1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,666 --> 00:00:40,583
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
A tohle je náš kuchař César!

5
00:01:44,791 --> 00:01:47,166
Vítejte v L'Allegrii!

6
00:01:51,166 --> 00:01:54,916
- Zatleskejte panu kuchaři.
- Bravo!

7
00:02:02,458 --> 00:02:03,583
Jak se máte? Dobře?

8
00:02:04,333 --> 00:02:05,291
Chutná vám?

9
00:02:07,375 --> 00:02:08,875
Tak kolik jsme vydělali?

10
00:02:08,958 --> 00:02:11,250
Padesát čtyři tisíc dvě stě pesos.

11
00:02:11,333 --> 00:02:12,500
Tak to je super.

12
00:02:13,416 --> 00:02:15,791
S takovou tu půjčku do roka splatíme.

13
00:02:16,750 --> 00:02:18,875
Neboj, všechno bude v pohodě.

14
00:02:19,750 --> 00:02:22,291
A kampak se chystáš v tý nový košili?

15
00:02:22,375 --> 00:02:25,500
Na kurz mamba.
Dokonce i Huguito se chce přidat.

16
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
V neděli v sedm? Jste fakt trapní.

17
00:02:29,166 --> 00:02:30,833
Já si pořád ještě užívám.

18
00:02:30,916 --> 00:02:32,708
A já mám pořád ještě rodinu.

19
00:02:32,791 --> 00:02:33,958
Tak čau! A dobrou.

20
00:02:34,041 --> 00:02:35,125
Mambo!

21
00:02:37,625 --> 00:02:39,000
- Ahoj, tati.
- Ahoj.

22
00:02:39,541 --> 00:02:40,458
Tak jak to jde?

23
00:02:40,541 --> 00:02:42,375
- Dobře. Jak se máš ty?
- Dobře.

24
00:02:42,458 --> 00:02:44,708
- Co děláš?
- Domácí úkoly.

25
00:02:45,208 --> 00:02:47,166
Víš, že sousedi mají papouška?

26
00:02:47,750 --> 00:02:50,166
- Papouška?
- Jo. A dokonce umí mluvit.

27
00:02:50,250 --> 00:02:51,333
Ahoj!

28
00:02:51,416 --> 00:02:52,416
Ahoj.

29
00:02:52,500 --> 00:02:54,791
- Tak jak se dneska máš?
- Dobře. A ty?

30
00:02:54,875 --> 00:02:56,916
- Výborně.
- Tak to jsem rád.

31
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
Už se tak těším na tu naši dovolenou.

32
00:03:00,458 --> 00:03:02,541
- Já vím. A hádej co.
- Co?

33
00:03:02,625 --> 00:03:05,166
Zahrnula jsem do ní i Vídeň a Prahu.

34
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Aha.

35
00:03:08,541 --> 00:03:10,000
- To je super, ne?
- Jo.

36
00:03:10,083 --> 00:03:11,833
- Ještě to probereme.
- Dobře.

37
00:03:11,916 --> 00:03:13,291
Nezahrajeme si fotbal?

38
00:03:13,375 --> 00:03:14,416
No tak. Jdeme!

39
00:03:14,500 --> 00:03:15,833
- A co já?
- Pojď taky.

40
00:03:15,916 --> 00:03:17,583
Tak jo. Jen se obuju.

41
00:03:17,666 --> 00:03:19,250
Jasně. Pojď. Nandám ti to!

42
00:03:19,333 --> 00:03:20,791
- Tak můžeme?
- Jo.

43
00:03:20,875 --> 00:03:21,708
Tak pojď.

44
00:03:24,750 --> 00:03:26,625
To je ono! A teď pojď do mě!

45
00:03:28,958 --> 00:03:30,166
Poslouchej.

46
00:03:30,250 --> 00:03:33,416
Musíš se snažit vypozorovat
plán svýho protihráče.

47
00:03:33,500 --> 00:03:36,458
- Nesmíš se nechat zaskočit, jasný?
- Jasný.

48
00:03:36,541 --> 00:03:38,291
Tati, nesahej mi na vlasy.

49
00:03:38,916 --> 00:03:41,375
Tvoje kamarádka Lupita ale může, co?

50
00:03:41,458 --> 00:03:42,916
Jak víš, že ji mám rád?

51
00:03:43,000 --> 00:03:44,958
Jak? Jsem přece tvůj táta.

52
00:03:45,041 --> 00:03:46,208
Vím o tobě všechno.

53
00:03:46,291 --> 00:03:47,666
Pozvi ji na tu oslavu.

54
00:03:47,750 --> 00:03:49,166
- Fajn.
- Ale fakt.

55
00:03:49,250 --> 00:03:50,625
- Pozvu ji.
- Tak super.

56
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
- O kom to tu mluvíte?
- O nikom.

57
00:03:52,875 --> 00:03:54,666
- Jste strašní.
- No tak pojď.

58
00:03:55,166 --> 00:03:56,375
- A zlí.
- Hraj!

59
00:03:56,458 --> 00:03:57,791
Kopej, Enrique!

60
00:03:58,291 --> 00:03:59,208
- Můžeme?
- Jo.

61
00:04:00,000 --> 00:04:01,125
Tak jo.

62
00:04:01,208 --> 00:04:02,041
Pojď do mě.

63
00:04:06,583 --> 00:04:08,416
- Mají tam papouška!
- Vy svině!

64
00:04:09,041 --> 00:04:11,000
Je mu perfektně rozumět.

65
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
Mami?

66
00:04:16,041 --> 00:04:19,875
Proč furt nosíš to pyžamo se zvířátky?

67
00:04:21,375 --> 00:04:22,500
Ame…

68
00:04:22,583 --> 00:04:24,375
To ho budeš nosit i za 40 let?

69
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
- Přesně tak.
- Jo?

70
00:04:26,041 --> 00:04:28,041
Po čtyřicítce je ti znovu dvanáct.

71
00:04:30,750 --> 00:04:33,791
- Co to Enriqueho první přijímání?
- Všechno jde skvěle.

72
00:04:33,875 --> 00:04:34,833
- Jo?
- Fakt.

73
00:04:34,916 --> 00:04:36,708
Už máš vyřešené hosty i hudbu?

74
00:04:36,791 --> 00:04:39,250
- Jo. Mám to pod kontrolou.
- Paráda.

75
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Jako vždycky. Vždyť mě znáš.

76
00:04:41,583 --> 00:04:43,416
Zklamala jsem tě snad někdy?

77
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
- No řekni.
- Nikdy.

78
00:04:46,041 --> 00:04:46,875
Přesně tak.

79
00:04:50,416 --> 00:04:53,375
V tomhle pyžamu
se ve mně probouzí zvířecí pudy.

80
00:04:53,458 --> 00:04:55,000
Fakt?

81
00:04:55,083 --> 00:04:57,166
Stává se ze mě divoký lev.

82
00:05:03,208 --> 00:05:05,625
Tak si mě sněz, ty můj lve.

83
00:05:09,000 --> 00:05:10,791
Tak oslavíme ty tvoje narozky?

84
00:05:11,416 --> 00:05:15,916
Ne. Teď nás čeká Enriqueho první přijímání
a pak jedeme na dovolenou.

85
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
To bude ale Enriqueho oslava.

86
00:05:18,833 --> 00:05:22,416
A tu cestu po Evropě si vymyslela Amelia.

87
00:05:23,041 --> 00:05:24,458
Co ale tvoje narozky?

88
00:05:25,125 --> 00:05:26,375
Dobře mě poslouchej.

89
00:05:26,458 --> 00:05:30,000
Když to s tou obětavostí budeš přehánět,

90
00:05:30,083 --> 00:05:32,625
buď z toho nakonec zešílíš,

91
00:05:32,708 --> 00:05:35,291
nebo skončíš jako závislák na heroinu,

92
00:05:35,375 --> 00:05:37,666
alkoholu nebo sudoku.

93
00:05:37,750 --> 00:05:38,708
Sudoku?

94
00:05:38,791 --> 00:05:39,708
Slyšel jsi mě.

95
00:05:39,791 --> 00:05:42,791
- To se nestane.
- Musíš se změnit, Césare.

96
00:05:45,166 --> 00:05:47,458
A jak je na tom ten tvůj žaludek?

97
00:05:47,541 --> 00:05:48,750
Pomáhají ti ty léky?

98
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Moc ne.

99
00:05:51,500 --> 00:05:55,500
Protože je házíš do koše?
Nebo je tam házíš, protože nepomáhají?

100
00:05:55,583 --> 00:05:57,916
Ten žaludek mám z nervů.

101
00:05:58,000 --> 00:06:00,166
- Víš, co by mi pomohlo?
- Co?

102
00:06:00,250 --> 00:06:03,291
Kdybychom si spolu zajeli do Cancúnu.

103
00:06:03,916 --> 00:06:04,833
Do Cancúnu?

104
00:06:05,750 --> 00:06:06,666
Teď se podrž.

105
00:06:07,333 --> 00:06:09,000
Psali nám z redakce<i> Lahůdek.</i>

106
00:06:09,750 --> 00:06:14,250
Máme se zúčastnit Grand Prix
nejlepších malých restaurací v Mexiku.

107
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
- Vybrali nás?
- To si piš!

108
00:06:16,083 --> 00:06:16,958
Cože?

109
00:06:17,041 --> 00:06:18,750
Tak to je bomba!

110
00:06:18,833 --> 00:06:21,625
Konečně z těch deseti let dřiny něco máme!

111
00:06:23,208 --> 00:06:25,875
Pane Paolo, volá vám
vaše exmanželka z Itálie.

112
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Která?

113
00:06:29,750 --> 00:06:31,583
Paní Sabrina.

114
00:06:32,416 --> 00:06:33,250
Ta horší.

115
00:06:33,833 --> 00:06:35,166
Díky, Juane Pablo.

116
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Chápeš to?

117
00:06:37,416 --> 00:06:40,708
Mám dvě exmanželky,
obě žijí v Itálii s mýma dětma

118
00:06:40,791 --> 00:06:42,291
a obě mě pořád uhání.

119
00:06:43,166 --> 00:06:46,166
Vem si ze mě příklad.
Moje bývalky mě pořád milujou.

120
00:06:48,125 --> 00:06:50,125
- Co je?
- Padej k tomu telefonu.

121
00:06:50,791 --> 00:06:51,875
Jasně, Sabrino.

122
00:06:53,083 --> 00:06:56,708
Vím, že je vysoká škola důležitá, ale…

123
00:06:56,791 --> 00:06:59,166
Deset tisíc eur?

124
00:06:59,250 --> 00:07:02,291
Ne, Sabrino. Nevolej právníka.

125
00:07:02,375 --> 00:07:04,750
Nějak to zařídím. Ještě pár dní vydrž.

126
00:07:04,833 --> 00:07:07,250
Tak čau. A právníky do toho netahej!

127
00:07:11,083 --> 00:07:12,041
Jsi v pohodě?

128
00:07:13,750 --> 00:07:17,500
Césare, musíme tu soutěž vyhrát.

129
00:07:17,583 --> 00:07:19,833
Za první místo je 20 000 dolarů.

130
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
A navíc si uděláme parádní reklamu.

131
00:07:23,125 --> 00:07:27,166
Jo, to je taky super,
ale hlavně jde o těch dvacet táců.

132
00:07:27,250 --> 00:07:30,625
Překvapíme je těstovinami
s pestem a chňapalem v karamelu?

133
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Nebo třeba pizzou s artyčoky?

134
00:07:33,708 --> 00:07:37,250
Dobrý nápad,
ale nesmíme se nechat ničím rozptýlit,

135
00:07:37,333 --> 00:07:38,416
protože jde o…

136
00:07:38,500 --> 00:07:40,291
Dvacet táců.

137
00:07:45,291 --> 00:07:46,125
Díky.

138
00:07:47,708 --> 00:07:48,625
Ahoj, mami.

139
00:07:48,708 --> 00:07:49,625
Ahoj!

140
00:07:50,208 --> 00:07:51,333
Jak se máš?

141
00:07:51,416 --> 00:07:53,458
- Výborně.
- Moc rád tě tu vidím.

142
00:07:53,541 --> 00:07:55,625
Po čtyřicítce z vás budou šampioni.

143
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
Myslíš, že to vyjde?

144
00:07:58,000 --> 00:08:01,666
Ať už vyhrajete, nebo ne,
je skvělé, že vás vůbec vybrali.

145
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Pravda.

146
00:08:03,208 --> 00:08:06,541
Seš ve středním věku a takhle záříš.

147
00:08:08,583 --> 00:08:11,791
Tvůj táta tou dobou vypadal,
jako by už čekal na smrt.

148
00:08:12,541 --> 00:08:14,333
Ono to tak jenom nevypadalo.

149
00:08:14,833 --> 00:08:16,666
Fakt se tý smrti dočkal.

150
00:08:18,166 --> 00:08:19,458
Umřel ve 41 letech.

151
00:08:21,708 --> 00:08:24,041
Ty ale pořád vypadáš skvěle.

152
00:08:24,125 --> 00:08:26,666
Jsi zdravá, dobře se stravuješ, cvičíš…

153
00:08:26,750 --> 00:08:29,833
Ty se určitě dožiješ stovky.

154
00:08:29,916 --> 00:08:32,416
Hlavně to nezakřikni.

155
00:08:33,000 --> 00:08:34,916
Nevím, kolika let se dožiju,

156
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
ale chci, aby sis pamatoval jednu věc.

157
00:08:38,083 --> 00:08:39,000
Jakou?

158
00:08:39,791 --> 00:08:41,416
Kdyby nebylo mě…

159
00:08:41,500 --> 00:08:45,208
Nedosáhl bys toho, čeho jsi dosáhl,
a byl bys úplně jiný člověk.

160
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Paolo…

161
00:08:46,583 --> 00:08:49,875
Je pravda,
že brzo nejspíš dostanu Alzheimera,

162
00:08:49,958 --> 00:08:52,666
ale svoje oblíbené citáty
nikdy nezapomenu.

163
00:08:52,750 --> 00:08:54,833
Protože citujete sama sebe.

164
00:08:54,916 --> 00:08:58,000
- Ale vypadáte teda skvěla.
- Že jo?

165
00:08:58,083 --> 00:08:59,333
- Je nádherná.
- Díky.

166
00:09:00,541 --> 00:09:01,958
- Copak?
- Jdu na poker.

167
00:09:02,041 --> 00:09:06,958
Jen jsem vás přišla pozdravit
a pogratulovat vám.

168
00:09:08,250 --> 00:09:09,458
Díky, že jsi přišla.

169
00:09:09,541 --> 00:09:12,875
A díky za všechny ty rady,
které jsi mi v kuchyni dávala.

170
00:09:12,958 --> 00:09:14,583
Vždyť o nic nešlo.

171
00:09:14,666 --> 00:09:15,666
Mějte se.

172
00:09:16,333 --> 00:09:18,333
A chovejte se v Cancúnu slušně.

173
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
- Jasně.
- A vyhrajte!

174
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
To je on.

175
00:09:32,583 --> 00:09:34,416
Ticho. Měl jsi mi zavolat.

176
00:09:34,500 --> 00:09:37,166
- Nemůžeš si jen tak přijít…
- Chyběla jsi mi.

177
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
Ne. Mlč.

178
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
- Ahoj.
- Hele… Césare!

179
00:09:41,041 --> 00:09:42,916
Tohle je Horacio. Kamarád z…

180
00:09:43,000 --> 00:09:44,875
- Zdravím.
- Těší mě.

181
00:09:44,958 --> 00:09:46,166
- Mě taky.
- Máte se?

182
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
Kamarádi mojí ženy jsou tu vždycky vítáni.

183
00:09:50,083 --> 00:09:52,750
No, „kamarád“ není zrovna to

184
00:09:53,291 --> 00:09:54,291
správný slovo.

185
00:09:54,375 --> 00:09:56,666
Horacio byl dlouho pryč.

186
00:09:57,166 --> 00:09:59,333
Jo? Kde jste byl? Ve Státech?

187
00:09:59,416 --> 00:10:00,291
Ne.

188
00:10:00,916 --> 00:10:02,166
Ve vězení v San Rafael.

189
00:10:03,083 --> 00:10:04,166
Seděl jsem 10 let.

190
00:10:05,041 --> 00:10:06,250
To je fakt dlouho.

191
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
Včera mě pustili.

192
00:10:07,583 --> 00:10:09,083
A ze všeho nejdřív

193
00:10:09,166 --> 00:10:10,583
jsem chtěl vidět Amelii.

194
00:10:11,416 --> 00:10:12,500
- A syna.
- Cože?

195
00:10:12,583 --> 00:10:13,583
Ahoj.

196
00:10:29,333 --> 00:10:31,833
Když jsem tě poznala, chodila jsem s ním.

197
00:10:33,625 --> 00:10:36,291
Neprávem ho uvěznili a měsíc potom…

198
00:10:38,791 --> 00:10:40,666
jsem zjistila, že jsem těhotná.

199
00:10:42,625 --> 00:10:43,833
Jak víš, že je jeho?

200
00:10:44,708 --> 00:10:45,958
Vychází to tak.

201
00:10:46,041 --> 00:10:48,375
- A nechala sis udělat test, nebo…
- Jo.

202
00:10:50,541 --> 00:10:52,208
Jenže Horacio byl ve vězení

203
00:10:52,291 --> 00:10:54,208
a ty jsi byl k dispozici.

204
00:10:59,208 --> 00:11:00,041
Díky.

205
00:11:24,208 --> 00:11:27,416
Kdo nikdy nezkusil
masové kuličky, pořádně nežil.

206
00:11:27,500 --> 00:11:29,000
To jste si vybrala dobře.

207
00:11:29,083 --> 00:11:33,875
Jejich tajemství nespočívá jen v tom,
že to hovězí marinujete v kvalitním víně,

208
00:11:33,958 --> 00:11:35,750
ale i v převozu masa letadlem.

209
00:11:35,833 --> 00:11:40,750
Převoz letadlem
totiž ještě zvýrazní jeho chuť.

210
00:11:40,833 --> 00:11:41,791
Césare!

211
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Skvělá volba, slečno.
Hned vám připravíme tři porce.

212
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
Césare!

213
00:11:51,041 --> 00:11:52,250
No tak.

214
00:11:52,333 --> 00:11:53,166
Césare!

215
00:12:02,625 --> 00:12:03,500
Tak co?

216
00:12:04,875 --> 00:12:05,791
Co mám dělat?

217
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Jak to mám překonat?

218
00:12:08,708 --> 00:12:09,791
Co budu dělat?

219
00:12:10,416 --> 00:12:11,291
No…

220
00:12:22,416 --> 00:12:23,708
Césare,

221
00:12:23,791 --> 00:12:25,875
řekni mi, jak ti můžu pomoct.

222
00:12:25,958 --> 00:12:26,791
To já nevím.

223
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
Vždycky ve všem hledáme nějaký význam,

224
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
ale proč?

225
00:12:32,000 --> 00:12:34,250
Jednoho dne se probudíš a…

226
00:12:34,791 --> 00:12:36,000
A je po všem.

227
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
Dobrý večer.

228
00:12:42,875 --> 00:12:45,208
Podívej, ublížila ti.

229
00:12:45,291 --> 00:12:46,541
Vím, že to bolí.

230
00:12:46,625 --> 00:12:47,791
Lhala mi.

231
00:12:47,875 --> 00:12:50,916
Amelia mi lhala. Celých deset let.

232
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
- Já vím, ale…
- Ale co? Využila mě!

233
00:12:53,333 --> 00:12:56,916
Chtěla dokonalou rodinu
a já hlupák jí na to skočil.

234
00:12:58,125 --> 00:13:00,916
- Můžu si za to sám.
- S tím tu vůbec nezačínej.

235
00:13:01,000 --> 00:13:04,916
Byl jsi skvělý táta
a troufnu si říct, že i úžasný manžel.

236
00:13:05,000 --> 00:13:06,458
- Že jo?
- Jo.

237
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
Jediný člověk, kdo tu za něco může,

238
00:13:08,750 --> 00:13:13,125
je ta prolhaná mrcha Amelia.

239
00:13:13,208 --> 00:13:15,375
Tak pozor…

240
00:13:15,458 --> 00:13:16,708
Takhle o ní nemluv.

241
00:13:18,666 --> 00:13:20,791
Ta prolhaná mrcha!

242
00:13:21,583 --> 00:13:24,208
Přestaň troubit, vole!

243
00:13:28,250 --> 00:13:30,958
Mají ale pravdu, přestaň troubit.

244
00:13:32,500 --> 00:13:34,166
- Hele, mám nápad.
- Jaký?

245
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
Co kdybys tu to auto nechal

246
00:13:36,166 --> 00:13:37,875
a přespal u mě na gauči?

247
00:13:37,958 --> 00:13:39,625
- Na gauči? Ne.
- Ale jo.

248
00:13:39,708 --> 00:13:42,333
Hele, zítra ráno ti bude líp.

249
00:13:42,416 --> 00:13:46,375
A uvědomíš si, že jsi nepřišel
o všechno dobré ve svém životě.

250
00:13:46,458 --> 00:13:49,625
Máš rodinu, přátele, práci…

251
00:13:49,708 --> 00:13:52,250
Svoji mámu, která je zdravá jako řípa.

252
00:13:53,875 --> 00:13:55,958
Tak tohle jsem fakt nečekal.

253
00:14:06,083 --> 00:14:07,541
Milá Yolando…

254
00:14:08,541 --> 00:14:11,250
naše drahá sestro a kamarádko…

255
00:14:11,916 --> 00:14:15,916
Sešli jsme se zde,
abychom tě uložili k věčnému odpočinku.

256
00:14:16,000 --> 00:14:18,708
Věděla tvoje máma o tom,
co se stalo s Amelií?

257
00:14:19,333 --> 00:14:20,750
Ne, neřekl jsem jí to.

258
00:14:21,333 --> 00:14:22,541
Tak to je dobře.

259
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
LAHŮDKY
GRAND PRIX NEJLEPŠÍCH MALÝCH RESTAURACÍ

260
00:14:47,291 --> 00:14:48,875
Co říkáš na ten hotel?

261
00:14:48,958 --> 00:14:50,458
Vypadá fajn.

262
00:14:51,041 --> 00:14:56,375
Césare, slib mi, že aspoň na pět dní
hodíš všechny svoje problémy za hlavu.

263
00:14:57,208 --> 00:15:00,000
O Enriquem, Amelii a o všem ostatním

264
00:15:00,083 --> 00:15:01,750
můžeš přemýšlet pak.

265
00:15:01,833 --> 00:15:07,541
Teď se soustřeď jen na sebe
a na tu soutěž. Tolik toho po tobě nechci.

266
00:15:08,916 --> 00:15:10,291
- Slibuju.
- Tak jo.

267
00:15:25,791 --> 00:15:27,708
- Co děláš?
- Pojď sem, broučku.

268
00:15:35,541 --> 00:15:36,458
Poslouchej…

269
00:15:37,041 --> 00:15:38,833
Ta voda je fakt skvělá.

270
00:15:39,458 --> 00:15:41,000
Měl bys ji jít vyzkoušet.

271
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
Koukej!

272
00:15:42,416 --> 00:15:43,583
Ty jsou krásný, že?

273
00:15:45,291 --> 00:15:47,291
To teda.

274
00:15:47,958 --> 00:15:49,041
Jak se jmenujou?

275
00:15:49,583 --> 00:15:51,875
Nevím, ale můžeme to zjistit.

276
00:15:52,916 --> 00:15:54,833
Rád bych si je vzal na pokoj.

277
00:15:54,916 --> 00:15:56,291
To já taky.

278
00:15:56,833 --> 00:15:59,416
Máma ty květiny zbožňovala.

279
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Květiny?

280
00:16:04,041 --> 00:16:05,875
Jo, jsou fakt hezký.

281
00:16:07,416 --> 00:16:08,916
Pane Marini!

282
00:16:09,541 --> 00:16:10,916
Pane řediteli.

283
00:16:11,000 --> 00:16:12,416
A vy jste pan Benavides.

284
00:16:14,958 --> 00:16:17,416
Vítejte v mém hotelu. Jak se vám daří?

285
00:16:17,500 --> 00:16:20,000
Výborně! Skvěle se tady bavíme.

286
00:16:20,500 --> 00:16:22,166
Obdivujeme květiny…

287
00:16:22,750 --> 00:16:24,291
To chápu.

288
00:16:24,375 --> 00:16:26,708
Tohle je jeden z mých asistentů.

289
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
Pan Ignacio Méndez.

290
00:16:29,000 --> 00:16:30,583
- Těší mě.
- Nápodobně.

291
00:16:32,166 --> 00:16:34,500
Fakt vás moc rád poznávám.

292
00:16:35,208 --> 00:16:37,833
Ignacio vám se vším pomůže.

293
00:16:37,916 --> 00:16:39,791
A nemusí jít jen o tu soutěž.

294
00:16:39,875 --> 00:16:43,875
Můžete se ho zeptat na cokoliv
ohledně hotelu, vybavení, aktivit…

295
00:16:43,958 --> 00:16:45,208
Děkujeme moc.

296
00:16:45,291 --> 00:16:48,125
Přeji pěkný den… a užijte si ty květiny.

297
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Jen abyste věděl…

298
00:16:52,083 --> 00:16:54,000
jmenujou se lilie.

299
00:16:55,125 --> 00:16:56,041
Obě?

300
00:16:58,958 --> 00:16:59,916
Lilie.

301
00:17:02,250 --> 00:17:05,666
Každý bude mít k dispozici
stejné vybavení.

302
00:17:05,750 --> 00:17:08,958
O vaší kreativitě
bude svědčit jídlo, které připravíte.

303
00:17:09,833 --> 00:17:13,500
Bude je posuzovat porota
složená z pěti odborníků,

304
00:17:13,583 --> 00:17:17,041
mezi kterými budou
vaši kolegové ze zahraničí a kritici,

305
00:17:17,125 --> 00:17:22,583
a také z pěti hostů našeho hotelu,

306
00:17:22,666 --> 00:17:26,000
které každý večer náhodně vybereme.

307
00:17:26,083 --> 00:17:28,291
- Je vám všechno jasné?
- Ano!

308
00:17:28,375 --> 00:17:29,833
Tak teda začneme!

309
00:17:30,458 --> 00:17:31,666
Pane Marini.

310
00:17:31,750 --> 00:17:34,125
- Můžete na chviličku?
- Určitě.

311
00:17:36,291 --> 00:17:37,333
Jak se máte?

312
00:17:37,416 --> 00:17:38,833
Skvěle.

313
00:17:38,916 --> 00:17:43,458
Osobně jsem moc rád,
že jste s panem Benavidesem

314
00:17:43,541 --> 00:17:45,833
byli vybráni do naší soutěže.

315
00:17:46,666 --> 00:17:48,000
Ale……

316
00:17:48,083 --> 00:17:50,208
Měl bych k vám být upřímný.

317
00:17:51,583 --> 00:17:53,958
Někteří naši kolegové z redakce <i>Lahůdek</i>

318
00:17:54,041 --> 00:17:59,083
nejsou přesvědčeni,
že do této soutěže patříte.

319
00:17:59,666 --> 00:18:01,541
L’Allegria za svoji slávu vděčí

320
00:18:02,166 --> 00:18:04,166
vašemu konceptu.

321
00:18:04,250 --> 00:18:06,208
Poskytujete jídlo i zábavu.

322
00:18:06,291 --> 00:18:07,250
To je pravda.

323
00:18:07,333 --> 00:18:09,166
Když vaši hosté odchází,

324
00:18:09,666 --> 00:18:11,291
jsou okouzleni.

325
00:18:11,375 --> 00:18:14,125
Vašimi vtipy,

326
00:18:14,208 --> 00:18:16,625
písničkami

327
00:18:16,708 --> 00:18:19,750
a taky vašimi pokrmy.

328
00:18:19,833 --> 00:18:22,541
Abyste ale zapůsobili na moje kolegy,

329
00:18:22,625 --> 00:18:26,916
musíte je oslnit výhradně svým vařením.

330
00:18:27,666 --> 00:18:28,875
A proto

331
00:18:29,708 --> 00:18:31,541
si odpustíte jakékoli…

332
00:18:32,916 --> 00:18:34,125
vtípky…

333
00:18:35,166 --> 00:18:37,583
písničky

334
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
a pokusy o pobavení hostů.

335
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Nebojte.

336
00:18:42,583 --> 00:18:44,833
Na žádnou formu zábavy nedojde.

337
00:18:45,750 --> 00:18:46,875
To vám slibuju.

338
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
- Jak jsme na tom s časem?
- Stíháme.

339
00:19:10,416 --> 00:19:11,416
Děkuju.

340
00:19:15,083 --> 00:19:16,708
Vážený pane kolego Roblesi…

341
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
To je humr?

342
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
Ano.

343
00:19:46,416 --> 00:19:48,000
Je pravda…

344
00:19:49,833 --> 00:19:52,208
že humr působí

345
00:19:52,291 --> 00:19:53,500
jako afrodiziakum?

346
00:19:56,000 --> 00:19:57,750
No, snad ne.

347
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
Tak jsme prošli prvním kolem.

348
00:20:07,541 --> 00:20:08,875
Měli jsme fakt kliku.

349
00:20:09,875 --> 00:20:11,541
Máme v tom moc česneku.

350
00:20:38,833 --> 00:20:41,666
<i>„Pojem úzkosti</i> – Kierkegaard.“

351
00:20:41,750 --> 00:20:43,875
- Děláš si srandu?
- Co to děláš?

352
00:20:43,958 --> 00:20:46,833
<i>„Smrt obchodního cestujícího,</i>
Arthur Miller?“

353
00:20:46,916 --> 00:20:49,750
- Ne! Na moje křížovky mi nesahej!
- Pusť to!

354
00:20:49,833 --> 00:20:53,000
Když nebudu mít něco,
co dokážu vyřešit, zešílím.

355
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
Dobře, tak si je vyřeš.

356
00:20:56,541 --> 00:20:59,916
Slib mi ale,
že pak už s tím nihilismem přestaneš

357
00:21:00,000 --> 00:21:01,083
a začneš se bavit.

358
00:21:01,791 --> 00:21:03,000
Podívej.

359
00:21:03,083 --> 00:21:05,875
„Nihilismus“ a „zábava“
prostě nejdou dohromady.

360
00:21:05,958 --> 00:21:08,583
Tak co třeba taková paella, pane kuchaři?

361
00:21:08,666 --> 00:21:13,666
Dáváme do ní rýži, krevety, párky,
ryby, kuřecí, všechno, co nás napadne.

362
00:21:13,750 --> 00:21:17,250
Paella je důkazem,
že můžeš zkombinovat cokoli.

363
00:21:18,708 --> 00:21:21,125
Tak jo. Slibuju, že se začnu bavit.

364
00:21:21,208 --> 00:21:23,083
A kam chceš teda jet?

365
00:21:26,708 --> 00:21:28,541
Tak jak se vám tu líbí?

366
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Musím říct, Méndezi,
že je tady fakt supr krajina.

367
00:21:31,666 --> 00:21:34,541
Neříkej „krajina“.
Rýmuje se to s „rodina“.

368
00:21:39,125 --> 00:21:41,458
Na to se vůbec nekoukej.

369
00:21:41,958 --> 00:21:44,958
Zabavuju ti telefon,
dokud si to tu nezačneš užívat.

370
00:21:45,041 --> 00:21:46,291
- Vrať mi ho!
- Ne!

371
00:21:46,375 --> 00:21:48,541
Kochej se tou krajinou, zatraceně!

372
00:21:50,916 --> 00:21:53,166
Je tu takový vedro.

373
00:21:57,250 --> 00:22:01,208
- Kdy mě přestaneš očumovat?
- Vydržel bych to až do smrti.

374
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
Času mám dost.

375
00:22:02,875 --> 00:22:04,375
Pokud vám to teda nevadí.

376
00:22:05,666 --> 00:22:09,583
Ta přírodní studna tu je už tisíce let,
zatímco vy jste jako…

377
00:22:10,166 --> 00:22:14,125
krásná zjevení,
která můžou každou chvílí zmizet.

378
00:22:16,875 --> 00:22:19,125
Hele, máme tady donchuána,

379
00:22:19,958 --> 00:22:22,166
co nezná stud a hraje si na básníka.

380
00:22:22,250 --> 00:22:23,083
Nuda.

381
00:22:23,166 --> 00:22:27,166
Myslí si, že když v paelle
můžou být krevety s kuřecím a párkem,

382
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
tak se vlastně všechno hodí ke všemu.

383
00:22:31,375 --> 00:22:33,000
Pojď už, Selino.

384
00:22:34,333 --> 00:22:35,250
Co je?

385
00:22:36,250 --> 00:22:37,083
Už jdu!

386
00:22:40,333 --> 00:22:41,500
Pomoc!

387
00:22:41,583 --> 00:22:43,833
- Pomoz mi!
- Co se děje?

388
00:22:46,041 --> 00:22:47,333
Vytáhni mě ven!

389
00:22:48,000 --> 00:22:49,791
- Pomoc!
- Už jdu!

390
00:22:49,875 --> 00:22:51,166
Pomoz mi!

391
00:22:52,583 --> 00:22:53,750
Pomoc!

392
00:22:55,125 --> 00:22:57,875
Pomoc! Dostaň mě odsud! Něco mě kouslo!

393
00:22:57,958 --> 00:23:01,541
- Bojím se!
- To nic. Nic se neděje.

394
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
- Co se stalo?
- Něco mě kouslo.

395
00:23:03,791 --> 00:23:05,833
Nic tě nekouslo. Nejspíš to byl…

396
00:23:07,041 --> 00:23:08,958
- Co je? Co se stalo?
- Had!

397
00:23:09,041 --> 00:23:10,708
Klid, jen klid.

398
00:23:10,791 --> 00:23:13,125
Klid. Poplavu s tebou na břeh.

399
00:23:13,208 --> 00:23:14,875
- Já chci pryč.
- Jen klid.

400
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
- Dostaň mě odsud.
- Opatrně.

401
00:23:17,000 --> 00:23:18,458
Klid. Jo, to je ono.

402
00:23:18,541 --> 00:23:20,791
- Už je pryč?
- Jo. Už zmizel.

403
00:23:20,875 --> 00:23:23,125
- Já jdu pryč.
- Pozor, schod.

404
00:23:25,166 --> 00:23:27,250
Už to bude. Vylez si sem.

405
00:23:27,916 --> 00:23:28,833
No tak.

406
00:23:35,000 --> 00:23:36,083
Seš v pohodě?

407
00:23:37,333 --> 00:23:39,666
Na první pohled působíš jako hudebnice.

408
00:23:39,750 --> 00:23:42,166
Jako nějaká rocková hvězda nebo tak něco.

409
00:23:42,250 --> 00:23:43,500
Fakt?

410
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
Kdysi jsem v kapele hrála.

411
00:23:45,708 --> 00:23:46,791
Ale pak…

412
00:23:47,916 --> 00:23:51,333
Život šel dál.
Vystudovala jsem design interiéru.

413
00:23:52,583 --> 00:23:57,625
O tom bych se taky rád něco naučil.

414
00:23:57,708 --> 00:24:01,333
Prozkoumal bych interiér svýho srdce.
Stal se vyrovnanějším.

415
00:24:01,416 --> 00:24:03,541
Díky znalostem designu?

416
00:24:05,250 --> 00:24:06,291
To byl vtip.

417
00:24:06,375 --> 00:24:07,666
- Aha.
- Chápeš?

418
00:24:08,291 --> 00:24:11,291
A tobě už se v životě
naskytla nějaká příležitost,

419
00:24:11,375 --> 00:24:13,250
který ses prostě musela chopit?

420
00:24:15,583 --> 00:24:18,666
- Jo.
- A jaká? Povídej.

421
00:24:20,416 --> 00:24:21,416
Jsem přece tady.

422
00:24:22,750 --> 00:24:23,833
S tebou.

423
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Aha. Tak to je super.

424
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
To byl vtip.

425
00:24:38,916 --> 00:24:41,750
Jsi strašná! Fakt jsem ti na to skočil.

426
00:24:41,833 --> 00:24:43,916
Myslel jsem, že jsi střelená.

427
00:24:45,833 --> 00:24:47,250
Fakt jsem ti to věřil.

428
00:24:49,333 --> 00:24:51,375
Čekáme tu už hodinu, ne?

429
00:24:51,458 --> 00:24:54,125
Jo. A já tu sedím s touhle bláznivkou.

430
00:24:55,166 --> 00:24:56,166
Super!

431
00:24:57,833 --> 00:25:01,791
Každý den si ten obvaz vyměňte
a týden berte tyhle léky.

432
00:25:01,875 --> 00:25:04,625
Určitě mě nic nekouslo, paní doktorko?

433
00:25:04,708 --> 00:25:06,791
Bolí to, jako by mě něco kouslo.

434
00:25:06,875 --> 00:25:09,750
Ne, jen jste se řízla o nějaký kámen.

435
00:25:10,416 --> 00:25:12,541
A pokud jde o vaši nohu,

436
00:25:13,208 --> 00:25:15,666
měl byste dva týdny odpočívat.

437
00:25:15,750 --> 00:25:16,875
Dva týdny?

438
00:25:17,458 --> 00:25:18,500
Mějte se pěkně.

439
00:25:20,458 --> 00:25:23,708
Koho by napadlo,
že na dovolený skončíme v nemocnici?

440
00:25:24,291 --> 00:25:27,208
Ty na tom aspoň nejsi tak špatně.

441
00:25:30,166 --> 00:25:32,500
Fakt musíš v tomhle stavu pracovat?

442
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
Dobrá práce. Fakt dobrá práce.

443
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Kámo!

444
00:26:54,541 --> 00:26:56,333
- To je naše druhá výhra!
- Jo.

445
00:26:59,833 --> 00:27:02,416
- Tak na zdraví.
- Čeká na nás semifinále.

446
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Vedli jsme si dobře. Fakt že jo.

447
00:27:07,250 --> 00:27:08,291
Víc než dobře.

448
00:27:08,375 --> 00:27:11,375
Ten tým z Chuti Španělska
to vyhrál už několikrát,

449
00:27:11,458 --> 00:27:14,000
ale nemají takovou motivaci jako my.

450
00:27:14,083 --> 00:27:17,375
- Hele, Césare, mám jeden návrh.
- Jaký?

451
00:27:17,458 --> 00:27:20,833
Co kdybychom si šli
sednout na ten bar u bazénu

452
00:27:20,916 --> 00:27:23,791
a zkusili si popovídat se Selinou a Naomi?

453
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
Ne. Na to zapomeň.

454
00:27:28,291 --> 00:27:29,125
Fajn.

455
00:27:29,666 --> 00:27:30,583
Jak vypadám?

456
00:27:31,458 --> 00:27:33,000
- Dobře.
- Jo?

457
00:27:33,083 --> 00:27:34,291
Tak já teda mizím.

458
00:27:34,375 --> 00:27:35,250
Cože?

459
00:27:36,125 --> 00:27:36,958
Hej!

460
00:27:37,041 --> 00:27:38,708
Uvidíme se pak. Tak zatím!

461
00:27:38,791 --> 00:27:40,875
- To jako fakt?
- Jo.

462
00:27:40,958 --> 00:27:42,000
Měj se!

463
00:27:43,583 --> 00:27:44,666
To si dělá srandu.

464
00:27:52,708 --> 00:27:53,708
Ahoj, tati.

465
00:27:53,791 --> 00:27:55,541
Ahoj, Quique. Jak se máš?

466
00:27:55,625 --> 00:27:58,791
Dobře. Zrovna koukám na telku. Nudím se.

467
00:27:58,875 --> 00:28:00,166
Chceš mluvit s mámou?

468
00:28:00,250 --> 00:28:02,333
Ne, jen si chci s tebou popovídat.

469
00:28:02,416 --> 00:28:04,000
Jak pokračuje ta soutěž?

470
00:28:04,083 --> 00:28:06,833
Fakt dobře. Už jsme prošli druhým kolem.

471
00:28:06,916 --> 00:28:08,041
<i>Tak to je super!</i>

472
00:28:09,041 --> 00:28:10,041
Hele, tati…

473
00:28:10,833 --> 00:28:12,416
Ty se na mě zlobíš?

474
00:28:13,083 --> 00:28:14,875
Jasně že ne.

475
00:28:14,958 --> 00:28:17,791
Jen mám poslední dobou špatnou náladu.

476
00:28:18,291 --> 00:28:20,750
S tebou to ale fakt nemá nic společného.

477
00:28:21,500 --> 00:28:23,583
Je to složité.

478
00:28:23,666 --> 00:28:25,041
Hodně složité.

479
00:28:25,833 --> 00:28:26,875
Aha.

480
00:28:27,666 --> 00:28:29,541
Pokud se to ale nevyřeší,

481
00:28:30,083 --> 00:28:32,666
budeme muset zrušit tu moji oslavu?

482
00:28:33,250 --> 00:28:35,625
To nevím. Ještě jsme to neřešili.

483
00:28:36,791 --> 00:28:39,375
Už jde máma. Musím to položit. Měj se!

484
00:28:42,375 --> 00:28:45,583
Ty jsi pořád vzhůru? Vždyť už je deset.

485
00:28:45,666 --> 00:28:48,333
Nemáš co sedět u televize.
Mazej do postele.

486
00:28:53,000 --> 00:28:55,208
Nezapomeň na to, jaká jsi bývala ty.

487
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
Bývala jsi fakt nezvladatelná.

488
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
- Já?
- Přesně tak.

489
00:29:00,208 --> 00:29:02,208
Počkej. V jakým slova smyslu?

490
00:29:02,291 --> 00:29:05,083
Ve všech.
Nechci to vytahovat před tvojí dcerou.

491
00:29:05,166 --> 00:29:09,208
Ame, napadlo mě,
že bych zítra udělala ruský salát,

492
00:29:09,291 --> 00:29:12,583
ale nepamatuju si,
jestli má Horacio rád majonézu.

493
00:29:12,666 --> 00:29:15,083
Myslím, že jo. Před 10 lety ji rád měl.

494
00:29:15,166 --> 00:29:16,125
- Fakt?
- Jo.

495
00:29:18,000 --> 00:29:21,208
Co jsem to proboha udělala?

496
00:29:21,791 --> 00:29:22,833
Zlato…

497
00:29:24,333 --> 00:29:26,375
Je to tvůj život.

498
00:29:27,625 --> 00:29:29,000
Já tě soudit nebudu.

499
00:29:30,791 --> 00:29:32,291
Nechci se do toho plést.

500
00:29:34,416 --> 00:29:38,958
Co sis proboha myslela, Ame,
že jsi chodila se dvěma klukama najednou?

501
00:29:39,041 --> 00:29:41,833
Vím, že ses tahala
s Césarem i Horaciem zároveň.

502
00:29:41,916 --> 00:29:43,083
A to se nedělá.

503
00:29:43,166 --> 00:29:44,958
Co ti na to mám říct, mami?

504
00:29:45,041 --> 00:29:46,958
Nevěděla jsem, co mám dělat.

505
00:29:48,083 --> 00:29:49,750
Byla jsem ještě děcko!

506
00:29:49,833 --> 00:29:51,583
Tak to ne.

507
00:29:51,666 --> 00:29:53,791
Děcko jsi už teda nebyla.

508
00:29:53,875 --> 00:29:57,791
Bylo ti skoro 25.

509
00:29:59,375 --> 00:30:00,708
To víte…

510
00:30:00,791 --> 00:30:06,458
César byl hezký, pozorný
a byl to gentleman.

511
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
Pamatuješ, jak byl hezký?

512
00:30:08,541 --> 00:30:09,583
Byl fakt sexy.

513
00:30:10,458 --> 00:30:12,208
A Horacio byl idealista

514
00:30:12,291 --> 00:30:14,208
a to se mi na něm líbilo.

515
00:30:14,291 --> 00:30:19,500
Vždycky chtěl změnit změnit a pak…
skončil na deset let v lochu.

516
00:30:19,583 --> 00:30:23,791
Neměl se snažit změnit svět,
ale najít si jinýho právníka.

517
00:30:25,166 --> 00:30:29,708
Vždyť jsi věděla,
že Horacia jednou pustí, ne?

518
00:30:30,416 --> 00:30:34,333
Kdy jsi teda chtěla Césarovi říct pravdu?

519
00:30:37,416 --> 00:30:40,041
Já nevím. Udělala jsem blbost.

520
00:30:40,125 --> 00:30:44,333
Ne, zlato. To nebyla blbost.

521
00:30:45,125 --> 00:30:46,750
Byla to fakt hovadina.

522
00:30:47,750 --> 00:30:49,750
Totální hovadina!

523
00:30:50,375 --> 00:30:54,000
A kvůli svojí blbosti

524
00:30:54,625 --> 00:30:56,250
sis zničila celý život.

525
00:30:56,333 --> 00:30:57,166
Přesně tak.

526
00:30:57,666 --> 00:30:59,500
A teď nevíš, co máš dělat.

527
00:31:00,000 --> 00:31:02,375
S Césarem už se očividně neusmíříš.

528
00:31:03,416 --> 00:31:07,625
A pokud jde
o toho nebohého hackera Horacia,

529
00:31:07,708 --> 00:31:09,541
tomu jsi zničila život taky.

530
00:31:10,250 --> 00:31:12,083
Odseděl si deset let.

531
00:31:12,583 --> 00:31:16,875
A teď je sice na svobodě,
ale nemá se svým synem žádný vztah.

532
00:31:18,583 --> 00:31:20,375
Jo a málem bych zapomněla

533
00:31:20,458 --> 00:31:22,458
na toho chudáka Césara.

534
00:31:22,541 --> 00:31:27,625
Na chudáka Césara,
kterému se teď zhroutil celý svět.

535
00:31:27,708 --> 00:31:31,500
Jedním blbým rozhodnutím
jsi zničila hned tři životy.

536
00:31:31,583 --> 00:31:34,208
Ne, už dost!

537
00:31:34,291 --> 00:31:37,083
- Díky, mami.
- Nemáš zač. Byly to čtyři životy.

538
00:31:37,166 --> 00:31:38,208
Jen jí vyčiň.

539
00:31:38,291 --> 00:31:41,583
Vůbec nemyslí na mýho milovanýho vnuka.

540
00:31:41,666 --> 00:31:43,041
Fakt mi to láme srdce.

541
00:31:43,125 --> 00:31:45,708
To já vím, ale nevím, co mám dělat.

542
00:31:45,791 --> 00:31:49,416
To já taky ne, zlato.

543
00:31:49,500 --> 00:31:51,333
Jak jsem ale říkala,

544
00:31:51,416 --> 00:31:53,083
je to tvůj život.

545
00:31:53,166 --> 00:31:56,000
Tvůj! Já se do toho plést nebudu.

546
00:31:56,083 --> 00:31:58,083
- Mami…
- Já nic nezmůžu.

547
00:31:58,166 --> 00:32:00,500
- To stačí, babi.
- Pojď ke mně, zlato.

548
00:32:06,708 --> 00:32:08,166
Kde se ale svlíkl?

549
00:32:08,250 --> 00:32:09,833
Za akvárkem.

550
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
Můžu dál?

551
00:32:12,708 --> 00:32:13,791
- Schovej se.
- Co?

552
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
Paolo?

553
00:32:15,208 --> 00:32:17,416
Jen pojď dál, kamaráde.

554
00:32:18,916 --> 00:32:20,333
Promiň, vzbudil jsem tě?

555
00:32:20,416 --> 00:32:22,125
Ne.

556
00:32:22,791 --> 00:32:24,833
Poslyš, Paolo…

557
00:32:25,500 --> 00:32:27,333
Nevím, co bude dál…

558
00:32:28,041 --> 00:32:30,916
ani jak to všechno dopadne, ale…

559
00:32:31,875 --> 00:32:36,000
Chtěl jsem ti říct, že se budu snažit.

560
00:32:36,083 --> 00:32:40,041
Udělám všechno pro to,
abych si to tu užil.

561
00:32:40,625 --> 00:32:41,708
Tak super.

562
00:32:43,458 --> 00:32:45,375
Vím, jak je ta soutěž důležitá.

563
00:32:46,083 --> 00:32:48,875
Bylo by skvělý,
kdybychom těch 20 táců vyhráli.

564
00:32:48,958 --> 00:32:52,875
Teď už mi záleží jen na tom,
aby se nám i L'Allegrii vedlo dobře.

565
00:32:54,666 --> 00:32:56,041
To je skvělý přístup.

566
00:32:56,666 --> 00:32:58,916
Tak super. Tak teda dobrou.

567
00:32:59,000 --> 00:33:00,708
- Dobře se vyspi.
- Ty taky.

568
00:33:00,791 --> 00:33:01,916
Dobrou.

569
00:33:04,958 --> 00:33:07,875
- Proč jsi mě schoval?
- Já tě neschoval.

570
00:33:07,958 --> 00:33:09,000
Tak co se děje?

571
00:33:09,666 --> 00:33:13,958
Nerad ho vidím takhle v depresi.
Čekám, kdy začne zapíjet svůj žal.

572
00:33:14,666 --> 00:33:15,833
Pivem?

573
00:33:15,916 --> 00:33:17,125
Spíš rumem a vodkou.

574
00:33:17,708 --> 00:33:19,041
A jak se to týká mě?

575
00:33:19,125 --> 00:33:22,250
Nijak. Teda vlastně hodně.

576
00:33:22,333 --> 00:33:25,291
Představ si, že by nás tu viděl řádit

577
00:33:25,375 --> 00:33:26,958
a užívat si, zatímco on…

578
00:33:27,041 --> 00:33:29,541
Je smutnější než Bachův rekviem?

579
00:33:29,625 --> 00:33:30,458
A sám.

580
00:33:30,541 --> 00:33:31,375
Přesně.

581
00:33:32,375 --> 00:33:34,583
A podle mě se mu ta depka zhorší.

582
00:33:34,666 --> 00:33:36,208
- Zhorší?
- Přesně tak.

583
00:33:36,833 --> 00:33:40,541
Teď bude mít čtyřicet
a to v týhle situaci nemůže být lehký.

584
00:33:41,416 --> 00:33:42,375
To máš pravdu.

585
00:33:43,833 --> 00:33:46,250
To už je 1:00? Právě má narozeniny.

586
00:33:46,333 --> 00:33:49,166
- Pojďme to oslavit!
- Ne. Ty se schovej.

587
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
- Cože?
- Schovej se, říkám.

588
00:33:51,291 --> 00:33:54,041
Ale kam? Pod postel?
Do skříně? Do koupelny?

589
00:33:54,125 --> 00:33:56,583
Třeba do koupelny. Hlavně se schovej.

590
00:33:56,666 --> 00:33:58,083
- Hej!
- Utíkej!

591
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
- Hlavně buď potichu.
- Vždyť jsem.

592
00:34:02,500 --> 00:34:04,625
Nemá tu někdo náhodou narozky?

593
00:34:05,541 --> 00:34:09,875
<i>Hodně štěstí, zdraví…</i>

594
00:34:09,958 --> 00:34:11,000
<i>Hodně…</i>

595
00:34:11,875 --> 00:34:13,291
Všechno nejlepší!

596
00:34:15,500 --> 00:34:17,250
Není tam. Kam zmizel?

597
00:34:23,791 --> 00:34:25,958
Tady je můj zachránce. Čau.

598
00:34:26,041 --> 00:34:27,250
- Jak se máš?
- Ahoj.

599
00:34:28,083 --> 00:34:29,166
Jak se máš ty?

600
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Měl bys mě trochu poznat,
ať víš, že nejsem blázen.

601
00:34:33,875 --> 00:34:38,291
Nejsem vždycky ta paranoidní hysterka,
kterou jsi viděl dneska ráno.

602
00:34:38,375 --> 00:34:41,666
A měla jsem teď špatný období,
takže to bylo o to horší.

603
00:34:42,250 --> 00:34:47,666
Je pravda, že brouky,
plazy a krysy jsem neměla ráda nikdy,

604
00:34:47,750 --> 00:34:51,458
ale před dvěma lety
se mi ta fobie ještě zhoršila

605
00:34:51,541 --> 00:34:54,250
a teď se bojím i slepic.

606
00:34:54,791 --> 00:34:56,916
Slepic? To jako fakt?

607
00:34:58,625 --> 00:35:00,083
Čeho se bojíš ty?

608
00:35:01,625 --> 00:35:05,125
No, kdysi jsem se asi nebál ničeho.

609
00:35:05,208 --> 00:35:10,041
Teď mám ale strach,
že se mi pod rukama sesype celý můj život.

610
00:35:11,750 --> 00:35:14,750
Fajn, to ten strach ze slepic
není zas tak hrozný.

611
00:35:14,833 --> 00:35:16,041
To není.

612
00:35:16,125 --> 00:35:17,583
Ale víš, jak to chodí?

613
00:35:18,458 --> 00:35:22,208
Někdy čelíme situacím,
nad kterými máme kontrolu,

614
00:35:22,291 --> 00:35:25,375
takže můžeme být klidní.

615
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
A jindy zase nic nezmůžeme.

616
00:35:28,958 --> 00:35:30,916
Stane se, co se má stát.

617
00:35:31,000 --> 00:35:33,625
Ať nám ty situace
sesílá život, vesmír, Bůh

618
00:35:33,708 --> 00:35:35,250
nebo třeba mimozemšťani.

619
00:35:36,750 --> 00:35:38,291
Prostě to musíme přijmout.

620
00:35:39,458 --> 00:35:40,291
Máš pravdu.

621
00:35:41,333 --> 00:35:43,416
Jak tě tu tak poslouchám,

622
00:35:43,500 --> 00:35:48,125
zní to, jako bys měla doktorát
ze studií života a nečekaných zvratů.

623
00:35:48,208 --> 00:35:52,708
Kolik procent toho, co v životě zažijeme,
je výsledkem našich rozhodnutí,

624
00:35:52,791 --> 00:35:54,708
a kolik procent tvoří ty zvraty?

625
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
Čtyřicet na šedesát?

626
00:35:58,333 --> 00:36:01,125
Čtyřicet procent ovlivníme
a šedesát procent ne?

627
00:36:01,208 --> 00:36:03,125
- Jo.
- Ne. To je moc.

628
00:36:03,208 --> 00:36:05,958
Tomu nevěřím. S tím nesouhlasím.

629
00:36:06,541 --> 00:36:09,708
Neříká se, že jsme pány svého osudu?

630
00:36:09,791 --> 00:36:12,458
To tvrdil Appius Claudius Caecus.

631
00:36:12,541 --> 00:36:13,708
Byl ale slepý,

632
00:36:13,791 --> 00:36:16,000
což si určitě sám nevybral.

633
00:36:17,625 --> 00:36:19,125
Takže to moc nesedí, ne?

634
00:36:19,916 --> 00:36:20,750
Pravda.

635
00:36:22,250 --> 00:36:23,458
Jejda, už musím jít.

636
00:36:23,541 --> 00:36:24,708
- Už?
- Fakt musím.

637
00:36:24,791 --> 00:36:25,625
No nic.

638
00:36:26,125 --> 00:36:27,875
- Měj se.
- Ty taky.

639
00:36:28,500 --> 00:36:30,000
- Dobrou noc.
- Tak zatím.

640
00:36:37,291 --> 00:36:38,458
Haló?

641
00:36:38,541 --> 00:36:41,083
Ahoj, jak se máš?

642
00:36:41,166 --> 00:36:42,208
<i>Ahoj, Amelie.</i>

643
00:36:42,291 --> 00:36:46,083
Mám se fajn. Soustředím se na tu soutěž.
Zatím furt postupujeme.

644
00:36:46,166 --> 00:36:48,041
Poslouchej…

645
00:36:48,125 --> 00:36:49,708
Jak je na tom César?

646
00:36:49,791 --> 00:36:51,125
Uvažovala jsem,

647
00:36:51,208 --> 00:36:53,625
že bych za ním jela do Cancúnu.

648
00:36:54,166 --> 00:36:56,875
Hele, právě se soustředí na práci.

649
00:36:56,958 --> 00:36:58,625
Podle mě se to teď nehodí.

650
00:36:58,708 --> 00:37:01,458
No, tobě se to možná nehodí, ale mně jo.

651
00:37:01,541 --> 00:37:03,208
Jasný? Určitě mě chce vidět.

652
00:37:03,291 --> 00:37:05,541
Tak proč teda voláš mně?

653
00:37:05,625 --> 00:37:07,958
Protože jsi jeho nejlepší kámoš, Paolo.

654
00:37:08,041 --> 00:37:10,583
Už jsem se rozhodla.
Pojedu za váma a tečka.

655
00:37:10,666 --> 00:37:13,125
Něco ti řeknu a dobře mě poslouchej.

656
00:37:14,458 --> 00:37:15,416
Jsi…

657
00:37:16,541 --> 00:37:17,708
Ona mi to položila?

658
00:37:29,000 --> 00:37:32,750
Přeju všechno nejlepší
svýmu kámoši, společníkovi a parťákovi.

659
00:37:32,833 --> 00:37:33,875
Díky.

660
00:37:34,958 --> 00:37:36,458
Tak je mi čtyřicet.

661
00:37:36,541 --> 00:37:38,208
Čtyřicet. Jak se to stalo?

662
00:37:38,291 --> 00:37:40,166
Mně to přijde fajn. Jak ti je?

663
00:37:41,375 --> 00:37:45,458
Líp než na patnáctiny,
ale hůř než na třicátiny.

664
00:37:45,541 --> 00:37:47,833
Tak aspoň že se cítíš líp než včera.

665
00:37:48,875 --> 00:37:49,791
Jo, to asi jo.

666
00:37:51,208 --> 00:37:53,375
A Naomi s tím nic společnýho nemá?

667
00:37:53,958 --> 00:37:55,500
Ne. Jasně že ne.

668
00:37:55,583 --> 00:37:59,208
Jen jsem na ni včera narazil
a chvilku jsme si povídali.

669
00:37:59,791 --> 00:38:01,166
Jen se neboj.

670
00:38:01,250 --> 00:38:03,916
Nezapomeň, že ty jsi jako pomalý hrnec.

671
00:38:04,000 --> 00:38:05,833
Nebo hovězí guláš.

672
00:38:05,916 --> 00:38:08,416
A ty funguješ jako tlakáč, co?

673
00:38:08,500 --> 00:38:10,708
Nebo mikrovlnka.

674
00:38:11,958 --> 00:38:12,958
Přesně tak.

675
00:38:13,666 --> 00:38:16,166
Poslouchej. Pronajal jsem nám loď.

676
00:38:16,250 --> 00:38:19,000
Zašnorchlujeme si u Isla Mujeres.

677
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
A shodou okolností

678
00:38:21,208 --> 00:38:24,208
jsem pozval i Selinu a Naomi.

679
00:38:24,291 --> 00:38:25,791
Shodou okolností, říkáš?

680
00:38:27,541 --> 00:38:30,458
Moc se na to necítím, ale přidám se k vám.

681
00:38:31,458 --> 00:38:35,083
- Super. Už jsem totiž za tu loď zaplatil.
- Neboj.

682
00:38:35,166 --> 00:38:38,583
Nebudu ti přece kazit
oslavu svých narozenin.

683
00:38:38,666 --> 00:38:40,041
Díky.

684
00:38:40,791 --> 00:38:45,375
Nechci ale, abys mě do čehokoli nutil.
Měli bychom se soustředit na tu soutěž.

685
00:38:46,625 --> 00:38:48,375
Kdy jsem tě do něčeho nutil?

686
00:38:50,250 --> 00:38:52,041
Jen si zajdu pro pár věcí.

687
00:38:52,583 --> 00:38:53,791
Tak ale dělej.

688
00:38:54,583 --> 00:38:55,541
Co je?

689
00:39:00,333 --> 00:39:01,541
Pane Marini.

690
00:39:03,666 --> 00:39:04,500
Všechno v pořádku?

691
00:39:05,416 --> 00:39:06,333
Ano.

692
00:39:06,916 --> 00:39:09,208
Jen vám chci říct, že se vám tu soutěž

693
00:39:09,291 --> 00:39:12,916
organizátoři rozhodli trochu okořenit.

694
00:39:13,000 --> 00:39:14,833
Takže dneska večer

695
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
trochu pozměníme pravidla.

696
00:39:18,208 --> 00:39:22,125
Máme pro vás pár nečekaných ingrediencí,
které budete muset použít.

697
00:39:23,083 --> 00:39:24,583
Ať vám chutná.

698
00:39:45,500 --> 00:39:46,416
Ahoj, tati!

699
00:39:47,000 --> 00:39:49,416
Ahoj. Jsem rád, že mi to vždycky zvedneš.

700
00:39:50,000 --> 00:39:51,166
Všechno nejlepší!

701
00:39:51,750 --> 00:39:53,250
Díky moc.

702
00:39:53,333 --> 00:39:54,583
Oslavuješ?

703
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
No, mně se nechce, ale Paolo na tom trvá.

704
00:39:58,916 --> 00:40:03,750
Tati, vzpomínáš, jak jsi mi jednou řekl,
že pokud nemůžeš sehnat čokoládu z Belgie,

705
00:40:03,833 --> 00:40:06,625
musíš co nejlíp využít tu švýcarskou?

706
00:40:06,708 --> 00:40:09,083
Jo, vzpomínám. Proč?

707
00:40:09,166 --> 00:40:10,541
Už chápu tu metaforu.

708
00:40:10,625 --> 00:40:12,583
Cože? To nebyla metafora.

709
00:40:12,666 --> 00:40:14,750
Fakt jsem mluvil o čokoládě.

710
00:40:14,833 --> 00:40:16,666
Proč ale mluvíš o metaforách?

711
00:40:16,750 --> 00:40:19,250
Doteď jsem jedl samou belgickou čokoládu,

712
00:40:19,333 --> 00:40:21,625
ale najednou se všechno změnilo

713
00:40:22,166 --> 00:40:24,583
a musím vytěžit maximum z tý švýcarský.

714
00:40:24,666 --> 00:40:29,083
No, když se tý metafory budeme držet,
Horacio není švýcarská čokoláda.

715
00:40:29,166 --> 00:40:32,750
Tvoje máma vzala dvě čokolády
a nechala je 10 let ležet

716
00:40:32,833 --> 00:40:36,958
ve špajzu plným zlosti a lží,
kde se úplně rozdrolily a zkazily.

717
00:40:37,041 --> 00:40:38,416
Je v Cancúnu horko?

718
00:40:40,125 --> 00:40:41,458
Jo. Je tu fakt vedro.

719
00:40:41,541 --> 00:40:44,166
Promiň, nechal jsem se
těmi metaforami unést.

720
00:40:44,250 --> 00:40:45,541
Zlato!

721
00:40:45,625 --> 00:40:47,166
Tak ahoj. Už musím končit.

722
00:40:48,416 --> 00:40:50,000
Někdo za tebou přišel.

723
00:40:54,583 --> 00:40:56,875
Dám vám chvilku, abyste si popovídali.

724
00:40:59,000 --> 00:41:00,583
No tak.

725
00:41:01,166 --> 00:41:03,791
Tak jo. Nechám vás tu o samotě, dobře?

726
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Tak jo, musíme si vynahradit
všechen ten ztracený čas.

727
00:41:18,333 --> 00:41:19,458
Tak odkud začneme?

728
00:41:21,833 --> 00:41:22,791
Máš rád motorky?

729
00:41:23,583 --> 00:41:24,500
Ne.

730
00:41:28,541 --> 00:41:29,708
Máš…

731
00:41:30,666 --> 00:41:31,958
Máš rád fotbal?

732
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
Ne. Popravdě ho moc nemusím.

733
00:41:35,958 --> 00:41:40,458
Bývalo na něm něco romantickýho,
ale nadnárodní korporace ho zkazily.

734
00:41:40,541 --> 00:41:42,500
Už na něm není nic dobrýho, chápeš?

735
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
Ne.

736
00:41:47,208 --> 00:41:50,791
Máš moji mámu rád?

737
00:41:52,500 --> 00:41:53,416
Jo.

738
00:41:54,041 --> 00:41:55,833
A to hodně, abych byl upřímný.

739
00:41:57,916 --> 00:42:00,625
A švýcarskou čokoládu?

740
00:42:01,291 --> 00:42:02,208
Cože?

741
00:42:02,750 --> 00:42:06,666
To šnorchlování byl skvělý nápad,
ale s tou nohou to nezvládnu.

742
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
Já hlavně chci, aby sis to dneska užil.

743
00:42:09,291 --> 00:42:10,166
Já vím.

744
00:42:13,041 --> 00:42:14,416
Co to máš za prášky?

745
00:42:14,500 --> 00:42:15,416
Bývá mi špatně.

746
00:42:15,958 --> 00:42:17,166
Césare.

747
00:42:17,250 --> 00:42:20,083
Loni v Acapulcu ti špatně nebylo.

748
00:42:20,583 --> 00:42:23,750
Loni jsem nevěděl,
že můj syn není můj syn.

749
00:42:25,750 --> 00:42:29,208
Stres tyhle problémy zhoršuje.

750
00:42:29,291 --> 00:42:31,583
Jen chci říct, že po těchhle prášcích

751
00:42:31,666 --> 00:42:34,500
můžeš mít snížený libido
a problémy s erekcí.

752
00:42:34,583 --> 00:42:35,416
Cože?

753
00:42:35,500 --> 00:42:38,041
Já v příštích hodinách
s nikým spát nebudu.

754
00:42:38,125 --> 00:42:39,333
Co ty víš?

755
00:42:39,416 --> 00:42:41,291
Ahoj. Všechno nejlepší!

756
00:42:41,375 --> 00:42:42,500
Díky.

757
00:42:42,583 --> 00:42:44,125
- Ahoj.
- Všechno nejlepší.

758
00:42:44,208 --> 00:42:45,458
- Díky.
- Jak se máte?

759
00:42:45,541 --> 00:42:47,875
- Dobře.
- Jo. A co ty, rocková hvězdo?

760
00:42:47,958 --> 00:42:49,958
- Ahoj.
- Taky. A všechno nejlepší.

761
00:42:50,041 --> 00:42:51,208
Díky moc.

762
00:42:51,291 --> 00:42:52,541
To je ta jachta.

763
00:42:52,625 --> 00:42:54,750
Není ale moje. Pronajal jsem si ji.

764
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Paráda.

765
00:42:57,750 --> 00:42:58,708
Tak si nastupte.

766
00:43:08,083 --> 00:43:09,500
Dáte si pivo?

767
00:43:09,583 --> 00:43:11,458
- Já jsem pro.
- Tak jo.

768
00:43:12,958 --> 00:43:14,041
Koukej!

769
00:43:15,416 --> 00:43:18,500
Vidíš to? Vidíš, jakou má to moře barvu?

770
00:43:28,416 --> 00:43:30,666
Snažíš se dosáhnout osvícení?

771
00:43:31,291 --> 00:43:34,041
Ne. Jen se snažím, abych se nepozvracel.

772
00:43:34,583 --> 00:43:38,125
Za to určitě můžou ta pochybná jídla,
která tu kuchtíte.

773
00:43:38,833 --> 00:43:40,208
Ne, jídlem to není.

774
00:43:40,833 --> 00:43:42,875
A jak jako pochybná?

775
00:43:43,458 --> 00:43:44,416
Prostě pochybná.

776
00:43:56,916 --> 00:43:58,791
Naomi! Pojď za náma!

777
00:43:58,875 --> 00:43:59,875
No tak!

778
00:44:08,791 --> 00:44:10,000
Proboha…

779
00:44:15,291 --> 00:44:17,416
Přemýšlel jsem nad tou naší diskuzí.

780
00:44:17,916 --> 00:44:21,625
Odkdy jsi taková odbornice
na existencionalismus?

781
00:44:21,708 --> 00:44:23,750
No, hodně jsem si toho prožila.

782
00:44:23,833 --> 00:44:25,416
Hodně, jo?

783
00:44:25,500 --> 00:44:27,333
A povíš mi o tom něco, nebo…

784
00:44:28,750 --> 00:44:31,000
No, Paolo mi řekl, co se stalo tobě.

785
00:44:31,083 --> 00:44:33,291
Takže jo, teď jsem teda na řadě já.

786
00:44:34,500 --> 00:44:36,000
Tak jo. Odkud mám začít?

787
00:44:38,708 --> 00:44:40,583
Ze začátku mi přálo štěstí.

788
00:44:40,666 --> 00:44:44,000
Narodila jsem se
vzdělaným a finančně zajištěným rodičům.

789
00:44:44,083 --> 00:44:45,625
Vzala jsem si fajn chlapa…

790
00:44:45,708 --> 00:44:50,583
Potkala jsem ho na záchodě v restauraci,
když mi číšník omylem zašpinil halenku.

791
00:44:50,666 --> 00:44:52,500
A on mi ji pomohl vyčistit.

792
00:44:53,583 --> 00:44:55,916
Byla z toho největší láska mýho života.

793
00:44:56,583 --> 00:44:58,458
Tak to jsi měla dobrý život.

794
00:44:59,083 --> 00:45:00,583
Ve 28 jsem ale ovdověla.

795
00:45:00,666 --> 00:45:01,583
Cože?

796
00:45:02,458 --> 00:45:05,958
- Jak?
- Stalo se to, když šel James do obchodu.

797
00:45:06,041 --> 00:45:06,875
Spadl na něj

798
00:45:07,458 --> 00:45:08,916
kus římsy.

799
00:45:09,000 --> 00:45:10,375
- To jako fakt?
- Jo.

800
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
Ty vole…

801
00:45:11,375 --> 00:45:13,666
A teď žiju se dvěma dcerami v Chicagu.

802
00:45:13,750 --> 00:45:15,375
Sama. Bez příbuzných.

803
00:45:16,375 --> 00:45:19,166
- Tak to musí být fakt těžký.
- Je.

804
00:45:19,250 --> 00:45:22,291
A pak nastala finanční krize
a já přišla o práci.

805
00:45:22,375 --> 00:45:23,958
Byla jsem na tom špatně.

806
00:45:24,041 --> 00:45:27,625
Vypadala jsem asi jako teď ty.
Neměla jsem ale žádnýho Paola.

807
00:45:28,208 --> 00:45:29,916
Aha. A co jsi teda udělala?

808
00:45:30,000 --> 00:45:31,541
Šla jsem k psychologovi.

809
00:45:32,500 --> 00:45:34,625
No a na chodbě před ordinací

810
00:45:34,708 --> 00:45:37,625
jsem narazila
na bývalou spolubydlící z výšky,

811
00:45:37,708 --> 00:45:41,708
která si vychvalovala
svoji práci v jedný softwarový firmě.

812
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
Představila mě šéfovi,

813
00:45:43,208 --> 00:45:45,875
který chtěl přibrat nějakou účetní…

814
00:45:45,958 --> 00:45:47,333
- Jo!
- To je náhodička!

815
00:45:47,416 --> 00:45:51,416
A teď dostávám nechutně vysoký plat.

816
00:45:51,500 --> 00:45:53,041
Tak to je super.

817
00:45:53,125 --> 00:45:55,166
Prošla sis vším, co se dalo.

818
00:45:55,250 --> 00:45:57,583
A dneska je mi pětatřicet,

819
00:45:57,666 --> 00:46:00,500
jsem zdravá, šťastná,
plná optimismu a užívám si.

820
00:46:01,791 --> 00:46:03,625
Minulý týden mi umřela máma.

821
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
To jako fakt?

822
00:46:07,458 --> 00:46:11,958
Jo. A když si člověk přizná,
že má depku, ještě víc ho to deprimuje.

823
00:46:13,541 --> 00:46:14,708
To asi jo.

824
00:46:15,833 --> 00:46:17,375
Teda ne. To si nemyslím.

825
00:46:17,458 --> 00:46:18,291
Cože?

826
00:46:19,916 --> 00:46:22,750
Když ti dá osud zničehonic na prdel,

827
00:46:22,833 --> 00:46:26,833
zvedneš se, vydýcháš se, pokud potřebuješ,

828
00:46:27,791 --> 00:46:30,125
a zkusíš z tý situace vytěžit maximum.

829
00:46:31,291 --> 00:46:32,875
Jo. Asi máš pravdu.

830
00:46:33,833 --> 00:46:35,083
Musím se jít vyčůrat.

831
00:47:02,583 --> 00:47:03,750
Césare!

832
00:47:03,833 --> 00:47:06,208
Pomoc! Uvízla jsem tady!

833
00:47:06,791 --> 00:47:07,625
Už jdu.

834
00:47:09,333 --> 00:47:10,166
Už jdu!

835
00:47:12,333 --> 00:47:14,208
- Tak dělej!
- Vždyť už jdu.

836
00:47:16,041 --> 00:47:17,458
Uklidni se. Co se stalo?

837
00:47:17,541 --> 00:47:20,041
Uvízla jsem tu. Nemůžu otevřít dveře.

838
00:47:21,333 --> 00:47:22,166
Nejde to?

839
00:47:23,125 --> 00:47:24,166
Vydrž.

840
00:47:24,250 --> 00:47:26,875
Díkybohu. Já ty dveře nemohla otevřít.

841
00:47:26,958 --> 00:47:29,125
Zatraceně!

842
00:47:29,750 --> 00:47:32,416
Zase jsi je zavřel. Zkus je znovu otevřít.

843
00:47:32,500 --> 00:47:33,458
Nejde to.

844
00:47:33,541 --> 00:47:35,875
- Že ne?
- Začínám z toho panikařit.

845
00:47:35,958 --> 00:47:37,750
Počkej! Je tady okno!

846
00:47:37,833 --> 00:47:40,291
- Vylezeme tudy. Lez.
- Jak to mám udělat?

847
00:47:40,375 --> 00:47:42,708
S tou nohou tím oknem neprolezu.

848
00:47:42,791 --> 00:47:44,416
- Fajn.
- Musí to nějak jít.

849
00:47:44,500 --> 00:47:45,833
Pomoz mi.

850
00:47:45,916 --> 00:47:47,541
- Ty lezeš nahoru?
- Jo.

851
00:47:47,625 --> 00:47:50,541
- Máme jinou možnost?
- Hlavně opatrně. Pomůžu ti.

852
00:47:50,625 --> 00:47:53,458
- Počkej.
- Pozor na tu moji nohu!

853
00:47:54,583 --> 00:47:56,625
Pozor, ať si neublížíš.

854
00:48:01,291 --> 00:48:03,125
Promiň. Jen se prostě…

855
00:48:03,208 --> 00:48:07,291
Jen se prostě cítím divně,
když mám tvůj zadek takhle před obličejem.

856
00:48:07,958 --> 00:48:09,333
Vzrušuje tě to?

857
00:48:09,416 --> 00:48:12,083
Lidi v depresi většinou nic nevzruší.

858
00:48:12,583 --> 00:48:15,208
Tak to asi nemám zas takovou depku.

859
00:48:15,291 --> 00:48:17,666
Hlavně opatrně.

860
00:48:22,916 --> 00:48:24,000
Co to dělají?

861
00:48:30,583 --> 00:48:33,333
Hele, zkouší akrobatické pozice!

862
00:48:33,416 --> 00:48:36,791
Pane kapitáne,
ještě si na 20 minut zašnorchlujeme!

863
00:48:37,458 --> 00:48:39,041
Jen do toho, borče!

864
00:48:39,708 --> 00:48:41,416
- Dostaň mě dolů!
- Tak polez.

865
00:48:41,500 --> 00:48:45,041
- Uvízla jsem tu. Stáhni mě dolů.
- Posaď se mi na ramena.

866
00:48:45,125 --> 00:48:47,458
- To je ono.
- Tak lezeš dolů?

867
00:48:52,583 --> 00:48:53,708
Co to bylo?

868
00:48:55,333 --> 00:48:56,208
Co teď?

869
00:48:57,000 --> 00:48:58,208
Udělej něco.

870
00:49:01,375 --> 00:49:02,500
No nevím.

871
00:49:02,583 --> 00:49:03,708
- Ne?
- Tohle?

872
00:49:28,750 --> 00:49:30,875
Počkej. Zvoní mi telefon.

873
00:49:30,958 --> 00:49:32,083
Tak to zvedni.

874
00:49:36,791 --> 00:49:37,833
To je moje žena.

875
00:49:37,916 --> 00:49:40,291
- Co mám dělat?
- Já nikam odejít nemůžu.

876
00:49:41,375 --> 00:49:42,416
Promiň.

877
00:49:42,500 --> 00:49:45,625
Dej mi chviličku. Stačí vteřinku.

878
00:49:46,125 --> 00:49:48,750
- Co mám dělat?
- Tak fajn.

879
00:49:48,833 --> 00:49:51,500
Zkusím ti dát nějaké soukromí.

880
00:49:52,625 --> 00:49:53,583
Co mám dělat?

881
00:50:05,416 --> 00:50:06,750
Tak co?

882
00:50:06,833 --> 00:50:08,833
Připravený na další kolo?

883
00:50:08,916 --> 00:50:10,250
Jo, jsem.

884
00:50:11,583 --> 00:50:12,416
Co se stalo?

885
00:50:13,083 --> 00:50:14,333
Vypadáš ustaraně.

886
00:50:14,416 --> 00:50:16,208
Ustaraně? To já určitě nejsem.

887
00:50:17,083 --> 00:50:19,666
Jen udělali pár změn,
o kterých nám neřekli.

888
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Cože?

889
00:50:23,625 --> 00:50:26,166
Teď budu ustaraný já, protože mlčíš.

890
00:50:26,250 --> 00:50:28,833
Musíme dneska připravit nějaký jiný jídlo.

891
00:50:29,416 --> 00:50:31,958
- Proč?
- Narazil jsem na Casase.

892
00:50:32,041 --> 00:50:34,375
Prý nám tu soutěž chtěli okořenit,

893
00:50:34,458 --> 00:50:37,791
a tak budeme muset použít
nějaký jejich přísady.

894
00:50:38,541 --> 00:50:42,083
Další zvrat. Proč mi to říkáš až teď?

895
00:50:42,166 --> 00:50:43,833
Kdy jsem ti to měl říct?

896
00:50:43,916 --> 00:50:48,041
Čekala na nás loď,
Isla Mujeres a Naomi se Selinou.

897
00:50:48,125 --> 00:50:50,000
Nechtěl jsem ti kazit den.

898
00:50:50,083 --> 00:50:51,958
Tak teď jsi ho fakt zkazil.

899
00:50:52,041 --> 00:50:54,000
Cože? Ale nezkazil.

900
00:50:54,541 --> 00:50:56,000
Maximálně půl dne.

901
00:50:56,583 --> 00:50:57,958
Už je přece šest hodin.

902
00:51:00,125 --> 00:51:01,333
Jak bylo s Naomi?

903
00:51:03,791 --> 00:51:05,875
Cože? Víc mi neřekneš?

904
00:51:09,625 --> 00:51:12,125
Dámy a pánové,

905
00:51:12,208 --> 00:51:14,208
všechny vás tady vítám.

906
00:51:15,708 --> 00:51:19,000
Za chvíli začne další kolo naší soutěže.

907
00:51:21,000 --> 00:51:22,291
Jste připraveni?

908
00:51:24,833 --> 00:51:28,458
Ingredience, kterou musíte použít, je…

909
00:51:32,250 --> 00:51:34,750
Rajčata…

910
00:51:34,833 --> 00:51:36,875
…španělská šunka.

911
00:51:39,291 --> 00:51:40,291
Nesnáším šunku.

912
00:51:40,791 --> 00:51:42,416
Klid.

913
00:51:42,500 --> 00:51:44,291
Vymyslíme něco dobrýho.

914
00:51:46,333 --> 00:51:47,500
Šunka!

915
00:51:54,458 --> 00:51:57,041
Já udělám ravioly a ty uděláš náplň, ne?

916
00:51:57,125 --> 00:51:59,833
No nevím. Já bych ravioly nedělal.

917
00:51:59,916 --> 00:52:01,458
Nějak se mi to nezamlouvá.

918
00:52:04,541 --> 00:52:05,708
Stalo se něco?

919
00:52:09,125 --> 00:52:10,166
Volala mi Amelia.

920
00:52:10,833 --> 00:52:12,625
Nechtěl jsem jí to ani zvedat.

921
00:52:12,708 --> 00:52:15,708
Nevím, co chce.
Pořád se na tu konverzaci necítím.

922
00:52:16,291 --> 00:52:20,125
Chce za tebou přijet sem do Cancúnu.

923
00:52:21,541 --> 00:52:24,583
Cože? Tys s ní mluvil a nic jsi neřekl?

924
00:52:24,666 --> 00:52:27,250
Myslel jsem, že už je toho na tebe dost.

925
00:52:27,791 --> 00:52:30,916
Konečně už jsi na tom díky tý soutěži líp.

926
00:52:31,000 --> 00:52:32,458
A díky Naomi.

927
00:52:32,541 --> 00:52:36,291
Na to, abys začal vyšilovat
kvůli blbosti svý ženy, nemáš čas.

928
00:52:36,375 --> 00:52:39,541
O tom si snad rozhodnu sám.

929
00:52:39,625 --> 00:52:41,750
Ve čtyřiceti fakt nepotřebuju chůvu.

930
00:52:41,833 --> 00:52:44,041
Hele, jsem tvůj kámoš a společník…

931
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
A já ti jsem vděčný za všechno,
co pro mě děláš.

932
00:52:47,166 --> 00:52:48,958
Fakt. Ale nepleť se do toho.

933
00:52:49,041 --> 00:52:51,916
A jakožto můj společník
se podívej kolem sebe.

934
00:52:52,000 --> 00:52:54,375
Účastníme se malý, nepodstatný soutěže.

935
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
Ticho, prosím tě.

936
00:52:55,958 --> 00:52:58,166
Nesoutěžíme tu o michelinskou hvězdu.

937
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
Jde o druhořadou záležitost.

938
00:53:00,083 --> 00:53:01,833
- Tak hele…
- Jen se podívej!

939
00:53:01,916 --> 00:53:05,125
Co podle tebe znamenají
„nejlepší malé restaurace“?

940
00:53:05,208 --> 00:53:07,250
Ty nejlepší z těch neúspěšných.

941
00:53:08,333 --> 00:53:11,208
V týhle druhořadý soutěži

942
00:53:11,291 --> 00:53:15,291
ale můžeme vyhrát 20 000 dolarů,
který já teďka fakt potřebuju.

943
00:53:15,375 --> 00:53:17,000
- Podívej se na mě.
- Co je?

944
00:53:17,708 --> 00:53:20,500
Taky si přece zasloužím nějaký uznání.

945
00:53:20,583 --> 00:53:23,375
Deset let s tebou dřu jako kůň.

946
00:53:54,291 --> 00:53:55,166
Co se děje?

947
00:53:56,541 --> 00:53:57,500
Seš v pohodě?

948
00:53:58,500 --> 00:53:59,541
Jsem unavenej.

949
00:54:00,958 --> 00:54:02,250
Ale stálo to za to.

950
00:54:05,125 --> 00:54:06,000
Seli…

951
00:54:07,708 --> 00:54:10,500
Znám se s Césarem deset let.

952
00:54:11,000 --> 00:54:13,375
Potkal jsem ho na jednom kurzu v Miláně.

953
00:54:14,416 --> 00:54:18,083
Nemáš tušení, jak moc mi pomohl.
Byl jsem na to fakt špatně.

954
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Po dvou rozvodech…

955
00:54:23,041 --> 00:54:24,916
Na účtu jsem měl jen tisíc eur…

956
00:54:25,500 --> 00:54:28,000
a byl jsem o 20 kilo těžší.

957
00:54:30,625 --> 00:54:32,291
Mně stačil jeden rozvod.

958
00:54:36,375 --> 00:54:37,750
Bylo to fakt těžký.

959
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Pro mě to bylo 15 kilo.

960
00:54:41,000 --> 00:54:42,166
Navíc?

961
00:54:42,250 --> 00:54:44,125
Ne, shodila jsem.

962
00:54:46,625 --> 00:54:49,125
Kdybys na mě tehdy narazila…

963
00:54:51,291 --> 00:54:52,708
Ani bych si tě nevšimla.

964
00:54:53,250 --> 00:54:54,791
A teď si představíme pokrm

965
00:54:54,875 --> 00:54:58,625
připravený týmem
z restaurace Wok a Jane z Los Cabos.

966
00:54:58,708 --> 00:55:00,750
Připravili pro nás…

967
00:55:01,375 --> 00:55:05,125
Karamelovou kachnu
s šunkovou pěnou a sójou.

968
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
Výborně.

969
00:55:08,125 --> 00:55:10,791
A nakonec tady máme

970
00:55:10,875 --> 00:55:13,833
tým restaurace L'Allegria
ze Ciudad de México,

971
00:55:14,666 --> 00:55:17,041
který nám připravil…

972
00:55:17,541 --> 00:55:19,250
Sendvič se španělskou šunkou.

973
00:55:21,583 --> 00:55:22,416
A s čím?

974
00:55:22,958 --> 00:55:24,250
S chlebem…

975
00:55:24,791 --> 00:55:27,666
a španělskou šunkou
v celé své přirozené kráse.

976
00:55:30,875 --> 00:55:32,208
To si dělá srandu.

977
00:55:40,250 --> 00:55:42,666
Právě nám nesou výsledky. Děkuji.

978
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
A do finále postupuje

979
00:55:46,750 --> 00:55:49,333
L'Allegria ze Ciudad de México

980
00:55:49,416 --> 00:55:53,541
se svým jedinečným šunkovým sendvičem.

981
00:55:59,458 --> 00:56:00,750
Ten se ale tvářil…

982
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Když otevřel tu obálku, vypadal takhle.

983
00:56:05,625 --> 00:56:08,333
Byl to risk, to uznávám.

984
00:56:08,416 --> 00:56:11,541
Přálo nám ale štěstí.

985
00:56:11,625 --> 00:56:14,708
Fakt mě nenapadlo nic jinýho,
co bych z toho udělal.

986
00:56:17,333 --> 00:56:18,458
Promiň.

987
00:56:18,541 --> 00:56:21,250
Omlouvám se za všechno, co jsem ti řekl.

988
00:56:21,333 --> 00:56:23,375
To nic, kámo.

989
00:56:24,166 --> 00:56:26,083
Oba jsme prostě upřímní.

990
00:56:26,166 --> 00:56:27,375
- To jo.
- Dobrou.

991
00:56:27,458 --> 00:56:30,000
Počkej, nejdřív dolížeme ta lízátka.

992
00:56:30,083 --> 00:56:33,250
- Ahoj, princezno.
- Ahoj.

993
00:56:34,916 --> 00:56:36,208
- Ahoj.
- Čau.

994
00:56:36,750 --> 00:56:39,708
Pojď se se mnou projít po pláži.

995
00:56:41,291 --> 00:56:44,625
Netušíš, jak blbě se chodí,
když je ta ortéza plná písku.

996
00:56:45,208 --> 00:56:47,166
Už si nestěžuj. Aspoň pro dnešek.

997
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
- No tak pojď.
- Tak fajn.

998
00:56:54,791 --> 00:56:57,500
A myslíš, že ti o tom testu řekla pravdu?

999
00:56:58,416 --> 00:56:59,791
Třeba tě chtěla…

1000
00:57:00,458 --> 00:57:03,875
Nemohla tě chtít jenom vyprovokovat?

1001
00:57:04,583 --> 00:57:07,625
To si nemyslím. Proč by mi lhala?

1002
00:57:08,958 --> 00:57:11,166
Třeba sama neví, kdo je jeho otec.

1003
00:57:12,125 --> 00:57:13,125
Těžko říct.

1004
00:57:14,625 --> 00:57:18,375
Víš co? Já bych si na tvým místě
zažádala o nový test.

1005
00:57:18,458 --> 00:57:19,416
Myslím to vážně.

1006
00:57:21,541 --> 00:57:22,791
Až dostaneš výsledky,

1007
00:57:23,666 --> 00:57:24,750
budeš znát pravdu.

1008
00:57:27,500 --> 00:57:29,416
A bylo vám spolu přece fajn, ne?

1009
00:57:29,916 --> 00:57:31,708
- To máš pravdu.
- Já vím.

1010
00:57:31,791 --> 00:57:36,208
Nemůžeš soudit 10 let svýho života
jen podle toho, že to celý skončilo blbě.

1011
00:57:37,875 --> 00:57:39,125
Víš, co si myslím?

1012
00:57:39,916 --> 00:57:43,458
Že se moc upínáme na to, jak co končí.

1013
00:57:44,041 --> 00:57:45,375
Možná máš pravdu.

1014
00:57:47,083 --> 00:57:48,416
Nezkusíme to znovu?

1015
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
Co?

1016
00:57:51,333 --> 00:57:53,333
Co jsme to začali na tý lodi?

1017
00:57:54,416 --> 00:57:55,791
Jo aha. To na tý lodi.

1018
00:57:58,416 --> 00:57:59,875
No, myslím, že to bylo…

1019
00:58:00,541 --> 00:58:01,541
něco takovýho.

1020
00:58:14,208 --> 00:58:16,166
Tak už vstávej!

1021
00:58:16,750 --> 00:58:18,333
Už je deset hodin.

1022
00:58:21,166 --> 00:58:24,041
Na terase na tebe čeká kafe.

1023
00:58:24,125 --> 00:58:25,083
Vždyť už jdu.

1024
00:58:25,166 --> 00:58:26,375
Tak dělej.

1025
00:58:30,791 --> 00:58:32,000
Čeká nás velký den!

1026
00:58:32,958 --> 00:58:34,166
Jak ses vyspal?

1027
00:58:36,875 --> 00:58:39,166
Podle toho úsměvu soudím,

1028
00:58:39,250 --> 00:58:41,458
že sis včera užíval s Naomi.

1029
00:58:41,541 --> 00:58:45,750
Je mi čtyřicet, ne patnáct.
Ty komentáře si můžeš odpustit.

1030
00:58:45,833 --> 00:58:47,291
Fajn, jak si přeješ.

1031
00:58:47,375 --> 00:58:50,458
Jsem ale rád, že máš tak dobrou náladu.

1032
00:58:51,041 --> 00:58:54,125
Hele, myslíš, že by se Naomi někdy chtěla

1033
00:58:54,208 --> 00:58:56,791
přestěhovat z Chicaga za mnou?

1034
00:58:56,875 --> 00:58:57,875
Tak hele…

1035
00:58:59,416 --> 00:59:03,333
Jsem rád, že můj milovaný César
konečně vstal z mrtvých,

1036
00:59:03,958 --> 00:59:05,250
ale brzdi trochu.

1037
00:59:06,791 --> 00:59:11,333
A teď zase dupni na plyn, protože musíme
na trh pro ingredience na večer.

1038
00:59:11,416 --> 00:59:12,250
Počkám dole.

1039
00:59:13,125 --> 00:59:14,250
Dej mi deset minut.

1040
00:59:27,625 --> 00:59:29,333
- V pohodě?
- Bolí mě ta noha.

1041
00:59:29,875 --> 00:59:32,166
Hele, nemáš číslo na Selinu?

1042
00:59:32,750 --> 00:59:34,500
Ještě jsem se na něj neptal.

1043
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
Chtěl bych mluvit s Naomi.

1044
00:59:36,208 --> 00:59:39,833
- Tak jim zavolej na pokoj.
- To jsem zkoušel, ale nebraly to.

1045
00:59:39,916 --> 00:59:42,166
Třeba jsou na pláži, Césare.

1046
00:59:43,208 --> 00:59:44,916
Chovám se jak malej kluk, že?

1047
00:59:45,000 --> 00:59:46,041
Hůř.

1048
00:59:46,125 --> 00:59:49,333
Nevím, co to se mnou je.
Úplně se mnou mávají emoce.

1049
00:59:49,416 --> 00:59:52,833
Chvíli je mi fajn a pak mám zase depku.
A pořád dokola.

1050
00:59:52,916 --> 00:59:54,375
Neříkej.

1051
00:59:54,458 --> 00:59:57,666
Hele, nezrychlíme,
ať jsme co nejdřív zpátky v hotelu?

1052
00:59:57,750 --> 01:00:00,583
Dneska se budeme soustředit jen na výhru.

1053
01:00:00,666 --> 01:00:04,250
Vyhrajeme 20 táců,
ty požádáš Naomi o ruku, vezmete se,

1054
01:00:04,333 --> 01:00:06,916
a jestli chceš, klidně ti půjdu za svědka.

1055
01:00:07,000 --> 01:00:08,791
Myslíš, že by řekla „ano“?

1056
01:00:09,583 --> 01:00:11,000
To byl vtip, Césare.

1057
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Jo aha.

1058
01:00:13,166 --> 01:00:15,416
A kdyby na tu svatbu fakt došlo,

1059
01:00:16,000 --> 01:00:17,250
můžu s tebou počítat?

1060
01:00:18,083 --> 01:00:19,250
Jasně, Césare.

1061
01:00:20,166 --> 01:00:22,541
Půjdu ti za svědka.

1062
01:00:22,625 --> 01:00:23,750
- Dobře?
- Díky.

1063
01:00:26,875 --> 01:00:28,250
Osm, devět, deset…

1064
01:00:28,333 --> 01:00:30,666
Ta vajíčka jsou na tu sněhovou bábovku?

1065
01:00:30,750 --> 01:00:33,083
- Jo.
- Není to moc velký risk?

1066
01:00:33,166 --> 01:00:35,666
Je to finále. Musíme do toho dát všechno.

1067
01:00:36,375 --> 01:00:37,500
Seš si tím jistý?

1068
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
Jo. Hele, já jsem v pohodě.

1069
01:00:39,958 --> 01:00:42,250
Už jsem na tom o hodně líp. Díky tobě,

1070
01:00:42,333 --> 01:00:43,583
díky tý soutěži

1071
01:00:44,125 --> 01:00:45,333
a taky díky Naomi.

1072
01:00:45,958 --> 01:00:47,000
To je mi jasný.

1073
01:00:47,666 --> 01:00:49,458
- Pane Marini?
- Ano?

1074
01:00:49,958 --> 01:00:53,833
Slečna Selina a slečna Naomi
vám tu nechaly vzkaz.

1075
01:00:53,916 --> 01:00:54,916
Díky.

1076
01:00:56,583 --> 01:01:00,375
„Paolo a Césare, rády jsme vás poznaly
a držíme vám palce.

1077
01:01:00,458 --> 01:01:01,583
Selina a Naomi.“

1078
01:01:06,125 --> 01:01:07,000
Paolo.

1079
01:01:12,291 --> 01:01:13,125
Co to jíš?

1080
01:01:20,000 --> 01:01:21,041
Čokoládu.

1081
01:01:21,125 --> 01:01:22,041
Hořkou?

1082
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
Ani nevíš jak.

1083
01:01:24,583 --> 01:01:27,208
Všechno je nachystaný
a vypadá to perfektně.

1084
01:01:27,791 --> 01:01:30,250
Už se nám ozvaly naše kamarádky?

1085
01:01:31,125 --> 01:01:35,375
Prý jely na výlet do Chichén Itzá,
takže dorazí pozdě.

1086
01:01:35,458 --> 01:01:37,000
Proč nám nic neřekly?

1087
01:01:37,583 --> 01:01:38,458
Asi si všimly,

1088
01:01:38,541 --> 01:01:41,958
že teď myslíme jen na tu soutěž,
a tak radši jely na výlet.

1089
01:01:42,041 --> 01:01:44,166
Chápu. A jak pozdě teda dorazí?

1090
01:01:44,250 --> 01:01:47,208
Hodně pozdě. Ta cesta trvá dost dlouho.

1091
01:01:47,291 --> 01:01:48,208
Já vím, ale…

1092
01:01:48,291 --> 01:01:50,166
- Hele, klid.
- Já jsem klidný.

1093
01:01:50,250 --> 01:01:52,750
Jen jsem chtěl vědět, kdy se vrátí…

1094
01:01:52,833 --> 01:01:54,041
Césare!

1095
01:01:55,416 --> 01:01:56,333
No čau.

1096
01:01:57,083 --> 01:01:57,916
Amelie?

1097
01:01:58,500 --> 01:01:59,583
Amelie.

1098
01:02:04,000 --> 01:02:05,541
Dáš si čokoládovou zmrzku?

1099
01:02:06,041 --> 01:02:09,541
Trocha čokolády
by nám měla zlepšit náladu.

1100
01:02:10,875 --> 01:02:13,791
- Tři čokoládové zmrzliny, prosím.
- Hned to bude.

1101
01:02:30,416 --> 01:02:31,291
Tak jo…

1102
01:02:33,208 --> 01:02:35,583
Omlouvám se za to, jak jsem ti ublížila.

1103
01:02:35,666 --> 01:02:37,500
Odpusť mi to. Myslím to vážně.

1104
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Dneska se musím soustředit
na finále tý soutěže.

1105
01:02:49,708 --> 01:02:52,250
Tvrdila jsi,
že sis nechala udělat DNA test,

1106
01:02:52,333 --> 01:02:54,458
ale já ho neviděl, takže chci nový.

1107
01:02:55,333 --> 01:02:56,291
Fajn.

1108
01:02:56,875 --> 01:02:59,208
Pořád toho ale musíme hodně probrat.

1109
01:02:59,291 --> 01:03:02,750
Nejdřív necháme udělat ten test
a pak vyřešíme zbytek.

1110
01:03:10,458 --> 01:03:12,375
Už je šest hodin.

1111
01:03:13,416 --> 01:03:15,458
Začínáš to fakt přehánět.

1112
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
Promiň, usnul jsem.

1113
01:03:17,083 --> 01:03:19,875
Byl jsem vystresovaný
z toho rozhovoru s Amelií.

1114
01:03:20,375 --> 01:03:23,375
- Césare, dneska nás čeká finále.
- Já vím.

1115
01:03:23,458 --> 01:03:24,791
A pokud to vyhrajeme…

1116
01:03:24,875 --> 01:03:26,958
A my to vyhrajeme…

1117
01:03:27,041 --> 01:03:28,333
Víš, co nás čeká?

1118
01:03:28,416 --> 01:03:32,291
Hromada projektů, splněných snů a úspěchu.

1119
01:03:32,875 --> 01:03:35,625
A já si můžu vybudovat nový život s Naomi.

1120
01:03:39,208 --> 01:03:43,666
- Víš, s tou Naomi je tu takový problém.
- Jaký?

1121
01:03:45,416 --> 01:03:48,333
Chceš mi něco říct,
nebo tu budeš jen vzdychat?

1122
01:03:50,041 --> 01:03:51,250
Můžu ještě jednou?

1123
01:03:54,750 --> 01:03:58,000
LETIŠTĚ

1124
01:04:10,916 --> 01:04:13,000
Přestaň už vzdychat, prosím tě.

1125
01:04:15,833 --> 01:04:19,625
CANCÚNSKÉ LETIŠTĚ
TERMINÁL A

1126
01:04:19,708 --> 01:04:21,833
Tak jsme tady. Pozor, ať nespadnete.

1127
01:04:22,833 --> 01:04:24,333
Počkat, nepotřebujete…

1128
01:04:25,500 --> 01:04:26,375
pomoc?

1129
01:04:27,833 --> 01:04:30,916
Proč jsi koupil
dvě letenky do Louisville v Kentucky?

1130
01:04:31,000 --> 01:04:34,458
- Aby nás pustili dovnitř.
- Ale proč jsi ji koupil i mně?

1131
01:04:34,541 --> 01:04:35,875
Abys mohl jít se mnou.

1132
01:04:35,958 --> 01:04:38,125
- Do Kentucky?
- Ne, hledat holky.

1133
01:04:39,250 --> 01:04:40,083
Tamhle jsou.

1134
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
Naomi.

1135
01:04:42,375 --> 01:04:43,208
Čau.

1136
01:04:43,291 --> 01:04:44,166
Ahoj.

1137
01:04:44,958 --> 01:04:46,541
Co se stalo? Kam to letíš?

1138
01:04:47,041 --> 01:04:49,416
Do Chicaga. Prázdniny už mi skončily.

1139
01:04:49,500 --> 01:04:53,166
A to jsi chtěla odletět
takhle bez rozloučení?

1140
01:04:54,166 --> 01:04:57,875
Nerada se s někým loučím.
Vždycky jsem z toho vystresovaná.

1141
01:04:58,458 --> 01:05:00,541
A mělo to tak být lehčí i pro tebe.

1142
01:05:01,125 --> 01:05:02,375
To by asi bylo, ale…

1143
01:05:02,458 --> 01:05:04,750
Césare, moc jsem si to s tebou užila.

1144
01:05:04,833 --> 01:05:06,208
Seš fakt skvělej chlap.

1145
01:05:06,833 --> 01:05:10,791
Máš sice nějaký mouchy,
ale zdál ses mi fajn.

1146
01:05:12,291 --> 01:05:14,375
Zdál? Nebo pořád zdám?

1147
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
Zdál, zdáš

1148
01:05:16,666 --> 01:05:18,083
a vždycky budeš.

1149
01:05:19,875 --> 01:05:24,250
Jen si nemyslím,
že by nám to mohlo fungovat dlouhodobě.

1150
01:05:25,541 --> 01:05:27,416
- Chápu.
- A víš co?

1151
01:05:27,500 --> 01:05:29,541
Mám dost svých vlastních problémů

1152
01:05:30,458 --> 01:05:34,000
a cítím se klidnější,
když se na nikoho nevážu.

1153
01:05:35,500 --> 01:05:36,833
I když to není zdravé.

1154
01:05:39,791 --> 01:05:41,041
Bylo mi s tebou fajn.

1155
01:05:42,666 --> 01:05:44,291
Fakt jsem si to užila.

1156
01:05:45,458 --> 01:05:46,875
Ty naše společné chvíle.

1157
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Poslyš, Naomi,

1158
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
já tě…

1159
01:05:52,500 --> 01:05:55,666
- Přeju ti příjemný let, princezno.
- Díky.

1160
01:05:55,750 --> 01:05:57,166
A tobě taky, hvězdo.

1161
01:05:57,250 --> 01:05:58,250
Díky.

1162
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
A my vám budeme držet palce.

1163
01:06:01,333 --> 01:06:02,625
Super!

1164
01:06:02,708 --> 01:06:04,833
Určitě to vyhrajete. Jste nejlepší.

1165
01:06:05,500 --> 01:06:07,500
- Jo.
- Tak ahoj.

1166
01:06:20,541 --> 01:06:22,041
- Měj se.
- Ty taky.

1167
01:06:37,458 --> 01:06:38,291
Césare,

1168
01:06:38,833 --> 01:06:40,083
co patří do tiramisu?

1169
01:06:40,708 --> 01:06:41,541
Cože?

1170
01:06:41,625 --> 01:06:43,041
Co patří do tiramisu?

1171
01:06:44,000 --> 01:06:44,916
Já nevím.

1172
01:06:45,000 --> 01:06:48,583
Mascarpone, cukr,
vejce, kakao a cukrářské piškoty. Proč?

1173
01:06:48,666 --> 01:06:49,500
Vidíš to?

1174
01:06:50,208 --> 01:06:53,833
Oba víme, že nejlepší tiramisu
je z cukrářských piškotů,

1175
01:06:53,916 --> 01:06:56,625
ale jsou i jiní lidi v jiných krajích,

1176
01:06:57,291 --> 01:06:59,000
kteří používají jiné piškoty.

1177
01:06:59,500 --> 01:07:01,083
Jako v Chicagu? Nebo kde?

1178
01:07:01,166 --> 01:07:03,125
Nebo v Louisville v Kentucky.

1179
01:07:05,291 --> 01:07:07,750
A receptů na dobrý život je stejně tolik

1180
01:07:08,375 --> 01:07:09,875
jako receptů na tiramisu.

1181
01:07:11,125 --> 01:07:12,625
Uklidním tě, chceš?

1182
01:07:13,958 --> 01:07:16,083
Zbožňuju tvoje tiramisu.

1183
01:07:36,625 --> 01:07:39,333
Chci být na chvilku o samotě.
Uvidíme se pak.

1184
01:07:41,000 --> 01:07:41,916
Tak jo.

1185
01:08:41,916 --> 01:08:42,875
Pane kuchaři.

1186
01:08:44,500 --> 01:08:45,625
Hodně štěstí.

1187
01:08:48,791 --> 01:08:50,458
Děkuju, pane řediteli.

1188
01:08:58,791 --> 01:09:00,416
- Co tu děláš?
- Utekl jsem.

1189
01:09:00,500 --> 01:09:02,541
Máma si vzala prášky na spaní.

1190
01:09:02,625 --> 01:09:03,875
Je fakt vystresovaná.

1191
01:09:03,958 --> 01:09:05,041
Vystresovaná?

1192
01:09:05,541 --> 01:09:06,375
A já ne?

1193
01:09:11,083 --> 01:09:12,000
Co to děláš?

1194
01:09:15,333 --> 01:09:16,833
To máš na ten DNA test.

1195
01:09:16,916 --> 01:09:18,875
Radši to do tý laborky pošli sám.

1196
01:09:19,416 --> 01:09:22,208
Ale až po oslavě mýho prvního přijímání.

1197
01:09:24,958 --> 01:09:26,125
Tak jo.

1198
01:09:26,208 --> 01:09:27,375
Něco pro tebe mám.

1199
01:09:28,000 --> 01:09:29,375
Bude se ti to líbit.

1200
01:09:29,458 --> 01:09:30,375
Hele.

1201
01:09:30,458 --> 01:09:31,791
Tak ukaž.

1202
01:09:33,625 --> 01:09:34,458
Americká?

1203
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
Ani švýcarskou vždycky neseženeš.

1204
01:09:37,750 --> 01:09:38,750
Tak ji ochutnáme.

1205
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Není špatná.

1206
01:09:49,125 --> 01:09:50,000
Fakt že ne.

1207
01:09:50,500 --> 01:09:52,125
Vlastně chutná fakt dobře.

1208
01:10:04,541 --> 01:10:05,375
Tak jo.

1209
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Už jsem tady.

1210
01:10:10,750 --> 01:10:11,833
Jak to vypadá?

1211
01:10:12,500 --> 01:10:15,083
Zatím dobře. Ten salát vyšel skvěle.

1212
01:10:15,750 --> 01:10:18,250
A zvládl jsem
i toho králíka po myslivecku.

1213
01:10:19,166 --> 01:10:22,125
Ten jim ale moc nechutnal.
Teď je čas na dezert.

1214
01:10:23,166 --> 01:10:24,000
No tak jo.

1215
01:10:24,625 --> 01:10:27,041
- Zkusíme teda tu bábovku?
- Jo.

1216
01:10:29,458 --> 01:10:31,083
Tady máme korpus. Tak jo.

1217
01:10:31,166 --> 01:10:32,333
Paráda.

1218
01:10:36,708 --> 01:10:38,041
- Počítej.
- Tak jo.

1219
01:10:38,125 --> 01:10:39,916
Raz, dva… dobrý.

1220
01:10:40,000 --> 01:10:40,916
Super.

1221
01:10:44,291 --> 01:10:45,333
Klidně už můžeš.

1222
01:11:01,541 --> 01:11:02,833
- Rychle.
- Tak jo.

1223
01:11:13,416 --> 01:11:15,208
- Prosím, pane Roblesi…
- Díky.

1224
01:11:16,416 --> 01:11:18,000
Pane Galindo…

1225
01:11:20,833 --> 01:11:21,958
Ať vám chutná.

1226
01:11:30,166 --> 01:11:32,541
- Na dobře odvedenou práci.
- Jo!

1227
01:11:37,083 --> 01:11:40,666
Gratuluju. Vedli jste si fakt skvěle.

1228
01:11:40,750 --> 01:11:41,708
Díky moc.

1229
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
- Bravo.
- Těšilo mě.

1230
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
Pane Casasi…

1231
01:11:44,458 --> 01:11:46,500
- Pane Marini.
- Těšilo mě. Děkuju.

1232
01:11:49,458 --> 01:11:52,416
Kdybys nebyl tak dobře naladěný,
nestáli bychom tu.

1233
01:11:52,500 --> 01:11:55,833
Kdybys neměl takovou depku,
vyhráli bychom to.

1234
01:11:57,250 --> 01:12:00,166
Podívej se na náš pohár
a pak na ten jejich.

1235
01:12:03,541 --> 01:12:05,833
- Díky moc.
- Díky.

1236
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Děkujeme!

1237
01:12:09,083 --> 01:12:10,458
LAHŮDKY – GRAND PRIX

1238
01:12:10,541 --> 01:12:11,375
Jasně!

1239
01:12:11,458 --> 01:12:13,000
Všichni se vyfotíme.

1240
01:12:13,083 --> 01:12:14,833
Pojďte! Díky.

1241
01:12:14,916 --> 01:12:16,541
Všem vám moc děkujeme.

1242
01:12:16,625 --> 01:12:18,083
Díky.

1243
01:12:24,625 --> 01:12:26,041
To nedopadlo tak špatně.

1244
01:12:26,958 --> 01:12:31,208
Proč sis to ale zkomplikoval tím králíkem,
když jsi na to byl sám?

1245
01:12:31,833 --> 01:12:33,375
A proč jsem asi byl sám?

1246
01:12:33,958 --> 01:12:35,041
No proč?

1247
01:12:39,208 --> 01:12:41,750
Právě jsme přišli o 20 000 dolarů.

1248
01:12:43,083 --> 01:12:44,666
Sabrina mě fakt přerazí.

1249
01:12:48,875 --> 01:12:50,125
Skončili jsme druzí…

1250
01:12:50,958 --> 01:12:53,625
v druhořadý soutěži.

1251
01:12:55,500 --> 01:12:56,833
To je v pohodě.

1252
01:12:56,916 --> 01:12:59,708
Ta zkušenost za to stála.

1253
01:13:00,333 --> 01:13:03,083
- Pravda.
- Nesmíš se upínat jen na ten konec.

1254
01:13:03,833 --> 01:13:04,666
Já vím.

1255
01:13:06,250 --> 01:13:07,833
Pojď se mnou.

1256
01:13:07,916 --> 01:13:10,666
- Ani to nezkoušej.
- No tak. Jen na chvilku.

1257
01:13:10,750 --> 01:13:11,833
Pojď.

1258
01:13:14,083 --> 01:13:15,416
Podívej se, kde jsme.

1259
01:13:17,000 --> 01:13:19,208
Nemůžeme si stěžovat. Jsme v Cancúnu.

1260
01:13:19,791 --> 01:13:21,791
V hotelu, kde máme všechno zdarma.

1261
01:13:21,875 --> 01:13:24,291
- To je skvělý.
- Je tu příjemný chládek.

1262
01:13:24,958 --> 01:13:26,208
Na nebi září měsíc.

1263
01:13:27,208 --> 01:13:28,458
Jsme tady spolu…

1264
01:13:28,541 --> 01:13:29,375
Cože?

1265
01:13:30,625 --> 01:13:31,625
Na co to narážíš?

1266
01:13:44,416 --> 01:13:45,375
Ty vole!

1267
01:13:51,208 --> 01:13:52,416
Dobré ráno.

1268
01:13:52,500 --> 01:13:54,041
- Ahoj, tati.
- Ahoj, kámo.

1269
01:13:55,416 --> 01:13:58,916
Hele, upekl jsem sušenky,
abychom nebyli tak vystresovaní.

1270
01:13:59,000 --> 01:14:00,500
- Díky.
- Pro tebe nejsou.

1271
01:14:01,000 --> 01:14:01,833
Dáš si?

1272
01:14:03,166 --> 01:14:04,083
Díky.

1273
01:14:17,375 --> 01:14:18,541
Říkal jsem si,

1274
01:14:19,166 --> 01:14:22,875
že ať už ten test dopadne jakkoli,
můžeme se nějak domluvit.

1275
01:14:26,750 --> 01:14:27,583
Jo…

1276
01:14:28,250 --> 01:14:29,583
To je dobrý nápad.

1277
01:14:33,833 --> 01:14:35,583
Nechám to na tobě.

1278
01:14:41,583 --> 01:14:42,666
Dobrý den.

1279
01:14:43,750 --> 01:14:45,458
Nesu vám ty výsledky.

1280
01:14:50,208 --> 01:14:51,083
Děkuju.

1281
01:14:57,166 --> 01:15:01,291
Mami, hodně se toho změnilo,
ale snažím se všemu přizpůsobit

1282
01:15:01,375 --> 01:15:04,000
a vytěžit z toho maximum.

1283
01:15:04,875 --> 01:15:07,750
Vlastně se máme dobře.

1284
01:15:08,666 --> 01:15:09,625
Já se mám dobře.

1285
01:15:11,500 --> 01:15:12,458
Mám tě rád.

1286
01:15:16,166 --> 01:15:20,541
YOLANDA BENAVIDESOVÁ

1287
01:15:29,041 --> 01:15:30,166
Co říkáš na tohle?

1288
01:15:30,833 --> 01:15:32,333
Přes týden bude u mě,

1289
01:15:34,125 --> 01:15:36,458
jeden víkend u svýho biologickýho otce

1290
01:15:36,541 --> 01:15:37,583
a jeden víkend…

1291
01:15:37,666 --> 01:15:38,583
Bude u mě.

1292
01:15:38,666 --> 01:15:40,541
- Jo.
- Jasně. To beru. Neboj.

1293
01:15:40,625 --> 01:15:43,000
Všechno bude v pohodě. Neboj.

1294
01:15:43,083 --> 01:15:43,916
Tak jo.

1295
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
Amelie.

1296
01:15:48,375 --> 01:15:49,333
Už jede.

1297
01:15:58,166 --> 01:15:59,208
Díky!

1298
01:15:59,958 --> 01:16:00,791
Ahoj.

1299
01:16:02,375 --> 01:16:03,791
- Jak se máš?
- Dobře.

1300
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Chovej se slušně, jo?

1301
01:16:06,250 --> 01:16:07,333
- Jasně.
- Rozumíš?

1302
01:16:08,083 --> 01:16:08,916
Jo.

1303
01:16:09,000 --> 01:16:11,083
- Jdeš za svojí kámoškou…
- Lupitou.

1304
01:16:11,166 --> 01:16:13,458
Fajn. A jak to mezi váma vypadá?

1305
01:16:13,541 --> 01:16:16,291
- Nijak.
- Já ti pak všechno povím.

1306
01:16:16,375 --> 01:16:17,458
Měj se!

1307
01:16:17,541 --> 01:16:20,291
- V neděli ho přiveď, jo?
- Jasně. Tak co?

1308
01:16:20,375 --> 01:16:23,708
- Jak dopadl ten test z matiky?
- Dobře.

1309
01:16:26,250 --> 01:16:27,416
- Takže…
- Hele…

1310
01:16:27,500 --> 01:16:28,625
Řeknu ti tajemství.

1311
01:16:28,708 --> 01:16:30,458
- Jaký?
- Dal jsem Lupitě pusu.

1312
01:16:31,625 --> 01:16:33,666
Fakt? Cože?

1313
01:16:33,750 --> 01:16:36,291
Páni! Dobře ty!

1314
01:16:37,208 --> 01:16:40,458
Včera mi ale řekla, jako by se nic nedělo,

1315
01:16:40,958 --> 01:16:43,666
že jejího tátu posílají do Guadalajary,

1316
01:16:44,208 --> 01:16:46,208
takže se za měsíc stěhujou.

1317
01:16:46,791 --> 01:16:48,875
Mám fakt smůlu. Zatraceně…

1318
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
Ale no tak.

1319
01:16:50,666 --> 01:16:52,833
Cos to říkal? „Zatraceně“?

1320
01:16:52,916 --> 01:16:54,541
Nesmíš se nechat odradit.

1321
01:16:54,625 --> 01:16:58,208
Podívej, někdy všechno
nedopadne tak, jak jsi doufal.

1322
01:16:58,291 --> 01:17:02,125
Je ale jen na tobě, co uděláš
a jak překonáš případnou krizi.

1323
01:17:02,208 --> 01:17:06,750
A ať se stane cokoli, nikdy nevíš.
Nakonec může všechno dobře dopadnout.

1324
01:17:06,833 --> 01:17:08,708
Tak jako to dopadlo s náma.

1325
01:17:09,666 --> 01:17:12,083
Přesně tak. Jako to dopadlo s náma.

1326
01:17:12,708 --> 01:17:14,875
Třeba ti to vyjde s jinou kámoškou.

1327
01:17:16,291 --> 01:17:20,000
Víš co? Promluvím si se Sofíou.
To je další moje kámoška.

1328
01:17:20,083 --> 01:17:21,000
Další?

1329
01:17:21,708 --> 01:17:23,750
- Má zelené oči…
- Další?

1330
01:17:23,833 --> 01:17:26,458
- A je s ní větší sranda…
- Kdo je Sofía?

1331
01:17:26,541 --> 01:17:27,875
Pověz mi o ní.

1332
01:17:27,958 --> 01:17:30,750
Dáme si pizzu
a ty mi řekni o Sofíi a Lupitě.

1333
01:21:16,250 --> 01:21:21,250
Překlad titulků: Veronika Kursová



