1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,666 --> 00:00:40,583
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:40,666 --> 00:01:42,291
Chef Cesár.

5
00:01:44,791 --> 00:01:47,166
Welkom bij L'Allegria.

6
00:01:51,166 --> 00:01:54,916
Applaus voor chef César.
-Bravo.

7
00:02:02,375 --> 00:02:05,291
Hoe gaat het, <i>bene?</i> Hoe is de pasta?

8
00:02:07,375 --> 00:02:11,250
Hoeveel hebben we verdiend?
-54.200 peso.

9
00:02:11,333 --> 00:02:12,833
Dat is mooi.

10
00:02:13,416 --> 00:02:15,791
Dan is onze lening
over een jaar afbetaald.

11
00:02:16,750 --> 00:02:19,166
Rustig, het komt wel goed.

12
00:02:19,750 --> 00:02:22,291
Waar ga je heen in dat nieuwe overhemd?

13
00:02:22,375 --> 00:02:25,916
Naar m'n mambo-lessen. Hugo gaat ook mee.

14
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
Om zeven uur op een zondag? Wat dom.

15
00:02:29,166 --> 00:02:30,833
Ik heb een sociaal leven.

16
00:02:30,916 --> 00:02:32,708
Ik heb een gezin.

17
00:02:32,791 --> 00:02:35,291
Oké, tot ziens. Rust wat uit.
-Mambo.

18
00:02:37,625 --> 00:02:40,541
Hoi, pap.
-Hoi, hoe gaat het?

19
00:02:40,625 --> 00:02:42,375
Goed, en met jou?
-Goed.

20
00:02:42,458 --> 00:02:45,125
Wat doe je?
-M'n huiswerk.

21
00:02:45,208 --> 00:02:47,166
De buren hebben een papegaai.

22
00:02:47,750 --> 00:02:50,166
Een papegaai?
-Ja, en hij praat ook nog.

23
00:02:50,250 --> 00:02:51,333
Hallo.

24
00:02:51,416 --> 00:02:52,416
Hallo.

25
00:02:52,500 --> 00:02:54,791
Hoe gaat het?
-Goed, en met jou?

26
00:02:54,875 --> 00:02:56,916
Heel goed.
-Mooi zo.

27
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
Ik heb zin in onze vakantie.

28
00:03:00,458 --> 00:03:02,541
Raad eens wat ik heb gedaan?
-Wat?

29
00:03:02,625 --> 00:03:05,166
Ik heb Wenen en Praag
aan onze reis toegevoegd.

30
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Oké.

31
00:03:08,541 --> 00:03:10,041
Geweldig, toch?
-Ja.

32
00:03:10,125 --> 00:03:11,833
We praten later, oké?
-Oké.

33
00:03:11,916 --> 00:03:13,291
Wil je voetballen?

34
00:03:13,375 --> 00:03:14,500
Kom op.

35
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
Ik wil ook.
-Kom.

36
00:03:15,916 --> 00:03:18,083
Ik trek m'n schoenen aan.
-Goed.

37
00:03:18,166 --> 00:03:19,250
Ik ga winnen.

38
00:03:19,333 --> 00:03:20,791
Klaar?
-Ja.

39
00:03:20,875 --> 00:03:21,708
Hup.

40
00:03:24,750 --> 00:03:26,625
Goed zo. Pak hem.

41
00:03:28,958 --> 00:03:33,416
Luister. Je moet de ander analyseren.
Begrijpen wat ze willen.

42
00:03:33,500 --> 00:03:36,458
Laat ze je nooit verrassen, oké?
-Ja.

43
00:03:36,541 --> 00:03:38,708
Blijf van m'n haar af.

44
00:03:38,791 --> 00:03:42,916
Dat zeg je niet tegen Lupita.
-Hoe weet je dat ik haar leuk vind?

45
00:03:43,000 --> 00:03:46,208
Hoe ik dat weet? Ik ben je vader.
Ik weet alles van je.

46
00:03:46,291 --> 00:03:49,166
Nodig haar uit voor je feest.
Nodig haar uit.

47
00:03:49,250 --> 00:03:50,625
Doe ik.
-Oké dan.

48
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
Over wie hebben jullie 't?
-Niemand.

49
00:03:52,875 --> 00:03:55,083
Eikels.
-Hup.

50
00:03:55,166 --> 00:03:56,375
Dat is gemeen.
-Hup.

51
00:03:56,458 --> 00:03:57,791
Schieten, Enrique.

52
00:03:58,291 --> 00:03:59,208
Klaar?
-Oké.

53
00:04:00,000 --> 00:04:01,125
Oké.

54
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
Hup.

55
00:04:06,583 --> 00:04:08,416
De papegaai.
-Rot op.

56
00:04:09,041 --> 00:04:11,000
Hij kan wel goed praten.

57
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
Hé, mam…

58
00:04:16,041 --> 00:04:19,875
Wat moet dat met die dierenpyjama?

59
00:04:21,375 --> 00:04:22,500
Ame…

60
00:04:22,583 --> 00:04:24,375
Ga je die nog veertig jaar dragen?

61
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
Precies.
-Ja?

62
00:04:26,041 --> 00:04:28,083
Veertig is de nieuwe 12.

63
00:04:30,750 --> 00:04:33,791
Hoe gaat het met de eerste communie?
-Heel goed.

64
00:04:33,875 --> 00:04:34,875
Goed?
-Heel goed.

65
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
Ja? Gasten? Muziek?

66
00:04:36,708 --> 00:04:39,250
Alles onder controle.
-Perfect.

67
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Zoals altijd. Je kent me.

68
00:04:41,583 --> 00:04:43,416
Heb ik je ooit teleurgesteld?

69
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Heb ik je ooit teleurgesteld?
-Nooit.

70
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
Nooit.

71
00:04:50,416 --> 00:04:53,375
Deze pyjama wekt
m'n dierlijke instincten op.

72
00:04:53,458 --> 00:04:55,000
Is dat zo?

73
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
Alsof ik een leeuw ben.

74
00:05:03,166 --> 00:05:06,083
Eet me dan op, leeuw.

75
00:05:09,000 --> 00:05:10,791
Vieren we je verjaardag?

76
00:05:11,416 --> 00:05:15,916
Nee. Ik heb Enriques eerste communie,
de reis, het is zo druk.

77
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
Het is Enriques eerste communie.

78
00:05:18,833 --> 00:05:23,875
Amelia plant haar reis naar Europa.
Maar hoe zit het met jouw verjaardag?

79
00:05:25,000 --> 00:05:26,375
Oké, luister.

80
00:05:26,458 --> 00:05:32,625
Dat onzelfzuchtige-familiemangedoe
ontploft in je gezicht…

81
00:05:32,708 --> 00:05:37,666
…of je wordt er een heroïneverslaafde
alcoholist of sudoku-fanaat van.

82
00:05:37,750 --> 00:05:39,708
Sudoku?
-Ja, sudoku.

83
00:05:39,791 --> 00:05:42,791
Nee.
-Verander, César.

84
00:05:45,166 --> 00:05:49,041
Hoe gaat het met je gastritis?
Helpen de medicijnen?

85
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Niet echt.

86
00:05:51,500 --> 00:05:55,500
Omdat je ze weggooit
of omdat ze niet helpen?

87
00:05:55,583 --> 00:05:57,916
Mijn gastritis is emotioneel.

88
00:05:58,000 --> 00:06:00,166
Weet je wat zou helpen?
-Wat?

89
00:06:00,250 --> 00:06:03,291
Als jij en ik samen naar Cancun gingen.

90
00:06:03,916 --> 00:06:05,000
Cancun?

91
00:06:05,750 --> 00:06:06,833
Hou je vast.

92
00:06:07,333 --> 00:06:09,166
<i>Delicatessen</i> heeft ons uitgenodigd.

93
00:06:09,750 --> 00:06:14,250
We doen mee aan de Grand Prix
van Mexico's beste kleine restaurants.

94
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
Zijn wij geselecteerd?
-Ja.

95
00:06:16,083 --> 00:06:16,958
Wat?

96
00:06:17,041 --> 00:06:18,750
Dat is geweldig.

97
00:06:18,833 --> 00:06:21,625
Tien jaar werpt eindelijk z'n vruchten af.

98
00:06:23,041 --> 00:06:25,541
Telefoon uit Italië. Uw ex-vrouw.

99
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Welke?

100
00:06:29,750 --> 00:06:31,583
Mevrouw Sabrina.

101
00:06:32,416 --> 00:06:33,666
De ergste.

102
00:06:33,750 --> 00:06:35,166
Bedankt, Juan Pablo.

103
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Ongelooflijk, toch?

104
00:06:37,416 --> 00:06:40,708
Twee exen die allebei
met m'n kinderen in Italië wonen.

105
00:06:40,791 --> 00:06:42,291
Ze willen me nog steeds.

106
00:06:43,083 --> 00:06:46,166
Leer van mij.
M'n ex-vrouwen houden van me.

107
00:06:48,125 --> 00:06:50,125
Wat?
-Ga weg. Neem op.

108
00:06:50,875 --> 00:06:51,958
Ja, Sabrina.

109
00:06:53,250 --> 00:06:56,708
Ja, ik weet dat studeren belangrijk is…

110
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
…maar 10.000 euro?

111
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
Nee, Sabrina. Bel de advocaat niet.

112
00:07:02,541 --> 00:07:04,500
Geef me een paar dagen.

113
00:07:05,000 --> 00:07:07,250
<i>Ciao,</i> Sabrina. Geen advocaten.

114
00:07:10,875 --> 00:07:12,041
Alles goed?

115
00:07:13,750 --> 00:07:17,500
César, we moeten die wedstrijd winnen…

116
00:07:17,583 --> 00:07:19,833
…want de hoofdprijs is 20.000 dollar.

117
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
Plus de publiciteit
die we krijgen als we winnen.

118
00:07:23,125 --> 00:07:27,166
Ja, publiciteit is goed,
maar het is 20.000 dollar.

119
00:07:27,250 --> 00:07:30,625
Wat dacht je van pesto-<i>pennette</i>
met gekarameliseerde rode snapper?

120
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Of artisjokpizza? Zoiets?

121
00:07:33,708 --> 00:07:38,416
Klinkt mooi, maar we moeten goed nadenken,
want de hoofdprijs is…

122
00:07:38,500 --> 00:07:40,291
20.000 dollar.

123
00:07:45,291 --> 00:07:46,375
Bedankt.

124
00:07:47,625 --> 00:07:50,041
Hallo, mam.
-Hé.

125
00:07:50,125 --> 00:07:51,333
Hoe is het met je?

126
00:07:51,416 --> 00:07:53,458
Heel goed.
-Fijn dat je er bent.

127
00:07:53,541 --> 00:07:55,625
Kampioenen van in de veertig.

128
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
Denk je?

129
00:07:58,000 --> 00:08:01,666
Of jullie winnen of niet,
het is top dat ze jullie selecteerden.

130
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Ik hoop het.

131
00:08:03,166 --> 00:08:06,541
Je middelbare leeftijd straalt van succes.

132
00:08:08,541 --> 00:08:11,791
Op jouw leeftijd
leek je vader overal klaar mee te zijn.

133
00:08:12,541 --> 00:08:14,333
Dat leek niet alleen zo…

134
00:08:14,833 --> 00:08:16,500
…dat was zo.

135
00:08:18,041 --> 00:08:19,666
Hij is maar 41 geworden.

136
00:08:21,708 --> 00:08:24,041
Maar jij ziet er goed uit.

137
00:08:24,125 --> 00:08:26,666
Je bent gezond, je eet goed, je sport.

138
00:08:26,750 --> 00:08:29,833
Je wordt vast honderd.

139
00:08:29,916 --> 00:08:32,416
Stil, dat brengt ongeluk.

140
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
Hoe oud ik ook word,
één ding moet je nooit vergeten, César.

141
00:08:38,083 --> 00:08:39,000
Wat?

142
00:08:39,791 --> 00:08:41,416
Zonder mij…

143
00:08:41,500 --> 00:08:45,166
Zou je niet zijn waar of wie je bent.

144
00:08:45,250 --> 00:08:46,500
Paolo…

145
00:08:46,583 --> 00:08:49,875
Ik heb dan misschien bijna alzheimer…

146
00:08:49,958 --> 00:08:52,666
…maar ik vergeet m'n uitspraken niet.

147
00:08:52,750 --> 00:08:54,833
Ze zijn niet eens van jou.

148
00:08:54,916 --> 00:08:58,000
Je ziet er geweldig uit.
-Ja, hè?

149
00:08:58,083 --> 00:08:59,333
Mooi.
-Bedankt.

150
00:09:00,541 --> 00:09:01,958
Wat?
-M'n pokerspel.

151
00:09:02,041 --> 00:09:06,958
Ik kwam jullie even gedag zeggen
en feliciteren.

152
00:09:08,250 --> 00:09:12,833
Bedankt dat je langskwam.
En bedankt voor het advies in de keuken.

153
00:09:12,916 --> 00:09:14,583
Geen probleem.

154
00:09:14,666 --> 00:09:15,666
Dag.

155
00:09:16,333 --> 00:09:18,333
Gedraag je op Cancun.

156
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
Natuurlijk.
-Winnen.

157
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
M'n zoon is thuis.

158
00:09:32,583 --> 00:09:34,416
Stil. Je had moeten bellen.

159
00:09:34,500 --> 00:09:37,125
Kom niet zomaar langs…
-Ik heb je gemist.

160
00:09:37,208 --> 00:09:38,250
Nee. Hou je kop.

161
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
Hallo.
-O, het is César.

162
00:09:41,041 --> 00:09:42,916
Goedenavond.
-Horacio, een oude vriend.

163
00:09:43,000 --> 00:09:44,875
Goedenavond.
-Alles goed? Aangenaam.

164
00:09:44,958 --> 00:09:46,166
Aangenaam.
-Hoe gaat het?

165
00:09:46,250 --> 00:09:49,208
De vrienden van m'n vrouw
zijn altijd welkom.

166
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Nou, 'vriend' is
niet echt het juiste woord…

167
00:09:54,375 --> 00:09:57,083
Horacio is lang weg geweest.

168
00:09:57,166 --> 00:09:59,333
O ja? Waar was je? In de VS?

169
00:09:59,416 --> 00:10:02,166
Nee. In de gevangenis van San Rafael.

170
00:10:03,083 --> 00:10:04,416
Tien jaar.

171
00:10:05,041 --> 00:10:07,500
Dat is lang.
-Ik ben gisteren vrijgekomen.

172
00:10:07,583 --> 00:10:10,541
En ik wilde eerst Amelia zien.

173
00:10:11,416 --> 00:10:12,500
En de jongen.
-Wie?

174
00:10:12,583 --> 00:10:13,666
Hallo.

175
00:10:29,333 --> 00:10:31,833
Toen ik je ontmoette,
had ik iets met Horacio.

176
00:10:33,541 --> 00:10:36,458
Een maand nadat hij onterecht
was opgesloten…

177
00:10:38,791 --> 00:10:40,666
…besefte ik dat ik zwanger was.

178
00:10:42,541 --> 00:10:44,041
Hoe weet je dat hij van hem is?

179
00:10:44,708 --> 00:10:45,958
De timing.

180
00:10:46,041 --> 00:10:48,625
Heb je een test gedaan of…
-Ja.

181
00:10:50,541 --> 00:10:54,208
Horacio zat in de gevangenis
en jij was er.

182
00:10:59,208 --> 00:11:00,041
Bedankt.

183
00:11:24,208 --> 00:11:28,958
Als je nog nooit <i>polpette </i>hebt gehad,
heb je niet geleefd. Zeer goede keuze.

184
00:11:29,041 --> 00:11:31,125
Het geheim zit 'm niet alleen…

185
00:11:31,208 --> 00:11:33,958
…in het marineren
van het vlees met <i>cirò rosso…</i>

186
00:11:34,041 --> 00:11:35,750
…maar in de vlucht.

187
00:11:35,833 --> 00:11:40,750
Vliegen versterkt de zintuiglijke
eigenschappen van het vlees.

188
00:11:40,833 --> 00:11:41,791
César.

189
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Uitstekende keuze, mevrouw.
Er komen er drie aan.

190
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
César.

191
00:11:51,041 --> 00:11:53,166
Kom op. César.

192
00:12:02,583 --> 00:12:03,500
Dus?

193
00:12:04,875 --> 00:12:05,916
Wat moet ik doen?

194
00:12:06,625 --> 00:12:09,791
Hoe kan ik verder? Wat kan ik doen?

195
00:12:10,333 --> 00:12:11,458
Nou…

196
00:12:22,416 --> 00:12:23,708
César…

197
00:12:23,791 --> 00:12:26,791
…zeg hoe ik je kan helpen.
-Ik weet het niet.

198
00:12:26,875 --> 00:12:31,291
We zoeken altijd overal betekenis in,
maar waarom?

199
00:12:31,958 --> 00:12:34,250
Op een dag word je wakker en dat is het.

200
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Alles is voorbij.

201
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
Goedenavond.

202
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
Dat soort klappen komt hard aan.
Ik weet het.

203
00:12:46,625 --> 00:12:50,916
Ze loog tegen me.
Amelia loog tegen me. Tien jaar lang.

204
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
Ja, maar…
-Wat? Ze heeft me gebruikt.

205
00:12:53,333 --> 00:12:56,916
Ze wilde een perfect gezin
en ik trapte erin als een idioot.

206
00:12:58,041 --> 00:13:00,916
Het was mijn schuld.
-Hou daarmee op.

207
00:13:01,000 --> 00:13:04,916
Je was een uitstekende vader
en een geweldige echtgenoot.

208
00:13:05,000 --> 00:13:06,458
Toch?
-Ja.

209
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
In dit geval is het de schuld…

210
00:13:08,750 --> 00:13:13,125
…van die leugenachtige trut Amelia.

211
00:13:13,208 --> 00:13:15,375
Hé, zeg…

212
00:13:15,458 --> 00:13:16,833
Zeg dat niet.

213
00:13:18,666 --> 00:13:20,791
Die leugenachtige trut.

214
00:13:21,583 --> 00:13:24,208
Hou eens op met dat getoeter.

215
00:13:28,250 --> 00:13:30,958
Maar ja, hou op met dat getoeter.

216
00:13:32,500 --> 00:13:34,166
Ik heb een idee.
-Wat?

217
00:13:34,250 --> 00:13:37,875
Zet je auto hier neer,
kom naar boven en slaap op de bank.

218
00:13:37,958 --> 00:13:39,625
Op de bank? Nee.
-Ja.

219
00:13:39,708 --> 00:13:42,333
Morgen voel je je beter…

220
00:13:42,416 --> 00:13:46,375
…en besef je dat je heel veel moois
hebt om voor te leven.

221
00:13:46,458 --> 00:13:49,625
Je hebt je familie, vrienden, je baan.

222
00:13:49,708 --> 00:13:52,458
Je moeder,
die in goede gezondheid verkeert.

223
00:13:53,833 --> 00:13:56,083
Dit had ik niet zien aankomen.

224
00:14:06,083 --> 00:14:07,541
Lieve Yolanda…

225
00:14:08,541 --> 00:14:11,250
…zus, vriendin.

226
00:14:11,916 --> 00:14:15,916
We zijn hier om je te begraven.

227
00:14:16,000 --> 00:14:18,708
Wist je moeder van dat gedoe met Amelia?

228
00:14:19,208 --> 00:14:22,541
Nee, ik had het niet verteld.
-Dat is goed.

229
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
DELICATESSEN - GRAND PRIX
DE BESTE KLEINE RESTAURANTS

230
00:14:47,291 --> 00:14:50,458
Wat vind je van het hotel?
-Het is mooi.

231
00:14:51,041 --> 00:14:56,375
César, beloof me dat je vijf dagen
even je problemen vergeet.

232
00:14:57,208 --> 00:15:01,750
Er is nog tijd zat om na te denken
over Enrique, Amelia, al je problemen.

233
00:15:01,833 --> 00:15:07,541
Maar concentreer je nu even op jezelf
en de wedstrijd. Is dat te veel gevraagd?

234
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
Ik beloof het.
-Oké.

235
00:15:25,791 --> 00:15:27,708
Wat?
-Kom hier, schat.

236
00:15:35,541 --> 00:15:38,833
Hé, het water is heerlijk.

237
00:15:39,416 --> 00:15:41,041
Neem een duik.

238
00:15:41,125 --> 00:15:43,541
Kijk. Kijk eens wat mooi.

239
00:15:45,291 --> 00:15:47,291
Ja, prachtig.

240
00:15:47,958 --> 00:15:49,041
Hoe heten ze?

241
00:15:49,583 --> 00:15:52,041
Daar kunnen we wel achter komen.

242
00:15:52,916 --> 00:15:56,291
Ik zou ze graag op m'n kamer hebben.
-Ik ook.

243
00:15:56,833 --> 00:15:59,416
Dat waren m'n moeders lievelingsbloemen.

244
00:16:01,250 --> 00:16:02,083
Bloemen?

245
00:16:04,041 --> 00:16:05,875
Ja, heel mooi.

246
00:16:07,416 --> 00:16:08,916
Chef Marini.

247
00:16:09,625 --> 00:16:12,625
Directeur.
-Chef Benavides.

248
00:16:14,958 --> 00:16:17,416
Welkom in m'n hotel. Hoe gaat het?

249
00:16:17,500 --> 00:16:22,166
Geweldig. We bewonderden de bloemen.

250
00:16:22,750 --> 00:16:24,291
Juist, ja.

251
00:16:24,375 --> 00:16:28,916
Dit is een van m'n assistenten.
Meneer Ignacio Méndez.

252
00:16:29,000 --> 00:16:30,666
Aangenaam.
-Aangenaam.

253
00:16:32,166 --> 00:16:34,583
Het is me een waar genoegen.

254
00:16:35,208 --> 00:16:39,791
Ignacio zal jullie overal mee helpen.
Niet alleen met de wedstrijd.

255
00:16:39,875 --> 00:16:43,875
Met het hotel, de faciliteiten,
activiteiten, uitstapjes. Alles.

256
00:16:43,958 --> 00:16:45,208
Heel erg bedankt.

257
00:16:45,291 --> 00:16:48,125
Geniet van jullie dag en de bloemen.

258
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Trouwens…

259
00:16:52,083 --> 00:16:54,000
…de naam is iris.

260
00:16:55,125 --> 00:16:56,041
Van allebei?

261
00:16:58,958 --> 00:16:59,916
Iris.

262
00:17:02,250 --> 00:17:05,666
Iedereen krijgt dezelfde spullen.

263
00:17:05,750 --> 00:17:08,958
De gerechten gaan jullie personaliseren.

264
00:17:09,833 --> 00:17:13,500
Ze worden beoordeeld
door een panel van vijf experts…

265
00:17:13,583 --> 00:17:17,041
…bestaande uit
buitenlandse collega's, critici…

266
00:17:17,125 --> 00:17:22,583
…en een publieksjury die elke avond
willekeurig wordt gekozen…

267
00:17:22,666 --> 00:17:26,000
…en bestaat uit vijf hotelgasten.

268
00:17:26,083 --> 00:17:28,291
Is dat duidelijk?
-Ja.

269
00:17:28,375 --> 00:17:29,833
Aan de slag dan.

270
00:17:30,458 --> 00:17:34,125
Chef Marini. Heeft u even?
-Ja, natuurlijk.

271
00:17:36,291 --> 00:17:38,833
Hoe gaat het met jullie?
-Alles gaat goed.

272
00:17:38,916 --> 00:17:45,833
Ik ben zo blij dat jij en chef Benavides
deel uitmaken van deze selecte groep.

273
00:17:46,666 --> 00:17:50,208
Maar ik moet eerlijk zijn.

274
00:17:51,416 --> 00:17:53,958
Een aantal medewerkers van <i>Delicatessen…</i>

275
00:17:54,041 --> 00:17:59,083
…is er niet van overtuigd
dat jullie hier thuishoren.

276
00:17:59,625 --> 00:18:04,166
L'Allegria's roem
is te danken aan het concept…

277
00:18:04,250 --> 00:18:07,250
…eten en entertainment.
-Natuurlijk.

278
00:18:07,333 --> 00:18:11,291
Jullie klanten gaan blij weg.

279
00:18:11,375 --> 00:18:14,125
Door jullie grappen…

280
00:18:14,208 --> 00:18:16,625
…liedjes…

281
00:18:16,708 --> 00:18:19,750
…en het eten.

282
00:18:19,833 --> 00:18:22,541
Maar om m'n collega's te overtuigen…

283
00:18:22,625 --> 00:18:26,916
…moeten jullie het eten laten schitteren.

284
00:18:27,625 --> 00:18:28,958
Daarom…

285
00:18:29,708 --> 00:18:31,541
…wil ik geen…

286
00:18:32,916 --> 00:18:34,583
…grappen…

287
00:18:35,166 --> 00:18:37,583
…of liedjes.

288
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
Of andere ongein.

289
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Geen zorgen.

290
00:18:42,583 --> 00:18:44,875
We zullen niets leuks doen.

291
00:18:45,708 --> 00:18:46,875
Dat beloof ik je.

292
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
Hebben we nog genoeg tijd?
-Ja.

293
00:19:10,416 --> 00:19:11,416
Bedankt.

294
00:19:15,083 --> 00:19:16,750
Mijn beste chef Robles.

295
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
Is dat kreeft?

296
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
Dat klopt.

297
00:19:46,416 --> 00:19:48,000
Is het waar dat…

298
00:19:49,833 --> 00:19:53,500
…kreeft een afrodisiacum is?

299
00:19:55,958 --> 00:19:57,750
Dat hoop ik niet.

300
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
We zijn door de eerste ronde.

301
00:20:07,541 --> 00:20:08,875
We hadden geluk.

302
00:20:09,875 --> 00:20:11,541
Er zit te veel knoflook in.

303
00:20:38,708 --> 00:20:41,666
<i>Het concept van angst,</i> Kierkegaard.

304
00:20:41,750 --> 00:20:43,708
Dat meen je niet.
-Wat doe je?

305
00:20:43,791 --> 00:20:46,833
<i>Dood van een handelsreiziger.</i>
Wat heb jij?

306
00:20:46,916 --> 00:20:48,000
Nee.

307
00:20:48,083 --> 00:20:49,750
M'n kruiswoordpuzzels.
-Laat los.

308
00:20:49,833 --> 00:20:53,000
Ik moet iets kunnen oplossen,
anders word ik gek.

309
00:20:54,625 --> 00:20:55,833
Oké, maak maar af.

310
00:20:56,416 --> 00:21:01,083
Maar beloof dat je dit nihilistische gedoe
loslaat en gaat genieten.

311
00:21:01,791 --> 00:21:05,875
Luister. Nihilisme en plezier maken
gaan niet samen.

312
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Luister, chef.

313
00:21:07,208 --> 00:21:13,666
Paella maak je met rijst, garnalen,
worst, vis, kip, wat je maar wilt.

314
00:21:13,750 --> 00:21:17,458
Paella heeft ons geleerd
dat alles met alles kan samengaan.

315
00:21:18,708 --> 00:21:21,125
Oké. Ik beloof het.

316
00:21:21,208 --> 00:21:23,083
Waar wil je heen?

317
00:21:26,708 --> 00:21:28,541
Wat denken jullie?

318
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Echt, Méndez, alles is hier top.

319
00:21:31,666 --> 00:21:34,541
Zeg niet steeds 'top'.
Dat klinkt als 'pap'.

320
00:21:39,125 --> 00:21:41,916
Waarom kijk je hiernaar?

321
00:21:42,000 --> 00:21:44,958
Ik hou deze tot je gaat genieten.

322
00:21:45,041 --> 00:21:46,291
Geef terug.
-Nee.

323
00:21:46,375 --> 00:21:48,541
Geniet van het uitzicht, verdomme.

324
00:21:50,916 --> 00:21:53,291
Het is hier zo warm.

325
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
Wat sta je te staren?

326
00:21:58,833 --> 00:22:01,250
Ik zou eeuwig kunnen staren.

327
00:22:01,333 --> 00:22:02,791
Ik heb geen haast.

328
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
Als jullie dat goed vinden.

329
00:22:05,666 --> 00:22:09,583
De cenote bestaat al duizenden jaren.
Jullie daarentegen…

330
00:22:10,083 --> 00:22:14,125
…zijn een prachtige luchtspiegeling
die elk moment kan verdwijnen.

331
00:22:16,875 --> 00:22:19,125
Kijk, een casanova…

332
00:22:19,958 --> 00:22:22,166
…die schaamteloosheid
combineert met poëzie.

333
00:22:22,250 --> 00:22:23,083
Wat saai.

334
00:22:23,166 --> 00:22:27,166
Volgens hem betekent paella
met garnalen, kip en worst…

335
00:22:27,250 --> 00:22:29,416
…dat alles met alles kan samengaan.

336
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
Kom op, Selina.

337
00:22:34,333 --> 00:22:35,375
Wat?

338
00:22:36,250 --> 00:22:37,083
Ik kom eraan.

339
00:22:40,333 --> 00:22:43,833
Help me.
-Wat is er?

340
00:22:46,041 --> 00:22:47,333
Haal me hier weg.

341
00:22:48,000 --> 00:22:49,791
Iemand, help.
-Ik kom eraan.

342
00:22:49,875 --> 00:22:51,166
Help me.

343
00:22:52,583 --> 00:22:54,000
Help me.

344
00:22:55,125 --> 00:22:57,875
Help. Haal me hier weg.
Iets heeft me gebeten.

345
00:22:57,958 --> 00:23:01,541
Ik ben bang.
-Rustig maar.

346
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
Wat is er gebeurd?
-Iets beet me.

347
00:23:03,791 --> 00:23:05,833
Niets heeft je gebeten. Het was…

348
00:23:07,041 --> 00:23:08,958
Wat is het?
-Een slang.

349
00:23:09,041 --> 00:23:10,708
Rustig maar.

350
00:23:10,791 --> 00:23:13,125
Rustig, ik neem je mee.

351
00:23:13,208 --> 00:23:14,875
Ik moet hier weg.
-Rustig.

352
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Haal me eruit.
-Oké, voorzichtig.

353
00:23:17,000 --> 00:23:18,458
Rustig aan.

354
00:23:18,541 --> 00:23:20,791
Is hij weg?
-Ja.

355
00:23:20,875 --> 00:23:23,125
Ik ga.
-Omhoog.

356
00:23:25,166 --> 00:23:27,250
Kom maar. Omhoog.

357
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
Ga omhoog.

358
00:23:35,000 --> 00:23:36,125
Gaat het?

359
00:23:37,250 --> 00:23:42,125
Toen ik je zag, zei ik: 'Ze is muzikant
of de leider van een rockband.' Zoiets.

360
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
Echt?

361
00:23:43,583 --> 00:23:45,625
Ik speelde vroeger in een band.

362
00:23:45,708 --> 00:23:46,791
Toen…

363
00:23:47,916 --> 00:23:49,083
…veranderde alles.

364
00:23:49,875 --> 00:23:52,000
Ik heb interieurontwerp gestudeerd.

365
00:23:52,583 --> 00:23:57,625
Ik zou graag
een cursus interieurontwerp doen.

366
00:23:57,708 --> 00:24:01,333
Of kijk hoe het
met m'n eigen interieur zit. Zen zijn.

367
00:24:01,416 --> 00:24:03,833
Interieurontwerp?

368
00:24:05,250 --> 00:24:06,291
Grapje.

369
00:24:06,375 --> 00:24:07,666
Ja.
-Ja?

370
00:24:08,291 --> 00:24:12,750
En jij? Heb je je grote levenskans gehad?

371
00:24:15,583 --> 00:24:18,666
Ja.
-Vertel eens.

372
00:24:20,416 --> 00:24:21,541
Hier zijn.

373
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
Met jou.

374
00:24:29,250 --> 00:24:31,291
O, top.

375
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
Grapje.

376
00:24:38,916 --> 00:24:41,750
Wat ben jij erg. Ik trapte erin.

377
00:24:41,833 --> 00:24:43,916
Ik dacht dat je gek was.

378
00:24:45,833 --> 00:24:47,250
Ik geloofde je helemaal.

379
00:24:49,333 --> 00:24:51,375
Het duurt al bijna een uur.

380
00:24:51,458 --> 00:24:54,125
Ja, en ik zit hier met een gek.

381
00:24:55,166 --> 00:24:56,166
Ja.
-Ja.

382
00:24:57,833 --> 00:25:01,791
Verschoon het verband dagelijks
en neem deze een week lang.

383
00:25:01,875 --> 00:25:04,625
Weet u zeker dat niets me gebeten heeft?

384
00:25:04,708 --> 00:25:06,791
Het doet zo'n pijn, alsof een dier…

385
00:25:06,875 --> 00:25:09,750
Nee, je hebt je opengehaald aan een rots.

386
00:25:10,375 --> 00:25:12,541
En voor je verstuiking…

387
00:25:13,208 --> 00:25:16,875
…moet je twee weken rust houden.
-Twee weken?

388
00:25:17,375 --> 00:25:18,708
Fijne middag nog.

389
00:25:20,416 --> 00:25:23,708
Wie had gedacht
dat we hier zouden eindigen?

390
00:25:24,291 --> 00:25:27,208
Jij bent tenminste
niet zo slecht af als ik.

391
00:25:30,000 --> 00:25:32,625
Moet je daar echt mee werken?

392
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Goed gedaan. Heel goed.

393
00:26:52,708 --> 00:26:54,000
Vriend.

394
00:26:54,541 --> 00:26:56,333
De tweede overwinning.
-Ja.

395
00:26:59,708 --> 00:27:02,416
Proost.
-Op naar de halve finale.

396
00:27:04,416 --> 00:27:06,500
We hebben het goed gedaan.

397
00:27:07,250 --> 00:27:08,291
Meer dan goed.

398
00:27:08,375 --> 00:27:11,375
Die jongens van de Spaanse Smaak
hebben vaker gewonnen.

399
00:27:11,458 --> 00:27:14,000
Ze waren niet zo gemotiveerd.

400
00:27:14,083 --> 00:27:17,375
Luister, César, ik heb een voorstel.
-Wat?

401
00:27:17,458 --> 00:27:23,791
Zullen we naar de bar gaan
en kijken of Selina en Naomi er zijn?

402
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
Nee. Echt niet.

403
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
Oké. Hoe zie ik eruit?

404
00:27:31,458 --> 00:27:33,000
Goed.
-Goed?

405
00:27:33,083 --> 00:27:34,291
Ik ben weg.

406
00:27:34,375 --> 00:27:35,458
Wat?

407
00:27:35,958 --> 00:27:38,708
Hé.
-Tot ziens.<i> Ciao, </i>vriend.

408
00:27:38,791 --> 00:27:42,125
Serieus?
-Serieus. Het beste.

409
00:27:43,583 --> 00:27:44,875
Dit meen je niet.

410
00:27:52,708 --> 00:27:53,708
Hoi, pa.

411
00:27:53,791 --> 00:27:55,541
Hoi, Quique. Hoe gaat het?

412
00:27:55,625 --> 00:28:00,166
Goed. Ik zit tv te kijken. Ik verveel me.
Wil je met mama praten?

413
00:28:00,250 --> 00:28:02,333
Nee, ik wilde jou spreken.

414
00:28:02,416 --> 00:28:04,000
Hoe gaat het daar?

415
00:28:04,083 --> 00:28:06,833
Heel goed.
We hebben twee rondes doorstaan.

416
00:28:06,916 --> 00:28:08,041
Dat is geweldig.

417
00:28:08,958 --> 00:28:10,041
Hé, pap.

418
00:28:10,750 --> 00:28:12,416
Ben je boos op me?

419
00:28:13,083 --> 00:28:14,875
Nee, natuurlijk niet.

420
00:28:14,958 --> 00:28:17,791
Nee. Ik ben een beetje chagrijnig.

421
00:28:18,291 --> 00:28:20,750
Maar dat ligt niet aan jou. Echt niet.

422
00:28:21,458 --> 00:28:25,041
Het is ingewikkeld. Heel ingewikkeld.

423
00:28:25,833 --> 00:28:26,875
Oké.

424
00:28:27,583 --> 00:28:32,666
Als het ingewikkeld blijft, moeten we dan
m'n eerste-communiefeestje afzeggen?

425
00:28:33,250 --> 00:28:36,083
Ik weet het niet.
Dat hebben we niet besproken.

426
00:28:36,708 --> 00:28:39,375
Mama komt eraan. Ik moet ophangen. Dag.

427
00:28:42,291 --> 00:28:45,583
Waarom ben jij nog op? Het is tien uur.

428
00:28:45,666 --> 00:28:48,333
Je hoort geen tv te kijken. Ga naar bed.

429
00:28:53,000 --> 00:28:58,416
Vergeet niet dat jij vroeger
helemaal losgeslagen was.

430
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Ik?
-Jij.

431
00:29:00,208 --> 00:29:02,208
Wacht even. In welk opzicht?

432
00:29:02,291 --> 00:29:05,083
Alle opzichten.
Ik wil het niet zeggen waar zij bij is.

433
00:29:05,166 --> 00:29:09,208
Ik wilde morgen Russische salade maken…

434
00:29:09,291 --> 00:29:12,583
…maar ik weet niet meer
of Horacio van mayonaise houdt.

435
00:29:12,666 --> 00:29:15,083
Volgens mij wel. Tien jaar geleden wel.

436
00:29:15,166 --> 00:29:16,333
Ja?
-Ja.

437
00:29:18,000 --> 00:29:21,208
Wat heb ik er een zooitje van gemaakt.

438
00:29:21,791 --> 00:29:22,833
O, lieverd.

439
00:29:24,208 --> 00:29:26,375
Het is jouw leven, lieverd.

440
00:29:27,625 --> 00:29:29,166
Ik zal niet oordelen.

441
00:29:30,708 --> 00:29:32,416
Ik ga me er niet mee bemoeien.

442
00:29:34,416 --> 00:29:39,041
Wat dacht je wel niet, Ame,
twee mannen tegelijk daten?

443
00:29:39,125 --> 00:29:43,083
Want je had iets met César én Horacio.
Dat kan echt niet.

444
00:29:43,166 --> 00:29:47,125
Wat wil je dat ik zeg, mam?
Ik wist me geen raad.

445
00:29:48,083 --> 00:29:49,750
Ik was een kind.

446
00:29:49,833 --> 00:29:51,583
Alsjeblieft.
-Nee.

447
00:29:51,666 --> 00:29:53,791
Je was geen kind.

448
00:29:53,875 --> 00:29:57,791
Je was al 25.

449
00:29:59,375 --> 00:30:00,708
Nou ja…

450
00:30:00,791 --> 00:30:06,458
César was zo knap, attent en een heer.

451
00:30:06,541 --> 00:30:09,750
Weet je nog? Hij was zo leuk.
-Zo sexy.

452
00:30:10,458 --> 00:30:14,208
En Horacio was een idealist
en dat vond ik geweldig.

453
00:30:14,291 --> 00:30:19,500
Hij wilde altijd de wereld veranderen
en, nou ja, niets. Hij kreeg tien jaar.

454
00:30:19,583 --> 00:30:23,791
In plaats van de wereld te veranderen,
had hij van advocaat moeten veranderen.

455
00:30:25,166 --> 00:30:29,708
Horacio zou vroeg of laat vrijkomen, toch?

456
00:30:30,416 --> 00:30:34,333
Wanneer wilde je het César vertellen?

457
00:30:37,416 --> 00:30:40,041
Ik weet het niet. Het was stom.

458
00:30:40,125 --> 00:30:44,333
Nee, schat. Het was niet stom.

459
00:30:45,041 --> 00:30:46,750
Het was idioot.

460
00:30:47,625 --> 00:30:49,750
Zo idioot.

461
00:30:50,375 --> 00:30:56,250
En met dat slechte idee
heb je je eigen leven verpest.

462
00:30:56,333 --> 00:30:57,166
Ja.

463
00:30:57,666 --> 00:30:59,500
Nu weet je je geen raad.

464
00:31:00,000 --> 00:31:02,375
Met César wordt het niks meer.

465
00:31:03,416 --> 00:31:07,625
En die arme hacker Horacio.

466
00:31:07,708 --> 00:31:09,541
Zijn leven heb je ook verpest.

467
00:31:10,125 --> 00:31:12,083
Tien jaar cel.

468
00:31:12,583 --> 00:31:16,875
En nu hij vrij is, heeft hij geen idee
hoe hij met z'n zoon om moet gaan.

469
00:31:18,583 --> 00:31:19,958
Ik was het bijna vergeten.

470
00:31:20,458 --> 00:31:22,458
Arme César.

471
00:31:22,541 --> 00:31:27,625
Arme César, die de wereld
op z'n schouders draagt.

472
00:31:27,708 --> 00:31:31,500
Drie schepen gezonken met één klap.

473
00:31:31,583 --> 00:31:34,208
Nee. Genoeg.

474
00:31:34,291 --> 00:31:35,375
Bedankt, mam.

475
00:31:35,458 --> 00:31:38,208
Graag gedaan. Het waren er vier.
-Zeg het haar.

476
00:31:38,291 --> 00:31:43,041
Je vergeet m'n lieve kleinzoon Enrique.
Dat breekt mijn hart.

477
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
Ik weet niet wat ik moet doen.

478
00:31:45,791 --> 00:31:49,416
Ik weet het niet, schat.

479
00:31:49,500 --> 00:31:51,333
Zoals ik al zei…

480
00:31:51,416 --> 00:31:53,083
…het is jouw leven.

481
00:31:53,166 --> 00:31:56,000
Jouw leven. Ik bemoei me er niet mee.

482
00:31:56,083 --> 00:31:58,083
Mam…
-Ik heb niks te zeggen.

483
00:31:58,166 --> 00:32:00,583
Genoeg, oma.
-Kom hier, schat.

484
00:32:06,708 --> 00:32:09,833
Maar hoe? Naakt?
-Naakt. Achter het zwembad.

485
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
Mag ik?

486
00:32:12,708 --> 00:32:13,791
Verstop je.
-Wat?

487
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Paolo?

488
00:32:15,208 --> 00:32:17,416
Kom binnen, vriend. Kom binnen.

489
00:32:18,833 --> 00:32:22,125
Sorry, sliep je al?
-Nee.

490
00:32:22,791 --> 00:32:24,833
Luister, Paolo.

491
00:32:25,500 --> 00:32:27,333
Ik weet niet wat er gaat gebeuren…

492
00:32:28,041 --> 00:32:30,166
…en ik weet niet hoe het zal aflopen.

493
00:32:30,250 --> 00:32:36,000
Ik wil je zeggen dat ik m'n best zal doen…

494
00:32:36,083 --> 00:32:40,041
…om hiervan te genieten.

495
00:32:40,625 --> 00:32:41,708
Oké.

496
00:32:43,375 --> 00:32:45,500
Ik weet hoe belangrijk dit is…

497
00:32:46,083 --> 00:32:48,875
…en hoe goed het zou zijn
om die 20.000 te winnen.

498
00:32:48,958 --> 00:32:52,875
Ik wil gewoon dat het goed gaat met ons
en met L'Allegria.

499
00:32:54,666 --> 00:32:56,041
Ik zie je graag zo.

500
00:32:56,666 --> 00:32:58,916
Oké. Welterusten.

501
00:32:59,000 --> 00:33:00,708
Rust wat uit.
-Jij ook.

502
00:33:00,791 --> 00:33:01,916
Welterusten.

503
00:33:04,958 --> 00:33:07,875
Waarom verstop je me?
-Ik heb je niet verstopt.

504
00:33:07,958 --> 00:33:09,083
Dus?

505
00:33:09,666 --> 00:33:13,958
Het doet me pijn hem zo depri te zien,
hij loopt erbij als een oude sok.

506
00:33:14,583 --> 00:33:15,916
Kapot?

507
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Afgedankt.

508
00:33:17,625 --> 00:33:22,250
Wat heeft dat met mij te maken?
-Niets. Nou ja, heel veel.

509
00:33:22,333 --> 00:33:26,958
Stel je voor dat hij ons hier aantreft,
terwijl we plezier maken en hij…

510
00:33:27,041 --> 00:33:29,541
In mineurstemming is.

511
00:33:29,625 --> 00:33:30,458
En alleen.

512
00:33:30,541 --> 00:33:31,541
Ja.

513
00:33:32,375 --> 00:33:34,500
Hij wordt nog depressiever.

514
00:33:34,583 --> 00:33:36,208
Nog erger?
-Ja.

515
00:33:36,791 --> 00:33:40,541
Op deze manier veertig is ingewikkeld.

516
00:33:41,333 --> 00:33:42,375
Dat is zo.

517
00:33:43,458 --> 00:33:46,250
Is het 1.00 uur? Hij is jarig.

518
00:33:46,333 --> 00:33:49,166
Feesten.
-Jij niet. Verstop je.

519
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
Wat?
-Verstop je. Doe het.

520
00:33:51,291 --> 00:33:54,041
Onder het bed? In de kast? De badkamer?

521
00:33:54,125 --> 00:33:56,583
In de badkamer. Waar dan ook, verstop je.

522
00:33:56,666 --> 00:33:58,083
Hé.
-Ga.

523
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
Hou je stil.
-Nee.

524
00:34:02,500 --> 00:34:04,708
Wie is er jarig?

525
00:34:11,750 --> 00:34:13,291
Gefeliciteerd met je verjaardag.

526
00:34:15,500 --> 00:34:17,250
Waar is hij heen?

527
00:34:23,791 --> 00:34:25,958
Mijn held. Hallo.

528
00:34:26,041 --> 00:34:27,416
Alles goed?
-Hoi.

529
00:34:28,083 --> 00:34:29,166
Alles goed?

530
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Als je me leert kennen,
merk je dat ik niet gek ben.

531
00:34:33,875 --> 00:34:38,291
Ik ben niet altijd zo paranoïde
en hysterisch als vanochtend, oké?

532
00:34:38,375 --> 00:34:41,666
Het was erger
omdat ik het even zwaar had gehad.

533
00:34:42,250 --> 00:34:47,666
Ik was al nooit dol op insecten,
reptielen, ratten, of wat dan ook…

534
00:34:47,750 --> 00:34:51,458
…maar twee jaar geleden werd het erger…

535
00:34:51,541 --> 00:34:54,250
…en nu ben ik zelfs bang voor kippen.

536
00:34:54,791 --> 00:34:56,916
Kippen? Echt waar?

537
00:34:58,541 --> 00:35:00,083
Waar ben jij bang voor?

538
00:35:01,625 --> 00:35:05,125
Ik denk dat niets me vroeger bang maakte.

539
00:35:05,208 --> 00:35:10,041
Maar nu ben ik bang
de controle over m'n leven te verliezen.

540
00:35:11,625 --> 00:35:16,041
Oké, dus kippen zijn niet zo erg dan.
-Nee.

541
00:35:16,125 --> 00:35:17,583
Weet je wat het is?

542
00:35:18,291 --> 00:35:22,208
Soms maken we dingen mee
die we kunnen beheersen…

543
00:35:22,291 --> 00:35:25,458
…en dat geeft ons gemoedsrust.

544
00:35:26,333 --> 00:35:27,708
Maar vaak kan dat niet.

545
00:35:28,833 --> 00:35:30,166
Soms overkomt iets ons.

546
00:35:30,250 --> 00:35:35,333
Gestuurd door het leven,
het universum, God, aliens. Wie weet?

547
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
Dat moeten we aanvaarden.

548
00:35:39,458 --> 00:35:40,458
Ja.

549
00:35:41,333 --> 00:35:43,416
Nu ik je zo hoor praten…

550
00:35:43,500 --> 00:35:48,125
…klinkt het alsof je een doctoraat
hebt in verrassingen, in het leven.

551
00:35:48,208 --> 00:35:52,708
Welk percentage van het leven
bestaat uit keuzes…

552
00:35:52,791 --> 00:35:54,708
…en welk percentage uit verrassingen?

553
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
Veertig-zestig?

554
00:35:58,333 --> 00:36:01,125
Veertig procent keuzes
en zestig procent verrassingen?

555
00:36:01,208 --> 00:36:03,125
Ja.
-Nee. Sorry. Dat is veel.

556
00:36:03,208 --> 00:36:05,958
Daar ben ik het niet mee eens. Wat?

557
00:36:06,541 --> 00:36:09,708
Hoe kunnen mensen hun eigen lot bepalen?

558
00:36:09,791 --> 00:36:13,708
Dat zei Appius Claudius Caecus.
Hij was blind…

559
00:36:13,791 --> 00:36:16,000
…maar niet uit vrije wil.

560
00:36:17,625 --> 00:36:19,125
Een beetje tegenstrijdig.

561
00:36:19,916 --> 00:36:20,750
Ja.

562
00:36:22,208 --> 00:36:23,458
Ik moet gaan.

563
00:36:23,541 --> 00:36:24,708
Nu al?
-Ja.

564
00:36:24,791 --> 00:36:25,625
Goed.

565
00:36:26,125 --> 00:36:27,875
Tot ziens.
-Ja.

566
00:36:28,416 --> 00:36:30,125
Welterusten.
-Dag.

567
00:36:37,291 --> 00:36:38,458
Hallo?

568
00:36:38,541 --> 00:36:41,083
Hé, hoe gaat het?

569
00:36:41,166 --> 00:36:42,208
Hallo, Amelia.

570
00:36:42,291 --> 00:36:46,083
Goed. We richten ons op de wedstrijd.
We gaan vooruit.

571
00:36:46,166 --> 00:36:49,708
Hoe gaat het met César?

572
00:36:49,791 --> 00:36:53,625
Ik denk erover om naar Cancun te gaan.

573
00:36:54,166 --> 00:36:56,875
Hij is supergefocust op z'n werk.

574
00:36:56,958 --> 00:36:58,625
Dat lijkt me geen goed idee.

575
00:36:58,708 --> 00:37:01,458
Voor jou niet, maar voor mij wel.

576
00:37:01,541 --> 00:37:03,208
Ik weet dat hij me wil zien.

577
00:37:03,291 --> 00:37:05,541
Waarom bel je me dan?

578
00:37:05,625 --> 00:37:07,958
Omdat je z'n beste vriend bent, Paolo.

579
00:37:08,041 --> 00:37:10,583
Ik kom naar Cancun. Punt uit.

580
00:37:10,666 --> 00:37:13,125
Ik zal je iets vertellen, luister goed.

581
00:37:14,458 --> 00:37:15,416
Je…

582
00:37:16,541 --> 00:37:17,708
Opgehangen?

583
00:37:28,708 --> 00:37:32,750
Gefeliciteerd, m'n vriend,
m'n compagnon en m'n partner.

584
00:37:32,833 --> 00:37:34,250
Bedankt.

585
00:37:34,958 --> 00:37:38,208
Veertig. Hoe vind je die?

586
00:37:38,291 --> 00:37:40,166
Lijkt me goed, hoe voel je je?

587
00:37:41,375 --> 00:37:45,458
Beter dan toen ik 15 werd,
maar erger dan toen ik 30 werd.

588
00:37:45,541 --> 00:37:47,833
Je voelt je wel beter dan gisteren.

589
00:37:48,375 --> 00:37:49,875
Ja, dat klopt.

590
00:37:51,208 --> 00:37:53,375
Heeft Naomi daar iets mee te maken?

591
00:37:53,958 --> 00:37:55,541
Nee. Natuurlijk niet.

592
00:37:55,625 --> 00:37:59,208
We hebben gisteren wat gekletst.
Dat is alles.

593
00:37:59,791 --> 00:38:01,166
Rustig maar.

594
00:38:01,250 --> 00:38:03,916
Je bent net een slowcooker.

595
00:38:04,000 --> 00:38:05,833
Een runderstoofpot.

596
00:38:05,916 --> 00:38:08,416
En jij bent een snelkookpan.

597
00:38:08,500 --> 00:38:10,708
Een magnetron.

598
00:38:11,833 --> 00:38:12,958
Inderdaad.

599
00:38:13,666 --> 00:38:16,083
Luister. Ik heb een boot gehuurd.

600
00:38:16,166 --> 00:38:19,000
We gaan snorkelen bij Isla Mujeres.

601
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
Ik heb ook toevallig…

602
00:38:21,208 --> 00:38:24,125
…Selina en Naomi uitgenodigd.

603
00:38:24,208 --> 00:38:25,958
Zomaar, hè?

604
00:38:27,541 --> 00:38:30,458
Ik heb er geen zin in,
maar ik zeg geen nee.

605
00:38:31,333 --> 00:38:35,083
Mooi, want ik heb de boot al betaald.
-Ja, geen zorgen.

606
00:38:35,166 --> 00:38:38,583
Ik zal mijn verjaardagsfeestje
niet voor jou verpesten.

607
00:38:38,666 --> 00:38:39,791
Bedankt.

608
00:38:40,791 --> 00:38:45,375
Maar zet me ook niet onder druk.
We moeten onze kop erbij houden.

609
00:38:46,541 --> 00:38:48,791
Wanneer heb ik je onder druk gezet?

610
00:38:50,166 --> 00:38:53,791
Ik ga even iets halen.
-Blijf niet te lang weg.

611
00:38:54,583 --> 00:38:55,541
Wat?

612
00:39:00,333 --> 00:39:01,541
Chef Marini.

613
00:39:03,666 --> 00:39:04,500
Alles goed?

614
00:39:05,416 --> 00:39:06,333
Zeker.

615
00:39:06,916 --> 00:39:12,916
Het organisatiecomité heeft besloten
de wedstrijd wat spannender te maken.

616
00:39:13,000 --> 00:39:15,416
Voor de sessie van vanavond…

617
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
…zijn de regels aangepast.

618
00:39:18,208 --> 00:39:21,916
Er zullen verrassingsingrediënten zijn.

619
00:39:23,041 --> 00:39:24,750
Geniet van je ontbijt.

620
00:39:45,500 --> 00:39:46,416
Hoi, pap.

621
00:39:47,000 --> 00:39:48,791
Hoi. Fijn dat je altijd opneemt.

622
00:39:49,833 --> 00:39:51,166
Gefeliciteerd, pap.

623
00:39:51,750 --> 00:39:53,250
Heel erg bedankt.

624
00:39:53,333 --> 00:39:54,583
Vier je het?

625
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
Ik wil niet, maar Paolo dwingt me.

626
00:39:58,833 --> 00:40:03,750
Weet je nog dat je zei dat als je
geen Belgische chocolade had…

627
00:40:03,833 --> 00:40:06,625
…je het beste van Zwitserse moet maken?

628
00:40:06,708 --> 00:40:09,083
Ja, dat weet ik nog. Hoezo?

629
00:40:09,166 --> 00:40:10,541
Ik begrijp de metafoor.

630
00:40:10,625 --> 00:40:12,583
Wat? Dat was geen metafoor.

631
00:40:12,666 --> 00:40:14,750
Ik had het serieus over chocolade.

632
00:40:14,833 --> 00:40:16,666
Maar waarom zeg je dat?

633
00:40:16,750 --> 00:40:19,250
Ik genoot tot nu toe
van Belgische chocolade.

634
00:40:19,333 --> 00:40:22,000
Maar nu alles anders is…

635
00:40:22,083 --> 00:40:24,583
…moet ik het meeste uit Zwitserse halen.

636
00:40:24,666 --> 00:40:29,083
Volgens jouw metafoor
is Horacio niet Zwitsers.

637
00:40:29,166 --> 00:40:32,750
Je moeder liet tien jaar lang
twee chocolaatjes bederven…

638
00:40:32,833 --> 00:40:36,958
…in een donkere kast
vol smerigheid en leugens.

639
00:40:37,041 --> 00:40:38,416
Is het warm in Cancun?

640
00:40:40,125 --> 00:40:44,166
Heel warm. Sorry, ik liet me meeslepen
door de metaforen.

641
00:40:44,250 --> 00:40:45,541
Lieverd.

642
00:40:45,625 --> 00:40:47,333
Dag, pap. Ik moet ophangen.

643
00:40:48,416 --> 00:40:50,083
Kijk eens wie er voor je is.

644
00:40:54,458 --> 00:40:56,875
Ik laat jullie even kletsen.

645
00:40:59,000 --> 00:41:00,583
Ja, kom op.

646
00:41:01,166 --> 00:41:03,791
Oké, ik laat jullie alleen. Goed?

647
00:41:12,333 --> 00:41:15,375
We moeten de verloren tijd inhalen.

648
00:41:18,250 --> 00:41:19,750
Waar beginnen we?

649
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
Hou je van motoren?

650
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Nee.

651
00:41:28,541 --> 00:41:29,708
Hou je…

652
00:41:30,666 --> 00:41:31,958
…van voetbal?

653
00:41:32,875 --> 00:41:35,208
Nee. Niet echt, eerlijk gezegd.

654
00:41:35,791 --> 00:41:40,458
Multinationals hebben de romantische
kwaliteiten van het spel verpest.

655
00:41:40,541 --> 00:41:43,791
Al het goede eruit gehaald. Snap je?
-Nee.

656
00:41:47,125 --> 00:41:50,791
Vind je m'n moeder leuk?

657
00:41:52,500 --> 00:41:53,416
Ja.

658
00:41:53,958 --> 00:41:55,833
Ik vind haar erg leuk.

659
00:41:57,916 --> 00:42:00,625
En Zwitserse chocolade?

660
00:42:01,291 --> 00:42:02,208
Wat?

661
00:42:02,750 --> 00:42:06,666
Snorkelen was een leuk idee,
maar dat gaat niet met m'n voet.

662
00:42:06,750 --> 00:42:08,833
Ik wil dat je geniet van de dag.

663
00:42:09,333 --> 00:42:10,291
Ja.

664
00:42:12,916 --> 00:42:15,375
Waar zijn die pillen voor?
-Ik word duizelig.

665
00:42:15,916 --> 00:42:17,166
César.

666
00:42:17,250 --> 00:42:20,500
Je werd nooit duizelig in Acapulco.

667
00:42:20,583 --> 00:42:23,750
Toen wist ik niet
dat m'n zoon niet echt m'n zoon is.

668
00:42:25,708 --> 00:42:29,208
Dit soort dingen wordt erger met stress.

669
00:42:29,291 --> 00:42:34,500
Ik zeg alleen dat die pillen funest zijn
voor je libido en erecties.

670
00:42:34,583 --> 00:42:35,416
Wat?

671
00:42:35,500 --> 00:42:39,333
Ik ben niet van plan zo seks te hebben.
-Wie weet?

672
00:42:39,416 --> 00:42:41,291
Gefeliciteerd met je verjaardag.

673
00:42:41,375 --> 00:42:42,500
Bedankt.

674
00:42:42,583 --> 00:42:44,166
Hallo.
-Gefeliciteerd.

675
00:42:44,250 --> 00:42:45,416
Bedankt.
-Hoe gaat het?

676
00:42:45,500 --> 00:42:47,916
Goed.
-Geweldig. Hoe gaat het, rockgirl?

677
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
Hoi.
-Goed. Gefeliciteerd.

678
00:42:50,041 --> 00:42:51,208
Heel erg bedankt.

679
00:42:51,291 --> 00:42:54,750
Hier is het jacht.
Het is niet van mij, ik heb het gehuurd.

680
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Uitstekend.

681
00:42:57,750 --> 00:42:58,708
Stap in.

682
00:43:08,083 --> 00:43:09,500
Een biertje?

683
00:43:09,583 --> 00:43:11,458
Ik vind dit prima.
-Oké.

684
00:43:12,791 --> 00:43:14,041
Kijk.

685
00:43:15,416 --> 00:43:18,500
Moet je zien.
Kijk naar de kleur van het water.

686
00:43:28,416 --> 00:43:30,666
Op zoek naar verlichting?

687
00:43:31,291 --> 00:43:34,041
Nee, ik probeer niet over te geven.

688
00:43:34,583 --> 00:43:38,125
Komt vast door
dat rare eten dat jullie maken.

689
00:43:38,833 --> 00:43:40,750
Nee, daar ligt het niet aan.

690
00:43:40,833 --> 00:43:42,875
Raar? Hoezo raar?

691
00:43:43,458 --> 00:43:44,416
Het is raar.

692
00:43:56,916 --> 00:43:58,791
Naomi. Kom.

693
00:43:58,875 --> 00:43:59,875
Kom.

694
00:44:08,791 --> 00:44:10,000
O, jeetje.

695
00:44:15,291 --> 00:44:17,291
Ik dacht aan wat je gister zei.

696
00:44:17,833 --> 00:44:21,625
Wanneer heb je het existentialisme
onder de knie gekregen?

697
00:44:21,708 --> 00:44:23,750
Nou ja, persoonlijke ervaring.

698
00:44:23,833 --> 00:44:25,416
Ervaring?

699
00:44:25,500 --> 00:44:27,333
Ga je het me vertellen of…

700
00:44:28,750 --> 00:44:31,000
Paolo heeft verteld wat je doormaakt.

701
00:44:31,083 --> 00:44:33,708
Dus nu is het mijn beurt.

702
00:44:34,375 --> 00:44:36,125
Waar zal ik beginnen?

703
00:44:38,625 --> 00:44:43,416
Ik had geluk. Ik kom uit 'n hoogopgeleide
familie uit de hogere middenklasse.

704
00:44:43,500 --> 00:44:45,625
Ik trouwde met de beste man ter wereld.

705
00:44:45,708 --> 00:44:50,583
Ik ontmoette hem in een restaurant
toen een ober iets op mn' shirt morste.

706
00:44:50,666 --> 00:44:52,666
Hij hielp me het schoonmaken.

707
00:44:53,500 --> 00:44:55,916
En hij was de liefde van m'n leven.

708
00:44:56,500 --> 00:44:58,458
Het ging je voor de wind.

709
00:44:59,041 --> 00:45:01,583
Weduwe op 28-jarige leeftijd.
-Wat?

710
00:45:02,416 --> 00:45:05,958
Hoe?
-James was op weg naar de supermarkt…

711
00:45:06,041 --> 00:45:08,916
…toen een stuk van het gebouw op hem viel.

712
00:45:09,000 --> 00:45:10,375
Meen je dat?
-Ja.

713
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
Jeetje.

714
00:45:11,375 --> 00:45:14,791
Weduwe met twee dochters, in Chicago.
Alleen. Geen familie.

715
00:45:16,375 --> 00:45:19,166
Dat is heel zwaar.
-Dat was het.

716
00:45:19,250 --> 00:45:22,291
Toen kwam de bankencrisis
en verloor ik m'n baan.

717
00:45:22,375 --> 00:45:23,958
Het was vreselijk.

718
00:45:24,041 --> 00:45:27,625
Min of meer waar jij nu bent.
Maar ik had geen Paolo.

719
00:45:28,208 --> 00:45:29,916
Ja. En wat heb je gedaan?

720
00:45:30,000 --> 00:45:31,541
Ik ben in therapie gegaan.

721
00:45:32,375 --> 00:45:34,625
In hal bij de therapeut…

722
00:45:34,708 --> 00:45:41,625
…kwam ik een oude kamergenote tegen
die voor een softwarebedrijf werkte.

723
00:45:41,708 --> 00:45:45,875
Ze stelde me voor aan haar baas
die iemand zocht voor financiën…

724
00:45:45,958 --> 00:45:47,250
Ja.
-Wat een toeval.

725
00:45:47,333 --> 00:45:51,416
Nu krijg ik een absurd hoog salaris.

726
00:45:51,500 --> 00:45:53,041
Dat is geweldig.

727
00:45:53,125 --> 00:45:55,166
Je hebt alles meegemaakt.

728
00:45:55,250 --> 00:45:57,583
Dat ben ik op m'n 35e.

729
00:45:57,666 --> 00:46:00,458
Gezond, gelukkig, optimistisch,
met een topleven.

730
00:46:01,750 --> 00:46:04,083
M'n moeder is afgelopen week overleden.

731
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
Echt?

732
00:46:07,458 --> 00:46:11,958
Ja. Het is deprimerend
om te accepteren dat je depressief bent.

733
00:46:13,500 --> 00:46:14,833
Ik bedoel, ja.

734
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
Maar nee, ik bedoel.
-Wat?

735
00:46:19,875 --> 00:46:22,750
Als het lot je ineens
in het gezicht slaat…

736
00:46:22,833 --> 00:46:26,833
…pas je je aan, neem je de tijd,
een paar seconden, wat je nodig hebt…

737
00:46:27,750 --> 00:46:30,125
…en maak je er het beste van.

738
00:46:31,291 --> 00:46:33,250
Ja. Dat is zo.

739
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
Ik moet plassen.

740
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
César. Help. Ik krijg de deur niet open.

741
00:47:06,791 --> 00:47:07,708
Ik kom eraan.

742
00:47:09,333 --> 00:47:10,208
Ik kom eraan.

743
00:47:12,333 --> 00:47:14,208
Schiet op.
-Ik kom eraan.

744
00:47:16,041 --> 00:47:17,458
Rustig. Wat is er?

745
00:47:17,541 --> 00:47:20,041
Ik zit vast. De deur gaat niet open.

746
00:47:21,333 --> 00:47:22,333
Gaat niet open?

747
00:47:23,125 --> 00:47:24,166
Wacht even.

748
00:47:24,250 --> 00:47:26,875
Godzijdank. Hij ging niet open.

749
00:47:26,958 --> 00:47:29,125
Verdomme.

750
00:47:29,750 --> 00:47:32,416
Je hebt de deur dichtgedaan.
Probeer het eens.

751
00:47:32,500 --> 00:47:35,458
Hij gaat niet open.
Ik word claustrofobisch.

752
00:47:35,958 --> 00:47:37,750
O, een raam.

753
00:47:37,833 --> 00:47:40,333
We kunnen er zo uit. Ga.
-Nee. Hoe?

754
00:47:40,416 --> 00:47:42,625
Daar pas ik niet doorheen. M'n been…

755
00:47:42,708 --> 00:47:44,416
Oké.
-Deze moet open kunnen.

756
00:47:44,500 --> 00:47:45,833
Help me.

757
00:47:45,916 --> 00:47:47,541
Ga je klimmen?
-Ja.

758
00:47:47,625 --> 00:47:50,458
Wat moeten we anders?
-Voorzichtig. Ik help je.

759
00:47:50,541 --> 00:47:53,458
Wacht.
-Voorzichtig met m'n voet.

760
00:47:54,583 --> 00:47:56,625
Pas op. Bezeer je niet.

761
00:48:01,291 --> 00:48:03,125
Sorry. Ik weet het niet.

762
00:48:03,208 --> 00:48:07,291
Dit voelt raar, je kont in m'n gezicht.

763
00:48:07,958 --> 00:48:09,333
Ben je opgewonden?

764
00:48:09,416 --> 00:48:12,500
Depressieve mensen hebben
meestal geen libido.

765
00:48:12,583 --> 00:48:15,208
Dan ben ik niet zo depressief.

766
00:48:15,291 --> 00:48:17,666
Pas op.

767
00:48:22,916 --> 00:48:24,125
Wat?

768
00:48:30,583 --> 00:48:33,333
Dat is nog eens rock-'n-roll.

769
00:48:33,416 --> 00:48:36,791
Kapitein. We gaan nog
twintig minuten snorkelen.

770
00:48:37,458 --> 00:48:39,041
Goed zo, kampioen.

771
00:48:39,708 --> 00:48:41,375
Haal me eruit.
-Naar beneden.

772
00:48:41,458 --> 00:48:45,041
Ik zit vast. Zet me neer.
-Op m'n schouders. Zitten.

773
00:48:45,125 --> 00:48:47,458
Daar gaan we.
-Naar beneden.

774
00:48:52,541 --> 00:48:53,708
Wat…

775
00:48:55,333 --> 00:48:56,333
En nu?

776
00:48:56,833 --> 00:48:58,208
Goeie reactie.

777
00:49:01,375 --> 00:49:02,500
Ik weet het niet.

778
00:49:02,583 --> 00:49:03,791
Nee?
-Dit?

779
00:49:28,750 --> 00:49:32,083
Wacht. M'n telefoon gaat.
-Neem op.

780
00:49:36,708 --> 00:49:40,666
M'n vrouw. Wat nu?
-Ik ben hier. Ik ga nergens heen.

781
00:49:41,375 --> 00:49:46,041
Pardon. Sorry, geef me even.
Ik moet even nadenken.

782
00:49:46,125 --> 00:49:51,500
Wat moet ik doen?
-Oké. Ik geef je wat privacy.

783
00:49:52,625 --> 00:49:53,583
Wat moet ik doen?

784
00:50:05,333 --> 00:50:06,750
Hoe is het?

785
00:50:06,833 --> 00:50:10,458
Klaar voor de wedstrijd?
-Ja.

786
00:50:11,583 --> 00:50:12,416
Wat is er?

787
00:50:12,916 --> 00:50:14,333
Je ziet er bezorgd uit.

788
00:50:14,416 --> 00:50:16,208
Nee. Bezorgd? Ik niet.

789
00:50:16,916 --> 00:50:19,666
Er zijn wat veranderingen
die ik niet heb verteld.

790
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Wat?

791
00:50:23,541 --> 00:50:26,166
Nu maak ik me zorgen omdat je niks zegt.

792
00:50:26,250 --> 00:50:28,833
We gaan niet koken wat we gepland hadden.

793
00:50:29,416 --> 00:50:31,958
Waarom niet?
-Ik kwam Casas tegen.

794
00:50:32,041 --> 00:50:34,375
En om de wedstrijd spannender te maken…

795
00:50:34,458 --> 00:50:37,791
…gaan ze
verrassingsingrediënten gebruiken.

796
00:50:38,541 --> 00:50:42,083
Nog een verrassing.
Waarom zei je dat niet eerder?

797
00:50:42,166 --> 00:50:43,833
Hoe dan?

798
00:50:43,916 --> 00:50:48,041
We hadden de boot,
Isla Mujeres, Naomi, Selina.

799
00:50:48,125 --> 00:50:50,000
Ik wilde je dag niet verpesten.

800
00:50:50,083 --> 00:50:51,958
Nu heb je dat wel gedaan.

801
00:50:52,041 --> 00:50:54,291
Wat? Ik heb je dag niet verpest.

802
00:50:54,375 --> 00:50:56,000
Misschien een halve dag.

803
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
Het is pas zes uur.

804
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
Hoe ging het met Naomi?

805
00:51:03,708 --> 00:51:05,875
Is dat alles?

806
00:51:09,625 --> 00:51:12,125
Dames en heren…

807
00:51:12,208 --> 00:51:14,416
…welkom.

808
00:51:15,666 --> 00:51:19,041
De wedstrijd gaat zo beginnen.

809
00:51:20,916 --> 00:51:22,291
Zijn jullie zover?

810
00:51:24,750 --> 00:51:28,583
Het verrassingsingrediënt is…

811
00:51:32,125 --> 00:51:34,750
Pomodoro.

812
00:51:34,833 --> 00:51:36,875
Serranoham.

813
00:51:39,291 --> 00:51:40,291
Ik haat ham.

814
00:51:40,791 --> 00:51:44,291
Rustig. We maken wel iets lekkers.

815
00:51:46,333 --> 00:51:47,500
Ham.

816
00:51:54,333 --> 00:51:57,041
Ik begin met de ravioli,
doe jij de vulling?

817
00:51:57,125 --> 00:52:01,416
Ik weet niet of we ravioli moeten maken.
Ik weet het niet.

818
00:52:04,541 --> 00:52:06,041
Gaat het?

819
00:52:09,000 --> 00:52:12,583
Amelia belde vandaag.
Ik wilde niet eens opnemen.

820
00:52:12,666 --> 00:52:15,708
Ik weet niet wat ze wil.
Ik wil nog niet praten.

821
00:52:16,291 --> 00:52:20,250
Amelia wil naar Cancun komen.

822
00:52:21,541 --> 00:52:24,583
Wat? Heb je haar gesproken?
Waarom zei je dat niet?

823
00:52:24,666 --> 00:52:27,708
Ik wilde niet dat het je te veel werd.

824
00:52:27,791 --> 00:52:32,458
Het gaat hier beter met je
dankzij de wedstrijd, dankzij Naomi.

825
00:52:32,541 --> 00:52:36,291
Je hebt geen tijd om gek te worden
van de onzin van je vrouw.

826
00:52:36,375 --> 00:52:39,541
Laat mij dat zelf beslissen.

827
00:52:39,625 --> 00:52:41,750
Ik heb geen oppas nodig. Ik ben veertig.

828
00:52:41,833 --> 00:52:44,041
Luister. Als je vriend en partner…

829
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Als vriend bedank ik je
voor wat je voor me doet.

830
00:52:47,166 --> 00:52:48,958
Maar bemoei je er niet mee.

831
00:52:49,041 --> 00:52:51,916
Als partner moet je onthouden
waar we zijn.

832
00:52:52,000 --> 00:52:55,875
We doen mee aan een kleine wedstrijd.
-Hou je mond.

833
00:52:55,958 --> 00:52:58,166
Dit gaat niet om een Michelinster.

834
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
Dit is de tweede divisie.

835
00:53:00,083 --> 00:53:01,833
Luister…
-Kijk dan.

836
00:53:01,916 --> 00:53:06,666
De 'beste kleine restaurants'.
Dat zijn de beste die het niet haalden.

837
00:53:08,291 --> 00:53:15,291
Deze kleine wedstrijd heeft een prijs
van 20.000 dollar, die ik nodig heb.

838
00:53:15,375 --> 00:53:16,958
Kijk me aan.
-Wat?

839
00:53:17,625 --> 00:53:20,416
Ik verdien wat erkenning…

840
00:53:20,500 --> 00:53:23,458
…omdat ik me tien jaar
kapot heb gewerkt met jou.

841
00:53:54,291 --> 00:53:55,375
Hoe gaat het?

842
00:53:56,541 --> 00:53:57,500
Alles goed?

843
00:53:58,500 --> 00:53:59,541
Ik ben moe.

844
00:54:00,958 --> 00:54:02,250
Het was het waard.

845
00:54:05,125 --> 00:54:06,041
Seli…

846
00:54:07,708 --> 00:54:10,916
…ik heb César tien jaar geleden ontmoet…

847
00:54:11,000 --> 00:54:13,041
…tijdens een cursus in Milaan.

848
00:54:14,416 --> 00:54:18,416
Hij heeft me zo geholpen,
want ik was de sjaak.

849
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Twee scheidingen.

850
00:54:22,958 --> 00:54:25,333
Maar duizend euro op mijn rekening.

851
00:54:25,416 --> 00:54:28,000
En natuurlijk twintig kilo zwaarder.

852
00:54:30,625 --> 00:54:32,291
Eén scheiding was genoeg voor mij.

853
00:54:36,375 --> 00:54:38,041
Het was zwaar.

854
00:54:39,125 --> 00:54:40,166
Vijftien kilo.

855
00:54:40,958 --> 00:54:42,166
Zwaarder?

856
00:54:42,250 --> 00:54:44,125
Nee, lichter.

857
00:54:46,625 --> 00:54:49,291
Als je me toen had ontmoet…

858
00:54:51,208 --> 00:54:53,166
Dan had ik je niet zien staan.

859
00:54:53,250 --> 00:54:58,625
Nu het gerecht van Wok en Jane,
van Los Cabos.

860
00:54:58,708 --> 00:55:00,750
Ze presenteren…

861
00:55:01,375 --> 00:55:05,166
Gekarameliseerde eend
met een vulling van hamroom en soja.

862
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
Uitstekend.

863
00:55:08,125 --> 00:55:10,791
En nu, niet in de laatste plaats…

864
00:55:10,875 --> 00:55:13,833
…restaurant L'Allegria uit Mexico-Stad…

865
00:55:14,541 --> 00:55:17,458
…die voor ons hebben voorbereid…

866
00:55:17,541 --> 00:55:19,416
Een broodje serranoham.

867
00:55:21,583 --> 00:55:22,416
Met?

868
00:55:22,958 --> 00:55:24,250
Met brood…

869
00:55:24,750 --> 00:55:27,833
…en serranoham, in z'n natuurlijke vorm.

870
00:55:30,875 --> 00:55:32,208
Dit meen je niet.

871
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
De uitslag is bekend.

872
00:55:41,666 --> 00:55:42,666
Bedankt.

873
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Degene die doorgaat naar de finale is…

874
00:55:46,750 --> 00:55:49,333
…restaurant L'Allegria in Mexico-Stad…

875
00:55:49,416 --> 00:55:53,541
…met hun originele broodje ham.

876
00:55:59,375 --> 00:56:00,750
Het gezicht van Casas…

877
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
…toen hij de envelop openmaakte, zo.

878
00:56:05,625 --> 00:56:08,333
Het was riskant, dat geef ik toe.

879
00:56:08,416 --> 00:56:11,541
Maar we hadden geluk met dat broodje ham.

880
00:56:11,625 --> 00:56:14,708
Ik kon niks anders bedenken.

881
00:56:17,333 --> 00:56:21,250
Sorry. M'n excuses voor alles
wat ik tegen je zei.

882
00:56:21,333 --> 00:56:23,375
Geeft niet, vriend.

883
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Wij zijn altijd eerlijk tegen elkaar.

884
00:56:26,166 --> 00:56:27,375
Ja.
-Fijne avond.

885
00:56:27,458 --> 00:56:30,000
Laten we onze lolly samen opeten.

886
00:56:30,083 --> 00:56:33,250
Fijne avond,<i> principessa.</i>
-Fijne avond.

887
00:56:34,833 --> 00:56:36,208
Hoi.
-Hoi.

888
00:56:36,750 --> 00:56:39,708
Zullen we een eindje
op het strand gaan lopen?

889
00:56:41,250 --> 00:56:44,625
In het zand lopen met dit ding om
is echt heel moeilijk.

890
00:56:44,708 --> 00:56:47,250
Niet zo klagen, alleen vanavond.

891
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
Kom.
-Oké.

892
00:56:54,708 --> 00:56:57,500
Denk je dat het waar is van de DNA-test?

893
00:56:58,416 --> 00:56:59,791
Ik weet niet, misschien…

894
00:57:00,458 --> 00:57:03,875
…zei ze dat alleen om je te provoceren.

895
00:57:04,583 --> 00:57:07,625
Ik denk het niet. Waarom zou ze liegen?

896
00:57:08,916 --> 00:57:11,291
Misschien weet zij dat niet eens.

897
00:57:12,125 --> 00:57:13,125
Ik weet het niet.

898
00:57:14,625 --> 00:57:18,375
Als ik jou was,
zou ik om nog een DNA-test vragen.

899
00:57:18,458 --> 00:57:19,541
Echt.

900
00:57:21,541 --> 00:57:24,583
Zodra je die hebt, weet je het.

901
00:57:27,500 --> 00:57:29,416
Maar het was leuk in de tussentijd.

902
00:57:29,916 --> 00:57:31,708
Dat is waar.
-Ja.

903
00:57:31,791 --> 00:57:36,041
Je kunt geen tien jaar van je leven
weggooien vanwege een slecht einde.

904
00:57:37,875 --> 00:57:38,833
Weet je wat?

905
00:57:38,916 --> 00:57:43,458
Eindes worden overschat.

906
00:57:44,041 --> 00:57:45,375
Misschien wel.

907
00:57:47,083 --> 00:57:48,416
Wil je opnieuw beginnen?

908
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
Wat?

909
00:57:51,333 --> 00:57:53,333
Wat deden we op de boot?

910
00:57:54,291 --> 00:57:55,791
O, op de boot.

911
00:57:58,416 --> 00:57:59,875
Ik weet niet, ik denk…

912
00:58:00,541 --> 00:58:01,750
…zoiets.

913
00:58:14,208 --> 00:58:16,166
Word eens wakker.

914
00:58:16,750 --> 00:58:18,333
Het is tien uur.

915
00:58:21,166 --> 00:58:24,041
Je krijgt koffie op het balkon.

916
00:58:24,125 --> 00:58:26,375
Ik kom.
-Opschieten.

917
00:58:30,708 --> 00:58:32,041
Vandaag is de grote dag.

918
00:58:32,958 --> 00:58:34,166
Hoe heb je geslapen?

919
00:58:36,833 --> 00:58:41,458
Die glimlach zegt me
dat je met Naomi hebt gefeest.

920
00:58:41,541 --> 00:58:44,125
Ik ben veertig geworden, niet 15.

921
00:58:44,208 --> 00:58:45,750
Genoeg commentaar.

922
00:58:45,833 --> 00:58:47,291
Oké, zoals je wilt…

923
00:58:47,375 --> 00:58:50,458
…maar ik ben blij
je in een goede bui te zien.

924
00:58:51,041 --> 00:58:54,125
Denk je dat Naomi ooit…

925
00:58:54,208 --> 00:58:56,791
…weg zou gaan uit Chicago
om bij mij te komen wonen?

926
00:58:56,875 --> 00:58:57,875
Oké…

927
00:58:59,416 --> 00:59:03,333
…ik zie graag dat mijn geliefde César
tot leven is gekomen…

928
00:59:03,958 --> 00:59:05,333
…maar niet zo snel.

929
00:59:06,791 --> 00:59:08,041
Oké, kom op.

930
00:59:08,125 --> 00:59:11,208
We moeten naar de markt
om ingrediënten te kopen.

931
00:59:11,291 --> 00:59:12,250
Tot in de lobby.

932
00:59:13,083 --> 00:59:14,250
Tien minuten.

933
00:59:27,625 --> 00:59:29,125
Gaat het?
-Het doet pijn.

934
00:59:29,875 --> 00:59:32,166
Heb je Selina's nummer?

935
00:59:32,750 --> 00:59:34,500
Dat heb ik niet gevraagd.

936
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Ik wil Naomi spreken.

937
00:59:36,208 --> 00:59:37,875
Bel hun kamer.

938
00:59:37,958 --> 00:59:39,750
Er nam niemand op.

939
00:59:39,833 --> 00:59:42,250
Misschien zijn ze op het strand, César.

940
00:59:43,208 --> 00:59:46,041
Ik gedraag me als een tiener, hè?
-Erger.

941
00:59:46,125 --> 00:59:49,333
Ik weet niet wat ik heb.
Er gaat van alles door me heen.

942
00:59:49,416 --> 00:59:54,375
Het gaat van up en down.
-Ik wil niet weten hoe dat gaat.

943
00:59:54,458 --> 00:59:57,666
Zullen we snel terug naar het hotel gaan?

944
00:59:57,750 --> 01:00:00,583
We gaan vanavond winnen.

945
01:00:00,666 --> 01:00:04,250
We krijgen 20.000 dollar,
jij vraagt Naomi ten huwelijk, trouwt…

946
01:00:04,333 --> 01:00:06,916
…en als je wilt, ben ik je getuige.

947
01:00:07,000 --> 01:00:08,791
Zou ze ja zeggen?

948
01:00:09,583 --> 01:00:11,125
Ik maak een grapje, César.

949
01:00:12,083 --> 01:00:13,083
Ja.

950
01:00:13,166 --> 01:00:17,125
Maar als dat gebeurt,
kan ik op je rekenen?

951
01:00:18,083 --> 01:00:19,375
Ja, César.

952
01:00:20,166 --> 01:00:22,541
Ik zal je getuige zijn.

953
01:00:22,625 --> 01:00:24,000
Oké?
-Bedankt.

954
01:00:26,875 --> 01:00:28,250
Acht, negen, tien, elf…

955
01:00:28,333 --> 01:00:30,666
Zijn al deze eieren voor de <i>babà</i>-taart?

956
01:00:30,750 --> 01:00:33,083
Ja.
-Is dat niet riskant?

957
01:00:33,166 --> 01:00:35,666
Het is de finale.
We moeten alles op alles zetten.

958
01:00:36,333 --> 01:00:37,500
Zeker weten?

959
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
Ja. Het gaat goed met me.

960
01:00:39,958 --> 01:00:43,583
Alles gaat veel beter dankzij jou,
dankzij de wedstrijd…

961
01:00:43,666 --> 01:00:45,333
…en dankzij Naomi natuurlijk.

962
01:00:45,916 --> 01:00:47,000
Natuurlijk.

963
01:00:47,666 --> 01:00:49,458
Meneer Marini.
-Ja?

964
01:00:49,958 --> 01:00:53,833
Selina en Naomi hebben
een bericht achtergelaten.

965
01:00:53,916 --> 01:00:55,083
Bedankt.

966
01:00:56,083 --> 01:00:58,500
'Paolo en César,
het was leuk jullie te ontmoeten.

967
01:00:58,583 --> 01:01:01,583
Veel succes met de wedstrijd.
Selina en Naomi.'

968
01:01:06,125 --> 01:01:07,125
Paolo.

969
01:01:12,291 --> 01:01:13,500
Wat eet je?

970
01:01:20,000 --> 01:01:21,041
Chocolade.

971
01:01:21,125 --> 01:01:22,041
Is het bitter?

972
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
Je hebt geen idee.

973
01:01:24,583 --> 01:01:27,208
Alles staat in de keuken,
het ziet er perfect uit.

974
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
Nog nieuws van onze vrienden?

975
01:01:31,125 --> 01:01:35,375
Ze zijn naar Chichén Itzá
en komen later terug.

976
01:01:35,458 --> 01:01:37,000
Waarom zeiden ze dat niet?

977
01:01:37,583 --> 01:01:41,958
Ze zagen vast dat we druk waren
met de wedstrijd. Dus gingen ze weg.

978
01:01:42,041 --> 01:01:44,166
Ja, maar komen ze laat terug?

979
01:01:44,250 --> 01:01:47,208
Veel later.
Erheen en terug duurt wel even.

980
01:01:47,291 --> 01:01:48,208
Ja, maar…

981
01:01:48,291 --> 01:01:50,166
Doe even rustig.
-Ik ben rustig.

982
01:01:50,250 --> 01:01:52,750
Ik wil alleen weten wanneer ze terugkomen.

983
01:01:52,833 --> 01:01:54,041
César.

984
01:01:55,416 --> 01:01:56,458
Wat is dit?

985
01:01:57,083 --> 01:01:57,916
Amelia.

986
01:01:58,500 --> 01:01:59,708
Amelia.

987
01:02:04,000 --> 01:02:05,416
Wil je chocolade-ijs?

988
01:02:06,041 --> 01:02:09,541
Ik denk dat we wel wat cacao
kunnen gebruiken.

989
01:02:10,875 --> 01:02:13,791
Drie chocolade-ijsjes, alstublieft.
-Ja, meneer.

990
01:02:30,416 --> 01:02:31,291
Oké dan.

991
01:02:33,083 --> 01:02:37,500
Ik wil m'n excuses aanbieden.
Vergeef me, alsjeblieft. Ik meen het.

992
01:02:40,541 --> 01:02:43,000
Ik moet me concentreren.
De finale is vandaag.

993
01:02:49,708 --> 01:02:54,458
Je had een DNA-test laten doen, toch?
Die heb ik niet gezien, ik wil er nog een.

994
01:02:55,250 --> 01:02:56,291
Oké.

995
01:02:56,875 --> 01:02:59,208
We hebben nog veel te bespreken.

996
01:02:59,291 --> 01:03:02,833
Eerst de test.
Dan praten we over andere dingen.

997
01:03:10,458 --> 01:03:12,500
Het is zes uur.

998
01:03:13,416 --> 01:03:17,000
We hebben niet veel tijd.
-Sorry, ik ben in slaap gevallen.

999
01:03:17,083 --> 01:03:19,833
Door de stress van het gesprek met Amelia.

1000
01:03:20,333 --> 01:03:23,375
César, vandaag is de finale.
-Ja.

1001
01:03:23,458 --> 01:03:28,333
Als we winnen, en dat gaan we,
weet je wat ons dan te wachten staat?

1002
01:03:28,416 --> 01:03:32,291
Een wereld vol projecten, dromen, succes.

1003
01:03:32,375 --> 01:03:35,625
Ja, ik kan een nieuw leven beginnen
met Naomi.

1004
01:03:39,208 --> 01:03:43,666
Eén klein dingetje daarover.
-Wat?

1005
01:03:45,416 --> 01:03:48,333
Blijf je zuchten of heb je iets te zeggen?

1006
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
Mag ik nog één keer zuchten?

1007
01:03:54,750 --> 01:03:58,000
LUCHTHAVEN

1008
01:04:10,916 --> 01:04:13,125
Hou op met zuchten.

1009
01:04:15,833 --> 01:04:19,625
LUCHTHAVEN CANCUN

1010
01:04:19,708 --> 01:04:21,625
Daar zijn we dan. Pas op.

1011
01:04:22,833 --> 01:04:24,333
Hé, zal ik jullie…

1012
01:04:25,500 --> 01:04:26,375
…helpen?

1013
01:04:27,791 --> 01:04:30,916
Waarom kocht je twee kaartjes
voor Louisville, Kentucky?

1014
01:04:31,000 --> 01:04:32,750
Anders kom je niet bij de gate.

1015
01:04:32,833 --> 01:04:35,875
Maar waarom heb je er een voor mij?
-Je moet mee.

1016
01:04:35,958 --> 01:04:38,125
Naar Kentucky?
-Om ze te vinden.

1017
01:04:39,166 --> 01:04:40,083
Daar zijn ze.

1018
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
Naomi.

1019
01:04:42,375 --> 01:04:44,166
Hoi.
-Hoi.

1020
01:04:44,958 --> 01:04:48,791
Waar ga je heen?
-Naar Chicago. Onze vakantie is voorbij.

1021
01:04:49,416 --> 01:04:53,166
Wilde je zomaar weggaan?
Zonder afscheid te nemen?

1022
01:04:54,125 --> 01:04:58,291
Ik hou niet van afscheid nemen.

1023
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
Het leek me voor jou ook niet leuk.

1024
01:05:01,125 --> 01:05:02,375
Nou, ja, maar…

1025
01:05:02,458 --> 01:05:06,208
César, we hebben het leuk gehad.
Je bent een geweldige vent.

1026
01:05:06,833 --> 01:05:10,791
Ondanks je problemen vond ik je leuk.

1027
01:05:12,250 --> 01:05:14,375
Vond of vind?

1028
01:05:14,458 --> 01:05:16,541
Ik vond je leuk. Ik vind je leuk.

1029
01:05:16,625 --> 01:05:18,375
Ik zal je altijd leuk vinden.

1030
01:05:19,875 --> 01:05:24,250
Maar dit leek me niet iets blijvends.

1031
01:05:25,541 --> 01:05:27,416
Oké.
-Weet je wat?

1032
01:05:27,500 --> 01:05:34,000
Met al mijn problemen is het fijn
om me niet aan iemand te hechten.

1033
01:05:35,500 --> 01:05:37,000
Hoe ongezond dat ook klinkt.

1034
01:05:39,791 --> 01:05:40,875
Het was leuk.

1035
01:05:42,541 --> 01:05:44,500
Echt, ik heb ervan genoten.

1036
01:05:45,541 --> 01:05:46,875
Onze tijd samen.

1037
01:05:48,791 --> 01:05:52,416
Luister, Naomi, ik wil…

1038
01:05:52,500 --> 01:05:55,666
Je een goede vlucht wensen,<i> principessa.</i>
-Bedankt.

1039
01:05:55,750 --> 01:05:58,666
Jou ook, mijn rockster.
-Bedankt.

1040
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
Succes met de wedstrijd.

1041
01:06:01,333 --> 01:06:02,625
Ja.
-Ja.

1042
01:06:02,708 --> 01:06:04,916
Jullie winnen vast wel.

1043
01:06:05,500 --> 01:06:07,500
Ja.
-Nou, dag.

1044
01:06:20,541 --> 01:06:22,041
Dag.
-Tot ziens.

1045
01:06:37,416 --> 01:06:40,083
César, wat gaat er in tiramisu?

1046
01:06:40,708 --> 01:06:43,208
Wat?
-Wat zit er in tiramisu?

1047
01:06:44,000 --> 01:06:48,583
Ik weet niet. Mascarpone, suiker, eieren,
cacao en lange vingers. Waarom?

1048
01:06:48,666 --> 01:06:53,833
Precies. Jij en ik weten dat tiramisu
het lekkerst is met lange vingers…

1049
01:06:53,916 --> 01:06:57,083
…maar er zijn andere mensen
op andere plekken…

1050
01:06:57,166 --> 01:06:58,916
…die andere koekjes gebruiken.

1051
01:06:59,500 --> 01:07:01,083
Zoals in Chicago of waar?

1052
01:07:01,166 --> 01:07:03,250
Of in Louisville, Kentucky.

1053
01:07:05,250 --> 01:07:09,708
Er zijn andere manieren om te leven
en andere manieren om tiramisu te maken.

1054
01:07:11,125 --> 01:07:12,791
Wil je je beter voelen?

1055
01:07:13,958 --> 01:07:16,291
Ik ben dol op jouw tiramisu.

1056
01:07:36,625 --> 01:07:39,583
Ik wil even alleen zijn. Ik zie je straks.

1057
01:07:41,000 --> 01:07:41,916
Oké.

1058
01:08:41,916 --> 01:08:42,875
Chef Marini.

1059
01:08:44,500 --> 01:08:45,625
Veel geluk.

1060
01:08:48,791 --> 01:08:50,583
Bedankt, directeur Casas.

1061
01:08:58,791 --> 01:09:00,250
Ben je hier?
-Ontsnapt.

1062
01:09:00,333 --> 01:09:03,875
Mam heeft 'n kalmeringsmiddel genomen.
Ze was erg gestrest.

1063
01:09:03,958 --> 01:09:04,916
Heel gestrest.

1064
01:09:05,500 --> 01:09:06,375
En ik dan?

1065
01:09:11,083 --> 01:09:12,125
Wat doe je?

1066
01:09:15,333 --> 01:09:16,833
Voor de DNA-test.

1067
01:09:16,916 --> 01:09:18,833
Stuur het maar op.

1068
01:09:19,333 --> 01:09:22,208
Maar doe het na m'n eerste-communiefeest.

1069
01:09:24,958 --> 01:09:26,125
Oké.

1070
01:09:26,208 --> 01:09:29,375
Ik heb dit meegenomen.
Ik weet dat je hiervan houdt.

1071
01:09:29,458 --> 01:09:30,375
Kijk.

1072
01:09:30,458 --> 01:09:31,916
Eens kijken.

1073
01:09:33,625 --> 01:09:36,666
Uit de VS.
-Ze hebben niet altijd Zwitserse.

1074
01:09:37,750 --> 01:09:38,958
We proberen het.

1075
01:09:45,916 --> 01:09:47,333
Het is niet slecht.

1076
01:09:49,125 --> 01:09:50,416
Niet slecht.

1077
01:09:50,500 --> 01:09:52,291
Heel goed zelfs.

1078
01:10:04,625 --> 01:10:06,708
Klaar. Ik ben er.

1079
01:10:10,666 --> 01:10:11,833
Hoe staan we ervoor?

1080
01:10:12,416 --> 01:10:15,083
Goed. De salade was perfect.

1081
01:10:15,750 --> 01:10:18,250
Toen heb ik de konijnencacciatore gemaakt.

1082
01:10:19,166 --> 01:10:20,750
Die was niet geweldig.

1083
01:10:21,333 --> 01:10:22,916
Nu komt het dessert.

1084
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Kom op.

1085
01:10:24,625 --> 01:10:27,041
De <i>babà-</i>taart?
-De<i> babà-</i>taart.

1086
01:10:29,375 --> 01:10:32,333
Dit is de basis. Kom op.
-Perfect.

1087
01:10:36,708 --> 01:10:38,041
Tellen.
-Oké.

1088
01:10:38,125 --> 01:10:39,916
Eén, twee… Stop.

1089
01:10:40,000 --> 01:10:40,916
Perfect.

1090
01:10:44,291 --> 01:10:45,750
Als je klaar bent.

1091
01:11:01,541 --> 01:11:02,833
Snel.
-Daar gaan we.

1092
01:11:13,416 --> 01:11:15,333
Mijn beste chef Robles.
-Bedankt.

1093
01:11:16,416 --> 01:11:18,208
Chef Galindo.

1094
01:11:20,833 --> 01:11:22,375
Eet smakelijk.

1095
01:11:30,166 --> 01:11:32,541
Op ons werk.
-Op ons werk.

1096
01:11:37,083 --> 01:11:41,708
Gefeliciteerd. Jullie waren geweldig.
-Heel erg bedankt.

1097
01:11:41,791 --> 01:11:44,375
Echt. Bravo.
-Meneer Casas.

1098
01:11:44,458 --> 01:11:46,500
Chef Marini.
-Het was me een eer.

1099
01:11:49,500 --> 01:11:52,416
Zonder jouw enthousiasme
zouden we hier niet zijn.

1100
01:11:52,500 --> 01:11:55,833
Zonder jouw problemen
waren we eerste geworden.

1101
01:11:57,250 --> 01:12:00,166
Kijk hoe groot hun beker is.

1102
01:12:03,541 --> 01:12:05,833
Heel erg bedankt.
-Bedankt.

1103
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Bedankt.

1104
01:12:09,083 --> 01:12:10,458
DELICATESSEN
GRAND PRIX

1105
01:12:10,541 --> 01:12:11,375
Natuurlijk.

1106
01:12:11,458 --> 01:12:13,000
Een foto.

1107
01:12:13,083 --> 01:12:14,833
Iedereen. Bedankt.

1108
01:12:14,916 --> 01:12:16,541
Bedankt, allemaal.

1109
01:12:16,625 --> 01:12:18,083
Bedankt.

1110
01:12:24,625 --> 01:12:26,000
Zo erg is het niet.

1111
01:12:26,916 --> 01:12:29,916
Waarom besloot je
konijnencacciatore te maken?

1112
01:12:30,000 --> 01:12:31,208
Je was alleen.

1113
01:12:31,833 --> 01:12:33,375
En waarom was ik alleen?

1114
01:12:33,958 --> 01:12:35,041
Hé?

1115
01:12:39,208 --> 01:12:41,833
We hebben 20.000 dollar misgelopen.

1116
01:12:43,000 --> 01:12:44,750
Sabrina maakt me af.

1117
01:12:48,875 --> 01:12:50,125
Tweede.

1118
01:12:50,875 --> 01:12:53,625
In de tweede divisie.

1119
01:12:55,500 --> 01:12:59,708
Geeft niet. Deze ervaring was het waard.

1120
01:13:00,333 --> 01:13:03,083
Dat is waar.
-Overschat het einde niet.

1121
01:13:03,750 --> 01:13:04,750
Ja.

1122
01:13:06,250 --> 01:13:07,833
Hé, kom.

1123
01:13:07,916 --> 01:13:10,666
Nee, César.
-Kom hier. Heel even.

1124
01:13:10,750 --> 01:13:11,833
Kom op.

1125
01:13:14,083 --> 01:13:15,416
Kijk waar we zijn.

1126
01:13:17,000 --> 01:13:19,125
We mogen niet klagen. Cancun.

1127
01:13:19,708 --> 01:13:21,708
In een all-inhotel.

1128
01:13:21,791 --> 01:13:24,166
Ja, dat is top.
-Het is een koele avond.

1129
01:13:24,916 --> 01:13:26,208
De maan.

1130
01:13:27,208 --> 01:13:28,458
Jij en ik.

1131
01:13:28,541 --> 01:13:29,458
Wat?

1132
01:13:30,625 --> 01:13:31,541
Jij en ik?

1133
01:13:44,416 --> 01:13:45,583
Gast.

1134
01:13:51,208 --> 01:13:52,416
Goedemorgen.

1135
01:13:52,500 --> 01:13:54,291
Hoi, pap.
-Hoi, knul.

1136
01:13:55,416 --> 01:13:58,916
Kijk. Ik heb koekjes voor jullie gemaakt.

1137
01:13:59,000 --> 01:14:00,458
Bedankt.
-Niet voor jou.

1138
01:14:01,000 --> 01:14:01,916
Wil je er een?

1139
01:14:03,166 --> 01:14:04,083
Bedankt.

1140
01:14:17,375 --> 01:14:18,541
Ik heb zitten denken…

1141
01:14:19,041 --> 01:14:23,000
…we kunnen een regeling treffen,
wat de uitslag ook is. Toch?

1142
01:14:26,750 --> 01:14:29,583
Ja, dat is een goed idee.

1143
01:14:33,833 --> 01:14:35,583
Wat jullie willen.

1144
01:14:41,583 --> 01:14:42,666
Goedemorgen.

1145
01:14:43,583 --> 01:14:45,458
De uitslag is bekend.

1146
01:14:50,125 --> 01:14:51,083
Bedankt.

1147
01:14:57,166 --> 01:15:01,291
Mam, er is veel veranderd.
Maar ik pas me aan…

1148
01:15:01,375 --> 01:15:04,208
…en doe m'n best met de nieuwe situaties.

1149
01:15:04,875 --> 01:15:07,750
Het gaat goed met ons.

1150
01:15:08,666 --> 01:15:09,791
Met mij.

1151
01:15:11,500 --> 01:15:12,458
Ik hou van je.

1152
01:15:28,916 --> 01:15:32,666
Wat vind je van deze regeling?
Doordeweeks bij mij natuurlijk.

1153
01:15:34,041 --> 01:15:36,458
Eén weekend bij z'n biologische vader.

1154
01:15:36,541 --> 01:15:38,583
En één weekend…
-Bij mij.

1155
01:15:38,666 --> 01:15:40,541
Ja.
-Geen zorgen.

1156
01:15:40,625 --> 01:15:43,000
Dit komt allemaal goed. Geen zorgen.

1157
01:15:43,083 --> 01:15:43,916
Oké.

1158
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
Amelia.

1159
01:15:48,375 --> 01:15:49,541
Daar is de bus.

1160
01:15:58,166 --> 01:15:59,208
Bedankt.

1161
01:15:59,750 --> 01:16:00,583
Hoi.

1162
01:16:02,375 --> 01:16:03,791
Hoe gaat het?
-Goed.

1163
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Je gedraagt je, hè?

1164
01:16:06,250 --> 01:16:07,125
Ja.
-Ja?

1165
01:16:08,083 --> 01:16:08,916
Ja.

1166
01:16:09,000 --> 01:16:11,083
Je gaat naar je vriendin…
-Lupita.

1167
01:16:11,166 --> 01:16:13,458
Oké, wat is daarmee?

1168
01:16:13,541 --> 01:16:16,291
Niks.
-Dat vertel ik je nog wel.

1169
01:16:16,375 --> 01:16:17,458
Dag, tot ziens.

1170
01:16:17,541 --> 01:16:19,500
Breng je hem zondag terug?
-Ja.

1171
01:16:19,583 --> 01:16:20,541
Hoe ging het?
-Goed.

1172
01:16:20,625 --> 01:16:23,708
En je wiskundeproefwerk?
-Nou, wel goed.

1173
01:16:26,250 --> 01:16:27,416
Dus…
-Hé.

1174
01:16:27,500 --> 01:16:29,208
Wil je een geheim weten?
-Wat?

1175
01:16:29,291 --> 01:16:30,458
Ik heb Lupita gekust.

1176
01:16:31,625 --> 01:16:33,666
Echt? Wat?

1177
01:16:33,750 --> 01:16:35,458
Wauw. Hé.

1178
01:16:37,166 --> 01:16:40,625
Maar gisteren vertelde Lupita me…

1179
01:16:40,708 --> 01:16:43,958
…dat haar vader
naar Guadalajara is gestuurd…

1180
01:16:44,041 --> 01:16:46,708
…en over een maand
vertrekt de hele familie.

1181
01:16:46,791 --> 01:16:48,875
Wat een pech. Verdomme.

1182
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
Hé.

1183
01:16:50,666 --> 01:16:52,666
Verdomme?

1184
01:16:52,750 --> 01:16:54,541
Nee, laat je niet ontmoedigen.

1185
01:16:54,625 --> 01:16:58,208
Kijk. Soms lopen de dingen
niet zoals je hoopte, maar…

1186
01:16:58,291 --> 01:17:02,125
…hoe je reageert, is aan jou.
Hoe je het aanpakt en verdergaat.

1187
01:17:02,208 --> 01:17:06,750
En soms, je weet maar nooit,
loopt het uiteindelijk goed af.

1188
01:17:06,833 --> 01:17:08,708
Zoals met ons.

1189
01:17:09,666 --> 01:17:12,083
Ja. Zoals met ons.

1190
01:17:12,708 --> 01:17:14,875
Net als met jou en je vriendinnen.

1191
01:17:16,291 --> 01:17:20,000
Ik moet eens met Sofía praten.
Nog een vriendin van me.

1192
01:17:20,083 --> 01:17:21,083
Nog een?

1193
01:17:21,708 --> 01:17:23,750
Ze heeft groene ogen…
-Nog een?

1194
01:17:23,833 --> 01:17:26,458
Ze is grappiger…
-Wie is Sofía?

1195
01:17:26,541 --> 01:17:27,875
Vertel me over Sofía.

1196
01:17:27,958 --> 01:17:30,750
We gaan pizza halen, vertel me alles.



