1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,666 --> 00:00:40,583
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:01:40,666 --> 00:01:42,291
‎เชฟเซซาร์!

5
00:01:44,791 --> 00:01:47,166
‎ขอต้อนรับสู่ลัลเลเกรีย!

6
00:01:51,166 --> 00:01:54,916
‎- ขอเสียงปรบมือให้เชฟเซซาร์ด้วยครับ
‎- บราโว่!

7
00:02:02,375 --> 00:02:05,291
‎สบายดีไหมครับ พาสต้าเป็นไงบ้าง

8
00:02:07,375 --> 00:02:08,875
‎อูกีโต้ เราทำเงินได้เท่าไร

9
00:02:08,958 --> 00:02:11,250
‎ห้าหมื่นสี่พันสองร้อยเปโซ

10
00:02:11,333 --> 00:02:12,833
‎ยอดเลย

11
00:02:13,416 --> 00:02:15,791
‎แปลว่าเราจะปิดยอดที่กู้แบงก์มา
‎ได้หมดภายในหนึ่งปีนะ

12
00:02:16,750 --> 00:02:19,166
‎ใจเย็นน่า ไม่เป็นไรหรอก

13
00:02:19,750 --> 00:02:22,291
‎อะไรเนี่ย ทำไมถึงใส่เสื้อใหม่เอี่ยมเชียว

14
00:02:22,375 --> 00:02:24,208
‎ไปเรียนเต้นแมมโบ้ไง

15
00:02:24,291 --> 00:02:25,916
‎อูโก้ก็ไปนะ!

16
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
‎ทุ่มนึงวันอาทิตย์เนี่ยนะ ห่วยชะมัด

17
00:02:29,166 --> 00:02:30,833
‎ฉันยังเข้าสังคมอยู่นะเว้ย

18
00:02:30,916 --> 00:02:32,708
‎ฉันก็ยังมีครอบครัวอยู่

19
00:02:32,791 --> 00:02:35,291
‎- ไว้เจอกัน ไปพักผ่อนละ
‎- แมมโบ้!

20
00:02:37,625 --> 00:02:40,541
‎- ดีครับพ่อ
‎- เป็นไงบ้าง

21
00:02:40,625 --> 00:02:42,375
‎- ก็ดีฮะ พ่อล่ะ
‎- ก็ดี

22
00:02:42,458 --> 00:02:45,125
‎- ทำอะไรน่ะ
‎- การบ้าน

23
00:02:45,208 --> 00:02:47,166
‎พ่อรู้ไหมว่าเพื่อนบ้านเราซื้อนกแก้วด้วย

24
00:02:47,750 --> 00:02:50,166
‎- นกแก้วเหรอ
‎- ใช่ และที่เจ๋งคือมันพูดได้

25
00:02:50,250 --> 00:02:51,333
‎สวัสดี!

26
00:02:51,416 --> 00:02:52,416
‎สวัสดี

27
00:02:52,500 --> 00:02:54,791
‎- สบายดีไหม เป็นไงบ้าง
‎- ดีมากเลย คุณล่ะ

28
00:02:54,875 --> 00:02:56,916
‎- ดีมากเลย
‎- เยี่ยม

29
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
‎อยากจะไปพักร้อนเร็วๆ แล้วสิ

30
00:03:00,458 --> 00:03:02,541
‎- ฉันรู้ ทายซิว่าฉันทำอะไรไป
‎- อะไรเหรอ

31
00:03:02,625 --> 00:03:05,166
‎ฉันเพิ่มเวียนนากับปราก
‎ลงโปรแกรมเที่ยวยุโรปด้วย

32
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
‎โอเค

33
00:03:08,541 --> 00:03:10,041
‎- เจ๋งใช่ไหมล่ะ
‎- ใช่

34
00:03:10,125 --> 00:03:11,833
‎- ไว้ค่อยคุยกันนะ
‎- โอเค

35
00:03:11,916 --> 00:03:13,291
‎อยากเล่นฟุตบอลไหม

36
00:03:13,375 --> 00:03:14,500
‎มาเถอะ ไปกันดีกว่า

37
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
‎- นี่ ฉันก็อยากเล่นด้วย
‎- มาสิ

38
00:03:15,916 --> 00:03:18,083
‎- ฉันขอใส่รองเท้าก่อนนะ
‎- อือ

39
00:03:18,166 --> 00:03:19,250
‎เร็วเข้า พ่อชนะแน่

40
00:03:19,333 --> 00:03:20,791
‎- พร้อมนะ
‎- ครับ

41
00:03:20,875 --> 00:03:21,708
‎ไป!

42
00:03:24,750 --> 00:03:26,625
‎นั่นแหละ! เอาเลย!

43
00:03:28,958 --> 00:03:30,166
‎นี่ ฟังนะ

44
00:03:30,250 --> 00:03:33,416
‎ลูกต้องวิเคราะห์ผู้เล่นอีกคน
‎เรียนรู้สิ่งที่พวกเขาต้องการ

45
00:03:33,500 --> 00:03:36,458
‎- อย่าให้พวกเขาหลอกได้ เข้าใจไหม
‎- ครับ

46
00:03:36,541 --> 00:03:38,708
‎พ่อ เลิกยุ่งกับหัวผมได้แล้ว

47
00:03:38,791 --> 00:03:41,375
‎กับลูปิต้าคงไม่พูดแบบนี้ล่ะสิท่า

48
00:03:41,458 --> 00:03:42,916
‎รู้ได้ยังไงว่าผมชอบลูปิต้า

49
00:03:43,000 --> 00:03:46,208
‎พ่อรู้ได้ไงเหรอ นี่พ่อนะ!
‎พ่อรู้ทุกเรื่องนั้นแหละ

50
00:03:46,291 --> 00:03:47,666
‎เชิญเธอมางานลูกด้วยสิ

51
00:03:47,750 --> 00:03:49,166
‎- โอเค
‎- เชิญเธอมานะ

52
00:03:49,250 --> 00:03:50,625
‎- ผมจะชวน
‎- ได้เลย

53
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
‎- คุยเรื่องอะไรกัน
‎- เปล่า

54
00:03:52,875 --> 00:03:55,083
‎- ใจร้ายจัง
‎- ไปเลย!

55
00:03:55,166 --> 00:03:56,375
‎- นิสัยไม่ดีเลย
‎- เอาละนะ!

56
00:03:56,458 --> 00:03:57,791
‎เอาเลยเอ็นริเก้ ยิง!

57
00:03:58,291 --> 00:03:59,208
‎- พร้อมไหม
‎- โอเค

58
00:04:00,000 --> 00:04:01,125
‎โอเค

59
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
‎ไป

60
00:04:06,583 --> 00:04:08,416
‎- นกแก้ว!
‎- ไปตายซะ

61
00:04:09,041 --> 00:04:11,000
‎มันพูดชัดอยู่นะ

62
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
‎นี่แม่

63
00:04:16,041 --> 00:04:19,875
‎ชุดนอนลายสัตว์นี่ยังไงเนี่ย

64
00:04:21,375 --> 00:04:22,500
‎อาเม

65
00:04:22,583 --> 00:04:24,375
‎จะใส่ไปอีกสี่สิบปีเลยไหม

66
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
‎- ใช่เลย
‎- เหรอ

67
00:04:26,041 --> 00:04:28,083
‎สี่สิบก็เหมือนสิบสองแหละ

68
00:04:30,750 --> 00:04:32,875
‎นี่วางแผนพิธีรับศีลมหาสนิทครั้งแรกไปถึงไหนแล้ว

69
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
‎ก็ดีนะ

70
00:04:33,875 --> 00:04:34,875
‎- ดีเหรอ
‎- ดีมากเลย

71
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
‎เหรอ แขกมีใครบ้าง ดนตรีล่ะ

72
00:04:36,708 --> 00:04:39,250
‎- จัดการเรียบร้อยหมดแล้ว
‎- เพอร์เฟกต์

73
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
‎เหมือนทุกทีแหละ คุณก็รู้ว่าฉันทำอะไรยังไง

74
00:04:41,583 --> 00:04:43,416
‎ฉันเคยทำคุณผิดหวังเหรอ

75
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
‎- ฉันเคยทำคุณผิดหวังเหรอ
‎- ไม่เคยเลย

76
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
‎ไม่เคย

77
00:04:50,416 --> 00:04:53,375
‎ชุดนอนตัวนี้ปลุกสัญชาตญาณสัตว์ป่าของผมแล้ว

78
00:04:53,458 --> 00:04:55,000
‎งั้นเหรอ

79
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
‎เหมือนผมเป็น… สิงโตน่ะ

80
00:05:03,166 --> 00:05:06,083
‎งั้นก็กินฉันสิจ๊ะ พ่อสิงโต

81
00:05:09,000 --> 00:05:10,791
‎เราจะฉลองวันเกิดนายไหม

82
00:05:11,416 --> 00:05:15,916
‎ไม่ล่ะ ฉันต้องจัดพิธีรับศีลมหาสนิท
‎ครั้งแรกให้เอ็นริเก้ ทริปเที่ยวอีก ยุ่งสุดๆ

83
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
‎นั่นมันพิธีรับศีลมหาสนิทของเอ็นริเก้

84
00:05:18,833 --> 00:05:23,875
‎อาเมเลียก็วางแผนเที่ยวยุโรป
‎แล้ววันเกิดนายล่ะ

85
00:05:25,000 --> 00:05:26,375
‎โอเค ฟังนะ

86
00:05:26,458 --> 00:05:32,625
‎ไอ้เรื่องการเป็นหนุ่มรักครอบครัว
‎ผู้อุทิศตนเนี่ยมันจะย้อนมาเล่นงานนาย

87
00:05:32,708 --> 00:05:37,666
‎ไม่ก็ทำให้นายติดเฮโรอีน ติดเหล้า
‎ไม่ก็บ้าเล่นซูโดกุ

88
00:05:37,750 --> 00:05:39,708
‎- ซูโดกุเหรอ
‎- เออ ซูโดกุ

89
00:05:39,791 --> 00:05:42,791
‎- ไม่ล่ะ
‎- เปลี่ยนบ้างเหอะ เซซาร์

90
00:05:45,166 --> 00:05:47,458
‎โรคกระเพาะเป็นยังไงบ้างแล้วล่ะ

91
00:05:47,541 --> 00:05:49,041
‎ยามันพอช่วยได้ไหม

92
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
‎ไม่ค่อยอะ

93
00:05:51,500 --> 00:05:55,500
‎เพราะนายไม่ยอมกิน หรือมันไม่ช่วยจริงๆ

94
00:05:55,583 --> 00:05:57,916
‎ฟังนะ โรคกระเพาะของฉันมันสะเทือนอารมณ์

95
00:05:58,000 --> 00:06:00,166
‎- รู้ไหมว่าอะไรจะช่วยได้
‎- อะไร

96
00:06:00,250 --> 00:06:03,291
‎ถ้านายยอมไปแคนคูนกับฉัน

97
00:06:03,916 --> 00:06:05,000
‎แคนคูนเหรอ

98
00:06:05,750 --> 00:06:06,833
‎ฟังให้ดีนะ

99
00:06:07,333 --> 00:06:09,166
‎นิตยสารเลิศรสเชิญเราไป

100
00:06:09,750 --> 00:06:11,958
‎เราจะไปลงแข่งกรังด์ปรีซ์

101
00:06:12,041 --> 00:06:14,250
‎หาสุดยอดร้านอาหารขนาดเล็กในเม็กซิโก

102
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
‎- พวกเขาเลือกเราเหรอ
‎- แน่นอนสิ!

103
00:06:16,083 --> 00:06:16,958
‎อะไรเนี่ย

104
00:06:17,041 --> 00:06:18,750
‎สุดยอดเลย!

105
00:06:18,833 --> 00:06:21,625
‎ทำงานหนักมาสิบปี ในที่สุดก็เห็นผล!

106
00:06:23,041 --> 00:06:25,541
‎คุณเปาโลครับ ภรรยาเก่าคุณโทรมาจากอิตาลี

107
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
‎คนไหน

108
00:06:29,750 --> 00:06:31,583
‎คุณซาบริน่าครับ

109
00:06:32,416 --> 00:06:33,666
‎คนที่แย่ที่สุดเลย

110
00:06:33,750 --> 00:06:35,166
‎ขอบใจนะ ฮวนปาโบล

111
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
‎เชื่อไหมล่ะ

112
00:06:37,416 --> 00:06:40,708
‎ฉันมีเมียเก่าสองคน ทั้งคู่ก็อยู่กับลูกๆ ที่อิตาลี

113
00:06:40,791 --> 00:06:42,291
‎แต่ยังมาตามหลอนกัน

114
00:06:43,083 --> 00:06:46,166
‎เรียนรู้จากฉันไว้นะเว้ย เมียเก่ายังรักฉันเลย

115
00:06:48,125 --> 00:06:50,125
‎- อะไร
‎- ออกไปเลยไป ไปรับสายซะ

116
00:06:50,708 --> 00:06:52,125
‎ใช่ ซาบริน่า

117
00:06:53,000 --> 00:06:55,958
‎ใช่ ผมรู้ว่ามหาลัยมันสำคัญ

118
00:06:56,041 --> 00:06:59,166
‎แต่หมื่นยูโรเนี่ยนะ

119
00:06:59,250 --> 00:07:02,291
‎ไม่นะซาบริน่า อย่าโทรหาทนาย

120
00:07:02,375 --> 00:07:04,750
‎ผมจัดการเอง ขอเวลาสักสองสามวัน

121
00:07:04,833 --> 00:07:07,250
‎แค่นี้นะซาบริน่า อย่าคุยกับทนายล่ะ!

122
00:07:10,875 --> 00:07:12,041
‎ว่าไง โอเคไหม

123
00:07:13,750 --> 00:07:17,500
‎เซซาร์ เราต้องชนะการแข่งเลิศรสให้ได้

124
00:07:17,583 --> 00:07:19,833
‎เพราะมันได้เงินรางวัล 20,000 ดอลลาร์

125
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
‎แถมถ้าชนะ ร้านเราจะถูกโปรโมตด้วย

126
00:07:23,125 --> 00:07:27,166
‎ใช่ การโปรโมตมันก็ดีแหละ แต่เงินตั้งสองหมื่น

127
00:07:27,250 --> 00:07:30,625
‎อยากเซอร์ไพรส์ด้วยเพนเน่ซอสเพสโต้
‎กับปลากะพงแดงคาราเมลไลซ์ไหม

128
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
‎หรือพิซซ่าอาร์ติโชกอะไรแบบนั้นดี

129
00:07:33,708 --> 00:07:37,250
‎ก็เข้าท่าดี แต่เราต้องตั้งสมาธิก่อน

130
00:07:37,333 --> 00:07:38,416
‎เพราะเงินรางวัลมันตั้ง…

131
00:07:38,500 --> 00:07:40,291
‎- สองหมื่น
‎- สองหมื่น

132
00:07:45,291 --> 00:07:46,375
‎ขอบคุณครับ

133
00:07:47,625 --> 00:07:48,625
‎สวัสดีครับแม่

134
00:07:48,708 --> 00:07:50,041
‎ไงจ๊ะ

135
00:07:50,125 --> 00:07:51,333
‎สบายดีไหมครับ

136
00:07:51,416 --> 00:07:53,458
‎- ดีมากจ้ะ
‎- ดีใจจังที่แม่มา

137
00:07:53,541 --> 00:07:55,625
‎สี่สิบยังแจ๋วสินะ!

138
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
‎แม่ว่างั้นเหรอ

139
00:07:58,000 --> 00:08:01,666
‎ไม่ว่าจะแพ้หรือชนะ
‎แค่ได้รับเลือกไปแข่งก็ดีมากแล้วจ้ะ

140
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
‎ผมก็หวังยังงั้น

141
00:08:03,166 --> 00:08:06,541
‎วัยกลางคนของลูก
‎จะเปล่งประกายด้วยความสำเร็จ

142
00:08:08,541 --> 00:08:11,791
‎ตอนอายุเท่าลูก
‎พ่อเขาก็ดูเหมือนจะทำจบหมดทุกอย่างแล้ว

143
00:08:12,541 --> 00:08:14,333
‎ไม่ใช่แค่ดูเหมือนนะแม่

144
00:08:14,833 --> 00:08:16,500
‎แต่พ่อจบจริงๆ

145
00:08:18,041 --> 00:08:19,666
‎พ่อตายตอน 41 นี่

146
00:08:21,708 --> 00:08:24,041
‎แต่ว่าแม่ดูดีมากเลย

147
00:08:24,125 --> 00:08:26,666
‎แม่ดูแข็งแรง กินดี ออกกำลัง

148
00:08:26,750 --> 00:08:29,833
‎ผมว่าแม่อยู่ได้ถึงร้อยปีแน่

149
00:08:29,916 --> 00:08:32,416
‎อย่าเพิ่งพูดเป็นลางสิ

150
00:08:33,000 --> 00:08:34,916
‎ไม่ว่าแม่จะอยู่จนแก่แค่ไหน

151
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
‎แม่ก็อยากให้ลูกจำไว้เรื่องนึงนะ เซซาร์

152
00:08:38,083 --> 00:08:39,000
‎อะไรครับ

153
00:08:39,791 --> 00:08:41,416
‎ถ้าไม่ใช่เพราะแม่

154
00:08:41,500 --> 00:08:45,166
‎ลูกคงไม่ได้มาอยู่ ณ จุดนี้แน่

155
00:08:45,250 --> 00:08:46,500
‎เปาโล

156
00:08:46,583 --> 00:08:49,875
‎ฉันอาจจะใกล้เป็นอัลไซเมอร์นะ

157
00:08:49,958 --> 00:08:52,666
‎แต่ฉันจำคำพูดตัวเองได้เสมอ

158
00:08:52,750 --> 00:08:54,833
‎มันไม่ใช่คำพูดของคุณด้วยซ้ำ

159
00:08:54,916 --> 00:08:58,000
‎- แต่คุณก็ดูดีมากเลย
‎- ใช่ไหมล่ะ

160
00:08:58,083 --> 00:08:59,333
‎- ดีมาก
‎- ขอบใจจ้ะ

161
00:09:00,541 --> 00:09:01,958
‎- อะไร
‎- จะไปเล่นโป๊กเกอร์

162
00:09:02,041 --> 00:09:06,958
‎แค่มาทักทายแล้วก็ยินดีกับทั้งคู่ด้วย

163
00:09:08,250 --> 00:09:09,500
‎ขอบคุณที่มานะครับ

164
00:09:09,583 --> 00:09:12,833
‎และก็ขอบคุณ
‎สำหรับคำแนะนำในครัวของแม่ด้วยนะครับ

165
00:09:12,916 --> 00:09:14,583
‎ไม่เป็นไรหรอก

166
00:09:14,666 --> 00:09:15,666
‎บาย

167
00:09:16,333 --> 00:09:18,333
‎ไปแคนคูนก็ทำตัวดีๆ ด้วยนะ

168
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
‎- แน่นอน
‎- และชนะมาให้ได้!

