64
00:04:22,583 --> 00:04:24,375
Onları 40 yıl giyecek misin?

65
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
-Evet.
-Öyle mi?

66
00:04:26,041 --> 00:04:28,083
40 yaş yeni 12.

67
00:04:30,750 --> 00:04:32,875
İlk Komünyon planı nasıl gidiyor?

68
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
Güzel.

69
00:04:33,875 --> 00:04:34,875
-İyi mi?
-Güzel.

70
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
Misafirler? Müzik?

71
00:04:36,708 --> 00:04:39,250
-Kontrol altında.
-Mükemmel.

72
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Her zamanki gibi. Beni biliyorsun.

73
00:04:41,583 --> 00:04:43,541
Seni ne zaman yüz üstü bıraktım?

74
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
-Ne zaman?
-Hiçbir zaman.

75
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
Hiçbir zaman.

76
00:04:50,416 --> 00:04:53,375
Bu pijama
hayvani içgüdülerimi uyandırıyor.

77
00:04:53,458 --> 00:04:55,000
Öyle mi?

78
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
Sanki bir aslan gibiyim.

79
00:05:03,166 --> 00:05:06,083
O zaman beni ye aslan.

80
00:05:09,000 --> 00:05:10,791
Doğum gününü kutlayacak mıyız?

81
00:05:11,416 --> 00:05:15,916
Hayır. Enrique'nin İlk Komünyon'u,
seyahat planı, çok fazla şey var.

82
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
Enrique'nin İlk Komünyonu.

83
00:05:18,833 --> 00:05:23,875
Amelia, Avrupa gezisini planlıyor.
Ya senin doğum günün?

84
00:05:25,000 --> 00:05:26,375
Tamam, dinle.

85
00:05:26,458 --> 00:05:32,625
Kendini düşünmeyen aile erkeği tavrın
ya elinde patlayacak,

86
00:05:32,708 --> 00:05:37,666
ya da seni eroin bağımlısı,
alkolik ya da sudoku bağımlısı yapacak.

87
00:05:37,750 --> 00:05:39,708
-Sudoku mu?
-Evet, sudoku.

88
00:05:39,791 --> 00:05:42,791
-Hayır.
-Değişmelisin César.

89
00:05:45,166 --> 00:05:47,458
Gastritin nasıl gidiyor?

90
00:05:47,541 --> 00:05:49,041
İlaç işe yarıyor mu?

91
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Pek değil.

92
00:05:51,500 --> 00:05:55,500
Döktüğün için mi yoksa
işe yaramadığı için mi?

93
00:05:55,583 --> 00:05:57,916
Benim gastritim duygusal.

94
00:05:58,000 --> 00:06:00,166
-Ne işe yarar?
-Ne?

95
00:06:00,250 --> 00:06:03,291
Sadece sen ve ben Cancún'a gitsek.

96
00:06:03,916 --> 00:06:05,000
Cancún.

97
00:06:05,750 --> 00:06:06,833
Kendini hazırla.

98
00:06:07,333 --> 00:06:09,666
<i>Delicacies</i> dergisi bizi davet etti.

99
00:06:09,750 --> 00:06:14,250
Meksika'nın en iyi küçük restoran
yarışmasına davet edildik.

100
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
-Seçildik mi?
-Evet!

101
00:06:16,083 --> 00:06:16,958
Ne?

102
00:06:17,041 --> 00:06:18,750
Bu harika.

103
00:06:18,833 --> 00:06:21,625
Geçtiğimiz 10 yılın sonucunu aldık.

104
00:06:23,041 --> 00:06:25,583
Bay Paolo, İtalya'dan telefon.
Eski karınız.

105
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Hangisi?

106
00:06:29,750 --> 00:06:31,583
Bayan Sabrina.

107
00:06:32,416 --> 00:06:33,666
En kötüsü.

108
00:06:33,750 --> 00:06:35,166
Teşekkürler Juan Pablo.

109
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
İnanabiliyor musun?

110
00:06:37,416 --> 00:06:40,708
İki tane eski karım var.
İkisi de çocuklarımla İtalya'da.

111
00:06:40,791 --> 00:06:42,291
Hâlâ peşimdeler.

112
00:06:43,083 --> 00:06:46,166
Benden öğren. Eski karılarım beni seviyor.

113
00:06:48,125 --> 00:06:50,125
-Ne?
-Git buradan, cevap ver.

114
00:06:50,708 --> 00:06:52,125
Evet, Sabrina.

115
00:06:53,000 --> 00:06:55,958
Evet. Biliyorum, üniversite önemli

116
00:06:56,041 --> 00:06:59,166
ama 10.000 euro?

117
00:06:59,250 --> 00:07:02,291
Hayır Sabrina, avukatı arama.

118
00:07:02,375 --> 00:07:04,750
Birkaç gün düşünmeme izin ver.

119
00:07:04,833 --> 00:07:07,250
Görüşürüz Sabrina, avukatı karıştırma!

120
00:07:10,875 --> 00:07:12,041
Ne oldu? İyi misin?

121
00:07:13,750 --> 00:07:17,500
César, <i>Delicacies </i>yarışmasını
kazanmamız gerek

122
00:07:17,583 --> 00:07:19,833
çünkü ödül 20.000 dolar.

123
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
Ayrıca kazanırsak tanınacağız.

124
00:07:23,125 --> 00:07:27,166
Evet, tanımak güzel ama 20.000 dolar.

125
00:07:27,250 --> 00:07:30,625
Pesto pennette ve karamelize <i>red snapper</i>
yapmak ister misin?

126
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Yoksa enginarlı pizza mı? Öyle bir şey mi?

127
00:07:33,708 --> 00:07:37,250
Sevdim, ama önce odaklanmalıyız

128
00:07:37,333 --> 00:07:38,416
çünkü ödül…

129
00:07:38,500 --> 00:07:40,291
-20 bin.
-20 bin.

130
00:07:45,291 --> 00:07:46,375
Teşekkür ederim.

131
00:07:47,625 --> 00:07:48,625
Merhaba anne.

132
00:07:48,708 --> 00:07:50,041
Selam!

133
00:07:50,125 --> 00:07:51,333
Nasılsın?

134
00:07:51,416 --> 00:07:53,458
-Güzel.
-Geldiğine sevindim.

135
00:07:53,541 --> 00:07:55,625
40'larında şampiyona!

136
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
Öyle mi dersin?

137
00:07:58,000 --> 00:08:01,666
Kazansan da kaybetsen de seçilmen harika.

138
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Umarım.

139
00:08:03,166 --> 00:08:06,541
Orta yaşın başarıyla parlıyor.

140
00:08:08,541 --> 00:08:11,791
Senin yaşındayken baban
her şeyi bitirmiş gibiydi.

141
00:08:12,541 --> 00:08:14,333
Pek öyle görünmüyordu.

142
00:08:14,833 --> 00:08:16,500
Ama bitmişti.

143
00:08:18,041 --> 00:08:19,666
41 yaşında öldü.

144
00:08:21,708 --> 00:08:24,041
Neyse, sen çok hoş görünüyorsun.

145
00:08:24,125 --> 00:08:26,666
Sağlıklısın, iyi yiyorsun,
spor yapıyorsun.

146
00:08:26,750 --> 00:08:29,833
Eminim 100 yaşına kadar yaşayacaksın.

147
00:08:29,916 --> 00:08:32,416
Bana uğursuzluk getirme.

148
00:08:33,000 --> 00:08:34,916
Ne kadar yaşlı olursam olayım,

149
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
hep bir şeyi hatırlamanı istiyorum César.

150
00:08:38,083 --> 00:08:39,000
Ne?

151
00:08:39,791 --> 00:08:41,416
Ben olmasaydım…

152
00:08:41,500 --> 00:08:45,166
Nerede ve kim olduğunu bilmezdin.

153
00:08:45,250 --> 00:08:46,500
Paolo.

154
00:08:46,583 --> 00:08:49,875
Alzheimer'a yaklaşmış olabilirim

155
00:08:49,958 --> 00:08:52,666
ama kelimelerimi hep düzgün seçerim.

156
00:08:52,750 --> 00:08:54,833
Senin kelimen değil.

157
00:08:54,916 --> 00:08:58,000
-Neyse, harika görünüyorsun.
-Değil mi?

158
00:08:58,083 --> 00:08:59,333
-Harika.
-Teşekkür ederim.

159
00:09:00,541 --> 00:09:01,958
-Ne?
-Poker oyunum.

160
00:09:02,041 --> 00:09:06,958
Size selam vermeye
ve sizi kutlamaya gelmiştim.

161
00:09:08,250 --> 00:09:09,500
Geldiğin için teşekkürler.

162
00:09:09,583 --> 00:09:12,833
Mutfakta bana verdiğin tavsiye
için gerçekten teşekkür ederim.

163
00:09:12,916 --> 00:09:14,583
Önemli değil.

164
00:09:14,666 --> 00:09:15,666
Güle güle.

165
00:09:16,333 --> 00:09:18,333
Cancún'da kendinize iyi bakın.

166
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
-Tabii.
-Ve kazanın!

167
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
Çocuk burada.

168
00:09:32,583 --> 00:09:34,416
Sessiz ol. Aramalıydın.

169
00:09:34,500 --> 00:09:37,125
-Böyle gelemesin.
-Amelia, seni özledim.

170
00:09:37,208 --> 00:09:38,250
Hayır. Sus.

171
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
-Merhaba.
-Bu César!

172
00:09:41,041 --> 00:09:42,916
-Selam.
-Horacio, eski bir arkadaşım.

173
00:09:43,000 --> 00:09:44,875
-İyi akşamlar.
-Nasılsın? Memnun oldum.

174
00:09:44,958 --> 00:09:46,166
-Ben de.
-Nasılsın?

175
00:09:46,250 --> 00:09:49,208
Karımın arkadaşları
her zaman misafirimizdir.

176
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
"Arkadaş" tam doğru sayılmaz…

177
00:09:54,375 --> 00:09:57,083
Horacio uzun süredir burada değildi.

178
00:09:57,166 --> 00:09:59,333
Öyle mi? Neredeydin? ABD?

179
00:09:59,416 --> 00:10:02,166
Hayır. San Rafael Cezaevi.

180
00:10:03,083 --> 00:10:04,416
10 yıl.

181
00:10:05,041 --> 00:10:06,250
Uzun bir süre.

182
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
Daha dün çıktım.

183
00:10:07,583 --> 00:10:10,541
Her şeyden önce Amelia'yı
görmek istedim.

184
00:10:11,416 --> 00:10:12,500
-Ve çocuğu.
-Çocuğu?

185
00:10:12,583 --> 00:10:13,666
Selam.

186
00:10:29,333 --> 00:10:31,833
Seninle tanıştığımda
hâlâ Horacio'yla birlikteydim.

187
00:10:33,541 --> 00:10:36,458
Haksız yere hapse atıldıktan bir ay sonra…

188
00:10:38,791 --> 00:10:40,666
Hamile olduğumu fark ettim.

189
00:10:42,541 --> 00:10:44,625
Onun olduğunu nereden biliyorsun?

190
00:10:44,708 --> 00:10:45,958
Zamanlama.

191
00:10:46,041 --> 00:10:48,625
-Test yaptırdın mı?
-Evet.

192
00:10:50,541 --> 00:10:54,208
Horacio hapishanedeydi, sen gelmiştin.

193
00:10:59,208 --> 00:11:00,208
Teşekkür ederim.

194
00:11:24,208 --> 00:11:27,416
Kabak köftesi yemediyseniz
yaşamamışsınız demektir.

195
00:11:27,500 --> 00:11:28,958
Harika bir seçim.

196
00:11:29,041 --> 00:11:33,958
Sırrı sadece eti şarapta bekletmek değil,

197
00:11:34,041 --> 00:11:35,750
onu uçurmak.

198
00:11:35,833 --> 00:11:40,750
Havada yolculuk etmek
etin algılarını açıyor.

199
00:11:40,833 --> 00:11:41,791
César!

200
00:11:43,750 --> 00:11:45,458
Harika bir seçim.

201
00:11:45,541 --> 00:11:46,750
Üç porsiyon geliyor!

202
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
César!

203
00:11:51,041 --> 00:11:52,250
Haydi.

204
00:11:52,333 --> 00:11:53,166
César!

205
00:12:02,583 --> 00:12:03,500
Evet?

206
00:12:04,875 --> 00:12:05,916
Ne yapacağım?

207
00:12:06,625 --> 00:12:08,583
Nasıl devam edeceğim?

208
00:12:08,666 --> 00:12:09,791
Ne yapacağım?

209
00:12:10,333 --> 00:12:11,458
Şey…

210
00:12:22,416 --> 00:12:23,708
César.

211
00:12:23,791 --> 00:12:25,875
Sana nasıl yardım edebilirim?

212
00:12:25,958 --> 00:12:26,791
Bilmiyorum.

213
00:12:26,875 --> 00:12:31,291
Hep anlam arıyoruz ama neden?

214
00:12:31,958 --> 00:12:34,666
Bir gün uyanıyorsun ve her şey bitiyor.

215
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Her şey bitiyor.

216
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
İyi akşamlar.

217
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
Bunlar çok üzücüdür, can yakar. Biliyorum.

218
00:12:46,625 --> 00:12:47,791
Bana yalan söyledi.

219
00:12:47,875 --> 00:12:50,916
Amelia bana yalan söyledi.
10 yıl boyunca bana yalan söyledi!

220
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
-Biliyorum ama…
-Ama ne? Beni kullandı.

221
00:12:53,333 --> 00:12:56,916
Mükemmel bir aile istedi
ve ben de aptal gibi inandım.

222
00:12:58,041 --> 00:13:00,916
-Benim hatam.
-Böyle düşünme.

223
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Sen harika bir babasın.

224
00:13:03,083 --> 00:13:04,916
Ve inanılmaz bir koca.

225
00:13:05,000 --> 00:13:06,458
-Öyle mi?
-Evet.

226
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
Bu durumda suçlu olan

227
00:13:08,750 --> 00:13:13,125
yalancı kaltak Amelia.

228
00:13:13,208 --> 00:13:15,375
Hey…

229
00:13:15,458 --> 00:13:16,833
Öyle deme.

230
00:13:18,666 --> 00:13:20,791
Yalancı kaltak!

231
00:13:21,583 --> 00:13:24,208
Kornaya basıp durma.

232
00:13:28,250 --> 00:13:30,958
Evet, bu kadar korna yeter.

233
00:13:32,500 --> 00:13:34,166
-Bir fikrim var.
-Ne?

234
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
Arabayı burada bırak.

235
00:13:36,166 --> 00:13:37,875
Gel, kanepede yat.

236
00:13:37,958 --> 00:13:39,625
-Kanepede mi? Hayır.
-Evet.

237
00:13:39,708 --> 00:13:42,333
Bak, yarın uyanınca
daha iyi hissedeceksin.

238
00:13:42,416 --> 00:13:46,375
Hayatında bir sürü güzel şey
olduğunu fark edeceksin.

239
00:13:46,458 --> 00:13:49,625
Ailen, arkadaşların, işin var.

240
00:13:49,708 --> 00:13:52,458
Annenin sağlığı yerinde.

241
00:13:53,833 --> 00:13:56,083
Yemin ederim bunu beklemiyordum.

242
00:14:06,083 --> 00:14:07,541
Sevgili Yolanda.

243
00:14:08,541 --> 00:14:11,250
Kardeşim, dostum.

244
00:14:11,916 --> 00:14:15,916
Seni uğurlamaya geldik.

245
00:14:16,000 --> 00:14:18,708
Annen Amelia ile olan
durumu öğrendi mi?

246
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
Hayır, söylemedim.

247
00:14:21,208 --> 00:14:22,541
İyi olmuş.

248
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
DELICAICES - BÜYÜK YARIŞMA
EN İYİ KÜÇÜK RESTORANLAR

249
00:14:47,291 --> 00:14:50,458
-Otel hakkında ne düşünüyorsun?
-Evet, güzel.

250
00:14:51,041 --> 00:14:56,375
César, lütfen beş gün boyunca
bütün sorunlarını unut. Söz ver.

251
00:14:57,208 --> 00:15:01,750
Enrique'yi, Amelia'yı ve sorunlarını
düşünmek için daha sonra bolca zaman var.

252
00:15:01,833 --> 00:15:06,333
Ama şimdilik sadece kendine
ve yarışmaya odaklan.

253
00:15:06,416 --> 00:15:07,541
Çok şey mi istiyorum?

254
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
-Tamam, söz.
-Tamam.

255
00:15:25,791 --> 00:15:27,708
-Ne yapıyorsun?
-Tatlım.

256
00:15:35,541 --> 00:15:38,833
Deniz harika.

257
00:15:39,416 --> 00:15:41,041
Yüzmelisin.

258
00:15:41,125 --> 00:15:43,541
Bak! Ne kadar güzel.

259
00:15:45,291 --> 00:15:47,291
Evet, çok güzelmiş.

260
00:15:47,958 --> 00:15:49,041
İsimleri ne?

261
00:15:49,583 --> 00:15:52,041
Bilmem, öğrenebiliriz.

262
00:15:52,916 --> 00:15:54,833
Onları odama götürmek isterim.

263
00:15:54,916 --> 00:15:56,291
Ben de öyle.

264
00:15:56,833 --> 00:15:59,416
Bu annemin en sevdiği çiçek.

265
00:16:01,250 --> 00:16:02,083
Çiçek mi?

266
00:16:04,041 --> 00:16:05,875
Evet, çok güzel.

267
00:16:07,416 --> 00:16:08,916
Şef Marini!

268
00:16:09,625 --> 00:16:10,916
Sayın Müdür.

269
00:16:11,000 --> 00:16:12,625
Şef Benavides!

270
00:16:14,958 --> 00:16:17,416
Otelime hoş geldiniz, nasılsınız?

271
00:16:17,500 --> 00:16:22,166
Harika! Burada çiçeklere
bakarak eğleniyoruz.

272
00:16:22,750 --> 00:16:24,291
Tabii.

273
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
Sizi asistanlarımdan
biriyle tanıştırmak istiyorum.

274
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
Bay Ignacio Méndez.

275
00:16:29,000 --> 00:16:30,666
-Memnun oldum.
-Ben de.

276
00:16:32,166 --> 00:16:34,583
Gerçekten çok memnun oldum.

277
00:16:35,208 --> 00:16:37,833
Ignacio size her konuda yardım edebilir.

278
00:16:37,916 --> 00:16:39,791
Sadece yarışmada değil.

279
00:16:39,875 --> 00:16:43,875
Otel, imkânlar, aktiviteler, her şey.

280
00:16:43,958 --> 00:16:45,208
Teşekkürler.

281
00:16:45,291 --> 00:16:48,125
Gününün ve çiçeklerin tadını çıkarın.

282
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Bu arada…

283
00:16:52,083 --> 00:16:54,000
Onlara Lily deniyor.

284
00:16:55,125 --> 00:16:56,041
İkisi de mi?

285
00:16:58,958 --> 00:16:59,916
Lily demek…

286
00:17:02,250 --> 00:17:05,666
Herkes aynı ekipmana sahip olacak.

287
00:17:05,750 --> 00:17:08,958
Sizi ayıran yemekleriniz olacak.

288
00:17:09,833 --> 00:17:13,500
Beş uzmandan oluşan
bir heyet tarafından incelenecekler.

289
00:17:13,583 --> 00:17:17,041
Yabancı meslektaşlar, eleştirmenler var.

290
00:17:17,125 --> 00:17:22,583
Ayrıca her gece
rastgele beş otel misafirinden oluşan

291
00:17:22,666 --> 00:17:26,000
bir halk jürimiz de var.

292
00:17:26,083 --> 00:17:28,291
-Anlaşıldı mı?
-Evet.

293
00:17:28,375 --> 00:17:29,833
O zaman başlayalım.

294
00:17:30,458 --> 00:17:31,666
Şef Marini.

295
00:17:31,750 --> 00:17:34,125
-Konuşabilir miyiz?
-Elbette.

296
00:17:36,291 --> 00:17:37,333
Nasılsınız?

297
00:17:37,416 --> 00:17:38,833
Her şey harika.

298
00:17:38,916 --> 00:17:45,833
Şef Benavides'le seçkin grubumuza
katıldığınız için çok mutluyum.

299
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
Fakat…

300
00:17:48,083 --> 00:17:50,208
Size karşı dürüst olmalıyım.

301
00:17:51,416 --> 00:17:53,958
<i>Delicacies </i>dergisinin bazı yazarları

302
00:17:54,041 --> 00:17:59,083
bu yarışmaya katılmanızın
uygun olmadığını düşünüyor.

303
00:17:59,625 --> 00:18:04,166
L'Allegria'nın ünü konseptinden,

304
00:18:04,250 --> 00:18:06,208
yemeğinden ve eğlenceden geliyor.

305
00:18:06,291 --> 00:18:07,250
Elbette.

306
00:18:07,333 --> 00:18:11,291
Müşterileriniz sizden çok etkileniyor.

307
00:18:11,375 --> 00:18:14,125
Şakalarınız,

308
00:18:14,208 --> 00:18:16,625
şarkılarınız

309
00:18:16,708 --> 00:18:19,750
ve yemekleriniz.

310
00:18:19,833 --> 00:18:22,541
Ama yazarları etkilemek için

311
00:18:22,625 --> 00:18:26,916
bu sefer sadece
yemeğinizi ön plana çıkarmalısınız.

312
00:18:27,625 --> 00:18:28,958
Bu yüzden…

313
00:18:29,708 --> 00:18:31,541
Hiçbir şekilde…

314
00:18:32,916 --> 00:18:34,583
Şaka

315
00:18:35,166 --> 00:18:37,583
ya da şarkı olmayacak.

316
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Hiçbir eğlence olmayacak.

317
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Merak etmeyin.

318
00:18:42,583 --> 00:18:44,875
Eğlence olmayacak.

319
00:18:45,708 --> 00:18:46,875
Söz veriyorum.

320
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
-Zaman ne durumda?
-İyiyiz.

321
00:19:10,416 --> 00:19:11,416
Teşekkür ederim.

322
00:19:15,083 --> 00:19:16,750
Sevgili Şef Robles.

323
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
Bu ıstakoz mu?

324
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
Evet.

325
00:19:46,416 --> 00:19:48,000
Peki doğru mu…

326
00:19:49,833 --> 00:19:52,208
…ıstakozun…

327
00:19:52,291 --> 00:19:53,500
…afrodizyak olduğu?

328
00:19:55,958 --> 00:19:57,750
Umarım değildir.

329
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
İlk turu geçtik.

330
00:20:07,541 --> 00:20:08,875
Çok şanslıydık.

331
00:20:09,875 --> 00:20:11,541
Sarımsağı fazla gelmiş.

332
00:20:38,708 --> 00:20:41,666
<i>Kaygı Kavramı, </i>Kierkegaard.

333
00:20:41,750 --> 00:20:43,708
-Şaka yapıyorsun.
-Ne yapıyorsun?

334
00:20:43,791 --> 00:20:46,833
<i>-Satıcının Ölümü,</i> Arthur Miller.
-Senin neyin var?

335
00:20:46,916 --> 00:20:48,000
Hayır!

336
00:20:48,083 --> 00:20:49,750
-Bulmacalarım olmaz!
-Bırak!

337
00:20:49,833 --> 00:20:53,000
Aklımı başımda tutan tek şey
başarabileceğim bir şey yapmak.

338
00:20:54,625 --> 00:20:55,833
Tamam, bitir.

339
00:20:56,416 --> 00:20:58,875
Ama bu nihilizm zihniyetten kurtulacağına

340
00:20:58,958 --> 00:21:01,083
ve iyi vakit geçireceğine söz ver.

341
00:21:01,791 --> 00:21:03,000
Bak.

342
00:21:03,083 --> 00:21:05,875
"Nihilizm" ve "iyi vakit geçirmek"
bir arada olmaz.

343
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Dinle Bay Şef.

344
00:21:07,208 --> 00:21:11,333
Paella tarifinde pirinç, karides, sosis,

345
00:21:11,416 --> 00:21:13,666
balık, tavuk, ne istersen o olur.

346
00:21:13,750 --> 00:21:17,458
Paella yemeği her şeyin
birlikte gidebileceğinin kanıtı!

347
00:21:18,708 --> 00:21:21,125
Tamam, söz veriyorum.

348
00:21:21,208 --> 00:21:23,083
Beni nereye götürmek istiyorsun?

349
00:21:26,708 --> 00:21:28,541
Ne düşünüyorsunuz?

350
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Gerçekten Méndez, buradaki her şey süper!

351
00:21:31,666 --> 00:21:34,541
Süper deyip durma, baba gibisin.

352
00:21:39,125 --> 00:21:41,916
Neden telefona bakıyorsun?

353
00:21:42,000 --> 00:21:44,958
Tavrını değiştirip eğlenene
kadar bende kalacak.

354
00:21:45,041 --> 00:21:46,291
-Ver!
-Hayır!

355
00:21:46,375 --> 00:21:48,541
Manzaranın tadını çıkar dedim!

356
00:21:50,916 --> 00:21:53,291
Burası çok sıcak.

357
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
Beni mi dikizliyorsun?

358
00:21:58,833 --> 00:22:01,250
Sonsuza dek yapabilirim.

359
00:22:01,333 --> 00:22:02,791
Acelem yok.

360
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
Eğer sorun yoksa elbette.

361
00:22:05,666 --> 00:22:07,708
Bu mağaralar binlerce yıldır burada.

362
00:22:07,791 --> 00:22:09,583
Ama sen…

363
00:22:10,083 --> 00:22:14,125
Her an yok olabilecek
harika bir serap gibisin.

364
00:22:16,875 --> 00:22:19,125
Şuna bak. Hem çapkın,

365
00:22:19,958 --> 00:22:22,166
hem de utanmaz bir şair.

366
00:22:22,250 --> 00:22:23,083
Çok sıkıcı.

367
00:22:23,166 --> 00:22:27,166
Paella karides, tavuk
ve sosisle yapılabilirmiş.

368
00:22:27,250 --> 00:22:29,416
Her şey bir araya gelebilir demek.

369
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
Gidelim Selina.

370
00:22:34,333 --> 00:22:35,375
Ne?

371
00:22:36,250 --> 00:22:37,083
Geliyorum.

372
00:22:40,333 --> 00:22:41,500
Yardım edin!

373
00:22:41,583 --> 00:22:43,833
-Yardım et!
-Ne oldu?

374
00:22:46,041 --> 00:22:47,333
Beni çıkar lütfen!

375
00:22:48,000 --> 00:22:49,791
-Yardım edin!
-Geliyorum.

376
00:22:49,875 --> 00:22:51,166
Bana yardım et!

377
00:22:52,583 --> 00:22:54,000
Yardım et!

378
00:22:55,125 --> 00:22:57,875
Bana yardım et! Bir şey ısırdı!

379
00:22:57,958 --> 00:23:01,541
-Korkuyorum!
-Sakin ol, geçecek.

380
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
-Ne oldu?
-Bir şey ısırdı.

381
00:23:03,791 --> 00:23:05,833
Bir şey yok. Sanırım…

382
00:23:07,041 --> 00:23:08,958
-Ne?
-Yılan!

383
00:23:10,791 --> 00:23:13,125
Sakin ol, seni götüreceğim.

384
00:23:13,208 --> 00:23:14,875
-Gitmeliyim.
-Sakin ol.

385
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
-Çıkar beni.
-Tamam, dikkat et.

386
00:23:17,000 --> 00:23:18,458
Sakin ol.

387
00:23:18,541 --> 00:23:20,791
-Gitti mi?
-Gitti.

388
00:23:20,875 --> 00:23:23,125
-Gidiyorum!
-Devam et.

389
00:23:25,166 --> 00:23:27,250
Haydi, bas.

390
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
Şuraya bas.

391
00:23:35,000 --> 00:23:36,125
İyi misin?

392
00:23:37,250 --> 00:23:39,708
Seni gördüğümde dedim ki
"O bir müzisyen

393
00:23:39,791 --> 00:23:42,125
ya da bir rock grubunun lideri."

394
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
Gerçekten mi?

395
00:23:43,583 --> 00:23:45,625
Eskiden bir gruptaydım.

396
00:23:45,708 --> 00:23:46,791
Sonra…

397
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
Hayat değişti.

398
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
İç mimarlık okudum.

399
00:23:52,583 --> 00:23:57,625
Bana da bir iç mimarlık
dersi vermeni isterim.

400
00:23:57,708 --> 00:24:01,333
Ya da kendi içimi öğrenmek isterim.
Sakinlik katmak.

401
00:24:01,416 --> 00:24:03,833
İç tasarım demek?

402
00:24:05,250 --> 00:24:06,291
Şaka yapıyorum.

403
00:24:06,375 --> 00:24:07,666
-Evet.
-Evet.

404
00:24:08,291 --> 00:24:12,750
Peki ya sen?
Hayatının harika fırsatını yakaladın mı?

405
00:24:15,583 --> 00:24:18,666
-Evet.
-Söyle bana.

406
00:24:20,416 --> 00:24:21,541
Burada olmak.

407
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
Seninle.

408
00:24:29,250 --> 00:24:31,291
Aman…

409
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
Şaka yaptım.

410
00:24:38,916 --> 00:24:40,375
Çok fenasın!

411
00:24:40,458 --> 00:24:41,750
İnandım!

412
00:24:41,833 --> 00:24:43,916
Deli olduğunu sandım.

413
00:24:45,833 --> 00:24:47,250
Sana inandım.

414
00:24:49,333 --> 00:24:51,375
Bir saat falan oldu, değil mi?

415
00:24:51,458 --> 00:24:54,125
Evet, ben burada
deli bir kadınla birlikteyim.

416
00:24:55,166 --> 00:24:56,166
-Evet!
-Evet!

417
00:24:57,833 --> 00:25:01,791
Bandajları her gün değiştirin
ve günde bir tane bundan alın.

418
00:25:01,875 --> 00:25:04,625
Bir şey ısırmadığına
emin misiniz?

419
00:25:04,708 --> 00:25:06,791
Sanki bir ısırık gibi acıyor.

420
00:25:06,875 --> 00:25:09,750
Isırık yok. Kayaya sürtmüşsünüz.

421
00:25:10,375 --> 00:25:12,541
Sizin burkulmanız var.

422
00:25:13,208 --> 00:25:15,666
İki hafta dinlenin.

423
00:25:15,750 --> 00:25:16,875
İki hafta mı?

424
00:25:17,375 --> 00:25:18,708
İyi günler.

425
00:25:20,416 --> 00:25:23,708
Tatile gelip de burada olacağımızı
kim bilirdi?

426
00:25:24,291 --> 00:25:27,208
En azından benim kadar kötü değilsin.

427
00:25:30,000 --> 00:25:32,625
Bu ayakla çalışmak zorunda mısın?

428
00:26:48,125 --> 00:26:49,708
Tebrikler, çok güzel.

429
00:26:49,791 --> 00:26:50,750
Tebrikler.

430
00:26:52,708 --> 00:26:54,000
Dostum!

431
00:26:54,541 --> 00:26:56,333
-İkinci zafer!
-Evet.

432
00:26:59,708 --> 00:27:02,416
-Şerefe.
-Yarı final bizi bekliyor.

433
00:27:04,416 --> 00:27:06,500
İyi iş çıkardık.

434
00:27:07,250 --> 00:27:08,291
İyiden de öte!

435
00:27:08,375 --> 00:27:11,375
Spanish Flavor'dan gelenler
birkaç kere kazanmıştı.

436
00:27:11,458 --> 00:27:14,000
Bizim kadar hevesli değillerdi.

437
00:27:14,083 --> 00:27:17,375
-Bak César, bir teklifim var.
-Ne?

438
00:27:17,458 --> 00:27:20,833
Havuz barına gidip

439
00:27:20,916 --> 00:27:23,791
Selina ve Naomi ile takılmaya
ne dersin?

440
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
Hayır. Olmaz.

441
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
Peki. Nasılım?

442
00:27:31,458 --> 00:27:33,000
-Güzel.
-İyi mi?

443
00:27:33,083 --> 00:27:34,291
Tekrar bak. Gittim.

444
00:27:34,375 --> 00:27:35,458
Ne?

445
00:27:35,958 --> 00:27:36,958
Hey!

446
00:27:37,041 --> 00:27:38,708
Görüşürüz dostum!

447
00:27:38,791 --> 00:27:40,875
-Ciddi misin?
-Ciddiyim.

448
00:27:40,958 --> 00:27:42,125
Kendine iyi bak!

449
00:27:43,583 --> 00:27:45,000
Dalga geçiyor olmalısın.

450
00:27:52,708 --> 00:27:53,708
Selam baba.

451
00:27:53,791 --> 00:27:55,541
Selam Quique, nasılsın?

452
00:27:55,625 --> 00:27:58,791
İyiyim, TV izliyorum. Sıkıldım.

453
00:27:58,875 --> 00:28:02,333
-Annemle konuşmak ister misin?
-Hayır, seninle konuşmak istiyorum.

454
00:28:02,416 --> 00:28:04,000
Yarışma nasıl?

455
00:28:04,083 --> 00:28:06,833
Güzel, ikinci turu geçtik.

456
00:28:06,916 --> 00:28:08,041
<i>Bu harika.</i>

457
00:28:08,958 --> 00:28:10,041
Şey…Baba.

458
00:28:10,750 --> 00:28:12,416
Bana kızgın mısın?

459
00:28:13,083 --> 00:28:14,875
Elbette hayır.

460
00:28:14,958 --> 00:28:17,791
Hayır, sadece moralim bozuk.

461
00:28:18,291 --> 00:28:20,750
Ama seninle ilgisi yok, söz veriyorum.

462
00:28:21,458 --> 00:28:25,041
Karmaşık bir durum. Çok karmaşık.

463
00:28:25,833 --> 00:28:26,875
Peki.

464
00:28:27,583 --> 00:28:30,000
Eğer işler fazla karışık olursa

465
00:28:30,083 --> 00:28:32,666
İlk Komünyon partimi iptal mi edeceğiz?

466
00:28:33,250 --> 00:28:36,083
Açıkçası bilmiyorum. Konuşmadık.

467
00:28:36,708 --> 00:28:39,375
Annem geliyor, kapatıyorum. Hoşça kal!

468
00:28:42,291 --> 00:28:45,583
Bu saatte niye uyanıksın?
Saat 22.00.

469
00:28:45,666 --> 00:28:48,333
TV izlememelisin, yat haydi.

470
00:28:53,000 --> 00:28:58,416
Unutma, sen gençken
seni kontrol etmek imkânsızdı.

471
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
-Beni mi?
-Seni.

472
00:29:00,208 --> 00:29:02,208
Nasıl yani? Ne bakımdan?

473
00:29:02,291 --> 00:29:05,083
Her anlamda. Beni onun önünde konuşturma.

474
00:29:05,166 --> 00:29:09,208
Ame, yarın için Rus salatası
yapmayı düşünüyordum

475
00:29:09,291 --> 00:29:12,583
ama Horacio mayonez seviyor mu?
Hatırlayamadım da.

476
00:29:12,666 --> 00:29:15,083
Evet, seviyor. 10 yıl önce de seviyordu.

477
00:29:15,166 --> 00:29:16,333
-Öyle mi?
-Evet.

478
00:29:18,000 --> 00:29:21,208
Her şeyi berbat ettim.

479
00:29:21,791 --> 00:29:22,833
Hayatım.

480
00:29:24,208 --> 00:29:26,375
Bu senin hayatın canım.

481
00:29:27,625 --> 00:29:29,166
Yargılayacak değilim.

482
00:29:30,708 --> 00:29:32,416
Karışmak istemiyorum.

483
00:29:34,416 --> 00:29:36,833
Ne yaptığını sanıyordun Ame?

484
00:29:36,916 --> 00:29:39,041
Aynı anda iki erkekle birlikte?

485
00:29:39,125 --> 00:29:41,833
Çünkü aynı anda
César ve Horacio'yla birlikteydin.

486
00:29:41,916 --> 00:29:43,083
Bu doğru değil.

487
00:29:43,166 --> 00:29:44,958
Ne söylememi istiyorsun anne?

488
00:29:45,041 --> 00:29:47,125
Kafam karışmıştı, bilmiyordum.

489
00:29:48,083 --> 00:29:49,750
Çocuktum!

490
00:29:49,833 --> 00:29:51,583
-Lütfen.
-Hayır.

491
00:29:51,666 --> 00:29:53,791
Çocuk değildin.

492
00:29:53,875 --> 00:29:57,791
25 yaşındaydın.

493
00:29:59,375 --> 00:30:00,708
Yani…

494
00:30:00,791 --> 00:30:06,458
César çok yakışıklıydı,
ilgiliydi ve centilmendi.

495
00:30:06,541 --> 00:30:09,750
-Hatırlıyor musun? Çok tatlıydı.
-Seksi.

496
00:30:10,458 --> 00:30:14,208
Horacio bir idealistti
ve bu yüzden ona hayrandım.

497
00:30:14,291 --> 00:30:17,208
Hep dünyayı değiştirmek istiyordu.

498
00:30:17,291 --> 00:30:19,500
Sonra 10 yıl hapis yedi.

499
00:30:19,583 --> 00:30:23,791
Dünyayı değiştirmek yerine
avukatını değiştirmeliydi.

500
00:30:25,166 --> 00:30:29,708
Horacio er ya da geç çıkacaktı, değil mi?

501
00:30:30,416 --> 00:30:34,333
César'a ne zaman söylemeyi planlıyordun?

502
00:30:37,416 --> 00:30:40,041
Bilmiyorum. Saçmaladım.

503
00:30:40,125 --> 00:30:44,333
Hayır, tatlım. Saçma değildi.

504
00:30:45,041 --> 00:30:46,750
Tam bir aptallıktı!

505
00:30:47,625 --> 00:30:49,750
Seni aptal!

506
00:30:50,375 --> 00:30:54,000
Bu kötü fikir yüzünden

507
00:30:54,541 --> 00:30:56,250
kendi hayatını mahvettin.

508
00:30:56,333 --> 00:30:57,166
Evet.

509
00:30:57,666 --> 00:30:59,916
Şimdi ne yapacağını bilmiyorsun.

510
00:31:00,000 --> 00:31:02,375
Elbette César ile barışamayacaksın.

511
00:31:03,416 --> 00:31:07,625
Ve şu zavallı serseri Horacio!

512
00:31:07,708 --> 00:31:09,541
Onun da hayatını mahvettin.

513
00:31:10,125 --> 00:31:12,083
10 yıl hapis!

514
00:31:12,583 --> 00:31:16,875
Şimdi hapisten çıktı ama oğluyla
nasıl iletişim kuracağını bilmiyor.

515
00:31:18,583 --> 00:31:19,958
Az kalsın unutuyordum.

516
00:31:20,458 --> 00:31:22,458
Zavallı César.

517
00:31:22,541 --> 00:31:27,625
Dünyayı sırtında taşıyan zavallı César.

518
00:31:27,708 --> 00:31:31,500
Tek bir atışta üç gemiyi de batırdın.

519
00:31:31,583 --> 00:31:34,208
Hayır. Yeter.

520
00:31:34,291 --> 00:31:35,375
Teşekkürler anne.

521
00:31:35,458 --> 00:31:37,041
Önemli değil. Dört gemi.

522
00:31:37,125 --> 00:31:38,208
Söyle.

523
00:31:38,291 --> 00:31:41,583
Tatlı torunum Enrique'yi unutuyorsun.

524
00:31:41,666 --> 00:31:43,041
Çok üzülüyorum.

525
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
Ne yapacağımı bilmiyorum.

526
00:31:45,791 --> 00:31:49,416
"Bilmiyorum."

527
00:31:49,500 --> 00:31:51,333
Dediğim gibi,

528
00:31:51,416 --> 00:31:53,083
bu senin hayatın.

529
00:31:53,166 --> 00:31:54,791
Senin hayatın!

530
00:31:54,875 --> 00:31:56,000
Karışmayacağım.

531
00:31:56,083 --> 00:31:58,083
-Anne.
-Karışmayacağım!

532
00:31:58,166 --> 00:32:00,583
-Yeter büyükanne.
-Gel tatlım.

533
00:32:06,708 --> 00:32:09,833
-Ama nasıl? Çıplak mı?
-Çıplak, havuzun arkasında.

534
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
Gelebilir miyim?

535
00:32:12,708 --> 00:32:13,791
-Saklan.
-Ne?

536
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Paolo?

537
00:32:15,208 --> 00:32:17,416
Gel dostum, gel.

538
00:32:18,833 --> 00:32:20,333
Pardon, uyandırdım mı?

539
00:32:20,416 --> 00:32:22,125
Hayır.

540
00:32:22,791 --> 00:32:24,833
Bak Paolo.

541
00:32:25,500 --> 00:32:27,333
Ne olacağını bilmiyorum.

542
00:32:28,041 --> 00:32:30,166
Nasıl sonlanacağını bilmiyorum.

543
00:32:30,250 --> 00:32:36,000
Burada iyi vakit geçirmek için

544
00:32:36,083 --> 00:32:40,041
elimden geleni yapacağım.

545
00:32:40,625 --> 00:32:41,708
Peki.

546
00:32:43,375 --> 00:32:45,500
Yarışmanın önemini biliyorum.

547
00:32:46,083 --> 00:32:48,458
20 bin kazanmanın önemini de.

548
00:32:48,958 --> 00:32:52,875
Umurumda olan tek şey aramızın
ve L'Allegria'nın iyi olması.

549
00:32:54,666 --> 00:32:56,041
Seni böyle görmek harika.

550
00:32:56,666 --> 00:32:58,916
Peki. İyi geceler.

551
00:32:59,000 --> 00:33:00,708
-Biraz dinlen.
-Seni de.

552
00:33:00,791 --> 00:33:01,916
İyi geceler.

553
00:33:04,958 --> 00:33:07,875
-Niye sakladın beni?
-Seni saklamadım.

554
00:33:07,958 --> 00:33:09,083
Nasıl yani?

555
00:33:09,666 --> 00:33:13,958
Onu böyle görmek beni üzüyor.
Bir martini gibi.

556
00:33:14,583 --> 00:33:15,916
Buzlu mu?

557
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Karıştırılmış.

558
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Benimle ne alakası var?

559
00:33:19,125 --> 00:33:22,250
Hiç. Aslında çok alakası var.

560
00:33:22,333 --> 00:33:25,291
Burada seninle takıldığımızı görse?

561
00:33:25,375 --> 00:33:26,958
Eğlendiğimizi görse?

562
00:33:27,041 --> 00:33:29,541
Çok mu üzülür?

563
00:33:29,625 --> 00:33:30,458
Yalnız.

564
00:33:30,541 --> 00:33:31,541
Evet.

565
00:33:32,375 --> 00:33:34,500
Daha da bunalıma girecek gibi.

566
00:33:34,583 --> 00:33:36,208
-Daha mı?
-Evet.

567
00:33:36,791 --> 00:33:40,541
Bu hâldeyken 40 yaşına basmak
çok zor olabilir.

568
00:33:41,333 --> 00:33:42,375
Doğru.

569
00:33:43,458 --> 00:33:44,333
Saat 01.00 mi?

570
00:33:44,416 --> 00:33:46,250
Doğum günü geldi!

571
00:33:46,333 --> 00:33:49,166
-Parti vakti!
-Ben yapacağım, sen değil. Saklan.

572
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
-Ne?
-Saklan, haydi.

573
00:33:51,291 --> 00:33:54,041
Nereye? Yatağın altına mı?
Dolaba? Banyoya?

574
00:33:54,125 --> 00:33:56,583
Banyoya. Fark etmez, saklan.

575
00:33:56,666 --> 00:33:58,083
-Hey!
-Haydi!

576
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
-Ses çıkarma.
-Yapmam.

577
00:34:02,500 --> 00:34:04,708
Kimin doğum günü?

578
00:34:05,458 --> 00:34:09,875
<i>Mutlu yıllar sana</i>

579
00:34:09,958 --> 00:34:11,000
<i>Mutlu…</i>

580
00:34:11,750 --> 00:34:13,291
Doğum günün kutlu olsun.

581
00:34:15,500 --> 00:34:17,250
Gitmiş. Nereye gitti?

582
00:34:23,791 --> 00:34:25,958
Kurtarıcım. Merhaba.

583
00:34:26,041 --> 00:34:27,416
-Nasılsın?
-Merhaba.

584
00:34:28,083 --> 00:34:29,166
Selam.

585
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Beni tanırsan deli olmadığımı anlarsın.

586
00:34:33,875 --> 00:34:38,291
Hep bu sabahki kadar deli
ve paranoyak değilimdir.

587
00:34:38,375 --> 00:34:41,666
Başıma sürekli kötü şeyler geliyor.

588
00:34:42,250 --> 00:34:47,666
Tabii ki böcekleri, sürüngenleri
sıçanları falan hiç sevmem.

589
00:34:47,750 --> 00:34:51,458
Ama iki yıl önce işler kötüleşti

590
00:34:51,541 --> 00:34:54,250
ve tavuklardan bile korkar oldum.

591
00:34:54,791 --> 00:34:56,916
Tavuk mu? Sahi mi?

592
00:34:58,541 --> 00:35:00,083
Sen neyden korkarsın?

593
00:35:01,625 --> 00:35:05,125
Eskiden hiçbir şeyden korkmazdım.

594
00:35:05,208 --> 00:35:10,041
Ama şimdi hayatımın kontrolünü
kaybetmekten korkuyorum.

595
00:35:11,625 --> 00:35:14,750
Tamam, benim tavuk korkum
çok da kötü değilmiş.

596
00:35:14,833 --> 00:35:16,041
Hayır.

597
00:35:16,125 --> 00:35:17,708
Ne olduğunu biliyor musun?

598
00:35:18,291 --> 00:35:22,208
Bazen kontrol edebileceğimiz şeyler olur.

599
00:35:22,291 --> 00:35:25,458
Bunlar bize huzur verir.

600
00:35:26,250 --> 00:35:27,708
Kontrol edemediğimiz şeyler var.

601
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
Edemiyoruz. Bunlar oluyor.

602
00:35:30,250 --> 00:35:33,625
Tanrı, hayat, evren…
Bir şekilde geliyorlar.

603
00:35:33,708 --> 00:35:35,333
Uzaylılar? Kim bilir?

604
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
Ve bunu kabullenmeliyiz.

605
00:35:39,458 --> 00:35:40,458
Evet.

606
00:35:41,333 --> 00:35:43,416
Senin böyle konuştuğunu duyunca

607
00:35:43,500 --> 00:35:48,125
hayattaki sürprizler konusunda
doktoran var diye düşünüyorum.

608
00:35:48,208 --> 00:35:52,708
Hayatın ne kadarı verilen kararlar?

609
00:35:52,791 --> 00:35:54,708
Ne kadarı sürpriz?

610
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
%40-%60?

611
00:35:58,333 --> 00:36:01,125
%40 seçenek, %60 sürpriz mi?

612
00:36:01,208 --> 00:36:03,125
-Evet.
-Hayır, bu çok fazla.

613
00:36:03,208 --> 00:36:05,958
Sanmıyorum. Katılmıyorum. Ne?

614
00:36:06,541 --> 00:36:09,708
İnsanlar nasıl kendi kaderlerinin
efendisi oluyor?

615
00:36:09,791 --> 00:36:13,708
Appius Claudius Caecus böyle demiş.
O kördü.

616
00:36:13,791 --> 00:36:16,000
Ama isteyerek değil.

617
00:36:17,583 --> 00:36:19,125
Biraz çelişkili, değil mi?

618
00:36:19,916 --> 00:36:20,750
Evet.

619
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
Gitmeliyim.

620
00:36:23,541 --> 00:36:24,708
-Hemen mi?
-Evet.

621
00:36:24,791 --> 00:36:25,625
Tamam.

622
00:36:26,125 --> 00:36:27,875
-Kendine iyi bak.
-Sen de.

623
00:36:28,416 --> 00:36:30,125
-İyi geceler.
-Hoşça kal.

624
00:36:37,291 --> 00:36:38,458
Alo?

625
00:36:38,541 --> 00:36:41,083
Alo? Nasılsın?

626
00:36:41,166 --> 00:36:42,208
<i>Merhaba Amelia.</i>

627
00:36:42,291 --> 00:36:46,083
İyiyim. Yarışmaya odaklandım. İlerliyoruz.

628
00:36:46,166 --> 00:36:49,708
César nasıl?

629
00:36:49,791 --> 00:36:53,625
Onu Cancún'da görmeyi düşünüyordum.

630
00:36:54,166 --> 00:36:58,625
O şu an işine odaklı.
Bence bu iyi bir fikir değil.

631
00:36:58,708 --> 00:37:01,458
Senin için iyi bir fikir değil
ama benim için öyle.

632
00:37:01,541 --> 00:37:03,208
Beni görmek istediğini biliyorum.

633
00:37:03,291 --> 00:37:05,541
Seni görmek istiyorsa neden beni aradın?

634
00:37:05,625 --> 00:37:07,958
Çünkü sen onun en iyi arkadaşısın Paolo.

635
00:37:08,041 --> 00:37:10,583
Kararımı verdim.
Cancún'a geliyorum. Bu kadar.

636
00:37:10,666 --> 00:37:13,125
Sana bir şey söyleyeceğim Amelia.

637
00:37:14,458 --> 00:37:15,416
Sen…

638
00:37:16,541 --> 00:37:17,708
Yüzüme mi kapattı?

639
00:37:28,708 --> 00:37:32,750
Doğum günün kutlu olsun arkadaşım
ve iş ortağım.

640
00:37:32,833 --> 00:37:34,250
Teşekkür ederim.

641
00:37:34,958 --> 00:37:36,333
40.

642
00:37:36,416 --> 00:37:38,208
40 yaşına geldim.

643
00:37:38,291 --> 00:37:40,166
Fena değil, nasıl hissediyorsun?

644
00:37:41,375 --> 00:37:45,458
15'e bastığımdan iyi,
30'a bastığımdan kötü.

645
00:37:45,541 --> 00:37:47,833
En azından dünden daha iyisin.

646
00:37:48,375 --> 00:37:49,875
Evet, bu doğru.

647
00:37:51,208 --> 00:37:53,375
Naomi'nin bununla bir ilgisi var mı?

648
00:37:53,958 --> 00:37:55,541
Hayır. Tabii ki.

649
00:37:55,625 --> 00:37:59,208
Hayır. Dün karşılaştık
ve biraz sohbet ettik. Hepsi bu.

650
00:37:59,791 --> 00:38:01,166
Tamam, sakin ol.

651
00:38:01,250 --> 00:38:03,916
Sen yavaş pişiren tencere gibisin.

652
00:38:04,000 --> 00:38:05,833
Yahni gibi.

653
00:38:05,916 --> 00:38:08,416
Sen hızlı yemek pişiren misin?

654
00:38:08,500 --> 00:38:10,708
Mikrodalga gibi.

655
00:38:11,833 --> 00:38:12,958
Aynen öyle.

656
00:38:13,666 --> 00:38:16,083
Bak şimdi. Bir tekne kiraladım.

657
00:38:16,166 --> 00:38:19,000
Isla Mujeres'de şnorkelle yüzeceğiz.

658
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
Ayrıca ben bu geziye

659
00:38:21,208 --> 00:38:24,125
Selina ve Naomi'yi davet ettim.

660
00:38:24,208 --> 00:38:25,958
Ayrıca demek?

661
00:38:27,541 --> 00:38:30,458
İyi hissetmiyorum ama hayır demeyeceğim.

662
00:38:31,333 --> 00:38:35,083
-Güzel, teknenin parasını çoktan ödedim.
-Merak etme.

663
00:38:35,166 --> 00:38:38,583
Doğum günü partimi mahvetmeyeceğim.

664
00:38:38,666 --> 00:38:39,791
Teşekkür ederim.

665
00:38:40,791 --> 00:38:43,416
Ama bana baskı falan da yapma.

666
00:38:43,500 --> 00:38:45,375
Gelme amacımıza odaklanmalıyız.

667
00:38:46,541 --> 00:38:48,791
Sana ne zaman baskı yaptım?

668
00:38:50,166 --> 00:38:52,500
Odamdan bir şeyler alacağım, görüşürüz.

669
00:38:52,583 --> 00:38:53,791
Uzun sürmesin.

670
00:38:54,583 --> 00:38:55,541
Ne?

671
00:39:00,333 --> 00:39:01,541
Şef Marini.

672
00:39:03,666 --> 00:39:06,333
-Her şey yolunda mı?
-Evet.

673
00:39:06,916 --> 00:39:12,916
Organizasyon komitesi yarışmayı
biraz hareketlendirmeye karar verdi.

674
00:39:13,000 --> 00:39:17,583
Bu akşamki yarışma için
kuralları değiştiriyoruz.

675
00:39:18,208 --> 00:39:21,916
Sürpriz malzemelerimiz olacak.

676
00:39:23,041 --> 00:39:24,750
Kahvaltının tadını çıkarın.

677
00:39:45,500 --> 00:39:46,416
Selam baba!

678
00:39:47,000 --> 00:39:48,791
Merhaba. Hemen açmanı çok seviyorum.

679
00:39:49,833 --> 00:39:51,166
Mutlu yıllar baba.

680
00:39:51,750 --> 00:39:53,250
Çok teşekkürler.

681
00:39:53,333 --> 00:39:54,583
Kutluyor musun?

682
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
Pek istemiyorum ama Paolo beni zorluyor.

683
00:39:58,833 --> 00:40:00,708
Baba, bir keresinde bana

684
00:40:00,791 --> 00:40:02,916
eğer Belçika çikolatası bulamıyorsan

685
00:40:03,000 --> 00:40:06,625
en iyi İsviçre çikolatasıyla
yetinmelisin demiştin.

686
00:40:06,708 --> 00:40:09,083
Evet, hatırlıyorum. Niye ki?

687
00:40:09,166 --> 00:40:10,541
Benzetmeyi anladım.

688
00:40:10,625 --> 00:40:12,583
Ne? Bir benzetme yapmadım.

689
00:40:12,666 --> 00:40:16,666
Ciddi anlamda çikolatadan bahsediyordum.
Neden öyle diyorsun?

690
00:40:16,750 --> 00:40:19,250
Sanırım şu zamana kadar
Belçika çikolatası yedim.

691
00:40:19,333 --> 00:40:20,791
Ama şimdi işler değişti.

692
00:40:20,875 --> 00:40:24,583
İsviçre çikolatasından en
iyi şekilde faydalanmalıyım.

693
00:40:24,666 --> 00:40:26,250
Benzetmeni düşünürsek

694
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Horacio bir İsviçre çikolatası değil.

695
00:40:29,166 --> 00:40:32,750
Annen iki çikolatayı da 10 yıl
dolapta bekletip onları çürüttü.

696
00:40:32,833 --> 00:40:36,958
Karanlık bir dolapta
onları yalanlarla besledi.

697
00:40:37,041 --> 00:40:38,416
Cancún sıcak mı?

698
00:40:40,125 --> 00:40:41,541
Evet, çok sıcak.

699
00:40:41,625 --> 00:40:44,166
Pardon, benzetmeyi fazla uzattım.

700
00:40:44,250 --> 00:40:45,541
Hayatım!

701
00:40:45,625 --> 00:40:47,333
Güle güle, kapatmam gerek.

702
00:40:48,416 --> 00:40:50,083
Bak kim geldi?

703
00:40:54,458 --> 00:40:56,875
Sizi biraz yalnız bırakayım.

704
00:40:59,000 --> 00:41:00,583
Evet, haydi.

705
00:41:01,166 --> 00:41:03,791
Tamam, sizi yalnız bırakayım. Tamam mı?

706
00:41:12,333 --> 00:41:15,375
Kaybettiğimiz zamanı telafi etmeliyiz.

707
00:41:18,250 --> 00:41:19,750
Nereden başlıyoruz?

708
00:41:21,791 --> 00:41:24,500
-Motosiklet sever misin?
-Hayır.

709
00:41:28,541 --> 00:41:29,708
Sen…

710
00:41:30,666 --> 00:41:31,958
…futbol sever misin?

711
00:41:32,875 --> 00:41:35,208
Hayır, pek sevmem.

712
00:41:35,791 --> 00:41:40,458
Bu çok uluslu şirketler
futbolun romantik kalitesini mahvetti.

713
00:41:40,541 --> 00:41:43,791
-Tüm güzelliği aldılar, anlıyor musun?
-Hayır.

714
00:41:47,125 --> 00:41:50,791
Annemi seviyor musun?

715
00:41:52,500 --> 00:41:53,416
Evet.

716
00:41:53,958 --> 00:41:55,833
Doğrusu, onu çok seviyorum.

717
00:41:57,916 --> 00:42:00,625
Peki ya İsviçre çikolatası?

718
00:42:01,291 --> 00:42:02,208
Ne?

719
00:42:02,750 --> 00:42:04,958
Şnorkelle yüzmek harika bir fikirdi.

720
00:42:05,041 --> 00:42:06,666
Ama ayağımla bu imkânsız.

721
00:42:06,750 --> 00:42:08,833
Günün tadını çıkarmanı istiyorum.

722
00:42:09,333 --> 00:42:10,291
Evet.

723
00:42:12,916 --> 00:42:14,416
O haplar ne için?

724
00:42:14,500 --> 00:42:15,375
Baş dönmesi.

725
00:42:15,916 --> 00:42:17,166
César.

726
00:42:17,250 --> 00:42:20,500
Geçen sene Acapulco'da
hiç başın dönmemişti.

727
00:42:20,583 --> 00:42:23,750
Geçen sene oğlumun aslında
benim oğlum olmadığını bilmiyordum.

728
00:42:25,708 --> 00:42:29,208
Bu sorunlar stresle daha da kötüleşiyor.

729
00:42:29,291 --> 00:42:34,500
O haplar libidonu
ve ereksiyonunu öldürebilir.

730
00:42:34,583 --> 00:42:35,416
Ne?

731
00:42:35,500 --> 00:42:38,041
Önümüzdeki birkaç saat içinde
seks yapmayı düşünmüyorum.

732
00:42:38,125 --> 00:42:39,333
Kim bilir?

733
00:42:39,416 --> 00:42:41,291
Selam! Doğum günün kutlu olsun!

734
00:42:41,375 --> 00:42:42,500
Teşekkür ederim.

735
00:42:42,583 --> 00:42:44,166
-Merhaba.
-Doğum günün kutlu olsun.

736
00:42:44,250 --> 00:42:45,416
Teşekkür ederim.

737
00:42:45,500 --> 00:42:47,916
-İyiyim.
-Harika. Nasılsın?

738
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
-İyiyim.
-Doğum günün kutlu olsun.

739
00:42:50,041 --> 00:42:51,208
Çok teşekkürler.

740
00:42:51,291 --> 00:42:52,541
Yat burada.

741
00:42:52,625 --> 00:42:54,750
Benim değil ama kiraladım.

742
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Harika.

743
00:42:57,750 --> 00:42:58,708
Binin.

744
00:43:08,083 --> 00:43:09,500
Bira ister misiniz?

745
00:43:09,583 --> 00:43:11,458
-Ben iyiyim.
-Tamam.

746
00:43:12,791 --> 00:43:14,041
Bak.

747
00:43:15,416 --> 00:43:18,500
Şuna bak. Suyun rengine bak.

748
00:43:28,416 --> 00:43:30,666
Aydınlanmaya mı çalışıyorsun?

749
00:43:31,291 --> 00:43:34,041
Hayır, kusmamaya çalışıyorum.

750
00:43:34,583 --> 00:43:38,125
Muhtemelen yaptığınız
tuhaf yemeklerdendir.

751
00:43:38,833 --> 00:43:40,750
Hayır, yemek değil.

752
00:43:40,833 --> 00:43:42,875
Tuhaf mı? Nasıl tuhaf?

753
00:43:43,458 --> 00:43:44,416
Tuhaf.

754
00:43:56,916 --> 00:43:58,791
Naomi! Gelin!

755
00:43:58,875 --> 00:43:59,875
Gelin!

756
00:44:08,791 --> 00:44:10,000
Aman.

757
00:44:15,291 --> 00:44:17,750
Dün gece söylediklerini düşünüyordum.

758
00:44:17,833 --> 00:44:21,625
Varoluşçulukta ne zaman ustalaştın?

759
00:44:21,708 --> 00:44:23,750
Tecrübeyle öğrendim.

760
00:44:23,833 --> 00:44:25,416
Tecrübe demek?

761
00:44:25,500 --> 00:44:27,333
Bana anlatacak mısın?

762
00:44:28,750 --> 00:44:31,000
Paolo neler yaşadığını anlattı.

763
00:44:31,083 --> 00:44:33,708
Evet, şimdi anlatma sırası bende.

764
00:44:34,375 --> 00:44:36,125
Bakalım. Nereden başlayayım?

765
00:44:38,625 --> 00:44:40,583
Şanslı başladım.

766
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Eğitimli, orta sınıf bir ailede doğdum.

767
00:44:43,500 --> 00:44:45,625
Dünyanın en iyi adamıyla evlendim.

768
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
Bir garson kazara gömleğimi lekeledi

769
00:44:47,958 --> 00:44:50,583
ve lavaboya gittiğimde onunla tanıştım.

770
00:44:50,666 --> 00:44:52,666
Temizlememe yardım etti, öyle tanıştık.

771
00:44:53,500 --> 00:44:55,916
Ve hayatımın en büyük aşkıydı.

772
00:44:56,500 --> 00:44:58,458
Hayat sana çok iyi davranmış.

773
00:44:59,041 --> 00:45:00,583
28 yaşında dul kaldım.

774
00:45:00,666 --> 00:45:01,583
Ne?

775
00:45:02,416 --> 00:45:05,958
-Nasıl?
-James markete giderken

776
00:45:06,041 --> 00:45:08,916
binanın bir parçası üzerine düştü.

777
00:45:09,000 --> 00:45:10,375
-Ciddi misin?
-Evet.

778
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
Kahretsin.

779
00:45:11,375 --> 00:45:13,666
İki kız ile Chicago'da dul kaldım.

780
00:45:13,750 --> 00:45:14,791
Yapayalnız.

781
00:45:16,375 --> 00:45:19,166
-Bu çok zor.
-Öyleydi.

782
00:45:19,250 --> 00:45:22,291
Sonra banka krizi başladı
ve işimi kaybettim.

783
00:45:22,375 --> 00:45:23,958
Berbat bir durumdaydım.

784
00:45:24,041 --> 00:45:27,625
Senin şu an olduğun yer gibi
ama yardım edecek Paolo yoktu.

785
00:45:28,208 --> 00:45:29,916
Evet. Sen ne yaptın?

786
00:45:30,000 --> 00:45:31,541
Psikolog görmeye karar verdim.

787
00:45:32,375 --> 00:45:34,625
Psikoloğun ofisinin koridorunda

788
00:45:34,708 --> 00:45:37,625
üniversiteden eski
oda arkadaşımla karşılaştım.

789
00:45:37,708 --> 00:45:39,416
Çok iyi durumda olduğunu

790
00:45:39,500 --> 00:45:41,625
ve bir yazılım şirketinde
çalıştığını söyledi.

791
00:45:41,708 --> 00:45:43,083
Beni patronuyla tanıştırdı,

792
00:45:43,166 --> 00:45:45,875
finans departmanı için
birini arıyorlarmış.

793
00:45:45,958 --> 00:45:47,250
-Evet!
-Ne tesadüf!

794
00:45:47,333 --> 00:45:51,416
Şimdi de saçma bir derecede
yüksek maaş alıyorum.

795
00:45:51,500 --> 00:45:53,041
Çok güzel.

796
00:45:53,125 --> 00:45:55,166
Her şeyi çözdün.

797
00:45:55,250 --> 00:45:57,583
35 yaşında böyle oldu.

798
00:45:57,666 --> 00:46:00,458
Sağlıklı, mutlu, iyimser,
harika bir hayat.

799
00:46:01,750 --> 00:46:03,625
Annem geçen hafta vefat etti.

800
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
Gerçekten mi?

801
00:46:07,458 --> 00:46:11,958
Evet. Depresyonda olduğunu
kabul etmek çok depresif bir şey.

802
00:46:13,500 --> 00:46:14,833
Yani, evet.

803
00:46:15,750 --> 00:46:17,375
Ama hayır.

804
00:46:17,458 --> 00:46:18,291
Ne?

805
00:46:19,875 --> 00:46:22,750
Kader bir anda
suratına bir tokat attığında

806
00:46:22,833 --> 00:46:26,833
kendine biraz zaman ayırıp toparlanırsın.

807
00:46:27,750 --> 00:46:30,125
Yeni durumu
en iyi şekilde değerlendirirsin.

808
00:46:31,291 --> 00:46:33,250
Yani, evet. Doğru.

809
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
Tuvaletim geldi.

810
00:47:02,583 --> 00:47:03,750
César!

811
00:47:03,833 --> 00:47:06,208
İmdat! Kapıyı açamıyorum.

812
00:47:06,791 --> 00:47:07,708
Geliyorum.

813
00:47:09,333 --> 00:47:10,208
Geliyorum.

814
00:47:12,333 --> 00:47:14,208
-Acele et!
-Geldim.

815
00:47:16,041 --> 00:47:17,458
Sakin ol. Ne oldu?

816
00:47:17,541 --> 00:47:20,041
Kapalı kaldım. Kapı açılmıyor.

817
00:47:21,333 --> 00:47:22,333
Açılmıyor mu?

818
00:47:23,125 --> 00:47:24,166
Bir saniye.

819
00:47:24,250 --> 00:47:25,458
Tanrı'ya şükür.

820
00:47:25,541 --> 00:47:26,875
Açılmıyordu.

821
00:47:26,958 --> 00:47:29,125
Kahretsin!

822
00:47:29,750 --> 00:47:32,416
Kapıyı kapattın. Dene.

823
00:47:32,500 --> 00:47:33,458
Açılmıyor.

824
00:47:33,541 --> 00:47:35,875
-Hayır.
-Bu beni klostrofobik yapıyor.

825
00:47:35,958 --> 00:47:37,750
Pencere!

826
00:47:37,833 --> 00:47:40,333
-Buradan çıkabiliriz.
-Hayır. Nasıl?

827
00:47:40,416 --> 00:47:42,625
Ben oradan sığamam. Bacağım…

828
00:47:42,708 --> 00:47:44,416
-Tamam.
-Açmalıyız.

829
00:47:44,500 --> 00:47:45,833
Yardım et.

830
00:47:45,916 --> 00:47:47,541
-Tırmanacak mısın?
-Evet.

831
00:47:47,625 --> 00:47:49,166
-Başka ne yapacağız?
-Şey…

832
00:47:49,250 --> 00:47:50,458
Dikkat et, yardım edeyim.

833
00:47:50,541 --> 00:47:53,458
-Bekle.
-Ayağıma dikkat et.

834
00:47:54,583 --> 00:47:56,625
Dikkat et, çarpma.

835
00:48:01,291 --> 00:48:03,125
Pardon, bilemiyorum.

836
00:48:03,208 --> 00:48:07,291
Biraz garip, kalçan yüzümde.

837
00:48:07,958 --> 00:48:09,333
Hoşuna mı gitti?

838
00:48:09,416 --> 00:48:12,500
Depresif insanların
cinsel dürtüleri zayıf olur.

839
00:48:12,583 --> 00:48:15,208
O kadar da depresyonda değilim sanırım.

840
00:48:15,291 --> 00:48:17,666
Dikkat et.

841
00:48:22,916 --> 00:48:24,125
Ne?

842
00:48:30,583 --> 00:48:33,333
İşte rock'n roll böyle olur!

843
00:48:33,416 --> 00:48:36,791
Kaptan! Biz 20 dakika daha kalacağız.

844
00:48:37,458 --> 00:48:39,041
Aferin, şampiyon!

845
00:48:39,708 --> 00:48:41,375
-Çıkar beni.
-Tamam

846
00:48:41,458 --> 00:48:45,041
-Sıkıştım. İndir beni.
-Omuzuma otur. Otur.

847
00:48:45,125 --> 00:48:47,458
-Gel.
-İndir.

848
00:48:52,541 --> 00:48:53,708
Ne?

849
00:48:55,333 --> 00:48:56,333
Şimdi ne olacak?

850
00:48:56,833 --> 00:48:58,208
İyi toparladın.

851
00:49:01,375 --> 00:49:02,500
Bilmiyorum.

852
00:49:02,583 --> 00:49:03,791
-Olmaz mı?
-Bu?

853
00:49:28,750 --> 00:49:30,875
Dur. Telefonum çalıyor.

854
00:49:30,958 --> 00:49:32,083
Aç.

855
00:49:36,708 --> 00:49:38,625
Karım. Ne yapacağım?

856
00:49:38,708 --> 00:49:41,291
Ben buradayım, bir yere gitmiyorum.

857
00:49:41,375 --> 00:49:42,416
Pardon.

858
00:49:42,500 --> 00:49:46,041
Üzgünüm, bir dakika.

859
00:49:46,125 --> 00:49:48,750
-Ne yapayım?
-Peki.

860
00:49:48,833 --> 00:49:51,500
Sizi yalnız bırakayım.

861
00:49:52,625 --> 00:49:53,583
Ne yapacağım?

862
00:50:05,333 --> 00:50:06,750
Nasılsın?

863
00:50:06,833 --> 00:50:08,833
Yarışmaya hazır mısın?

864
00:50:08,916 --> 00:50:10,458
Evet, hazırım.

865
00:50:11,583 --> 00:50:12,416
Ne oldu?

866
00:50:12,916 --> 00:50:16,208
-Ne oldu? Endişeli görünüyorsun.
-Endişe mi? Hayır.

867
00:50:16,916 --> 00:50:19,666
Sana söylemediğim bir değişiklik oldu.

868
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Ne?

869
00:50:23,541 --> 00:50:26,166
Bir şey söylemeyince
ben endişe ediyorum.

870
00:50:26,250 --> 00:50:28,833
Planladığımız yemeği yapamayacağız.

871
00:50:29,416 --> 00:50:31,958
-Niye?
-Casas'a rastladım.

872
00:50:32,041 --> 00:50:34,375
Yarışmayı heyecanlandırmak için

873
00:50:34,458 --> 00:50:37,791
"sürpriz malzeme" kuralı çıkarmışlar.

874
00:50:38,541 --> 00:50:42,083
Bir sürpriz daha.
Neden daha önce söylemedin?

875
00:50:42,166 --> 00:50:43,833
Nasıl söyleyecektim?

876
00:50:43,916 --> 00:50:48,041
Teknedeydik, Isla Mujeres'te,
Naomi ve Selina.

877
00:50:48,125 --> 00:50:50,000
Gününü mahvetmek istemedim.

878
00:50:50,083 --> 00:50:51,958
Ama şimdi ettin.

879
00:50:52,041 --> 00:50:54,291
Ne? Gününü mahvetmedim.

880
00:50:54,375 --> 00:50:56,000
Belki yarım gün.

881
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
Saat daha 18.00

882
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
Naomi'yle nasıl gitti?

883
00:51:03,708 --> 00:51:05,875
Ne? O kadar mı?

884
00:51:09,625 --> 00:51:12,125
Hanımlar ve beyler.

885
00:51:12,208 --> 00:51:14,416
Hoş geldiniz!

886
00:51:15,666 --> 00:51:19,041
Yarışmamız başlamak üzere.

887
00:51:20,916 --> 00:51:22,291
Hazır mısınız?

888
00:51:24,750 --> 00:51:28,583
Sürpriz malzememiz…

889
00:51:32,125 --> 00:51:34,750
Domates…

890
00:51:34,833 --> 00:51:36,875
Serrano jambonu.

891
00:51:39,291 --> 00:51:40,708
Jambondan nefret ederim.

892
00:51:40,791 --> 00:51:42,416
Sakin ol.

893
00:51:42,500 --> 00:51:44,291
Güzel bir şeyler pişireceğiz.

894
00:51:46,333 --> 00:51:47,500
Jambon!

895
00:51:54,333 --> 00:51:57,041
Sen ravioli'yi pişir,
ben dolguyu yapayım.

896
00:51:57,125 --> 00:51:59,833
Bilmiyorum, ravioli konusunda
emin değilim.

897
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
Bilmiyorum.

898
00:52:04,541 --> 00:52:06,041
İyi misin?

899
00:52:09,000 --> 00:52:10,708
Amelia bugün beni aradı.

900
00:52:10,791 --> 00:52:12,583
Cevap vermek bile istemedim.

901
00:52:12,666 --> 00:52:15,708
Ne olduğunu bilmiyorum.
Hâlâ onunla konuşmaya hazır değilim.

902
00:52:16,291 --> 00:52:20,250
Amelia, Cancún'a gelip
seni görmek istiyor.

903
00:52:21,541 --> 00:52:24,583
Ne? Onunla konuştun mu?
Neden söylemedin?

904
00:52:24,666 --> 00:52:27,708
Seni bunaltmak istemedim.

905
00:52:27,791 --> 00:52:30,916
Yarışma sayesinde daha iyiye gidiyorsun.

906
00:52:31,000 --> 00:52:32,458
Naomi sayesinde…

907
00:52:32,541 --> 00:52:36,291
Karının aptallığına ayıracak
vaktin olduğunu düşünmüyordum.

908
00:52:36,375 --> 00:52:39,541
Bunun kararını bırak da ben vereyim.

909
00:52:39,625 --> 00:52:41,750
Dadıya ihtiyacım yok. 40 yaşındayım ben.

910
00:52:41,833 --> 00:52:44,041
Bak, arkadaşın ve ortağın olarak…

911
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Arkadaş olarak yaptıklarına minnettarım.

912
00:52:47,166 --> 00:52:48,958
Gerçekten. Ama karışma.

913
00:52:49,041 --> 00:52:51,916
Ortağım olarak
nerede olduğumuzu unutma lütfen.

914
00:52:52,000 --> 00:52:54,375
Küçük bir yarışmadayız.

915
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
Kes sesini.

916
00:52:55,958 --> 00:52:58,166
Michelin yıldızı için yarışmıyoruz.

917
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
İkinci lig yarışmacılarıyız.

918
00:53:00,083 --> 00:53:01,833
-Bak.
-Yarışmaya bir bak.

919
00:53:01,916 --> 00:53:05,125
"En iyi küçük restoranlar."
Bu ne demek?

920
00:53:05,208 --> 00:53:06,666
Başaramamış en iyiler demek.

921
00:53:08,291 --> 00:53:11,208
Bu ikinci lig yarışmasında

922
00:53:11,291 --> 00:53:15,291
şu an ihtiyacım olan
20 bin dolarlık ödül var.

923
00:53:15,375 --> 00:53:16,958
-Gözümün içine bak.
-Ne?

924
00:53:17,625 --> 00:53:20,416
Seninle 10 yıldır deliler
gibi çalıştığım için

925
00:53:20,500 --> 00:53:23,458
bir teşekkürü hak ediyorum.

926
00:53:54,291 --> 00:53:55,375
Nasıl gidiyor?

927
00:53:56,541 --> 00:53:57,708
Her şey yolunda mı?

928
00:53:58,500 --> 00:53:59,541
Yoruldum.

929
00:54:00,958 --> 00:54:02,250
Ama buna değdi.

930
00:54:05,125 --> 00:54:06,041
Seli.

931
00:54:07,708 --> 00:54:10,916
César ile 10 yıl önce tanıştım.

932
00:54:11,000 --> 00:54:13,041
Milan'da bir kursta.

933
00:54:14,416 --> 00:54:18,416
Bana ne kadar yardım ettiğini
bilemezsin, ben mahvolmuştum.

934
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
İki boşanma.

935
00:54:22,958 --> 00:54:25,333
Hesabımda sadece 1000 euro.

936
00:54:25,416 --> 00:54:28,000
Elbette 20 kilo fazlam vardı.

937
00:54:30,625 --> 00:54:32,291
Bir boşanma bana yetti.

938
00:54:36,375 --> 00:54:38,041
Çok zordu.

939
00:54:39,125 --> 00:54:40,166
15 kilo.

940
00:54:40,958 --> 00:54:42,166
Fazla mı?

941
00:54:42,250 --> 00:54:44,125
Hayır, zayıf.

942
00:54:46,625 --> 00:54:49,291
O zaman tanışsaydık…

943
00:54:51,208 --> 00:54:53,166
Seni fark etmezdim bile.

944
00:54:53,250 --> 00:54:58,625
Los Cabos'tan Wok ve Jane'in yemeği.

945
00:54:58,708 --> 00:55:00,750
Yemekleri…

946
00:55:01,375 --> 00:55:05,166
Jambon krema ve soya ile
doldurulmuş karamelize ördek.

947
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
Muhteşem.

948
00:55:08,125 --> 00:55:10,791
Son olarak…

949
00:55:10,875 --> 00:55:13,833
Meksiko'dan L'Allegria restoranı.

950
00:55:14,541 --> 00:55:17,458
Bize hazırladıkları yemek…

951
00:55:17,541 --> 00:55:19,416
Serrano jambonlu sandviç.

952
00:55:21,583 --> 00:55:22,416
Yanında?

953
00:55:22,958 --> 00:55:24,250
Ekmek…

954
00:55:24,750 --> 00:55:27,833
…ve Serrano jambonu, doğal hâliyle.

955
00:55:30,875 --> 00:55:32,208
Dalga geçiyor olmalısın.

956
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
Sonuçlar elimizde.

957
00:55:41,666 --> 00:55:42,666
Teşekkür ederim.

958
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Finale geçen yarışmacı…

959
00:55:46,750 --> 00:55:49,333
Meksiko'dan L'Allegria restoranı.

960
00:55:49,416 --> 00:55:53,541
Orijinal jambonlu sandviç ile.

961
00:55:59,375 --> 00:56:00,750
Casas'ın yüz ifadesi…

962
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Zarfı açtı, böyleydi!

963
00:56:05,625 --> 00:56:08,333
Riskli bir hamleydi, kabul ediyorum.

964
00:56:08,416 --> 00:56:11,541
Ama sandviç konusunda şanslıydık.

965
00:56:11,625 --> 00:56:14,708
Yapacak başka bir şey aklıma gelmedi.

966
00:56:17,333 --> 00:56:18,458
Üzgünüm.

967
00:56:18,541 --> 00:56:21,250
Sana söylediğim her şey için özür dilerim.

968
00:56:21,333 --> 00:56:23,375
Dostum, sorun yok.

969
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Sen ve ben her zaman açık sözlü olduk.

970
00:56:26,166 --> 00:56:27,375
-Evet.
-İyi geceler.

971
00:56:27,458 --> 00:56:30,000
Lolipopu birlikte bitirelim.

972
00:56:30,083 --> 00:56:33,250
-İyi akşamlar, <i>principessa.</i>
-İyi akşamlar.

973
00:56:34,833 --> 00:56:36,208
-Merhaba.
-Merhaba.

974
00:56:36,750 --> 00:56:39,708
Biraz sahilde yürüyelim.

975
00:56:41,250 --> 00:56:44,625
Bu botla kumda yürümek
ne kadar zor, bilemezsin.

976
00:56:44,708 --> 00:56:47,250
Şikâyet etmeyi bırak, sadece bu gece için.

977
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
-Gel.
-Peki.

978
00:56:54,708 --> 00:56:57,500
Sence DNA testi doğru mu?

979
00:56:58,416 --> 00:56:59,791
Bilmiyorum, belki de…

980
00:57:00,458 --> 00:57:03,875
Seni kışkırtmak için öyle demiştir.

981
00:57:04,583 --> 00:57:07,625
Sanmıyorum. Neden bana yalan söylesin?

982
00:57:08,916 --> 00:57:11,291
Belki de bilmiyordur.

983
00:57:12,125 --> 00:57:13,125
Bilmiyorum.

984
00:57:14,625 --> 00:57:18,375
Biliyor musun? Yerinde olsam
başka bir test yaptırırdım.

985
00:57:18,458 --> 00:57:19,541
Gerçekten.

986
00:57:21,541 --> 00:57:24,583
Testi yapınca anlarsın.

987
00:57:27,500 --> 00:57:29,416
Geçirdiğiniz zaman güzeldi.

988
00:57:29,916 --> 00:57:31,708
-Doğru.
-Evet.

989
00:57:31,791 --> 00:57:36,041
Sonu kötü bitti diye
hayatının 10 yılını çöpe atamazsın.

990
00:57:37,875 --> 00:57:43,458
Aslında hikâyenin sonları
fazla abartılıyor.

991
00:57:44,041 --> 00:57:45,375
Haklı olabilirsin.

992
00:57:47,083 --> 00:57:48,416
Baştan mı?

993
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
Ne?

994
00:57:51,333 --> 00:57:53,333
Teknede ne yapıyorduk?

995
00:57:54,291 --> 00:57:55,791
Tekne, evet.

996
00:57:58,416 --> 00:57:59,875
Bilmiyorum.

997
00:58:00,541 --> 00:58:01,750
Sanırım böyle…

998
00:58:14,208 --> 00:58:16,166
Uyan artık.

999
00:58:16,750 --> 00:58:18,333
Saat 10.

1000
00:58:21,166 --> 00:58:24,041
Balkonda kahve servisi.

1001
00:58:24,125 --> 00:58:26,375
-Geldim.
-Yürü.

1002
00:58:30,708 --> 00:58:32,041
Bugün harika bir gün.

1003
00:58:32,958 --> 00:58:34,166
Nasıl uyudun?

1004
00:58:36,833 --> 00:58:39,166
Yüzündeki gülümsemeye bakılırsa

1005
00:58:39,250 --> 00:58:41,458
dün gece Naomi ile parti yapmışsın.

1006
00:58:41,541 --> 00:58:44,125
40 oldum, 15 değil.

1007
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Bu kadar yorum yeter.

1008
00:58:45,833 --> 00:58:47,291
Nasıl istersen.

1009
00:58:47,375 --> 00:58:50,458
Moralini yüksek gördüğüme sevindim.

1010
00:58:51,041 --> 00:58:54,125
Sence bir gün Naomi
Chicago'dan ayrılıp

1011
00:58:54,208 --> 00:58:56,791
benimle yaşamaya gelir mi?

1012
00:58:56,875 --> 00:58:57,875
Tamam, bak.

1013
00:58:59,416 --> 00:59:03,333
César'ımın hayata döndüğünü
görmek güzel.

1014
00:59:03,958 --> 00:59:05,333
Ama aceleci olma.

1015
00:59:06,791 --> 00:59:08,041
Tamam, hızlan.

1016
00:59:08,125 --> 00:59:11,208
Bugün markete gidip
malzeme almalıyız.

1017
00:59:11,291 --> 00:59:12,250
Lobide görüşürüz.

1018
00:59:13,083 --> 00:59:14,250
Bana 10 dakika ver.

1019
00:59:27,625 --> 00:59:29,125
-İyi misin?
-Canım yanıyor.

1020
00:59:29,875 --> 00:59:32,166
Selina'nın numarası var mı sende?

1021
00:59:32,750 --> 00:59:34,500
Henüz istemedim.

1022
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Naomi'yle konuşmak istiyorum.

1023
00:59:36,208 --> 00:59:37,875
Odalarını ara.

1024
00:59:37,958 --> 00:59:39,750
Aradım ama kimse açmadı.

1025
00:59:39,833 --> 00:59:42,250
Plajda olabilirler César.

1026
00:59:43,208 --> 00:59:46,041
-Ergen gibi davranıyorum, değil mi?
-Daha kötü.

1027
00:59:46,125 --> 00:59:49,333
Neyim var, bilmiyorum.
Bir sürü duygu içindeyim.

1028
00:59:49,416 --> 00:59:52,833
Bir anda çok iyiyim, sonra kötüyüm.
Sonra iyi, sonra kötü.

1029
00:59:52,916 --> 00:59:54,375
Fazla iyi olmasın.

1030
00:59:54,458 --> 00:59:57,666
Acele edip otele dönelim.

1031
00:59:57,750 --> 01:00:00,583
Bu gece yarışmayı kazanacağız.

1032
01:00:00,666 --> 01:00:02,333
20.000 doları alacağız,

1033
01:00:02,416 --> 01:00:04,250
Naomi'ye evlenme teklif edeceksin.

1034
01:00:04,333 --> 01:00:06,916
İstiyorsan şahidin olurum.

1035
01:00:07,000 --> 01:00:08,791
Sence kabul eder mi?

1036
01:00:09,583 --> 01:00:11,125
Şaka yapıyorum César.

1037
01:00:12,083 --> 01:00:13,083
Evet.

1038
01:00:13,166 --> 01:00:17,125
Ama eğer böyle olursa
bana yardım eder misin?

1039
01:00:18,083 --> 01:00:19,375
Evet César.

1040
01:00:20,166 --> 01:00:22,541
Şahidin olurum.

1041
01:00:22,625 --> 01:00:24,291
-Tamam mı?
-Teşekkür ederim.

1042
01:00:26,875 --> 01:00:28,250
Sekiz, dokuz…

1043
01:00:28,333 --> 01:00:30,666
Bunların hepsi <i>babà</i> pastası için mi?

1044
01:00:30,750 --> 01:00:31,833
Evet.

1045
01:00:31,916 --> 01:00:33,083
Riskli değil mi?

1046
01:00:33,166 --> 01:00:35,666
Bu final. Risk almak zorundayız.

1047
01:00:36,333 --> 01:00:37,500
Emin misin?

1048
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
Evet, ben iyiyim.

1049
01:00:39,958 --> 01:00:42,250
Her şey senin sayende daha iyi gidiyor.

1050
01:00:42,333 --> 01:00:45,333
Yarışma sayesinde
ve elbette Naomi sayesinde.

1051
01:00:45,916 --> 01:00:47,000
Elbette Naomi.

1052
01:00:47,666 --> 01:00:49,458
-Bay Marini.
-Evet?

1053
01:00:49,958 --> 01:00:53,833
Bayan Selina ve Naomi
size mesaj bıraktı.

1054
01:00:53,916 --> 01:00:55,083
Teşekkür ederim.

1055
01:00:56,083 --> 01:00:58,500
"Sevgili Paolo ve César,
sizinle tanışmak harikaydı.

1056
01:00:58,583 --> 01:01:01,583
Umarım yarışmada başarılı olursunuz.
Selina ve Naomi."

1057
01:01:06,125 --> 01:01:07,125
Paolo.

1058
01:01:12,291 --> 01:01:13,500
Ne yiyorsun?

1059
01:01:20,000 --> 01:01:21,041
Çikolata.

1060
01:01:21,125 --> 01:01:22,041
Acı mı?

1061
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
Tahmin bile edemezsin.

1062
01:01:24,583 --> 01:01:27,208
Her şeyi mutfağa bıraktım
ve mükemmel görünüyor.

1063
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
Arkadaşlarımızdan haber var mı?

1064
01:01:31,125 --> 01:01:35,375
Chichén Itzá'ya tura gitmişler,
sonra geleceklermiş.

1065
01:01:35,458 --> 01:01:37,000
Niye bize söylemediler?

1066
01:01:37,583 --> 01:01:40,916
Galiba yarışmaya
fazla odaklandığımızı gördüler.

1067
01:01:41,000 --> 01:01:41,958
Gittiler.

1068
01:01:42,041 --> 01:01:44,166
Evet ama geç mi dönecekler?

1069
01:01:44,250 --> 01:01:47,208
Çok geç. Gidip gelmesi zaman alıyor.

1070
01:01:47,291 --> 01:01:48,208
Evet ama…

1071
01:01:48,291 --> 01:01:50,166
-Sakin olur musun?
-Sakinim.

1072
01:01:50,250 --> 01:01:52,750
Bu gece gelip gelmeyeceklerini
öğrenmek istedim.

1073
01:01:52,833 --> 01:01:54,041
César!

1074
01:01:55,416 --> 01:01:56,458
Ne yapıyorsun?

1075
01:01:57,083 --> 01:01:57,916
Amelia.

1076
01:01:58,500 --> 01:01:59,708
Amelia.

1077
01:02:04,000 --> 01:02:05,958
Çikolatalı dondurma ister misin?

1078
01:02:06,041 --> 01:02:09,541
Biraz kakao moralimizi düzeltebilir.

1079
01:02:10,875 --> 01:02:13,791
-Üç çikolatalı dondurma lütfen.
-Tamam efendim.

1080
01:02:30,416 --> 01:02:31,291
Peki.

1081
01:02:33,083 --> 01:02:35,583
Verdiğim zarar için özür dilerim.

1082
01:02:35,666 --> 01:02:37,500
Beni affet lütfen. Ciddiyim.

1083
01:02:40,541 --> 01:02:43,000
Odaklanmam gerek. Final bugün.

1084
01:02:49,708 --> 01:02:52,208
Enrique'ye DNA testi
yaptırdığını söylemiştin.

1085
01:02:52,291 --> 01:02:54,458
Ben görmedim. Bir daha yaptıralım.

1086
01:02:55,250 --> 01:02:56,291
Peki.

1087
01:02:56,875 --> 01:02:58,750
Konuşacak çok şeyimiz var.

1088
01:02:59,291 --> 01:03:02,833
Önce test. Sonra başka şeyler konuşuruz.

1089
01:03:10,458 --> 01:03:12,500
Saat altı oldu.

1090
01:03:13,416 --> 01:03:15,458
Zorluyorsun.

1091
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
Pardon, uyuyakalmışım.

1092
01:03:17,083 --> 01:03:19,833
Amelia'yla konuşmanın stresinden.

1093
01:03:20,333 --> 01:03:23,375
-César, bugün final.
-Evet.

1094
01:03:23,458 --> 01:03:28,333
Kazanırsak… Kazanacağız.
Kazandığımız zaman bizi neler bekliyor?

1095
01:03:28,416 --> 01:03:32,291
Projelerin, hayallerin
ve başarıların dünyası.

1096
01:03:32,375 --> 01:03:35,625
Evet, Naomi ile
yeni bir hayat kurabilirim.

1097
01:03:39,208 --> 01:03:43,666
-Naomi'yle ilgili ufak bir şey var.
-Ne?

1098
01:03:45,416 --> 01:03:48,333
İç çekmeye devam edecek misin
yoksa söyleyecek misin?

1099
01:03:49,875 --> 01:03:51,250
Bir kez daha yapabilir miyim?

1100
01:03:54,750 --> 01:03:58,000
HAVAALANI

1101
01:04:10,916 --> 01:04:13,125
İç çekmeyi bırak.

1102
01:04:15,833 --> 01:04:19,625
CANCÚN HAVAALANI

1103
01:04:19,708 --> 01:04:21,625
Buyurun. Dikkat edin.

1104
01:04:22,833 --> 01:04:24,333
Yardıma ihtiyacınız…

1105
01:04:25,500 --> 01:04:26,375
…var mı?

1106
01:04:27,791 --> 01:04:30,916
Niye bize
Lousville, Kentucky'ye bilet aldın?

1107
01:04:31,000 --> 01:04:32,750
Uçuş bölümüne geçmenin tek yolu bu.

1108
01:04:32,833 --> 01:04:34,500
Ama neden bana bilet aldın?

1109
01:04:34,583 --> 01:04:35,875
Benimle gelmeni istiyorum.

1110
01:04:35,958 --> 01:04:38,125
-Kentucky'ye mi?
-Onları bulmak için.

1111
01:04:39,166 --> 01:04:40,083
Oradalar.

1112
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
Naomi.

1113
01:04:42,375 --> 01:04:44,166
-Selam.
-Selam.

1114
01:04:44,958 --> 01:04:46,958
Ne oldu? Nereye gidiyorsun?

1115
01:04:47,041 --> 01:04:48,791
Chicago'ya. Tatilim bitti.

1116
01:04:49,416 --> 01:04:53,166
Öylece gidecek miydin?
Bir şey söylemeden mi? Veda etmeden?

1117
01:04:54,125 --> 01:04:58,291
Veda etmeyi sevmem, rahatsız oluyorum.

1118
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
Senin için de kolay olmayacağını düşündüm.

1119
01:05:01,125 --> 01:05:02,375
Evet ama…

1120
01:05:02,458 --> 01:05:04,750
César, harika zaman geçirdik.

1121
01:05:04,833 --> 01:05:06,208
Sen harika birisin.

1122
01:05:06,833 --> 01:05:10,791
Sorunlarına rağmen senden hoşlanmıştım.

1123
01:05:12,250 --> 01:05:14,375
Geçmiş zaman mı?

1124
01:05:14,458 --> 01:05:16,541
Hoşlanmıştım, hâlâ hoşlanıyorum.

1125
01:05:16,625 --> 01:05:18,375
Hep hoşlanacağım.

1126
01:05:19,875 --> 01:05:24,250
Ama bunun uzun ömürlü
bir şey olacağını düşünmemiştim.

1127
01:05:25,541 --> 01:05:27,416
-Peki.
-Şöyle.

1128
01:05:27,500 --> 01:05:31,666
Tüm sorunlarımı düşününce
kimseye bağlı olmamak

1129
01:05:31,750 --> 01:05:34,000
bana huzur veriyor.

1130
01:05:35,500 --> 01:05:37,291
Ne kadar sağlıksız görünse de.

1131
01:05:39,791 --> 01:05:40,875
Aramız iyi.

1132
01:05:42,541 --> 01:05:44,500
Çok güzel vakit geçirdim.

1133
01:05:45,541 --> 01:05:46,875
Birlikte.

1134
01:05:48,791 --> 01:05:52,416
Bak Naomi. Ben…

1135
01:05:52,500 --> 01:05:55,666
-İyi uçuşlar dilerim <i>principessa.</i>
-Teşekkürler.

1136
01:05:55,750 --> 01:05:58,666
-Sen de benim rock yıldızım.
-Teşekkür ederim.

1137
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
Umarım yarışmada başarılı olursunuz.

1138
01:06:01,333 --> 01:06:02,625
-Evet!
-Evet!

1139
01:06:02,708 --> 01:06:04,916
Kazanacağınızdan eminim. Siz harikasınız.

1140
01:06:05,500 --> 01:06:07,500
-Tamam.
-Hoşça kal.

1141
01:06:20,541 --> 01:06:22,041
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.

1142
01:06:37,416 --> 01:06:40,083
César, tiramisuya ne katılır?

1143
01:06:40,708 --> 01:06:41,541
Ne?

1144
01:06:41,625 --> 01:06:43,208
Tiramisuya ne katılır?

1145
01:06:44,000 --> 01:06:44,916
Bilmiyorum.

1146
01:06:45,000 --> 01:06:48,583
Maskarpon, şeker, yumurta,
kakao, kedi dili. Niye?

1147
01:06:48,666 --> 01:06:50,125
İşte.

1148
01:06:50,208 --> 01:06:53,833
İkimiz de en iyi tarifin
kedi diliyle olduğunu biliyoruz.

1149
01:06:53,916 --> 01:06:57,083
Ama başka yerlerde bazı insanlar

1150
01:06:57,166 --> 01:06:58,916
farklı malzeme kullanıyor.

1151
01:06:59,500 --> 01:07:01,083
Chicago gibi mi?

1152
01:07:01,166 --> 01:07:03,250
Ya da Louisville, Kentucky gibi.

1153
01:07:05,250 --> 01:07:09,791
Tiramisu yapmanın farklı yolları olduğu
gibi yaşamanın da farklı yolları vardır.

1154
01:07:11,125 --> 01:07:12,791
Daha iyi hissetmek ister misin?

1155
01:07:13,958 --> 01:07:16,291
Senin tiramisuna bayılıyorum.

1156
01:07:36,625 --> 01:07:38,375
Biraz yalnız kalmak istiyorum.

1157
01:07:38,458 --> 01:07:39,583
Görüşürüz.

1158
01:07:41,000 --> 01:07:41,916
Peki.

1159
01:08:41,916 --> 01:08:42,875
Şef Marini.

1160
01:08:44,500 --> 01:08:45,625
Bol şans.

1161
01:08:48,791 --> 01:08:50,583
Teşekkürler Müdür Casas.

1162
01:08:58,791 --> 01:09:00,250
-Geldin mi?
-Kaçtım.

1163
01:09:00,333 --> 01:09:02,625
Annem uyuyor, sakinleştirici aldı.

1164
01:09:02,708 --> 01:09:03,875
Çok stresliydi.

1165
01:09:03,958 --> 01:09:04,916
Gerçekten öyle.

1166
01:09:05,500 --> 01:09:06,375
Ya ben?

1167
01:09:11,083 --> 01:09:12,125
Ne yapıyorsun?

1168
01:09:15,333 --> 01:09:16,833
DNA testi için.

1169
01:09:16,916 --> 01:09:18,833
Kendin yapsan daha iyi olur.

1170
01:09:19,333 --> 01:09:22,208
Ama İlk Komünyon partimden sonra.

1171
01:09:24,958 --> 01:09:26,125
Tamam.

1172
01:09:26,208 --> 01:09:29,375
Bunu getirdim. Sevdiğini biliyorum.

1173
01:09:29,458 --> 01:09:30,375
Bak.

1174
01:09:30,458 --> 01:09:31,916
Bakalım.

1175
01:09:33,625 --> 01:09:34,458
ABD'den mi?

1176
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
Her zaman İsviçre'den bulamıyoruz.

1177
01:09:37,750 --> 01:09:38,958
Deneyelim.

1178
01:09:45,916 --> 01:09:47,333
Fena değil.

1179
01:09:49,125 --> 01:09:50,416
Hiç de fena değil.

1180
01:09:50,500 --> 01:09:52,291
Aslında çok iyi.

1181
01:10:04,625 --> 01:10:06,708
Hazırım. Geldim.

1182
01:10:10,666 --> 01:10:11,833
Nasıl gidiyoruz?

1183
01:10:12,416 --> 01:10:15,083
İyi. Salata mükemmeldi.

1184
01:10:15,750 --> 01:10:18,250
Sonra tavşan <i>cacciatoreyi </i>kendim yaptım.

1185
01:10:19,166 --> 01:10:20,750
Pek de iyi değildi.

1186
01:10:21,333 --> 01:10:22,916
Sırada tatlı var.

1187
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Yapalım şu işi.

1188
01:10:24,625 --> 01:10:27,041
<i>-Babà</i> pastası?
<i>-Babà</i> pastası.

1189
01:10:29,375 --> 01:10:31,083
İşte taban. Haydi.

1190
01:10:31,166 --> 01:10:32,333
Mükemmel.

1191
01:10:36,708 --> 01:10:38,041
-Say.
-Peki.

1192
01:10:38,125 --> 01:10:39,916
Bir, iki. Dur!

1193
01:10:40,000 --> 01:10:40,916
Mükemmel.

1194
01:10:44,291 --> 01:10:45,750
Hazır olduğunda.

1195
01:11:01,541 --> 01:11:02,833
-Acele et.
-İşte.

1196
01:11:13,416 --> 01:11:15,333
-Sevgili Şef Robles.
-Teşekkürler.

1197
01:11:16,416 --> 01:11:18,208
Şef Galindo.

1198
01:11:20,833 --> 01:11:22,375
Afiyet olsun.

1199
01:11:30,166 --> 01:11:32,541
-Emeğimize.
-Emeğimize.

1200
01:11:37,083 --> 01:11:40,666
Tebrikler. Harika bir iş çıkardınız.

1201
01:11:40,750 --> 01:11:41,708
Çok teşekkür ederim.

1202
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
-Tebrikler.
-Teşekkürler.

1203
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
Bay Casas.

1204
01:11:44,458 --> 01:11:46,500
-Şef Marini.
-Teşekkürler.

1205
01:11:49,500 --> 01:11:52,416
Senin yüksek moralin olmasa
burada olamazdık.

1206
01:11:52,500 --> 01:11:55,833
Senin sorunların olmasaydı
ikinci olmazdık.

1207
01:11:57,250 --> 01:12:00,166
Bizim kupamıza bak,
bir de onlarınkine bak.

1208
01:12:03,541 --> 01:12:05,833
-Çok teşekkürler!
-Teşekkür ederim.

1209
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Teşekkür ederim.

1210
01:12:10,541 --> 01:12:11,375
Elbette.

1211
01:12:11,458 --> 01:12:13,000
Fotoğraf çekelim.

1212
01:12:13,083 --> 01:12:14,833
Teşekkür ederiz.

1213
01:12:14,916 --> 01:12:16,541
Herkese teşekkürler.

1214
01:12:16,625 --> 01:12:18,083
Teşekkürler.

1215
01:12:24,625 --> 01:12:26,000
O kadar da kötü değil.

1216
01:12:26,916 --> 01:12:29,916
Neden tavşan <i>cacciatore</i>
yaparak işleri karıştırdın?

1217
01:12:30,000 --> 01:12:31,208
Tek başınaydın.

1218
01:12:31,833 --> 01:12:33,375
Niye tek başımaydım?

1219
01:12:39,208 --> 01:12:41,833
20.000 doları kaçırdık.

1220
01:12:43,000 --> 01:12:44,750
Sabrina beni öldürecek.

1221
01:12:48,875 --> 01:12:50,125
İkincilik.

1222
01:12:50,875 --> 01:12:53,625
İkinci ligde ikincilik.

1223
01:12:55,500 --> 01:12:59,708
Ama sorun değil.
Burada yaşadıklarımıza değdi.

1224
01:13:00,333 --> 01:13:03,083
-Doğru.
-Sonuca fazla takılma.

1225
01:13:03,750 --> 01:13:04,750
Evet.

1226
01:13:06,250 --> 01:13:07,833
Gel.

1227
01:13:07,916 --> 01:13:10,666
-Başlama César.
-Buraya gel. Bir saniye.

1228
01:13:10,750 --> 01:13:11,833
Haydi.

1229
01:13:14,083 --> 01:13:15,416
Nerede olduğumuza bak.

1230
01:13:17,000 --> 01:13:19,125
Şikâyet edemeyiz. Cancún.

1231
01:13:19,708 --> 01:13:21,708
Her şey dâhil bir otelde.

1232
01:13:21,791 --> 01:13:24,166
-Evet bu harika.
-Serin bir akşam.

1233
01:13:24,916 --> 01:13:26,208
Ay.

1234
01:13:27,208 --> 01:13:28,458
Sen ve ben.

1235
01:13:28,541 --> 01:13:29,458
Ne?

1236
01:13:30,625 --> 01:13:31,541
Sen ve ben mi?

1237
01:13:44,416 --> 01:13:45,583
Dostum!

1238
01:13:51,208 --> 01:13:52,416
Günaydın.

1239
01:13:52,500 --> 01:13:54,291
-Selam baba.
-Selam.

1240
01:13:55,416 --> 01:13:56,250
Bak.

1241
01:13:56,333 --> 01:13:58,916
Neşemiz yerine gelsin diye
kurabiye yaptım.

1242
01:13:59,000 --> 01:14:00,458
-Teşekkür ederim.
-Sana yok.

1243
01:14:01,000 --> 01:14:01,916
İster misin?

1244
01:14:03,166 --> 01:14:04,166
Teşekkür ederim.

1245
01:14:17,375 --> 01:14:18,541
Düşündüm de…

1246
01:14:19,041 --> 01:14:23,000
Sonuç ne olursa olsun
bir anlaşma yapabiliriz.

1247
01:14:26,750 --> 01:14:29,583
Bence iyi fikir.

1248
01:14:33,833 --> 01:14:35,583
Ne istersen.

1249
01:14:41,583 --> 01:14:42,666
Günaydın.

1250
01:14:43,583 --> 01:14:45,458
Sonuçları aldık.

1251
01:14:50,125 --> 01:14:51,083
Teşekkür ederim.

1252
01:14:57,166 --> 01:15:01,291
Anne, çok şey değişti
ama uyum sağlıyorum.

1253
01:15:01,375 --> 01:15:04,791
Yeni durumlar karşısında
elimden geleni yapıyorum.

1254
01:15:04,875 --> 01:15:07,750
Ama her şey yolunda.

1255
01:15:08,666 --> 01:15:09,791
İyiyim.

1256
01:15:11,500 --> 01:15:12,458
Seni seviyorum.

1257
01:15:28,916 --> 01:15:30,666
Böyle bir anlaşma nasıl olur?

1258
01:15:30,750 --> 01:15:32,666
Hafta içleri benimle elbette.

1259
01:15:34,041 --> 01:15:36,458
Bir hafta Horacio ile. Biyolojik babası.

1260
01:15:36,541 --> 01:15:38,583
-Bir hafta da…
-Benimle.

1261
01:15:38,666 --> 01:15:40,541
-Evet.
-Tamam, merak etme.

1262
01:15:40,625 --> 01:15:43,000
Her şey yoluna girecek.

1263
01:15:43,083 --> 01:15:43,916
Peki.

1264
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
Amelia.

1265
01:15:48,375 --> 01:15:49,541
Otobüs geldi.

1266
01:15:58,166 --> 01:15:59,208
Teşekkür ederim.

1267
01:15:59,750 --> 01:16:00,583
Selam.

1268
01:16:02,375 --> 01:16:03,791
-Nasılsın?
-İyiyim.

1269
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Uslu duracaksın, değil mi?

1270
01:16:06,250 --> 01:16:07,125
-Evet.
-Değil mi?

1271
01:16:08,083 --> 01:16:08,916
Evet.

1272
01:16:09,000 --> 01:16:11,083
-Arkadaşına…
-Lupita.

1273
01:16:11,166 --> 01:16:13,458
Aranızda ne var?

1274
01:16:13,541 --> 01:16:16,291
-Hiç.
-Sonra söylerim.

1275
01:16:16,375 --> 01:16:17,458
Görüşürüz!

1276
01:16:17,541 --> 01:16:19,500
-Pazar günü geri gelecek misiniz?
-Evet.

1277
01:16:19,583 --> 01:16:20,541
-Nasıl gitti?
-Güzel.

1278
01:16:20,625 --> 01:16:23,708
-Matematik sınavı?
-İyi.

1279
01:16:26,250 --> 01:16:27,416
-Peki.
-Şey.

1280
01:16:27,500 --> 01:16:29,208
-Sana bir sır vereyim mi?
-Ne?

1281
01:16:29,291 --> 01:16:30,458
Lupita'yı öptüm.

1282
01:16:31,625 --> 01:16:33,666
Gerçekten mi? Ne?

1283
01:16:33,750 --> 01:16:35,458
Vay be! Hey!

1284
01:16:37,166 --> 01:16:40,625
Ama dün Lupita bana
sanki hiçbir şeymiş gibi

1285
01:16:40,708 --> 01:16:43,958
babasının Guadalajara'ya
tayininin çıktığını söyledi.

1286
01:16:44,041 --> 01:16:46,708
Bir ay içinde oraya taşınacaklarmış.

1287
01:16:46,791 --> 01:16:48,875
Şansa bak. Kahretsin.

1288
01:16:50,666 --> 01:16:52,666
Kahretsin mi?

1289
01:16:52,750 --> 01:16:54,541
Cesaretin kırılmasın.

1290
01:16:54,625 --> 01:16:59,916
Bazen hayat umduğun gibi gitmez
ama nasıl tepki verdiğin senin elinde.

1291
01:17:00,000 --> 01:17:02,125
Nasıl yüzleştiğin ve devam ettiğin.

1292
01:17:02,208 --> 01:17:04,083
Bazen, her şey bittikten sonra

1293
01:17:04,166 --> 01:17:06,750
her şey tekrar yoluna girebilir.

1294
01:17:06,833 --> 01:17:08,708
Sen ve ben gibi.

1295
01:17:09,666 --> 01:17:12,083
Evet. Sen ve ben gibi.

1296
01:17:12,708 --> 01:17:14,875
Sen ve kız arkadaşların gibi.

1297
01:17:16,291 --> 01:17:20,000
Aslında Sofía ile konuşsam iyi olur.
O da bir kız arkadaş.

1298
01:17:20,083 --> 01:17:21,083
Bir tane daha mı?

1299
01:17:21,708 --> 01:17:23,750
-Yeşil gözleri var.
-Biri daha mı?

1300
01:17:23,833 --> 01:17:26,458
-Çok komik.
-Sofía kimmiş?

1301
01:17:26,541 --> 01:17:27,875
Sofía'dan bahset.

1302
01:17:27,958 --> 01:17:30,750
Pizza yemeye gidelim,
Sofía ve Lupita'yı anlat.

1303
01:21:16,250 --> 01:21:21,250
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel



