1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,666 --> 00:00:44,458
[música alegre]

4
00:00:44,541 --> 00:00:47,333
[canta una tarantela<i> </i>en italiano]

5
00:00:51,208 --> 00:00:53,208
[continúan cantando]

6
00:01:01,583 --> 00:01:03,583
[vítores]

7
00:01:11,083 --> 00:01:14,750
[continúa cantando la tarantela]

8
00:01:34,708 --> 00:01:36,708
[vítores y silbidos]

9
00:01:40,416 --> 00:01:42,791
¡El chef Cesare!

10
00:01:42,875 --> 00:01:44,708
[aplausos y vítores]

11
00:01:44,791 --> 00:01:47,166
¡Bienvenidos a L'Allegria!

12
00:01:47,250 --> 00:01:49,250
[aplausos y vítores continúan]

13
00:01:51,166 --> 00:01:54,250
- El aplauso es para el chef César.
- ¡Aplauso para Paolo!

14
00:01:56,125 --> 00:01:58,000
<i>- Forza!</i>
<i>- Forza!</i>

15
00:02:02,250 --> 00:02:03,625
¿Cómo está, <i>bene?</i>

16
00:02:04,125 --> 00:02:05,291
¿Y la pasta? ¿Qué tal?

17
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
Huguito, ¿cuánto hicimos?

18
00:02:08,875 --> 00:02:11,166
54 200.

19
00:02:11,250 --> 00:02:12,833
Ahí va, ahí va.

20
00:02:13,416 --> 00:02:15,791
En un año terminamos de pagar
el préstamo al banco.

21
00:02:16,666 --> 00:02:19,083
Tranquilo. ¿Eh? Todo va a estar bien.

22
00:02:19,666 --> 00:02:22,291
¿Tú qué? ¿Adónde vas con camisa nueva?

23
00:02:22,375 --> 00:02:24,000
A mis clases de mambo.

24
00:02:24,083 --> 00:02:26,125
- Hasta Huguito le va a entrar.
- [inaudible]

25
00:02:26,208 --> 00:02:29,083
- ¿A las 7:00 un domingo? Qué hueva.
- [Paolo ríe]

26
00:02:29,166 --> 00:02:30,833
Todavía tengo vida social.

27
00:02:30,916 --> 00:02:33,750
Yo todavía tengo familia,
así que nos vemos. Descansen.

28
00:02:33,833 --> 00:02:35,291
¡Mambo!

29
00:02:36,583 --> 00:02:37,458
[silba]

30
00:02:37,541 --> 00:02:40,458
- [niño] Hola, papá.
- Hola, ¿cómo vas?

31
00:02:40,541 --> 00:02:42,375
- [niño] Bien, ¿y tú?
- Bien, bien.

32
00:02:42,458 --> 00:02:45,125
- ¿Qué haces?
- Pues haciendo tarea.

33
00:02:45,208 --> 00:02:47,166
¿Sabes que los vecinos
se compraron un loro?

34
00:02:47,750 --> 00:02:50,166
- ¿Un loro?
- Sí, y lo mejor es que habla.

35
00:02:50,250 --> 00:02:51,333
[mujer] ¡Hola!

36
00:02:51,416 --> 00:02:52,583
[César] Hola.

37
00:02:52,666 --> 00:02:54,958
- [mujer] ¿Cómo te fue?
- [César] Bien, ¿y tú?

38
00:02:55,041 --> 00:02:57,000
- Muy bien.
- Qué bueno.

39
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
Contento que pronto
nos vamos de vacaciones.

40
00:03:00,458 --> 00:03:02,541
- ¿Qué crees que acabo de hacer?
- ¿Qué?

41
00:03:02,625 --> 00:03:05,166
Al viaje a Europa
le agregué Viena y Praga.

42
00:03:07,333 --> 00:03:08,458
Okey.

43
00:03:08,541 --> 00:03:10,041
- Está padrísimo, ¿no?
- Sí.

44
00:03:10,125 --> 00:03:11,833
- Luego lo platicamos.
- Bueno.

45
00:03:11,916 --> 00:03:13,208
¿Echamos una cascarita?

46
00:03:13,291 --> 00:03:14,416
Vente. Vamos.

47
00:03:14,500 --> 00:03:15,750
- Yo quiero.
- [César] Vente.

48
00:03:15,833 --> 00:03:19,250
- Me pongo los tenis y voy.
- Va, órale. Vas. Te voy a ganar.

49
00:03:19,333 --> 00:03:20,916
- ¿Listo?
- [niño] Sí.

50
00:03:21,000 --> 00:03:21,958
Vas.

51
00:03:24,750 --> 00:03:26,625
Eso, va, síguela, síguela.

52
00:03:28,875 --> 00:03:30,166
Ey. Mira, ven.

53
00:03:30,250 --> 00:03:33,458
Tienes que analizar bien al otro jugador,
entender qué quiere.

54
00:03:33,541 --> 00:03:36,500
- Nunca dejes que te sorprendan, ¿okey?
- Sí.

55
00:03:36,583 --> 00:03:38,750
Está bien, papá, pero ya déjame el pelo.

56
00:03:38,833 --> 00:03:41,416
Eso no le dices a Lupita
cuando te despeina, ¿verdad?

57
00:03:41,500 --> 00:03:42,958
¿Cómo sabes que me gusta?

58
00:03:43,041 --> 00:03:46,166
¿Cómo sé que te gusta?
Soy tu papá, sé todo de ti.

59
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
- Deberías invitarla a tu fiesta.
- Sí.

60
00:03:48,250 --> 00:03:49,750
- Invítala.
- La voy a invitar.

61
00:03:49,833 --> 00:03:51,833
- Órale, va, síguele.
- ¿De qué hablan?

62
00:03:51,916 --> 00:03:52,833
[niño] De nadie.

63
00:03:52,916 --> 00:03:55,125
- Ay, payasos.
- [César] Órale.

64
00:03:55,208 --> 00:03:58,000
- Mala onda.
- [César] Vas. Vas, Enrique, tírale.

65
00:03:58,083 --> 00:03:59,208
- ¿Listo?
- Okey.

66
00:03:59,833 --> 00:04:00,666
Órale.

67
00:04:01,166 --> 00:04:02,250
Vas.

68
00:04:04,708 --> 00:04:06,416
[César y mujer se quejan]

69
00:04:06,500 --> 00:04:09,000
- [niño] ¡El loro!
- [loro] ¡Chinga tu madre!

70
00:04:09,083 --> 00:04:11,000
Se le entiende perfecto.

71
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
Oye, mamá.

72
00:04:13,166 --> 00:04:14,791
- [mujer suspira]
- ¿Qué tal vas?

73
00:04:16,166 --> 00:04:20,666
¿Y esa pijamita de animalitos, qué? ¿Eh?

74
00:04:21,416 --> 00:04:22,500
[César ríe] Ame…

75
00:04:22,583 --> 00:04:24,375
¿Combina con los futuros 40 años?

76
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
- Exacto.
- ¿Sí?

77
00:04:26,041 --> 00:04:28,291
Los 40 son los nuevos 12.

78
00:04:30,750 --> 00:04:32,875
¿Cómo vas con la primera comunión?

79
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
Muy bien.

80
00:04:33,875 --> 00:04:34,916
- ¿Bien?
- Muy bien.

81
00:04:35,000 --> 00:04:36,666
¿Ya? ¿Invitados, música?

82
00:04:36,750 --> 00:04:39,250
- Todo, todo bajo control.
- Perfecto.

83
00:04:39,333 --> 00:04:41,500
Como siempre.
Ya sabes cómo hago las cosas.

84
00:04:41,583 --> 00:04:43,416
¿Cuándo te he fallado?

85
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
- ¿Cuándo te he fallado?
- Ay, sí.

86
00:04:46,041 --> 00:04:47,208
Nunca.

87
00:04:50,166 --> 00:04:53,416
Esta pijama
me despierta un instinto animal.

88
00:04:53,500 --> 00:04:55,041
Ay, ¿sí?

89
00:04:55,125 --> 00:04:56,958
Como si fuera un león.

90
00:04:57,041 --> 00:04:59,041
- Un león…
- [César gruñe y ruge]

91
00:05:03,208 --> 00:05:06,125
Pues, cómeme, león.

92
00:05:07,375 --> 00:05:08,333
[Ame ríe]

93
00:05:08,958 --> 00:05:10,791
¿Vamos a festejar tu cumpleaños?

94
00:05:11,500 --> 00:05:15,916
No, tengo la primera comunión de Enrique,
el viaje, son muchas cosas.

95
00:05:16,000 --> 00:05:18,750
A ver. La primera comunión es de Enrique.

96
00:05:18,833 --> 00:05:23,875
Amelia está planeando su viaje a Europa,
pero ¿y tu cumpleaños?

97
00:05:24,916 --> 00:05:26,375
A ver, escúchame bien.

98
00:05:26,458 --> 00:05:32,666
Ese rollo tuyo tan familiar, tan altruista
terminará por hacerte explotar la cabeza

99
00:05:32,750 --> 00:05:37,666
o te vas a volver heroinómano
o alcohólico o fanático del sudoku.

100
00:05:37,750 --> 00:05:39,708
- ¿Sudoku?
- Sí, del sudoku.

101
00:05:39,791 --> 00:05:43,166
- No.
- Cambia, Cesare, cambia.

102
00:05:44,000 --> 00:05:45,041
[exclama con asco]

103
00:05:45,125 --> 00:05:47,500
¿Y cómo vas con tu gastritis?

104
00:05:47,583 --> 00:05:49,166
¿Te está sirviendo la medicina?

105
00:05:49,250 --> 00:05:50,291
Eh…

106
00:05:50,375 --> 00:05:51,416
No mucho.

107
00:05:52,000 --> 00:05:55,500
¿No te sirve porque la tiras
o la tiras porque no te sirve?

108
00:05:55,583 --> 00:05:57,958
A ver, mi gastritis es emocional.

109
00:05:58,041 --> 00:06:00,083
- ¿Sabes cómo se me va a quitar?
- ¿Cómo?

110
00:06:00,166 --> 00:06:03,291
Cuando nos vayamos tú y yo solos a Cancún.

111
00:06:03,958 --> 00:06:05,250
- ¿Cancún?
- Ajá.

112
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Agárrate.

113
00:06:07,333 --> 00:06:09,125
Nos invitó la revista <i>Manjares.</i>

114
00:06:09,750 --> 00:06:12,000
Vamos a participar en el Gran Premio

115
00:06:12,083 --> 00:06:14,458
de los mejores
pequeños restaurantes de México.

116
00:06:14,541 --> 00:06:16,041
- ¿Nos seleccionaron?
<i>- Oui, oui !</i>

117
00:06:16,125 --> 00:06:17,000
¿Qué?

118
00:06:17,083 --> 00:06:18,958
¡Bien!

119
00:06:19,041 --> 00:06:22,083
- ¡Diez años por fin rindieron sus frutos!
- ¡Bien!

120
00:06:23,083 --> 00:06:25,916
Señor Paolo,
teléfono de Italia, su exesposa.

121
00:06:27,958 --> 00:06:29,125
¿Cuál de las dos?

122
00:06:29,208 --> 00:06:31,041
Ah… La señora Sabrina.

123
00:06:31,125 --> 00:06:32,333
[sisea]

124
00:06:32,416 --> 00:06:33,666
La peor.

125
00:06:33,750 --> 00:06:35,166
Gracias, Juan Pablo.

126
00:06:36,125 --> 00:06:37,333
¿Puedes creerlo?

127
00:06:37,416 --> 00:06:40,708
Tengo dos exesposas,
las dos con hijos míos viviendo en Italia,

128
00:06:40,791 --> 00:06:42,208
y me siguen buscando.

129
00:06:43,083 --> 00:06:46,166
Aprende de mí: mis exesposas me aman.

130
00:06:46,833 --> 00:06:48,041
[exclaman]

131
00:06:48,125 --> 00:06:50,125
- ¿Qué?
- Ándale ya, contéstale.

132
00:06:50,708 --> 00:06:52,166
[en italiano] Sí, Sabrina.

133
00:06:53,000 --> 00:06:55,958
Sí, sé que la universidad es importante,

134
00:06:56,041 --> 00:06:59,166
pero ¿10 000 euros?

135
00:06:59,250 --> 00:07:02,333
No, Sabrina, no llames al abogado.

136
00:07:02,416 --> 00:07:04,791
Me encargo yo. Dame unos días.

137
00:07:04,875 --> 00:07:07,291
Chau, Sabrina. ¡Sin abogados!

138
00:07:07,958 --> 00:07:10,791
¡Oh! <i>¡Cazzo!</i>

139
00:07:10,875 --> 00:07:12,041
¿Qué pasó? ¿Todo bien?

140
00:07:12,125 --> 00:07:13,000
[bufa]

141
00:07:13,791 --> 00:07:17,541
César, tenemos que ganar
el concurso de <i>Manjares</i>

142
00:07:17,625 --> 00:07:19,833
porque de premio hay 20 000 dólares.

143
00:07:19,916 --> 00:07:23,041
No, y la publicidad que nos va a dar
si ganamos ese concurso.

144
00:07:23,125 --> 00:07:27,166
Sí, la publicidad, sí,
pero son 20 000 dólares.

145
00:07:27,250 --> 00:07:30,625
¿Quieres sorprender con un <i>penette</i>
al pesto con guachinango caramelizado?

146
00:07:30,708 --> 00:07:33,708
¿O vamos con una pizza
con alcachofa? ¿Qué te late?

147
00:07:33,791 --> 00:07:37,250
Me gusta, pero, primero,
vamos a estar concentrados,

148
00:07:37,333 --> 00:07:38,416
porque de premio hay…

149
00:07:38,500 --> 00:07:40,291
- 20 000 dólares.
- 20 000 dólares.

150
00:07:40,375 --> 00:07:41,208
[Paolo] <i>Ecco.</i>

151
00:07:45,333 --> 00:07:46,416
[César] Gracias.

152
00:07:47,666 --> 00:07:48,666
Hola, mamá.

153
00:07:48,750 --> 00:07:50,083
¡Ey!

154
00:07:50,166 --> 00:07:51,375
¿Cómo estás?

155
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
- Muy bien.
- Qué bueno que viniste.

156
00:07:53,541 --> 00:07:55,625
¡Campeones a los 40!

157
00:07:55,708 --> 00:07:57,916
¿Cómo ves?

158
00:07:58,000 --> 00:08:01,666
Ganen o no ganen, ya es fantástico
que los hayan seleccionado.

159
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Verdad que sí.

160
00:08:03,166 --> 00:08:06,541
Tu mediana edad brilla de éxito.

161
00:08:08,500 --> 00:08:11,833
Tu papá a tu edad ya se veía muy acabado.

162
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
Pues, no solo se veía…

163
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
Estaba realmente acabado.

164
00:08:18,083 --> 00:08:19,708
Se murió a los 41.

165
00:08:21,750 --> 00:08:24,083
Pero bueno, tú te ves muy bien,

166
00:08:24,166 --> 00:08:26,708
estás sana, comes bien, haces ejercicio

167
00:08:26,791 --> 00:08:29,875
y estoy seguro de que vas a llegar
hasta los 100 años.

168
00:08:29,958 --> 00:08:32,958
No, no me eches la sal.

169
00:08:33,041 --> 00:08:34,958
Llegue a la edad que llegue,

170
00:08:35,041 --> 00:08:38,041
me gustaría
que siempre recordaras algo, César.

171
00:08:38,125 --> 00:08:39,041
¿Qué?

172
00:08:39,791 --> 00:08:41,416
Si no fuera por mí…

173
00:08:41,500 --> 00:08:45,166
No estarías donde estás
ni serías quien eres.

174
00:08:45,250 --> 00:08:46,500
Paolo…

175
00:08:46,583 --> 00:08:49,875
puede ser
que ya esté rozando el alzhéimer,

176
00:08:49,958 --> 00:08:52,666
pero mis frases célebres
las recuerdo todas.

177
00:08:52,750 --> 00:08:54,875
Y son tuyas.

178
00:08:54,958 --> 00:08:58,041
- Además, te ves fantástica.
- ¿Verdad que sí?

179
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
- Hermosa.
- Gracias.

180
00:08:59,416 --> 00:09:00,500
- ¿Eh?
- Ay.

181
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
- ¿Qué?
- Mi bocadito.

182
00:09:02,208 --> 00:09:07,000
Yo nada más vine a saludarlos
y a felicitarlos a los dos.

183
00:09:08,041 --> 00:09:09,458
[César] Gracias que viniste.

184
00:09:09,541 --> 00:09:13,000
Y de verdad, gracias por los consejos
que me has dado para la cocina.

185
00:09:13,083 --> 00:09:14,541
Faltaba más.

186
00:09:14,625 --> 00:09:15,625
Adiós.

187
00:09:16,375 --> 00:09:18,375
Pórtense bien en Cancún.

188
00:09:18,458 --> 00:09:20,125
- Claro.
- ¡Y ganen!

189
00:09:30,125 --> 00:09:30,958
[puerta]

190
00:09:31,041 --> 00:09:32,500
[Ame] Está el niño ahí.

191
00:09:32,583 --> 00:09:33,583
Cállate.

192
00:09:33,666 --> 00:09:35,750
Me tendrías que haber avisado.
No llegas así…

193
00:09:35,833 --> 00:09:38,750
- [hombre] Amelia, te extrañé.
- No, no, cállate.

194
00:09:38,833 --> 00:09:40,375
- [César] Hola.
- [Amelia] ¡César!

195
00:09:40,458 --> 00:09:42,916
Ese es Horacio, mi amigo de… puf…

196
00:09:43,000 --> 00:09:44,916
- [Horacio] Buenas noches.
- Mucho gusto.

197
00:09:45,000 --> 00:09:46,208
- Mucho gusto.
- ¿Qué tal?

198
00:09:46,291 --> 00:09:49,250
Los amigos de mi esposa
siempre son bienvenidos.

199
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Pues, "amigo" realmente…
no creo que sea la palabra.

200
00:09:54,375 --> 00:09:57,083
Horacio estuvo muchísimo tiempo afuera.

201
00:09:57,166 --> 00:09:59,333
Ah, ¿sí? ¿En dónde, en Estados Unidos?

202
00:09:59,416 --> 00:10:00,291
No.

203
00:10:00,916 --> 00:10:02,166
En el penal de San Rafael.

204
00:10:03,083 --> 00:10:04,333
Diez años.

205
00:10:05,041 --> 00:10:06,250
Uy, es mucho tiempo.

206
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
[Horacio] Salí ayer.

207
00:10:07,583 --> 00:10:10,541
Y primero que nada,
pues quería ver a Amelia.

208
00:10:11,416 --> 00:10:13,000
- Y al niño.
- [César] ¿A qué niño?

209
00:10:13,083 --> 00:10:14,000
Hola.

210
00:10:29,333 --> 00:10:31,833
Cuando te conocí,
todavía salía con Horacio.

211
00:10:33,583 --> 00:10:36,500
Al mes que lo arrestaron injustamente,

212
00:10:38,750 --> 00:10:40,666
me di cuenta de que estaba embarazada.

213
00:10:42,375 --> 00:10:44,041
¿Y cómo sabes que es de él?

214
00:10:44,666 --> 00:10:46,000
Por los tiempos.

215
00:10:46,083 --> 00:10:48,666
- Pero ¿se hicieron alguna prueba o algo?
- Sí.

216
00:10:50,541 --> 00:10:54,208
Horacio estaba en la cárcel,
y ahí estabas tú.

217
00:10:55,708 --> 00:10:56,583
[resopla]

218
00:10:59,166 --> 00:11:00,291
[Ame] Gracias.

219
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
[música triste]

220
00:11:24,208 --> 00:11:27,375
Quien no ha probado
<i>polpette alla calabrese </i>no ha vivido.

221
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
Muy buena elección.

222
00:11:29,083 --> 00:11:31,166
Miren, el secreto no nada más está

223
00:11:31,250 --> 00:11:34,000
en la carne de ternera
marinada en <i>cirò rosso,</i>

224
00:11:34,083 --> 00:11:35,750
sino en el vuelo.

225
00:11:35,833 --> 00:11:37,291
El trayecto aéreo

226
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
que acentúa las cualidades organolépticas
de la carne.

227
00:11:40,875 --> 00:11:42,083
¡Cesare!

228
00:11:42,166 --> 00:11:43,666
[exclama]

229
00:11:43,750 --> 00:11:45,375
Muy buena elección, <i>signorina.</i>

230
00:11:45,458 --> 00:11:46,750
Viene en tres la orden.

231
00:11:46,833 --> 00:11:47,958
¡Cesare!

232
00:11:49,750 --> 00:11:52,291
[dos palmadas] Venga.

233
00:11:52,375 --> 00:11:53,208
¡Cesare!

234
00:12:02,583 --> 00:12:03,500
[Paolo] ¿Entonces?

235
00:12:04,875 --> 00:12:05,916
[solloza] ¿Qué hago?

236
00:12:06,541 --> 00:12:08,500
¿Cómo voy a seguir adelante?

237
00:12:08,583 --> 00:12:09,791
¿Qué voy a hacer?

238
00:12:10,375 --> 00:12:11,333
Pues…

239
00:12:12,000 --> 00:12:15,500
[suena claxon]

240
00:12:18,916 --> 00:12:20,916
[claxon continúa]

241
00:12:22,416 --> 00:12:23,708
César,

242
00:12:23,791 --> 00:12:25,875
dime cómo te puedo ayudar.

243
00:12:25,958 --> 00:12:26,791
No sé.

244
00:12:26,875 --> 00:12:31,541
Siempre le buscamos
un sentido a las cosas, pero ¿para qué?

245
00:12:32,041 --> 00:12:34,666
¿Para qué? Un día te despiertas y ya,

246
00:12:34,750 --> 00:12:36,250
todo se acabó.

247
00:12:36,333 --> 00:12:39,916
- [claxon]
- [perros ladran]

248
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
Buenas noches.

249
00:12:41,750 --> 00:12:42,750
[César gime]

250
00:12:42,833 --> 00:12:46,583
A ver, son golpes. Duelen, lo sé.

251
00:12:46,666 --> 00:12:47,833
Me mintió.

252
00:12:47,916 --> 00:12:50,958
Amelia me mintió. Por diez años me mintió.

253
00:12:51,041 --> 00:12:53,291
- Bueno, sí, pero…
- Pero ¿qué? ¡Me utilizó!

254
00:12:53,375 --> 00:12:57,291
¡Ella quería la familia perfecta
y yo caí como estúpido!

255
00:12:58,000 --> 00:13:00,958
- Fue mi culpa.
- No empieces con eso.

256
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Tú has sido un excelente padre

257
00:13:03,083 --> 00:13:04,916
y me atrevo a decir
que un increíble esposo.

258
00:13:05,000 --> 00:13:06,458
- ¿Verdad que sí?
- Sí.

259
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
Aquí la que tiene la culpa de todo esto

260
00:13:08,750 --> 00:13:13,125
es la pinche mentirosa cabrona de Amelia.

261
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
Ey, ey…

262
00:13:15,416 --> 00:13:16,875
No le digas así.

263
00:13:18,708 --> 00:13:20,583
¡Pinche mentirosa cabrona!

264
00:13:20,666 --> 00:13:21,500
[claxon]

265
00:13:21,583 --> 00:13:24,208
[hombre] ¡Ya párale con ese pinche claxon!

266
00:13:24,291 --> 00:13:26,166
<i>Vaffanculo!</i>

267
00:13:26,250 --> 00:13:28,208
[claxon continúa]

268
00:13:28,291 --> 00:13:31,416
Pero sí, ya basta
con el pinche claxon, ya.

269
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
- Tengo una idea.
- ¿Qué?

270
00:13:34,125 --> 00:13:37,875
¿Por qué no dejas la camioneta aquí,
subes y duermes en el sofá?

271
00:13:37,958 --> 00:13:39,833
- ¿En el sofá? No.
- Sí.

272
00:13:39,916 --> 00:13:42,333
A ver, mañana te vas a levantar
de mejor ánimo

273
00:13:42,416 --> 00:13:46,416
y te vas a dar cuenta de que tienes
un montón de cosas buenas en la vida.

274
00:13:46,500 --> 00:13:49,666
Están la familia, los amigos, el trabajo.

275
00:13:49,750 --> 00:13:53,125
Bueno, tu mamá, que está excelente. ¿Eh?

276
00:13:53,875 --> 00:13:55,875
Te juro que esta sí no me la esperaba.

277
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
[música triste]

278
00:13:59,083 --> 00:14:01,083
[cura reza en latín]

279
00:14:06,125 --> 00:14:07,583
Querida Yolanda,

280
00:14:08,583 --> 00:14:11,875
hermana, amiga,

281
00:14:11,958 --> 00:14:16,041
estamos aquí
para que puedas descansar en paz.

282
00:14:16,125 --> 00:14:19,166
¿Tu mamá se enteró
del relajito que armó Amelia?

283
00:14:19,250 --> 00:14:21,166
No, no se lo dije.

284
00:14:21,250 --> 00:14:22,583
Bueno, menos mal.

285
00:14:23,291 --> 00:14:25,291
[música alegre]

286
00:14:47,291 --> 00:14:48,875
[Paolo] ¿Qué tal el hotelito?

287
00:14:48,958 --> 00:14:50,458
Bien, está bien.

288
00:14:51,041 --> 00:14:54,666
César, prométeme, por favor,
que, tan solo por cinco días,

289
00:14:54,750 --> 00:14:56,375
vas a olvidarte de tus broncas.

290
00:14:57,250 --> 00:15:00,041
Ya tendrás tiempo de pensar
en Enrique, en Amelia,

291
00:15:00,125 --> 00:15:01,791
en las cuentas pendientes,

292
00:15:01,875 --> 00:15:06,458
pero ahora solamente concéntrate
en ti mismo y en el concurso.

293
00:15:06,541 --> 00:15:07,541
¿Es mucho pedir?

294
00:15:08,958 --> 00:15:10,583
- Te lo prometo.
- Va.

295
00:15:11,166 --> 00:15:12,041
[Paolo] Mmm.

296
00:15:14,833 --> 00:15:16,833
[música alegre continúa]

297
00:15:18,833 --> 00:15:22,583
[discusión inaudible]

298
00:15:22,666 --> 00:15:24,666
- Ay.
- ¡Ay!

299
00:15:25,833 --> 00:15:27,708
- ¿Qué pedo?
- Ven, amor.

300
00:15:30,541 --> 00:15:31,708
[exclama con placer]

301
00:15:35,583 --> 00:15:38,875
Oye, está riquísima el agua, ¿eh?

302
00:15:39,458 --> 00:15:41,083
Deberías de intentarlo.

303
00:15:41,166 --> 00:15:43,583
[César] Mira. Mira qué bonitas.

304
00:15:45,291 --> 00:15:47,291
[Paolo] No, muy hermosas.

305
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
[César] ¿Cómo se llaman?

306
00:15:49,583 --> 00:15:52,041
No sé, pero podemos averiguarlo.

307
00:15:52,916 --> 00:15:54,833
Me encantaría llevármelas al cuarto.

308
00:15:54,916 --> 00:15:56,291
A mí también.

309
00:15:56,833 --> 00:15:59,833
Eran las flores favoritas de mi mamá.

310
00:16:01,250 --> 00:16:02,083
¿Flores?

311
00:16:04,041 --> 00:16:05,875
Sí, muy bonitas…

312
00:16:05,958 --> 00:16:06,791
[hombre] ¡Ah!

313
00:16:07,416 --> 00:16:08,916
¡Chef Marini!

314
00:16:09,750 --> 00:16:10,958
Señor director.

315
00:16:11,041 --> 00:16:12,458
¡Chef Benavides!

316
00:16:13,416 --> 00:16:14,833
[ríe nervioso]

317
00:16:14,916 --> 00:16:17,416
Bienvenidos a mi hotel. ¿Cómo van?

318
00:16:17,500 --> 00:16:22,166
Encantados. Estamos entretenidos aquí,
viendo las flores.

319
00:16:22,791 --> 00:16:24,208
Oh, sí.

320
00:16:24,291 --> 00:16:26,750
Les quiero presentar
a uno de mis asistentes,

321
00:16:26,833 --> 00:16:28,958
el señor Ignacio Méndez.

322
00:16:29,041 --> 00:16:30,625
- Un gusto.
- Encantado.

323
00:16:32,166 --> 00:16:34,583
Encantadísimo, de verdad.

324
00:16:35,208 --> 00:16:37,875
Miren, Ignacio los puede ayudar
en lo que quieran.

325
00:16:37,958 --> 00:16:39,833
No solo en lo del concurso.

326
00:16:39,916 --> 00:16:43,875
Cualquier cosa del hotel, servicios,
actividades, excursiones, lo que sea.

327
00:16:43,958 --> 00:16:45,208
Pues, muchas gracias.

328
00:16:45,291 --> 00:16:48,500
Disfruten su día… y de las flores.

329
00:16:50,041 --> 00:16:51,250
Por cierto…

330
00:16:52,083 --> 00:16:54,000
se llaman Lilis.

331
00:16:55,125 --> 00:16:56,041
¿Las dos?

332
00:16:56,875 --> 00:16:57,708
Mmm…

333
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
Lilis.

334
00:17:02,291 --> 00:17:05,708
Todos van a contar con el mismo equipo.

335
00:17:05,791 --> 00:17:09,000
Lo que van a personalizar es su comida.

336
00:17:09,916 --> 00:17:13,541
Van a ser examinados
por un jurado de cinco expertos

337
00:17:13,625 --> 00:17:17,083
entre colegas extranjeros y críticos,

338
00:17:17,166 --> 00:17:22,625
y también por un jurado popular
escogido al azar cada noche

339
00:17:22,708 --> 00:17:26,041
y compuesto por cinco huéspedes del hotel.

340
00:17:26,125 --> 00:17:28,333
- ¿Queda claro para todos?
- [todos] ¡Sí!

341
00:17:28,416 --> 00:17:29,791
Pues, ¡manos a la obra!

342
00:17:30,500 --> 00:17:31,708
Chef Marini.

343
00:17:31,791 --> 00:17:34,166
- ¿Me permite un momento?
- Sí, cómo no.

344
00:17:36,291 --> 00:17:37,416
¿Cómo está?

345
00:17:37,500 --> 00:17:38,833
Todo muy bien.

346
00:17:38,916 --> 00:17:43,458
Me da mucho gusto
que tanto usted como el chef Benavides

347
00:17:43,541 --> 00:17:45,833
formen parte de nuestro selecto grupo.

348
00:17:46,708 --> 00:17:48,000
Pero…

349
00:17:48,083 --> 00:17:50,208
debo serle sincero.

350
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
Unos colaboradores
de nuestra revista <i>Manjares</i>

351
00:17:54,083 --> 00:17:59,125
no están muy convencidos
de su participación en este concurso.

352
00:17:59,666 --> 00:18:01,916
La fama de L'Allegria

353
00:18:02,000 --> 00:18:04,333
se debe a su concepto,

354
00:18:04,416 --> 00:18:06,250
cocina y entretenimiento.

355
00:18:06,333 --> 00:18:07,291
Así es.

356
00:18:07,375 --> 00:18:11,333
Sus clientes salen… encantados

357
00:18:11,416 --> 00:18:14,166
con sus chistes,

358
00:18:14,250 --> 00:18:16,625
con sus canciones

359
00:18:16,708 --> 00:18:19,750
y también con su comida,

360
00:18:19,833 --> 00:18:22,583
pero para quitar las dudas a mis colegas,

361
00:18:22,666 --> 00:18:26,958
en esta ocasión,
lo único que va a brillar es la cocina.

362
00:18:27,666 --> 00:18:29,000
Por lo tanto,

363
00:18:29,625 --> 00:18:31,541
nada de chis…

364
00:18:32,916 --> 00:18:34,583
tes,

365
00:18:35,166 --> 00:18:37,625
nada de canciones

366
00:18:37,708 --> 00:18:39,875
y nada de diversión.

367
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
[César] No se preocupe.

368
00:18:42,625 --> 00:18:44,916
Nada de diversión en lo absoluto.

369
00:18:45,708 --> 00:18:46,916
Se lo prometo.

370
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
[música alegre]

371
00:18:53,333 --> 00:18:55,333
[conversaciones inaudibles]

372
00:19:00,083 --> 00:19:02,458
- [Paolo] ¿Cómo vamos de tiempo?
- [César] Bien.

373
00:19:02,541 --> 00:19:04,541
Va. <i>Bene.</i>

374
00:19:09,375 --> 00:19:10,333
<i>Signorina.</i>

375
00:19:10,416 --> 00:19:11,333
Gracias.

376
00:19:13,291 --> 00:19:14,375
<i>Signore.</i>

377
00:19:15,125 --> 00:19:16,791
Mi estimado chef Robles.

378
00:19:23,666 --> 00:19:24,875
<i>Forza!</i>

379
00:19:29,541 --> 00:19:32,416
[música alegre continúa]

380
00:19:37,958 --> 00:19:40,000
Eh… [chista]

381
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
¿Es langosta?

382
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
Así es.

383
00:19:44,291 --> 00:19:45,166
[exclama]

384
00:19:46,375 --> 00:19:48,041
¿Es cierto que…

385
00:19:49,875 --> 00:19:52,250
la langosta es…

386
00:19:52,333 --> 00:19:53,541
afrodisíaca?

387
00:19:55,958 --> 00:19:57,750
Pues, espero que no.

388
00:20:02,416 --> 00:20:04,250
Ya pasamos la primera ronda.

389
00:20:06,000 --> 00:20:06,833
Mmm.

390
00:20:07,500 --> 00:20:08,833
Tuvimos mucha suerte.

391
00:20:09,708 --> 00:20:11,583
El ajo está demasiado presente.

392
00:20:12,958 --> 00:20:15,833
[canta] <i>La donna è mobile…</i>

393
00:20:19,333 --> 00:20:21,333
[pasos y tintineo de cucharilla]

394
00:20:38,708 --> 00:20:41,666
[Paolo] <i>El concepto</i>
<i>de la angustia, </i>Kierkegaard.

395
00:20:41,750 --> 00:20:43,750
- Ay, no manches.
- ¿Qué haces?

396
00:20:43,833 --> 00:20:45,708
<i>La muerte de un viajante,</i>
de Arthur Miller.

397
00:20:45,791 --> 00:20:47,916
- ¿Qué te pasa?
- No, no.

398
00:20:48,000 --> 00:20:49,750
- ¡Mis crucigramas no!
- ¡Suéltalo!

399
00:20:49,833 --> 00:20:53,000
Me da sentido de coherencia,
es algo que puedo lograr.

400
00:20:54,666 --> 00:20:55,875
Está bien, termínalo.

401
00:20:56,458 --> 00:20:59,958
Pero prométeme que vas a salir
de esta alineación nihilista

402
00:21:00,041 --> 00:21:01,083
para pasarla bomba.

403
00:21:01,833 --> 00:21:03,000
A ver.

404
00:21:03,083 --> 00:21:05,875
"Nihilismo" y "pasarla bomba" no combinan.

405
00:21:05,958 --> 00:21:07,166
A ver, señor chef,

406
00:21:07,250 --> 00:21:11,333
la paella lleva arroz, camarones, chorizo,

407
00:21:11,416 --> 00:21:13,666
pescado, pollo, lo que quieras echarle.

408
00:21:13,750 --> 00:21:17,041
La paella nos ha demostrado
que todo se lleva bien con todo.

409
00:21:17,125 --> 00:21:18,625
[César resopla]

410
00:21:18,708 --> 00:21:21,125
Está bien, ya. Me comprometo.

411
00:21:21,208 --> 00:21:23,083
A ver, ¿adónde me quieres llevar?

412
00:21:23,166 --> 00:21:25,166
[música alegre]

413
00:21:26,708 --> 00:21:28,541
¿Qué tal? ¿Qué les parece?

414
00:21:28,625 --> 00:21:31,625
Oye, de verdad, Méndez,
aquí está todo padrísimo.

415
00:21:31,708 --> 00:21:34,583
Por favor,
deja de usar la palabra "padre".

416
00:21:39,125 --> 00:21:41,458
¿Qué haces viendo esto?

417
00:21:42,041 --> 00:21:45,000
Lo voy a dejar secuestrado
hasta que cambies tu actitud.

418
00:21:45,083 --> 00:21:46,333
- ¡No te lo voy a dar!
- ¡Ey!

419
00:21:46,416 --> 00:21:48,583
Disfruta el paisaje, caray.

420
00:21:50,916 --> 00:21:53,291
[César] Ay, qué calor hace.

421
00:21:57,250 --> 00:21:58,791
¿Me vas a seguir viendo?

422
00:21:58,875 --> 00:22:01,291
Pues, lo podría hacer
todo el tiempo del mundo.

423
00:22:01,375 --> 00:22:02,833
No traigo prisa.

424
00:22:02,916 --> 00:22:04,625
Digo, si no hay inconveniente.

425
00:22:05,625 --> 00:22:07,708
El cenote tiene ahí miles de años,

426
00:22:07,791 --> 00:22:09,166
y tú, al contrario,

427
00:22:09,250 --> 00:22:14,166
eres un maravilloso espejismo
que puede desaparecer en un segundo.

428
00:22:14,708 --> 00:22:15,541
[silba]

429
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Mira, un donjuán…

430
00:22:19,916 --> 00:22:22,208
que mezcla lo sinvergüenza con lo poético.

431
00:22:22,291 --> 00:22:23,125
De hueva.

432
00:22:23,208 --> 00:22:27,208
Según él, la paella
con camarón, pollo y chorizo

433
00:22:27,291 --> 00:22:29,416
le enseñó que se puede mezclar
todo con todo.

434
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
Ajá.

435
00:22:31,416 --> 00:22:33,125
Ay, Selina, vamos, ya.

436
00:22:34,333 --> 00:22:35,166
¿Qué?

437
00:22:36,291 --> 00:22:37,125
Voy.

438
00:22:38,791 --> 00:22:39,750
[grito de mujer]

439
00:22:40,333 --> 00:22:41,500
[mujer] ¡Ayúdame!

440
00:22:41,583 --> 00:22:43,833
- ¡Ayúdame!
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasó?

441
00:22:43,916 --> 00:22:45,041
¡Ay, ay!

442
00:22:45,541 --> 00:22:47,333
¡Sácame de aquí, por favor!

443
00:22:48,083 --> 00:22:49,083
Voy, voy.

444
00:22:49,166 --> 00:22:51,083
- ¡Ayúdame! ¡Apúrate!
- Voy.

445
00:22:52,583 --> 00:22:54,000
¡Ayúdame!

446
00:22:54,875 --> 00:22:57,875
¡Ayúdenme! ¡Sáquenme de aquí!
¡Me mordió algo!

447
00:22:57,958 --> 00:23:01,583
- ¡Tengo miedo!
- Tranquila, no pasa nada.

448
00:23:01,666 --> 00:23:03,750
- ¿Qué te pasó?
- Me mordió algo.

449
00:23:03,833 --> 00:23:05,833
- No te mordió nada. Seguramente…
- ¡No!

450
00:23:07,041 --> 00:23:08,458
- ¡No!
- ¿Qué pasó?

451
00:23:08,541 --> 00:23:10,750
- ¡Una serpiente!
- ¡Cálmate! ¡Tranquila!

452
00:23:10,833 --> 00:23:13,083
Tranquila, yo te voy a llevar.

453
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
- No, sácame, sácame.
- Relájate.

454
00:23:14,958 --> 00:23:17,458
- Sácame.
- A ver, con cuidado.

455
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
Eso, por acá.

456
00:23:18,666 --> 00:23:20,791
- ¿Ya se fue?
- Ya se fue.

457
00:23:20,875 --> 00:23:23,666
- Ahí voy.
- Apóyate.

458
00:23:23,750 --> 00:23:25,125
- Ay, ay…
- Órale.

459
00:23:25,208 --> 00:23:27,708
Ahí estamos. Sube.

460
00:23:27,791 --> 00:23:28,791
Sube, sube.

461
00:23:29,291 --> 00:23:30,166
¡Ay!

462
00:23:32,833 --> 00:23:33,708
¡Ay!

463
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
¿Todo bien?

464
00:23:37,291 --> 00:23:39,750
Te juro que, cuando te vi, dije:
"Ella es música

465
00:23:39,833 --> 00:23:42,166
o líder de una banda de rock",
una cosa así.

466
00:23:42,250 --> 00:23:43,541
¿En serio?

467
00:23:43,625 --> 00:23:45,666
Tocaba con mi grupito.

468
00:23:45,750 --> 00:23:46,833
Después…

469
00:23:47,958 --> 00:23:49,125
cambio de vida.

470
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
Estudié interiorismo.

471
00:23:52,625 --> 00:23:57,666
A mí me encantaría
estudiar un curso de interiorismo,

472
00:23:57,750 --> 00:24:01,375
o sea, ver qué onda
conmigo mismo, estar zen…

473
00:24:01,458 --> 00:24:03,875
Diseño de interiores.

474
00:24:04,791 --> 00:24:06,875
- Ya. Es broma.
- Ah, sí.

475
00:24:06,958 --> 00:24:08,166
¿Sí?

476
00:24:08,250 --> 00:24:13,250
Oye, ¿y tú ya tuviste
tu gran oportunidad en la vida?

477
00:24:15,166 --> 00:24:16,000
Sí.

478
00:24:16,583 --> 00:24:18,666
A ver, cuenta.

479
00:24:20,291 --> 00:24:21,416
Estar aquí.

480
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
Contigo.

481
00:24:27,791 --> 00:24:28,666
[risita nerviosa]

482
00:24:29,291 --> 00:24:31,333
Sí, qué padre, ¿no?

483
00:24:32,291 --> 00:24:33,625
[suspira]

484
00:24:35,541 --> 00:24:37,625
¡Ah! Es broma. ¡Ja!

485
00:24:38,916 --> 00:24:40,375
¡Te pasas!

486
00:24:40,458 --> 00:24:41,750
¡Te juro que caí!

487
00:24:41,833 --> 00:24:44,291
O sea, dije: "Estoy aquí con la loca".

488
00:24:45,750 --> 00:24:47,250
Me la creí completamente.

489
00:24:49,375 --> 00:24:51,416
Ya llevan más de una hora, ¿no?

490
00:24:51,500 --> 00:24:54,166
Sí, y yo aquí con la loca.

491
00:24:55,166 --> 00:24:56,166
<i>- Yeah!</i>
<i>- Yeah!</i>

492
00:24:56,250 --> 00:24:57,791
¡Au! [risita]

493
00:24:57,875 --> 00:25:01,833
Cámbiese las vendas cada día
y tómese esto durante una semana.

494
00:25:01,916 --> 00:25:04,666
Doctora, ¿está segurísima
de que no me mordió nada?

495
00:25:04,750 --> 00:25:06,833
Me duele muchísimo,
como que me mordió un animal…

496
00:25:06,916 --> 00:25:09,791
Ninguna mordida.
Simplemente, se cortó con una piedra.

497
00:25:10,416 --> 00:25:13,000
Y usted, con ese esguince,

498
00:25:13,083 --> 00:25:15,708
intente guardar reposo
durante dos semanas.

499
00:25:15,791 --> 00:25:16,833
¿Dos semanas?

500
00:25:17,500 --> 00:25:18,750
Bonita tarde.

501
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
[César exclama]

502
00:25:20,416 --> 00:25:23,708
Uno viene de vacaciones a divertirse
y mira dónde terminamos.

503
00:25:24,291 --> 00:25:27,208
Por lo menos,
a ti no te fue tan mal como a mí.

504
00:25:30,041 --> 00:25:32,541
¿Y en serio tú tienes
que trabajar así con eso?

505
00:25:32,625 --> 00:25:33,541
[suspira]

506
00:25:33,625 --> 00:25:34,958
Uf…

507
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
[música alegre]

508
00:25:52,708 --> 00:25:54,708
[diálogo inaudible]

509
00:26:13,041 --> 00:26:14,041
Ah…

510
00:26:34,958 --> 00:26:36,958
[ritmo de suspenso]

511
00:26:44,125 --> 00:26:45,250
[saborea]

512
00:26:46,583 --> 00:26:48,000
Mmm.

513
00:26:48,083 --> 00:26:49,708
Bien logrado, bien.

514
00:26:49,791 --> 00:26:50,750
Bien logrado.

515
00:26:52,708 --> 00:26:54,000
- ¡Amigo!
- ¡Eh!

516
00:26:54,083 --> 00:26:56,375
- ¡Uh! ¡Segunda victoria!
- Sí.

517
00:26:56,458 --> 00:26:59,000
<i>Grandissimi!</i>

518
00:26:59,750 --> 00:27:02,458
- Salud.
- La semifinal nos espera.

519
00:27:04,458 --> 00:27:06,541
Lo hicimos bien. Lo hicimos bien.

520
00:27:07,250 --> 00:27:08,291
Lo que le sigue de bien.

521
00:27:08,375 --> 00:27:11,500
Estos de El Sabor Castellano
ya habían ganado varias veces.

522
00:27:11,583 --> 00:27:14,000
Ya no tenían mucha motivación.

523
00:27:14,083 --> 00:27:16,541
A ver, Cesare, te propongo lo siguiente.

524
00:27:16,625 --> 00:27:17,458
¿Qué?

525
00:27:17,541 --> 00:27:20,875
¿Cómo ves si nos vamos
al área del bar de la alberca

526
00:27:20,958 --> 00:27:24,208
e intentamos hacer un abordaje
con Selina y Naomi? ¿Ah?

527
00:27:24,291 --> 00:27:26,875
No, no, olvídalo, olvídalo.

528
00:27:28,333 --> 00:27:30,583
Bueno, ¿cómo me veo?

529
00:27:31,458 --> 00:27:33,000
- Bien.
- ¿Bien?

530
00:27:33,083 --> 00:27:34,291
Pues, ya no me ves.

531
00:27:34,375 --> 00:27:35,500
- ¿Qué?
- ¡Ah!

532
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
¡Ey!

533
00:27:37,083 --> 00:27:38,750
Ahí te ves. <i>Ciao, bambino.</i>

534
00:27:38,833 --> 00:27:40,916
- ¿Es en serio?
- Es en serio.

535
00:27:41,000 --> 00:27:42,166
¡Cuídate!

536
00:27:43,583 --> 00:27:44,708
No puede ser.

537
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
[ruidos en TV]

538
00:27:48,083 --> 00:27:52,083
[teléfono suena]

539
00:27:52,708 --> 00:27:53,708
Hola, papá.

540
00:27:53,791 --> 00:27:55,541
Hola, Quique. ¿Cómo estás?

541
00:27:55,625 --> 00:28:00,166
Bien, viendo la tele, aburrido.
¿Quieres hablar con mi mamá?

542
00:28:00,250 --> 00:28:02,333
No, justo quería hablar contigo.

543
00:28:02,416 --> 00:28:04,041
¿Cómo va el concurso?

544
00:28:04,125 --> 00:28:06,833
Bien, muy bien, ya pasamos dos rondas.

545
00:28:06,916 --> 00:28:08,041
<i>¡Muy bien!</i>

546
00:28:09,000 --> 00:28:10,083
Oye, papá.

547
00:28:10,750 --> 00:28:12,416
¿Estás enojado conmigo?

548
00:28:13,125 --> 00:28:14,916
No, no, claro que no.

549
00:28:15,000 --> 00:28:18,208
No, lo que pasa es que, pues,
he andado de mal humor,

550
00:28:18,291 --> 00:28:20,750
pero no tiene nada que ver contigo,
te lo prometo.

551
00:28:21,458 --> 00:28:25,041
Ha sido todo complicado, muy complicado.

552
00:28:25,125 --> 00:28:27,000
Mmm. Okey.

553
00:28:27,625 --> 00:28:30,000
Pero, si sigue complicada,

554
00:28:30,083 --> 00:28:32,666
¿se va a cancelar
mi fiesta de primera comunión?

555
00:28:33,250 --> 00:28:36,083
Pues, no sé, la verdad,
no lo hemos platicado todavía.

556
00:28:36,666 --> 00:28:39,416
[susurra] Va llegando mi mamá.
Tengo que colgar. Adiós.

557
00:28:42,291 --> 00:28:45,500
¿Qué haces a estas horas? Ya son las diez.

558
00:28:45,583 --> 00:28:48,333
No son horas de estar viendo la tele.
Vámonos a dormir.

559
00:28:53,000 --> 00:28:55,166
Acuérdate de tus tiempos,

560
00:28:55,250 --> 00:28:58,458
que era
verdaderamente imposible controlarte.

561
00:28:58,541 --> 00:29:00,166
- ¿A mí?
- A ti.

562
00:29:00,250 --> 00:29:02,208
Espérame un segundo, ¿en qué sentido?

563
00:29:02,291 --> 00:29:05,083
En todos. No me hagas hablar
delante de la niña.

564
00:29:05,166 --> 00:29:09,208
Ame, pensé hacer una ensaladita rusa
para la comida de mañana,

565
00:29:09,291 --> 00:29:12,583
pero no me puedo acordar
si a Horacio le gusta la mayonesa o no.

566
00:29:12,666 --> 00:29:15,208
Sí, según yo, sí.
Hace diez años le gustaba.

567
00:29:15,291 --> 00:29:16,458
- ¿Sí? Claro.
- Sí.

568
00:29:18,000 --> 00:29:21,791
- Ay, en qué situación me metí, Dios mío.
- Mijita…

569
00:29:21,875 --> 00:29:22,875
Ay, mijita.

570
00:29:24,250 --> 00:29:26,416
Pues, es tu vida, mijita.

571
00:29:27,583 --> 00:29:29,125
Yo no juzgo.

572
00:29:30,750 --> 00:29:32,166
Yo no me meto.

573
00:29:32,250 --> 00:29:33,166
[Ame suspira]

574
00:29:34,458 --> 00:29:36,875
¿En qué cabeza cabe, Ame,

575
00:29:36,958 --> 00:29:39,083
andar con dos señores al mismo tiempo?

576
00:29:39,166 --> 00:29:41,750
Estabas con Horacio
y con César simultáneamente.

577
00:29:41,833 --> 00:29:43,083
Eso no se hace.

578
00:29:43,166 --> 00:29:45,000
¿Qué quieres que te diga, mamá?

579
00:29:45,083 --> 00:29:47,166
Estaba confundida, no sabía qué hacer.

580
00:29:48,000 --> 00:29:49,750
Era una niña, oye.

581
00:29:49,833 --> 00:29:51,625
No, no, no.

582
00:29:51,708 --> 00:29:53,833
Nada de niña, ¿eh? No.

583
00:29:53,916 --> 00:29:58,041
Ya tenías 25 años cumpliditos.

584
00:29:59,208 --> 00:30:00,708
[Ame] Bueno…

585
00:30:00,791 --> 00:30:06,458
César estaba guapísimo
y era muy atento y era caballeroso.

586
00:30:06,541 --> 00:30:07,875
¿Te acuerdas cómo era?

587
00:30:07,958 --> 00:30:09,750
- Muy lindo.
- Muy sexy.

588
00:30:10,458 --> 00:30:13,958
Y pues Horacio era un idealista
que me encantaba por eso

589
00:30:14,041 --> 00:30:17,208
y siempre quiso como cambiar el mundo,

590
00:30:17,291 --> 00:30:19,500
y pues, nada, le tocaron diez años.

591
00:30:19,583 --> 00:30:23,791
Pues sí, más que cambiar el mundo,
debería haber cambiado de abogado.

592
00:30:25,208 --> 00:30:29,750
Horacio iba a salir del penal
tarde o temprano, ¿sí o no?

593
00:30:30,416 --> 00:30:34,333
¿En qué momento
pensabas decírselo a César?

594
00:30:35,958 --> 00:30:37,333
¿Mmm?

595
00:30:37,416 --> 00:30:40,041
No sé, fue una estupidez.

596
00:30:40,125 --> 00:30:44,458
No, mijita, no fue una estupidez.

597
00:30:45,041 --> 00:30:46,750
¡Fue una pendejada!

598
00:30:46,833 --> 00:30:47,708
¿Mmm?

599
00:30:47,791 --> 00:30:50,333
¡Una pendejada!

600
00:30:50,416 --> 00:30:54,041
Y con la idea mal pensada que hiciste,

601
00:30:54,625 --> 00:30:56,583
te arruinaste la vida tú.

602
00:30:56,666 --> 00:30:57,541
[madre] Sí.

603
00:30:57,625 --> 00:30:59,916
Ahora ya no sabes ni qué hacer.

604
00:31:00,000 --> 00:31:02,375
Por supuesto
que no vas a regresar con César.

605
00:31:03,458 --> 00:31:07,625
Y al pobre del hacker del Horacio

606
00:31:07,708 --> 00:31:09,541
le arruinaste la vida también.

607
00:31:10,166 --> 00:31:12,416
¡Diez años de cárcel!

608
00:31:12,500 --> 00:31:17,291
Y ahora que sale, pues no sabe
cómo relacionarse con su hijo.

609
00:31:17,375 --> 00:31:18,541
¿Eh?

610
00:31:18,625 --> 00:31:20,416
Ay, y se me olvida.

611
00:31:20,500 --> 00:31:22,458
El pobre César.

612
00:31:22,541 --> 00:31:27,625
El pobre César,
que se le cayó el mundo encima.

613
00:31:27,708 --> 00:31:31,500
Tres barcos hundidos de un solo golpe.

614
00:31:31,583 --> 00:31:34,208
No, no. ¡Ya!

615
00:31:34,291 --> 00:31:37,083
- Gracias, ma.
- De nada, amor. Se hundieron cuatro.

616
00:31:37,166 --> 00:31:38,208
Sácatelas.

617
00:31:38,291 --> 00:31:41,583
No están pensando
en mi nietecito, Enrique.

618
00:31:41,666 --> 00:31:43,041
Me parte el alma.

619
00:31:43,125 --> 00:31:45,750
Bueno, ya, no sé qué voy a hacer entonces.

620
00:31:45,833 --> 00:31:49,458
No sé, mijita, no sé. ¡No sé!

621
00:31:49,541 --> 00:31:51,375
Como te lo dije antes,

622
00:31:51,458 --> 00:31:53,125
es tu vida.

623
00:31:53,208 --> 00:31:54,750
¡Tu vida!

624
00:31:54,833 --> 00:31:56,041
Yo no me meto.

625
00:31:56,125 --> 00:31:58,125
- Ay, mamá…
- ¡Yo no opino!

626
00:31:58,208 --> 00:32:00,625
- Ya, abuela.
- Ven, mi amor.

627
00:32:00,708 --> 00:32:05,583
[inaudible]

628
00:32:06,666 --> 00:32:09,500
- Pero ¿cómo? ¿Se desnudó?
- Desnudo, atrás de la pecera.

629
00:32:09,583 --> 00:32:11,750
- [golpes en la puerta]
- [César] ¿Se puede?

630
00:32:12,708 --> 00:32:13,791
- Escóndete.
- ¿Qué?

631
00:32:13,875 --> 00:32:15,083
[César] ¿Paolo?

632
00:32:15,166 --> 00:32:17,458
Pásale, amigo. Pásale.

633
00:32:18,708 --> 00:32:20,375
- Perdón, ¿te desperté?
- ¿Eh? No.

634
00:32:20,458 --> 00:32:22,166
No, no. No.

635
00:32:22,916 --> 00:32:24,875
Mira, Paolo.

636
00:32:25,541 --> 00:32:27,958
- Yo no sé qué va a pasar…
- Ah.

637
00:32:28,041 --> 00:32:30,208
…y no sé cómo se van a acomodar las cosas,

638
00:32:30,291 --> 00:32:36,000
pero solamente quería decirte
que le voy a echar ganas

639
00:32:36,083 --> 00:32:40,041
y voy a hacer todo lo posible
para pasármela más o menos bien.

640
00:32:40,708 --> 00:32:41,750
Va, va.

641
00:32:43,291 --> 00:32:45,583
Yo sé lo importante que es este concurso

642
00:32:46,083 --> 00:32:48,916
y lo bien que nos caerían
esos 20 000 dólares.

643
00:32:49,000 --> 00:32:53,333
Lo único que me interesa es que nosotros
estemos bien y que L'Allegria esté bien.

644
00:32:54,583 --> 00:32:56,041
Me encanta verte así.

645
00:32:56,708 --> 00:32:58,916
Va. Buenas noches.

646
00:32:59,000 --> 00:33:00,708
- Descansa.
- Tú también.

647
00:33:00,791 --> 00:33:01,916
Buenas noches.

648
00:33:04,875 --> 00:33:07,916
- ¿Por qué me escondes?
- A ver, no te escondí.

649
00:33:08,000 --> 00:33:09,125
¿Y entonces?

650
00:33:09,750 --> 00:33:14,041
Me da pena verlo así,
deprimido y con el humor como huevo.

651
00:33:14,625 --> 00:33:15,541
¿Divorciado?

652
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
[resopla] Estrellado.

653
00:33:17,666 --> 00:33:19,041
¿Y yo que tengo que ver?

654
00:33:19,125 --> 00:33:22,291
No tienes nada que ver…
Bueno, sí, sí, mucho.

655
00:33:22,375 --> 00:33:25,333
Imagínate que me vea contigo
aquí en el rock and roll,

656
00:33:25,416 --> 00:33:27,000
pasándola bien, y él…

657
00:33:27,083 --> 00:33:29,541
¿En <i>mood</i> réquiem de Bach?

658
00:33:29,625 --> 00:33:30,458
Y solo.

659
00:33:30,541 --> 00:33:31,541
Sí.

660
00:33:32,416 --> 00:33:34,541
Siento que se va a deprimir más.

661
00:33:34,625 --> 00:33:36,250
- Ay. ¿Más?
- Sí, más.

662
00:33:36,958 --> 00:33:40,750
Cumplir 40 en esas condiciones
está complicado.

663
00:33:41,375 --> 00:33:42,416
Eso sí.

664
00:33:43,458 --> 00:33:44,333
¿La una?

665
00:33:44,416 --> 00:33:46,291
¡Es su cumpleaños!

666
00:33:46,375 --> 00:33:49,166
- ¡Vamos a festejar!
- Yo sí, tú no. Escóndete.

667
00:33:49,250 --> 00:33:51,208
- ¿Qué?
- Escóndete. Hazme caso.

668
00:33:51,291 --> 00:33:54,041
¿En dónde, abajo de la cama,
en el clóset, en el baño?

669
00:33:54,125 --> 00:33:56,625
En el baño, donde quieras, pero escóndete.

670
00:33:56,708 --> 00:33:58,791
- ¡Óyeme!
- ¿Va? Va.

671
00:33:58,875 --> 00:33:59,708
Y…

672
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
- No hagas ruido.
- Ya, no digo nada.

673
00:34:02,500 --> 00:34:04,625
¿Quién cumple años?

674
00:34:05,500 --> 00:34:09,916
[canta en inglés] <i>Feliz cumpleaños a ti.</i>

675
00:34:10,000 --> 00:34:11,041
<i>Feliz…</i>

676
00:34:11,791 --> 00:34:13,333
[en inglés] Feliz cumpleaños.

677
00:34:15,500 --> 00:34:17,250
No está. ¿Adónde se fue?

678
00:34:17,333 --> 00:34:19,916
[música tranquila en auriculares]

679
00:34:23,916 --> 00:34:26,000
Mi salvador. Hola.

680
00:34:26,083 --> 00:34:27,458
- ¿Qué onda?
- Hola.

681
00:34:28,125 --> 00:34:29,166
¿Qué onda?

682
00:34:29,250 --> 00:34:32,250
Oye, nomás para que me conozcas
y no creas que estoy loca,

683
00:34:33,916 --> 00:34:38,291
no siempre fui tan fóbica y tan histérica
como en la mañana, ¿okey?

684
00:34:38,375 --> 00:34:41,666
Fue algo que se me acentuó
después de una mala temporada.

685
00:34:42,250 --> 00:34:47,708
Claro que nunca me gustaron los insectos
ni los reptiles ni las ratas, nada, nada,

686
00:34:47,791 --> 00:34:51,500
pero la cosa se puso peor hace dos años

687
00:34:51,583 --> 00:34:54,708
y ahora me dan pánico hasta las gallinas.

688
00:34:54,791 --> 00:34:56,916
- ¿Las gallinas? ¿De verdad?
- [Naomi asiente]

689
00:34:58,541 --> 00:35:00,083
¿A ti qué te da pánico?

690
00:35:01,666 --> 00:35:05,166
Creo que antes no me daba miedo nada.

691
00:35:05,250 --> 00:35:10,541
Ahora, pues, me da miedo
perder el control total de mi vida.

692
00:35:11,666 --> 00:35:14,791
Okey, o sea,
no estoy tan mal con lo de las gallinas.

693
00:35:14,875 --> 00:35:16,083
No.

694
00:35:16,166 --> 00:35:17,625
Mira, ¿sabes qué pasa?

695
00:35:18,333 --> 00:35:22,250
Que a veces pues nos ocurren
cosas que podemos controlar

696
00:35:22,333 --> 00:35:25,500
y eso nos da cierta tranquilidad.

697
00:35:26,291 --> 00:35:27,708
Pero luego hay cosas que no.

698
00:35:29,000 --> 00:35:30,208
Que nos llegan y ya,

699
00:35:30,291 --> 00:35:33,666
que nos la manda, no sé,
la vida, el universo, Dios…

700
00:35:33,750 --> 00:35:35,500
los aliens, qué sé yo.

701
00:35:36,666 --> 00:35:38,291
Y las tenemos que aceptar.

702
00:35:39,458 --> 00:35:40,416
Pues sí.

703
00:35:40,500 --> 00:35:43,416
Y ya que te escucho hablar así,

704
00:35:43,500 --> 00:35:48,125
parece que tienes un doctorado
en las sorpresas, en la vida,

705
00:35:48,208 --> 00:35:52,750
¿qué porcentaje crees
que de la vida sea decisiones

706
00:35:52,833 --> 00:35:54,708
y qué porcentaje es sorpresas?

707
00:35:54,791 --> 00:35:56,333
[duda]

708
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
¿40-60?

709
00:35:58,333 --> 00:36:01,166
¿40 % de decisiones y 60 % de sorpresas?

710
00:36:01,250 --> 00:36:03,166
- Sí.
- No, perdón, pero es mucho.

711
00:36:03,250 --> 00:36:06,458
No, ahí sí no creo.
No estoy de acuerdo, no. ¿Qué…?

712
00:36:06,541 --> 00:36:09,708
¿Dónde queda el hombre
artífice de su propio destino?

713
00:36:09,791 --> 00:36:13,708
Ahí está, lo dijo Apio Claudio el Ciego,
que estaba ciego, por cierto,

714
00:36:13,791 --> 00:36:16,416
y no creo que haya sido
por su propia voluntad.

715
00:36:17,708 --> 00:36:19,125
Un poco contradictorio, ¿no?

716
00:36:19,958 --> 00:36:20,791
Sí.

717
00:36:22,250 --> 00:36:23,500
Ay, ya me voy.

718
00:36:23,583 --> 00:36:25,500
- ¿Ya?
- Ya me voy, sí. Bueno.

719
00:36:26,166 --> 00:36:28,416
- Cuídate, pues.
- Tú también.

720
00:36:28,500 --> 00:36:30,166
- Buenas noches.
<i>- Bye.</i>

721
00:36:37,333 --> 00:36:38,500
¿Bueno?

722
00:36:38,583 --> 00:36:41,083
Hola, ¿cómo estás?

723
00:36:41,166 --> 00:36:42,208
<i>Hola, Amelia.</i>

724
00:36:42,291 --> 00:36:46,083
Bien, concentrados en el concurso.
Ahí vamos avanzando.

725
00:36:46,166 --> 00:36:49,750
Oye, y… ¿cómo está César?

726
00:36:49,833 --> 00:36:54,083
He estado pensando en ir a verlo a Cancún.

727
00:36:54,166 --> 00:36:56,791
Mira, él está muy clavado en su trabajo.

728
00:36:56,875 --> 00:36:58,625
No creo que sea buena idea.

729
00:36:58,708 --> 00:37:01,458
Para ti no es una buena idea,
para mí es la mejor idea.

730
00:37:01,541 --> 00:37:03,208
¿Okey? Sé que él me quiere ver.

731
00:37:03,291 --> 00:37:05,583
Si te quiere ver,
¿por qué me llamaste a mí?

732
00:37:05,666 --> 00:37:07,958
Porque eres su mejor amigo, Paolo.

733
00:37:08,041 --> 00:37:10,583
Yo ya lo decidí,
voy a ir a verlo a Cancún, punto.

734
00:37:10,666 --> 00:37:13,125
Te voy a decir algo
y me vas a escuchar bien.

735
00:37:14,458 --> 00:37:15,833
- Te…
- [tono de teléfono]

736
00:37:16,625 --> 00:37:17,750
¿Me colgó?

737
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
<i>¡Cazzo!</i>

738
00:37:26,583 --> 00:37:28,666
<i>Tanti auguri!</i>

739
00:37:28,750 --> 00:37:32,791
Feliz cumpleaños
a mi amigo, compadre y socio.

740
00:37:32,875 --> 00:37:34,083
Gracias.

741
00:37:34,875 --> 00:37:36,083
Cuarenta.

742
00:37:36,583 --> 00:37:38,208
Cuarenta. ¿Cómo ves?

743
00:37:38,291 --> 00:37:40,166
Yo lo veo bien. ¿Tú cómo te sientes?

744
00:37:40,833 --> 00:37:45,458
Bueno, mejor que cuando cumplí 15,
pero peor que cuando cumplí 30.

745
00:37:45,541 --> 00:37:47,875
Bueno, te sientes mejor
que ayer a esta hora.

746
00:37:48,375 --> 00:37:50,166
Pues sí, eso puede ser que sí.

747
00:37:51,208 --> 00:37:53,375
¿Y Naomi tiene algo que ver en eso?

748
00:37:54,041 --> 00:37:55,541
No, no, no. ¿Cómo crees?

749
00:37:55,625 --> 00:37:59,208
No. Ayer me la encontré
y platicamos un rato. Nada más.

750
00:37:59,791 --> 00:38:01,208
Bueno, tú tranquilo, ¿eh?

751
00:38:01,291 --> 00:38:03,916
Porque recuerda
que tú eres de cocción lenta.

752
00:38:04,000 --> 00:38:05,833
Algo así como un guiso de bife.

753
00:38:05,916 --> 00:38:08,458
Y tú eres de cocción rápida, ¿no?

754
00:38:08,541 --> 00:38:10,875
Como… un microondas.

755
00:38:10,958 --> 00:38:11,791
¡Ping!

756
00:38:11,875 --> 00:38:13,000
Precisamente.

757
00:38:13,708 --> 00:38:16,125
Ahí te va. Renté un barco.

758
00:38:16,208 --> 00:38:19,041
Nos vamos a ir a esnorquelear
a Isla Mujeres.

759
00:38:19,125 --> 00:38:20,958
Y, casualmente, pues,

760
00:38:21,041 --> 00:38:24,166
invité a Selina y a Naomi.

761
00:38:24,250 --> 00:38:26,000
Se te ocurrió, así.

762
00:38:27,541 --> 00:38:30,458
Me da toda la flojera,
pero no te voy a decir que no.

763
00:38:31,333 --> 00:38:33,333
Más te vale, porque ya pagué el barco.

764
00:38:33,416 --> 00:38:35,083
Sí, sí, no te preocupes.

765
00:38:35,166 --> 00:38:38,583
No te voy a echar a perder
mi fiesta de cumpleaños.

766
00:38:38,666 --> 00:38:39,791
Gracias.

767
00:38:39,875 --> 00:38:40,708
<i>Prego, prego.</i>

768
00:38:40,791 --> 00:38:43,416
Pero tampoco me presiones
ni me digas nada.

769
00:38:43,500 --> 00:38:45,958
Tenemos que estar concentrados
a lo que vinimos.

770
00:38:46,541 --> 00:38:48,375
¿Cuándo te he presionado?

771
00:38:50,166 --> 00:38:52,541
Voy a mi cuarto por unas cosas.
Ahora te veo.

772
00:38:52,625 --> 00:38:53,791
No te tardes.

773
00:38:54,625 --> 00:38:55,583
¿Qué?

774
00:39:00,333 --> 00:39:01,541
Chef Marini.

775
00:39:01,625 --> 00:39:02,791
<i>Signor direttore.</i>

776
00:39:03,666 --> 00:39:04,500
¿Todo bien?

777
00:39:05,416 --> 00:39:06,333
Todo bien.

778
00:39:06,916 --> 00:39:09,250
Quería decirle que,
con el comité organizador,

779
00:39:09,333 --> 00:39:12,875
hemos decidido avivar un poco el certamen.

780
00:39:12,958 --> 00:39:17,625
Por lo tanto, en la sesión de esta noche,
van a cambiar las reglas.

781
00:39:18,208 --> 00:39:21,916
Tendremos ingredientes sorpresa.

782
00:39:23,041 --> 00:39:24,791
Disfrute su desayuno.

783
00:39:35,041 --> 00:39:37,666
[música nostálgica]

784
00:39:40,666 --> 00:39:42,666
[teléfono suena]

785
00:39:45,500 --> 00:39:46,416
Hola, papá.

786
00:39:47,000 --> 00:39:49,750
Hola. Qué bueno que siempre contestas tú.

787
00:39:49,833 --> 00:39:51,166
Felicidades, papá.

788
00:39:51,750 --> 00:39:53,250
Gracias, muchas gracias.

789
00:39:53,333 --> 00:39:54,583
¿Festejas?

790
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
Pues, yo no quería,
pero Paolo me está obligando.

791
00:39:58,875 --> 00:40:01,583
Oye, papá,
¿te acuerdas que una vez me dijiste

792
00:40:01,666 --> 00:40:03,750
que, si no conseguías el chocolate belga,

793
00:40:03,833 --> 00:40:06,625
tendríamos que sacarle
lo mejor que podamos al suizo?

794
00:40:06,708 --> 00:40:09,083
Sí, sí, me acuerdo. ¿Por qué?

795
00:40:09,166 --> 00:40:10,541
Ya entendí la metáfora.

796
00:40:10,625 --> 00:40:12,625
¿Qué? No, no era ninguna metáfora.

797
00:40:12,708 --> 00:40:16,666
Estaba hablando de chocolates,
pero ¿por qué lo dices?

798
00:40:16,750 --> 00:40:19,291
Hasta ahora
pude gozar del chocolate belga,

799
00:40:19,375 --> 00:40:22,000
pero, ahora que la situación ha cambiado,

800
00:40:22,083 --> 00:40:24,583
tendré que sacarle
lo mejor que pueda al suizo.

801
00:40:24,666 --> 00:40:26,250
Pues siguiendo con tu metáfora,

802
00:40:26,333 --> 00:40:29,125
yo, de suizo, no le veo
absolutamente nada a Horacio.

803
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
Tu mamá dejó caducar a dos chocolates

804
00:40:31,166 --> 00:40:32,791
descomponiéndose por diez años

805
00:40:32,875 --> 00:40:36,958
en una alacena oscura,
llena de maldades y de mentiras.

806
00:40:37,041 --> 00:40:38,833
¿Hace calor en Cancún?

807
00:40:40,166 --> 00:40:41,541
Sí, sí. Mucho calor.

808
00:40:41,625 --> 00:40:44,166
Perdóname, me dejé llevar
por las metáforas.

809
00:40:44,250 --> 00:40:45,583
[Ame] ¡Amor!

810
00:40:45,666 --> 00:40:47,625
[susurra] Adiós, pa, tengo que colgar.

811
00:40:48,416 --> 00:40:50,083
Mira quién vino a verte.

812
00:40:54,500 --> 00:40:56,916
Te voy a dejar platicando con él
un ratito.

813
00:40:57,000 --> 00:40:58,166
[gime]

814
00:40:59,000 --> 00:41:00,583
[susurra] Sí, ándale.

815
00:41:01,166 --> 00:41:03,583
Bueno. Ahí los dejo. ¿Va?

816
00:41:08,708 --> 00:41:09,583
[Horacio suspira]

817
00:41:12,333 --> 00:41:15,375
Bueno, pues, tenemos que recuperar
el tiempo perdido.

818
00:41:18,208 --> 00:41:19,666
¿Por dónde empezamos?

819
00:41:21,750 --> 00:41:22,791
¿Te gustan las motos?

820
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
No.

821
00:41:25,083 --> 00:41:26,041
Mmm.

822
00:41:28,541 --> 00:41:29,708
¿Te…?

823
00:41:30,666 --> 00:41:31,958
¿Te gusta el fútbol?

824
00:41:32,916 --> 00:41:35,250
No, no mucho, la verdad.

825
00:41:35,833 --> 00:41:40,416
El capital de las multinacionales
ha ensuciado el romanticismo del juego.

826
00:41:40,500 --> 00:41:42,500
Le ha quitado todo lo bueno, ¿entiendes?

827
00:41:42,583 --> 00:41:43,791
No.

828
00:41:45,125 --> 00:41:46,208
Ehm…

829
00:41:47,125 --> 00:41:50,791
¿Te gusta… mi mamá?

830
00:41:52,541 --> 00:41:53,375
Sí.

831
00:41:53,958 --> 00:41:55,833
Sí, la neta, sí me gusta mucho.

832
00:41:57,916 --> 00:42:00,625
¿Y el chocolate suizo?

833
00:42:01,333 --> 00:42:02,166
¿Qué?

834
00:42:02,750 --> 00:42:06,708
[César] Muy buena tu idea,
pero, con mi pie así, es imposible.

835
00:42:06,791 --> 00:42:09,291
Lo que quiero es que disfrutes el día.

836
00:42:09,375 --> 00:42:10,333
Sí.

837
00:42:12,958 --> 00:42:14,458
¿Y esas pastillas?

838
00:42:14,541 --> 00:42:15,416
Para el mareo.

839
00:42:15,958 --> 00:42:17,125
César.

840
00:42:17,208 --> 00:42:20,541
El año pasado, en Acapulco,
no andabas con esas ondas del mareo.

841
00:42:20,625 --> 00:42:24,125
El año pasado, no sabía
que mi hijo no era realmente mi hijo.

842
00:42:25,750 --> 00:42:29,208
Todos estos malestares
se complican con el estrés.

843
00:42:29,291 --> 00:42:31,625
Yo nada más te aviso
que, con esas pastillitas,

844
00:42:31,708 --> 00:42:34,541
capaz de que pierdes
la libido y la erección.

845
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
¿Qué?

846
00:42:35,541 --> 00:42:38,041
No pienso tener relaciones
en las próximas horas.

847
00:42:38,125 --> 00:42:39,333
¿Quién sabe?

848
00:42:39,416 --> 00:42:41,291
- ¡Hola!
- [en inglés] ¡Feliz cumpleaños!

849
00:42:41,375 --> 00:42:42,541
Gracias.

850
00:42:42,625 --> 00:42:44,208
- Hola.
- [Naomi] Feliz cumpleaños.

851
00:42:44,291 --> 00:42:45,625
- Gracias.
- ¿Cómo están?

852
00:42:45,708 --> 00:42:47,958
- Bien.
- Muy bien. ¿Cómo estás, chica rock?

853
00:42:48,041 --> 00:42:50,000
- Hola.
- Bien, gracias. Feliz cumpleaños.

854
00:42:50,083 --> 00:42:51,250
Muchas gracias.

855
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
Ahí está el yate.

856
00:42:52,625 --> 00:42:54,750
No será mío, pero yo lo renté.

857
00:42:54,833 --> 00:42:56,375
Qué espléndido.

858
00:42:56,458 --> 00:42:57,666
Ah.

859
00:42:57,750 --> 00:42:58,708
Suban.

860
00:42:58,791 --> 00:43:00,791
[música alegre]

861
00:43:08,083 --> 00:43:09,541
Oigan, ¿quieren una cerveza?

862
00:43:09,625 --> 00:43:11,750
- Yo me quedo con esto.
- Bueno, va.

863
00:43:12,833 --> 00:43:14,083
O sea, ve.

864
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
Checa nada más eso.
Ve nada más el color del agua.

865
00:43:28,416 --> 00:43:30,666
¿Tratando de encontrar la iluminación?

866
00:43:31,333 --> 00:43:34,500
No, estoy tratando de no vomitar.

867
00:43:34,583 --> 00:43:38,125
Ay, eso debe ser la comida rara esa
que preparan ustedes.

868
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
No, no es la comida.

869
00:43:40,833 --> 00:43:42,875
¿Rara? ¿Por qué rara?

870
00:43:43,458 --> 00:43:44,333
Rara.

871
00:43:50,500 --> 00:43:54,083
[gritos y risas]

872
00:43:56,791 --> 00:43:58,791
[Selina] Naomi, ¡ven!

873
00:43:58,875 --> 00:44:00,000
¡Ven!

874
00:44:03,708 --> 00:44:06,041
[música alegre continúa]

875
00:44:08,833 --> 00:44:10,041
Ay, no.

876
00:44:10,833 --> 00:44:11,833
[suspira]

877
00:44:15,000 --> 00:44:17,291
Me quedé pensando
en lo que me dijiste anoche.

878
00:44:17,833 --> 00:44:21,625
¿Desde cuándo te volviste
maestra en existencialismo?

879
00:44:21,708 --> 00:44:23,333
Pues, experiencias personales.

880
00:44:23,416 --> 00:44:25,416
- Ah… ¿Experiencias?
- [asiente y ríe]

881
00:44:25,500 --> 00:44:27,333
¿Y me vas a contar algo o…?

882
00:44:28,750 --> 00:44:31,125
Bueno, Paolo me contó
lo que estás pasando,

883
00:44:31,208 --> 00:44:33,708
así que sí, es mi turno, te voy a contar.

884
00:44:34,458 --> 00:44:36,875
A ver, cómo empiezo. Ehm…

885
00:44:38,666 --> 00:44:40,583
Nada. Comenzamos con suerte.

886
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
Nací en una familia culta y acomodada,

887
00:44:43,500 --> 00:44:45,625
casada con el mejor hombre del mundo,

888
00:44:45,708 --> 00:44:47,916
lo conocí en el baño de un restaurante

889
00:44:48,000 --> 00:44:50,625
porque accidentalmente
un mesero me manchó la blusa,

890
00:44:50,708 --> 00:44:52,833
la estábamos limpiando y ahí lo conocí.

891
00:44:53,500 --> 00:44:55,916
Y de ahí el gran amor de mi vida.

892
00:44:56,000 --> 00:44:58,458
Mmm, la vida no te trató nada mal.

893
00:44:59,041 --> 00:45:00,583
Viuda a los 28 años.

894
00:45:00,666 --> 00:45:01,750
¿Qué?

895
00:45:01,833 --> 00:45:02,958
- [asiente]
- ¿Cómo?

896
00:45:03,041 --> 00:45:05,958
James salió de la casa rumbo al súper

897
00:45:06,041 --> 00:45:08,916
y le cayó una parte
de la cornisa del edificio.

898
00:45:09,000 --> 00:45:10,416
- ¿Es en serio?
- Sí.

899
00:45:10,500 --> 00:45:11,333
No manches.

900
00:45:11,416 --> 00:45:14,791
Espera, viuda con dos hijas y en Chicago,
o sea, sola y sin familia.

901
00:45:16,291 --> 00:45:19,166
- No, sí está durísimo.
- Pues sí.

902
00:45:19,250 --> 00:45:22,291
Luego vino la crisis del banco
y nada, me quedé sin trabajo.

903
00:45:22,375 --> 00:45:24,416
- O sea, la pasé malísimo.
- Imagino.

904
00:45:24,500 --> 00:45:27,625
Como tú en este momento,
pero sin un Paolo que me ayude.

905
00:45:27,708 --> 00:45:29,916
Eh. Pues sí, ¿y qué hiciste?

906
00:45:30,000 --> 00:45:31,541
Decidí ir a terapia.

907
00:45:31,625 --> 00:45:34,666
Eh… En el pasillo del terapeuta,

908
00:45:34,750 --> 00:45:37,666
me encontré a mi excompañera de cuarto
de la universidad,

909
00:45:37,750 --> 00:45:39,458
que me contó que le iba buenísimo

910
00:45:39,541 --> 00:45:41,875
en una empresa de software
en la que trabajaba.

911
00:45:41,958 --> 00:45:43,125
Me presentó a su jefe,

912
00:45:43,208 --> 00:45:45,916
que, casualmente, buscaba
a alguien en finanzas…

913
00:45:46,000 --> 00:45:47,375
Guau. Qué casualidad.

914
00:45:47,458 --> 00:45:51,416
Y en este momento, pues me están pagando
una cifra absurdamente alta.

915
00:45:51,500 --> 00:45:53,250
- Muy bien.
- Ajá.

916
00:45:53,333 --> 00:45:55,208
Te ha tocado vivir de todo, ¿no?

917
00:45:55,291 --> 00:45:57,625
- Esa soy yo a los 35 años…
- Sí.

918
00:45:57,708 --> 00:46:00,416
…sana, feliz, optimista, a toda madre.

919
00:46:01,916 --> 00:46:04,083
Mi mamá se murió la semana pasada.

920
00:46:05,291 --> 00:46:06,333
¿De verdad?

921
00:46:07,458 --> 00:46:11,958
Sí. Sí, es muy deprimente
aceptar que estás deprimido.

922
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
O sea, sí.

923
00:46:15,791 --> 00:46:17,416
Pero no, o sea.

924
00:46:17,500 --> 00:46:18,333
¿Cómo?

925
00:46:19,875 --> 00:46:22,750
Si el destino, de la nada,
te da una cachetada,

926
00:46:22,833 --> 00:46:26,791
te acomodas, te tomas un tiempito,
unos segundos, lo que quieras,

927
00:46:27,750 --> 00:46:30,125
y sacas lo bueno de esa nueva situación.

928
00:46:31,291 --> 00:46:33,250
Pues, sí. Sí, eso sí.

929
00:46:33,833 --> 00:46:35,000
Voy a hacer pipí.

930
00:46:36,666 --> 00:46:38,000
[Naomi suspira]

931
00:46:56,291 --> 00:46:58,291
[música de tensión]

932
00:47:02,541 --> 00:47:03,791
¡César!

933
00:47:03,875 --> 00:47:06,250
¡Ayúdame, que no puedo abrir la puerta!

934
00:47:06,833 --> 00:47:07,750
Voy.

935
00:47:09,375 --> 00:47:10,250
¡Voy!

936
00:47:12,375 --> 00:47:14,250
- [Naomi] ¡Apúrate!
- Voy, voy.

937
00:47:16,041 --> 00:47:17,458
Tranquila, ¿qué pasó?

938
00:47:17,541 --> 00:47:20,041
Me quedé trancada. La puerta no me abre.

939
00:47:21,375 --> 00:47:22,375
¿No abre?

940
00:47:23,125 --> 00:47:24,166
Espera.

941
00:47:24,250 --> 00:47:25,500
- Ay, qué bueno.
- Ya está.

942
00:47:25,583 --> 00:47:26,916
No, pues no abría.

943
00:47:27,000 --> 00:47:29,166
Chingada madre.

944
00:47:29,750 --> 00:47:32,416
Perdón, pero cerraste la puerta.
A ver, inténtalo.

945
00:47:32,500 --> 00:47:35,916
No puede ser. No abre.
Me da claustrofobia estar aquí dentro.

946
00:47:36,000 --> 00:47:37,791
Ay, ¡una ventana, ya!

947
00:47:37,875 --> 00:47:40,458
- Salimos por aquí. Dale.
- No, no, ¿cómo?

948
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
No quepo por ahí.
Con la pierna así, no puedo.

949
00:47:42,958 --> 00:47:44,500
- Okey.
- Se tiene que abrir.

950
00:47:44,583 --> 00:47:45,875
Ayúdame.

951
00:47:45,958 --> 00:47:47,583
- ¿Te vas a subir?
- Sí.

952
00:47:47,666 --> 00:47:50,500
- ¿Qué hacemos?
- Ten cuidado. Tranquila.

953
00:47:50,583 --> 00:47:53,875
- Espérate, espérate.
- A ver. ¡Cuidado con mi pie!

954
00:47:53,958 --> 00:47:55,000
A ver. Cuidado.

955
00:47:55,083 --> 00:47:56,625
No te vayas a lastimar.

956
00:47:59,208 --> 00:48:01,208
[suspira] Ay…

957
00:48:01,291 --> 00:48:03,125
Perdón, es que no sé,

958
00:48:03,208 --> 00:48:08,041
estoy como raro, me siento así
como con tus nalgas en mi cara.

959
00:48:08,125 --> 00:48:09,333
[Naomi] ¿Te excita?

960
00:48:09,416 --> 00:48:12,625
Que yo sepa, la gente depresiva
tiene el deseo sexual en cero.

961
00:48:12,708 --> 00:48:15,291
No, bueno, pues creo
que ya no estoy tan deprimido.

962
00:48:15,375 --> 00:48:17,000
A ver, cuidado.

963
00:48:18,708 --> 00:48:22,333
[exclama con dolor]

964
00:48:23,000 --> 00:48:24,083
¿Qué?

965
00:48:25,166 --> 00:48:26,791
- Ah…
- ¡Uh, uh, uh!

966
00:48:27,375 --> 00:48:28,250
Ay…

967
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
[gime] Ay…

968
00:48:31,083 --> 00:48:33,291
¡Rock and roll acrobático!

969
00:48:33,375 --> 00:48:37,333
¡Compi! ¡Vamos a esnorquelearle
20 minutos más!

970
00:48:37,416 --> 00:48:39,083
¡Venga, torero!

971
00:48:39,166 --> 00:48:40,125
[exclaman]

972
00:48:40,208 --> 00:48:41,500
- ¡Sácame!
- Bueno, baja.

973
00:48:41,583 --> 00:48:45,083
- ¡Me atoré! Bájame.
- Siéntate en mis hombros. Siéntate.

974
00:48:45,166 --> 00:48:47,666
Ahí está. ¿Bajas?

975
00:48:47,750 --> 00:48:50,333
Ay, ay.

976
00:48:50,916 --> 00:48:52,458
[César se queja]

977
00:48:52,541 --> 00:48:53,708
¿Qué tal?

978
00:48:55,291 --> 00:48:56,208
¿Y luego?

979
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Bueno, reacciona.

980
00:48:59,000 --> 00:48:59,916
Eh…

981
00:49:01,375 --> 00:49:02,541
No sé.

982
00:49:02,625 --> 00:49:04,000
- ¿No?
- ¿Esto?

983
00:49:13,791 --> 00:49:15,333
[gemidos]

984
00:49:15,416 --> 00:49:16,458
[César] Ay.

985
00:49:25,500 --> 00:49:27,500
[teléfono suena]

986
00:49:28,791 --> 00:49:31,041
Espérame. Está sonando mi teléfono.

987
00:49:31,125 --> 00:49:32,125
Contesta.

988
00:49:35,750 --> 00:49:36,666
[César] Ay…

989
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
Es mi esposa. ¿Qué hago?

990
00:49:38,583 --> 00:49:40,708
Yo estoy aquí. No me voy para ningún lado.

991
00:49:41,416 --> 00:49:42,458
- Perdón.
- Ajá.

992
00:49:42,541 --> 00:49:46,083
Perdón, perdón, dame un momento.
Necesito un segundo.

993
00:49:46,166 --> 00:49:48,750
- ¿Qué hago?
- Okey…

994
00:49:48,833 --> 00:49:51,666
No, te doy tu espacio.

995
00:49:52,625 --> 00:49:53,583
- ¿Qué hago?
- Ajá.

996
00:49:56,916 --> 00:49:58,208
[Naomi resopla]

997
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
¿Qué húbole?

998
00:50:06,666 --> 00:50:08,875
¿Ya listo para el concurso?

999
00:50:08,958 --> 00:50:10,500
Sí, ya.

1000
00:50:11,458 --> 00:50:12,333
¿Qué pasa?

1001
00:50:12,958 --> 00:50:14,458
¿Qué traes? Te veo preocupado.

1002
00:50:14,541 --> 00:50:16,375
No, ¿preocupado? Yo no.

1003
00:50:16,958 --> 00:50:19,875
Hay unos pequeños cambios
que no te he comentado.

1004
00:50:21,916 --> 00:50:23,000
¿Qué?

1005
00:50:23,541 --> 00:50:26,166
Ya, si no dices nada, sí me preocupas.

1006
00:50:26,250 --> 00:50:28,833
No vamos a cocinar lo que planeamos.

1007
00:50:29,416 --> 00:50:31,958
- ¿Por?
- Porque me topé con Casas.

1008
00:50:32,041 --> 00:50:34,375
Y me dijo que, para avivar el concurso,

1009
00:50:34,458 --> 00:50:37,791
pues se inventaron
esto de "ingredientes sorpresa".

1010
00:50:38,541 --> 00:50:42,083
Otra sorpresa, no puede ser.
Ya sabías. ¿Por qué no me dijiste antes?

1011
00:50:42,166 --> 00:50:43,875
¿Cómo te lo iba a decir?

1012
00:50:43,958 --> 00:50:48,041
O sea, teníamos el barco,
Isla Mujeres, Naomi, Selina,

1013
00:50:48,125 --> 00:50:50,000
o sea, no quería arruinarte el día.

1014
00:50:50,083 --> 00:50:51,958
Ya me lo arruinaste ahora.

1015
00:50:52,041 --> 00:50:54,291
¿Qué? Yo no te arruiné el día.

1016
00:50:54,375 --> 00:50:56,000
Si acaso, te arruiné medio día.

1017
00:50:56,583 --> 00:50:57,666
Ya son las seis.

1018
00:50:57,750 --> 00:50:59,333
- Uh…
- [Paolo ríe]

1019
00:51:00,125 --> 00:51:01,583
¿Cómo te fue con Naomi?

1020
00:51:02,916 --> 00:51:03,750
Eh…

1021
00:51:03,833 --> 00:51:05,958
¿Eh? ¿Nada más "eh"?

1022
00:51:09,583 --> 00:51:12,166
[Casas] Señoras y señores,

1023
00:51:12,250 --> 00:51:14,375
sean ustedes bienvenidos.

1024
00:51:15,625 --> 00:51:19,083
Va a comenzar nuestro concurso.

1025
00:51:20,875 --> 00:51:22,625
¿Están preparados?

1026
00:51:24,750 --> 00:51:28,583
El ingrediente sorpresa es…

1027
00:51:32,125 --> 00:51:34,750
<i>Pomodoro, pomodoro…</i>

1028
00:51:34,833 --> 00:51:36,875
Jamón serrano.

1029
00:51:36,958 --> 00:51:38,375
[público exclama]

1030
00:51:39,083 --> 00:51:40,291
[susurra] Odio el jamón.

1031
00:51:40,791 --> 00:51:42,333
[susurra] Ya, tranquilo.

1032
00:51:42,416 --> 00:51:44,291
Vamos a hacer algo bueno. [chista]

1033
00:51:46,333 --> 00:51:47,500
[inaudible] ¡Vamos!

1034
00:51:49,125 --> 00:51:51,500
[cuchillos se afilan]

1035
00:51:54,250 --> 00:51:57,041
Oye, ¿y si empiezo los ravioles
y tú haces el relleno?

1036
00:51:57,125 --> 00:51:59,875
No sé, los ravioles no me convencen.

1037
00:51:59,958 --> 00:52:01,458
No sé.

1038
00:52:04,500 --> 00:52:06,000
¿Te pasa algo o qué?

1039
00:52:09,000 --> 00:52:10,750
Hoy me llamó Amelia.

1040
00:52:10,833 --> 00:52:12,583
No le quise ni contestar.

1041
00:52:12,666 --> 00:52:15,708
No sé qué onda con ella.
No estoy preparado para hablarlo.

1042
00:52:16,291 --> 00:52:20,291
Pues Amelia quiere venir a Cancún
para encontrarse contigo.

1043
00:52:21,041 --> 00:52:21,916
¿Cómo?

1044
00:52:22,000 --> 00:52:24,916
¿Hablaste con ella?
¿Por qué no me lo dijiste?

1045
00:52:25,000 --> 00:52:27,291
Pues, porque no quería acelerarte.

1046
00:52:27,791 --> 00:52:30,916
Aquí estás recuperándote
gracias al concurso,

1047
00:52:31,000 --> 00:52:32,500
gracias a Naomi…

1048
00:52:32,583 --> 00:52:36,333
Dudo que tengas tiempo para enloquecer
con las estupideces de tu esposa.

1049
00:52:36,416 --> 00:52:39,583
Pues déjame a mí decidir
sobre mis propias broncas.

1050
00:52:39,666 --> 00:52:41,916
No necesito niñera. Cumplí 40, carajo.

1051
00:52:42,000 --> 00:52:44,083
A ver, señor, como tu amigo y tu socio…

1052
00:52:44,166 --> 00:52:47,125
Como amigo,
gracias por lo que haces por mí.

1053
00:52:47,208 --> 00:52:49,000
- Ah.
- De verdad, pero no te metas.

1054
00:52:49,083 --> 00:52:51,958
- Ya vale.
- Como socio, date cuenta dónde estamos.

1055
00:52:52,041 --> 00:52:54,416
Estamos en un concurso así de chiquito.

1056
00:52:54,500 --> 00:52:55,916
Cállate la boca.

1057
00:52:56,000 --> 00:52:58,208
No concursamos
por ninguna estrella Michelin.

1058
00:52:58,291 --> 00:53:00,125
Somos concursantes de segunda división.

1059
00:53:00,208 --> 00:53:01,875
- A ver…
- Mira dónde estamos.

1060
00:53:01,958 --> 00:53:05,083
"Los mejores pequeños restaurantes".
¿Sabes lo que significa?

1061
00:53:05,166 --> 00:53:06,666
Los mejores que no la hicieron.

1062
00:53:08,250 --> 00:53:11,250
Pues, este concurso de segunda división

1063
00:53:11,333 --> 00:53:15,333
tiene en juego 20 000 dólares
que yo necesito en este momento.

1064
00:53:15,416 --> 00:53:17,166
- Veme a los ojos.
- ¿Qué?

1065
00:53:17,666 --> 00:53:20,458
Y sí, merezco un reconocimiento

1066
00:53:20,541 --> 00:53:23,500
por diez años de partirme la cara contigo.

1067
00:53:25,791 --> 00:53:26,958
<i>¡Cazzo!</i>

1068
00:53:31,916 --> 00:53:34,500
[música triste]

1069
00:53:47,750 --> 00:53:48,583
¡Ah!

1070
00:53:54,291 --> 00:53:55,416
¿Qué pasa?

1071
00:53:56,416 --> 00:53:57,458
¿Todo bien?

1072
00:53:58,458 --> 00:53:59,541
Cansado.

1073
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
Pero vale la pena.

1074
00:54:05,083 --> 00:54:06,000
Seli…

1075
00:54:07,666 --> 00:54:10,875
Conocí a César hace diez años,

1076
00:54:10,958 --> 00:54:13,208
cuando fue a tomar un curso a Milán.

1077
00:54:14,458 --> 00:54:18,166
No sabes cómo me ayudó en aquel entonces,
porque el fregado era yo.

1078
00:54:18,250 --> 00:54:19,500
[Selina asiente]

1079
00:54:21,166 --> 00:54:22,458
Dos divorcios.

1080
00:54:22,958 --> 00:54:24,958
Solo mil euros en mi cuenta.

1081
00:54:25,458 --> 00:54:28,041
Ah, pero eso sí, 20 kilos de más.

1082
00:54:30,666 --> 00:54:32,333
Yo, con un divorcio, tuve.

1083
00:54:32,916 --> 00:54:33,750
Mmm.

1084
00:54:36,375 --> 00:54:37,958
Se puso rudo.

1085
00:54:39,041 --> 00:54:40,083
Quince kilos.

1086
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
¿De más?

1087
00:54:42,291 --> 00:54:44,166
No. Para abajo.

1088
00:54:46,666 --> 00:54:49,333
Si me hubieras conocido en aquel entonces…

1089
00:54:51,250 --> 00:54:53,166
[Selina] No te hubiera hecho caso.

1090
00:54:53,250 --> 00:54:58,666
Y ahora, la propuesta
del restaurante Wok y Jane, de Los Cabos,

1091
00:54:58,750 --> 00:55:00,791
que nos presentan…

1092
00:55:01,416 --> 00:55:05,208
Es un pato caramelizado
con relleno de crema de jamón y soya.

1093
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
[Casas] Excelente.

1094
00:55:08,125 --> 00:55:10,750
Y ahora, para finalizar,

1095
00:55:10,833 --> 00:55:13,875
el restaurante L'Allegria,
de la Ciudad de México,

1096
00:55:14,583 --> 00:55:17,416
que nos han preparado…

1097
00:55:17,500 --> 00:55:19,458
Una torta de jamón serrano.

1098
00:55:19,541 --> 00:55:20,791
[murmullos]

1099
00:55:20,875 --> 00:55:21,750
[Selina] ¿Mmm?

1100
00:55:21,833 --> 00:55:22,875
[Casas] ¿Con?

1101
00:55:22,958 --> 00:55:24,166
Con pan…

1102
00:55:24,750 --> 00:55:27,750
y jamón serrano, en toda su pureza.

1103
00:55:27,833 --> 00:55:28,750
[chasquea labios]

1104
00:55:30,875 --> 00:55:32,208
No manches.

1105
00:55:32,291 --> 00:55:34,291
[música de tensión]

1106
00:55:39,041 --> 00:55:41,625
[Casas] Ehm… ¿Tenemos los resultados?

1107
00:55:41,708 --> 00:55:42,666
Gracias.

1108
00:55:43,625 --> 00:55:46,208
Y pasa a la final…

1109
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
el restaurante L'Allegria,
de la Ciudad de México,

1110
00:55:49,458 --> 00:55:53,541
con su original torta de jamón.

1111
00:55:53,625 --> 00:55:55,541
[gritos y exclamaciones]

1112
00:55:56,083 --> 00:55:58,083
[música alegre]

1113
00:55:59,416 --> 00:56:00,875
La cara de Casas…

1114
00:56:01,458 --> 00:56:03,625
cuando saca el sobre y se queda así.

1115
00:56:05,666 --> 00:56:08,333
Un toque arriesgado, lo admito,

1116
00:56:08,416 --> 00:56:11,541
pero corrió con suerte la torta de jamón.

1117
00:56:11,625 --> 00:56:14,625
Te juro que no se me ocurrió
otra cosa que cocinar.

1118
00:56:15,125 --> 00:56:16,375
[Paolo suspira]

1119
00:56:17,375 --> 00:56:18,458
Perdón.

1120
00:56:18,541 --> 00:56:21,291
Te ofrezco una disculpa
por todo lo que dije.

1121
00:56:21,375 --> 00:56:23,500
Amigo, no pasa nada.

1122
00:56:24,041 --> 00:56:26,000
Tú y yo siempre somos sinceros y directos.

1123
00:56:26,083 --> 00:56:27,416
- Pues sí.
- Buenas noches.

1124
00:56:27,500 --> 00:56:30,041
Espérate, terminemos
esta paletilla juntos.

1125
00:56:30,125 --> 00:56:32,458
- Buenas noches, <i>principessa.</i>
- ¿Adónde vas?

1126
00:56:32,541 --> 00:56:33,750
Buenas noches.

1127
00:56:34,833 --> 00:56:36,166
- Hola.
- Hola.

1128
00:56:36,750 --> 00:56:39,708
Vamos a caminar
un rato en la playa, vente.

1129
00:56:40,291 --> 00:56:41,166
Ay.

1130
00:56:41,250 --> 00:56:44,625
No sabes lo complicado que es
caminar en la arena con esta bota.

1131
00:56:44,708 --> 00:56:47,125
Por esta noche, deja de quejarte.

1132
00:56:48,708 --> 00:56:50,458
- Vente.
- Okey. [chasquea labios]

1133
00:56:53,833 --> 00:56:54,791
[música romántica]

1134
00:56:54,875 --> 00:56:57,750
¿Y crees que lo que te dijo
del examen de ADN sea verdad?

1135
00:56:58,458 --> 00:56:59,833
No sé, a lo mejor…

1136
00:57:00,500 --> 00:57:03,916
No sé, ¿no crees que te lo haya dicho
para provocarte?

1137
00:57:04,625 --> 00:57:07,666
No, no creo, ¿por qué habría de mentirme?

1138
00:57:08,875 --> 00:57:11,333
Pues, a lo mejor, ni ella misma lo sabe.

1139
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
No sé.

1140
00:57:14,666 --> 00:57:18,416
¿Sabes qué? Yo que tú…
Yo que tú le pediría otro examen de ADN.

1141
00:57:18,500 --> 00:57:19,583
En serio.

1142
00:57:21,375 --> 00:57:24,541
Y cuando tengas el examen, ya verás.

1143
00:57:27,500 --> 00:57:29,458
Pero, mientras tanto, estuvo bonito.

1144
00:57:29,958 --> 00:57:31,750
- Sí, eso sí.
- Sí, sí.

1145
00:57:31,833 --> 00:57:36,083
No puedes juzgar mal diez años de tu vida
solamente por un final negativo, en serio.

1146
00:57:37,875 --> 00:57:38,833
¿Sabes qué pasa?

1147
00:57:38,916 --> 00:57:43,458
Que las conclusiones de las cosas
están así, sobrevaluadas.

1148
00:57:44,041 --> 00:57:45,375
Tal vez tienes razón.

1149
00:57:46,791 --> 00:57:48,416
Bueno, ¿retomamos?

1150
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
¿Qué?

1151
00:57:51,250 --> 00:57:53,333
¿En que estábamos tú y yo en el barco?

1152
00:57:54,333 --> 00:57:56,583
- Ah, en el barco.
- Ajá.

1153
00:57:58,416 --> 00:57:59,875
No sé, creo que…

1154
00:58:00,625 --> 00:58:01,791
en algo así.

1155
00:58:03,041 --> 00:58:05,208
[música romántica se intensifica]

1156
00:58:14,208 --> 00:58:16,166
[Paolo] ¡Ya despierta!

1157
00:58:16,791 --> 00:58:18,375
¡Diez de la mañana!

1158
00:58:21,166 --> 00:58:24,041
Servicio de café a la terraza.

1159
00:58:24,125 --> 00:58:26,375
- [César] Ahí voy.
- Apúrate.

1160
00:58:28,333 --> 00:58:29,375
[César gruñe]

1161
00:58:29,458 --> 00:58:32,125
¡Mmm! ¡Hoy es el gran día!

1162
00:58:32,625 --> 00:58:34,166
¿Mmm? ¿Cómo amaneciste?

1163
00:58:35,791 --> 00:58:39,208
[ríe] Esa sonrisa me dice

1164
00:58:39,291 --> 00:58:41,458
que anoche hubo fiesta con Naomi.

1165
00:58:41,541 --> 00:58:44,125
Pues cumplí 40, no 15,

1166
00:58:44,208 --> 00:58:45,791
así que sin comentarios.

1167
00:58:45,875 --> 00:58:47,333
Está bien, como tú quieras,

1168
00:58:47,416 --> 00:58:50,458
pero me da gusto que estés de buen humor.

1169
00:58:51,041 --> 00:58:55,208
Oye, ¿tú crees que, no sé,
algún día Naomi quisiera dejar Chicago

1170
00:58:55,291 --> 00:58:56,791
para venirse a vivir conmigo?

1171
00:58:56,875 --> 00:58:58,291
A ver, a ver.

1172
00:58:59,375 --> 00:59:03,333
Me encanta saber que regresó
mi César de siempre a la vida,

1173
00:59:04,000 --> 00:59:05,375
pero no te aceleres.

1174
00:59:06,791 --> 00:59:08,041
Bueno, sí, acelérate.

1175
00:59:08,125 --> 00:59:11,250
Debemos ir a comprar
los ingredientes para hoy en la noche.

1176
00:59:11,333 --> 00:59:14,250
- Te veo en el lobby.
- Sí. Oye. Dame diez minutos, ¿sí?

1177
00:59:15,583 --> 00:59:16,625
<i>Dieci minuti.</i>

1178
00:59:26,208 --> 00:59:27,458
[César se queja]

1179
00:59:27,541 --> 00:59:29,166
- ¿Estás bien?
- Duele.

1180
00:59:29,875 --> 00:59:32,208
Oye, ¿no tienes el celular de Selina?

1181
00:59:32,750 --> 00:59:34,375
No se lo he pedido todavía.

1182
00:59:34,458 --> 00:59:35,916
Le quiero hablar a Naomi.

1183
00:59:36,000 --> 00:59:37,708
Márcales a la habitación.

1184
00:59:37,791 --> 00:59:39,666
Ya le marqué, pero no me contesta.

1185
00:59:39,750 --> 00:59:42,416
Pues yo creo
que han de estar en la playa, César.

1186
00:59:43,208 --> 00:59:44,958
Parezco puberto, ¿verdad?

1187
00:59:45,041 --> 00:59:46,083
Peor que eso.

1188
00:59:46,166 --> 00:59:49,375
No sé qué me pasa.
Siento como muchas emociones.

1189
00:59:49,458 --> 00:59:52,791
Así de repente estoy arriba y luego abajo,
arriba y abajo.

1190
00:59:52,875 --> 00:59:54,416
No me digas, amigo.

1191
00:59:54,500 --> 00:59:57,666
¿Por qué mejor no nos apuramos
y nos regresamos rápido al hotel?

1192
00:59:57,750 --> 01:00:00,583
Lo que haremos hoy en la noche
es ganar el concurso.

1193
01:00:00,666 --> 01:00:02,375
- Sí.
- Nos metemos los 20 000,

1194
01:00:02,458 --> 01:00:04,291
le pides la mano a Naomi, te casas

1195
01:00:04,375 --> 01:00:06,958
y si quieres… yo soy tu testigo.

1196
01:00:07,041 --> 01:00:08,833
¿Tú crees que aceptaría?

1197
01:00:09,500 --> 01:00:11,041
Es broma, César.

1198
01:00:12,125 --> 01:00:13,125
Sí, sí.

1199
01:00:13,208 --> 01:00:15,750
A ver… si en el dado caso,

1200
01:00:15,833 --> 01:00:17,083
¿cuento contigo?

1201
01:00:18,041 --> 01:00:19,250
Sí, César.

1202
01:00:20,041 --> 01:00:22,458
Yo seré tu testigo.

1203
01:00:22,541 --> 01:00:23,916
- ¿Va?
- Gracias.

1204
01:00:26,875 --> 01:00:28,250
Ocho, nueve, diez, once…

1205
01:00:28,333 --> 01:00:30,708
¿Todos estos huevos
van a ser para el <i>babà meringato?</i>

1206
01:00:30,791 --> 01:00:31,833
Sí.

1207
01:00:31,916 --> 01:00:33,083
¿No es muy arriesgado?

1208
01:00:33,166 --> 01:00:35,666
Es la final.
Tenemos que estar a la altura.

1209
01:00:36,333 --> 01:00:37,500
¿Estás seguro?

1210
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
Sí, sí. Mira, yo estoy muy bien.

1211
01:00:39,958 --> 01:00:42,250
Todo va mucho mejor gracias a ti,

1212
01:00:42,333 --> 01:00:43,583
gracias al concurso

1213
01:00:43,666 --> 01:00:45,333
y, obvio, a Naomi.

1214
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
Obvio, a Naomi.

1215
01:00:47,666 --> 01:00:48,791
[mujer] Señor Marini.

1216
01:00:48,875 --> 01:00:50,000
Dígame.

1217
01:00:50,083 --> 01:00:53,875
Sr. Marini, las señoritas Selina y Naomi
les dejaron un mensaje.

1218
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Ah, gracias.

1219
01:00:56,583 --> 01:00:57,666
¿"Queridos Paolo y César:

1220
01:00:57,750 --> 01:01:00,416
Fue un gusto conocerlos.
Que les vaya bien en el concurso.

1221
01:01:00,500 --> 01:01:01,583
Selina y Naomi"?

1222
01:01:06,083 --> 01:01:07,125
[César] Paolo.

1223
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
- ¿Qué comes?
- Mmm…

1224
01:01:18,791 --> 01:01:19,916
Ay, sí.

1225
01:01:20,000 --> 01:01:21,041
Chocolate.

1226
01:01:21,125 --> 01:01:22,041
¿Amargo?

1227
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
No sabes cuánto.

1228
01:01:24,500 --> 01:01:27,166
Ya dejé todo en la cocina
y todo está perfecto.

1229
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
¿Tienes alguna noticia de nuestras amigas?

1230
01:01:30,333 --> 01:01:31,166
Ah.

1231
01:01:31,250 --> 01:01:35,375
Que tomaron un tour a Chichen Itzá
y van a llegar tarde.

1232
01:01:35,458 --> 01:01:37,000
¿Por qué no nos dijeron nada?

1233
01:01:37,583 --> 01:01:40,916
Yo creo que nos vieron
como muy clavados en el concurso

1234
01:01:41,000 --> 01:01:41,958
y por eso se fueron.

1235
01:01:42,041 --> 01:01:44,166
¿Qué tan tarde van a llegar, muy tarde?

1236
01:01:44,250 --> 01:01:47,250
Tarde, tarde.
Ir hasta allá y venir es tarde.

1237
01:01:47,333 --> 01:01:49,500
- Sí, pero…
- ¿Puedes quedarte tranquilo?

1238
01:01:49,583 --> 01:01:52,791
Tranquilo estoy. Solamente quería saber
por qué no vendrán…

1239
01:01:52,875 --> 01:01:54,083
¡César!

1240
01:01:55,333 --> 01:01:56,416
¿Qué onda?

1241
01:01:57,000 --> 01:01:57,875
Amelia.

1242
01:01:58,458 --> 01:01:59,666
Amelia.

1243
01:01:59,750 --> 01:02:01,000
[regurgita]

1244
01:02:03,875 --> 01:02:05,458
¿Quieres un helado de chocolate?

1245
01:02:06,000 --> 01:02:09,750
Creo que la cocoa nos puede ayudar
a ponernos de mejor humor.

1246
01:02:10,708 --> 01:02:13,208
Joven, tres helados de chocolate,
por favor.

1247
01:02:13,291 --> 01:02:14,416
[joven] Sí, señor.

1248
01:02:30,375 --> 01:02:31,416
Bueno, ya.

1249
01:02:33,125 --> 01:02:35,625
Te ofrezco una disculpa
por el daño que te he hecho.

1250
01:02:35,708 --> 01:02:37,541
Discúlpame, por favor, de corazón.

1251
01:02:40,375 --> 01:02:43,000
Tengo que estar concentrado.
Hoy es la final.

1252
01:02:49,208 --> 01:02:52,208
A ver, según tú, le hiciste
una prueba de ADN a Enrique, ¿no?

1253
01:02:52,291 --> 01:02:54,458
Yo no la vi, así que quiero hacerle otra.

1254
01:02:55,250 --> 01:02:56,291
[Ame] Okey.

1255
01:02:56,375 --> 01:02:59,208
Hay muchas cosas
que tenemos que hablar todavía.

1256
01:02:59,291 --> 01:03:02,833
Primero, la prueba
y después hablamos de otras cosas.

1257
01:03:10,458 --> 01:03:13,208
- ¡Seis de la tarde!
- [César suspira]

1258
01:03:13,291 --> 01:03:15,250
Te pasas, de verdad.

1259
01:03:15,333 --> 01:03:17,000
Perdón, me quedé dormido.

1260
01:03:17,083 --> 01:03:20,208
Seguro por el estrés
de haber hablado con Amelia.

1261
01:03:20,291 --> 01:03:23,416
- César, hoy es la final.
- Sí.

1262
01:03:23,500 --> 01:03:26,958
Mira, si ganamos,
cosa que vamos a hacer, vamos a ganar,

1263
01:03:27,041 --> 01:03:28,333
¿sabes lo que nos espera?

1264
01:03:28,416 --> 01:03:32,291
Un mundo de proyectos,
de sueños, ¡de éxitos!

1265
01:03:32,875 --> 01:03:35,625
Sí, yo podría empezar
una nueva vida con Naomi.

1266
01:03:36,875 --> 01:03:39,125
[duda]

1267
01:03:39,208 --> 01:03:42,791
Justo ese detallito de Naomi…

1268
01:03:42,875 --> 01:03:44,708
- ¿Qué?
- [suspira]

1269
01:03:45,416 --> 01:03:48,333
¿Vas a seguir suspirando
o tienes algo que decirme?

1270
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
¿Puedo dar otro suspiro?

1271
01:03:51,833 --> 01:03:52,791
[exhala]

1272
01:03:53,750 --> 01:03:54,666
[suspira]

1273
01:03:54,750 --> 01:03:56,750
[música alegre]

1274
01:04:04,916 --> 01:04:06,208
[música cesa]

1275
01:04:08,666 --> 01:04:09,750
[suspira]

1276
01:04:10,666 --> 01:04:13,166
Ya, por favor, ya no suspires.

1277
01:04:19,750 --> 01:04:21,666
[Méndez] Listo, bajen con cuidado.

1278
01:04:22,875 --> 01:04:24,375
Oigan, ¿los acompa…

1279
01:04:25,500 --> 01:04:26,375
ño?

1280
01:04:26,458 --> 01:04:27,750
[anuncios por altavoz]

1281
01:04:27,833 --> 01:04:30,958
¿Por qué compraste dos boletos
para Louisville, Kentucky?

1282
01:04:31,041 --> 01:04:34,666
- Es la única manera de entrar.
- ¿Para qué me compraste un boleto a mí?

1283
01:04:34,750 --> 01:04:36,791
- Quiero que me acompañes.
- ¿A Kentucky?

1284
01:04:36,875 --> 01:04:38,125
Vamos a buscarlas.

1285
01:04:39,208 --> 01:04:40,125
[Paolo] Ahí están.

1286
01:04:41,041 --> 01:04:42,125
[César] Naomi.

1287
01:04:42,208 --> 01:04:44,208
- Hola.
- Hola.

1288
01:04:44,958 --> 01:04:48,791
- ¿Qué pasó, adónde vas?
- A Chicago, se acabaron las vacaciones.

1289
01:04:49,416 --> 01:04:53,166
Pero ¿cómo? ¿Te ibas a ir así,
sin decirme nada, sin despedirte?

1290
01:04:54,166 --> 01:04:58,208
Me cuesta muchísimo decir adiós
porque me genera ansiedad.

1291
01:04:58,291 --> 01:05:00,541
Y sabía que no iba a ser fácil
para ti tampoco.

1292
01:05:01,125 --> 01:05:02,375
Pues sí, pero…

1293
01:05:02,458 --> 01:05:04,750
César, la pasamos buenísimo, en serio.

1294
01:05:04,833 --> 01:05:06,250
Tú eres un tipazo.

1295
01:05:06,333 --> 01:05:10,791
Y a pesar de tus manías,
pues me caíste bien.

1296
01:05:12,250 --> 01:05:14,375
¿Te caí o te caigo?

1297
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
No, me caíste, me caes,

1298
01:05:16,666 --> 01:05:18,416
me caerás bien siempre.

1299
01:05:19,875 --> 01:05:24,250
Solo que yo no vi esto
como que iba a ser algo duradero.

1300
01:05:25,708 --> 01:05:27,458
- Okey.
- ¿Sabes qué pasa?

1301
01:05:27,541 --> 01:05:31,708
Después de todas mis broncas,
el hecho de no apegarme a nadie

1302
01:05:31,791 --> 01:05:34,000
como que me da así, tranquilidad.

1303
01:05:35,500 --> 01:05:37,000
Aunque no suene sano.

1304
01:05:39,791 --> 01:05:41,125
Estuvimos bien.

1305
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
De verdad, disfruté este momento.

1306
01:05:45,458 --> 01:05:46,875
Nuestro momento.

1307
01:05:48,791 --> 01:05:52,416
Mira, Naomi, yo… yo te…

1308
01:05:52,500 --> 01:05:55,500
- Yo te deseo buen vuelo, <i>principessa.</i>
- Gracias.

1309
01:05:55,583 --> 01:05:57,166
Y a ti también, mi <i>rockstar.</i>

1310
01:05:57,250 --> 01:05:58,666
Gracias.

1311
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
Y que les vaya muy bien en el concurso.

1312
01:06:01,375 --> 01:06:02,666
<i>- Yeah!</i>
<i>- Yeah!</i>

1313
01:06:02,750 --> 01:06:05,125
Estoy segura de que van a ganar.
Son los mejores.

1314
01:06:05,666 --> 01:06:07,416
- Sí.
- Bueno…<i> Bye.</i>

1315
01:06:14,541 --> 01:06:16,541
[música melancólica]

1316
01:06:20,625 --> 01:06:22,041
- Chau
- Chau.

1317
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Bueno.

1318
01:06:37,458 --> 01:06:40,541
Cesare, ¿qué lleva el tiramisú?

1319
01:06:40,625 --> 01:06:41,583
¿Qué?

1320
01:06:41,666 --> 01:06:43,250
Que qué lleva el tiramisú.

1321
01:06:44,041 --> 01:06:44,958
No sé.

1322
01:06:45,041 --> 01:06:48,625
Mascarpone, azúcar, huevos,
cacao y galletas Savoiardi.

1323
01:06:48,708 --> 01:06:50,166
- Ahí está.
- ¿Por qué?

1324
01:06:50,250 --> 01:06:53,875
Tú y yo sabemos que el tiramisú
se lleva mejor con las galletas Savoiardi,

1325
01:06:53,958 --> 01:06:57,125
pero hay otras personas en otros lados

1326
01:06:57,208 --> 01:06:58,958
que le pondrían otras galletas.

1327
01:06:59,541 --> 01:07:01,125
¿Como en Chicago o qué?

1328
01:07:01,208 --> 01:07:03,291
O en Louisville, Kentucky.

1329
01:07:05,291 --> 01:07:09,750
Hay otras maneras de ver la vida
y otras maneras de hacer un tiramisú.

1330
01:07:11,083 --> 01:07:12,833
Pero ¿quieres estar tranquilo?

1331
01:07:13,833 --> 01:07:16,333
Me encanta cómo te queda a ti el tiramisú.

1332
01:07:18,500 --> 01:07:20,500
[música melancólica continúa]

1333
01:07:36,625 --> 01:07:38,375
Quiero estar solo un rato.

1334
01:07:38,458 --> 01:07:39,625
Ahorita nos vemos.

1335
01:07:41,000 --> 01:07:41,916
Va.

1336
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
[exhala]

1337
01:08:19,666 --> 01:08:21,666
[música melancólica continúa]

1338
01:08:41,875 --> 01:08:43,000
Chef Marini.

1339
01:08:44,500 --> 01:08:45,625
Mucha suerte.

1340
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
Gracias, director Casas.

1341
01:08:58,625 --> 01:08:59,541
¿Qué haces aquí?

1342
01:08:59,625 --> 01:09:02,625
Me escapé. Mamá se quedó dormida,
se tomó unos calmantes.

1343
01:09:02,708 --> 01:09:03,875
Andaba muy estresada.

1344
01:09:03,958 --> 01:09:05,416
Muy estresada.

1345
01:09:05,500 --> 01:09:06,375
¿Y yo qué?

1346
01:09:11,000 --> 01:09:12,166
¿Qué haces?

1347
01:09:15,291 --> 01:09:16,833
Esto es para el examen de ADN.

1348
01:09:16,916 --> 01:09:19,166
Mejor lo mandas a hacer tú.

1349
01:09:19,250 --> 01:09:22,208
Pero hazlo después de mi fiesta
de primera comunión.

1350
01:09:25,000 --> 01:09:26,125
Va.

1351
01:09:26,208 --> 01:09:27,333
Traje…

1352
01:09:27,958 --> 01:09:29,375
esto que te gusta.

1353
01:09:29,458 --> 01:09:30,416
Mira.

1354
01:09:30,916 --> 01:09:31,958
A ver.

1355
01:09:33,625 --> 01:09:34,458
Es gringo.

1356
01:09:34,541 --> 01:09:36,666
A veces ni siquiera encuentras suizo.

1357
01:09:37,708 --> 01:09:39,000
A ver qué tal.

1358
01:09:45,916 --> 01:09:47,333
Pero no está mal.

1359
01:09:48,500 --> 01:09:50,375
[saborea] No está mal, ¿eh?

1360
01:09:50,458 --> 01:09:52,333
De hecho, está bastante bueno.

1361
01:10:04,541 --> 01:10:06,708
Listo. Ya estoy aquí.

1362
01:10:08,208 --> 01:10:09,750
<i>Benvenuto.</i>

1363
01:10:10,625 --> 01:10:11,833
¿Cómo vamos hasta ahora?

1364
01:10:12,458 --> 01:10:15,208
Todo bien.
Bueno, la ensalada salió perfecta.

1365
01:10:15,708 --> 01:10:18,166
Luego me aventé solo
el conejo <i>alla cacciatora.</i>

1366
01:10:18,250 --> 01:10:19,083
Y…

1367
01:10:19,166 --> 01:10:20,750
Como que no salió bien.

1368
01:10:21,375 --> 01:10:24,000
- Ahora sigue el postre.
- Vamos a hacerlo.

1369
01:10:24,666 --> 01:10:27,083
- ¿El <i>babà meringato?</i>
- El <i>babà meringato.</i>

1370
01:10:27,708 --> 01:10:28,750
<i>Forza!</i>

1371
01:10:29,416 --> 01:10:31,125
Ahí está la base. Venga.

1372
01:10:31,208 --> 01:10:32,750
Perfecto, perfecto.

1373
01:10:33,250 --> 01:10:35,250
[suena tarantela]

1374
01:10:36,750 --> 01:10:38,166
- A ver, cuéntale.
- Va.

1375
01:10:38,250 --> 01:10:39,916
Uno, dos… listo.

1376
01:10:40,000 --> 01:10:40,916
Bueno.

1377
01:10:43,125 --> 01:10:45,458
- Va, va.
- Cuando quieras.

1378
01:10:51,291 --> 01:10:52,875
[inaudible]

1379
01:11:01,541 --> 01:11:03,166
- [Paolo] Apúrate.
- [César] Voy.

1380
01:11:05,458 --> 01:11:07,208
<i>- Forza!</i>
<i>- Forza!</i>

1381
01:11:08,583 --> 01:11:09,791
[carraspea]

1382
01:11:13,250 --> 01:11:15,083
Estimado chef Robles.

1383
01:11:16,333 --> 01:11:18,125
Chef Galindo.

1384
01:11:20,833 --> 01:11:22,375
Que lo disfruten.

1385
01:11:25,458 --> 01:11:26,833
[tarantela acaba]

1386
01:11:30,166 --> 01:11:32,541
- Por nuestro trabajo.
- Por nuestro trabajo.

1387
01:11:37,083 --> 01:11:40,666
Pues, muchas felicidades.
Lo hicieron muy bien.

1388
01:11:40,750 --> 01:11:42,125
Muchas gracias. De verdad.

1389
01:11:42,208 --> 01:11:43,208
- Bravo.
- Un gusto.

1390
01:11:43,291 --> 01:11:46,458
- [Casas] Encantado, Marini.
- [Paolo] El gusto es mío. Gracias.

1391
01:11:49,500 --> 01:11:52,416
Si no hubiera sido por tu buen ánimo,
no estaríamos aquí.

1392
01:11:52,500 --> 01:11:55,833
Si no hubiera sido por tus broncas,
no hubiéramos terminado en segundo lugar.

1393
01:11:57,041 --> 01:12:00,166
Ve nada más el tamaño de la copa de ellos
y ve nosotros.

1394
01:12:00,250 --> 01:12:02,250
[aplausos y vítores]

1395
01:12:03,458 --> 01:12:05,375
- [Paolo] Muchas gracias.
- [César] Gracias.

1396
01:12:05,458 --> 01:12:07,916
Gracias a todos. Gracias.

1397
01:12:11,500 --> 01:12:13,666
Pásele, la foto.

1398
01:12:13,750 --> 01:12:14,875
A todos, ¡gracias!

1399
01:12:14,958 --> 01:12:16,250
Gracias a todos.

1400
01:12:16,333 --> 01:12:18,083
Gracias, muchas gracias.

1401
01:12:24,625 --> 01:12:26,166
No está tan mal.

1402
01:12:26,833 --> 01:12:29,833
No sé para qué te complicaste
haciendo conejo <i>alla cacciatora.</i>

1403
01:12:29,916 --> 01:12:31,208
Al principio, estabas solo.

1404
01:12:31,875 --> 01:12:33,375
¿Y por qué estaba solo?

1405
01:12:33,958 --> 01:12:35,041
¿Ah?

1406
01:12:37,458 --> 01:12:39,125
[Paolo exclama]

1407
01:12:39,208 --> 01:12:41,833
Dejamos ir 20 000 dólares.

1408
01:12:42,958 --> 01:12:44,791
Me va a matar Sabrina.

1409
01:12:45,458 --> 01:12:47,166
<i>¡Cazzo!</i>

1410
01:12:48,916 --> 01:12:50,166
Segundo lugar

1411
01:12:50,916 --> 01:12:53,666
de un concurso de segunda.

1412
01:12:55,541 --> 01:12:59,750
Pero estuvo bien.
Valió la pena todo lo que vivimos aquí.

1413
01:13:00,375 --> 01:13:03,125
- Es verdad,
- No sobrevalúes la conclusión.

1414
01:13:03,791 --> 01:13:04,791
Está bien.

1415
01:13:06,291 --> 01:13:07,875
Oye, ven.

1416
01:13:07,958 --> 01:13:10,666
- Ay, no empieces, César.
- Ven, párate un segundo.

1417
01:13:10,750 --> 01:13:12,416
- Ven. Ándale.
- [Paolo se queja]

1418
01:13:13,416 --> 01:13:15,416
- [Paolo suspira]
- Mira dónde estamos.

1419
01:13:17,041 --> 01:13:19,166
No nos podemos quejar: Cancún,

1420
01:13:19,750 --> 01:13:21,833
hotel, todo pagado…

1421
01:13:21,916 --> 01:13:24,125
- Eso es bueno.
- La noche fresca.

1422
01:13:24,958 --> 01:13:26,250
La luna.

1423
01:13:27,166 --> 01:13:28,500
Tú y yo.

1424
01:13:28,583 --> 01:13:29,500
¿Cómo?

1425
01:13:30,458 --> 01:13:31,375
¿Cómo tú y yo?

1426
01:13:31,458 --> 01:13:32,833
[grita]

1427
01:13:44,291 --> 01:13:45,458
¡Güey!

1428
01:13:51,250 --> 01:13:52,458
[César] Buenos días.

1429
01:13:52,541 --> 01:13:54,333
- ¡Hola, papá!
- Hola, hijo.

1430
01:13:55,541 --> 01:13:58,958
Mira, les hice unas galletitas
para alegrar el momento.

1431
01:13:59,041 --> 01:14:00,500
- Gracias.
- [César] A ti no.

1432
01:14:01,041 --> 01:14:01,958
¿Quieres?

1433
01:14:03,125 --> 01:14:04,041
Gracias.

1434
01:14:17,291 --> 01:14:19,000
Estaba pensando…

1435
01:14:19,083 --> 01:14:23,041
que podríamos organizarnos,
sea cual sea el resultado, ¿no creen?

1436
01:14:26,791 --> 01:14:29,625
Sí, me parece buena idea.

1437
01:14:33,791 --> 01:14:35,541
Pues como quieras.

1438
01:14:36,500 --> 01:14:37,583
O sea…

1439
01:14:37,666 --> 01:14:39,250
[pasos]

1440
01:14:41,583 --> 01:14:42,666
Buenos días.

1441
01:14:43,625 --> 01:14:45,500
Aquí tenemos los resultados.

1442
01:14:50,166 --> 01:14:51,125
Gracias.

1443
01:14:57,166 --> 01:14:59,458
[César] Mamá, muchos cambios.

1444
01:14:59,541 --> 01:15:01,250
Pero me voy adaptando

1445
01:15:01,333 --> 01:15:04,208
y hago lo mejor que puedo
en las nuevas situaciones.

1446
01:15:04,875 --> 01:15:08,000
El hecho es que vamos bien.

1447
01:15:08,708 --> 01:15:09,833
Voy muy bien.

1448
01:15:11,500 --> 01:15:12,458
Te amo.

1449
01:15:28,958 --> 01:15:30,708
¿Cómo ves esta dinámica?

1450
01:15:30,791 --> 01:15:32,708
Entre semana, obviamente, conmigo.

1451
01:15:34,083 --> 01:15:37,583
Un fin de semana con Horacio,
el papá biológico, y un fin de semana…

1452
01:15:37,666 --> 01:15:38,625
Conmigo.

1453
01:15:38,708 --> 01:15:40,541
- Sí.
- Sí, no te preocupes.

1454
01:15:40,625 --> 01:15:43,000
Todo se va a acomodar muy bien, tranquila.

1455
01:15:43,083 --> 01:15:44,041
Okey.

1456
01:15:46,458 --> 01:15:47,416
Amelia.

1457
01:15:48,291 --> 01:15:49,458
Ahí está el camión.

1458
01:15:58,208 --> 01:15:59,250
¡Gracias!

1459
01:15:59,833 --> 01:16:00,750
¡Hola!

1460
01:16:02,416 --> 01:16:03,833
- ¿Cómo te fue?
- Bien.

1461
01:16:04,791 --> 01:16:07,083
- [Ame] ¿Te vas a portar bien?
- [Enrique] Sí.

1462
01:16:08,041 --> 01:16:08,916
Sí.

1463
01:16:09,000 --> 01:16:11,125
- ¿Vas a casa de tu amiga Lupe?
- Lupita.

1464
01:16:11,208 --> 01:16:14,166
- Bueno. ¿Qué onda con esa niña?
- Nada.

1465
01:16:14,250 --> 01:16:17,666
- Cuéntame.
- Luego te cuenta. <i>Bye,</i> nos vemos.

1466
01:16:17,750 --> 01:16:19,666
- ¿Lo traes de vuelta el domingo?
- Sí.

1467
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
- ¿Cómo te fue?
- Bien.

1468
01:16:20,875 --> 01:16:23,750
- ¿El examen de Matemáticas?
- Pues… bien.

1469
01:16:26,250 --> 01:16:28,625
- Entonces…
- Oye, ¿te cuento un secreto?

1470
01:16:28,708 --> 01:16:30,458
- ¿Qué?
- Ya le di un beso a Lupita.

1471
01:16:31,541 --> 01:16:33,708
¿En serio? ¿Qué?

1472
01:16:33,791 --> 01:16:34,666
¡Guau!

1473
01:16:34,750 --> 01:16:36,458
¡Óyeme!

1474
01:16:37,208 --> 01:16:40,666
Pero Lupita ayer me dijo,
así como si nada,

1475
01:16:40,750 --> 01:16:44,000
que a su papá lo mandaron a Guadalajara

1476
01:16:44,083 --> 01:16:46,708
y pues, en un mes, se va toda su familia.

1477
01:16:46,791 --> 01:16:48,875
Qué mala suerte. Chin.

1478
01:16:49,541 --> 01:16:50,625
Ey.

1479
01:16:50,708 --> 01:16:52,708
¿Qué? ¿Así, "chin"?

1480
01:16:52,791 --> 01:16:54,666
No, no te desanimes.

1481
01:16:54,750 --> 01:16:58,166
Mira, a veces en la vida,
pasan cosas que no te esperas

1482
01:16:58,250 --> 01:16:59,916
y depende de ti cómo reaccionas

1483
01:17:00,000 --> 01:17:02,125
y cómo lo afrontas y cómo sigues adelante.

1484
01:17:02,208 --> 01:17:04,125
Y a veces, después de todo esto,

1485
01:17:04,208 --> 01:17:06,708
nunca sabes, y pueden salir cosas buenas.

1486
01:17:06,791 --> 01:17:08,750
Como tú y yo.

1487
01:17:09,625 --> 01:17:12,083
Pues, sí. Sí, como tú y yo.

1488
01:17:12,708 --> 01:17:14,875
Y como tú y tus amigas.

1489
01:17:16,291 --> 01:17:20,000
¿Sabes? Debería hablarle a Sofía.
Es otra amiga.

1490
01:17:20,083 --> 01:17:21,666
¿Otra? ¿Eh?

1491
01:17:21,750 --> 01:17:23,791
- Tiene los ojos verdes…
- ¿Otra?

1492
01:17:23,875 --> 01:17:26,416
- Es más chistosa…
- ¿Quién es Sofía?

1493
01:17:26,500 --> 01:17:27,916
Me tienes que contar.

1494
01:17:28,000 --> 01:17:30,791
Vamos por una pizza
y me cuentas de Sofía y de Lupita…

1495
01:17:32,500 --> 01:17:34,500
[música de cierre]