169
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
‎เด็กอยู่ที่นี่

170
00:09:32,583 --> 00:09:34,416
‎เงียบนะ คุณน่าจะโทรมาก่อน

171
00:09:34,500 --> 00:09:37,125
‎- อย่าโผล่มาแบบนี้
‎- อาเมเลีย ผมคิดถึงคุณ

172
00:09:37,208 --> 00:09:38,250
‎ไม่ๆ เงียบเลย

173
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
‎- สวัสดี
‎- เซซาร์!

174
00:09:41,041 --> 00:09:42,916
‎- สวัสดี
‎- นี่โอราซิโอ้ เพื่อนเก่าฉันน่ะ

175
00:09:43,000 --> 00:09:44,875
‎- สวัสดีครับ
‎- สบายดีนะครับ สวัสดี

176
00:09:44,958 --> 00:09:46,166
‎- สวัสดีครับ
‎- คุณสบายดีนะ

177
00:09:46,250 --> 00:09:49,208
‎ผมยินดีต้อนรับเพื่อนของภรรยาเสมออยู่แล้ว

178
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
‎แต่คำว่า "เพื่อน" นี่คงไม่ถูกต้องเท่าไร

179
00:09:54,375 --> 00:09:57,083
‎โอราซิโอ้ไม่อยู่ที่นี่นานมากน่ะ

180
00:09:57,166 --> 00:09:59,333
‎เหรอ ไปไหนน่ะครับ อเมริกาเหรอ

181
00:09:59,416 --> 00:10:02,166
‎เปล่าครับ ไปอยู่คุกซานราฟาเอลมา

182
00:10:03,083 --> 00:10:04,416
‎สิบปี

183
00:10:05,041 --> 00:10:06,250
‎นั่นนานมากเลยนะ

184
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
‎ผมเพิ่งออกมาเมื่อวาน

185
00:10:07,583 --> 00:10:10,541
‎และสิ่งแรกที่อยากทำคือมาเจออาเมเลีย

186
00:10:11,416 --> 00:10:12,500
‎- กับลูก
‎- ลูกเหรอ

187
00:10:12,583 --> 00:10:13,666
‎สวัสดีครับ

188
00:10:29,333 --> 00:10:31,833
‎ตอนที่ฉันเจอคุณ ฉันยังคบกับโอราซิโอ้อยู่

189
00:10:33,541 --> 00:10:36,458
‎หนึ่งเดือนหลังจาก
‎ที่เขาติดคุกไปอย่างไม่เป็นธรรม

190
00:10:38,791 --> 00:10:40,666
‎ฉันก็รู้ตัวว่าตั้งท้อง

191
00:10:42,541 --> 00:10:44,041
‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเป็นลูกเขา

192
00:10:44,708 --> 00:10:45,958
‎ช่วงเวลาน่ะ

193
00:10:46,041 --> 00:10:48,625
‎- คุณได้ตรวจหรือ…
‎- ใช่

194
00:10:50,541 --> 00:10:54,208
‎โอราซิโอ้อยู่ในคุกและคุณก็อยู่ที่นั่น

195
00:10:59,208 --> 00:11:00,041
‎ขอบคุณนะ

196
00:11:20,875 --> 00:11:23,625
‎(ลัลเลเกรีย)

197
00:11:24,208 --> 00:11:27,416
‎คุณไม่เคยลองชิมลูกชิ้นซูกินี
‎ที่อร่อยที่สุดในชีวิตแบบนี้แน่

198
00:11:27,500 --> 00:11:28,958
‎เลือกได้ดีมากครับ

199
00:11:29,041 --> 00:11:31,125
‎ดูนะ เคล็ดลับไม่ใช่แค่

200
00:11:31,208 --> 00:11:33,958
‎การหมักเนื้อวัวในไวน์ไคโรรอสโซเท่านั้น

201
00:11:34,041 --> 00:11:35,750
‎แต่ยังเป็นการนั่งเครื่องมาด้วย

202
00:11:35,833 --> 00:11:40,750
‎การเดินทางบนอากาศ
‎ทำให้คุณภาพรสสัมผัสของเนื้อวัวดียิ่งขึ้น

203
00:11:40,833 --> 00:11:41,791
‎เซซาร์!

204
00:11:43,750 --> 00:11:45,458
‎เลือกได้ดีมากครับ คุณผู้หญิง

205
00:11:45,541 --> 00:11:46,750
‎เพิ่มไปอีกสามออร์เดอร์!

206
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
‎เซซาร์!

207
00:11:51,041 --> 00:11:52,250
‎นี่

208
00:11:52,333 --> 00:11:53,166
‎เซซาร์!

209
00:12:02,583 --> 00:12:03,500
‎แล้วไง

210
00:12:04,875 --> 00:12:05,916
‎ฉันจะทำไงดี

211
00:12:06,625 --> 00:12:08,583
‎ฉันจะเดินหน้าต่อได้ยังไง

212
00:12:08,666 --> 00:12:09,791
‎ฉันจะทำอะไรได้

213
00:12:10,333 --> 00:12:11,458
‎มัน…

214
00:12:22,416 --> 00:12:23,708
‎เซซาร์!

215
00:12:23,791 --> 00:12:25,875
‎บอกมาสิว่าอยากให้ฉันช่วยอะไร

216
00:12:25,958 --> 00:12:26,791
‎ไม่รู้

217
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
‎เราคอยมองหาความหมายในสิ่งต่างๆ อยู่ตลอด

218
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
‎แต่ทำไมกันล่ะ

219
00:12:31,958 --> 00:12:34,250
‎วันหนึ่งตื่นขึ้นมาแล้วก็จบ

220
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
‎ทุกอย่างจบแล้ว

221
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
‎สวัสดีครับ

222
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
‎ฟังนะ เรื่องมันพังทลาย มันเจ็บปวด ฉันรู้

223
00:12:46,625 --> 00:12:47,791
‎เธอโกหกฉัน

224
00:12:47,875 --> 00:12:50,916
‎อาเมเลียโกหกฉัน โกหกฉันมาตั้งสิบปี!

225
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
‎- ฉันรู้ แต่…
‎- แต่อะไร เธอหลอกใช้ฉันนะ!

226
00:12:53,333 --> 00:12:56,916
‎เธออยากมีครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ
‎และฉันก็ตกหลุมพรางนั่นเหมือนคนโง่!

227
00:12:58,041 --> 00:13:00,916
‎- ฉันผิดเอง
‎- อย่าเริ่มแบบนั้นสิ

228
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
‎นายเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยม

229
00:13:03,083 --> 00:13:04,916
‎และฉันกล้าพูดเลยว่าเป็นสามีที่สุดยอด

230
00:13:05,000 --> 00:13:06,458
‎- ใช่ไหม
‎- ใช่สิ

231
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
‎เรื่องนี้มันไม่มีใครผิด

232
00:13:08,750 --> 00:13:13,125
‎นอกจากนังเลวอาเมเลียเท่านั้น

233
00:13:13,208 --> 00:13:15,375
‎เฮ้ย

234
00:13:15,458 --> 00:13:16,833
‎อย่าพูดแบบนั้นสิ

235
00:13:18,666 --> 00:13:20,791
‎นังตอแหลเอ๊ย

236
00:13:21,583 --> 00:13:24,208
‎เลิกบีบแตรได้หรือยังวะ

237
00:13:28,250 --> 00:13:30,958
‎เออๆ เลิกบีบแตรได้แล้ว

238
00:13:32,500 --> 00:13:34,166
‎- นี่ ฉันคิดอะไรออกแล้ว
‎- อะไร

239
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
‎นายมาจอดรถไว้ตรงนี้

240
00:13:36,166 --> 00:13:37,875
‎แล้วขึ้นไปนอนบนโซฟาดีไหม

241
00:13:37,958 --> 00:13:39,625
‎- บนโซฟาเหรอ
‎- เออ

242
00:13:39,708 --> 00:13:42,333
‎พรุ่งนี้พอตื่นมานายก็จะรู้สึกดีขึ้น

243
00:13:42,416 --> 00:13:46,375
‎แล้วก็นึกเรื่องดีๆ ในชีวิตออกเป็นโขยง

244
00:13:46,458 --> 00:13:49,625
‎นายมีครอบครัว เพื่อน งาน

245
00:13:49,708 --> 00:13:52,458
‎แม่นายก็สุขภาพแข็งแรง

246
00:13:53,833 --> 00:13:56,083
‎สาบานเลยว่าฉันนึกไม่ถึงจริงๆ

247
00:14:06,083 --> 00:14:07,541
‎ถึงโยลันดา

248
00:14:08,541 --> 00:14:11,250
‎พี่สาว เพื่อน

249
00:14:11,916 --> 00:14:15,916
‎เรามาที่นี่เพื่อส่งคุณไปพักผ่อน

250
00:14:16,000 --> 00:14:18,708
‎แม่นายรู้เรื่องวุ่นวายของนายกับอาเมเลียไหม

251
00:14:19,208 --> 00:14:21,125
‎ไม่ ฉันไม่ได้บอก

252
00:14:21,208 --> 00:14:22,541
‎ก็ดีแล้ว

253
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
‎(เลิศรสกรังด์ปรีซ์
‎ร้านอาหารขนาดเล็กที่ดีที่สุด)

254
00:14:47,291 --> 00:14:48,875
‎นายว่าโรงแรมมันเป็นไง

255
00:14:48,958 --> 00:14:50,458
‎ก็เจ๋งดี

256
00:14:51,041 --> 00:14:54,791
‎เซซาร์ สัญญากับฉันทีเถอะว่าอีกห้าวันต่อจากนี้

257
00:14:54,875 --> 00:14:56,375
‎นายจะลืมปัญหาทิ้งไป

258
00:14:57,208 --> 00:15:00,000
‎นายยังมีเวลาให้คิดถึงเรื่องเอ็นริเก้ อาเมเลีย

259
00:15:00,083 --> 00:15:01,750
‎ปัญหาค้างคาอีกตั้งเยอะ

260
00:15:01,833 --> 00:15:06,333
‎แต่ตอนนี้นายต้องตั้งสมาธิ
‎กับตัวเองและการแข่งก่อน

261
00:15:06,416 --> 00:15:07,541
‎นี่ฉันขอมากเกินไปเหรอ

262
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
‎- ฉันสัญญา
‎- ดี

263
00:15:25,791 --> 00:15:27,708
‎- อะไรวะ
‎- มานี่ซิ ลูกรัก

264
00:15:35,541 --> 00:15:38,833
‎นี่ น้ำทะเลอย่างดี

265
00:15:39,416 --> 00:15:41,041
‎นายก็ลงบ้างสิ

266
00:15:41,125 --> 00:15:43,541
‎ดูสิ ดูสิว่าสวยแค่ไหน

267
00:15:45,291 --> 00:15:47,291
‎เออ สวยเด็ดเลย

268
00:15:47,958 --> 00:15:49,041
‎ชื่ออะไรนะ

269
00:15:49,583 --> 00:15:52,041
‎ไม่รู้ แต่ลองไปถามก็ได้

270
00:15:52,916 --> 00:15:54,833
‎อยากเอาขึ้นห้องจัง

271
00:15:54,916 --> 00:15:56,291
‎ฉันด้วย

272
00:15:56,833 --> 00:15:59,416
‎นั่นคือดอกไม้ที่แม่ฉันชอบที่สุด

273
00:16:01,250 --> 00:16:02,083
‎ดอกไม้เหรอ

274
00:16:04,041 --> 00:16:05,875
‎เออ ก็สวยแหละ

275
00:16:07,416 --> 00:16:08,916
‎เชฟมารินี

276
00:16:09,625 --> 00:16:10,916
‎ครับ ผู้อำนวยการ

277
00:16:11,000 --> 00:16:12,625
‎เชฟเบนาวิเดสครับ

278
00:16:14,958 --> 00:16:17,416
‎ขอต้อนรับสู่โรงแรมของผมนะครับ
‎สบายดีไหมครับ

279
00:16:17,500 --> 00:16:22,166
‎เยี่ยมเลยครับ!
‎เราได้มาพักผ่อนกันที่นี่ ชมดอกไม้

280
00:16:22,750 --> 00:16:24,291
‎ดีครับ

281
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
‎ผมจะแนะนำให้คุณรู้จักผู้ช่วยของผมนะครับ

282
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
‎คุณอิกนาซิโอ เมนเดซครับ

283
00:16:29,000 --> 00:16:30,666
‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
‎- ยินดีครับ

284
00:16:32,166 --> 00:16:34,583
‎ยินดีมากจริงๆ ครับ

285
00:16:35,208 --> 00:16:37,833
‎อิกนาซิโอช่วยคุณได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ

286
00:16:37,916 --> 00:16:39,791
‎ไม่ใช่แค่เรื่องการแข่งขัน

287
00:16:39,875 --> 00:16:43,875
‎แต่ทั้งเรื่องโรงแรม สิ่งอำนวยความสะดวก
‎กิจกรรม ท่องเที่ยว ได้หมดเลย

288
00:16:43,958 --> 00:16:45,208
‎ขอบคุณมากครับ

289
00:16:45,291 --> 00:16:48,125
‎ขอให้คุณมีความสุขครับ สำหรับดอกไม้

290
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
‎คือว่า…

291
00:16:52,083 --> 00:16:54,000
‎นั่นชื่อลิลลี่ครับ

292
00:16:55,125 --> 00:16:56,041
‎ทั้งคู่เลยเหรอ

293
00:16:58,958 --> 00:16:59,916
‎ลิลลี่

294
00:17:02,250 --> 00:17:05,666
‎ทุกคนจะมีอุปกรณ์เหมือนกัน

295
00:17:05,750 --> 00:17:08,958
‎อาหารของคุณคือสิ่งที่คุณจะปรับเปลี่ยนได้

296
00:17:09,833 --> 00:17:13,500
‎อาหารจะถูกตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญห้าคน

297
00:17:13,583 --> 00:17:17,041
‎ประกอบไปด้วยเชฟชาวต่างชาติ นักวิจารณ์

298
00:17:17,125 --> 00:17:22,583
‎และกรรมการจากทางบ้าน
‎ที่จะถูกสุ่มเลือกในแต่ละคืน

299
00:17:22,666 --> 00:17:26,000
‎และแขกของทางโรงแรมอีกห้าคน

300
00:17:26,083 --> 00:17:28,291
‎- เข้าใจนะครับ
‎- ครับ

301
00:17:28,375 --> 00:17:29,833
‎งั้นก็เริ่มได้เลย

302
00:17:30,458 --> 00:17:31,666
‎เชฟมารินี

303
00:17:31,750 --> 00:17:34,125
‎- ขอเวลาเดี๋ยวได้ไหม
‎- ได้แน่นอนครับ

304
00:17:36,291 --> 00:17:37,333
‎พวกคุณเป็นยังไงบ้าง

305
00:17:37,416 --> 00:17:38,833
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ

306
00:17:38,916 --> 00:17:43,458
‎ผมยินดีมากที่คุณและเชฟเบนาวิเดส

307
00:17:43,541 --> 00:17:45,833
‎ได้มาเข้าร่วมการแข่งขันนี้กับเรา

308
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
‎แต่ว่า…

309
00:17:48,083 --> 00:17:50,208
‎ผมควรจะพูดตรงๆ กับคุณ

310
00:17:51,416 --> 00:17:53,958
‎ทีมงานส่วนหนึ่งในนิตยสารเลิศรสคิดว่า

311
00:17:54,041 --> 00:17:59,083
‎พวกคุณไม่สมควรได้เข้าร่วมการแข่งขันครั้งนี้

312
00:17:59,625 --> 00:18:04,166
‎ลัลเลเกรียมีชื่อเสียงจากคอนเซ็ปต์

313
00:18:04,250 --> 00:18:06,208
‎อาหารและความบันเทิง

314
00:18:06,291 --> 00:18:07,250
‎แน่นอนครับ

315
00:18:07,333 --> 00:18:11,291
‎ลูกค้าของคุณออกจากร้านด้วยความรู้สึกต้องมนตร์

316
00:18:11,375 --> 00:18:14,125
‎จากมุกตลกของคุณ

317
00:18:14,208 --> 00:18:16,625
‎เพลงของคุณ

318
00:18:16,708 --> 00:18:19,750
‎และอาหารของคุณด้วย

319
00:18:19,833 --> 00:18:22,541
‎แต่การจะโน้มน้าวใจเพื่อนๆ ผม

320
00:18:22,625 --> 00:18:26,916
‎ครั้งนี้คุณต้องทำให้อาหารโดดเด่น

321
00:18:27,625 --> 00:18:28,958
‎ดังนั้น

322
00:18:29,708 --> 00:18:31,541
‎ผมไม่อยากให้มี

323
00:18:32,916 --> 00:18:34,583
‎มุกตลก

324
00:18:35,166 --> 00:18:37,583
‎หรือเพลง

325
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
‎หรือความบันเทิงใดใดมาเกี่ยว

326
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
‎ไม่ต้องห่วงครับ

327
00:18:42,583 --> 00:18:44,875
‎จะไม่บันเทิงเลยแม้แต่น้อย

328
00:18:45,708 --> 00:18:46,875
‎ผมสัญญา

329
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
‎- เหลือเวลาแค่ไหน
‎- ไม่เป็นไรน่า

330
00:19:10,416 --> 00:19:11,416
‎ขอบคุณค่ะ

331
00:19:15,083 --> 00:19:16,750
‎เชฟโรเบลสที่รัก

332
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
‎นั่นล็อบสเตอร์เหรอคะ

333
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
‎ครับ

334
00:19:46,416 --> 00:19:48,000
‎จริงเหรอที่ว่า…

335
00:19:49,833 --> 00:19:52,208
‎ล็อบสเตอร์มัน…

336
00:19:52,291 --> 00:19:53,500
‎กระตุ้นประสาทน่ะ

337
00:19:55,958 --> 00:19:57,750
‎หวังว่าจะไม่นะครับ

338
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
‎เราผ่านรอบแรกแล้ว

339
00:20:07,541 --> 00:20:08,875
‎แค่โชคดีน่ะ

340
00:20:09,875 --> 00:20:11,541
‎ใส่กระเทียมเยอะไป

341
00:20:38,708 --> 00:20:41,666
‎"แนวคิดของความวิตกกังวล เคียร์เคอกอร์"

342
00:20:41,750 --> 00:20:43,708
‎- จะบ้าเหรอ
‎- นายทำอะไรเนี่ย

343
00:20:43,791 --> 00:20:46,833
‎- "อวสานเซลส์แมน" โดยอาร์เธอร์ มิลเลอร์
‎- อะไรของนายวะ

344
00:20:46,916 --> 00:20:48,000
‎ไม่นะ!

345
00:20:48,083 --> 00:20:49,750
‎- อย่ายุ่งกับปริศนาอักษรไขว้ฉันนะ
‎- ปล่อยนะ!

346
00:20:49,833 --> 00:20:53,000
‎การได้ทำอะไรที่ฉันทำสำเร็จได้
‎มันทำให้ฉันยังไม่บ้า

347
00:20:54,625 --> 00:20:55,833
‎เออ ไขให้หมดเลย

348
00:20:56,416 --> 00:20:59,958
‎แต่สัญญานะว่านายจะเลิกทำตัวเลื่อนลอยแบบนี้

349
00:21:00,041 --> 00:21:01,083
‎แล้วสนุกกับชีวิตหน่อย

350
00:21:01,791 --> 00:21:03,000
‎ฟังนะ

351
00:21:03,083 --> 00:21:05,875
‎"เลื่อนลอย" กับ "สนุกกับชีวิต" มันไม่เข้ากันนะ

352
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
‎ฟังนะ พ่อเชฟ

353
00:21:07,208 --> 00:21:11,333
‎ปาเอยาทำจากข้าว กุ้ง ไส้กรอก

354
00:21:11,416 --> 00:21:13,666
‎ปลา ไก่ อยากใส่อะไรก็ใส่ๆ ไป

355
00:21:13,750 --> 00:21:17,458
‎ปาเอยาทำให้เราเห็นว่า
‎ทุกสิ่งมันเข้ากันได้กับทุกอย่าง!

356
00:21:18,708 --> 00:21:21,125
‎เออๆ ฉันสัญญา

357
00:21:21,208 --> 00:21:23,083
‎นายอยากพาฉันไปไหนล่ะ

358
00:21:26,708 --> 00:21:28,541
‎เป็นยังไงบ้างครับ

359
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
‎เอาตามตรงนะ เมนเดซ
‎ทุกอย่างที่นี่มันเด็ดตัวพ่อ!

360
00:21:31,666 --> 00:21:34,541
‎หยุดพูดคำว่า "พ่อ" ได้ไหม

361
00:21:39,125 --> 00:21:41,916
‎นายดูอะไรอยู่เนี่ย

362
00:21:42,000 --> 00:21:44,958
‎ฉันจะยึดไว้จนกว่านายจะเปลี่ยนอารมณ์
‎และหัดมีความสุขซะบ้าง

363
00:21:45,041 --> 00:21:46,291
‎- ส่งมานี่นะ
‎- ไม่มีทาง!

364
00:21:46,375 --> 00:21:48,541
‎เพลิดเพลินไปกับวิวหน่อยสิเว้ย!

365
00:21:50,916 --> 00:21:53,291
‎ที่นี่มันร้อนชะมัด

366
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
‎จะจ้องอีกนานไหมจ๊ะ

367
00:21:58,833 --> 00:22:01,250
‎นานตลอดชีวิตก็ยังไหว

368
00:22:01,333 --> 00:22:02,791
‎ผมไม่รีบ

369
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไรน่ะนะ

370
00:22:05,666 --> 00:22:07,708
‎ถ้ำใต้น้ำนี้มันมีมาเป็นพันๆ ปีแล้ว

371
00:22:07,791 --> 00:22:09,583
‎แต่คุณเนี่ยไม่เหมือนกัน

372
00:22:10,083 --> 00:22:14,125
‎คุณเป็นภาพลวงตาอันเจิดจรัส
‎ที่อาจเลือนหายไปได้ทุกเมื่อ

373
00:22:16,875 --> 00:22:19,125
‎ฟังนะ พ่อนักรัก

374
00:22:19,958 --> 00:22:22,166
‎ที่เอาความหน้าไม่อายมาปนกับบทกวี

375
00:22:22,250 --> 00:22:23,083
‎เฉิ่มชะมัด

376
00:22:23,166 --> 00:22:27,166
‎จากที่เขาบอก
‎ปาเอยาทำมาจากกุ้ง ไก่ และไส้กรอก

377
00:22:27,250 --> 00:22:29,416
‎ซึ่งแปลว่าทุกอย่างมันผสมผสานกันได้

378
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
‎ไปเหอะ เซลิน่า

379
00:22:34,333 --> 00:22:35,375
‎อะไร

380
00:22:36,250 --> 00:22:37,083
‎ไปแล้ว!

381
00:22:40,333 --> 00:22:41,500
‎ช่วยด้วย!

382
00:22:41,583 --> 00:22:43,833
‎- ช่วยด้วย!
‎- มีอะไรน่ะ

383
00:22:46,041 --> 00:22:47,333
‎ช่วยพาฉันออกไปจากที่นี่ที

384
00:22:48,000 --> 00:22:49,791
‎- ใครก็ได้ช่วยที!
‎- มาแล้ว!

385
00:22:49,875 --> 00:22:51,166
‎ช่วยด้วย!

386
00:22:52,583 --> 00:22:54,000
‎ช่วยด้วย!

387
00:22:55,125 --> 00:22:57,875
‎ช่วยด้วย! ช่วยพาฉันออกไปที!
‎มีตัวอะไรไม่รู้กัดฉัน!

388
00:22:57,958 --> 00:23:01,541
‎- ฉันกลัว
‎- ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร

389
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- มีอะไรกัดฉันก็ไม่รู้

390
00:23:03,791 --> 00:23:05,833
‎ไม่มีอะไรกัดคุณ มันต้องเป็น…

391
00:23:07,041 --> 00:23:08,958
‎- อะไร ตัวอะไรน่ะ
‎- งู!

392
00:23:09,041 --> 00:23:10,708
‎ใจเย็นๆ ใจเย็นก่อน

393
00:23:10,791 --> 00:23:13,125
‎ใจเย็นก่อน ผมจะพาไปนะ

394
00:23:13,208 --> 00:23:14,875
‎- ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้
‎- ใจเย็นๆ

395
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
‎- พาฉันออกไป
‎- โอเค ใจเย็นนะ

396
00:23:17,000 --> 00:23:18,458
‎ใจเย็นๆ นั่นแหละ

397
00:23:18,541 --> 00:23:20,791
‎- มันไปหรือยัง
‎- ไปแล้วๆ

398
00:23:20,875 --> 00:23:23,125
‎- ฉันจะไปแล้ว
‎- ก้าวขึ้นนะ

399
00:23:25,166 --> 00:23:27,250
‎นั่นแหละ ขึ้นอีก

400
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
‎ก้าวขึ้นตรงนี้

401
00:23:35,000 --> 00:23:36,125
‎คุณโอเคไหม

402
00:23:37,250 --> 00:23:39,708
‎ผมสาบานเลยว่าพอเห็นคุณปุ๊บ
‎ผมก็ "เธอเป็นนักดนตรี

403
00:23:39,791 --> 00:23:42,125
‎ไม่ก็หัวหน้าวงร็อกแน่นอน" อะไรทำนองนั้นน่ะ

404
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
‎จริงเหรอ

405
00:23:43,583 --> 00:23:45,625
‎ฉันเคยอยู่วงดนตรีมาก่อน

406
00:23:45,708 --> 00:23:46,791
‎แล้ว…

407
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
‎ชีวิตมันก็พลิกผัน

408
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
‎ฉันเรียนออกแบบภายใน

409
00:23:52,583 --> 00:23:57,625
‎ผมก็อยากเรียนออกแบบภายในนะ

410
00:23:57,708 --> 00:24:01,333
‎หรือไม่ก็ขอดูภายในใจตัวเองหน่อย
‎ตามวิถีเซน

411
00:24:01,416 --> 00:24:03,833
‎ออกแบบภายในเหรอ

412
00:24:05,250 --> 00:24:06,291
‎ล้อเล่นน่ะ

413
00:24:06,375 --> 00:24:07,666
‎- ใช่
‎- เหรอ

414
00:24:08,291 --> 00:24:12,750
‎แล้วคุณล่ะ มีโอกาสในชีวิตเยอะไหม

415
00:24:15,583 --> 00:24:18,666
‎- ค่ะ
‎- เหรอ เล่าให้ฟังทีสิ

416
00:24:20,416 --> 00:24:21,541
‎การได้มาอยู่นี่

417
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
‎กับคุณ

418
00:24:29,250 --> 00:24:31,291
‎โหดจัด

419
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
‎ฉันล้อเล่นน่ะ

420
00:24:38,916 --> 00:24:40,375
‎แย่จริงๆ

421
00:24:40,458 --> 00:24:41,750
‎นี่เชื่อเต็มข้อแล้วนะ

422
00:24:41,833 --> 00:24:43,916
‎นึกว่าคุณเป็นบ้าซะอีก

423
00:24:45,833 --> 00:24:47,250
‎เชื่อเต็มเปาเลย

424
00:24:49,333 --> 00:24:51,375
‎เกือบชั่วโมงได้แล้วไหมนะ

425
00:24:51,458 --> 00:24:54,125
‎ใช่ และผมก็มานั่งกับคนบ้าอยู่นี่

426
00:24:55,166 --> 00:24:56,166
‎- ใช่
‎- ใช่

427
00:24:57,833 --> 00:25:01,791
‎ต้องเปลี่ยนผ้าพันแผลทุกวันนะคะ
‎และกินยานี้อาทิตย์นึง

428
00:25:01,875 --> 00:25:04,625
‎หมอคะ แน่ใจนะว่าไม่มีตัวอะไรกัดฉัน

429
00:25:04,708 --> 00:25:06,791
‎มันเจ็บมากเลย อย่างกับมีสัตว์มากัด…

430
00:25:06,875 --> 00:25:09,750
‎ไม่มีรอยกัดค่ะ คุณแค่โดนหินบาด

431
00:25:10,375 --> 00:25:12,541
‎และที่คุณขาแพลง

432
00:25:13,208 --> 00:25:15,666
‎ต้องพักอย่างน้อยสองอาทิตย์นะคะ

433
00:25:15,750 --> 00:25:16,875
‎สองอาทิตย์เหรอ

434
00:25:17,375 --> 00:25:18,708
‎โชคดีค่ะ

435
00:25:20,416 --> 00:25:23,708
‎ใครจะไปคิดล่ะว่ามาเที่ยวแล้วจะเจออะไรแบบนี้

436
00:25:24,291 --> 00:25:27,208
‎อย่างน้อยคุณก็ไม่อาการหนักเท่าผมนะ

437
00:25:30,000 --> 00:25:32,625
‎คุณต้องทำงานทั้งแบบนั้นจริงๆ เหรอ

438
00:26:48,125 --> 00:26:49,708
‎ทำดีมาก ดีครับ

439
00:26:49,791 --> 00:26:50,750
‎ดีมาก

440
00:26:52,708 --> 00:26:54,000
‎เพื่อนยาก!

441
00:26:54,541 --> 00:26:56,333
‎- ชนะครั้งที่สอง!
‎- ใช่

442
00:26:59,708 --> 00:27:02,416
‎- ไชโย
‎- รอบรองชนะเลิศรออยู่

443
00:27:04,416 --> 00:27:06,500
‎เราทำได้ดีนะ

444
00:27:07,250 --> 00:27:08,291
‎ยิ่งกว่าดีอีกเหอะ!

445
00:27:08,375 --> 00:27:11,375
‎พวกร้านรสเด็ดสเปนชนะไปหลายครั้งแล้ว

446
00:27:11,458 --> 00:27:14,000
‎พวกเขาไม่มีแรงจูงใจน่ะ

447
00:27:14,083 --> 00:27:17,375
‎- ฟังนะเซซาร์ ฉันมีอะไรจะเสนอ
‎- อะไร

448
00:27:17,458 --> 00:27:20,833
‎เราไปบาร์ริมสระกัน

449
00:27:20,916 --> 00:27:23,791
‎แล้วลองชวนเซลิน่ากับนาโอมิคุยดูดีไหม

450
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
‎ไม่เอาล่ะ

451
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
‎โอเค ฉันดูเป็นไง

452
00:27:31,458 --> 00:27:33,000
‎- ดี
‎- ดีเหรอ

453
00:27:33,083 --> 00:27:34,291
‎ดูอีกที ฉันไปละ

454
00:27:34,375 --> 00:27:35,458
‎อะไร

455
00:27:35,958 --> 00:27:36,958
‎นี่!

456
00:27:37,041 --> 00:27:38,708
‎ไว้เจอกัน! ไปละเพื่อน!

457
00:27:38,791 --> 00:27:40,875
‎- ถามจริง
‎- จริงสิ

458
00:27:40,958 --> 00:27:42,125
‎โชคดี!

459
00:27:43,583 --> 00:27:44,875
‎ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ

460
00:27:52,708 --> 00:27:53,708
‎ครับพ่อ

461
00:27:53,791 --> 00:27:55,541
‎ไงกีเก้ สบายดีไหม

462
00:27:55,625 --> 00:27:58,791
‎ครับ ดูทีวีอยู่ เบื่อๆ น่ะ

463
00:27:58,875 --> 00:28:00,166
‎อยากคุยกับแม่ไหม

464
00:28:00,250 --> 00:28:02,333
‎ไม่ล่ะ พ่อแค่อยากคุยกับลูก

465
00:28:02,416 --> 00:28:04,000
‎การแข่งขันเป็นยังไงบ้างครับ

466
00:28:04,083 --> 00:28:06,833
‎ดีๆ ดีมากเลย เราผ่านมาสองรอบแล้ว

467
00:28:06,916 --> 00:28:08,041
‎เยี่ยมเลย!

468
00:28:08,958 --> 00:28:10,041
‎นี่พ่อ

469
00:28:10,750 --> 00:28:12,416
‎พ่อโกรธผมหรือเปล่า

470
00:28:13,083 --> 00:28:14,875
‎ไม่อยู่แล้ว

471
00:28:14,958 --> 00:28:17,791
‎ไม่ใช่แบบนั้นหรอก พ่อแค่อารมณ์ไม่ค่อยดีน่ะ

472
00:28:18,291 --> 00:28:20,750
‎แต่มันไม่เกี่ยวอะไรกับลูกเลย พ่อสัญญา

473
00:28:21,458 --> 00:28:25,041
‎เรื่องมันซับซ้อนน่ะ ซับซ้อนมาก

474
00:28:25,833 --> 00:28:26,875
‎โอเค

475
00:28:27,583 --> 00:28:30,000
‎แต่ถ้ามันซับซ้อนอยู่แบบนี้

476
00:28:30,083 --> 00:28:32,666
‎เราจะยกเลิกพิธีรับศีลมหาสนิทของผมไหม

477
00:28:33,250 --> 00:28:36,083
‎เอาจริงๆ พ่อก็ไม่รู้ เรายังไม่ได้คุยกันเลย

478
00:28:36,708 --> 00:28:39,375
‎แม่มาแล้ว ผมวางสายก่อนนะ บาย!

479
00:28:42,291 --> 00:28:45,583
‎ทำไมลูกยังไม่นอนอีกเนี่ย สี่ทุ่มแล้วนะ

480
00:28:45,666 --> 00:28:48,333
‎เลิกดูทีวีได้แล้ว ไปนอนไป

481
00:28:53,000 --> 00:28:55,208
‎จำสมัยแกสาวๆ ได้ไหม

482
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
‎แกน่ะคุมไม่อยู่เลย

483
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
‎- หนูเหรอ
‎- แกแหละ

484
00:29:00,208 --> 00:29:02,208
‎เดี๋ยวนะ เรื่องอะไรกัน

485
00:29:02,291 --> 00:29:05,083
‎ทุกเรื่องนั่นแหละ
‎อย่าให้ฉันต้องเล่าเรื่องนั้นต่อหน้าหลานนะ

486
00:29:05,166 --> 00:29:09,208
‎อาเม พรุ่งนี้แม่ว่าจะทำสลัดรัสเซียนะ

487
00:29:09,291 --> 00:29:12,583
‎แต่แม่ลืมไปแล้วว่า
‎โอราซิโอ้เขาชอบมายองเนสไหม

488
00:29:12,666 --> 00:29:15,083
‎คงยังชอบแหละมั้ง เมื่อสิบปีก่อนเขาชอบนี่

489
00:29:15,166 --> 00:29:16,333
‎- เหรอ
‎- ใช่

490
00:29:18,000 --> 00:29:21,208
‎หนูทำเรื่องยุ่งไปหมดเลย

491
00:29:21,791 --> 00:29:22,833
‎หลานรัก

492
00:29:24,208 --> 00:29:26,375
‎นี่แหละชีวิต หลานเอ๊ย

493
00:29:27,625 --> 00:29:29,166
‎ฉันไม่ตัดสินแกหรอก

494
00:29:30,708 --> 00:29:32,416
‎ฉันไม่อยากเข้าไปยุ่งด้วย

495
00:29:34,416 --> 00:29:36,833
‎แล้วลูกคิดอะไรอยู่ล่ะ อาเม

496
00:29:36,916 --> 00:29:39,041
‎คบผู้ชายซ้อนกันแบบนั้น

497
00:29:39,125 --> 00:29:41,833
‎เพราะลูกคบทั้งเซซาร์และโอราซิโอ้พร้อมกันเลย

498
00:29:41,916 --> 00:29:43,083
‎มันไม่ถูกต้องนะ

499
00:29:43,166 --> 00:29:44,958
‎แม่อยากให้หนูพูดอะไรล่ะ

500
00:29:45,041 --> 00:29:47,125
‎หนูสับสน ไม่รู้จะทำยังไงดี

501
00:29:48,083 --> 00:29:49,750
‎หนูเป็นเด็กน้อย!

502
00:29:49,833 --> 00:29:51,583
‎- ขอเถอะ
‎- ไม่นะ

503
00:29:51,666 --> 00:29:53,791
‎แกไม่ใช่เด็ก

504
00:29:53,875 --> 00:29:57,791
‎แก 25 แล้วเถอะ

505
00:29:59,375 --> 00:30:00,708
‎แหม…

506
00:30:00,791 --> 00:30:06,458
‎เซซาร์ก็ทั้งหล่อ ทั้งเอาใจใส่ ทั้งเป็นสุภาพบุรุษ

507
00:30:06,541 --> 00:30:09,750
‎- จำได้ไหม เขาเป็นคนดีมากนะ
‎- เซ็กซี่มากด้วย

508
00:30:10,458 --> 00:30:14,208
‎และโอราซิโอ้ก็เป็นนักอุดมคติ
‎และหนูก็ชอบเขาตรงจุดนั้น

509
00:30:14,291 --> 00:30:17,208
‎เขาอยากเปลี่ยนโลกอยู่ตลอด

510
00:30:17,291 --> 00:30:19,500
‎และไม่มีอะไรเปลี่ยน เขาติดคุกไปสิบปี

511
00:30:19,583 --> 00:30:23,791
‎แทนที่จะไปเปลี่ยนโลก
‎เขาควรเปลี่ยนทนายก่อนนะ

512
00:30:25,166 --> 00:30:29,708
‎ยังไงไม่ช้าก็เร็วโอราซิโอ้ก็ต้องออกจากคุก

513
00:30:30,416 --> 00:30:34,333
‎ลูกเคยวางแผนจะบอกเซซาร์บ้างไหมล่ะ

514
00:30:37,416 --> 00:30:40,041
‎ไม่รู้สิ หนูมันโง่

515
00:30:40,125 --> 00:30:44,333
‎ไม่หรอก ไม่ได้โง่นะ

516
00:30:45,041 --> 00:30:46,750
‎มันโง่เง่าเต่าถุย!

517
00:30:47,625 --> 00:30:49,750
‎โง่เง่าเต่าถุย!

518
00:30:50,375 --> 00:30:54,000
‎และด้วยเรื่องบ้าบอนั่น

519
00:30:54,541 --> 00:30:56,250
‎แกทำชีวิตตัวเองพังไปแล้ว

520
00:30:56,333 --> 00:30:57,166
‎ใช่

521
00:30:57,666 --> 00:30:59,500
‎ตอนนี้แกไม่รู้จะทำยังไงดี

522
00:31:00,000 --> 00:31:02,375
‎แน่นอนว่าแกไม่กลับไปคืนดีกับเซซาร์แน่

523
00:31:03,416 --> 00:31:07,625
‎แล้วตาโอราซิโอ้ที่น่าสงสารนั่น!

524
00:31:07,708 --> 00:31:09,541
‎แกก็ทำลายชีวิตเขาด้วย

525
00:31:10,125 --> 00:31:12,083
‎ติดคุกสิบปี!

526
00:31:12,583 --> 00:31:16,875
‎และพอเขาออกจากคุกแล้ว
‎ทีนี้เขาก็ไม่รู้จะสานสัมพันธ์กับลูกชายยังไง

527
00:31:18,583 --> 00:31:19,958
‎ฉันเกือบลืมไป!

528
00:31:20,458 --> 00:31:22,458
‎เซซาร์ผู้น่าสงสาร

529
00:31:22,541 --> 00:31:27,625
‎เซซาร์ผู้น่าสงสารที่แบกโลกไว้บนบ่า

530
00:31:27,708 --> 00:31:31,500
‎ยิงปืนนัดเดียวเรือล่มสามลำ!

531
00:31:31,583 --> 00:31:34,208
‎ไม่ค่ะ พอได้แล้ว!

532
00:31:34,291 --> 00:31:35,375
‎ขอบคุณค่ะ แม่

533
00:31:35,458 --> 00:31:37,041
‎ไม่ต้องขอบคุณ ที่จริงมันสี่ลำต่างหาก

534
00:31:37,125 --> 00:31:38,208
‎เอาเลย

535
00:31:38,291 --> 00:31:41,583
‎แม่ลืมเอ็นริเก้หลานรักของหนูนะ

536
00:31:41,666 --> 00:31:43,041
‎ใจสลายมากเลย

537
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
‎หนูไม่รู้จะทำยังไงนี่

538
00:31:45,791 --> 00:31:49,416
‎ยายก็ไม่รู้ หลานเอ๊ย

539
00:31:49,500 --> 00:31:51,333
‎อย่างที่บอกไปก่อนหน้านี้

540
00:31:51,416 --> 00:31:53,083
‎มันชีวิตแก

541
00:31:53,166 --> 00:31:54,791
‎ชีวิตแก!

542
00:31:54,875 --> 00:31:56,000
‎ฉันไม่ยุ่งด้วยหรอก

543
00:31:56,083 --> 00:31:58,083
‎- แม่
‎- ฉันไม่มีสิทธิ์ยุ่ง

544
00:31:58,166 --> 00:32:00,583
‎- พอแล้วน่า ยาย
‎- มานี่มาลูก

545
00:32:06,708 --> 00:32:09,833
‎- ยังไง เปลือยๆ นี่เหรอ
‎- เปลือยสิ ข้างหลังสระ

546
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
‎ขอเข้าไปนะ

547
00:32:12,708 --> 00:32:13,791
‎- ซ่อนเร็ว
‎- อะไรนะ

548
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
‎เปาโล

549
00:32:15,208 --> 00:32:17,416
‎มาสิเพื่อน เข้ามาได้

550
00:32:18,833 --> 00:32:20,333
‎โทษที ฉันปลุกนายหรือเปล่า

551
00:32:20,416 --> 00:32:22,125
‎ไม่ๆ

552
00:32:22,791 --> 00:32:24,833
‎ฟังนะ เปาโล

553
00:32:25,500 --> 00:32:27,333
‎ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นนะ

554
00:32:28,041 --> 00:32:30,166
‎และไม่รู้ว่าเรื่องมันจะลงเอยยังไง

555
00:32:30,250 --> 00:32:36,000
‎ฉันแค่อยากจะบอกนายว่าฉันจะพยายาม

556
00:32:36,083 --> 00:32:40,041
‎ทำให้เต็มที่ที่จะสนุกกับที่นี่

557
00:32:40,625 --> 00:32:41,708
‎เออ

558
00:32:43,375 --> 00:32:45,500
‎ฉันรู้ว่าการแข่งครั้งนี้มันสำคัญแค่ไหน

559
00:32:46,083 --> 00:32:48,458
‎และถ้าเราได้เงินสองหมื่นนั่นมาก็คงจะดี

560
00:32:48,958 --> 00:32:52,875
‎เรื่องเดียวที่ฉันแคร์คือ
‎เรายังโอเคกันดีและลัลเลเกรียโอเคดี

561
00:32:54,666 --> 00:32:56,041
‎ฉันดีใจที่เห็นนายเป็นแบบนั้นนะ

562
00:32:56,666 --> 00:32:58,916
‎โอเค ราตรีสวัสดิ์

563
00:32:59,000 --> 00:33:00,708
‎- พักผ่อนเถอะ
‎- นายด้วย

564
00:33:00,791 --> 00:33:01,916
‎ฝันดี

565
00:33:04,958 --> 00:33:05,791
‎คุณจะซ่อนฉันทำไม

566
00:33:05,875 --> 00:33:07,875
‎ผมไม่ได้ซ่อนคุณนะ

567
00:33:07,958 --> 00:33:09,083
‎แล้วไง

568
00:33:09,666 --> 00:33:13,958
‎ผมเจ็บปวดที่เห็นเขาเป็นแบบนั้น
‎หดหู่และเหมือนมาร์ตินี่

569
00:33:14,583 --> 00:33:15,916
‎ใส่น้ำแข็งเหรอ

570
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
‎ถูกคน

571
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉันน่ะ

572
00:33:19,125 --> 00:33:22,250
‎เปล่า แต่มันก็เกี่ยวแหละ

573
00:33:22,333 --> 00:33:25,291
‎คิดภาพเขาเจอผมกับคุณอยู่ที่นี่

574
00:33:25,375 --> 00:33:26,958
‎จู๋จี๋ดูดี๋กัน แต่เขา…

575
00:33:27,041 --> 00:33:29,541
‎เหมือนเพลงงานศพน่ะเหรอ

576
00:33:29,625 --> 00:33:30,458
‎และก็เดียวดาย

577
00:33:30,541 --> 00:33:31,541
‎ใช่

578
00:33:32,375 --> 00:33:34,500
‎ฉันว่าเขาคงจะหดหู่ยิ่งกว่าเดิม

579
00:33:34,583 --> 00:33:36,208
‎- กว่าเดิมเหรอ
‎- ใช่

580
00:33:36,791 --> 00:33:40,541
‎ต้องอายุสี่สิบในสภาพแบบนั้นมันซับซ้อนนะ

581
00:33:41,333 --> 00:33:42,375
‎ก็จริง

582
00:33:43,458 --> 00:33:44,333
‎ตีหนึ่งเหรอ

583
00:33:44,416 --> 00:33:46,250
‎วันเกิดเขาแล้ว!

584
00:33:46,333 --> 00:33:48,000
‎ไปปาร์ตี้กันเถอะ

585
00:33:48,083 --> 00:33:49,166
‎ผมไป คุณไม่เกี่ยว ไปซ่อนซะ

586
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
‎- อะไรนะ
‎- ซ่อนเร็วเถอะน่า

587
00:33:51,291 --> 00:33:54,041
‎ซ่อนไหน ใต้เตียง ในตู้ หรือในห้องน้ำ

588
00:33:54,125 --> 00:33:56,583
‎ในห้องน้ำก็ได้ ซ่อนที่ไหนก็ซ่อนไปเถอะ

589
00:33:56,666 --> 00:33:58,083
‎- นี่
‎- ไปเร็ว!

590
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
‎- อย่าส่งเสียงนะ
‎- ฉันเปล่า

591
00:34:02,500 --> 00:34:04,708
‎วันเกิดใครกันนะ

592
00:34:05,458 --> 00:34:09,875
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

593
00:34:09,958 --> 00:34:11,000
‎แฮปปี้

594
00:34:11,750 --> 00:34:13,291
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์

595
00:34:15,500 --> 00:34:17,250
‎เขาไม่อยู่ ไปไหนกันนะ

596
00:34:23,791 --> 00:34:25,958
‎ผู้ช่วยชีวิตฉัน สวัสดีค่ะ

597
00:34:26,041 --> 00:34:27,416
‎- ว่าไง
‎- สวัสดี

598
00:34:28,083 --> 00:34:29,166
‎เป็นไง

599
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
‎นี่ คุณต้องทำความรู้จักฉันนะ
‎จะได้รู้ว่าที่จริงฉันไม่ได้บ้า

600
00:34:33,875 --> 00:34:38,291
‎ฉันไม่ได้ขี้วิตกและก็ชอบตีโพยตีพาย
‎แบบเมื่อเช้าตลอดหรอกนะ

601
00:34:38,375 --> 00:34:41,666
‎มันอาการหนักหน่อย
‎เพราะฉันเพิ่งเจอเรื่องแย่ติดๆ กัน

602
00:34:42,250 --> 00:34:47,666
‎ปกติก็ไม่ค่อยถูกกับแมลงหรือสัตว์เลื้อยคลาน
‎หรือหนูอะไรอยู่แล้วด้วย

603
00:34:47,750 --> 00:34:51,458
‎แต่เมื่อสองปีก่อนอาการก็หนักขึ้นน่ะ

604
00:34:51,541 --> 00:34:54,250
‎และตอนนี้ฉันก็กลัวยันไก่เลย

605
00:34:54,791 --> 00:34:56,916
‎ไก่เหรอ ถามจริงๆ

606
00:34:58,541 --> 00:35:00,083
‎แล้วคุณล่ะกลัวอะไร

607
00:35:01,625 --> 00:35:05,125
‎เมื่อก่อนผมไม่กลัวอะไรเลยนะ

608
00:35:05,208 --> 00:35:10,041
‎แต่ตอนนี้ผมกลัวจะควบคุมชีวิตตัวเองไม่ได้

609
00:35:11,625 --> 00:35:14,750
‎โอเค ฉันกลัวไก่ก็ไม่แปลกแล้วไหม

610
00:35:14,833 --> 00:35:16,041
‎ไม่เลย

611
00:35:16,125 --> 00:35:17,583
‎รู้ไหมว่ามันคืออะไร

612
00:35:18,291 --> 00:35:22,208
‎บางครั้งเราก็พบสิ่งที่เราควบคุมได้

613
00:35:22,291 --> 00:35:25,458
‎และนั่นทำให้จิตใจเราสงบสุข

614
00:35:26,333 --> 00:35:27,708
‎บางสิ่งเราก็ควบคุมไม่ได้

615
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
‎ไม่ได้หรอก มันเป็นไปเอง

616
00:35:30,250 --> 00:35:33,625
‎มันถูกส่งมาโดยฝีมือของ… ไม่รู้สิ
‎ชีวิต จักรวาล พระเจ้า

617
00:35:33,708 --> 00:35:35,333
‎เอเลี่ยนเหรอ ใครจะรู้

618
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
‎และเราแค่ต้องยอมรับมัน

619
00:35:39,458 --> 00:35:40,458
‎ใช่

620
00:35:41,333 --> 00:35:43,416
‎พอได้ฟังคุณพูดแบบนี้แล้ว

621
00:35:43,500 --> 00:35:48,125
‎ก็ดูเหมือนคุณจะเชี่ยวชาญ
‎ด้านเรื่องเซอร์ไพรส์ในชีวิตสินะ

622
00:35:48,208 --> 00:35:52,708
‎ชีวิตเรามันมีทางเลือกกี่เปอร์เซ็นต์

623
00:35:52,791 --> 00:35:54,708
‎และก็เรื่องเซอร์ไพรส์กี่เปอร์เซ็นต์เหรอ

624
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
‎สี่สิบกับหกสิบมั้ง

625
00:35:58,333 --> 00:36:01,125
‎ทางเลือกสี่สิบเปอร์เซ็นต์
‎กับเรื่องเซอร์ไพรส์หกสิบเปอร์เซ็นต์เหรอ

626
00:36:01,208 --> 00:36:03,125
‎- ใช่
‎- ไม่ล่ะ เยอะไปไหม

627
00:36:03,208 --> 00:36:05,958
‎ผมว่าไม่ใช่หรอก ผมไม่เห็นด้วยนะ

628
00:36:06,541 --> 00:36:09,708
‎งั้นมนุษย์จะจัดการกับโชคชะตาของตัวเองยังไง

629
00:36:09,791 --> 00:36:13,708
‎อาปิอุส เคลาดิอุส แคคัสก็พูดแบบนั้น
‎เขาตาบอด

630
00:36:13,791 --> 00:36:16,000
‎แต่ฉันว่าเขาไม่ได้เลือกจะตาบอดหรอก

631
00:36:17,625 --> 00:36:19,125
‎มันขัดแย้งกันนิดหน่อยใช่ไหมล่ะ

632
00:36:19,916 --> 00:36:20,750
‎ใช่

633
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
‎ฉันต้องไปแล้วล่ะ

634
00:36:23,541 --> 00:36:24,708
‎- ไปแล้วเหรอ
‎- ต้องไปละ

635
00:36:24,791 --> 00:36:25,625
‎โอเค

636
00:36:26,125 --> 00:36:27,875
‎- โชคดีนะ
‎- คุณด้วย

637
00:36:28,416 --> 00:36:30,125
‎- ราตรีสวัสดิ์
‎- บาย

638
00:36:37,291 --> 00:36:38,458
‎ฮัลโหล

639
00:36:38,541 --> 00:36:41,083
‎ฮัลโหล เป็นยังไงบ้างคะ

640
00:36:41,166 --> 00:36:42,208
‎สวัสดี อาเมเลีย

641
00:36:42,291 --> 00:36:46,083
‎ก็สบายดี โฟกัสที่การแข่งขันอยู่
‎เราผ่านเข้ารอบมาเรื่อยๆ นะ

642
00:36:46,166 --> 00:36:49,708
‎แล้วนี่เซซาร์เป็นไงบ้าง

643
00:36:49,791 --> 00:36:53,625
‎ฉันกำลังคิดว่าจะไปหาเขาที่แคนคูน

644
00:36:54,166 --> 00:36:56,875
‎ฟังนะ เขากำลังตั้งสมาธิกับงานสุดๆ

645
00:36:56,958 --> 00:36:58,625
‎ผมว่าแบบนั้นไม่เข้าท่าหรอก

646
00:36:58,708 --> 00:37:01,458
‎มันอาจไม่เข้าท่าสำหรับคุณ
‎แต่มันเข้าท่าสำหรับฉัน

647
00:37:01,541 --> 00:37:03,208
‎โอเคไหม ฉันรู้ว่าเขาอยากเจอฉัน

648
00:37:03,291 --> 00:37:05,541
‎ถ้าเขาอยากเจอคุณจริง
‎คุณจะโทรมาหาผมแทนทำไม

649
00:37:05,625 --> 00:37:07,958
‎เพราะคุณเป็นเพื่อนสนิทเขาไง เปาโล

650
00:37:08,041 --> 00:37:10,583
‎ฉันตัดสินใจแล้ว ฉันจะไปแคนคูน จบนะ

651
00:37:10,666 --> 00:37:13,125
‎บอกอะไรให้นะ อาเมเลียฟังให้ดีๆ

652
00:37:14,458 --> 00:37:15,416
‎คุณ…

653
00:37:16,541 --> 00:37:17,708
‎นี่วางหูใส่กันเหรอ

654
00:37:28,708 --> 00:37:32,750
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูเพื่อนซี้
‎เพื่อนร่วมงาน และหุ้นส่วนของฉัน

655
00:37:32,833 --> 00:37:34,250
‎ขอบใจนะ

656
00:37:34,958 --> 00:37:36,333
‎สี่สิบแล้ว

657
00:37:36,416 --> 00:37:38,208
‎สี่สิบแล้ว เป็นไงล่ะ

658
00:37:38,291 --> 00:37:40,166
‎ก็ดูดีออก นายรู้สึกยังไงบ้าง

659
00:37:41,375 --> 00:37:45,458
‎ก็ดีกว่าตอนอายุครบ 15
‎แต่แย่กว่าตอนครบ 30 น่ะ

660
00:37:45,541 --> 00:37:47,833
‎อย่างน้อยนายก็รู้สึกดีกว่าเมื่อวานน่า

661
00:37:48,375 --> 00:37:49,875
‎ใช่ นั่นก็ถูก

662
00:37:51,208 --> 00:37:53,375
‎นาโอมิมีส่วนเกี่ยวกับมันด้วยไหมเอ่ย

663
00:37:53,958 --> 00:37:55,541
‎ไม่ๆ ไม่ใช่เลยเหอะ

664
00:37:55,625 --> 00:37:59,208
‎ไม่ เราบังเอิญเจอกันเมื่อวาน
‎และก็คุยกันนิดหน่อยแค่นั้น

665
00:37:59,791 --> 00:38:01,166
‎โอเค ชิลๆ น่า

666
00:38:01,250 --> 00:38:03,916
‎จำไว้สิว่านายมันถนัดทำเมนูเคี่ยวนาน

667
00:38:04,000 --> 00:38:05,833
‎อย่างพวกสตูเนื้องี้

668
00:38:05,916 --> 00:38:08,416
‎และนายเป็นพวกจานด่วนสินะ

669
00:38:08,500 --> 00:38:10,708
‎แบบไมโครเวฟ

670
00:38:11,833 --> 00:38:12,958
‎เป๊ะเลย

671
00:38:13,666 --> 00:38:16,083
‎ฟังก่อนนะ ฉันเช่าเรือไว้

672
00:38:16,166 --> 00:38:19,000
‎เราจะไปดำน้ำกันที่เกาะอิสลามูเฮเรส

673
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
‎แล้วฉันก็บังเอิญ

674
00:38:21,208 --> 00:38:24,125
‎ชวนเซลิน่ากับนาโอมิมาด้วย

675
00:38:24,208 --> 00:38:25,958
‎บังเอิญเหรอ

676
00:38:27,541 --> 00:38:30,458
‎ฉันไม่ค่อยอยากไปเท่าไร คงต้องขอผ่าน

677
00:38:31,333 --> 00:38:33,333
‎ก็ดี เพราะฉันจ่ายค่าเรือไปแล้ว

678
00:38:33,416 --> 00:38:35,083
‎เออ ไม่ต้องห่วงนะ

679
00:38:35,166 --> 00:38:38,583
‎ฉันจะไม่ทำลายงานวันเกิดของฉันเพื่อนายเลย

680
00:38:38,666 --> 00:38:39,791
‎ขอบใจนะ

681
00:38:40,791 --> 00:38:43,416
‎แต่อย่ามากดดันอะไรฉันนะเว้ย

682
00:38:43,500 --> 00:38:45,375
‎เราต้องมุ่งมั่นกับการแข่งขันไว้ก่อน

683
00:38:46,541 --> 00:38:48,791
‎ฉันเคยกดดันอะไรนายเมื่อไหร่

684
00:38:50,166 --> 00:38:52,500
‎ฉันขอกลับไปเอาของที่ห้องแป๊บนึง เจอกัน

685
00:38:52,583 --> 00:38:53,791
‎อย่าไปนานนักล่ะ

686
00:38:54,583 --> 00:38:55,541
‎อะไร

687
00:39:00,333 --> 00:39:01,541
‎เชฟมารินี

688
00:39:03,666 --> 00:39:04,500
‎ทุกอย่างเรียบร้อยนะครับ

689
00:39:05,416 --> 00:39:06,333
‎เรียบร้อยดีครับ

690
00:39:06,916 --> 00:39:09,208
‎ผมอยากจะแจ้งให้คุณทราบนิดนึง
‎ว่าทางคณะผู้จัดงาน

691
00:39:09,291 --> 00:39:12,916
‎ได้ตัดสินใจจะเพิ่มสีสันให้การแข่งขันอีกหน่อย

692
00:39:13,000 --> 00:39:15,416
‎ดังนั้นในการแข่งคืนนี้

693
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
‎เราจะเปลี่ยนกฎกันเล็กน้อย

694
00:39:18,208 --> 00:39:21,916
‎เราจะมีวัตถุดิบเซอร์ไพรส์ครับ

695
00:39:23,041 --> 00:39:24,750
‎ทานมื้อเช้าให้อร่อยนะครับ

696
00:39:45,500 --> 00:39:46,416
‎ดีครับ พ่อ!

697
00:39:47,000 --> 00:39:48,791
‎สวัสดี ดีใจนะที่ลูกรับสาย

698
00:39:49,833 --> 00:39:51,166
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ครับพ่อ

699
00:39:51,750 --> 00:39:53,250
‎ขอบใจมากลูก

700
00:39:53,333 --> 00:39:54,583
‎พ่อฉลองอยู่หรือเปล่า

701
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
‎พ่อไม่ค่อยอยากหรอก แต่ลุงเปาโลบังคับน่ะสิ

702
00:39:58,833 --> 00:40:01,541
‎พ่อ จำที่พ่อเคยบอกผมได้ไหม

703
00:40:01,625 --> 00:40:03,750
‎ว่าพ่อหาช็อกโกแลตเบลเยี่ยมมาไม่ได้

704
00:40:03,833 --> 00:40:06,625
‎ก็เลยต้องเอาของสวิสมาใช้แทน

705
00:40:06,708 --> 00:40:09,083
‎จำได้นะ ทำไมเหรอ

706
00:40:09,166 --> 00:40:10,541
‎ผมเข้าใจคำเปรียบเปรยแล้ว

707
00:40:10,625 --> 00:40:12,583
‎อะไรนะ นั่นไม่ใช่การเปรียบเปรยซะหน่อย

708
00:40:12,666 --> 00:40:14,750
‎พ่อพูดถึงช็อกโกแลตจริงๆ

709
00:40:14,833 --> 00:40:16,666
‎ว่าแต่ลูกพูดถึงขึ้นมาทำไม

710
00:40:16,750 --> 00:40:19,250
‎ผมคิดว่าผมชอบช็อกโกแลตเบลเยี่ยมมาตลอด

711
00:40:19,333 --> 00:40:22,000
‎แต่ตอนนี้อะไรๆ มันเปลี่ยนไป

712
00:40:22,083 --> 00:40:24,583
‎และคงต้องหันไปหาช็อกโกแลตสวิสมาแทน

713
00:40:24,666 --> 00:40:26,250
‎ถ้าตามการเปรียบเปรยของลูกนี่

714
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
‎มันไม่ใช่ว่าโอราซิโอ้คือของสวิสนะ

715
00:40:29,166 --> 00:40:31,041
‎แม่ลูกปล่อยให้ช็อกโกแลตสองก้อนมันเน่า

716
00:40:31,125 --> 00:40:32,750
‎ทิ้งค้างเติ่งไว้ตั้งสิบปี

717
00:40:32,833 --> 00:40:36,958
‎บนชั้นที่อัดแน่นไปด้วยคำโกหกโสโครก

718
00:40:37,041 --> 00:40:38,416
‎ในแคนคูนร้อนไหมครับ

719
00:40:40,125 --> 00:40:41,541
‎อืม ร้อนมากเลย

720
00:40:41,625 --> 00:40:44,166
‎โทษนะ พ่อหลุดไปหน่อยกับเรื่องเปรียบเปรยนั่น

721
00:40:44,250 --> 00:40:45,541
‎ลูกรัก!

722
00:40:45,625 --> 00:40:47,333
‎บายนะพ่อ ผมต้องวางสายแล้ว

723
00:40:48,416 --> 00:40:50,083
‎ดูสิว่าใครมาหา

724
00:40:54,458 --> 00:40:56,875
‎แม่จะปล่อยให้ลูกคุยกับเขานะ

725
00:40:59,000 --> 00:41:00,583
‎เถอะนะ

726
00:41:01,166 --> 00:41:02,791
‎โอเค เชิญตามสบาย

727
00:41:02,875 --> 00:41:03,791
‎นะ

728
00:41:12,333 --> 00:41:15,375
‎โอเค เราจะชดเชยเวลาที่เสียไปกันนะ

729
00:41:18,250 --> 00:41:19,750
‎เริ่มจากตรงไหนดี

730
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
‎ชอบมอเตอร์ไซค์ไหม

731
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
‎ไม่ครับ

732
00:41:28,541 --> 00:41:29,708
‎แล้วคุณ…

733
00:41:30,666 --> 00:41:31,958
‎ชอบฟุตบอลไหม

734
00:41:32,875 --> 00:41:35,208
‎ไม่ ไม่ค่อยเท่าไร

735
00:41:35,791 --> 00:41:40,458
‎พวกบริษัทข้ามชาติ
‎มันทำลายความโรแมนติกของกีฬาไปแล้ว

736
00:41:40,541 --> 00:41:42,500
‎ทำลายเรื่องดีๆ ไปหมดเลยน่ะ เข้าใจไหม

737
00:41:42,583 --> 00:41:43,791
‎ไม่ครับ

738
00:41:47,125 --> 00:41:50,791
‎คุณชอบแม่ไหม

739
00:41:52,500 --> 00:41:53,416
‎ชอบสิ

740
00:41:53,958 --> 00:41:55,833
‎ที่จริงแล้วฉันชอบแม่เธอมากเลย

741
00:41:57,916 --> 00:42:00,625
‎แล้วช็อกโกแลตสวิสล่ะครับ

742
00:42:01,291 --> 00:42:02,208
‎อะไรนะ

743
00:42:02,750 --> 00:42:04,958
‎ไปดำน้ำก็เข้าท่าดีนะ

744
00:42:05,041 --> 00:42:06,666
‎แต่เท้าเป็นแบบนี้คงดำไม่ไหว

745
00:42:06,750 --> 00:42:08,833
‎ฉันแค่อยากให้นายมีความสุขเอง

746
00:42:09,333 --> 00:42:10,291
‎เออ

747
00:42:12,916 --> 00:42:14,416
‎นั่นยาอะไร

748
00:42:14,500 --> 00:42:15,375
‎ฉันเมาเรือ

749
00:42:15,916 --> 00:42:17,166
‎เซซาร์เอ๊ย

750
00:42:17,250 --> 00:42:20,500
‎ปีที่แล้วในอะคาปุลโกแกเมาเรือที่ไหน

751
00:42:20,583 --> 00:42:23,750
‎ปีที่แล้วฉันยังไม่รู้ว่าลูกฉันไม่ใช่ลูกฉันจริงๆ นี่หว่า

752
00:42:25,708 --> 00:42:29,208
‎พอเครียดแล้วอาการมันหนัก

753
00:42:29,291 --> 00:42:31,583
‎แค่จะบอกว่ายาพวกนั้น

754
00:42:31,666 --> 00:42:34,500
‎มันอาจทำให้ไม่มีอารมณ์และก็นกเขาไม่ขัน

755
00:42:34,583 --> 00:42:35,416
‎อะไร

756
00:42:35,500 --> 00:42:38,041
‎ฉันไม่คิดจะมีเซ็กซ์
‎ในอีกไม่กี่ชั่วโมงข้างหน้าหรอกนะ

757
00:42:38,125 --> 00:42:39,333
‎ใครจะไปรู้

758
00:42:39,416 --> 00:42:41,291
‎ไง แฮปปี้เบิร์ธเดย์นะคะ

759
00:42:41,375 --> 00:42:42,500
‎ขอบคุณครับ

760
00:42:42,583 --> 00:42:44,166
‎- สวัสดี
‎- แฮปปี้เบิร์ธเดย์

761
00:42:44,250 --> 00:42:45,416
‎- ขอบคุณ
‎- สบายดีไหมคะ

762
00:42:45,500 --> 00:42:47,916
‎- ดีครับ
‎- ผมสบายดี แล้วคุณล่ะแม่สาวร็อก

763
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
‎- ไง
‎- ดีค่ะขอบคุณ แฮปปี้เบิร์ธเดย์นะคะ

764
00:42:50,041 --> 00:42:51,208
‎ขอบคุณมากครับ

765
00:42:51,291 --> 00:42:52,541
‎นี่เรือยอชต์

766
00:42:52,625 --> 00:42:54,750
‎ไม่ใช่ของผม แต่ผมเช่ามา

767
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
‎สวยมากเลยค่ะ

768
00:42:57,750 --> 00:42:58,708
‎ขึ้นเรือเลย

769
00:43:08,083 --> 00:43:09,500
‎เอาเบียร์ไหมคะ

770
00:43:09,583 --> 00:43:11,458
‎- อันนี้โอเคแล้ว
‎- โอเค

771
00:43:12,791 --> 00:43:14,041
‎ดูสิ!

772
00:43:15,416 --> 00:43:18,500
‎ดูนั่นสิ ดูสีน้ำทะเลสิ

773
00:43:28,416 --> 00:43:30,666
‎พยายามหาทางบรรลุอยู่เหรอ

774
00:43:31,291 --> 00:43:34,041
‎เปล่า แค่ฝืนไม่ให้อ้วกอยู่น่ะ

775
00:43:34,583 --> 00:43:38,125
‎คงเพราะอาหารแปลกๆ ที่พวกคุณทำแหละ

776
00:43:38,833 --> 00:43:40,750
‎เปล่า ไม่ใช่เพราะอาหาร

777
00:43:40,833 --> 00:43:42,875
‎แปลกเหรอ มันแปลกยังไง

778
00:43:43,458 --> 00:43:44,416
‎แปลกสิ

779
00:43:56,916 --> 00:43:58,791
‎นาโอมิ! มาเร็ว!

780
00:43:58,875 --> 00:43:59,875
‎มาเร็ว!

781
00:44:08,791 --> 00:44:10,000
‎ให้ตายสิ

782
00:44:15,291 --> 00:44:17,291
‎ผมไปลองคิดเรื่องที่คุณพูดเมื่อคืน

783
00:44:17,833 --> 00:44:21,625
‎คุณเชี่ยวชาญเรื่องอัตถิภาวนิยมตั้งแต่เมื่อไหร่

784
00:44:21,708 --> 00:44:23,750
‎จากประสบการณ์ส่วนตัวน่ะ

785
00:44:23,833 --> 00:44:25,416
‎ประสบการณ์เหรอ

786
00:44:25,500 --> 00:44:27,333
‎คุณจะบอกผมหรือว่า…

787
00:44:28,750 --> 00:44:31,000
‎เปาโลเล่าให้ฟังแล้วว่าคุณเจอเรื่องอะไรอยู่

788
00:44:31,083 --> 00:44:33,708
‎สงสัยฉันคงต้องเล่าเรื่องฉันบ้าง

789
00:44:34,375 --> 00:44:36,125
‎ขอคิดก่อนนะว่าจะเริ่มเล่าจากตรงไหนดี

790
00:44:38,625 --> 00:44:40,583
‎ตอนแรกฉันโชคดีมากนะ

791
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
‎เกิดมาในครอบครัว
‎ชนชั้นกลางค่อนไปทางสูงที่มีการศึกษา

792
00:44:43,500 --> 00:44:45,625
‎แต่งงานกับผู้ชายที่ดีที่สุดในโลก

793
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
‎ฉันเจอเขาในห้องน้ำร้านอาหาร

794
00:44:47,958 --> 00:44:50,583
‎เพราะบริกรทำเสื้อฉันเลอะ

795
00:44:50,666 --> 00:44:52,666
‎เขาช่วยฉันทำความสะอาด
‎นั่นคือตอนที่เราได้เจอกัน

796
00:44:53,500 --> 00:44:55,916
‎และเขาก็เป็นคนที่ฉันรักที่สุดในชีวิต

797
00:44:56,500 --> 00:44:58,458
‎ชีวิตคุณดูจะไปได้สวยนะ

798
00:44:59,041 --> 00:45:00,583
‎เป็นหม้ายตอนอายุ 28 ปี

799
00:45:00,666 --> 00:45:01,583
‎อะไรนะ

800
00:45:02,416 --> 00:45:05,958
‎- ได้ไง
‎- เจมส์กำลังไปร้านของชำ

801
00:45:06,041 --> 00:45:08,916
‎แล้วก็มีชิ้นส่วนตึกหล่นใส่เขา

802
00:45:09,000 --> 00:45:10,375
‎- พูดจริงเหรอ
‎- จริง

803
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
‎ให้ตายสิ

804
00:45:11,375 --> 00:45:13,666
‎เป็นหม้าย มีลูกสาวสองคน
‎และอาศัยอยู่ในชิคาโก

805
00:45:13,750 --> 00:45:14,791
‎โดดเดี่ยว ไม่มีญาติ

806
00:45:16,375 --> 00:45:19,166
‎- โหดมากเลย
‎- ใช่

807
00:45:19,250 --> 00:45:22,291
‎แล้วก็มีวิกฤตธนาคารมาอีก และฉันก็ตกงาน

808
00:45:22,375 --> 00:45:23,958
‎ฉันย่ำแย่สุดๆ

809
00:45:24,041 --> 00:45:27,625
‎ไม่ต่างจากคุณตอนนี้หรอก
‎แต่ฉันไม่มีเปาโลคอยช่วย

810
00:45:28,208 --> 00:45:29,916
‎ใช่ แล้วคุณทำไง

811
00:45:30,000 --> 00:45:31,541
‎ก็ไปบำบัดดู

812
00:45:32,375 --> 00:45:34,625
‎เดินไปห้องนักบำบัดได้ครึ่งทางแล้วนะ

813
00:45:34,708 --> 00:45:37,625
‎แล้วก็บังเอิญเจอรูมเมตสมัยมหาลัย

814
00:45:37,708 --> 00:45:39,416
‎ที่เล่าให้ฟังว่างานเธอกำลังรุ่ง

815
00:45:39,500 --> 00:45:41,625
‎ที่บริษัทซอฟต์แวร์

816
00:45:41,708 --> 00:45:43,083
‎เธอแนะนำให้ฉันรู้จักเจ้านายเธอ

817
00:45:43,166 --> 00:45:45,875
‎ที่กำลังมองหาคนมาทำงานด้านการเงิน

818
00:45:45,958 --> 00:45:47,250
‎- ใช่
‎- บังเอิญจัง

819
00:45:47,333 --> 00:45:51,416
‎และตอนนี้ฉันก็ทำงานได้เงินเดือนสูงลิบเลย

820
00:45:51,500 --> 00:45:53,041
‎เยี่ยมเลยนะ

821
00:45:53,125 --> 00:45:55,166
‎คุณผ่านเรื่องยากมาเยอะ

822
00:45:55,250 --> 00:45:57,583
‎นี่แหละฉันตอนอายุ 35

823
00:45:57,666 --> 00:46:00,458
‎สุขภาพดี มีความสุข คิดแง่บวก
‎และใช้ชีวิตให้สุดเหวี่ยง

824
00:46:01,750 --> 00:46:03,625
‎แม่ผมเพิ่งเสียไปเมื่ออาทิตย์ก่อน

825
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
‎จริงเหรอคะ

826
00:46:07,458 --> 00:46:11,958
‎ใช่ มันเศร้ามากที่ต้องยอมรับว่าเราซึมเศร้า

827
00:46:13,500 --> 00:46:14,833
‎ก็ใช่แหละ

828
00:46:15,750 --> 00:46:17,375
‎แต่ไม่อะ

829
00:46:17,458 --> 00:46:18,291
‎อะไร

830
00:46:19,875 --> 00:46:22,750
‎เวลาโชคชะตามันกระแทกหน้าเราแบบนั้น

831
00:46:22,833 --> 00:46:26,833
‎คุณแค่ต้องปรับตัว ค่อยเป็นค่อยไป
‎พักหายใจ อะไรก็ได้

832
00:46:27,750 --> 00:46:30,125
‎แล้วค่อยจัดการกับสถานการณ์ตรงหน้าให้ดีที่สุด

833
00:46:31,291 --> 00:46:33,250
‎ใช่ นั่นก็จริง

834
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
‎ไปฉี่ก่อนนะ

835
00:47:02,583 --> 00:47:03,750
‎เซซาร์!

836
00:47:03,833 --> 00:47:06,208
‎ช่วยด้วย! ฉันเปิดประตูไม่ได้!

837
00:47:06,791 --> 00:47:07,708
‎กำลังไป

838
00:47:09,333 --> 00:47:10,208
‎มาแล้ว!

839
00:47:12,333 --> 00:47:14,208
‎- เร็วเข้าสิ!
‎- มาแล้วๆ

840
00:47:16,041 --> 00:47:17,458
‎ใจเย็นๆ เกิดอะไรขึ้น

841
00:47:17,541 --> 00:47:20,041
‎ฉันติดอยู่ในนี้ ประตูมันเปิดไม่ออก

842
00:47:21,333 --> 00:47:22,333
‎เปิดไม่ออกเหรอ

843
00:47:23,125 --> 00:47:24,166
‎เดี๋ยวนะ

844
00:47:24,250 --> 00:47:25,458
‎ขอบคุณพระเจ้า

845
00:47:25,541 --> 00:47:26,875
‎มันเปิดไม่ออก

846
00:47:26,958 --> 00:47:29,125
‎ให้ตายสิเว้ย

847
00:47:29,750 --> 00:47:32,416
‎คุณปิดประตูไปแล้ว ลองเปิดดูสิ

848
00:47:32,500 --> 00:47:33,458
‎มันเปิดไม่ออก

849
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
‎- ไม่ไง
‎- โรคกลัวที่แคบผมจะกำเริบเอา

850
00:47:35,958 --> 00:47:37,750
‎โอ้ หน้าต่าง!

851
00:47:37,833 --> 00:47:40,333
‎- เราปีนจากตรงนี้ออกไปได้
‎- ไม่นะ ทำยังไง

852
00:47:40,416 --> 00:47:42,625
‎ผมปีนไม่ผ่านหรอก แถมขาผม…

853
00:47:42,708 --> 00:47:44,416
‎- โอเค
‎- มันต้องเปิดได้สิ

854
00:47:44,500 --> 00:47:45,833
‎ช่วยฉันที

855
00:47:45,916 --> 00:47:47,541
‎- คุณจะปีนเหรอ
‎- ใช่

856
00:47:47,625 --> 00:47:49,166
‎- ไม่งั้นจะให้ทำยังไงล่ะ
‎- ก็ได้

857
00:47:49,250 --> 00:47:50,458
‎ระวังนะ ผมจะช่วย

858
00:47:50,541 --> 00:47:53,458
‎- เดี๋ยวนะ
‎- ระวังเท้าด้วย

859
00:47:54,583 --> 00:47:56,625
‎ระวังๆ อย่าเจ็บตัวนะ

860
00:48:01,291 --> 00:48:03,125
‎โทษที ผมไม่รู้น่ะ

861
00:48:03,208 --> 00:48:07,291
‎แปลกชะมัด
‎พอก้นคุณมาจ่อหน้ากันแบบนี้แล้วมันแปลกๆ

862
00:48:07,958 --> 00:48:09,333
‎คุณมีอารมณ์เหรอ

863
00:48:09,416 --> 00:48:12,500
‎ปกติคนซึมเศร้าจะไม่ค่อยมีอารมณ์นะ

864
00:48:12,583 --> 00:48:15,208
‎ถ้างั้นผมคงไม่ได้ซึมเศร้ามั้ง

865
00:48:15,291 --> 00:48:17,666
‎ระวังด้วย

866
00:48:22,916 --> 00:48:24,125
‎อะไรน่ะ

867
00:48:30,583 --> 00:48:33,333
‎นั่นมันร็อกแอนด์โรลนี่หว่า!

868
00:48:33,416 --> 00:48:36,791
‎กัปตัน! เราจะดำน้ำต่ออีก 20 นาที

869
00:48:37,458 --> 00:48:39,041
‎ต้องแบบสิวะ ไอ้เสือ!

870
00:48:39,708 --> 00:48:41,375
‎- ยกฉันลง!
‎- โอเค ลงมานะ

871
00:48:41,458 --> 00:48:45,041
‎- ฉันติดอะ เอาฉันลงที
‎- นั่งบนไหล่ผมนะ นั่งลงมา

872
00:48:45,125 --> 00:48:47,458
‎- นั่นแหละ
‎- ลงมา!

873
00:48:52,541 --> 00:48:53,708
‎อะไรกัน

874
00:48:55,333 --> 00:48:56,333
‎ทีนี้เอาไงต่อ

875
00:48:56,833 --> 00:48:58,208
‎คุณฟื้นตัวเร็วนะ

876
00:49:01,375 --> 00:49:02,500
‎ไม่รู้สิ

877
00:49:02,583 --> 00:49:03,791
‎- ไม่เหรอ
‎- นี่เหรอ

878
00:49:28,750 --> 00:49:30,875
‎เดี๋ยวนะ มือถือดัง

879
00:49:30,958 --> 00:49:32,083
‎รับสิ

880
00:49:34,833 --> 00:49:36,666
‎(อาเมเลีย)

881
00:49:36,708 --> 00:49:38,625
‎ภรรยาผม ทำไงดีล่ะ

882
00:49:38,708 --> 00:49:40,666
‎ฉันอยู่นี่นะ ไปไหนไม่ได้

883
00:49:41,375 --> 00:49:42,416
‎โทษที

884
00:49:42,500 --> 00:49:46,041
‎ขอเวลาผมเดี๋ยวเดียวนะ

885
00:49:46,125 --> 00:49:48,750
‎- ทำยังไงดี
‎- โอเค

886
00:49:48,833 --> 00:49:51,500
‎ฉันจะเว้นที่ว่างให้คุณ

887
00:49:52,625 --> 00:49:53,583
‎ทำยังไงดี

888
00:50:05,333 --> 00:50:06,750
‎ว่าไง

889
00:50:06,833 --> 00:50:08,833
‎พร้อมสำหรับการแข่งหรือยัง

890
00:50:08,916 --> 00:50:10,458
‎เออ พร้อมๆ

891
00:50:11,583 --> 00:50:12,416
‎เกิดอะไรขึ้น

892
00:50:12,916 --> 00:50:14,333
‎มีอะไร หน้านายดูกังวล

893
00:50:14,416 --> 00:50:16,208
‎เปล่า กังวลอะไร ฉันเปล่านะ

894
00:50:16,916 --> 00:50:19,666
‎มีการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย
‎ที่ฉันไม่ได้บอกนาย

895
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
‎อะไร

896
00:50:23,541 --> 00:50:26,166
‎ทีนี้พอนายไม่ยอมพูด ฉันยิ่งเครียดเนี่ย

897
00:50:26,250 --> 00:50:28,833
‎เราจะไม่ได้ทำเมนูที่วางแผนมา

898
00:50:29,416 --> 00:50:31,958
‎- ทำไมล่ะ
‎- ฉันเจอคาซาส

899
00:50:32,041 --> 00:50:34,375
‎เขาบอกว่าอยากจะทำให้การแข่งมันมีสีสันขึ้น

900
00:50:34,458 --> 00:50:37,791
‎ก็เลยจะเพิ่มเรื่อง "วัตถุดิบเซอร์ไพรส์" เข้ามา

901
00:50:38,541 --> 00:50:42,083
‎เซอร์ไพรส์อีกแล้ว
‎ทำไมไม่บอกฉันให้เร็วกว่านี้ล่ะ

902
00:50:42,166 --> 00:50:43,833
‎ฉันจะไปบอกนายตอนไหนได้

903
00:50:43,916 --> 00:50:48,041
‎เราไปล่องเรือ อิสลามูเฮเรส นาโอมิ เซลิน่า

904
00:50:48,125 --> 00:50:50,000
‎ฉันไม่อยากทำให้วันนี้ของนายมันกร่อย

905
00:50:50,083 --> 00:50:51,958
‎ตอนนี้มันก็กร่อยแล้ว

906
00:50:52,041 --> 00:50:54,291
‎อะไร ฉันไม่ได้ทำวันนี้กร่อยซะหน่อย

907
00:50:54,375 --> 00:50:56,000
‎อาจจะกร่อยไปครึ่งวัน

908
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
‎นี่เพิ่งหกโมงเอง

909
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
‎กับนาโอมิเป็นยังไงบ้าง

910
00:51:03,708 --> 00:51:05,875
‎เอ๊ะ อะไรน่ะ

911
00:51:09,625 --> 00:51:12,125
‎ท่านผู้มีเกียรติ

912
00:51:12,208 --> 00:51:14,416
‎ยินดีต้อนรับ

913
00:51:15,666 --> 00:51:19,041
‎การแข่งขันของเรากำลังจะเริ่มขึ้นแล้วครับ

914
00:51:20,916 --> 00:51:22,291
‎พร้อมไหมครับ

915
00:51:24,750 --> 00:51:28,583
‎วัตถุดิบเซอร์ไพรส์ของเราก็คือ…

916
00:51:32,125 --> 00:51:34,750
‎มะเขือเทศ

917
00:51:34,833 --> 00:51:36,875
‎แฮมเซอร์ราโน

918
00:51:39,291 --> 00:51:40,291
‎ฉันเกลียดแฮม

919
00:51:40,791 --> 00:51:42,416
‎ใจเย็นน่า

920
00:51:42,500 --> 00:51:44,291
‎เราจะทำอะไรอร่อยๆ ออกมา

921
00:51:46,333 --> 00:51:47,500
‎แฮม!

922
00:51:54,333 --> 00:51:57,041
‎ให้ฉันเริ่มทำราวิโอลี แล้วนายทำไส้ไหม

923
00:51:57,125 --> 00:51:59,833
‎ไม่รู้สิ ฉันไม่แน่ใจเรื่องราวิโอลีนะ

924
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
‎ฉันไม่รู้

925
00:52:04,541 --> 00:52:06,041
‎นายไหวไหมเนี่ย

926
00:52:09,000 --> 00:52:10,708
‎วันนี้อาเมเลียโทรมา

927
00:52:10,791 --> 00:52:12,583
‎ฉันไม่อยากรับสายด้วยซ้ำ

928
00:52:12,666 --> 00:52:15,708
‎ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นไงบ้าง แต่ก็ยังไม่อยากคุย

929
00:52:16,291 --> 00:52:20,250
‎อาเมเลียอยากมาหานายที่แคนคูน

930
00:52:21,541 --> 00:52:24,583
‎อะไรนะ นี่นายคุยกับเธอมาเหรอ
‎ทำไมไม่เห็นบอกเลย

931
00:52:24,666 --> 00:52:27,708
‎ฉันไม่อยากทำให้นายเหวอนี่

932
00:52:27,791 --> 00:52:30,916
‎อยู่นี่แล้วนายก็ค่อยๆ ดีขึ้น เพราะการแข่ง

933
00:52:31,000 --> 00:52:32,458
‎เพราะนาโอมิ

934
00:52:32,541 --> 00:52:36,291
‎ฉันว่านายไม่มีเวลามาสติแตก
‎กับความโง่เง่าของเมียนายหรอก

935
00:52:36,375 --> 00:52:39,541
‎เรื่องฉัน ให้ฉันคิดเองได้ไหม

936
00:52:39,625 --> 00:52:41,750
‎ฉันไม่อยากได้พี่เลี้ยง ฉันสี่สิบแล้วนะเว้ย

937
00:52:41,833 --> 00:52:44,041
‎ฟังนะพวก ในฐานะเพื่อนและหุ้นส่วน

938
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
‎ในฐานะเพื่อน
‎ขอบใจสำหรับทุกอย่างที่ทำเพื่อฉันนะ

939
00:52:47,166 --> 00:52:48,958
‎ขอบใจจริงๆ แต่อย่ามายุ่งเลย

940
00:52:49,041 --> 00:52:51,916
‎ในฐานะหุ้นส่วนฉัน
‎ช่วยจำไว้ด้วยว่าเราทำอะไรอยู่

941
00:52:52,000 --> 00:52:54,375
‎เรากำลังแข่งในการแข่งขันเล็กจิ๋ว

942
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
‎หุบปากน่า

943
00:52:55,958 --> 00:52:58,166
‎ไม่ได้แข่งเอาดาวมิชลิน

944
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
‎เราเข้าแข่งขันในรายการแข่งระดับสอง

945
00:53:00,083 --> 00:53:01,833
‎- ฟังนะ
‎- ดูสิว่าเราอยู่ใน

946
00:53:01,916 --> 00:53:05,125
‎นี่ไง "สุดยอดร้านอาหารขนาดเล็ก"
‎นายเข้าใจไหมว่ามันคืออะไร

947
00:53:05,208 --> 00:53:06,666
‎ร้านที่มันไม่ดังไง

948
00:53:08,291 --> 00:53:11,208
‎เออ นี่มันการแข่งขันระดับสอง

949
00:53:11,291 --> 00:53:15,291
‎มีเงินรางวัล 20,000 ดอลลาร์
‎ซึ่งฉันอยากได้จนตัวสั่น

950
00:53:15,375 --> 00:53:16,958
‎- มองตาฉันสิ
‎- อะไร

951
00:53:17,625 --> 00:53:20,416
‎ฉันสมควรได้รับการยอมรับ

952
00:53:20,500 --> 00:53:23,458
‎จากการทุ่มเททำงานหนักเพื่อนายมาตลอดสิบปี

953
00:53:54,291 --> 00:53:55,375
‎ว่าไง

954
00:53:56,541 --> 00:53:57,500
‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม

955
00:53:58,500 --> 00:53:59,541
‎ผมเหนื่อย

956
00:54:00,958 --> 00:54:02,250
‎แต่มันก็คุ้มค่า

957
00:54:05,125 --> 00:54:06,041
‎เซลิ…

958
00:54:07,708 --> 00:54:10,916
‎ผมเจอเซซาร์เมื่อสิบปีก่อน

959
00:54:11,000 --> 00:54:13,041
‎ตอนที่เขาสมัครเรียนในมิลาน

960
00:54:14,416 --> 00:54:18,416
‎คุณไม่รู้หรอกว่าหมอนั่นมันช่วยผมไว้เยอะแค่ไหน
‎เพราะผมมันห่วยแตก

961
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
‎หย่าสองครั้ง

962
00:54:22,958 --> 00:54:25,333
‎เหลือเงินติดบัญชีแค่พันยูโร

963
00:54:25,416 --> 00:54:28,000
‎และก็ใช่ หนักขึ้นอีก 20 กิโล

964
00:54:30,625 --> 00:54:32,291
‎ฉันแค่หย่าครั้งเดียวก็เกินพอแล้ว

965
00:54:36,375 --> 00:54:38,041
‎มันโหด

966
00:54:39,125 --> 00:54:40,166
‎สิบห้ากิโล

967
00:54:40,958 --> 00:54:42,166
‎หนักขึ้นเหรอ

968
00:54:42,250 --> 00:54:44,125
‎เปล่า ผอมลง

969
00:54:46,625 --> 00:54:49,291
‎ถ้าคุณเจอผมตอนนั้นนะ…

970
00:54:51,208 --> 00:54:53,166
‎ฉันคงจำคุณไม่ได้แน่

971
00:54:53,250 --> 00:54:58,625
‎ต่อไปเป็นเมนูจากเจนกระทะเหล็ก
‎จากลอสกาโบส

972
00:54:58,708 --> 00:55:00,750
‎พวกเขานำเสนอ…

973
00:55:01,375 --> 00:55:05,166
‎เป็ดคาราเมลไลซ์ยัดไส้แฮมครีมและถั่วเหลือง

974
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
‎ยอดเยี่ยม

975
00:55:08,125 --> 00:55:10,791
‎สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด

976
00:55:10,875 --> 00:55:13,833
‎ร้านอาหารลัลเลเกรียจากเม็กซิโก

977
00:55:14,541 --> 00:55:17,458
‎ได้เตรียมเมนู…

978
00:55:17,541 --> 00:55:19,416
‎แซนด์วิชแฮมเซอร์ราโน

979
00:55:21,583 --> 00:55:22,416
‎กับอะไร…

980
00:55:22,958 --> 00:55:24,250
‎กับขนมปัง

981
00:55:24,750 --> 00:55:27,833
‎และแฮมเซอร์ราโน แบบธรรมชาติเลย

982
00:55:30,875 --> 00:55:32,208
‎ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ

983
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
‎เราได้ผลลัพธ์มาแล้ว

984
00:55:41,666 --> 00:55:42,666
‎ขอบคุณครับ

985
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
‎ผู้ที่ผ่านเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศได้แก่…

986
00:55:46,750 --> 00:55:49,333
‎ร้านอาหารลัลเลเกรียจากเม็กซิโก

987
00:55:49,416 --> 00:55:53,541
‎กับเมนูแซนด์วิชแฮม

988
00:55:59,375 --> 00:56:00,750
‎หน้าของคาซาส

989
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
‎เปิดซองออกมาแล้วเขาก็มองแบบนี้

990
00:56:05,625 --> 00:56:08,333
‎ยอมรับเลยว่านายเล่นเสี่ยง

991
00:56:08,416 --> 00:56:11,541
‎แต่โชคช่วยเรากับไอ้แซนด์วิชแฮมนั่น

992
00:56:11,625 --> 00:56:14,708
‎สาบานเลยว่าฉันคิดไม่ออกจริงๆ ว่าจะทำอะไร

993
00:56:17,333 --> 00:56:18,458
‎โทษนะ

994
00:56:18,541 --> 00:56:21,250
‎ฉันขอโทษที่พูดแบบนั้นใส่นาย

995
00:56:21,333 --> 00:56:23,375
‎เพื่อนเอ๊ย ไม่เป็นไร

996
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
‎นายกับฉันก็พูดตรงใส่กันตลอด

997
00:56:26,166 --> 00:56:27,375
‎- ก็ใช่
‎- ฝันดีนะ

998
00:56:27,458 --> 00:56:30,000
‎กินลูกอมนี่ให้หมดด้วยกันก่อนสิ

999
00:56:30,083 --> 00:56:33,250
‎- สวัสดีครับ เจ้าหญิง
‎- สวัสดีค่ะ

1000
00:56:34,833 --> 00:56:36,208
‎- สวัสดี
‎- สวัสดี

1001
00:56:36,750 --> 00:56:39,708
‎ไปเดินเล่นที่ชายหาดกันหน่อยดีไหม

1002
00:56:41,250 --> 00:56:44,625
‎คุณไม่รู้หรอกว่ารองเท้าบู๊ตนี่
‎มันเดินลุยทรายไม่ไหวหรอก

1003
00:56:44,708 --> 00:56:47,250
‎เลิกบ่นสักวันได้ไหม

1004
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
‎- มาเร็ว
‎- ก็ได้

1005
00:56:54,708 --> 00:56:57,500
‎คุณคิดว่าผลตรวจดีเอ็นเอเป็นเรื่องจริงไหม

1006
00:56:58,416 --> 00:56:59,791
‎ไม่รู้ บางที…

1007
00:57:00,458 --> 00:57:03,875
‎เธออาจจะแค่พูดเพื่อยั่วคุณก็ได้

1008
00:57:04,583 --> 00:57:07,625
‎ผมไม่คิดงั้นนะ เธอจะโกหกผมทำไม

1009
00:57:08,916 --> 00:57:11,291
‎บางทีเธอเองก็อาจจะไม่รู้

1010
00:57:12,125 --> 00:57:13,125
‎ไม่รู้สิ

1011
00:57:14,625 --> 00:57:18,375
‎รู้อะไรไหม ถ้าฉันเป็นคุณ
‎ฉันจะขอตรวจดีเอ็นเออีกครั้ง

1012
00:57:18,458 --> 00:57:19,541
‎จริงๆ นะ

1013
00:57:21,541 --> 00:57:24,583
‎พอได้ผลตรวจมาแล้ว ก็จะรู้เอง

1014
00:57:27,500 --> 00:57:29,416
‎แต่ในระหว่างรอ มันก็รู้สึกดีนะ

1015
00:57:29,916 --> 00:57:31,708
‎- ก็จริง
‎- ใช่สิ

1016
00:57:31,791 --> 00:57:36,041
‎คุณจะโยนชีวิตสิบปีทิ้งไป
‎เพราะมันจบไม่ดีไม่ได้นะ

1017
00:57:37,875 --> 00:57:38,833
‎รู้อะไรไหม

1018
00:57:38,916 --> 00:57:43,458
‎ทุกคนให้ค่ากับตอนจบเกินไป

1019
00:57:44,041 --> 00:57:45,375
‎บางทีคุณอาจจะพูดถูกนะ

1020
00:57:47,083 --> 00:57:48,416
‎งั้นมาเริ่มกันใหม่ดีไหม

1021
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
‎อะไร

1022
00:57:51,333 --> 00:57:53,333
‎สานต่อจากบนเรือไง

1023
00:57:54,291 --> 00:57:55,791
‎อ๋อ บนเรือ

1024
00:57:58,416 --> 00:57:59,875
‎ไม่รู้สิ ผมว่า…

1025
00:58:00,541 --> 00:58:01,750
‎อะไรแบบนี้มั้ง

1026
00:58:14,208 --> 00:58:16,166
‎ตื่นได้แล้วจ้า!

1027
00:58:16,750 --> 00:58:18,333
‎สิบโมงแล้ว

1028
00:58:21,166 --> 00:58:24,041
‎เสิร์ฟกาแฟที่ระเบียงนะ

1029
00:58:24,125 --> 00:58:26,375
‎- เออๆ
‎- ย้ายก้นมาได้แล้ว

1030
00:58:30,708 --> 00:58:32,041
‎วันนี้เป็นวันดี!

1031
00:58:32,958 --> 00:58:34,166
‎หลับสบายไหม

1032
00:58:36,833 --> 00:58:39,166
‎รอยยิ้มนั่นมันแปลว่า…

1033
00:58:39,250 --> 00:58:41,458
‎เมื่อคืนนายไปปาร์ตี้กับนาโอมิมาล่ะสิ

1034
00:58:41,541 --> 00:58:44,125
‎ฉันอายุ 40 นะ ไม่ใช่ 15

1035
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
‎เลิกพูดเรื่องแบบนั้นได้ละ

1036
00:58:45,833 --> 00:58:47,291
‎โอเค ตามใจ

1037
00:58:47,375 --> 00:58:50,458
‎แต่ฉันดีใจที่เห็นนายอารมณ์ดีนะ

1038
00:58:51,041 --> 00:58:54,125
‎นี่ นายว่า… ไม่รู้สิ สักวันนึงนาโอมิจะ…

1039
00:58:54,208 --> 00:58:56,791
‎อยากย้ายจากชิคาโกมาอยู่กับฉันไหม

1040
00:58:56,875 --> 00:58:57,875
‎โอเค นี่…

1041
00:58:59,416 --> 00:59:03,333
‎ฉันชอบเห็นเซซาร์ที่รักกลับมามีชีวิตชีวานะ

1042
00:59:03,958 --> 00:59:05,333
‎แต่อย่าใจร้อนนักสิ

1043
00:59:06,791 --> 00:59:08,041
‎โอเค รีบหน่อยก็ได้

1044
00:59:08,125 --> 00:59:11,208
‎เราต้องไปซื้อวัตถุดิบสำหรับคืนนี้ที่ตลาด

1045
00:59:11,291 --> 00:59:12,250
‎เจอกันที่ล็อบบี้นะ

1046
00:59:13,083 --> 00:59:14,250
‎ขอเวลาสิบนาที

1047
00:59:27,625 --> 00:59:29,125
‎- โอเคไหม
‎- มันเจ็บ

1048
00:59:29,875 --> 00:59:32,166
‎นี่นายมีเบอร์ของเซลิน่าไหม

1049
00:59:32,750 --> 00:59:34,500
‎ฉันยังไม่ได้ขอเลย

1050
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
‎ฉันอยากคุยกับนาโอมิ

1051
00:59:36,208 --> 00:59:37,875
‎โทรไปที่ห้องสิ

1052
00:59:37,958 --> 00:59:39,750
‎ฉันโทรไปแล้ว แต่ไม่มีใครรับสาย

1053
00:59:39,833 --> 00:59:42,250
‎พวกเธออาจไปเดินเล่นที่ชายหาดก็ได้ เซซาร์

1054
00:59:43,208 --> 00:59:44,916
‎ฉันทำตัวเหมือนวัยรุ่นเลยใช่ไหม

1055
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
‎หนักกว่าอีก

1056
00:59:46,125 --> 00:59:49,333
‎ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไร
‎ฉันรู้สึกว่าอารมณ์มันปั่นป่วนไปหมด

1057
00:59:49,416 --> 00:59:52,833
‎เดี๋ยวรู้สึกดี เดี๋ยวรู้สึกแย่ ขึ้นๆ ลงๆ

1058
00:59:52,916 --> 00:59:54,375
‎ไม่ต้องมาบอกฉัน

1059
00:59:54,458 --> 00:59:57,666
‎ทำไมเราไม่รีบกลับโรงแรมกันล่ะ

1060
00:59:57,750 --> 01:00:00,583
‎ก็คืนนี้เราจะต้องชนะการแข่งขันไงล่ะ

1061
01:00:00,666 --> 01:00:02,333
‎แล้วเอาเงิน 20,000 ดอลลาร์มา

1062
01:00:02,416 --> 01:00:04,250
‎นายขอนาโอมิแต่งงานให้จบๆ ไป

1063
01:00:04,333 --> 01:00:06,916
‎และถ้าต้องการ ฉันจะเป็นพยานให้เอง

1064
01:00:07,000 --> 01:00:08,791
‎นายว่าเธอจะยอมแต่งไหม

1065
01:00:09,583 --> 01:00:11,125
‎เล่นมุกเฉยๆ เว้ย เซซาร์

1066
01:00:12,083 --> 01:00:13,083
‎เออ

1067
01:00:13,166 --> 01:00:15,916
‎ถ้ามันเป็นแบบนั้นขึ้นมาจริงๆ

1068
01:00:16,000 --> 01:00:17,125
‎นายจะหนุนหลังฉันไหม

1069
01:00:18,083 --> 01:00:19,375
‎ได้สิ เซซาร์

1070
01:00:20,166 --> 01:00:22,541
‎ฉันจะเป็นพยานให้เอง

1071
01:00:22,625 --> 01:00:24,000
‎- นะจ๊ะ
‎- ขอบใจ

1072
01:00:26,875 --> 01:00:28,250
‎แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด…

1073
01:00:28,333 --> 01:00:30,666
‎ทำเค้กบาบามันใช้ไข่เยอะแบบนี้เลยเหรอ

1074
01:00:30,750 --> 01:00:31,833
‎ใช่สิ

1075
01:00:31,916 --> 01:00:33,083
‎มันไม่เสี่ยงไปเหรอ

1076
01:00:33,166 --> 01:00:35,666
‎นี่รอบชิงชนะเลิศนะ เราต้องท้าทายหน่อยสิ

1077
01:00:36,333 --> 01:00:37,500
‎แน่ใจเหรอ

1078
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
‎แน่สิๆ ฉันสบายดี

1079
01:00:39,958 --> 01:00:42,250
‎ทุกอย่างกำลังไปได้สวยเพราะนายเลย

1080
01:00:42,333 --> 01:00:43,583
‎เพราะการแข่งขัน

1081
01:00:43,666 --> 01:00:45,333
‎และแน่นอนเพราะนาโอมิด้วย

1082
01:00:45,916 --> 01:00:47,000
‎นาโอมิด้วยเนอะ

1083
01:00:47,666 --> 01:00:49,458
‎- คุณมารินี
‎- ครับ

1084
01:00:49,958 --> 01:00:53,833
‎คุณเซลิน่ากับคุณนาโอมิฝากข้อความไว้ค่ะ

1085
01:00:53,916 --> 01:00:55,083
‎ขอบคุณครับ

1086
01:00:56,083 --> 01:00:58,500
‎"ถึงเปาโลกับเซซาร์
‎ยินดีที่ได้รู้จักพวกคุณ

1087
01:00:58,583 --> 01:01:01,583
‎เราหวังว่าคุณจะทำได้ดีในการแข่งขัน
‎เซลิน่ากับนาโอมิ"

1088
01:01:06,125 --> 01:01:07,125
‎เปาโล

1089
01:01:12,291 --> 01:01:13,500
‎กินอะไรน่ะ

1090
01:01:20,000 --> 01:01:21,041
‎ช็อกโกแลต

1091
01:01:21,125 --> 01:01:22,041
‎ขมเหรอ

1092
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
‎ขมจัดอะไรจัด

1093
01:01:24,583 --> 01:01:27,208
‎ฉันเอาของไปเก็บไว้ที่ครัวแล้ว ทุกอย่างดูดีเลย

1094
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
‎มีข่าวจากเพื่อนเราบ้างไหม

1095
01:01:31,125 --> 01:01:35,375
‎พวกเธอไปเที่ยวชีเชนอิตซากัน เดี๋ยวกลับน่ะ

1096
01:01:35,458 --> 01:01:37,000
‎ทำไมพวกเธอไม่บอกเราล่ะ

1097
01:01:37,583 --> 01:01:40,916
‎พวกเธอคงเห็นเรามุ่งมั่นกับการแข่งมากแหละมั้ง

1098
01:01:41,000 --> 01:01:41,958
‎ก็เลยไปกันเอง

1099
01:01:42,041 --> 01:01:44,166
‎แล้วอีกนานไหมกว่าจะกลับกันน่ะ

1100
01:01:44,250 --> 01:01:47,208
‎อีกนานเลย กว่าจะไปที่นั่นกว่าจะกลับก็นานอยู่

1101
01:01:47,291 --> 01:01:48,208
‎ใช่ แต่ว่า…

1102
01:01:48,291 --> 01:01:50,166
‎- นายใจเย็นก่อนได้ไหม
‎- ฉันใจเย็นอยู่

1103
01:01:50,250 --> 01:01:52,750
‎ฉันอยากรู้ว่าคืนนี้พวกเธอจะมาไหม

1104
01:01:52,833 --> 01:01:54,041
‎เซซาร์!

1105
01:01:55,416 --> 01:01:56,458
‎อะไรเนี่ย

1106
01:01:57,083 --> 01:01:57,916
‎อาเมเลีย

1107
01:01:58,500 --> 01:01:59,708
‎อาเมเลีย

1108
01:02:04,000 --> 01:02:05,416
‎อยากกินไอศกรีมช็อกโกแลตไหม

1109
01:02:06,041 --> 01:02:09,541
‎พ่อว่าโกโก้อาจช่วยให้เราอารมณ์ดีขึ้น

1110
01:02:10,875 --> 01:02:13,791
‎- คุณครับ ขอไอศกรีมช็อกโกแลตสามถ้วยครับ
‎- ได้ครับ

1111
01:02:30,416 --> 01:02:31,291
‎โอเค

1112
01:02:33,083 --> 01:02:35,583
‎ฉันขอโทษสำหรับทุกอย่างที่ฉันก่อ

1113
01:02:35,666 --> 01:02:37,500
‎ยกโทษให้ฉันเถอะนะ ฉันพูดจริงๆ

1114
01:02:40,541 --> 01:02:43,000
‎ผมต้องมีสมาธิ คืนนี้เป็นรอบชิงแล้ว

1115
01:02:49,708 --> 01:02:52,208
‎คุณบอกว่าคุณตรวจดีเอ็นเอเอ็นริเก้แล้วใช่ไหม

1116
01:02:52,291 --> 01:02:54,458
‎ผมไม่เห็น งั้นผมจะตรวจใหม่

1117
01:02:55,250 --> 01:02:56,291
‎โอเค

1118
01:02:56,875 --> 01:02:58,750
‎เรามีเรื่องให้ต้องคุยกันอีกเยอะ

1119
01:02:59,291 --> 01:03:02,833
‎แข่งก่อน แล้วค่อยคุยเรื่องที่เหลือกัน

1120
01:03:10,458 --> 01:03:12,500
‎หกโมงแล้ว

1121
01:03:13,416 --> 01:03:15,458
‎นายไม่มีเวลาแล้ว

1122
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
‎โทษที ฉันเผลอหลับไป

1123
01:03:17,083 --> 01:03:19,833
‎เพราะเครียดที่คุยกับอาเมเลียไปนั่นแหละ

1124
01:03:20,333 --> 01:03:23,375
‎- เซซาร์ วันนี้เป็นรอบชิงแล้ว
‎- ใช่

1125
01:03:23,458 --> 01:03:26,958
‎ถ้าเราชนะนะ ซึ่งเราชนะแน่

1126
01:03:27,041 --> 01:03:28,333
‎รู้ไหมว่ามีอะไรรอเราอยู่

1127
01:03:28,416 --> 01:03:32,291
‎โลกแห่งโครงการ ความฝัน ความสำเร็จ

1128
01:03:32,375 --> 01:03:35,625
‎ใช่ และฉันก็จะได้เริ่มชีวิตใหม่กับนาโอมิ

1129
01:03:39,208 --> 01:03:43,666
‎- มีเรื่องนาโอมินิดนึง
‎- อะไร

1130
01:03:45,416 --> 01:03:48,333
‎นี่นายจะเอาแต่ถอนหายใจ
‎หรือมีอะไรจะบอกไหมเนี่ย

1131
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
‎ขอถอนหายใจอีกรอบได้ไหม

1132
01:03:54,750 --> 01:03:58,000
‎(สนามบิน)

1133
01:04:10,916 --> 01:04:13,125
‎เลิกถอนหายใจได้แล้วน่า

1134
01:04:15,833 --> 01:04:19,625
‎(สนามบินแคนคูน)

1135
01:04:19,708 --> 01:04:21,625
‎ถึงแล้ว ระวังหน่อยนะครับ

1136
01:04:22,833 --> 01:04:24,333
‎มีอะไรให้ผม…

1137
01:04:25,500 --> 01:04:26,375
‎ช่วยไหม

1138
01:04:27,791 --> 01:04:30,916
‎ทำไมถึงซื้อตั๋วสองใบไปลุยวิลล์ เคนทักกีเนี่ย

1139
01:04:31,000 --> 01:04:32,750
‎เป็นทางเดียวที่จะเข้าเกตได้

1140
01:04:32,833 --> 01:04:34,500
‎แต่ทำไมถึงซื้อตั๋วเผื่อฉันด้วยล่ะ

1141
01:04:34,583 --> 01:04:35,875
‎ฉันอยากให้นายไปด้วย

1142
01:04:35,958 --> 01:04:38,125
‎- ไปเคนทักกีน่ะเหรอ
‎- ไปตามหาพวกเธอต่างหาก

1143
01:04:39,166 --> 01:04:40,083
‎อยู่นั่นไง

1144
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
‎นาโอมิ

1145
01:04:42,375 --> 01:04:44,166
‎- สวัสดี
‎- สวัสดี

1146
01:04:44,958 --> 01:04:46,958
‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ คุณจะไปไหน

1147
01:04:47,041 --> 01:04:48,791
‎ไปชิคาโก พักร้อนจบแล้ว

1148
01:04:49,416 --> 01:04:53,166
‎คุณจะจากไปแบบนั้นเหรอ
‎โดยไม่พูดอะไรเลยเหรอ ไม่บอกลาเหรอ

1149
01:04:54,125 --> 01:04:58,291
‎ฉันไม่ชอบการบอกลา มันทำให้ฉันกังวล

1150
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
‎ฉันคิดว่ามันคงไม่ง่ายสำหรับคุณเหมือนกัน

1151
01:05:01,125 --> 01:05:02,375
‎ใช่ แต่ว่า…

1152
01:05:02,458 --> 01:05:04,750
‎เซซาร์ เราสนุกกันมากนะ

1153
01:05:04,833 --> 01:05:06,208
‎คุณเป็นคนดี

1154
01:05:06,833 --> 01:05:10,791
‎นอกจากปัญหาของคุณแล้ว ฉันก็เคยชอบคุณนะ

1155
01:05:12,250 --> 01:05:14,375
‎เคยชอบหรือว่าชอบ

1156
01:05:14,458 --> 01:05:16,541
‎ฉันเคยชอบ ชอบอยู่

1157
01:05:16,625 --> 01:05:18,375
‎ฉันจะชอบคุณไปตลอด

1158
01:05:19,875 --> 01:05:24,250
‎แต่ฉันว่าเรื่องเรามันคงไม่ยืดหรอก

1159
01:05:25,541 --> 01:05:27,416
‎- โอเค
‎- รู้อะไรไหม

1160
01:05:27,500 --> 01:05:31,666
‎กับปัญหาของฉันแล้วเนี่ย
‎การไม่ไปผูกมัดกับใคร

1161
01:05:31,750 --> 01:05:34,000
‎มันทำให้ฉันสบายใจนะ

1162
01:05:35,500 --> 01:05:37,000
‎ถึงมันจะฟังดูไม่ค่อยดีก็เถอะ

1163
01:05:39,791 --> 01:05:40,875
‎ไม่เป็นไรหรอก

1164
01:05:42,541 --> 01:05:44,500
‎จริงๆ นะ ฉันชอบช่วงเวลานี้

1165
01:05:45,541 --> 01:05:46,875
‎ช่วงเวลาของเรา

1166
01:05:48,791 --> 01:05:52,416
‎ฟังนะ นาโอมิ

1167
01:05:52,500 --> 01:05:55,666
‎- เดินทางปลอดภัยนะครับ เจ้าหญิง
‎- ขอบคุณค่ะ

1168
01:05:55,750 --> 01:05:57,166
‎คุณด้วย แม่สาวร็อก

1169
01:05:57,250 --> 01:05:58,666
‎ขอบคุณ

1170
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
‎เราหวังว่าคุณจะทำได้ดีในการแข่งขันนะ

1171
01:06:01,333 --> 01:06:02,625
‎- ใช่
‎- ใช่

1172
01:06:02,708 --> 01:06:04,916
‎ฉันว่าคุณต้องชนะแน่ คุณเก่งจะตาย

1173
01:06:05,500 --> 01:06:07,500
‎- ใช่
‎- ลาก่อน

1174
01:06:20,541 --> 01:06:22,041
‎- บาย
‎- ลาก่อน

1175
01:06:37,416 --> 01:06:40,083
‎เซซาร์ ทีรามิสุต้องใส่อะไรบ้าง

1176
01:06:40,708 --> 01:06:41,541
‎อะไรนะ

1177
01:06:41,625 --> 01:06:43,208
‎ทีรามิสุต้องใส่อะไรบ้าง

1178
01:06:44,000 --> 01:06:44,916
‎ไม่รู้

1179
01:06:45,000 --> 01:06:48,583
‎มาสคาร์โปน น้ำตาล ไข่ โกโก้
‎และเลดี้ฟิงเกอร์ ทำไม

1180
01:06:48,666 --> 01:06:50,125
‎นั่นแหละ

1181
01:06:50,208 --> 01:06:53,833
‎ทั้งนายและฉันรู้ดีว่า
‎ทีรามิสุจะอร่อยต้องใส่เลดี้ฟิงเกอร์

1182
01:06:53,916 --> 01:06:57,083
‎แต่มันมีคนอื่นๆ ในโลกนี้

1183
01:06:57,166 --> 01:06:58,916
‎ที่ใส่คุกกี้แบบอื่นลงไป

1184
01:06:59,500 --> 01:07:01,083
‎คนในชิคาโกหรือที่ไหน

1185
01:07:01,166 --> 01:07:03,250
‎หรือในลุยวิลล์ เคนทักกี

1186
01:07:05,250 --> 01:07:09,708
‎ชีวิตมันมีให้เลือกเดินหลายทาง
‎วิธีทำทีรามิสุก็มีหลายแบบ

1187
01:07:11,125 --> 01:07:12,791
‎นายอยากรู้สึกดีขึ้นไหมล่ะ

1188
01:07:13,958 --> 01:07:16,291
‎ฉันชอบวิธีทำทีรามิสุของนาย

1189
01:07:36,625 --> 01:07:38,375
‎ฉันอยากอยู่คนเดียวสักพัก

1190
01:07:38,458 --> 01:07:39,583
‎ไว้เจอกันนะ

1191
01:07:41,000 --> 01:07:41,916
‎โอเค

1192
01:08:41,916 --> 01:08:42,875
‎เชฟมารินี

1193
01:08:44,500 --> 01:08:45,625
‎โชคดีนะครับ

1194
01:08:48,791 --> 01:08:50,583
‎ขอบคุณครับ ผู้อำนวยการคาซาส

1195
01:08:58,791 --> 01:09:00,250
‎- ลูกมาได้ไง
‎- ผมหนีมา

1196
01:09:00,333 --> 01:09:02,625
‎แม่หลับอยู่ กินยาเข้าไป

1197
01:09:02,708 --> 01:09:03,875
‎แม่เครียดมาก

1198
01:09:03,958 --> 01:09:04,916
‎เครียดมากเลยสินะ

1199
01:09:05,500 --> 01:09:06,375
‎แล้วพ่อล่ะ

1200
01:09:11,083 --> 01:09:12,125
‎ลูกทำอะไร

1201
01:09:15,333 --> 01:09:16,833
‎ให้พ่อเอาไปตรวจดีเอ็นเอ

1202
01:09:16,916 --> 01:09:18,833
‎พ่อส่งไปตรวจเองจะดีกว่า

1203
01:09:19,333 --> 01:09:22,208
‎แต่ไว้หลังพิธีรับศีลมหาสนิทครั้งแรกของผมนะ

1204
01:09:24,958 --> 01:09:26,125
‎โอเค

1205
01:09:26,208 --> 01:09:29,375
‎ผมเอานี่มาด้วย ผมรู้ว่าพ่อชอบ

1206
01:09:29,458 --> 01:09:30,375
‎ดูสิ

1207
01:09:30,458 --> 01:09:31,916
‎ไหนดูซิ

1208
01:09:33,625 --> 01:09:34,458
‎จากอเมริกานี่

1209
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
‎หาของสวิสไม่ได้

1210
01:09:37,750 --> 01:09:38,958
‎มาลองชิมกัน

1211
01:09:45,916 --> 01:09:47,333
‎ไม่เลวนะ

1212
01:09:49,125 --> 01:09:50,416
‎ไม่เลวเลยแหละ

1213
01:09:50,500 --> 01:09:52,291
‎ที่จริงมันอร่อยเลยนะ

1214
01:10:04,625 --> 01:10:06,708
‎พร้อมแล้ว ฉันมาละ

1215
01:10:10,666 --> 01:10:11,833
‎เราเป็นยังไงบ้าง

1216
01:10:12,416 --> 01:10:15,083
‎สบายบรื๋อ สลัดออกมาดีเลย

1217
01:10:15,750 --> 01:10:18,250
‎แล้วฉันก็ทำคักเชียทอรี่กระต่ายเอง

1218
01:10:19,166 --> 01:10:20,750
‎ไม่ดีเท่าไร

1219
01:10:21,333 --> 01:10:22,916
‎ต่อไปคือของหวาน

1220
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
‎มาลุยกันเลย

1221
01:10:24,625 --> 01:10:27,041
‎- เค้กบาบาเหรอ
‎- เค้กบาบา

1222
01:10:29,375 --> 01:10:31,083
‎นี่คือฐาน มาลุยกันเลย

1223
01:10:31,166 --> 01:10:32,333
‎เพอร์เฟกต์

1224
01:10:36,708 --> 01:10:38,041
‎- นับนะ
‎- โอเค

1225
01:10:38,125 --> 01:10:39,916
‎หนึ่ง สอง… หยุด

1226
01:10:40,000 --> 01:10:40,916
‎เพอร์เฟกต์

1227
01:10:44,291 --> 01:10:45,750
‎พร้อมเมื่อไหร่ใส่มาได้เลย

1228
01:11:01,541 --> 01:11:02,833
‎- เร็วเข้า
‎- เอาล่ะนะ

1229
01:11:13,416 --> 01:11:15,333
<i>‎- </i>‎เชฟโรเบลสที่รัก
‎- ขอบคุณ

1230
01:11:16,416 --> 01:11:18,208
‎เชฟกาลินโด้

1231
01:11:20,833 --> 01:11:22,375
‎ทานให้อร่อยนะครับ

1232
01:11:30,166 --> 01:11:32,541
‎- แด่ผลงานของเรา
‎- แด่ผลงานของเรา

1233
01:11:37,083 --> 01:11:40,666
‎ยินดีด้วย คุณทำได้ดีมาก

1234
01:11:40,750 --> 01:11:41,708
‎ขอบคุณมากครับ

1235
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
‎- จริงๆ นะ เยี่ยมมาก
‎- ยินดีครับ

1236
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
‎- คุณคาซาส
‎- ยินดีครับ

1237
01:11:44,458 --> 01:11:46,500
‎- เชฟมารินี
‎- ผมยินดีมาก ขอบคุณครับ

1238
01:11:49,500 --> 01:11:52,416
‎ถ้าไม่ใช่เพราะความมองโลกในแง่ดีของนาย
‎เราคงทำไม่สำเร็จ

1239
01:11:52,500 --> 01:11:55,833
‎ถ้าไม่ใช่เพราะปัญหาของนาย
‎เราคงไม่ได้ที่สองหรอก

1240
01:11:57,250 --> 01:12:00,166
‎ดูขนาดถ้วยพวกเขากับของเราสิ

1241
01:12:03,541 --> 01:12:05,833
‎- ขอบคุณมากครับ
‎- ขอบคุณ

1242
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
‎ขอบคุณครับ!

1243
01:12:09,083 --> 01:12:10,458
‎(เลิศรสกรังด์ปรีซ์)

1244
01:12:10,541 --> 01:12:11,375
‎แน่นอน!

1245
01:12:11,458 --> 01:12:13,000
‎ถ่ายรูปกันเถอะ

1246
01:12:13,083 --> 01:12:14,833
‎ทุกคน ขอบคุณครับ

1247
01:12:14,916 --> 01:12:16,541
‎ขอบคุณครับ ทุกคน

1248
01:12:16,625 --> 01:12:18,083
‎ขอบคุณครับ

1249
01:12:24,625 --> 01:12:26,000
‎ไม่ได้แย่ขนาดนั้นนะ

1250
01:12:26,916 --> 01:12:29,916
‎ทำไมต้องทำให้มันยุ่งยาก
‎แล้วทำคักเชียทอรี่กระต่ายเองด้วยน่ะ

1251
01:12:30,000 --> 01:12:31,208
‎นายอยู่คนเดียวนะ

1252
01:12:31,833 --> 01:12:33,375
‎แล้วทำไมฉันถึงอยู่คนเดียวล่ะ

1253
01:12:33,958 --> 01:12:35,041
‎หือ

1254
01:12:39,208 --> 01:12:41,833
‎เราอดได้เงิน 20,000 ดอลลาร์

1255
01:12:43,000 --> 01:12:44,750
‎ซาบริน่าต้องฆ่าฉันแน่

1256
01:12:48,875 --> 01:12:50,125
‎ที่สอง

1257
01:12:50,875 --> 01:12:53,625
‎ในการแข่งขันระดับสอง

1258
01:12:55,500 --> 01:12:59,708
‎แต่ไม่เป็นไรหรอก
‎ประสบการณ์ที่นี่มันคุ้มค่านะ

1259
01:13:00,333 --> 01:13:03,083
‎- จริง
‎- อย่าให้ค่ากับตอนจบมากนักเลย

1260
01:13:03,750 --> 01:13:04,750
‎ใช่

1261
01:13:06,250 --> 01:13:07,833
‎มานี่สิ

1262
01:13:07,916 --> 01:13:10,666
‎- อย่าเริ่มนะ เซซาร์
‎- มานี่สิ แค่แป๊บเดียว

1263
01:13:10,750 --> 01:13:11,833
‎มาเถอะ

1264
01:13:14,083 --> 01:13:15,416
‎ดูสิว่าเราอยู่ที่ไหน

1265
01:13:17,000 --> 01:13:19,125
‎ยังจะบ่นอีกเหรอ แคนคูนเลยนะ

1266
01:13:19,708 --> 01:13:21,708
‎ในโรงแรมที่เป็นส่วนตัว

1267
01:13:21,791 --> 01:13:24,166
‎- เออ อันนี้เจ๋ง
‎- ในคืนที่เย็นสบาย

1268
01:13:24,916 --> 01:13:26,208
‎พระจันทร์

1269
01:13:27,208 --> 01:13:28,458
‎นายกับฉัน

1270
01:13:28,541 --> 01:13:29,458
‎อะไร

1271
01:13:30,625 --> 01:13:31,541
‎นายกับฉันเหรอ

1272
01:13:44,416 --> 01:13:45,583
‎พวก!

1273
01:13:51,208 --> 01:13:52,416
‎อรุณสวัสดิ์

1274
01:13:52,500 --> 01:13:54,291
‎- สวัสดีครับพ่อ
‎- ไงพวก

1275
01:13:55,416 --> 01:13:56,250
‎ดูสิ

1276
01:13:56,333 --> 01:13:58,916
‎พ่อทำคุกกี้ให้ ลูกจะได้อารมณ์ดีนะ

1277
01:13:59,000 --> 01:14:00,458
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ไม่ใช่คุณ

1278
01:14:01,000 --> 01:14:01,916
‎เอาไหม

1279
01:14:03,166 --> 01:14:04,083
‎ขอบคุณ

1280
01:14:17,375 --> 01:14:18,541
‎ผมมาลองคิดดูแล้ว

1281
01:14:19,041 --> 01:14:23,000
‎ไม่ว่าผลจะออกมายังไง
‎เราก็น่าจะตกลงกันได้ใช่ไหม

1282
01:14:26,750 --> 01:14:29,583
‎ใช่ ผมว่านั่นเป็นความคิดที่ดีนะ

1283
01:14:33,833 --> 01:14:35,583
‎แล้วแต่คุณต้องการค่ะ

1284
01:14:41,583 --> 01:14:42,666
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ

1285
01:14:43,583 --> 01:14:45,458
‎เราได้ผลลัพธ์แล้วค่ะ

1286
01:14:50,125 --> 01:14:51,083
‎ขอบคุณครับ

1287
01:14:57,166 --> 01:15:01,291
‎แม่ มีเรื่องเปลี่ยนไปเยอะเลย
‎แต่ผมกำลังปรับตัวอยู่

1288
01:15:01,375 --> 01:15:04,208
‎และผมก็พยายามทำให้ดีที่สุดในตอนนี้

1289
01:15:04,875 --> 01:15:07,750
‎ที่จริงเราสบายดีครับ

1290
01:15:08,666 --> 01:15:09,791
‎ผมสบายดี

1291
01:15:11,500 --> 01:15:12,458
‎ผมรักแม่นะ

1292
01:15:16,166 --> 01:15:20,541
‎(โยลันดา เบนาวิเดส)

1293
01:15:28,916 --> 01:15:30,666
‎คุณคิดยังไงกับข้อตกลงนี้น่ะ

1294
01:15:30,750 --> 01:15:32,666
‎วันธรรมดาต้องอยู่กับฉันแน่นอน

1295
01:15:34,041 --> 01:15:36,458
‎สุดสัปดาห์หนึ่งกับโอราซิโอ้
‎พ่อตามสายเลือด

1296
01:15:36,541 --> 01:15:38,583
‎- และสุดสัปดาห์หนึ่งกับ…
‎- กับผม

1297
01:15:38,666 --> 01:15:40,541
‎- ใช่
‎- ใช่ ไม่ต้องห่วง

1298
01:15:40,625 --> 01:15:43,000
‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง

1299
01:15:43,083 --> 01:15:43,916
‎โอเค

1300
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
‎อาเมเลีย

1301
01:15:48,375 --> 01:15:49,541
‎รถมาแล้ว

1302
01:15:58,166 --> 01:15:59,208
‎ขอบคุณค่ะ!

1303
01:15:59,750 --> 01:16:00,583
‎ไงจ๊ะ

1304
01:16:02,375 --> 01:16:03,791
‎- เป็นไงบ้าง
‎- ดีครับ

1305
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
‎ลูกจะทำตัวดีใช่ไหม

1306
01:16:06,250 --> 01:16:07,125
‎- ครับ
‎- เหรอ

1307
01:16:08,083 --> 01:16:08,916
‎ครับ

1308
01:16:09,000 --> 01:16:11,083
‎- ลูกจะไปบ้านเพื่อน…
‎- ลูปิต้า

1309
01:16:11,166 --> 01:16:13,458
‎โอเค นี่เป็นอะไรกันน่ะ

1310
01:16:13,541 --> 01:16:16,291
‎- ไม่มีอะไร
‎- ไว้จะเล่าให้ฟังนะ

1311
01:16:16,375 --> 01:16:17,458
‎บาย ไว้เจอกัน

1312
01:16:17,541 --> 01:16:19,500
‎- พาเขากลับมาวันอาทิตย์ได้ไหม
‎- ได้สิ

1313
01:16:19,583 --> 01:16:20,541
‎- เป็นยังไงบ้าง
‎- ดีครับ

1314
01:16:20,625 --> 01:16:23,708
‎- สอบเลขล่ะ
‎- ก็ดีครับ

1315
01:16:26,250 --> 01:16:27,416
‎- แล้ว…
‎- นี่

1316
01:16:27,500 --> 01:16:29,208
‎- ผมบอกความลับได้ไหม
‎- อะไร

1317
01:16:29,291 --> 01:16:30,458
‎ผมจูบลูปิต้าแล้ว

1318
01:16:31,625 --> 01:16:33,666
‎จริงเหรอ อะไรเนี่ย

1319
01:16:33,750 --> 01:16:35,458
‎ว้าว! นี่เรา!

1320
01:16:37,166 --> 01:16:40,625
‎แต่จู่ๆ เมื่อวานลูปิต้า
‎ก็พูดเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่ว่า

1321
01:16:40,708 --> 01:16:43,958
‎พ่อเธอจะถูกส่งตัวไปกัวดาลาฮารา

1322
01:16:44,041 --> 01:16:46,708
‎และทั้งครอบครัวเธอจะย้ายไปในอีกหนึ่งเดือน

1323
01:16:46,791 --> 01:16:48,875
‎โชคไม่ดี ให้ตายสิ

1324
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
‎นี่

1325
01:16:50,666 --> 01:16:52,666
‎ให้ตายสิอะไรกัน

1326
01:16:52,750 --> 01:16:54,541
‎ไม่สิ อย่าเพิ่งท้อ

1327
01:16:54,625 --> 01:16:58,208
‎ฟังนะ บางครั้งชีวิตมันก็ไม่เป็นไปอย่างที่เราหวัง

1328
01:16:58,291 --> 01:16:59,916
‎แต่ลูกเลือกได้ว่าจะตอบสนองมันยังไง

1329
01:17:00,000 --> 01:17:02,125
‎จะเผชิญหน้ากับมันยังไงและก้าวต่อไปยังไง

1330
01:17:02,208 --> 01:17:04,083
‎และบางครั้งพอมันผ่านไปแล้ว

1331
01:17:04,166 --> 01:17:06,750
‎ทุกอย่างอาจจะออกมาดีก็ได้ ลูกไม่มีวันรู้หรอก

1332
01:17:06,833 --> 01:17:08,708
‎เหมือนพ่อกับผม

1333
01:17:09,666 --> 01:17:12,083
‎ใช่ เหมือนลูกกับพ่อ

1334
01:17:12,708 --> 01:17:14,875
‎และเหมือนลูกกับแฟนด้วย

1335
01:17:16,291 --> 01:17:20,000
‎รู้อะไรไหม ผมควรคุยกับโซเฟีย
‎เธอเป็นเพื่อนอีกคนนึงน่ะ

1336
01:17:20,083 --> 01:17:21,083
‎อีกคนนึงเหรอ

1337
01:17:21,708 --> 01:17:23,750
‎- เธอตาสีเขียว…
‎- อีกคนเหรอ

1338
01:17:23,833 --> 01:17:26,458
‎- เธอตลกกว่า…
‎- โซเฟียคือใครเนี่ย

1339
01:17:26,541 --> 01:17:27,875
‎เล่าเรื่องโซเฟียมาเลยนะ

1340
01:17:27,958 --> 01:17:30,750
‎ไปกินพิซซ่ากัน
‎แล้วเล่าเรื่องโซเฟียกับลูปิต้าให้พ่อฟังดีกว่า

1341
01:21:16,250 --> 01:21:21,250
‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร



