1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,708 --> 00:00:35,791
RUST BANK BRYGGERI

4
00:00:35,875 --> 00:00:41,583
Tuller du? Bryggeriet er byens hjerte.
Ingen salg, hr. og fru Klaxon.

5
00:00:41,666 --> 00:00:43,166
<i>Vet du hvem jeg er?</i>

6
00:00:43,250 --> 00:00:47,750
Vi vil ikke selge bryggeriet
til deg eller noen andre.

7
00:00:47,833 --> 00:00:49,083
<i>-Vent…</i>
-Ok?

8
00:00:49,916 --> 00:00:53,208
-Er det over, Delroy?
-Det er over, Wilma.

9
00:00:53,291 --> 00:00:55,750
Jeg sa mer øl, mindre fengsler.

10
00:00:57,083 --> 00:01:00,625
-Vi har gjort det bra her også.
-Fantastisk.

11
00:01:00,708 --> 00:01:03,375
Biblioteket har nok til hele året.

12
00:01:03,458 --> 00:01:05,250
BRYGG FOR BØKER

13
00:01:05,333 --> 00:01:07,958
-På tide å dra, Kat.
-Ok.

14
00:01:08,041 --> 00:01:11,250
-Før du driver hr. Fawzi konkurs.
-Pappa!

15
00:01:12,250 --> 00:01:13,208
Ha det, Kat!

16
00:01:20,500 --> 00:01:22,000
Hva er det der?

17
00:01:23,125 --> 00:01:26,166
-Dessert!
-Nei, du kommer til å sprekke.

18
00:01:35,500 --> 00:01:40,375
-La oss stanse. Jeg liker ikke dette.
-Det går bra.

19
00:01:41,666 --> 00:01:43,083
Se, nesten hjemme.

20
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
RUST BANK BRO

21
00:01:52,208 --> 00:01:53,375
Hva er det?

22
00:01:53,458 --> 00:01:54,333
Pass på!

23
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
Nei!

24
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Delroy!

25
00:02:00,666 --> 00:02:04,250
-Pappa!
-Kat, du må svømme slik vi lærte deg.

26
00:02:04,333 --> 00:02:07,708
-Nei! Kommer ikke du?
-Rett etter deg!

27
00:02:07,791 --> 00:02:10,583
-Mamma, jeg er redd!
-Hør på meg.

28
00:02:10,666 --> 00:02:13,000
-Trekk pusten dypt.
-Nei!

29
00:02:15,375 --> 00:02:16,208
Svøm!

30
00:02:22,375 --> 00:02:23,958
NETFLIX PRESENTERER

31
00:02:32,083 --> 00:02:35,541
<i>Ett skrik, og foreldrene mine var borte.</i>

32
00:02:36,791 --> 00:02:40,791
<i>Jeg trodde jeg ville hate meg selv</i>
<i>resten av livet.</i>

33
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
<i>Men skjebnen hadde andre planer.</i>

34
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
UNGDOMSRETTEN

35
00:02:48,125 --> 00:02:50,541
<i>Alle har demoner, ikke sant?</i>

36
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
<i>Demonene mine har navn.</i>

37
00:02:56,666 --> 00:02:59,708
<i>Sjeleryttere! Raska på!</i>

38
00:03:03,208 --> 00:03:08,291
Velkommen til det skumleste stedet
i Underverdenen.

39
00:03:09,000 --> 00:03:11,666
Jeg er deres vert, Buffalo Belzer,

40
00:03:11,750 --> 00:03:16,625
og dette er Skrekkens tivoli!

41
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Ja!

42
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Sjokkerende!

43
00:04:14,166 --> 00:04:15,375
Au da.

44
00:04:19,166 --> 00:04:21,916
Der føyk dere av sted!

45
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
BELZERS HÅRFARM

46
00:04:32,750 --> 00:04:36,791
HÅRKREM

47
00:04:56,875 --> 00:04:57,875
Ok.

48
00:04:57,958 --> 00:05:00,958
Nå er det nok! Wild, du gjør det igjen!

49
00:05:01,041 --> 00:05:02,416
Hva da, Wendell?

50
00:05:02,500 --> 00:05:05,833
-Stjeler hårkremen!
-Det er en død hårsekk.

51
00:05:05,916 --> 00:05:10,000
-Hvorfor plantet du den?
-Nei. Du tar næringsstoffene.

52
00:05:13,958 --> 00:05:20,125
Må jeg minne deg på at det er din feil?
Belzer satte oss i fengsel for forræderi!

53
00:05:20,208 --> 00:05:24,083
Og blir han skallet,
vil han flå oss begge levende!

54
00:05:24,166 --> 00:05:25,125
Begge?

55
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
Det er du som er tom.

56
00:05:30,125 --> 00:05:34,000
Som storebror befaler jeg
at du kaster opp kremen!

57
00:05:34,083 --> 00:05:37,291
Hvorfor skulle jeg gjøre det? Wendell…

58
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
Kremen vil ikke gi liv til en død hårsekk.

59
00:05:41,708 --> 00:05:44,208
Innrømmer du at du stjeler den?

60
00:05:44,291 --> 00:05:46,666
-Hvorfor?
-Den kiler i magen.

61
00:05:46,750 --> 00:05:48,750
Det er det dummeste… Hva?

62
00:05:53,250 --> 00:05:56,000
Jeg skal kvele deg herfra til…

63
00:05:57,625 --> 00:06:00,166
Du har rett. Det føles bra.

64
00:06:00,250 --> 00:06:02,416
Ja, og det beste…

65
00:06:02,500 --> 00:06:06,708
Tre, to, én, og…

66
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
Ja da!

67
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Ja.

68
00:06:21,291 --> 00:06:24,875
Jeg har et syn, Wild!

69
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
En grønnhåret jente.

70
00:06:26,916 --> 00:06:29,208
-Ser du henne også?
-Ja.

71
00:06:29,291 --> 00:06:33,250
Hun virker så ekte.

72
00:06:33,333 --> 00:06:35,791
-Sykt!
-Sært!

73
00:06:36,291 --> 00:06:39,125
Kom dere opp!

74
00:06:39,208 --> 00:06:43,541
Mine svikefulle sønner!
Tilbake til arbeidet.

75
00:06:47,000 --> 00:06:50,500
-Jeg følte hånden hennes.
-Jeg også!

76
00:06:56,958 --> 00:07:01,583
<i>De neste fem årene</i>
<i>etter foreldrene mine døde var et helvete.</i>

77
00:07:02,541 --> 00:07:05,000
<i>Ja, jeg havnet i litt trøbbel.</i>

78
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
<i>Greit, mye trøbbel.</i>

79
00:07:08,625 --> 00:07:14,208
<i>Men da jeg var 13, fikk jeg en ny sjanse</i>
<i>på den fancy jenteskolen, RBK.</i>

80
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
<i>Problemet var</i>

81
00:07:18,416 --> 00:07:20,208
<i>at den lå i Rust Bank.</i>

82
00:07:20,291 --> 00:07:21,791
FORSIKTIG

83
00:07:24,125 --> 00:07:27,541
ADVARSEL
UNDER REPARASJON

84
00:07:42,125 --> 00:07:45,750
UNGDOMSVERNET

85
00:07:50,208 --> 00:07:51,541
Går det bra?

86
00:07:52,083 --> 00:07:55,125
-Hva?
-Broen. Du fikk panikkanfall.

87
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Det går bra, frk. Hunter.

88
00:08:12,250 --> 00:08:16,166
Pappas bryggeri. Når brant det ned?

89
00:08:17,208 --> 00:08:20,666
-På minnestunden til foreldrene dine.
-Hva?

90
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Du var allerede på barnehjemmet.

91
00:08:24,166 --> 00:08:27,958
-Du hadde nok å stri med.
-Ble noen skadet?

92
00:08:28,791 --> 00:08:29,875
Det var fælt.

93
00:08:34,833 --> 00:08:37,166
KLAX KORPS EIENDOM

94
00:08:37,250 --> 00:08:41,000
<i>Hjemme var definitivt ikke som før.</i>

95
00:08:41,708 --> 00:08:46,916
<i>Virker som brannen</i>
<i>hadde en dominoeffekt og hele byen døde.</i>

96
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
LYRIC
DET VAR ALT, FOLKENS

97
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Hva er Klax Korp?

98
00:09:05,666 --> 00:09:07,333
Det gamle huset mitt!

99
00:09:09,041 --> 00:09:10,208
<i>Gode minner…</i>

100
00:09:12,541 --> 00:09:14,250
<i>…kan være de vondeste.</i>

101
00:09:17,291 --> 00:09:22,916
<i>Men det var ikke bare en ny sjanse.</i>
<i>Noe annet på skolen trakk meg tilbake.</i>

102
00:09:23,541 --> 00:09:27,125
<i>Noe som visste</i>
<i>hva jeg var før jeg gjorde det.</i>

103
00:10:18,541 --> 00:10:20,791
Rust Bank Katolske.

104
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
Fancy!

105
00:10:24,083 --> 00:10:28,333
-De lokale kaller den "Dust Stank".
-Ja vel, lokaljente.

106
00:10:30,458 --> 00:10:32,416
Hva slags jenter går her?

107
00:10:32,916 --> 00:10:36,291
Premiepudler. Best i show.

108
00:10:38,583 --> 00:10:42,625
-Det er pappas Cyclops!
-Litt annet også.

109
00:10:43,375 --> 00:10:47,583
Skolen var den første
som var med på "Bryt sirkelen".

110
00:10:47,666 --> 00:10:51,416
-Jeg lovet at du ville være grei.
-Ikke jeg.

111
00:10:51,500 --> 00:10:53,375
Prøv i det minste.

112
00:10:55,416 --> 00:10:59,416
-Jeg satset bestemors oppskrift på deg.
-Hva i… Hva?

113
00:10:59,500 --> 00:11:01,250
Så du må få til dette.

114
00:11:08,250 --> 00:11:09,166
-Klyp!
-Slå!

115
00:11:09,250 --> 00:11:10,583
Første i måneden!

116
00:11:10,666 --> 00:11:14,208
-Du sier…
-"Et slag og spark fordi du er rask."

117
00:11:14,291 --> 00:11:16,083
-Hva?
-For treg!

118
00:11:16,166 --> 00:11:17,125
Ingen retur!

119
00:11:19,541 --> 00:11:21,250
Vi er… Siobhan!

120
00:11:21,333 --> 00:11:23,250
-Sweetie!
-Sloane!

121
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
Og dette er Gabby Geit.

122
00:11:25,750 --> 00:11:26,875
Velkommen til…

123
00:11:26,958 --> 00:11:29,291
RBK for jenter!

124
00:11:30,333 --> 00:11:33,875
-Ikke vær blyg, Katherine Koniqua Elliot.
-Kat!

125
00:11:33,958 --> 00:11:36,000
Vi har funnet på et nytt.

126
00:11:36,083 --> 00:11:37,416
Det er så søtt!

127
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Kay-Kay!

128
00:11:39,583 --> 00:11:42,375
-Nei takk!
-Nytt navn, ny begynnelse!

129
00:11:42,458 --> 00:11:46,500
En ny sjanse, Kay-Kay,
og vi skal hjelpe deg å heles.

130
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
Det er holistisk geiteyoga hver dag.

131
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Mat sjelen din, ikke midjen.

132
00:11:52,708 --> 00:11:57,791
-Om kvelden mediterer vi for miljøet.
-Jorden resonnerer under oss.

133
00:11:57,875 --> 00:11:59,083
Og best av alt…

134
00:11:59,166 --> 00:12:02,333
Vårt moteshow for verdensfred!

135
00:12:02,416 --> 00:12:05,916
Kanskje "fengsel chic"
blir den neste trenden.

136
00:12:06,000 --> 00:12:09,333
-La oss få deg på plass.
-Ikke rør!

137
00:12:09,833 --> 00:12:12,000
-Hva er det?
-Det er vintage.

138
00:12:12,083 --> 00:12:12,916
Rørte det!

139
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Hva i…

140
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Hei, du!

141
00:12:28,250 --> 00:12:30,250
Så dere hva hun gjorde?

142
00:12:30,333 --> 00:12:32,916
Kay-Kay reddet livet mitt!

143
00:12:34,666 --> 00:12:36,083
Slipp meg!

144
00:12:36,166 --> 00:12:38,500
Denne veien, frk. Elliot.

145
00:12:38,583 --> 00:12:40,375
Rektor venter.

146
00:12:44,375 --> 00:12:47,916
-Hva var det?
-Hvordan forutså hun det?

147
00:12:48,000 --> 00:12:53,541
Aner ikke, men jeg tror Kay-Kay
er det beste som har skjedd her på lenge.

148
00:12:54,875 --> 00:12:57,291
PRØVELØSLATT
MIDLER OVERFØRT

149
00:12:57,375 --> 00:13:00,375
Døra mi er alltid åpen.

150
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Velkommen hjem, frk. Elliot,
til Rust Bank.

151
00:13:22,416 --> 00:13:27,416
Velkommen til RBK for jenter!

152
00:13:27,500 --> 00:13:30,208
Jeg er pater Level Bests.

153
00:13:30,791 --> 00:13:34,166
-Og nå skal du kaste meg ut.
-Nei!

154
00:13:34,250 --> 00:13:38,291
-Du kom jo nettopp.
-Men du kunne ha brukket ryggen.

155
00:13:40,666 --> 00:13:47,583
Om Gud vil, skal vi bryte sirkelen.
En ny sjanse for jenter som deg.

156
00:13:47,666 --> 00:13:52,583
Skolen sliter, ikke sant?
Dere trenger "Bryt sirkelen"-pengene.

157
00:13:52,666 --> 00:13:56,375
Og du trenger en ny start.

158
00:13:56,458 --> 00:13:59,583
Jeg sa: "Send det forkomne barnet hjem.

159
00:13:59,666 --> 00:14:04,166
Omring henne med de beste,
og Katherine Koniqua Elliot…"

160
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
-Det er Kat.
-"…vil blomstre!"

161
00:14:08,000 --> 00:14:10,875
Du er en RBK-jente nå.

162
00:14:16,125 --> 00:14:17,791
Klaxon.

163
00:14:33,541 --> 00:14:35,833
Ingen somling.

164
00:14:47,041 --> 00:14:49,291
FARS FAVORITTER

165
00:15:34,583 --> 00:15:35,666
Kay-Kay?

166
00:15:49,416 --> 00:15:53,208
-Du er snikmorderen!
-Nei, mursteinen var løs.

167
00:15:53,291 --> 00:15:56,458
Se fremover. Du tiltrekker oppmerksomhet.

168
00:15:56,541 --> 00:16:00,583
-Heldigvis reddet du henne.
-Nei. Hun hadde flaks.

169
00:16:00,666 --> 00:16:01,750
Hun…

170
00:16:02,666 --> 00:16:04,083
Vi var venner før.

171
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Liker du premiepuddelen?

172
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
Ja.

173
00:16:08,291 --> 00:16:10,166
Hvorfor var du i tårnet?

174
00:16:10,250 --> 00:16:13,333
For et kunstprosjekt, når snøen smelter.

175
00:16:13,875 --> 00:16:15,541
Jeg er Raúl.

176
00:16:15,625 --> 00:16:20,708
Jeg har ikke venner, Raúl.
Fæle ting skjer med de som står meg nær.

177
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Som hva da?

178
00:16:23,833 --> 00:16:25,041
De dør.

179
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
Forræder.

180
00:16:43,000 --> 00:16:43,958
DAGENS TIME:

181
00:16:44,041 --> 00:16:45,625
Beklager jeg er sen.

182
00:16:47,083 --> 00:16:51,125
Tilpasningsdyktig natur.

183
00:16:52,583 --> 00:16:57,458
Denne spektakulære skapningen heter
<i>Thaumoctopus mimicus.</i>

184
00:16:58,125 --> 00:17:00,083
Imitator-blekkspruten.

185
00:17:01,041 --> 00:17:06,750
Den eneste skapningen som kan endre
kroppsform for å lure rovdyr og bytter.

186
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
Herre min hatt!

187
00:17:16,708 --> 00:17:18,291
Kjære vene!

188
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
Utrolig.

189
00:17:22,916 --> 00:17:26,541
-Du ser tilpasningsdyktig ut.
-Jeg heter Kat.

190
00:17:26,625 --> 00:17:30,958
Kom hit, Kat.
Studer det fantastiske bløtdyret!

191
00:17:33,875 --> 00:17:34,708
Kay-Kay!

192
00:17:46,791 --> 00:17:49,291
-Å nei!
-Hva skjer?

193
00:17:49,375 --> 00:17:50,291
Gabby!

194
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Ok…

195
00:18:03,500 --> 00:18:06,291
Pust rolig og dypt.

196
00:18:08,791 --> 00:18:10,500
La oss ta en titt.

197
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
Hva har jeg på hånden?

198
00:18:18,166 --> 00:18:22,208
Ok. Du har aldri
sett dette før, ikke sant?

199
00:18:22,291 --> 00:18:23,250
Aldri!

200
00:18:24,750 --> 00:18:28,541
Merket beviser at du er spesiell.

201
00:18:29,041 --> 00:18:32,583
-Men det må være vår hemmelighet.
-Hva?

202
00:18:32,666 --> 00:18:36,291
-Sånn kan jeg beskytte deg.
-Mot hva?

203
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
Den dumme blekkspruten bet meg.

204
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
-Nei.
-Du beskytter jobben din!

205
00:18:44,250 --> 00:18:46,333
Ikke et ord til noen!

206
00:18:48,083 --> 00:18:51,083
Hva tror vi skjedde?

207
00:18:51,166 --> 00:18:54,000
-Sweetie?
-Kay-Kay er en trollkvinne!

208
00:18:54,083 --> 00:18:58,666
Nei, hun har telekinetiske evner.
Hun kan flytte materie.

209
00:18:58,750 --> 00:19:04,500
Jeg vil påstå at Kay-Kay
er en forstyrrer av det rådende.

210
00:19:04,583 --> 00:19:07,833
Kom igjen, Siobhan, la henne være.

211
00:19:08,958 --> 00:19:11,041
Det raker ikke deg, Ramona.

212
00:19:11,625 --> 00:19:14,625
Beklager, Raúl, jeg glemmer det alltid.

213
00:19:18,708 --> 00:19:19,708
Se på det.

214
00:19:19,791 --> 00:19:23,583
Vårt tivoli er mye bedre
enn Belzers søppelhaug!

215
00:19:23,666 --> 00:19:26,916
Men du kunne ikke holde munn.

216
00:19:27,625 --> 00:19:28,791
Jeg vet det.

217
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
Jeg skrøt til feil demon.

218
00:19:32,916 --> 00:19:37,250
Da Belzer fant det ut,
kalte han det mytteri, et opprør.

219
00:19:37,333 --> 00:19:41,666
-Nå er vi fanget her for godt.
-Vi har fått som fortjent.

220
00:19:41,750 --> 00:19:46,375
Vi? Du er ikke i nærheten
av å få det du fortjener.

221
00:20:03,875 --> 00:20:05,708
Det er en Belseboble!

222
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
Fra De levendes rike!

223
00:20:10,500 --> 00:20:12,625
<i>Gode nyheter, fettere!</i>

224
00:20:12,708 --> 00:20:15,208
<i>Dere har fått en helvetesmøy.</i>

225
00:20:15,791 --> 00:20:18,958
-Det er jenta fra synet vårt!
-Den samme.

226
00:20:19,041 --> 00:20:23,250
<i>-Jeg har merket hånden hennes for dere.</i>
Merket hånden?

227
00:20:23,333 --> 00:20:28,291
<i>Gled dere!</i>
<i>Deres miserable liv ser lysere ut!</i>

228
00:20:31,500 --> 00:20:34,458
Helvetesmøyer finnes, Wild!

229
00:20:34,541 --> 00:20:37,875
Hun kan tilkalle oss til De levendes rike!

230
00:20:37,958 --> 00:20:41,916
Demoner får ikke dra dit.
Belzer sier det er farlig.

231
00:20:42,000 --> 00:20:45,666
Farlig? Han har ikke engang vært der.

232
00:20:45,750 --> 00:20:49,333
Da bygger vi tivoliet vårt der.

233
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
DRØMMETIVOLI

234
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Hva?

235
00:20:52,625 --> 00:20:55,750
Ja, du har rett! Han får aldri vite det.

236
00:20:56,833 --> 00:20:58,208
Gå imot systemet!

237
00:20:58,291 --> 00:21:01,458
Ikke så høyt, vi er rett under nesa hans.

238
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Så hva gjør vi nå?

239
00:21:03,625 --> 00:21:07,041
På tide å møte helvetesmøyen.
Har du hårkrem?

240
00:21:07,583 --> 00:21:10,875
La re-visjonen begynne.

241
00:21:14,583 --> 00:21:15,458
Se på dem.

242
00:21:17,208 --> 00:21:20,333
Fordømte rådsmedlemmer i sine små hus.

243
00:21:21,041 --> 00:21:27,291
De har avslått fengselet vårt før, Lane.
Jeg klikker om de gjør det igjen!

244
00:21:28,541 --> 00:21:34,250
Det ser ikke lyst ut, Irmgard. De lar seg
ikke kjøpe og er for lure til å…

245
00:21:34,833 --> 00:21:36,166
…"pensjoneres".

246
00:21:38,291 --> 00:21:44,166
Jeg har gode nyheter.
Det er en ny jente på RBK.

247
00:21:45,791 --> 00:21:47,500
Full skoleavgift.

248
00:21:48,083 --> 00:21:51,375
Siobhan fortalte mamma alt om henne.

249
00:21:51,458 --> 00:21:54,875
Staten betaler ham
for å ta imot kriminelle.

250
00:21:55,458 --> 00:22:01,250
Det er vår forretningsmodell, Bests.
At du våger å konkurrere med Klax Korp.

251
00:22:01,333 --> 00:22:06,041
Det er ingen konkurranse
om dere ikke har et fengsel.

252
00:22:06,916 --> 00:22:11,791
Han har rett. Vi trenger
rådsmedlemmer for å få flertall.

253
00:22:11,875 --> 00:22:16,625
Ja, de gamle veteranene.
De vil stemme på dere.

254
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
Hvor er de, pater?

255
00:22:19,500 --> 00:22:23,833
I de fineste mausoleene på gravlunden.

256
00:22:24,666 --> 00:22:26,041
Er de døde?

257
00:22:26,625 --> 00:22:28,583
Det er over, Bests.

258
00:22:28,666 --> 00:22:32,416
Bidragene til deg
og din dyrebare RBK stopper nå.

259
00:22:32,500 --> 00:22:36,875
Irmgard, Lane, jeg ga dere alibi
natten bryggeriet brant.

260
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Ja.

261
00:22:38,958 --> 00:22:40,416
Knert ham.

262
00:22:41,541 --> 00:22:42,833
Hva er det?

263
00:22:53,875 --> 00:22:57,125
Det er så fredelig å drukne.

264
00:22:57,208 --> 00:22:59,625
Ja, kjære Irmgard.

265
00:23:10,458 --> 00:23:15,166
-Kunstprosjektet, nå?
-Det er siste del av veggmaleriet.

266
00:23:17,416 --> 00:23:19,166
Hei, Irwin. <i>Qué pasa?</i>

267
00:23:19,875 --> 00:23:22,833
Hva mener du med å lindre situasjonen?

268
00:23:23,333 --> 00:23:28,916
Men jeg er din mest suksessfulle advokat.
Jeg er den beste du har.

269
00:23:32,125 --> 00:23:35,125
Du vet jeg har et huslån å betale?

270
00:23:35,916 --> 00:23:39,333
Hva skal jeg gjøre?
Jeg må brødfø sønnen min.

271
00:23:39,416 --> 00:23:41,500
Nei! En sønn, husker du?

272
00:23:41,583 --> 00:23:43,041
BRYGGERI-INFERNO

273
00:23:43,125 --> 00:23:46,541
Ja. Jeg etterforsker fortsatt brannen.

274
00:23:46,625 --> 00:23:49,500
Win, arbeiderne var venner og naboer.

275
00:23:49,625 --> 00:23:51,458
INGEN OVERLEVDE BRANNEN

276
00:23:51,541 --> 00:23:56,541
Jeg vet Klaxon-paret er farlig,
men kan jeg knytte dem til brannen,

277
00:23:56,625 --> 00:23:58,500
kan de glemme fengselet.

278
00:23:58,583 --> 00:24:02,500
Jeg trenger bare et vitn…
Så det er bare over?

279
00:24:03,166 --> 00:24:04,958
Ikke våg å legge på!

280
00:24:06,916 --> 00:24:07,750
Pyse!

281
00:24:10,916 --> 00:24:14,250
BYRÅDET

282
00:26:11,000 --> 00:26:14,583
Jeg trenger virkelig å snakke med dere.

283
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
<i>Se, nesten hjemme.</i>

284
00:26:41,208 --> 00:26:42,500
<i>Hva er galt?</i>

285
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
<i>Pass på!</i>

286
00:26:43,500 --> 00:26:44,333
<i>Nei!</i>

287
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
<i>Delroy!</i>

288
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
<i>Hør på meg, Kat.</i>

289
00:26:48,583 --> 00:26:51,583
<i>Du må svømme slik vi lærte deg.</i>

290
00:26:51,666 --> 00:26:54,000
<i>-Kommer du ikke?</i>
<i>-Rett bak deg!</i>

291
00:26:54,083 --> 00:26:59,041
<i>-Mamma, jeg er redd!</i>
<i>-Hør på meg. Du må trekke pusten dypt.</i>

292
00:27:01,000 --> 00:27:01,833
<i>Svøm!</i>

293
00:27:33,125 --> 00:27:35,958
Hva gjør dere i drømmen min?

294
00:27:36,041 --> 00:27:38,916
-Vær hilset, helvetesmøy!
-Jeg?

295
00:27:39,583 --> 00:27:40,916
Har du merket?

296
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
<i>Ikke et ord til noen!</i>

297
00:27:43,333 --> 00:27:47,041
-Merke? Jeg har ikke noe merke.
-Klart du har.

298
00:27:47,583 --> 00:27:48,791
Der er det.

299
00:27:49,333 --> 00:27:50,208
Hei!

300
00:27:50,291 --> 00:27:51,791
Hva vil dere?

301
00:27:52,291 --> 00:27:56,333
-Vi er Wendell og Wild.
-Dine personlige demoner.

302
00:27:56,916 --> 00:27:59,083
-Hvem?
-Du kan tilkalle oss.

303
00:27:59,166 --> 00:28:03,000
-Hvorfor det?
-Fordi vi kan gi deg alt du vil ha.

304
00:28:03,083 --> 00:28:06,333
Det eneste jeg vil ha, er foreldrene mine.

305
00:28:06,875 --> 00:28:08,166
Og de er døde.

306
00:28:08,250 --> 00:28:10,583
Jaha. Konferanse.

307
00:28:10,666 --> 00:28:14,458
-Vi kan ikke vekke de døde.
-Men vi kan lyve.

308
00:28:14,541 --> 00:28:15,750
Liker planen!

309
00:28:16,333 --> 00:28:19,250
-Null problem!
-Stemmer! Gjør din del…

310
00:28:19,333 --> 00:28:21,333
Og vi vekker dem til live.

311
00:28:21,958 --> 00:28:23,125
Tull.

312
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
-Vel…
-Hva har du å tape?

313
00:28:28,583 --> 00:28:30,958
Greit. Hva må jeg gjøre?

314
00:28:31,041 --> 00:28:34,625
-Ok, finn Belsebjørn først.
-Hva er det?

315
00:28:34,708 --> 00:28:38,250
Finner helvetesmøyer for demoner.
Den fant deg.

316
00:28:38,333 --> 00:28:40,375
-Og ga deg merket.
-Hva så?

317
00:28:40,458 --> 00:28:43,958
Ta den med til gravlunden neste fullmåne.

318
00:28:44,041 --> 00:28:47,208
-Den sier hva du skal gjøre.
-Én ting til!

319
00:28:47,291 --> 00:28:49,625
Du må ha et vitne!

320
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Belsebjørn.

321
00:29:35,625 --> 00:29:37,791
NATURFAG

322
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
FORSIKTIG

323
00:30:24,291 --> 00:30:25,250
Belsebjørn?

324
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
<i>Tyv!</i>

325
00:30:53,750 --> 00:30:55,416
Søster…

326
00:30:57,000 --> 00:31:00,875
…Helley er en…

327
00:31:03,833 --> 00:31:05,416
-Tyv!
-Hva?

328
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
Kom tilbake, spion!

329
00:31:20,125 --> 00:31:24,416
Å, Helley. Du burde ha returnert den.

330
00:31:25,875 --> 00:31:28,333
Nå famler vi begge i mørket.

331
00:31:32,916 --> 00:31:37,250
Opp og stå, fortapte sjeler!

332
00:31:37,333 --> 00:31:42,000
Det er Skrekkens tivolis far!
Si navnet mitt!

333
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
Belzer!

334
00:31:44,375 --> 00:31:45,916
Si navnet mitt!

335
00:31:46,000 --> 00:31:47,791
Belzer!

336
00:31:48,541 --> 00:31:50,166
Si navnet mitt!

337
00:31:54,458 --> 00:31:58,083
Herregud! Kan du tro
den selvgode premieidioten?

338
00:31:58,166 --> 00:32:03,125
-Han må tilbes og aldri forlates.
-Alle må lovprise ham!

339
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
Folk vil ha lyst
til å komme på vårt tivoli.

340
00:32:06,750 --> 00:32:11,458
Ja visst! Men hvordan betaler vi for det?
-Jeg vet hvordan.

341
00:32:11,541 --> 00:32:12,541
Ja, Wild?

342
00:32:12,625 --> 00:32:17,333
-Husker du den rike fortapte sjelen?
-Den nigerianske prinsen?

343
00:32:17,416 --> 00:32:20,583
Ja. Hvis vi hjalp ham å rømme, ville han…

344
00:32:20,666 --> 00:32:23,250
Det er bare svindel!

345
00:32:23,333 --> 00:32:25,208
Det er økonomisk smart!

346
00:32:25,291 --> 00:32:29,166
Skal jeg rive ut hornene dine
og tenne bål med dem?

347
00:32:31,125 --> 00:32:32,291
Motbydelig!

348
00:32:39,750 --> 00:32:40,625
Hva?

349
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
Stopp vognen!

350
00:32:46,875 --> 00:32:47,833
Greit.

351
00:32:49,333 --> 00:32:52,208
Flåtten var død.

352
00:32:52,291 --> 00:32:57,500
Hvorfor tuller du med meg?
Vi har et alvorlig problem å løse, og du…

353
00:33:09,375 --> 00:33:10,333
Én gang til.

354
00:33:16,958 --> 00:33:18,458
Ser du?

355
00:33:18,541 --> 00:33:22,666
Folk betaler sikkert mye
for å stå opp fra de døde.

356
00:33:23,291 --> 00:33:29,166
Ja, men det var bare en flått.
Vi må teste kremen på noe større.

357
00:33:32,416 --> 00:33:34,625
Hei, Tennplugg…

358
00:33:43,125 --> 00:33:47,541
-Hva om han ikke våkner igjen?
-Hadde ikke taklet det.

359
00:33:48,333 --> 00:33:49,541
Samme her.

360
00:33:52,583 --> 00:33:58,541
-Det er snart fullmåne.
-Da vil vår egen helvetesmøy tilkalle oss!

361
00:33:58,625 --> 00:34:01,166
Vi tester kremen på foreldrene!

362
00:34:01,250 --> 00:34:05,500
-Om det funker?
-Får vi nok gryn til å bygge tivoliet.

363
00:34:07,416 --> 00:34:09,625
Vi trenger transportmidler.

364
00:34:16,333 --> 00:34:21,041
RUST BANK GRAVLUND

365
00:34:21,125 --> 00:34:24,583
…vi hyller broren vår…

366
00:34:37,041 --> 00:34:38,416
Fullmåne.

367
00:35:22,541 --> 00:35:26,750
Det kan være verre å gi slipp
når man nylig har møttes.

368
00:35:26,833 --> 00:35:27,791
Nei.

369
00:35:27,875 --> 00:35:33,000
-Pater Bests reddet livet ditt.
-Kanskje han prøvde å redde skolen.

370
00:35:33,083 --> 00:35:37,041
Kay-Kay, det er vanlig
å kaste nellik på kisten.

371
00:35:37,125 --> 00:35:39,833
Ikke Kay-Kay! Ikke min skikk.

372
00:35:40,416 --> 00:35:42,125
På tide å ta farvel.

373
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Greit!

374
00:35:45,333 --> 00:35:46,333
Farvel!

375
00:35:50,166 --> 00:35:52,333
-Du blir med meg.
-Hvorfor?

376
00:35:52,416 --> 00:35:54,375
Jeg trenger et vitne.

377
00:36:01,500 --> 00:36:06,208
-Hvorfor plager pudlene meg?
-De vil at du skal være som dem.

378
00:36:10,166 --> 00:36:12,833
Du var også en puddel.

379
00:36:13,333 --> 00:36:16,041
Jeg prøvde å være det, men…

380
00:36:17,208 --> 00:36:19,375
Du er ikke like irriterende.

381
00:36:20,166 --> 00:36:23,333
Siobhan er grei, med tanke på foreldrene.

382
00:36:23,416 --> 00:36:26,916
-Foreldrene?
-Klaxon-paret. Klax Korp?

383
00:36:27,458 --> 00:36:28,958
Er hun en Klaxon?

384
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Sånn ja.

385
00:36:39,333 --> 00:36:41,625
Og ferdig.

386
00:36:41,708 --> 00:36:45,041
Herregud! Er det en skulptur
eller et speil?

387
00:36:46,666 --> 00:36:49,375
Nei. Det funker ikke.

388
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Sånn ja.

389
00:36:54,416 --> 00:36:57,041
Jeg gjør noe viktig.

390
00:36:57,125 --> 00:36:59,375
WENDELL OG WILDS DRØMMETIVOLI

391
00:37:00,541 --> 00:37:04,125
Kom igjen, helvetesmøy, tilkall oss!

392
00:37:12,625 --> 00:37:14,875
Frk. Hunter sa det var fælt.

393
00:37:17,041 --> 00:37:21,333
TIL MINNE OM DE OMKOMNE I BRYGGERIBRANNEN

394
00:37:23,833 --> 00:37:24,666
Kom igjen.

395
00:37:26,958 --> 00:37:31,791
Mor tror brannen var påsatt.
Trenger et vitne for å bevise det.

396
00:37:46,083 --> 00:37:47,625
Foreldrene dine?

397
00:37:48,125 --> 00:37:52,125
WILMA + DELROY ELLIOT
KJÆRLIGHETEN ER STERKERE ENN DØDEN

398
00:37:56,833 --> 00:38:00,541
-Skal du lage et alter?
-Nei.

399
00:38:01,166 --> 00:38:04,250
Ok, fortell meg hva jeg skal gjøre.

400
00:38:04,333 --> 00:38:07,041
-Hva da?
-Ikke du, bjørnen.

401
00:38:19,416 --> 00:38:21,666
<i>Gi meg til helvetesmøyen.</i>

402
00:38:21,750 --> 00:38:22,958
Helvetesmøyen?

403
00:38:24,750 --> 00:38:25,666
Kat…

404
00:38:25,750 --> 00:38:28,166
<i>Bra. Gjenta etter meg.</i>

405
00:38:28,250 --> 00:38:30,791
-Hva skjer?
-Jeg gjorde en avtale.

406
00:38:30,875 --> 00:38:33,833
-Jeg får foreldrene mine tilbake.
-Hva?

407
00:38:33,916 --> 00:38:34,750
Hysj!

408
00:38:35,458 --> 00:38:39,208
Per Virginem, facultates, infernum.

409
00:38:39,833 --> 00:38:43,791
<i>Per Virginem, facultates, infernum.</i>

410
00:38:44,708 --> 00:38:46,958
Aperire portas…

411
00:38:47,041 --> 00:38:49,291
<i>Aperire portas…</i>

412
00:38:50,041 --> 00:38:54,166
Ut redeat daemones parentibus.

413
00:38:54,250 --> 00:38:58,916
<i>Ut redeat daemones parentibus.</i>

414
00:39:11,000 --> 00:39:13,916
Jeg legger kremen her. Denne skal på…

415
00:39:24,208 --> 00:39:27,083
-Det er tilkallingen!
-Tilkallingen!

416
00:39:27,166 --> 00:39:29,500
Tilkallingsformelen!

417
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Kom igjen!

418
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Flaks!

419
00:39:36,916 --> 00:39:40,166
-Det går.
-Sånn ja, Tennplugg.

420
00:39:41,708 --> 00:39:44,333
Rolig. Sånn ja.

421
00:39:44,416 --> 00:39:46,416
Bra jobbet, sjeleryttere!

422
00:39:58,500 --> 00:39:59,541
Nei!

423
00:39:59,625 --> 00:40:01,250
Sov videre.

424
00:40:03,833 --> 00:40:05,208
Det var nære på.

425
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
Hva for noe?

426
00:40:21,166 --> 00:40:22,125
Ja!

427
00:40:22,208 --> 00:40:26,791
DENNE VEIEN

428
00:40:36,208 --> 00:40:41,083
-Hallo, helvetesmøy!
-Vi er her!

429
00:40:49,083 --> 00:40:51,875
Ikke vær sjenert!

430
00:40:55,041 --> 00:40:56,541
Nei, vær så snill!

431
00:40:57,375 --> 00:40:58,458
Kom igjen!

432
00:40:58,541 --> 00:41:01,875
Si hva jeg skal gjøre. Vær så snill.

433
00:41:06,875 --> 00:41:08,166
De løy til meg.

434
00:41:28,958 --> 00:41:29,791
Vel?

435
00:41:30,875 --> 00:41:35,000
-Hei, søster Helley.
-Hvorfor var dere ikke på bussen?

436
00:41:35,583 --> 00:41:38,583
-Kat trengte et vitne?
-Det er min feil.

437
00:41:39,083 --> 00:41:43,375
-Ville ikke se mine foreldres grav alene.
-Jeg skjønner.

438
00:41:43,458 --> 00:41:48,291
Vel, vi har en lang, kald tur tilbake.

439
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Hun vil dukke opp.

440
00:41:53,583 --> 00:41:57,041
-Imens…
-På tide å teste kremen!

441
00:41:59,000 --> 00:42:01,791
Se, en ny grav!

442
00:42:02,583 --> 00:42:05,416
Spis jord, Tennplugg!

443
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Sånn ja.

444
00:42:21,083 --> 00:42:23,833
Den presten har sett bedre dager.

445
00:42:23,916 --> 00:42:28,166
Kan vi vekke ham,
kan vi vekke alle på kirkegården.

446
00:42:39,000 --> 00:42:40,500
-Wendell?
-Ja?

447
00:42:40,583 --> 00:42:42,041
Det virker ikke.

448
00:42:46,416 --> 00:42:49,500
-Det virket!
-Det er ikke mulig!

449
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
-Hvem klarte det?
-Vi!

450
00:42:54,958 --> 00:42:57,875
Herregud! Jeg er i helvete!

451
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Feil, pater!

452
00:42:59,458 --> 00:43:02,458
Du er tilbake i gode gamle Rust Bank!

453
00:43:03,458 --> 00:43:05,958
Takk Herren for dette miraklet!

454
00:43:06,041 --> 00:43:08,041
-Feil! Vi vekket deg.
-Hva?

455
00:43:08,125 --> 00:43:11,958
-Wendell og Wild!
-Men dere er demoner.

456
00:43:12,041 --> 00:43:13,500
Ikke vær redd.

457
00:43:13,583 --> 00:43:15,916
Vi er de dødes mirakelmenn.

458
00:43:16,000 --> 00:43:18,208
Etterlivets kunstnerne.

459
00:43:28,791 --> 00:43:29,625
Og…

460
00:43:33,041 --> 00:43:36,041
Dere har gjort en enestående jobb!

461
00:43:37,041 --> 00:43:40,416
Når det gjelder betaling…

462
00:43:40,500 --> 00:43:42,541
Må jeg betale dere?

463
00:43:42,625 --> 00:43:45,000
-Hvor mye?
-Alt du har.

464
00:43:45,083 --> 00:43:48,000
Vi skal bygge verdens beste tivoli!

465
00:43:48,083 --> 00:43:50,666
Vi skal kalle det Drømmetivoliet!

466
00:43:51,250 --> 00:43:54,625
Du og alle naboene dine
skal betale for det.

467
00:43:56,583 --> 00:44:00,541
Jeg må vise dere noe. Kom.

468
00:44:04,583 --> 00:44:08,041
Dette er Rust Bank.

469
00:44:08,916 --> 00:44:09,875
Ta en titt.

470
00:44:12,708 --> 00:44:13,750
Ingen jobber.

471
00:44:14,916 --> 00:44:16,000
Ingen banker.

472
00:44:17,000 --> 00:44:19,166
Ingen mennesker.

473
00:44:19,958 --> 00:44:23,541
Kjør på, vekk så mange døde dere vil,

474
00:44:23,625 --> 00:44:27,375
men det er ingen her
som kan betale for tivoliet.

475
00:44:36,083 --> 00:44:40,000
Da kan vi like godt begrave deg igjen.

476
00:44:40,583 --> 00:44:43,916
Ja, din usle, stinkende fyr.

477
00:44:45,833 --> 00:44:50,541
<i>Han har rett. Vi trenger</i>
<i>rådsmedlemmer for å få flertall.</i>

478
00:44:50,625 --> 00:44:55,000
<i>Ja, de gamle veteranene.</i>
<i>De vil stemme på dere.</i>

479
00:44:56,375 --> 00:44:59,500
Vent! Jeg fikk et syn.

480
00:44:59,583 --> 00:45:03,791
Klaxon-paret betaler gjerne
for tjenestene deres.

481
00:45:03,875 --> 00:45:06,916
-Nok til å bygge tivoliet?
-Med alt?

482
00:45:07,750 --> 00:45:11,791
Alt det og nok til å redde skolen min.

483
00:45:18,500 --> 00:45:20,166
Da er vi fremme.

484
00:45:21,375 --> 00:45:25,958
Si meg én ting før du går.
Er hemmeligheten vår trygg?

485
00:45:29,791 --> 00:45:32,375
Jeg vet at du er en helvetesmøy.

486
00:45:32,958 --> 00:45:37,416
-Hvordan vet du det?
-Jeg er en slags ekspert.

487
00:45:38,125 --> 00:45:41,708
Og du vil ikke
at enkelte skal finne ut om deg.

488
00:45:42,791 --> 00:45:47,875
-Hvorfor bryr du deg om meg?
-Jeg bryr meg fordi jeg var som deg.

489
00:45:47,958 --> 00:45:50,166
Så du var også dum!

490
00:45:50,250 --> 00:45:51,708
Du er ikke dum.

491
00:45:51,791 --> 00:45:57,666
Dum nok til å få foreldrene mine drept
og bare se på at de druknet.

492
00:45:57,750 --> 00:46:00,000
-Dum nok til å tro at…
-Slutt!

493
00:46:00,083 --> 00:46:04,416
-Det var ikke din feil.
-Du er ikke som meg!

494
00:46:15,458 --> 00:46:19,791
Vi ble bekymret
da du ikke var på bussen. Hvor var du?

495
00:46:19,875 --> 00:46:23,041
-Skal du arrestere meg?
-Arrestere deg?

496
00:46:23,125 --> 00:46:25,750
-Dere er fengselsfolkene.
-Ja.

497
00:46:25,833 --> 00:46:30,375
Private fengsler. Med traumeterapi
og full kroppsrensing…

498
00:46:30,458 --> 00:46:33,958
-Har du vært i et privat fengsel?
-Nei.

499
00:46:40,041 --> 00:46:41,250
Som jeg trodde.

500
00:46:44,458 --> 00:46:47,666
DAGENS TIME:
KJØTTETENDE PLANTER

501
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
Så søtt.

502
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Den drømmen din…

503
00:46:53,625 --> 00:46:57,041
Kanskje det var noen som tullet med deg.

504
00:46:57,125 --> 00:46:59,791
De er demoner, sa jeg.

505
00:46:59,875 --> 00:47:02,750
Mine personlige demoner. Og de løy!

506
00:47:04,041 --> 00:47:07,625
Kanskje demoner ikke er
de mest pålitelige.

507
00:47:09,916 --> 00:47:14,833
<i>God morgen, RBK! Dette er pater Bests.</i>

508
00:47:14,916 --> 00:47:19,791
<i>Ryktene om min død var sterkt overdrevne.</i>

509
00:47:19,875 --> 00:47:22,833
-Hva?
<i>-Så jeg er tilbake på jobb.</i>

510
00:47:22,916 --> 00:47:27,583
<i>Jeg skal lede denne enestående</i>
<i>institusjonen inn i fremtiden.</i>

511
00:47:28,625 --> 00:47:31,916
-Det er kjære pater Bests!
-I live!

512
00:47:32,000 --> 00:47:36,958
Greit, alle sammen. Ro ned!

513
00:47:37,041 --> 00:47:39,750
-Bare…
-Det må være et mirakel.

514
00:47:50,666 --> 00:47:51,500
Kom igjen!

515
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Kay-Kay?

516
00:48:00,541 --> 00:48:04,708
De skulle få
foreldrene mine tilbake, ikke deg!

517
00:48:05,666 --> 00:48:10,083
Kjære vene! Er det sant, frk. Elliot?

518
00:48:11,166 --> 00:48:14,250
Kanskje jeg er viktigere

519
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
enn foreldrene dine.

520
00:48:17,083 --> 00:48:20,625
Din ekle gamle fyr!

521
00:48:20,708 --> 00:48:24,250
Tilgi meg, men uten Kat
ville du ikke vært her.

522
00:48:24,791 --> 00:48:27,041
Hvordan det?

523
00:48:27,125 --> 00:48:28,833
Hun tilkalte demonene…

524
00:48:30,416 --> 00:48:35,875
Hvis dere ikke kan forklare dere,
har jeg bedre ting å foreta meg.

525
00:48:37,708 --> 00:48:40,333
Kode syv!

526
00:48:40,416 --> 00:48:43,250
-Gisselsituasjon i rektors…
-Hva?

527
00:48:43,333 --> 00:48:44,500
Pingviner, kom!

528
00:48:44,583 --> 00:48:47,000
Vi holder deg ikke som gissel.

529
00:48:47,083 --> 00:48:50,000
Barn, livet er dyrebart.

530
00:48:51,000 --> 00:48:54,791
-Akkurat nå kaster dere bort mitt.
-Opp med farta.

531
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
HURTIGTAST
LANE KLAXON

532
00:49:01,916 --> 00:49:05,000
FENGSELSAVSTEMNING DENNE UKEN

533
00:49:05,083 --> 00:49:06,500
RINGER

534
00:49:06,583 --> 00:49:08,666
Hva pokker?

535
00:49:09,166 --> 00:49:10,333
Bests' telefon!

536
00:49:17,666 --> 00:49:20,375
Pater Bests, vandød.

537
00:49:21,041 --> 00:49:23,416
Hvordan er det mulig, Manberg?

538
00:49:23,500 --> 00:49:24,375
BACONBITER

539
00:49:24,833 --> 00:49:27,333
Husker du din første demon?

540
00:49:27,416 --> 00:49:30,250
Du var bare tolv da vi fanget den.

541
00:49:30,333 --> 00:49:35,916
Ja, du fikk meg til å tilkalle demoner
til den dumme samlingen din.

542
00:49:36,000 --> 00:49:41,416
Du var rettferdighetens
høyre fot for meg, og du sluttet!

543
00:49:41,500 --> 00:49:45,041
Det var ikke rettferdighet!
Det var fangenskap.

544
00:49:45,833 --> 00:49:46,791
Og galt.

545
00:49:56,583 --> 00:50:00,041
Det er en ny helvetesmøy
på RBK, ikke sant?

546
00:50:00,125 --> 00:50:03,208
Hun er… Hun er trygg!

547
00:50:03,291 --> 00:50:09,083
Bamsen min ville fortalt at hun kom,
gitt meg tid til å trene henne.

548
00:50:09,166 --> 00:50:11,500
Du stjal den fra meg.

549
00:50:11,583 --> 00:50:15,541
Og den nye helvetesmøyen
har stjålet den fra deg.

550
00:50:24,125 --> 00:50:25,916
Jeg venter her.

551
00:50:40,791 --> 00:50:43,833
MAN SKAL IKKE TA PATER BESTS SOM GISSEL

552
00:51:17,041 --> 00:51:19,083
-Ingen latter.
-Fortsett!

553
00:51:30,041 --> 00:51:34,166
JEG SKAL UTSLETTE DE NONNENE.

554
00:51:42,125 --> 00:51:43,625
Manberg hadde rett.

555
00:51:51,166 --> 00:51:52,000
Endelig.

556
00:51:56,666 --> 00:51:59,208
Søster Daley! Søster Chinstrap!

557
00:52:03,083 --> 00:52:04,541
Dere må våkne!

558
00:52:07,791 --> 00:52:08,916
Drar du alene?

559
00:52:09,708 --> 00:52:13,166
-De er demoner.
-Demonene mine, mitt problem.

560
00:52:15,541 --> 00:52:18,291
Åpne døra. Det er en nødssituasjon!

561
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Chinstrap! Våkne!

562
00:52:25,041 --> 00:52:27,500
Hvor er Kat og Raúl?

563
00:52:39,250 --> 00:52:40,500
Kat!

564
00:52:41,916 --> 00:52:43,416
Raúl!

565
00:52:45,500 --> 00:52:48,208
Det hørtes ut som ham på telefonen.

566
00:52:48,750 --> 00:52:52,000
Kan ikke ha vært ham. Vi druknet ham her.

567
00:52:57,458 --> 00:53:00,416
-Du skal være død!
-Du ser fæl ut!

568
00:53:00,500 --> 00:53:02,458
Jeg liker den nye stilen.

569
00:53:03,375 --> 00:53:06,458
-Ta ham, Lane!
-Kom hit, din lille…

570
00:53:08,583 --> 00:53:10,958
Jeg skal drepe deg permanent!

571
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
Vent! Jeg kan skaffe dere stemmene!

572
00:53:15,666 --> 00:53:18,208
-Til fengselet vårt?
-Hvordan?

573
00:53:18,791 --> 00:53:20,750
Avstemningen er i morgen!

574
00:53:21,666 --> 00:53:25,958
Dette er partnerne mine, Wendell og Wild.

575
00:53:27,041 --> 00:53:30,166
-Vi vekket pater.
-Fra de døde.

576
00:53:30,750 --> 00:53:35,666
De kan vekke
de gamle gardistene dere trenger.

577
00:53:35,750 --> 00:53:37,708
De som råtner i gravene?

578
00:53:37,791 --> 00:53:40,333
De er striglet og klare i morgen.

579
00:53:42,708 --> 00:53:43,541
Ja!

580
00:53:43,625 --> 00:53:47,833
Skaff fengselsstemmene,
så skal vi gjøre dere rike.

581
00:53:47,916 --> 00:53:50,708
Rike nok til å bygge Drømmetivoliet?

582
00:53:50,791 --> 00:53:51,708
Garantert!

583
00:53:51,791 --> 00:53:56,083
-Vi fikser tillatelsene, bygger raskt.
-Og vips!

584
00:53:57,625 --> 00:54:00,500
-Hva med skolen?
-Selvfølgelig, pater.

585
00:54:00,583 --> 00:54:04,250
RBK får full økonomisk støtte fra oss!

586
00:54:08,583 --> 00:54:12,333
Bryggeriarbeiderne er på samme kirkegård.

587
00:54:14,875 --> 00:54:18,375
Skal dere vekke flere fra de døde?

588
00:54:18,458 --> 00:54:21,208
Vel, helvetesmøyens foreldre…

589
00:54:21,291 --> 00:54:23,833
Nei!

590
00:54:23,916 --> 00:54:30,750
-Vekker dere noen andre på kirkegården…
-Blir det ingen tivoli eller skolepenger!

591
00:54:30,833 --> 00:54:33,250
-Vent litt…
-Jeg lover!

592
00:54:33,333 --> 00:54:35,875
Bare veteranene skal vekkes.

593
00:54:37,750 --> 00:54:39,875
Fint. Ha det på badet.

594
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Der er de, Wild.

595
00:54:48,583 --> 00:54:52,833
-Gravene?
-Nemlig. På rekke og rad.

596
00:54:53,666 --> 00:54:55,166
Så praktisk.

597
00:54:59,291 --> 00:55:00,375
Hva er det?

598
00:55:03,166 --> 00:55:05,083
Hvor er dere vært?

599
00:55:05,166 --> 00:55:06,500
Helvetesmøy!

600
00:55:06,583 --> 00:55:09,625
Slutt! Dere lovet meg foreldrene mine!

601
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
-Du var ikke her.
-Ja.

602
00:55:12,416 --> 00:55:15,583
Så vi brukte Bests som forsøkskanin.

603
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
-Jepp.
-Se her.

604
00:55:19,208 --> 00:55:21,708
-Hva er det?
-Den er svaret.

605
00:55:21,791 --> 00:55:24,666
-Får den foreldrene mine tilbake?
-Ja.

606
00:55:25,208 --> 00:55:27,250
Flott. Kom igjen!

607
00:55:27,791 --> 00:55:30,750
Klaxon sa at vi ikke fikk vekke andre.

608
00:55:30,833 --> 00:55:33,291
-Vent!
-Ikke ennå!

609
00:55:33,375 --> 00:55:36,333
Det er ikke sånn det fungerer lenger.

610
00:55:37,166 --> 00:55:39,833
Først må du…

611
00:55:40,458 --> 00:55:41,833
-Sverge troskap.
-Ja!

612
00:55:41,916 --> 00:55:43,666
Det var ikke avtalen.

613
00:55:44,333 --> 00:55:48,125
Helvetesmøy, lover du å tjene oss…

614
00:55:49,666 --> 00:55:53,125
I all evighet!

615
00:55:53,208 --> 00:55:54,458
Dere tuller.

616
00:55:54,541 --> 00:55:56,916
Stopp, Kat!

617
00:55:58,541 --> 00:56:01,375
-Dropp det.
-Hva søren gjør han der?

618
00:56:02,958 --> 00:56:03,791
Greit.

619
00:56:04,875 --> 00:56:08,416
Jeg sverger.

620
00:56:14,250 --> 00:56:17,625
-Hva gjorde du?
-Skallekjeften gjorde det.

621
00:56:21,083 --> 00:56:22,791
Din første oppgave er…

622
00:56:23,791 --> 00:56:26,958
Jeg vet det! Skaff noe mat. Vi sulter!

623
00:56:27,041 --> 00:56:31,458
Det eneste stedet igjen er Fawzis Falafel.
Jeg kan hjelpe.

624
00:56:31,541 --> 00:56:35,083
-Nei.
-Du og Tennplugg har graver å grave opp.

625
00:56:35,166 --> 00:56:39,000
Jeg sa at dårlige ting skjer
med dem jeg står nær.

626
00:56:44,541 --> 00:56:46,791
Fort, vi har ikke hele natta.

627
00:56:48,625 --> 00:56:49,958
La oss vekke dem.

628
00:56:52,333 --> 00:56:53,833
Ikke vær redd.

629
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
Én…

630
00:57:01,250 --> 00:57:04,458
…to, tre, fire, fem…

631
00:57:06,375 --> 00:57:07,625
…seks.

632
00:57:13,416 --> 00:57:14,541
Nå skjer det!

633
00:57:24,541 --> 00:57:25,958
Velkommen tilbake.

634
00:57:26,750 --> 00:57:27,875
Godt å se deg!

635
00:57:41,041 --> 00:57:42,916
Makeover-tid, kom igjen!

636
00:57:43,000 --> 00:57:45,125
Makeover-tid!

637
00:57:49,166 --> 00:57:50,000
Hei sann!

638
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Kom ut.

639
00:57:59,625 --> 00:58:02,250
Husk å stemme for fengsel!

640
00:58:02,333 --> 00:58:05,250
STEM PÅ KLAX KORP

641
00:58:10,541 --> 00:58:14,083
-Den gjengen var utfordrende!
-Skal vi feire?

642
00:58:15,791 --> 00:58:17,541
Hva gjør dere?

643
00:58:17,625 --> 00:58:19,000
Kiler magen.

644
00:58:19,083 --> 00:58:21,666
Vi har fortjent det.

645
00:58:21,750 --> 00:58:25,833
Slutt! Det blir ikke noe igjen
til Kats foreldre.

646
00:58:25,916 --> 00:58:29,875
Jeg bryr meg om helvetesmøyen, men…

647
00:58:29,958 --> 00:58:35,208
Vekker vi foreldrene hennes,
bygger ikke Klaxon-paret Drømmetivoliet.

648
00:59:04,625 --> 00:59:06,750
Jeg er glad du er tilbake!

649
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
Rust Bank trenger noen lysglimt.

650
00:59:10,791 --> 00:59:15,333
-Lukter så godt, hr. Fawzi.
-Vil du ha sterk saus?

651
00:59:15,916 --> 00:59:18,250
-Ja.
-Ta hele flasken.

652
00:59:19,666 --> 00:59:22,250
-Kom snart igjen, ok?
-Takk.

653
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Ok.

654
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Delroy.

655
00:59:59,833 --> 01:00:00,666
Wilma?

656
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Hva skjedde?

657
01:00:03,916 --> 01:00:08,541
Hei. Dere må dra til byen. Finn Kat.

658
01:00:09,250 --> 01:00:10,416
Er Kat her?

659
01:00:11,208 --> 01:00:12,083
Ja.

660
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Hva heter du?

661
01:00:16,666 --> 01:00:18,791
Raúl. Skynd dere!

662
01:00:32,375 --> 01:00:37,791
-Du stjal kremen vår.
-Og vekket helvetesmøyens foreldre!

663
01:00:42,458 --> 01:00:45,375
Det er noe som ikke stemmer der oppe.

664
01:00:50,541 --> 01:00:54,375
Våkn opp, bomser. Jeg har en hårsituasjon.

665
01:00:54,958 --> 01:00:57,083
Våkn opp!

666
01:00:57,166 --> 01:00:58,208
Greit.

667
01:01:01,458 --> 01:01:03,875
Dere ser forferdelige ut.

668
01:01:05,958 --> 01:01:06,791
Hva?

669
01:01:08,375 --> 01:01:12,000
Sjeleryttere! Kom umiddelbart!

670
01:01:19,750 --> 01:01:21,041
Hva i…

671
01:01:41,833 --> 01:01:42,666
Hei!

672
01:01:56,125 --> 01:01:58,583
Hvor mange døde har de vekket?

673
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
Hva?

674
01:02:55,416 --> 01:03:00,750
8 ÅR, 7 ÅR, 6 ÅR, 5 ÅR, 4 ÅR

675
01:03:02,958 --> 01:03:07,541
FØRSTE DAG HJEMME!

676
01:03:08,250 --> 01:03:09,541
Er det deg, Kat?

677
01:03:10,083 --> 01:03:12,458
Så stor du har blitt!

678
01:03:12,541 --> 01:03:14,458
Mor! Far!

679
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
Det går bra.

680
01:03:23,250 --> 01:03:24,708
Dere er tilbake.

681
01:03:30,916 --> 01:03:35,541
Det er så godt å se deg,
men hvordan er dette mulig?

682
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
Hvorfor er vi i live?

683
01:03:39,041 --> 01:03:40,916
Det spiller ingen rolle.

684
01:03:42,083 --> 01:03:45,583
Hei, jeg har fortsatt Cyclops, pappa.

685
01:03:45,666 --> 01:03:48,750
Det anlegget kan riste et rom.

686
01:03:48,833 --> 01:03:52,166
-Og dette, mamma.
-Lurte på hvor det ble av.

687
01:03:53,416 --> 01:03:57,166
Jeg sverger på at jeg sa nei.

688
01:03:57,958 --> 01:04:01,083
Hersens Klax Korp-skilt overalt!

689
01:04:01,166 --> 01:04:04,250
Du har blitt mye tøffere.

690
01:04:04,333 --> 01:04:05,416
Måtte det,

691
01:04:06,166 --> 01:04:07,000
siden jeg…

692
01:04:08,500 --> 01:04:11,375
-Jeg drepte dere.
-Du drepte oss ikke.

693
01:04:11,458 --> 01:04:13,958
Du krasjet fordi jeg skrek.

694
01:04:14,041 --> 01:04:17,625
-Det var en ulykke.
-Du var bare åtte.

695
01:04:18,875 --> 01:04:20,083
Hånden din.

696
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Kat!

697
01:04:33,000 --> 01:04:36,416
Jeg har inngått en avtale
med to demonbrødre.

698
01:04:36,500 --> 01:04:37,791
Demoner?

699
01:04:37,875 --> 01:04:40,958
-Hvorfor?
-De lovte å gjenopplive dere.

700
01:04:41,041 --> 01:04:42,541
Og det gjorde de!

701
01:04:42,625 --> 01:04:46,083
Det var ikke demoner.
Det var en gutt, Raúl.

702
01:04:46,166 --> 01:04:48,958
-Raúl?
-Han sa han var vennen din.

703
01:04:49,625 --> 01:04:52,125
Jeg har ikke venner.

704
01:04:52,208 --> 01:04:55,000
-Han er i fare, ikke sant?
-Kanskje…

705
01:04:55,083 --> 01:04:59,708
-Er han i fare, må vi hjelpe ham.
-Dere kom nettopp tilbake!

706
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
-Venner er som familie.
-Vi gjør alt vi kan for dem.

707
01:05:06,083 --> 01:05:07,291
Greit!

708
01:05:07,375 --> 01:05:11,708
Jeg skal ta meg av Raúl,
bare bli her så jeg finner dere.

709
01:05:14,083 --> 01:05:17,541
-Redd ham.
-Men vær forsiktig.

710
01:05:17,625 --> 01:05:23,708
-Nei! Hva skal vi gjøre nå?
-Får Klaxon-paret vite det, glem tivoliet.

711
01:05:23,791 --> 01:05:26,500
-Du må si det til pateren.
-Nei, du.

712
01:05:26,583 --> 01:05:29,750
Du er eldst, Wendell, du må gjøre det.

713
01:05:30,791 --> 01:05:33,916
Tennplugg! Vi hører ikke oss selv tenke!

714
01:06:00,500 --> 01:06:01,708
-Kat!
-Hysj.

715
01:06:17,583 --> 01:06:20,083
Jeg sverger…

716
01:06:24,208 --> 01:06:28,458
-Hørte du noe?
-Jeg lukter noe. Falafelen vår?

717
01:06:32,916 --> 01:06:35,583
Ditt grådige skadedyr!

718
01:06:35,666 --> 01:06:38,083
Du spiste helvetesmøyen vår!

719
01:06:39,541 --> 01:06:41,416
Du spiste Raúl også.

720
01:06:44,541 --> 01:06:48,166
Jeg er traumatisert!

721
01:06:50,291 --> 01:06:54,791
-Vil savne kremen når den er tom.
-Ikke så mye som Belzer.

722
01:06:57,375 --> 01:06:59,958
Hvor er de?

723
01:07:03,166 --> 01:07:08,666
Så dere tok mine siste to sønner
til De levendes rike?

724
01:07:11,291 --> 01:07:13,458
Med min magiske hårkrem.

725
01:07:15,416 --> 01:07:18,250
Det var vel ikke så vanskelig?

726
01:07:26,250 --> 01:07:28,250
Takk for at du reddet meg.

727
01:07:28,791 --> 01:07:31,125
Vi er fortsatt ikke venner.

728
01:07:34,208 --> 01:07:35,750
Du stjal Belsebjørn.

729
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
Og tilkalte demonene dine.

730
01:07:40,666 --> 01:07:45,916
-Slipp! Foreldrene mine venter.
-De døde foreldrene dine?

731
01:07:46,000 --> 01:07:50,375
De døde på grunn av meg.
Jeg måtte få dem tilbake. Slipp!

732
01:07:50,458 --> 01:07:55,791
-Demoner kan ikke vekke de døde.
-De har en magisk hårkrem.

733
01:07:58,875 --> 01:08:00,375
Det går bra, Wilma.

734
01:08:02,125 --> 01:08:06,041
Si til Kats foreldre
at jeg trenger henne en stund.

735
01:08:06,541 --> 01:08:09,083
Hvorfor skal jeg høre på deg?

736
01:08:14,041 --> 01:08:16,833
-Du også?
-Det stemmer.

737
01:08:32,333 --> 01:08:36,208
-Manberg, vi trenger din hjelp.
-Sier du det?

738
01:08:37,625 --> 01:08:38,791
Bjørnen min!

739
01:08:39,416 --> 01:08:42,166
Har du savnet meg, onde ting?

740
01:08:42,250 --> 01:08:44,500
Nå, Manberg.

741
01:08:44,583 --> 01:08:45,666
Greit.

742
01:08:49,208 --> 01:08:53,916
Hun har sverget troskap til demonene sine.

743
01:08:54,791 --> 01:08:57,500
Og feberen sprer seg.

744
01:08:58,083 --> 01:08:59,500
Det er min feil.

745
01:08:59,583 --> 01:09:02,250
Det er bare én ting å gjøre…

746
01:09:03,666 --> 01:09:05,791
Full karantene!

747
01:09:08,958 --> 01:09:14,208
Du forstår ikke.
Kats demoner vekker en hær av vandøde!

748
01:09:14,291 --> 01:09:16,250
En hel hær, sier du?

749
01:09:16,333 --> 01:09:20,875
Ja! Og vi trenger
to helvetesmøyer for å stoppe dem!

750
01:09:23,375 --> 01:09:24,583
Hva nå?

751
01:09:26,333 --> 01:09:28,916
Blodbind oss.

752
01:09:29,000 --> 01:09:31,333
Blodbinding kan drepe dere.

753
01:09:31,416 --> 01:09:32,958
Bare gjør det!

754
01:09:45,333 --> 01:09:48,000
Åpne forløsningskammeret.

755
01:10:00,583 --> 01:10:01,541
Det er ille…

756
01:10:01,625 --> 01:10:05,541
Noen sa at det ikke
er noe å være glad for lenger.

757
01:10:05,625 --> 01:10:08,583
Det må ikke bli verre.

758
01:10:09,208 --> 01:10:13,458
Noen sier at Rust Bank allerede er tapt,
en spøkelsesby.

759
01:10:14,416 --> 01:10:17,166
Hvorfor blokkere Klax Korp igjen?

760
01:10:17,250 --> 01:10:22,750
Fordi jeg vet de sto bak brannen
som drepte vennene våre og ødela byen.

761
01:10:22,833 --> 01:10:26,625
-Fortell meg noe jeg ikke vet.
-La oss stemme!

762
01:10:26,708 --> 01:10:28,166
Selvsagt, damer.

763
01:10:28,666 --> 01:10:32,833
Alle som er for Klax Korp fengsel,
løft høyre hånd.

764
01:10:32,916 --> 01:10:35,250
-Bu!
-Over mitt lik!

765
01:10:36,000 --> 01:10:37,916
Alle som er imot.

766
01:10:42,625 --> 01:10:43,791
Zombier?

767
01:10:43,875 --> 01:10:46,250
-Lik!
-Vi blir invadert!

768
01:10:47,333 --> 01:10:51,291
<i>Perdóname</i>, men bare
rådsmedlemmer får være her!

769
01:10:53,833 --> 01:10:56,291
Oberst Bumstrop, er det deg?

770
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Herregud, Cassandra,
det er de gamle veteranene!

771
01:11:02,833 --> 01:11:05,333
Men de døde for mange år siden!

772
01:11:05,416 --> 01:11:09,125
Min faglige vurdering
er at disse mennene lever.

773
01:11:09,208 --> 01:11:11,916
Kom igjen, du er bare en fotfyr.

774
01:11:12,000 --> 01:11:14,791
-Fotterapeuter er ekte leger…
-Hysj!

775
01:11:18,708 --> 01:11:23,041
De har visst rett til å være her.
Og de har stemmerett.

776
01:11:23,125 --> 01:11:25,458
Har du gått fra vettet?

777
01:11:25,541 --> 01:11:29,625
Jeg må, Fawzi.
Alle levende rådsmedlemmer får stemme.

778
01:11:32,125 --> 01:11:36,791
Alle som er for Klax Korp fengsel,
løft høyre hånd.

779
01:11:42,041 --> 01:11:44,291
Ja vinner, seks mot fem.

780
01:11:46,875 --> 01:11:48,375
Milde måne!

781
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
Kan det stemme?

782
01:11:50,791 --> 01:11:52,750
Teller stemmene deres?

783
01:11:54,333 --> 01:11:55,166
<i>Sí.</i>

784
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
De vant.

785
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Nei!

786
01:12:00,791 --> 01:12:01,916
KLAX-KLUBBEN

787
01:12:02,000 --> 01:12:02,833
Endelig!

788
01:12:03,416 --> 01:12:07,458
-Godt jobbet, pater!
-Virkelig!

789
01:12:08,166 --> 01:12:14,208
-Her har du til alterbrød og vin.
-Skolen min og partnerne mine takker dere.

790
01:12:16,125 --> 01:12:19,000
Gud velsigne deg, mitt barn.

791
01:12:19,583 --> 01:12:21,208
Pater Bests!

792
01:12:21,291 --> 01:12:22,125
Morna!

793
01:12:22,625 --> 01:12:25,708
Siobhan, kom og bli med på feiringen!

794
01:12:25,791 --> 01:12:28,500
Vi har endelig vunnet avstemningen!

795
01:12:29,583 --> 01:12:33,250
Mamma, pappa,
jeg vet sannheten om fengslene.

796
01:12:33,333 --> 01:12:35,000
Og hva er den?

797
01:12:35,083 --> 01:12:38,791
Dere tjener masse penger for hver fange.

798
01:12:38,875 --> 01:12:42,750
Så dere stapper dem inn,
med dårlig mat og medisin,

799
01:12:42,833 --> 01:12:45,541
farlige forhold og null rehabilitering.

800
01:12:47,375 --> 01:12:52,916
-Jeg er stolt av deg, kjære.
-Det er forretningsmodellen vår.

801
01:12:53,000 --> 01:12:56,625
Fortjener ikke noen
en ny sjanse? Som Kay-Kay?

802
01:12:56,708 --> 01:12:59,916
Vi elsker bryt sirkelen-barna.

803
01:13:00,000 --> 01:13:03,208
Skal busse dem i mengder til skolen.

804
01:13:03,291 --> 01:13:06,541
Så gjør vi det umulig
for dem å lykkes der.

805
01:13:06,625 --> 01:13:12,583
-Og når de mislykkes…
-Venter det nye fengselet med åpne armer.

806
01:13:16,333 --> 01:13:19,958
Skal dere virkelig gjøre det?
Rive Rust Bank?

807
01:13:20,041 --> 01:13:21,500
I morgen tidlig!

808
01:13:21,583 --> 01:13:24,916
Guvernøren kommer, pressen. Alle kommer.

809
01:13:25,000 --> 01:13:27,958
Lover du at du kommer i godt humør?

810
01:13:29,083 --> 01:13:32,125
Jeg må dra nå. Jeg må mate Gabby.

811
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
Jeg vil ha løftet mitt!

812
01:13:34,666 --> 01:13:38,625
Jeg kommer, mamma. Jeg lover.

813
01:13:38,708 --> 01:13:40,375
Det er jenta mi.

814
01:13:43,916 --> 01:13:48,250
Minnene dine gjør feberen sterkere.

815
01:13:48,333 --> 01:13:51,541
-Minnene mine?
-Ja.

816
01:13:52,375 --> 01:13:56,125
På tide å møte fortiden din. Er du klar?

817
01:14:32,208 --> 01:14:33,625
GÅSEMORS BARNEHJEM

818
01:14:58,291 --> 01:14:59,291
Nei!

819
01:15:18,875 --> 01:15:22,000
<i>Jeg sverger…</i>

820
01:15:26,125 --> 01:15:29,083
Minnene dine skapte monsteret!

821
01:15:43,083 --> 01:15:46,166
Få det til å stoppe, søster Helley!

822
01:15:46,791 --> 01:15:49,083
Bare du kan gjøre det.

823
01:15:50,416 --> 01:15:52,000
Det er for sterkt.

824
01:15:52,083 --> 01:15:54,208
Du er sterkere!

825
01:15:54,291 --> 01:15:57,750
Kom igjen, du må eie minnene dine!

826
01:16:04,791 --> 01:16:07,583
Du har torturert meg i årevis.

827
01:16:09,625 --> 01:16:12,375
Men du gjorde meg til en overlever!

828
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Og vanvittig sterk!

829
01:16:32,708 --> 01:16:35,500
Jeg har kontroll over livet mitt nå!

830
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
Ikke du!

831
01:16:45,250 --> 01:16:47,000
Partnere! Se!

832
01:16:48,041 --> 01:16:49,041
Vi er rike!

833
01:16:50,541 --> 01:16:53,208
Kom igjen, hva er galt?

834
01:16:53,291 --> 01:16:56,750
Vi reddet RBK og tivoliet!

835
01:16:58,375 --> 01:17:01,083
-Kan ikke beholde pengene.
-Hvorfor?

836
01:17:02,375 --> 01:17:05,458
Var ikke bare veteranene som ble vekket.

837
01:17:05,541 --> 01:17:08,291
Vekket dere Kats foreldre?

838
01:17:08,375 --> 01:17:09,708
Det var ikke oss.

839
01:17:09,791 --> 01:17:14,541
-Det var vår utakknemlige graver!
-Ham? Å nei!

840
01:17:16,458 --> 01:17:19,250
Ja! Gjør klar vognen.

841
01:17:20,958 --> 01:17:22,291
Hva er planen?

842
01:17:22,375 --> 01:17:26,291
Ring på og spring, med en tvist!

843
01:17:27,541 --> 01:17:31,541
Kat!

844
01:17:58,458 --> 01:17:59,583
Du klarte det.

845
01:18:00,958 --> 01:18:01,958
Og nå…

846
01:18:03,875 --> 01:18:04,916
…kraften din.

847
01:18:08,041 --> 01:18:08,916
<i>Tok på det.</i>

848
01:18:16,708 --> 01:18:19,250
Jeg kan se fremtiden.

849
01:18:23,291 --> 01:18:24,250
Å nei.

850
01:18:26,333 --> 01:18:28,583
Helley er i trøbbel! Åpne!

851
01:18:31,208 --> 01:18:34,541
Nå kommer jeg og tar dere, gutter.

852
01:18:44,333 --> 01:18:45,458
Sjeleryttere!

853
01:18:47,875 --> 01:18:49,708
Ja!

854
01:19:02,958 --> 01:19:03,958
Det er Kat!

855
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Vi kommer.

856
01:19:10,875 --> 01:19:12,000
Hei, kjære!

857
01:19:13,375 --> 01:19:14,291
Hei! Du!

858
01:19:16,041 --> 01:19:18,416
-Hva skjer?
-Å nei!

859
01:19:18,500 --> 01:19:20,125
Jeg ser hatten din.

860
01:19:20,208 --> 01:19:21,833
-Ring-ring!
-Har dere!

861
01:19:43,791 --> 01:19:44,875
Søster Helley.

862
01:19:49,166 --> 01:19:52,041
Hun besvimte og slo hodet.

863
01:19:56,250 --> 01:19:57,416
Snakk til meg.

864
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Du får ikke slå meg.

865
01:20:01,458 --> 01:20:03,291
Du er i live!

866
01:20:04,416 --> 01:20:05,708
Så vidt.

867
01:20:05,791 --> 01:20:07,166
Hva med Kat?

868
01:20:13,916 --> 01:20:18,458
Bra. Du tok knekken på feberen, Helley.
Hun er fin.

869
01:20:19,791 --> 01:20:23,416
-Tusen takk, søster Helley!
-Vi klarte det.

870
01:20:25,041 --> 01:20:27,458
Denne nye kraften…

871
01:20:28,041 --> 01:20:31,708
Den vil være uforutsigbar først, men så…

872
01:20:31,791 --> 01:20:34,375
Takk Gud, Kat! Jeg har lett…

873
01:20:36,000 --> 01:20:37,916
Flere demoner?

874
01:20:38,583 --> 01:20:40,416
Jeg samler på dem.

875
01:20:40,500 --> 01:20:42,125
Hvorfor er du her?

876
01:20:42,208 --> 01:20:45,958
Jeg tror de skal begrave
foreldrene dine igjen!

877
01:20:46,041 --> 01:20:48,500
Jeg skal drepe Wendell og Wild!

878
01:20:48,583 --> 01:20:52,208
Med to helvetesmøyer
kan vi ikke mislykkes!

879
01:20:52,291 --> 01:20:56,250
Dra i forveien, jeg må samle meg litt.

880
01:20:56,333 --> 01:20:59,750
Greit, men kom snart.

881
01:21:07,041 --> 01:21:11,583
Kay-Kay? Det er meg, Siobhan.
Din største beundrer!

882
01:21:15,291 --> 01:21:20,458
Greit. Jeg fortjener at du overser meg,
men det er en nødssituasjon.

883
01:21:27,125 --> 01:21:27,958
Kat?

884
01:21:30,541 --> 01:21:32,708
Slem geit! Legg den fra deg.

885
01:21:33,291 --> 01:21:35,375
Stopp, Gabby! Hvor skal du?

886
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
Gabby!

887
01:21:44,208 --> 01:21:47,208
-Har dere ikke glemt noe?
-Nei.

888
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Jo.

889
01:21:50,375 --> 01:21:51,208
Hva?

890
01:21:51,291 --> 01:21:53,750
Noen siste ord?

891
01:21:54,416 --> 01:21:57,375
Jeg trodde dere var høyere.

892
01:21:57,458 --> 01:21:59,041
Jeg er høyere.

893
01:22:00,166 --> 01:22:02,416
Er det tegneserieklubber?

894
01:22:02,500 --> 01:22:06,375
-Hva? Tegneserieklubber?
-Pater!

895
01:22:06,458 --> 01:22:10,125
Ja. Måtte Herren vise dere nåde

896
01:22:10,208 --> 01:22:13,958
og gi dere evig fred.

897
01:22:18,416 --> 01:22:20,583
-Her kommer den!
-Én, to…

898
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Bø!

899
01:22:22,625 --> 01:22:25,375
Kat var skumlere da hun var tre.

900
01:22:25,916 --> 01:22:28,166
Og jeg er mye skumlere nå!

901
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
-Helvetesmøy!
-Du lever!

902
01:22:30,166 --> 01:22:32,541
Slipp foreldrene mine løs!

903
01:22:32,625 --> 01:22:35,125
Det går ikke, du skjønner…

904
01:22:35,208 --> 01:22:37,958
Du har 800 oppgaver å fullføre.

905
01:22:38,041 --> 01:22:43,208
Det stemmer. Som dine mestere,
beordrer vi deg til å snu og…

906
01:22:46,041 --> 01:22:50,166
Dere er sprø!
Jeg er ikke marionetten deres lenger.

907
01:22:50,250 --> 01:22:51,291
Det stemmer!

908
01:22:55,458 --> 01:22:57,583
Tennplugg!

909
01:22:57,666 --> 01:23:00,125
-Hjelp!
-Du skuffer meg, pater.

910
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Nei.

911
01:23:02,875 --> 01:23:03,708
Kat.

912
01:23:08,708 --> 01:23:12,708
-Hvorfor gjorde dere det?
-De passet perfekt til meg…

913
01:23:12,791 --> 01:23:17,041
Ikke bootsene!
Hvorfor skulle dere begrave dem igjen?

914
01:23:17,125 --> 01:23:21,833
-Pateren sa det var den eneste måten.
-Å redde Drømmetivoliet.

915
01:23:21,916 --> 01:23:26,208
-Og den eneste måten å redde skolen min.
-Hva?

916
01:23:28,166 --> 01:23:29,208
Gabby?

917
01:23:29,291 --> 01:23:30,166
Hallo?

918
01:23:31,208 --> 01:23:32,708
-Hva?
-Hvem er hun?

919
01:23:37,708 --> 01:23:40,083
Hva skjer her?

920
01:23:41,250 --> 01:23:42,791
For det første

921
01:23:42,875 --> 01:23:48,208
er søster Helley og jeg helvetesmøyer,
og kaller du meg Kay-Kay igjen…

922
01:23:48,291 --> 01:23:52,000
Selvfølgelig er du en helvetesmøy, Kat.

923
01:23:53,458 --> 01:23:58,625
Pater Bests, foreldrene mine
vil ikke redde skolen din.

924
01:23:58,708 --> 01:24:02,500
-Eller bygge tivoli.
-Men de har allerede betalt.

925
01:24:05,833 --> 01:24:06,916
KLAX-KONTANTER

926
01:24:07,000 --> 01:24:08,750
Hva er dette?

927
01:24:08,833 --> 01:24:13,333
Det er slik de betaler ansatte.
Verdiløse i praksis.

928
01:24:15,583 --> 01:24:17,375
Jeg må vise dere noe.

929
01:24:22,166 --> 01:24:25,125
Du hadde rett om foreldrene mine.

930
01:24:25,875 --> 01:24:27,416
Private fengsler.

931
01:24:28,125 --> 01:24:29,500
Vi må stoppe dem.

932
01:24:52,000 --> 01:24:54,833
-Det er for sent.
-Hva mener du?

933
01:24:54,916 --> 01:24:57,083
Rust Bank vil forsvinne.

934
01:24:57,166 --> 01:24:59,708
Du så fremtiden.

935
01:25:04,291 --> 01:25:05,500
Hva skjer?

936
01:25:06,833 --> 01:25:07,666
Delroy?

937
01:25:11,000 --> 01:25:12,041
Det er ham.

938
01:25:15,958 --> 01:25:20,750
Fe-fi-fo-fam,

939
01:25:20,833 --> 01:25:24,958
jeg lukter blodet til to tyvaktige krek.

940
01:25:27,416 --> 01:25:30,750
Dette er bedre enn den vandøde hæren!

941
01:25:30,833 --> 01:25:34,833
Hvor er hårkremen min?

942
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
Dere stjal den!

943
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
Nå skal han drepe oss!

944
01:25:38,708 --> 01:25:42,500
Ned til likvognen,
og ikke tiltrekk oppmerksomhet!

945
01:25:42,583 --> 01:25:43,708
Wendell?

946
01:25:44,291 --> 01:25:45,125
Wild?

947
01:25:45,916 --> 01:25:48,375
Jeg vet at dere er her oppe!

948
01:25:50,583 --> 01:25:54,250
Kom igjen, gutter,
jeg skal ikke skade dere.

949
01:25:59,375 --> 01:26:02,125
Min største fangst noensinne!

950
01:26:03,833 --> 01:26:04,750
Hva i…

951
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Hvem plager meg?

952
01:26:11,208 --> 01:26:12,375
-Kom igjen!
-Gå!

953
01:26:12,458 --> 01:26:14,958
Der er dere, tyvene mine!

954
01:26:15,791 --> 01:26:19,000
Skrekkens tivolis far skal spille…

955
01:26:20,625 --> 01:26:21,458
…på…

956
01:26:24,291 --> 01:26:25,333
…tarmene deres!

957
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Glem det!

958
01:26:33,958 --> 01:26:35,333
Bra!

959
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Nydelig!

960
01:26:46,291 --> 01:26:47,166
Tok dere!

961
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Hvorfor gjorde dere det?

962
01:27:05,625 --> 01:27:10,250
-Hva da, stjal kremen?
-Dro til De levendes rike?

963
01:27:10,750 --> 01:27:13,250
Hvorfor ikke?

964
01:27:13,333 --> 01:27:14,458
Pappa!

965
01:27:14,541 --> 01:27:18,916
Skrekkens tivoli trengte ikke
et radikalt nytt design!

966
01:27:20,375 --> 01:27:22,125
Det gjør det nå.

967
01:27:26,083 --> 01:27:27,833
Kremen min!

968
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Den er tom!

969
01:27:39,416 --> 01:27:41,541
Raúls kunstprosjekt.

970
01:27:42,875 --> 01:27:47,083
En forelder som beskytter barnet sitt.

971
01:27:47,166 --> 01:27:50,333
-Som alle prøver å gjøre.
-Alle foreldre.

972
01:27:50,833 --> 01:27:51,708
Ikke jeg.

973
01:27:52,500 --> 01:27:56,125
Det var andre før dere som stakk av.

974
01:27:56,208 --> 01:27:57,666
Hadde vi søsken?

975
01:27:57,750 --> 01:28:02,666
Jeg sa: "La dem dra. De kommer hjem
med halen mellom beina."

976
01:28:02,750 --> 01:28:04,708
Men de kom aldri tilbake.

977
01:28:04,791 --> 01:28:06,250
Hallo, der oppe!

978
01:28:07,375 --> 01:28:08,666
Demonherre!

979
01:28:09,666 --> 01:28:12,750
-Det er Buffalo Belzer.
-Ok, hr. Belzer.

980
01:28:12,833 --> 01:28:18,583
Jeg, Manberg den nådeløse,
er demoners fiende.

981
01:28:18,666 --> 01:28:20,666
Men ikke av familier.

982
01:28:22,166 --> 01:28:24,250
Er det deg, Belissa?

983
01:28:24,333 --> 01:28:27,416
Jeg har alle dine forsvunnede barn.

984
01:28:27,500 --> 01:28:28,750
Fortsett.

985
01:28:28,833 --> 01:28:32,416
Slipp vennene mine løs, og de er dine.

986
01:28:32,500 --> 01:28:35,958
Jeg godtar det, Manberg den barmhjertige.

987
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
Nådeløse!

988
01:28:41,625 --> 01:28:42,541
Gnasher,

989
01:28:43,041 --> 01:28:45,458
Wincer, Heddie.

990
01:28:45,541 --> 01:28:47,541
Se på deg, Zostril!

991
01:28:49,541 --> 01:28:56,458
Dere skal vite at ryktene
om min død var sterkt overdrevne…

992
01:28:57,666 --> 01:29:00,958
-Døde han igjen?
-Jeg ga ham masse krem.

993
01:29:01,041 --> 01:29:04,666
Vekket dere ham fra de døde med hårkrem?

994
01:29:04,750 --> 01:29:07,083
Vel, ja.

995
01:29:07,166 --> 01:29:11,125
Kom igjen, gutter, det varer ikke.

996
01:29:11,708 --> 01:29:13,458
Varer det ikke?

997
01:29:14,375 --> 01:29:19,041
Ikke bli lenge. Kan ikke bygge
nytt tivoli uten designerne.

998
01:29:19,125 --> 01:29:21,958
-Mener du oss?
-Skal gjøre deg stolt!

999
01:29:22,041 --> 01:29:23,083
Det stemmer!

1000
01:29:27,583 --> 01:29:31,083
Varer det ikke? Hva med foreldrene mine?

1001
01:29:31,166 --> 01:29:35,583
-Alt som trengs er en ny dose krem.
-Funket på pateren.

1002
01:29:35,666 --> 01:29:38,750
-Det er tomt.
-Klem rett, og du har i dagevis.

1003
01:29:38,833 --> 01:29:39,666
Uker!

1004
01:29:41,625 --> 01:29:46,083
Elsket å være med deg igjen,
men Rust Bank er i trøbbel.

1005
01:29:46,166 --> 01:29:51,041
Hva om resten av magien
kan redde byen vår?

1006
01:29:51,125 --> 01:29:53,708
Jeg har sagt at det er for sent!

1007
01:29:53,791 --> 01:29:57,166
Nei, du kan endre fremtiden.

1008
01:29:58,000 --> 01:29:58,833
Virkelig?

1009
01:30:02,000 --> 01:30:06,875
<i>Mor tror brannen var påsatt.</i>
<i>Trenger et vitne for å bevise det.</i>

1010
01:30:08,208 --> 01:30:11,166
Vekk en død bryggeriarbeider.

1011
01:30:12,583 --> 01:30:13,541
Et vitne.

1012
01:30:14,291 --> 01:30:18,416
-Klemmer du rett, er det nok til to.
-Tre vitner!

1013
01:30:18,500 --> 01:30:22,458
Vi skal beskytte Rust Bank
til han kommer tilbake.

1014
01:30:22,541 --> 01:30:23,916
Sånn ja!

1015
01:30:24,000 --> 01:30:28,458
-Er dere klare til å holde fortet?
-Ja!

1016
01:30:30,000 --> 01:30:35,833
Ned med Klax Korp!

1017
01:30:35,916 --> 01:30:38,250
KLAX KORP SKAPER JOBBER

1018
01:30:38,333 --> 01:30:42,166
Men Siobhan lovet mamma å komme!

1019
01:30:42,250 --> 01:30:46,375
Vi må begynne. Guvernør Bestikkes.

1020
01:30:46,458 --> 01:30:51,625
Ikke mer Klax Korp!

1021
01:30:52,625 --> 01:30:56,041
God morgen! I dag er det ut med det gamle,

1022
01:30:56,125 --> 01:31:01,750
og inn med det nyeste, største
byggeprosjektet i delstatens historie!

1023
01:31:03,416 --> 01:31:08,875
Nå, mine to medsammensvorne,
Lane og Irmgard Klaxon!

1024
01:31:09,666 --> 01:31:12,375
Takk. Ikke nødvendig.

1025
01:31:12,458 --> 01:31:16,916
Da guvernøren tilbød oss millioner
for å bygge fengselet,

1026
01:31:17,000 --> 01:31:19,291
falt vi for Rust Bank.

1027
01:31:19,375 --> 01:31:23,166
En kjærlighet som ble testet av dere!

1028
01:31:23,250 --> 01:31:25,666
Vi stoppet dere hvert år!

1029
01:31:25,750 --> 01:31:27,833
Skal jeg få æren?

1030
01:31:27,916 --> 01:31:29,250
La meg.

1031
01:31:30,416 --> 01:31:33,750
Mine herrer, start motorene!

1032
01:31:39,750 --> 01:31:43,250
Og klar, ferdig…

1033
01:31:43,333 --> 01:31:45,083
Vent! Se!

1034
01:31:56,333 --> 01:31:59,125
Kjære vene, Siobhan er hjernevasket!

1035
01:32:02,166 --> 01:32:05,625
Kom igjen! Knus alle sammen!

1036
01:32:09,291 --> 01:32:12,416
Kom igjen! Den fremtiden skal ikke skje!

1037
01:32:54,958 --> 01:32:56,041
Bjørnen min!

1038
01:33:31,333 --> 01:33:33,000
RUSTY ØLS HJEMSTED

1039
01:33:35,750 --> 01:33:37,208
Foreldrene dine!

1040
01:33:54,791 --> 01:33:56,083
Wendell, se!

1041
01:34:00,083 --> 01:34:02,583
Gode gamle sjeleryttere.

1042
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
Pappa må ha sendt dem.

1043
01:34:15,666 --> 01:34:17,583
Lane og Irmgard Klaxon.

1044
01:34:17,666 --> 01:34:21,833
Dere er arrestert for mordbrann og drap.
Latterlig!

1045
01:34:21,916 --> 01:34:25,041
Dere kan ikke bevise noe uten vitner!

1046
01:34:26,625 --> 01:34:28,208
RUST BANK BRYGGERI

1047
01:34:28,291 --> 01:34:30,875
Betjenter, vitnene deres.

1048
01:34:30,958 --> 01:34:33,083
Vent! Hun gjorde alt!

1049
01:34:33,166 --> 01:34:37,083
-Kona mi er morderen, ikke jeg.
-Hvordan våger du?

1050
01:34:45,250 --> 01:34:46,708
Gode nyheter!

1051
01:34:46,791 --> 01:34:48,916
Klax Korp er ferdig!

1052
01:34:49,000 --> 01:34:52,416
-Dere klarte det!
-Vi greide det!

1053
01:34:53,583 --> 01:34:54,916
Seier!

1054
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
Nei.

1055
01:35:07,291 --> 01:35:10,708
-Stakkars.
-Kremen mister magien.

1056
01:35:11,708 --> 01:35:13,208
Mamma, pappa…

1057
01:35:14,875 --> 01:35:15,875
Fortell oss…

1058
01:35:16,458 --> 01:35:19,625
Fortell om Rust Banks fremtid.

1059
01:35:19,708 --> 01:35:20,916
Hva ser du?

1060
01:35:23,375 --> 01:35:26,625
Hold hender og lukk øynene.

1061
01:35:33,041 --> 01:35:35,458
<i>Rust Bank våkner til live.</i>

1062
01:35:44,791 --> 01:35:46,208
<i>Folk flytter hjem.</i>

1063
01:35:51,166 --> 01:35:53,958
VELKOMMEN HJEM

1064
01:35:54,041 --> 01:35:56,458
<i>Jeg gjør ting med søster Helley</i>

1065
01:35:57,500 --> 01:35:58,708
<i>og frk. Hunter.</i>

1066
01:35:59,291 --> 01:36:06,250
BRYT SIRKELEN

1067
01:36:09,583 --> 01:36:12,250
Jeg er så stolt av deg.

1068
01:36:12,916 --> 01:36:17,750
-Hvor høyt elsker vi henne?
-Uendelig høyt.

1069
01:36:23,250 --> 01:36:24,625
Elsker dere også.

1070
01:36:28,041 --> 01:36:31,083
Når Drømmetivoliet vårt er ferdig…

1071
01:36:31,166 --> 01:36:36,375
Vil det bli det beste etterlivet
i himmelen eller helvete.

1072
01:36:36,458 --> 01:36:37,916
Hva mener dere?

1073
01:36:38,000 --> 01:36:39,458
Foreldrene dine!

1074
01:36:39,541 --> 01:36:42,791
De kan få VIP-pass med alt inkludert!

1075
01:36:42,875 --> 01:36:44,333
Det er latterlig.

1076
01:36:44,416 --> 01:36:46,250
Vent, bare se her.

1077
01:37:11,458 --> 01:37:13,000
Milde måne!

1078
01:37:13,083 --> 01:37:15,500
Herregud!

1079
01:37:19,666 --> 01:37:22,791
<i>Skulle hate meg selv resten av livet.</i>

1080
01:37:22,875 --> 01:37:26,666
Mamma, pappa, hva synes dere?

1081
01:37:27,500 --> 01:37:29,500
<i>Men nå må jeg ikke det.</i>

1082
01:37:29,583 --> 01:37:33,000
<i>Jeg er en helvetesmøy</i>
<i>med fantastiske venner.</i>

1083
01:37:33,708 --> 01:37:36,291
<i>Selv dere, Wendell og Wild.</i>

1084
01:37:53,333 --> 01:37:56,250
RBK-LIVET
HOLISTISK GEITE-YOGA

1085
01:38:02,333 --> 01:38:05,250
DRIFT- OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK

1086
01:39:08,750 --> 01:39:13,000
7 ÅR, 6 ÅR, 5 ÅR…
FØRSTE DAG HJEMME

1087
01:43:37,875 --> 01:43:40,958
Tekst: Silvia Alstad

1088
01:43:53,916 --> 01:43:55,125
Hei, folkens.

1089
01:43:55,208 --> 01:43:58,541
Det er sent.
Klokken er halv fire om natta.

1090
01:43:59,041 --> 01:44:04,375
Jeg våknet fordi jeg hørte noen lyder
fra rommet ved siden av.

1091
01:44:04,458 --> 01:44:07,250
Og du vil ikke tro hva jeg fant.

1092
01:44:07,750 --> 01:44:08,791
Bli med meg.

1093
01:44:16,583 --> 01:44:18,416
Jeg åpner døra nå.

1094
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Hallo.

1095
01:44:30,083 --> 01:44:31,833
Hvor gjemmer du deg?

1096
01:44:34,291 --> 01:44:35,125
Kom frem.

1097
01:44:36,250 --> 01:44:37,083
Der er du.

1098
01:44:37,916 --> 01:44:39,958
Hei, Kat. Hvordan går det?

1099
01:44:40,458 --> 01:44:41,875
Hva gjør du her?

1100
01:44:43,791 --> 01:44:46,916
Kanskje hun kjedet seg i studioet alene.



