1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,708 --> 00:00:35,791
KILANG BIR RUST BANK

4
00:00:35,875 --> 00:00:37,041
Biar betul?

5
00:00:37,125 --> 00:00:39,791
Rust Bank ialah pusat bandar ini.

6
00:00:39,875 --> 00:00:41,583
Tak boleh, En. Klaxon.

7
00:00:41,666 --> 00:00:43,083
<i>Awak kenal saya?</i>

8
00:00:43,166 --> 00:00:45,791
Kami takkan jual kilang bir ini.

9
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Kepada sesiapa pun.

10
00:00:47,500 --> 00:00:48,750
- <i>Tunggu…</i>
- Okey?

11
00:00:48,833 --> 00:00:49,916
BIR UNTUK BUKU

12
00:00:50,000 --> 00:00:51,541
Dah beritahu mereka?

13
00:00:52,041 --> 00:00:53,166
Dah, Wilma.

14
00:00:53,250 --> 00:00:55,583
Lebih bir, kurang penjara.

15
00:00:57,083 --> 00:00:58,541
Sini pun banyak!

16
00:00:59,458 --> 00:01:00,625
Baguslah!

17
00:01:00,708 --> 00:01:03,041
Cukup untuk perpustakaan saya.

18
00:01:05,333 --> 00:01:07,541
- Jom balik, Kat.
- Okey.

19
00:01:08,041 --> 00:01:10,958
- Sebelum En. Fawzi rugi.
- Ayah!

20
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Selamat jalan, Kat!

21
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Itu apa, Kat?

22
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Manisan!

23
00:01:24,666 --> 00:01:26,166
Cukup. Dah banyak sangat.

24
00:01:35,500 --> 00:01:38,833
Delroy, berhenti. Saya tak sedap hati.

25
00:01:38,916 --> 00:01:40,375
Jangan risau.

26
00:01:41,666 --> 00:01:43,083
Nak sampai dah.

27
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
JAMBATAN RUST BANK

28
00:01:52,125 --> 00:01:52,958
Kenapa?

29
00:01:53,458 --> 00:01:54,333
Hati-hati!

30
00:01:56,083 --> 00:01:57,208
Tidak!

31
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Delroy!

32
00:02:00,666 --> 00:02:01,500
Ayah!

33
00:02:02,208 --> 00:02:04,916
- Kat, awak kena berenang.
- Tidak!

34
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
- Ibu tak ikut?
- Nanti ibu ikut!

35
00:02:07,791 --> 00:02:08,958
Saya takut!

36
00:02:09,041 --> 00:02:10,583
Dengar sini, sayang.

37
00:02:10,666 --> 00:02:13,000
- Tarik nafas.
- Tak nak!

38
00:02:15,375 --> 00:02:16,208
Pergi!

39
00:02:22,166 --> 00:02:24,208
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

40
00:02:27,250 --> 00:02:28,916
TERBITAN GOTHAM GROUP

41
00:02:32,083 --> 00:02:35,541
<i>Satu jeritan dan ibu bapa saya dah tiada.</i>

42
00:02:36,791 --> 00:02:40,791
<i>Saya cuma nak</i>
<i>benci diri saya seumur hidup.</i>

43
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
<i>Tetapi takdir ada rancangan lain.</i>

44
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
MAHKAMAH JUVENIL

45
00:02:48,125 --> 00:02:50,541
<i>Semua orang ada syaitan, bukan?</i>

46
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
<i>Syaitan saya ada nama.</i>

47
00:02:56,666 --> 00:02:58,500
<i>Joki Jiwa!</i>

48
00:02:58,583 --> 00:02:59,541
<i>Cepat sikit!</i>

49
00:03:03,208 --> 00:03:04,583
Selamat datang

50
00:03:04,666 --> 00:03:08,291
ke tempat paling menakutkan di alam ghaib.

51
00:03:09,000 --> 00:03:11,666
Saya hos kamu, Kerbau Belzer,

52
00:03:11,750 --> 00:03:16,625
dan inilah Pesta Jeritan!

53
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Ya!

54
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Mengejutkan!

55
00:04:14,166 --> 00:04:15,375
Aduh.

56
00:04:19,166 --> 00:04:21,916
Jauhnya kamu pergi!

57
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
LADANG RAMBUT BELZER

58
00:04:32,708 --> 00:04:36,791
MILIK HANDSOME

59
00:04:56,875 --> 00:04:57,875
Okey.

60
00:04:57,958 --> 00:05:00,833
Cukuplah! Wild, awak buat lagi!

61
00:05:00,916 --> 00:05:03,666
- Buat apa?
- Curi krim rambut!

62
00:05:03,750 --> 00:05:06,625
Palam itu teruk. Kenapa abang tanam?

63
00:05:06,708 --> 00:05:10,000
Mana ada teruk.
Awak yang ambil khasiatnya.

64
00:05:13,958 --> 00:05:16,041
Dah lupa? Ini salah awak.

65
00:05:16,666 --> 00:05:19,625
Kita ditangkap sebab mengkhianatinya!

66
00:05:20,125 --> 00:05:22,000
Jika dia botak,

67
00:05:22,083 --> 00:05:24,000
matilah kita berdua!

68
00:05:24,083 --> 00:05:25,125
Berdua?

69
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
Saya tak risau, abang yang tanam.

70
00:05:30,583 --> 00:05:34,000
Sebagai abang awak,
luahkan krim itu balik!

71
00:05:34,083 --> 00:05:37,291
Kenapa saya nak luahkan? Abang…

72
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
krim segar takkan baiki palam yang rosak.

73
00:05:41,708 --> 00:05:43,458
Betullah awak curi?

74
00:05:44,291 --> 00:05:46,666
- Kenapa?
- Perut saya geli.

75
00:05:46,750 --> 00:05:48,958
Itu langsung tak masuk akal…

76
00:05:53,208 --> 00:05:56,208
Siap awak! Abang nak cekik awak sampai…

77
00:05:57,625 --> 00:06:00,166
Hei, betullah! Seronok rasanya.

78
00:06:00,250 --> 00:06:02,416
Ya, dan paling seronok…

79
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
Tiga, dua, satu.

80
00:06:05,083 --> 00:06:06,500
Dan…

81
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
Ya!

82
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Ya.

83
00:06:21,291 --> 00:06:24,875
Abang ada visi, Wild!

84
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
Gadis berambut hijau.

85
00:06:26,916 --> 00:06:28,291
Awak pun nampak?

86
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Ya.

87
00:06:29,291 --> 00:06:33,250
Dia nampak macam dia ada di sini!

88
00:06:33,333 --> 00:06:34,750
Anehnya!

89
00:06:34,833 --> 00:06:35,791
Aneh!

90
00:06:36,291 --> 00:06:38,666
Bangunlah!

91
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
Anak-anak pengkhianat!

92
00:06:42,250 --> 00:06:43,333
Sambung kerja!

93
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
Saya rasa tangannya.

94
00:06:49,666 --> 00:06:50,500
Abang pun!

95
00:06:57,000 --> 00:07:00,916
<i>Selepas kematian mereka,</i>
<i>hidup saya jadi susah.</i>

96
00:07:02,541 --> 00:07:04,708
<i>Ya, saya timbulkan masalah.</i>

97
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
<i>Okey, banyak masalah.</i>

98
00:07:08,625 --> 00:07:10,458
<i>Pada usia 13 tahun,</i>

99
00:07:10,541 --> 00:07:14,791
<i>saya dapat peluang kedua</i>
<i>di sekolah istimewa, KRB.</i>

100
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
<i>Masalahnya…</i>

101
00:07:18,416 --> 00:07:20,375
<i>sekolah itu di Rust Bank.</i>

102
00:07:20,458 --> 00:07:21,791
HATI-HATI

103
00:07:24,125 --> 00:07:27,541
AMARAN
KAWASAN PEMBINAAN

104
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
KEADILAN JUVENIL

105
00:07:42,125 --> 00:07:45,750
KEADILAN JUVENIL

106
00:07:50,208 --> 00:07:51,375
Awak okey, Kat?

107
00:07:52,041 --> 00:07:52,875
Apa?

108
00:07:52,958 --> 00:07:55,125
Jambatan itu. Awak panik.

109
00:07:55,208 --> 00:07:56,916
Saya okey, Cik Hunter.

110
00:08:04,958 --> 00:08:08,583
KILANG BIR RUST BANK

111
00:08:12,250 --> 00:08:13,833
Kilang bir ayah.

112
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
Bila ia terbakar?

113
00:08:17,208 --> 00:08:19,541
Semasa upacara memperingati mereka.

114
00:08:19,625 --> 00:08:20,666
Apa?

115
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Awak dah pergi rumah anak yatim.

116
00:08:24,166 --> 00:08:26,125
Kami tak nak awak tahu.

117
00:08:26,208 --> 00:08:27,541
Ada orang cedera?

118
00:08:28,791 --> 00:08:30,041
Ia sangat teruk.

119
00:08:34,833 --> 00:08:37,166
HAK MILIK SYARIKAT KLAX

120
00:08:37,250 --> 00:08:41,000
<i>Tempat ini bukan macam dulu lagi.</i>

121
00:08:41,708 --> 00:08:44,958
<i>Kebakaran kilang bir itu ada kesan domino</i>

122
00:08:45,041 --> 00:08:46,916
<i>dan seluruh bandar mati.</i>

123
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
LIRIK
ITU SAJA SEMUA

124
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
HAK MILIK SYARIKAT KLAX

125
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Syarikat Klax itu apa?

126
00:08:58,875 --> 00:09:00,458
JALAN WATERMAN

127
00:09:05,666 --> 00:09:07,083
Rumah lama saya!

128
00:09:09,041 --> 00:09:10,208
<i>Memori indah…</i>

129
00:09:12,541 --> 00:09:14,083
<i>paling menyedihkan.</i>

130
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
<i>Ini bukan saja peluang kedua.</i>

131
00:09:19,708 --> 00:09:22,916
<i>Ada sesuatu di sekolah itu menarik saya.</i>

132
00:09:23,541 --> 00:09:25,791
<i>Ia tahu identiti sebenar saya</i>

133
00:09:25,875 --> 00:09:27,375
<i>sebelum saya sedar.</i>

134
00:10:18,541 --> 00:10:20,375
Katolik Rust Bank.

135
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
Menariknya!

136
00:10:24,083 --> 00:10:26,625
Penduduk panggil "Kerak Busuk".

137
00:10:27,208 --> 00:10:28,375
Okey, penduduk.

138
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Siapa pelajar di sini?

139
00:10:32,916 --> 00:10:36,291
Budak pandai. Semua yang hebat-hebat.

140
00:10:38,583 --> 00:10:40,791
Ini <i>Cyclops </i>ayah!

141
00:10:40,875 --> 00:10:42,375
Benda lain pun ada.

142
00:10:43,375 --> 00:10:47,583
Ini sekolah pertama
yang sertai "Hentikan Kitaran".

143
00:10:47,666 --> 00:10:49,750
Awak kena berkelakuan baik.

144
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
Tak naklah.

145
00:10:51,500 --> 00:10:52,750
Boleh cuba tak?

146
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Saya bertaruh resipi nenek saya.

147
00:10:58,000 --> 00:10:59,333
Apa dia?

148
00:10:59,416 --> 00:11:00,916
Cuba yang terbaik!

149
00:11:08,250 --> 00:11:09,500
- Cubit.
- Tinju!

150
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
Hari pertama!

151
00:11:11,166 --> 00:11:12,250
Cuba cakap…

152
00:11:12,333 --> 00:11:14,583
- "Sepak sebab cepat."
- Apa?

153
00:11:14,666 --> 00:11:16,083
Lambat sangat!

154
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Jangan balas!

155
00:11:19,541 --> 00:11:21,250
Kami… Siobhan!

156
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Sweetie!

157
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
Sloane!

158
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
Dan ini Kambing Gabby.

159
00:11:25,750 --> 00:11:29,291
- Selamat datang ke…
- Sekolah Perempuan KRB!

160
00:11:30,375 --> 00:11:33,750
- Jangan malu, Katherine Koniqua.
- Kat!

161
00:11:33,833 --> 00:11:35,875
Kami ada idea lain.

162
00:11:35,958 --> 00:11:36,958
Comel sangat!

163
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Kay-Kay!

164
00:11:39,625 --> 00:11:40,666
Tak apalah!

165
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Nama dan hidup baru!

166
00:11:42,458 --> 00:11:46,000
Ini peluang baru awak.
Kami akan bantu awak.

167
00:11:46,583 --> 00:11:49,583
Ada yoga kambing holistik setiap hari.

168
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Suap jiwa, bukan mulut.

169
00:11:52,708 --> 00:11:55,333
Ada meditasi untuk alam sekitar.

170
00:11:55,416 --> 00:11:57,750
Bumi bergema bawah punggung.

171
00:11:57,833 --> 00:11:59,083
Paling penting…

172
00:11:59,166 --> 00:12:02,333
acara "Fesyen untuk Keamanan Dunia"!

173
00:12:02,416 --> 00:12:05,833
Mungkin "Gaya Banduan"
boleh jadi terkenal.

174
00:12:05,916 --> 00:12:07,666
Jom kita masuk dulu.

175
00:12:07,750 --> 00:12:09,250
Hei, jangan sentuh!

176
00:12:09,833 --> 00:12:11,958
- Itu apa?
- Ini vintaj.

177
00:12:12,041 --> 00:12:12,916
Dah sentuh!

178
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Apa…

179
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Hei!

180
00:12:28,250 --> 00:12:29,833
Nampak apa dia buat?

181
00:12:30,333 --> 00:12:32,916
Kay-Kay selamatkan nyawa saya!

182
00:12:34,666 --> 00:12:36,083
Lepaskan saya!

183
00:12:36,166 --> 00:12:38,500
Ikut sini, Cik Elliot.

184
00:12:38,583 --> 00:12:40,375
Pengetua sedang tunggu.

185
00:12:44,375 --> 00:12:47,500
- Kenapa, Siobhan?
- Bagaimana dia tahu?

186
00:12:48,041 --> 00:12:49,083
Entahlah.

187
00:12:49,583 --> 00:12:53,083
Saya rasa dia
akan jadikan tempat ini seronok.

188
00:12:54,875 --> 00:12:57,291
DIBEBASKAN
BAYARAN SELESAI

189
00:12:57,375 --> 00:13:00,375
Pintu saya sentiasa terbuka!

190
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Selamat kembali ke Rust Bank, Cik Elliot.

191
00:13:22,416 --> 00:13:27,416
Dan selamat datang
ke Sekolah Perempuan KRB!

192
00:13:27,500 --> 00:13:30,208
Saya Paderi Usaha Terbaik.

193
00:13:30,791 --> 00:13:34,166
- Sekarang, awak nak halau saya.
- Taklah!

194
00:13:34,250 --> 00:13:36,166
Awak baru sampai.

195
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Tulang awak hampir patah.

196
00:13:40,666 --> 00:13:43,791
Semoga kita berjaya hentikan kitaran.

197
00:13:44,291 --> 00:13:47,083
Peluang kedua untuk gadis begini.

198
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
Ya.

199
00:13:48,250 --> 00:13:52,583
Sekolah ini tiada duit.
Awak perlukan duit kempen itu.

200
00:13:52,666 --> 00:13:56,375
Awak pula perlukan permulaan baru.

201
00:13:56,458 --> 00:13:59,625
Saya cakap, bawalah anak itu ke sini.

202
00:13:59,708 --> 00:14:04,083
Berikan dia perkara terbaik
supaya Katherine Koniqua…

203
00:14:04,166 --> 00:14:06,333
- Kat.
- …akan berjaya!

204
00:14:08,000 --> 00:14:10,875
Awak dah jadi pelajar KRB.

205
00:14:16,125 --> 00:14:17,791
Pasangan Klaxon.

206
00:14:33,541 --> 00:14:35,833
Jangan berlengah-lengah.

207
00:14:47,041 --> 00:14:49,291
LAGU KEGEMARAN AYAH

208
00:15:34,583 --> 00:15:35,666
Kay-Kay?

209
00:15:49,500 --> 00:15:50,708
Awak pembunuh!

210
00:15:50,791 --> 00:15:53,208
Tak, bata itu longgar.

211
00:15:53,291 --> 00:15:56,375
Pandang depan. Awak menarik perhatian.

212
00:15:56,458 --> 00:15:59,166
- Awak selamatkan dia.
- Mana ada.

213
00:15:59,708 --> 00:16:01,583
- Dia bertuah.
- Dia…

214
00:16:02,708 --> 00:16:04,083
Dulu kami kawan.

215
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Awak suka budak begitu?

216
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
Ya.

217
00:16:08,291 --> 00:16:10,000
Kenapa awak di menara?

218
00:16:10,083 --> 00:16:12,750
Projek seni, selepas salji cair.

219
00:16:13,875 --> 00:16:15,083
Saya Raúl.

220
00:16:15,625 --> 00:16:17,291
Saya tak berkawan.

221
00:16:17,791 --> 00:16:20,708
Orang yang rapat dengan saya pasti malang.

222
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Macam apa?

223
00:16:23,833 --> 00:16:25,041
Kematian.

224
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
Pengkhianat.

225
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
TOPIK HARI INI:

226
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
Maaf cikgu lewat.

227
00:16:47,000 --> 00:16:51,125
Kebolehan menyesuaikan diri.

228
00:16:52,583 --> 00:16:57,416
Haiwan yang hebat ini dipanggil
<i>Thaumoctopus mimicus.</i>

229
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
Sotong kurita tiru.

230
00:17:01,250 --> 00:17:06,750
Ia boleh ubah bentuk badannya
untuk menipu pemangsa dan mangsa.

231
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
Ya Tuhan!

232
00:17:16,708 --> 00:17:18,291
Aduhai!

233
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
Hebatnya!

234
00:17:22,916 --> 00:17:25,416
Awak mesti boleh sesuaikan diri.

235
00:17:25,500 --> 00:17:26,541
Saya Kat.

236
00:17:26,625 --> 00:17:30,958
Mari sini, Kat.
Tengoklah sotong ini depan-depan!

237
00:17:33,875 --> 00:17:34,708
Kay-Kay!

238
00:17:46,791 --> 00:17:49,291
- Alamak!
- Apa yang berlaku?

239
00:17:49,375 --> 00:17:50,208
Gabby!

240
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Okey…

241
00:18:03,500 --> 00:18:05,958
Tarik nafas dalam-dalam, Kat.

242
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
Biar cikgu tengok.

243
00:18:15,500 --> 00:18:17,166
Apa di tangan saya?

244
00:18:18,166 --> 00:18:19,250
Okey.

245
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
Awak tak pernah lihat, bukan?

246
00:18:22,291 --> 00:18:23,166
Tak pernah!

247
00:18:24,750 --> 00:18:28,291
Tanda ini menunjukkan
yang awak istimewa, Kat.

248
00:18:29,041 --> 00:18:31,458
Tapi ini rahsia kita.

249
00:18:31,541 --> 00:18:32,583
Apa?

250
00:18:32,666 --> 00:18:36,291
- Baru awak boleh dilindungi.
- Daripada apa?

251
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
Sotong itu gigit saya, bukan?

252
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
- Bukan.
- Cikgu cuma pentingkan diri!

253
00:18:44,250 --> 00:18:46,125
Jangan beritahu sesiapa!

254
00:18:48,083 --> 00:18:50,666
Jadi apa yang baru berlaku?

255
00:18:51,166 --> 00:18:52,041
Sweetie?

256
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Kay-Kay ahli sihir!

257
00:18:54,083 --> 00:18:58,458
Bukan, dia telekinetik.
Dia gerakkan benda guna minda.

258
00:18:58,541 --> 00:19:02,208
Saya pula rasa Kay-Kay
ialah seorang pengganggu.

259
00:19:02,708 --> 00:19:04,500
Pengganggu status quo.

260
00:19:04,583 --> 00:19:07,583
Sudahlah, Siobhan. Jangan ganggu dia.

261
00:19:09,166 --> 00:19:11,041
Jangan sibuk, Ramona.

262
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Maaf, Raúl. Saya asyik lupa.

263
00:19:18,708 --> 00:19:19,708
Tengoklah.

264
00:19:19,791 --> 00:19:23,583
Pesta kita lagi seronok
daripada pesta Belzer!

265
00:19:23,666 --> 00:19:26,916
Tapi awak tak tahu simpan rahsia.

266
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Saya tahu.

267
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
Saya dah tersilap cakap.

268
00:19:32,166 --> 00:19:34,291
Yalah! Selepas Belzer tahu,

269
00:19:34,375 --> 00:19:37,250
dia panggil semua ini pemberontakan!

270
00:19:37,333 --> 00:19:39,541
Kita terperangkap di sini!

271
00:19:39,625 --> 00:19:41,625
Kita memang layak dihukum.

272
00:19:41,708 --> 00:19:45,916
Kita? Awak belum pun dapat
hukuman yang sepatutnya!

273
00:20:03,875 --> 00:20:05,708
Buih Bearz-a-bub!

274
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
Dari dunia!

275
00:20:10,500 --> 00:20:12,250
<i>Berita baik, sepupu!</i>

276
00:20:12,750 --> 00:20:14,791
<i>Kamu ada Dara Neraka!</i>

277
00:20:15,791 --> 00:20:17,666
Gadis dalam visi kita!

278
00:20:17,750 --> 00:20:18,583
Sama!

279
00:20:19,083 --> 00:20:21,833
<i>Saya tandakan tangannya untuk kamu.</i>

280
00:20:21,916 --> 00:20:23,041
Tanda tangan?

281
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
<i>Berseronoklah!</i>

282
00:20:24,583 --> 00:20:27,708
<i>Inilah hari baru dalam hidup kamu!</i>

283
00:20:31,500 --> 00:20:34,458
Dara Neraka memang wujud, Wild!

284
00:20:34,541 --> 00:20:37,958
Bayangkan! Dia boleh seru kita ke dunia!

285
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Kita tak boleh ke sana.
Belzer cakap bahaya.

286
00:20:41,791 --> 00:20:45,166
Bahaya? Wild, dia tak pernah ke sana pun.

287
00:20:45,750 --> 00:20:49,333
Di situlah kita akan bina pesta kita!

288
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
PESTA IMPIAN

289
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Apa?

290
00:20:52,500 --> 00:20:55,750
Hebatnya, Wild! Betul! Dia takkan tahu.

291
00:20:56,833 --> 00:20:58,208
Kita lawan!

292
00:20:58,291 --> 00:21:00,916
Diamlah! Kita dalam hidung dia!

293
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Apa kita nak buat?

294
00:21:03,625 --> 00:21:06,958
Jom jumpa Dara Neraka kita.
Ada krim rambut?

295
00:21:07,500 --> 00:21:10,666
Jom mulakan penglihatan semula.

296
00:21:14,583 --> 00:21:16,250
Tengoklah mereka.

297
00:21:17,208 --> 00:21:20,083
Ahli majlis dalam rumah kecil mereka.

298
00:21:21,000 --> 00:21:23,041
Mereka halang penjara kita,

299
00:21:23,125 --> 00:21:23,958
DITOLAK

300
00:21:24,041 --> 00:21:27,458
jadi siaplah mereka
kalau mereka halang lagi!

301
00:21:28,541 --> 00:21:30,458
Saya tak yakin, Irmgard.

302
00:21:31,000 --> 00:21:34,250
Tak terima rasuah dan terlalu bijak untuk…

303
00:21:34,750 --> 00:21:35,708
"disarakan".

304
00:21:38,291 --> 00:21:40,500
Saya ada berita baik.

305
00:21:41,000 --> 00:21:44,166
Kami ada gadis baru di KRB.

306
00:21:45,791 --> 00:21:47,500
Yuran penuh!

307
00:21:48,083 --> 00:21:51,375
Siobhan sayang selalu cerita tentang dia.

308
00:21:51,458 --> 00:21:54,875
Kerajaan bayar dia untuk ambil penjenayah.

309
00:21:55,458 --> 00:22:00,708
Itu model perniagaan kami.
Berani awak bersaing dengan Syarikat Klax!

310
00:22:01,291 --> 00:22:06,041
Sebenarnya, ia bukan pertandingan
jika kamu tiada penjara.

311
00:22:07,000 --> 00:22:08,250
Betul kata dia.

312
00:22:08,333 --> 00:22:11,666
Kita perlu ahli majlis sendiri
untuk menang.

313
00:22:11,750 --> 00:22:16,500
Ya, ahli Golongan Lama.
Mereka akan undi kamu!

314
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
Mereka ada di mana?

315
00:22:19,500 --> 00:22:23,500
Di dalam makam terbaik
di tanah perkuburan.

316
00:22:24,666 --> 00:22:25,958
Mereka dah mati?

317
00:22:26,625 --> 00:22:28,583
Ia dah berakhir.

318
00:22:28,666 --> 00:22:32,333
Kami takkan taja awak
dan sekolah KRB awak lagi.

319
00:22:32,416 --> 00:22:36,083
Saya jadi saksi kamu pada malam kebakaran.

320
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Betul.

321
00:22:38,958 --> 00:22:40,416
Bunuh dia.

322
00:22:41,541 --> 00:22:42,625
Itu apa?

323
00:22:53,875 --> 00:22:56,750
Mati lemas sangat menenangkan.

324
00:22:57,250 --> 00:22:59,458
Betul, Irmgard sayang.

325
00:23:10,416 --> 00:23:12,750
Awak nak buat projek sekarang?

326
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
Ini bahagian terakhir mural.

327
00:23:17,416 --> 00:23:19,208
Hai, Irwin. Ada apa?

328
00:23:20,000 --> 00:23:22,541
Apa maksud "meringankan masalah"?

329
00:23:23,208 --> 00:23:25,625
Tapi saya kerani guaman terbaik awak.

330
00:23:25,708 --> 00:23:28,500
Kadar kejayaan saya sangat tinggi.

331
00:23:32,166 --> 00:23:35,125
Awak tahu saya boleh kehilangan rumah.

332
00:23:35,916 --> 00:23:39,333
Apa saya nak buat? Saya ada anak lelaki.

333
00:23:39,416 --> 00:23:41,500
Bukan! Anak lelakilah.

334
00:23:41,583 --> 00:23:43,041
KEBAKARAN KILANG

335
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Ya.

336
00:23:44,583 --> 00:23:46,541
Saya masih menyiasat.

337
00:23:46,625 --> 00:23:49,541
Win, semua pekerja itu kawan saya.

338
00:23:49,625 --> 00:23:50,500
Jiran saya.

339
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
SEMUA MATI

340
00:23:51,666 --> 00:23:54,333
Saya tahu Klaxon berbahaya.

341
00:23:54,416 --> 00:23:58,375
Kalau mereka ada kaitan,
projek itu akan dihentikan.

342
00:23:58,458 --> 00:24:00,000
Saya cuma perlu sak…

343
00:24:00,625 --> 00:24:02,500
Itu saja? Dah selesai?

344
00:24:03,166 --> 00:24:04,958
Jangan berani letak!

345
00:24:06,916 --> 00:24:07,750
Pengecut!

346
00:24:10,916 --> 00:24:14,250
AHLI MAJLIS

347
00:26:11,000 --> 00:26:14,416
Saya betul-betul nak cakap dengan kamu.

348
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
<i>Nak sampai dah.</i>

349
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
<i>Kenapa?</i>

350
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
<i>Hati-hati!</i>

351
00:26:43,500 --> 00:26:44,333
<i>Tidak!</i>

352
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
<i>Delroy!</i>

353
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
<i>Dengar sini, Kat.</i>

354
00:26:48,583 --> 00:26:51,583
<i>Kat, awak kena berenang sampai atas.</i>

355
00:26:51,666 --> 00:26:53,833
<i>- Ibu ikut?</i>
<i>- Nanti ibu ikut!</i>

356
00:26:53,916 --> 00:26:55,000
<i>Saya takut!</i>

357
00:26:55,083 --> 00:26:59,041
<i>Dengar sini, sayang.</i>
<i>Tarik nafas dalam-dalam.</i>

358
00:27:01,000 --> 00:27:01,833
<i>Pergi!</i>

359
00:27:33,125 --> 00:27:35,875
Siapa kamu? Apa awak buat di sini?

360
00:27:35,958 --> 00:27:37,666
Helo, Dara Neraka!

361
00:27:37,750 --> 00:27:38,583
Saya?

362
00:27:39,583 --> 00:27:40,916
Awak ada tanda?

363
00:27:41,000 --> 00:27:42,875
<i>Jangan beritahu sesiapa!</i>

364
00:27:43,375 --> 00:27:45,625
Tanda? Saya tak ada tanda.

365
00:27:45,708 --> 00:27:46,791
Mestilah ada.

366
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Ini dia.

367
00:27:49,333 --> 00:27:50,208
Hei!

368
00:27:50,291 --> 00:27:51,583
Apa kamu nak?

369
00:27:52,291 --> 00:27:56,333
- Kami Wendell dan Wild.
- Syaitan peribadi awak.

370
00:27:56,916 --> 00:27:59,083
- Siapa?
- Kami boleh diseru.

371
00:27:59,166 --> 00:28:00,416
Kenapa pula?

372
00:28:00,500 --> 00:28:03,333
Kami akan tunaikan permintaan awak.

373
00:28:03,833 --> 00:28:05,791
Saya nak ibu bapa saya.

374
00:28:06,875 --> 00:28:08,166
Mereka dah mati.

375
00:28:08,250 --> 00:28:10,166
Haah. Perbincangan.

376
00:28:10,666 --> 00:28:14,416
- Mana boleh bangkitkan mayat.
- Kita boleh tipu.

377
00:28:14,500 --> 00:28:15,750
Saya sukakannya!

378
00:28:16,333 --> 00:28:19,291
- Tiada masalah!
- Ya! Buat kerja awak…

379
00:28:19,375 --> 00:28:21,333
Mereka akan dibangkitkan.

380
00:28:21,958 --> 00:28:23,125
Mengarut.

381
00:28:23,208 --> 00:28:25,750
- Maksud saya…
- Awak takkan rugi.

382
00:28:28,583 --> 00:28:29,416
Okey.

383
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
Nak buat apa?

384
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
- Mula-mula cari Bearz-a-bub.
- Bearz-a-bub?

385
00:28:34,833 --> 00:28:38,000
Tukang cari Dara Neraka. Ia jumpa awak.

386
00:28:38,083 --> 00:28:40,416
- Ia tandakan awak.
- Kemudian?

387
00:28:40,500 --> 00:28:44,041
Pergi tanah perkuburan
semasa bulan purnama.

388
00:28:44,125 --> 00:28:47,083
- Nanti ia beritahu awak.
- Satu lagi!

389
00:28:47,166 --> 00:28:49,333
Awak kena ada saksi!

390
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Bearz-a-bub.

391
00:29:35,625 --> 00:29:37,791
SAINS

392
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
HATI-HATI

393
00:30:24,291 --> 00:30:25,250
Bearz-a-bub?

394
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
<i>Pencuri!</i>

395
00:30:53,750 --> 00:30:55,416
Rahib…

396
00:30:57,000 --> 00:31:00,875
Helley ialah seorang…

397
00:31:03,833 --> 00:31:05,416
- Pencuri!
- Apa?

398
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
Mari sini, pengintip!

399
00:31:20,125 --> 00:31:21,791
Oh, Helley.

400
00:31:22,375 --> 00:31:24,416
Awak patut pulangkannya.

401
00:31:25,875 --> 00:31:28,333
Sekarang, habislah kita berdua.

402
00:31:32,916 --> 00:31:36,833
Bangunlah, roh yang dilaknat!

403
00:31:37,333 --> 00:31:42,000
Ini Pemilik Pesta Jeritan kamu!
Sebut nama saya!

404
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
Belzer!

405
00:31:44,375 --> 00:31:45,916
Sebut nama saya!

406
00:31:46,000 --> 00:31:47,791
Belzer!

407
00:31:48,541 --> 00:31:49,791
Sebut nama saya!

408
00:31:54,958 --> 00:31:58,250
Aduhai! Teruk betul perangai dia, bukan?

409
00:31:58,333 --> 00:32:00,500
Mereka tak boleh lari.

410
00:32:00,583 --> 00:32:03,125
Semua roh kena puji dia!

411
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
Di pesta kita, orang berbaris nak masuk!

412
00:32:06,750 --> 00:32:07,583
Betul!

413
00:32:08,083 --> 00:32:11,458
- Bagaimana kita nak biaya?
- Saya tahu.

414
00:32:11,541 --> 00:32:12,541
Ya, Wild?

415
00:32:12,625 --> 00:32:15,208
Ingat tak roh orang kaya itu?

416
00:32:15,291 --> 00:32:17,000
Putera Nigeria itu?

417
00:32:17,083 --> 00:32:20,333
Dia kata jika kita tolong dia lari, nanti…

418
00:32:20,416 --> 00:32:25,125
- Kita dah ditipu, Wild!
- Itu perancangan yang bagus!

419
00:32:25,208 --> 00:32:28,541
Tanduk awak patut dipatahkan
untuk buat api.

420
00:32:31,125 --> 00:32:32,291
Menjijikkan!

421
00:32:39,750 --> 00:32:40,625
Apa?

422
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
Berhenti. Hentikan kereta!

423
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
Okey!

424
00:32:49,333 --> 00:32:51,791
Kutu itu dah mati.

425
00:32:52,291 --> 00:32:55,666
Tak payahlah bergurau. Kita ada masalah,

426
00:32:55,750 --> 00:32:57,250
tapi awak sibuk…

427
00:33:09,375 --> 00:33:10,208
Buat lagi!

428
00:33:16,958 --> 00:33:18,458
Lihat, abang?

429
00:33:18,541 --> 00:33:22,416
Mesti banyak roh sanggup bayar
untuk hidup balik.

430
00:33:23,291 --> 00:33:25,916
Ya, tapi itu cuma seekor kutu.

431
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Kita kena uji pada sesuatu yang besar.

432
00:33:32,416 --> 00:33:34,375
Hei, Palam Pencucuh…

433
00:33:43,125 --> 00:33:45,500
Jika kita gagal hidupkannya?

434
00:33:45,583 --> 00:33:47,625
Saya akan rasa bersalah.

435
00:33:48,333 --> 00:33:49,541
Abang pun sama.

436
00:33:52,583 --> 00:33:55,375
Tak lama lagi ada bulan purnama.

437
00:33:55,458 --> 00:33:58,625
Ada Dara Neraka akan seru kita!

438
00:33:58,708 --> 00:34:01,166
Gali ibu bapanya dan uji krim!

439
00:34:01,250 --> 00:34:04,958
- Jika berkesan?
- Kita boleh bina pesta kita!

440
00:34:07,416 --> 00:34:09,500
Kena ada dana pengangkutan.

441
00:34:16,333 --> 00:34:21,041
TANAH PERKUBURAN RUST BANK

442
00:34:21,125 --> 00:34:23,416
…kita serahkan saudara kita…

443
00:34:23,500 --> 00:34:24,583
USAHA TERBAIK

444
00:34:37,041 --> 00:34:38,208
Bulan purnama.

445
00:35:22,625 --> 00:35:26,500
Kay-Kay, sukar nak melupakan
kalau kita baru kenal.

446
00:35:26,583 --> 00:35:27,791
Mana ada.

447
00:35:27,875 --> 00:35:29,750
Paderi selamatkan awak.

448
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
Dia cuma nak selamatkan sekolah.

449
00:35:32,583 --> 00:35:37,041
Kay-Kay, letaklah bunga teluki
semasa keranda diturunkan.

450
00:35:37,125 --> 00:35:39,833
Bukan Kay-Kay! Itu bukan adat saya.

451
00:35:40,416 --> 00:35:42,291
Ucaplah selamat tinggal.

452
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Baiklah!

453
00:35:45,333 --> 00:35:46,583
Selamat tinggal!

454
00:35:50,166 --> 00:35:52,333
- Ikut saya.
- Kenapa?

455
00:35:52,416 --> 00:35:54,375
Saya perlukan saksi.

456
00:36:01,500 --> 00:36:04,291
Kenapa mereka selalu ganggu saya?

457
00:36:04,375 --> 00:36:06,250
Supaya awak jadi mereka.

458
00:36:10,166 --> 00:36:12,833
Wah, awak pun begitu dulu.

459
00:36:13,333 --> 00:36:16,041
Saya cuba tapi…

460
00:36:17,208 --> 00:36:19,041
Awak tak menjengkelkan.

461
00:36:20,166 --> 00:36:23,333
Siobhan okey walaupun ibu bapanya begitu.

462
00:36:23,416 --> 00:36:24,458
Ibu bapanya?

463
00:36:24,541 --> 00:36:26,750
Klaxon. Syarikat Klax?

464
00:36:27,458 --> 00:36:28,750
Dia anak mereka?

465
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Itu dia.

466
00:36:39,333 --> 00:36:41,625
Baiklah, dah siap.

467
00:36:41,708 --> 00:36:44,791
Aduhai! Ini arca atau cermin? Faham tak?

468
00:36:46,666 --> 00:36:49,291
Tak. Tak sama pun.

469
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Macam itulah.

470
00:36:54,416 --> 00:36:56,916
Saya ada kerja penting.

471
00:36:57,458 --> 00:36:59,625
PESTA IMPIAN
WENDELL DAN WILD

472
00:37:00,541 --> 00:37:03,625
Ayuh, Dara Neraka. Serulah kami!

473
00:37:12,625 --> 00:37:14,750
Cik Hunter kata ia teruk.

474
00:37:17,041 --> 00:37:21,333
MEMPERINGATI
MANGSA KEBAKARAN KILANG BIR

475
00:37:23,833 --> 00:37:24,666
Ayuh.

476
00:37:26,958 --> 00:37:29,500
Ibu saya percaya ia disengajakan.

477
00:37:30,041 --> 00:37:31,916
Tapi dia perlukan saksi.

478
00:37:46,083 --> 00:37:47,500
Itu ibu bapa awak?

479
00:37:48,125 --> 00:37:52,125
WILMA DAN DELROY ELLIOT
CINTA MENGATASI KEMATIAN

480
00:37:56,833 --> 00:37:59,625
Awak nak buat tempat keramat?

481
00:37:59,708 --> 00:38:00,541
Bukan.

482
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
Okey, cakaplah nak buat apa.

483
00:38:04,333 --> 00:38:05,166
Apa dia?

484
00:38:05,250 --> 00:38:07,125
Bukan awak. Beruang ini.

485
00:38:19,416 --> 00:38:21,666
<i>Serahkan saya kepada Dara Neraka.</i>

486
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Dara Neraka?

487
00:38:24,750 --> 00:38:25,666
Kat…

488
00:38:25,750 --> 00:38:28,166
<i>Bagus. Ulang cakap saya.</i>

489
00:38:28,250 --> 00:38:29,583
Apa yang berlaku?

490
00:38:29,666 --> 00:38:32,208
Saya nak hidupkan ibu bapa saya.

491
00:38:32,708 --> 00:38:33,583
Apa?

492
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
Diam!

493
00:38:35,458 --> 00:38:39,041
Per Virginem, facultates, infernum.

494
00:38:39,833 --> 00:38:43,583
<i>Per Virginem, facultates, infernum.</i>

495
00:38:44,708 --> 00:38:46,541
Aperire portas…

496
00:38:47,041 --> 00:38:49,291
<i>Aperire portas…</i>

497
00:38:50,041 --> 00:38:54,166
Ut redeat daemones parentibus.

498
00:38:54,250 --> 00:38:58,791
<i>Ut redeat daemones parentibus.</i>

499
00:39:11,083 --> 00:39:13,791
Krim dah ada. Kena letakkan di…

500
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
Seruan dah mula!

501
00:39:25,708 --> 00:39:27,083
Seruan!

502
00:39:27,166 --> 00:39:29,333
Jampi seruan!

503
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Jom!

504
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Kibarkannya!

505
00:39:36,708 --> 00:39:38,083
Jom kita pergi.

506
00:39:38,166 --> 00:39:40,166
Bagus, Cucuh. Bagus.

507
00:39:41,708 --> 00:39:44,333
Perlahan-lahan, Cucuh. Jom…

508
00:39:44,416 --> 00:39:45,916
Bagus, Joki Jiwa!

509
00:39:58,500 --> 00:39:59,541
Tidak!

510
00:39:59,625 --> 00:40:01,250
Tidurlah balik.

511
00:40:03,833 --> 00:40:05,000
Nasib baik!

512
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
Apa?

513
00:40:21,166 --> 00:40:22,125
Ya!

514
00:40:22,208 --> 00:40:26,791
KE SINI

515
00:40:36,208 --> 00:40:39,083
Helo, Dara Neraka!

516
00:40:39,166 --> 00:40:41,083
Kami dah sampai!

517
00:40:49,083 --> 00:40:51,875
Jangan malu-malu!

518
00:40:55,041 --> 00:40:57,291
Tidak! Tolonglah!

519
00:40:57,375 --> 00:40:58,458
Ayuh!

520
00:40:58,541 --> 00:41:01,708
Cakaplah! Cakap apa nak buat! Tolonglah!

521
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Mereka tipu!

522
00:41:28,958 --> 00:41:29,791
Jadi?

523
00:41:31,291 --> 00:41:32,750
Hai, Rahib Helley.

524
00:41:32,833 --> 00:41:34,583
Kenapa tak naik bas?

525
00:41:35,583 --> 00:41:38,958
- Kat nak saya jadi saksi?
- Salah saya.

526
00:41:39,041 --> 00:41:41,750
Saya tak nak lawat kubur sendirian.

527
00:41:41,833 --> 00:41:42,958
Begitu.

528
00:41:43,458 --> 00:41:48,291
Kita kena jalan balik dalam kesejukan.

529
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Nanti dia datanglah.

530
00:41:53,583 --> 00:41:54,750
Sementara itu…

531
00:41:54,833 --> 00:41:56,833
Jom kita uji krim ini!

532
00:41:59,000 --> 00:42:01,791
Lihat, kubur yang baru digali!

533
00:42:02,583 --> 00:42:05,000
Masa untuk makan tanah, Cucuh!

534
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Ini dia.

535
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
Teruknya rupa paderi ini.

536
00:42:23,791 --> 00:42:28,041
Jika kita bangkitkan dia,
kita boleh bangkitkan sesiapa.

537
00:42:39,000 --> 00:42:40,500
- Abang?
- Ya?

538
00:42:40,583 --> 00:42:41,833
Ia tak berkesan.

539
00:42:46,416 --> 00:42:47,875
Ia berkesan!

540
00:42:48,375 --> 00:42:49,500
Percaya tak?

541
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
- Siapa buat?
- Kami!

542
00:42:54,958 --> 00:42:57,875
Ya Tuhan! Saya di neraka!

543
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Bukan, paderi!

544
00:42:59,458 --> 00:43:02,333
Awak dah kembali ke Rust Bank semula!

545
00:43:03,458 --> 00:43:06,000
Terima kasih untuk ini, Tuhan!

546
00:43:06,083 --> 00:43:07,916
Kami bangkitkan awak!

547
00:43:08,000 --> 00:43:09,625
- Apa?
- Wendell dan Wild!

548
00:43:09,708 --> 00:43:11,958
Kamu? Tapi kamu syaitan.

549
00:43:12,041 --> 00:43:13,500
Jangan risau.

550
00:43:13,583 --> 00:43:15,916
Kami Pakar Pengurus Mayat.

551
00:43:16,000 --> 00:43:18,208
Artis untuk alam kubur.

552
00:43:28,791 --> 00:43:29,625
Dan…

553
00:43:30,208 --> 00:43:31,625
Dah siap!

554
00:43:33,250 --> 00:43:35,875
Hasil kerja kamu luar biasa!

555
00:43:37,041 --> 00:43:39,958
Jadi berkenaan bayaran pula…

556
00:43:40,500 --> 00:43:42,125
Saya kena bayar?

557
00:43:42,625 --> 00:43:43,541
Berapa?

558
00:43:43,625 --> 00:43:45,000
Semua duit awak.

559
00:43:45,083 --> 00:43:48,000
Kami nak bina taman hiburan terbaik!

560
00:43:48,083 --> 00:43:50,666
Ia akan dipanggil Pesta Impian!

561
00:43:51,250 --> 00:43:54,625
Awak dan mayat-mayat lain
akan membiayainya.

562
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
Saya nak tunjukkan sesuatu.

563
00:43:59,875 --> 00:44:00,708
Jom.

564
00:44:04,583 --> 00:44:08,041
Inilah Rust Bank.

565
00:44:08,916 --> 00:44:09,875
Tengoklah.

566
00:44:12,791 --> 00:44:13,750
Tiada kerja.

567
00:44:14,958 --> 00:44:15,958
Tiada bank.

568
00:44:17,000 --> 00:44:18,916
Tiada orang.

569
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
Ayuh.

570
00:44:21,583 --> 00:44:23,541
Bangkitkanlah mayat lain.

571
00:44:23,625 --> 00:44:26,916
Tapi tiada orang boleh biaya pesta kamu.

572
00:44:36,083 --> 00:44:40,000
Kenapa kami tak patut
bunuh awak balik, si busuk?

573
00:44:40,583 --> 00:44:43,916
Ya, busuk dan hanyir.

574
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
<i>Betul kata dia.</i>

575
00:44:47,125 --> 00:44:50,416
<i>Kita perlu ahli majlis sendiri.</i>

576
00:44:50,500 --> 00:44:53,208
<i>Ya, ahli Golongan Lama.</i>

577
00:44:53,291 --> 00:44:55,000
<i>Mereka akan undi kamu!</i>

578
00:44:56,375 --> 00:44:57,500
Tunggu!

579
00:44:57,583 --> 00:44:59,000
Saya ada visi.

580
00:44:59,583 --> 00:45:03,791
Keluarga Klaxon akan bayar
untuk perkhidmatan kamu.

581
00:45:03,875 --> 00:45:06,916
- Boleh bina pesta?
- Dengan benda lain?

582
00:45:07,750 --> 00:45:11,791
Semua itu dan cukup
untuk selamatkan sekolah saya.

583
00:45:18,500 --> 00:45:20,166
Kita dah sampai, Kat.

584
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
Cikgu nak tanya awak sesuatu.

585
00:45:24,208 --> 00:45:26,083
Awak simpan rahsia kita?

586
00:45:29,791 --> 00:45:32,375
Cikgu tahu awak Dara Neraka.

587
00:45:32,958 --> 00:45:34,416
Mana cikgu tahu?

588
00:45:34,500 --> 00:45:37,166
Cikgu pakar dalam hal itu.

589
00:45:38,125 --> 00:45:41,833
Pastikan tiada orang tahu
tentang kebolehan awak.

590
00:45:42,666 --> 00:45:44,750
Kenapa cikgu risaukan saya?

591
00:45:44,833 --> 00:45:47,875
Sebab dulu cikgu sama macam awak.

592
00:45:47,958 --> 00:45:50,166
Jadi cikgu pun bodoh!

593
00:45:50,250 --> 00:45:54,041
- Awak tak bodoh.
- Ibu bapa saya mati sebab saya.

594
00:45:54,125 --> 00:45:57,583
Saya lihat mereka lemas
tanpa buat apa-apa!

595
00:45:57,666 --> 00:46:00,000
- Saya percaya mereka…
- Cukup!

596
00:46:00,083 --> 00:46:02,291
Semua itu bukan salah awak.

597
00:46:02,375 --> 00:46:04,416
Cikgu bukan macam saya!

598
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
Kami risau sebab awak tak naik bas.

599
00:46:18,916 --> 00:46:21,541
- Awak ke mana?
- Nak tangkap saya?

600
00:46:21,625 --> 00:46:22,625
Tangkap awak?

601
00:46:23,125 --> 00:46:25,750
- Kamu bina penjara.
- Betul.

602
00:46:25,833 --> 00:46:30,375
Penjara swasta. Ada terapi trauma,
detoks dan pembersihan.

603
00:46:30,458 --> 00:46:32,916
Pernah masuk penjara swasta?

604
00:46:33,000 --> 00:46:33,958
Tak pernah.

605
00:46:40,041 --> 00:46:41,125
Saya dah agak.

606
00:46:44,458 --> 00:46:47,666
TOPIK HARI INI:
PENYESUAIAN POKOK KARNIVOR

607
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
Comelnya.

608
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Mimpi awak…

609
00:46:53,625 --> 00:46:57,041
Mungkin ada pelajar nak ganggu awak.

610
00:46:57,125 --> 00:46:59,791
Saya kata mereka syaitan, Raúl!

611
00:46:59,875 --> 00:47:02,750
Syaitan peribadi saya. Mereka tipu!

612
00:47:04,125 --> 00:47:07,625
Awak tak patut
buat perjanjian dengan syaitan.

613
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
<i>Selamat pagi, KRB!</i>

614
00:47:12,166 --> 00:47:14,833
<i>Ini Paderi Terbaik.</i>

615
00:47:14,916 --> 00:47:19,791
<i>Berita kematian saya</i>
<i>telah dibesar-besarkan.</i>

616
00:47:19,875 --> 00:47:22,833
- Apa?
- <i>Saya akan kembali bekerja.</i>

617
00:47:22,916 --> 00:47:27,583
<i>Membimbing institusi mulia ini</i>
<i>ke masa depan.</i>

618
00:47:28,625 --> 00:47:30,625
Itu Paderi Terbaik!

619
00:47:30,708 --> 00:47:31,916
- Hidup!
- Ya Tuhan!

620
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
Baiklah, semua.

621
00:47:33,583 --> 00:47:36,958
Baiklah, semua. Tolong bertenang!

622
00:47:37,041 --> 00:47:39,750
- Tapi…
- Ini satu keajaiban, bukan?

623
00:47:50,666 --> 00:47:51,500
Ayuh!

624
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Kay-Kay?

625
00:48:00,541 --> 00:48:04,708
Mereka patut bangkitkan
ibu bapa saya, bukan paderi!

626
00:48:05,666 --> 00:48:08,166
Aduhai!

627
00:48:08,250 --> 00:48:10,083
Yakah, Cik Elliot?

628
00:48:11,166 --> 00:48:14,250
Mungkin saya lebih penting

629
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
daripada ibu bapa awak.

630
00:48:17,083 --> 00:48:20,666
Orang tua menyeramkan!

631
00:48:20,750 --> 00:48:24,708
Maaf. Tapi paderi takkan
dibangkitkan tanpa Kat.

632
00:48:24,791 --> 00:48:27,041
Kenapa pula?

633
00:48:27,125 --> 00:48:28,833
Dia yang seru syaitan…

634
00:48:30,416 --> 00:48:33,708
Jika awak tak boleh jelaskannya,

635
00:48:33,791 --> 00:48:35,875
biar saya buat kerja saya.

636
00:48:37,708 --> 00:48:40,333
Kod tujuh!

637
00:48:40,416 --> 00:48:43,250
- Situasi tebusan di bilik…
- Apa?

638
00:48:43,333 --> 00:48:44,500
Hantar penguin!

639
00:48:44,583 --> 00:48:47,000
Awak bukan tebusan kami.

640
00:48:47,083 --> 00:48:50,000
Anak-anak, hidup ini berharga.

641
00:48:50,916 --> 00:48:54,416
- Hidup saya sedang disia-siakan.
- Keluarlah!

642
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
DAIL LAJU
LANE KLAXON

643
00:49:01,916 --> 00:49:05,000
UNDIAN PENJARA
MINGGU INI

644
00:49:05,083 --> 00:49:06,500
MEMANGGIL

645
00:49:06,583 --> 00:49:08,666
Apa hal?

646
00:49:09,166 --> 00:49:10,333
Telefon paderi!

647
00:49:18,166 --> 00:49:20,375
Paderi Terbaik, mayat hidup.

648
00:49:21,041 --> 00:49:22,833
Mana mungkin, Manberg?

649
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
BAKON HANCUR

650
00:49:24,666 --> 00:49:26,916
Ingat syaitan pertama awak?

651
00:49:27,416 --> 00:49:30,250
Awak baru 12 tahun semasa itu.

652
00:49:30,333 --> 00:49:32,791
Awak suruh saya seru syaitan

653
00:49:32,875 --> 00:49:35,333
untuk tambah koleksi awak.

654
00:49:35,916 --> 00:49:41,416
Saya jadikan awak orang kanan saya
dan awak berhenti!

655
00:49:41,500 --> 00:49:45,041
Tiada kaitan dengan keadilan!
Ia pemerangkapan.

656
00:49:45,833 --> 00:49:46,791
Ini salah.

657
00:49:56,583 --> 00:50:00,041
Ada Dara Neraka baru di KRB, bukan?

658
00:50:00,125 --> 00:50:03,208
Dia selamat!

659
00:50:03,291 --> 00:50:06,125
Beruang saya patut beritahu saya,

660
00:50:06,208 --> 00:50:09,041
supaya dia dilatih dan dilindungi.

661
00:50:09,125 --> 00:50:11,500
Tapi awak curi daripada saya.

662
00:50:11,583 --> 00:50:15,541
Dan dia telah mencurinya daripada awak.

663
00:50:24,125 --> 00:50:26,083
Saya akan tunggu, Helley.

664
00:50:40,791 --> 00:50:43,500
JANGAN JADIKAN PADERI TEBUSAN

665
00:51:17,041 --> 00:51:19,500
- Jangan ketawa.
- Buat kerja!

666
00:51:30,041 --> 00:51:34,166
SAYA AKAN BUNUH RAHIB-RAHIB ITU.

667
00:51:42,125 --> 00:51:43,625
Betul kata Manberg.

668
00:51:51,166 --> 00:51:52,000
Akhirnya.

669
00:51:56,666 --> 00:51:58,666
Rahib Daley dan Chinstrap!

670
00:52:03,083 --> 00:52:04,541
Ayuh, bangun!

671
00:52:07,750 --> 00:52:09,625
Awak pergi seorang diri?

672
00:52:09,708 --> 00:52:10,875
Mereka syaitan!

673
00:52:10,958 --> 00:52:13,166
Syaitan saya, masalah saya.

674
00:52:15,541 --> 00:52:17,875
Buka pintu. Ini kecemasan!

675
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Chinstrap! Bangun!

676
00:52:25,041 --> 00:52:27,375
Di mana Kat dan Raúl?

677
00:52:39,250 --> 00:52:40,500
Kat!

678
00:52:41,916 --> 00:52:43,416
Raúl!

679
00:52:45,500 --> 00:52:47,750
Bunyi macam suara dia.

680
00:52:48,875 --> 00:52:50,250
Tak mungkin.

681
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Dia lemas di sini.

682
00:52:57,458 --> 00:53:00,416
- Awak patut mati!
- Awak nampak buruk!

683
00:53:00,500 --> 00:53:02,458
Saya suka rupa baru saya.

684
00:53:03,375 --> 00:53:05,041
Tangkap dia, Lane!

685
00:53:05,125 --> 00:53:06,541
Mari sini, paderi…

686
00:53:08,583 --> 00:53:10,833
Saya akan pastikan awak mati!

687
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
Tunggu! Saya boleh dapatkan undian!

688
00:53:15,666 --> 00:53:17,375
Untuk penjara kami?

689
00:53:17,458 --> 00:53:18,291
Bagaimana?

690
00:53:18,791 --> 00:53:20,666
Esok undian ahli majlis!

691
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Ini sekutu saya,

692
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
Wendell dan Wild.

693
00:53:27,041 --> 00:53:29,208
Kami yang bangkitkan paderi.

694
00:53:29,291 --> 00:53:30,666
Daripada mati.

695
00:53:30,750 --> 00:53:35,083
Mereka boleh bangkitkan
Golongan Lama untuk kamu.

696
00:53:35,750 --> 00:53:37,708
Yang sedang mereput?

697
00:53:37,791 --> 00:53:40,916
Ya! Sediakan mereka untuk mengundi.

698
00:53:42,708 --> 00:53:43,541
Ya!

699
00:53:43,625 --> 00:53:45,166
Dapatkan undi

700
00:53:45,250 --> 00:53:47,833
dan kami akan buat kamu kaya.

701
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
Cukup kaya untuk bina pesta?

702
00:53:50,791 --> 00:53:51,708
Mestilah!

703
00:53:51,791 --> 00:53:54,250
Minta permit, buat pembinaan…

704
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
Dan ia akan selesai!

705
00:53:57,625 --> 00:53:59,000
Sekolah saya pula?

706
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
Mestilah, paderi.

707
00:54:00,583 --> 00:54:04,291
KRB akan dapat dana kewangan penuh
daripada kami!

708
00:54:08,583 --> 00:54:12,333
Pekerja kilang bir ada di perkuburan itu.

709
00:54:14,875 --> 00:54:18,375
Oh ya, kamu nak bangkitkan orang lain?

710
00:54:18,458 --> 00:54:21,083
Ibu bapa Dara Neraka kami…

711
00:54:21,166 --> 00:54:23,833
Jangan!

712
00:54:23,916 --> 00:54:26,666
Jika kamu bangkitkan orang lain…

713
00:54:26,750 --> 00:54:30,750
Tiada pesta dan tiada duit untuk KRB!

714
00:54:30,833 --> 00:54:33,250
- Tunggu sekejap…
- Saya janji!

715
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Pengundi kamu saja akan dibangkitkan.

716
00:54:37,750 --> 00:54:39,875
Okey. Selamat tinggal!

717
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Mereka ada di sana, Wild.

718
00:54:48,583 --> 00:54:50,208
Kubur Golongan Lama?

719
00:54:50,291 --> 00:54:51,541
Tepat sekali.

720
00:54:51,625 --> 00:54:52,833
Dalam barisan.

721
00:54:53,666 --> 00:54:54,916
Senangnya!

722
00:54:56,083 --> 00:54:57,416
Ya.

723
00:54:59,291 --> 00:55:00,375
Kenapa?

724
00:55:03,166 --> 00:55:04,583
Kamu ke mana?

725
00:55:04,666 --> 00:55:06,500
Dara Neraka!

726
00:55:06,583 --> 00:55:07,625
Hentikannya!

727
00:55:07,708 --> 00:55:09,625
Kamu janji dengan saya!

728
00:55:10,458 --> 00:55:12,458
- Awak tiada di sini.
- Ya.

729
00:55:12,541 --> 00:55:15,500
Jadi kami buat ujian pada paderi.

730
00:55:15,583 --> 00:55:16,958
Ya. Tengoklah.

731
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
Apa itu?

732
00:55:20,208 --> 00:55:21,708
Inilah rahsia kami.

733
00:55:21,791 --> 00:55:24,291
- Untuk bangkitkan mereka?
- Ya.

734
00:55:25,208 --> 00:55:27,041
Baguslah! Jom!

735
00:55:27,875 --> 00:55:30,750
Kita tak boleh bangkitkan orang lain!

736
00:55:30,833 --> 00:55:33,291
- Tunggu!
- Belum lagi! Sebab…

737
00:55:33,375 --> 00:55:35,916
Caranya dah berubah.

738
00:55:37,166 --> 00:55:39,708
Pertama, awak perlu…

739
00:55:40,500 --> 00:55:41,333
Bersumpah.

740
00:55:41,416 --> 00:55:43,541
- Ya!
- Kamu tak cakap pun.

741
00:55:44,333 --> 00:55:47,875
Dara Neraka, awak janji nak berkhidmat…

742
00:55:49,666 --> 00:55:53,125
Selama-lamanya!

743
00:55:53,208 --> 00:55:55,583
- Biar betul.
- Berhenti, Kat!

744
00:55:55,666 --> 00:55:56,500
Berhenti!

745
00:55:58,541 --> 00:56:01,375
- Sudahlah!
- Apa dia buat di atas?

746
00:56:02,958 --> 00:56:03,791
Okey.

747
00:56:04,875 --> 00:56:05,958
Saya…

748
00:56:06,541 --> 00:56:08,416
bersumpah.

749
00:56:14,250 --> 00:56:15,375
Apa awak buat?

750
00:56:15,458 --> 00:56:17,625
Bukan saya. Mulut tengkorak.

751
00:56:21,083 --> 00:56:22,583
Tugas pertama awak…

752
00:56:23,791 --> 00:56:26,958
Saya tahu! Belikan makanan. Kami lapar!

753
00:56:27,041 --> 00:56:30,333
Cuma Falafel Fawzi masih ada.

754
00:56:30,416 --> 00:56:32,541
- Saya tolong.
- Tak perlu.

755
00:56:32,625 --> 00:56:35,000
Awak dan Cucuh kena gali.

756
00:56:35,083 --> 00:56:38,875
Orang yang rapat dengan saya
akan ditimpa masalah.

757
00:56:44,541 --> 00:56:46,625
Ayuh, jangan buang masa.

758
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Bangkitkan mereka.

759
00:56:52,333 --> 00:56:54,041
Jangan takut, ayuh.

760
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
Satu…

761
00:57:01,208 --> 00:57:04,458
dua, tiga, empat, lima…

762
00:57:06,125 --> 00:57:07,208
enam.

763
00:57:13,416 --> 00:57:14,291
Ini dia!

764
00:57:24,708 --> 00:57:25,958
Selamat kembali!

765
00:57:26,750 --> 00:57:28,333
Gembira jumpa awak!

766
00:57:41,125 --> 00:57:42,916
Masa untuk ubah rupa!

767
00:57:43,000 --> 00:57:45,125
Masa untuk ubah rupa!

768
00:57:49,166 --> 00:57:50,000
Helo!

769
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Keluarlah.

770
00:57:59,625 --> 00:58:01,833
Ingat, undi propenjara!

771
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
UNDI SYARIKAT KLAX

772
00:58:10,541 --> 00:58:14,166
- Mencabar betul!
- Nak makan krim untuk raikan?

773
00:58:15,791 --> 00:58:16,916
Apa kamu buat?

774
00:58:17,625 --> 00:58:19,000
Geletek perut.

775
00:58:19,083 --> 00:58:21,625
Hei, kami layak makan.

776
00:58:21,708 --> 00:58:22,541
Berhenti!

777
00:58:23,333 --> 00:58:25,833
Tak cukup untuk ibu bapa Kat.

778
00:58:25,916 --> 00:58:29,875
Saya suka Dara Neraka kami, tapi…

779
00:58:29,958 --> 00:58:32,208
Jika kami bangkitkan mereka,

780
00:58:32,291 --> 00:58:35,166
Klaxon takkan bina Pesta Impian kami.

781
00:59:01,208 --> 00:59:04,500
FALAFEL FAWZI

782
00:59:04,583 --> 00:59:06,750
Gembira awak dah balik, Kat!

783
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
Rust Bank perlukan keseronokan.

784
00:59:10,791 --> 00:59:13,083
Baunya sedap, En. Fawzi.

785
00:59:13,166 --> 00:59:15,333
Awak nak sos panas, bukan?

786
00:59:15,916 --> 00:59:18,125
- Ya.
- Ambil sebotol.

787
00:59:19,666 --> 00:59:22,250
- Datanglah lagi.
- Terima kasih.

788
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Okey.

789
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Delroy.

790
00:59:59,833 --> 01:00:00,666
Wilma?

791
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Apa yang berlaku?

792
01:00:03,916 --> 01:00:07,625
Hei. Kamu berdua perlu ke bandar.

793
01:00:07,708 --> 01:00:08,541
Cari Kat.

794
01:00:09,250 --> 01:00:10,500
Kat ada di sini?

795
01:00:11,208 --> 01:00:12,083
Ya.

796
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Siapa nama awak?

797
01:00:16,666 --> 01:00:18,791
Raúl. Tolong cepat!

798
01:00:32,375 --> 01:00:35,166
Awak curi krim kami, Raúl.

799
01:00:35,250 --> 01:00:37,791
Bangkitkan ibu bapa dia!

800
01:00:42,458 --> 01:00:45,375
Ada sesuatu yang tak kena di sana.

801
01:00:50,541 --> 01:00:52,416
Bangunlah, pemalas.

802
01:00:52,500 --> 01:00:54,375
Ada kecemasan rambut.

803
01:00:54,958 --> 01:00:56,666
Bangunlah. Ayuh!

804
01:00:57,166 --> 01:00:58,000
Baiklah.

805
01:01:01,458 --> 01:01:03,875
Teruknya rupa kamu.

806
01:01:05,958 --> 01:01:06,791
Apa?

807
01:01:08,375 --> 01:01:09,875
Joki Jiwa!

808
01:01:10,375 --> 01:01:12,000
Cepat sikit!

809
01:01:19,750 --> 01:01:21,041
Apa…

810
01:01:41,833 --> 01:01:42,666
Hei!

811
01:01:56,125 --> 01:01:58,541
Berapa orang mereka bangkitkan?

812
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
Apa?

813
01:02:55,416 --> 01:03:00,750
LAPAN TAHUN, TUJUH TAHUN,
ENAM TAHUN, LIMA TAHUN, EMPAT TAHUN

814
01:03:02,958 --> 01:03:07,541
HARI PERTAMA BALIK RUMAH!

815
01:03:08,250 --> 01:03:09,541
Itu awak, Kat?

816
01:03:10,083 --> 01:03:12,458
Awak dah besar!

817
01:03:12,541 --> 01:03:14,458
Ibu! Ayah!

818
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
Tak apa.

819
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Kamu dah kembali.

820
01:03:30,916 --> 01:03:35,541
Seronok jumpa awak, Kat.
Tapi apa yang telah berlaku?

821
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
Kenapa kami masih hidup?

822
01:03:39,041 --> 01:03:40,541
Tak penting, bukan?

823
01:03:42,083 --> 01:03:45,166
Saya masih ada <i>Cyclops</i>, ayah.

824
01:03:45,666 --> 01:03:48,250
Radio itu boleh menggegarkan.

825
01:03:48,833 --> 01:03:50,083
Ini pun sama.

826
01:03:50,166 --> 01:03:51,958
Ibu tercari-cari.

827
01:03:53,416 --> 01:03:56,916
Ayah dah beritahu mereka
ayah tak nak jual.

828
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
SYARIKAT KLAX

829
01:03:58,083 --> 01:04:01,083
Nama Syarikat Klax ada di mana-mana!

830
01:04:01,166 --> 01:04:04,250
Awak dah jadi lebih kuat, bukan?

831
01:04:04,333 --> 01:04:05,166
Terpaksa.

832
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
Sebab saya…

833
01:04:08,541 --> 01:04:09,458
bunuh kamu.

834
01:04:09,541 --> 01:04:11,208
Awak tak bunuh kami.

835
01:04:11,291 --> 01:04:14,083
Kamu kemalangan sebab saya menjerit.

836
01:04:14,166 --> 01:04:16,083
Ia cuma kemalangan.

837
01:04:16,166 --> 01:04:17,625
Awak lapan tahun.

838
01:04:18,875 --> 01:04:20,083
Tangan awak!

839
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Kat!

840
01:04:33,000 --> 01:04:36,416
Saya buat perjanjian dengan syaitan.

841
01:04:36,500 --> 01:04:37,333
Syaitan?

842
01:04:37,875 --> 01:04:40,958
- Kenapa?
- Mereka nak bangkitkan kamu.

843
01:04:41,041 --> 01:04:42,541
Mereka berjaya!

844
01:04:42,625 --> 01:04:46,083
Bukan syaitan. Tapi seorang budak, Raúl.

845
01:04:46,166 --> 01:04:47,041
Raúl?

846
01:04:47,541 --> 01:04:48,958
Dia kawan awak.

847
01:04:49,625 --> 01:04:51,625
Saya tiada kawan.

848
01:04:52,250 --> 01:04:54,875
- Dia dalam bahaya?
- Mungkin…

849
01:04:54,958 --> 01:04:57,583
Kalau begitu, kita kena bantu dia.

850
01:04:57,666 --> 01:04:59,708
Tapi kamu baru kembali!

851
01:04:59,791 --> 01:05:02,041
Kawan macam keluarga, Kat.

852
01:05:02,125 --> 01:05:04,375
Buat apa saja untuk mereka.

853
01:05:06,041 --> 01:05:07,291
Baiklah!

854
01:05:07,375 --> 01:05:11,375
Saya akan selamatkan Raúl.
Kamu berdua duduk di sini.

855
01:05:14,083 --> 01:05:15,458
Selamatkan dia.

856
01:05:16,000 --> 01:05:17,541
Tapi hati-hati.

857
01:05:17,625 --> 01:05:21,000
Alamak! Apa kita nak buat, abang?

858
01:05:21,083 --> 01:05:23,708
Jika Klaxon tahu, habislah kita!

859
01:05:23,791 --> 01:05:26,500
- Beritahulah paderi.
- Awaklah.

860
01:05:26,583 --> 01:05:29,541
Abang lebih tua. Abang kena beritahu.

861
01:05:30,833 --> 01:05:33,958
Diamlah, Cucuh! Kami tak boleh berfikir!

862
01:05:53,708 --> 01:05:55,250
FALAFEL FAWZI

863
01:06:00,500 --> 01:06:01,708
- Kat!
- Diam!

864
01:06:17,583 --> 01:06:20,083
Saya sumpah…

865
01:06:23,708 --> 01:06:25,250
Awak dengar tak?

866
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Ada bau. Makan malam falafel kita?

867
01:06:32,916 --> 01:06:35,583
Binatang tamak haloba!

868
01:06:35,666 --> 01:06:37,833
Awak makan Dara Neraka kami!

869
01:06:39,541 --> 01:06:41,333
Awak makan Raúl sekali.

870
01:06:44,541 --> 01:06:48,000
Saya benar-benar trauma!

871
01:06:50,291 --> 01:06:54,375
- Saya akan rindu krim ini.
- Belzer mesti lagi rindu.

872
01:06:57,375 --> 01:06:59,541
Di mana mereka?

873
01:07:03,166 --> 01:07:08,125
Jadi kamu bawa dua anak lelaki
terakhir saya ke dunia?

874
01:07:11,291 --> 01:07:13,458
Dengan krim rambut ajaib.

875
01:07:15,416 --> 01:07:18,250
Tengok? Taklah susah, bukan?

876
01:07:26,250 --> 01:07:28,708
Terima kasih kerana selamatkan saya.

877
01:07:28,791 --> 01:07:30,625
Kita bukan kawan, Raúl.

878
01:07:34,291 --> 01:07:36,333
Awak curi Bearz-a-bub.

879
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
Dan awak seru syaitan.

880
01:07:40,666 --> 01:07:42,916
Lepas! Ibu bapa saya tunggu.

881
01:07:43,500 --> 01:07:45,791
Ibu bapa awak yang mati?

882
01:07:45,875 --> 01:07:47,666
Mereka mati sebab saya.

883
01:07:47,750 --> 01:07:50,375
Saya nak kembalikan mereka. Lepas!

884
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Syaitan tak boleh buat begitu.

885
01:07:53,083 --> 01:07:55,791
Mereka ada krim rambut ajaib.

886
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
Jangan risau, Wilma.

887
01:08:02,125 --> 01:08:05,791
Raúl, beritahu ibu bapa Kat
saya perlukan dia.

888
01:08:06,541 --> 01:08:09,083
Kenapa saya nak ikut cakap awak?

889
01:08:14,041 --> 01:08:15,125
Awak pun sama?

890
01:08:15,208 --> 01:08:16,833
Betul.

891
01:08:32,333 --> 01:08:34,625
Manberg, tolong kami.

892
01:08:35,208 --> 01:08:36,208
Yakah?

893
01:08:37,625 --> 01:08:38,791
Beruang saya!

894
01:08:39,416 --> 01:08:42,166
Awak rindukan saya tak, si jahat?

895
01:08:42,250 --> 01:08:44,083
Sekarang, Manberg.

896
01:08:44,583 --> 01:08:45,666
Okey.

897
01:08:50,083 --> 01:08:53,750
Dia dah bersumpah setia kepada syaitannya.

898
01:08:54,791 --> 01:08:57,500
Demamnya dah merebak.

899
01:08:58,083 --> 01:08:59,083
Salah saya.

900
01:08:59,583 --> 01:09:02,083
Kita boleh buat satu perkara…

901
01:09:03,666 --> 01:09:05,583
Kuarantin penuh!

902
01:09:08,958 --> 01:09:11,041
Awak tak faham, Manberg.

903
01:09:11,125 --> 01:09:14,208
Syaitan Kat bangkitkan ramai orang mati!

904
01:09:14,291 --> 01:09:16,250
Ramai orang mati?

905
01:09:16,333 --> 01:09:20,666
Ya! Kita perlukan dua Dara Neraka
untuk halang mereka!

906
01:09:23,375 --> 01:09:24,583
Jadi bagaimana?

907
01:09:26,333 --> 01:09:28,916
Satukan darah kami, Manberg.

908
01:09:29,000 --> 01:09:30,916
Ia boleh membunuh awak.

909
01:09:31,416 --> 01:09:32,958
Buat sajalah!

910
01:09:45,333 --> 01:09:48,000
Buka Bilik Penebusan, Manberg.

911
01:10:00,750 --> 01:10:01,625
Teruknya…

912
01:10:01,708 --> 01:10:05,541
Ada orang cakap
kita tiada sebab untuk bergembira.

913
01:10:05,625 --> 01:10:08,166
Saya tak perlukan kekacauan ini.

914
01:10:09,250 --> 01:10:13,458
Ada yang kata Rust Bank
dah jadi bandar tinggal.

915
01:10:14,291 --> 01:10:16,583
Jadi kenapa halang mereka?

916
01:10:17,291 --> 01:10:21,125
Mereka penyebab kebakaran
yang bunuh kawan kita

917
01:10:21,208 --> 01:10:22,625
dan musnahkan bandar.

918
01:10:22,708 --> 01:10:26,625
- Kami setuju, sayang.
- Jom kita mengundi!

919
01:10:26,708 --> 01:10:28,000
Sudah tentu.

920
01:10:28,666 --> 01:10:32,833
Siapa undi penjara Syarikat Klax,
angkat tangan kanan.

921
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Langkah mayat saya!

922
01:10:36,000 --> 01:10:37,916
Siapa yang menentang?

923
01:10:42,625 --> 01:10:43,791
Zombi?

924
01:10:43,875 --> 01:10:46,125
- Mayat!
- Kita diserang!

925
01:10:47,333 --> 01:10:51,291
Maaf, tapi ini mesyuarat
untuk ahli majlis!

926
01:10:53,833 --> 01:10:56,291
Kolonel Bumstrop, itu awak?

927
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Aduhai, Cassandra.
Mereka ahli Golongan Lama!

928
01:11:02,833 --> 01:11:04,916
Tapi mereka dah lama mati!

929
01:11:05,416 --> 01:11:08,875
Pada pendapat saya, mereka masih hidup.

930
01:11:08,958 --> 01:11:11,916
Sudahlah. Awak cuma pakar kaki.

931
01:11:12,000 --> 01:11:14,791
- Pakar kaki pun doktor…
- Diam!

932
01:11:18,708 --> 01:11:23,041
Mereka berhak ada di sini.
Dan berhak untuk mengundi.

933
01:11:23,125 --> 01:11:25,458
Mariana, awak dah gila?

934
01:11:25,541 --> 01:11:29,500
Saya terpaksa.
Ahli yang masih hidup boleh mengundi.

935
01:11:32,125 --> 01:11:36,791
Siapa undi penjara Syarikat Klax,
angkat tangan kanan.

936
01:11:41,875 --> 01:11:44,291
Mereka menang, enam lawan lima.

937
01:11:46,875 --> 01:11:48,375
Ya Tuhan!

938
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
Betulkah semua ini?

939
01:11:50,791 --> 01:11:52,541
Undian mereka dikira?

940
01:11:54,333 --> 01:11:55,166
Ya.

941
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
Mereka menang.

942
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Tidak!

943
01:12:01,000 --> 01:12:01,916
KELAB KLAX

944
01:12:02,000 --> 01:12:02,833
Akhirnya!

945
01:12:03,333 --> 01:12:06,375
Syabas, paderi!

946
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
Setuju!

947
01:12:08,166 --> 01:12:10,583
Ini cukup untuk keperluan awak!

948
01:12:10,666 --> 01:12:13,916
Sekolah dan sekutu saya berterima kasih.

949
01:12:16,125 --> 01:12:19,000
Semoga Tuhan merahmati awak.

950
01:12:19,583 --> 01:12:21,208
Paderi Terbaik!

951
01:12:21,291 --> 01:12:22,541
Selamat tinggal!

952
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
Siobhan.

953
01:12:24,000 --> 01:12:25,708
Jom kita raikannya!

954
01:12:25,791 --> 01:12:27,791
Kita dah dapat undian!

955
01:12:29,583 --> 01:12:33,250
Ibu, ayah. Saya dah tahu perkara sebenar.

956
01:12:33,333 --> 01:12:35,000
Apa dia, Siobhan?

957
01:12:35,083 --> 01:12:38,833
Kamu dapat banyak duit
untuk setiap banduan.

958
01:12:38,916 --> 01:12:42,875
Ada ramai banduan.
Tapi makanan dan perubatan teruk,

959
01:12:42,958 --> 01:12:45,541
ia berbahaya dan tiada pemulihan.

960
01:12:47,375 --> 01:12:49,708
Ayah bangga dengan awak.

961
01:12:49,791 --> 01:12:52,916
Itulah model perniagaan kami.

962
01:12:53,000 --> 01:12:56,125
Jika mereka layak dibantu? Macam Kay-Kay?

963
01:12:56,208 --> 01:12:59,916
Kami suka budak Hentikan Kitaran.

964
01:13:00,000 --> 01:13:03,208
Kami akan hantar mereka ke sekolah awak.

965
01:13:03,291 --> 01:13:06,458
Kami akan pastikan mereka tak berjaya.

966
01:13:06,541 --> 01:13:07,958
Jika mereka gagal…

967
01:13:08,041 --> 01:13:12,375
Penjara baru kita akan menunggu
dengan tangan terbuka.

968
01:13:16,333 --> 01:13:19,958
Kamu betul-betul nak musnahkan Rust Bank?

969
01:13:20,041 --> 01:13:21,500
Awal pagi esok!

970
01:13:21,583 --> 01:13:25,125
Gabenor dan media akan datang.
Semua orang ada.

971
01:13:25,208 --> 01:13:28,208
Janji awak akan datang dengan senyuman?

972
01:13:29,083 --> 01:13:32,125
Saya minta diri. Nak beri Gabby makan.

973
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
Janjilah dengan ibu!

974
01:13:34,666 --> 01:13:38,625
Saya akan datang, ibu. Saya janji.

975
01:13:38,708 --> 01:13:40,375
Itulah anak ayah!

976
01:13:43,916 --> 01:13:47,833
Kat, ingatan awak
buat demam ini semakin teruk.

977
01:13:48,333 --> 01:13:50,208
Ingatan saya?

978
01:13:50,708 --> 01:13:51,541
Ya.

979
01:13:52,375 --> 01:13:54,375
Hadapilah masa silam awak.

980
01:13:55,291 --> 01:13:56,125
Sedia?

981
01:13:56,625 --> 01:13:57,458
Ya.

982
01:14:19,458 --> 01:14:22,708
WILMA DAN DELROY ELLIOT

983
01:14:32,208 --> 01:14:33,583
RUMAH KANAK-KANAK

984
01:14:58,291 --> 01:14:59,291
Tidak!

985
01:15:05,291 --> 01:15:06,541
MAHKAMAH JUVENIL

986
01:15:18,875 --> 01:15:22,000
<i>Saya bersumpah…</i>

987
01:15:26,125 --> 01:15:28,875
Kenangan awak cipta raksasa ini!

988
01:15:43,083 --> 01:15:46,166
Hentikannya, Rahib Helley! Tolonglah!

989
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
Awak saja yang boleh buat, Kat.

990
01:15:50,416 --> 01:15:52,000
Ia terlalu kuat.

991
01:15:52,083 --> 01:15:53,791
Awak lebih kuat!

992
01:15:54,291 --> 01:15:57,750
Ayuh, kuasai semula ingatan awak!

993
01:16:04,791 --> 01:16:07,583
Dah lama awak seksa saya.

994
01:16:09,625 --> 01:16:11,875
Tapi awak jadikan saya kuat!

995
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Dan sangat berkuasa!

996
01:16:32,708 --> 01:16:34,916
Saya yang kawal hidup saya!

997
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
Bukan awak!

998
01:16:45,250 --> 01:16:47,000
Kawan! Tengok!

999
01:16:48,041 --> 01:16:49,041
Kita kaya!

1000
01:16:50,541 --> 01:16:53,208
Ayuh, kenapa?

1001
01:16:53,291 --> 01:16:56,750
Kita dah selamatkan KRB dan pesta!

1002
01:16:58,375 --> 01:17:00,166
Kami tak nak duit itu.

1003
01:17:00,250 --> 01:17:01,083
Kenapa?

1004
01:17:02,375 --> 01:17:05,458
Kami tak bangkitkan Golongan Lama saja.

1005
01:17:05,541 --> 01:17:08,291
Kamu bangkitkan ibu bapa Kat?

1006
01:17:08,375 --> 01:17:11,791
- Bukan.
- Penggali yang tak bersyukur itu!

1007
01:17:11,875 --> 01:17:14,541
Dia? Alamak.

1008
01:17:16,458 --> 01:17:18,833
Ya! Sediakan gerabak!

1009
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
Apa rancangannya?

1010
01:17:22,375 --> 01:17:25,916
Tingtong Lari, dengan kelainan!

1011
01:17:27,541 --> 01:17:31,541
Kat!

1012
01:17:58,458 --> 01:17:59,583
Awak berjaya.

1013
01:18:00,958 --> 01:18:01,958
Sekarang…

1014
01:18:03,875 --> 01:18:05,041
ini kuasa awak.

1015
01:18:08,041 --> 01:18:08,916
<i>Dah sentuh!</i>

1016
01:18:16,708 --> 01:18:18,916
Saya boleh lihat masa depan.

1017
01:18:23,291 --> 01:18:24,250
Alamak.

1018
01:18:26,333 --> 01:18:28,750
Helley cedera! Buka pintu!

1019
01:18:31,208 --> 01:18:34,541
Saya akan cari kamu berdua.

1020
01:18:44,333 --> 01:18:45,458
Joki Jiwa!

1021
01:18:47,875 --> 01:18:49,708
Ya!

1022
01:19:02,958 --> 01:19:03,833
Itu Kat!

1023
01:19:07,625 --> 01:19:09,000
Sekejap, Kat.

1024
01:19:10,833 --> 01:19:11,875
Hei, sayang!

1025
01:19:13,375 --> 01:19:14,291
Hei! Awak!

1026
01:19:16,041 --> 01:19:18,416
- Apa yang berlaku?
- Alamak!

1027
01:19:18,500 --> 01:19:20,125
Saya nampak topi.

1028
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
- Tingtong!
- Dah!

1029
01:19:21,666 --> 01:19:23,083
Siapa kamu?

1030
01:19:43,791 --> 01:19:44,791
Rahib Helley.

1031
01:19:49,166 --> 01:19:50,291
Dia pengsan.

1032
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Kepalanya cedera.

1033
01:19:56,250 --> 01:19:57,583
Cakaplah, Helley.

1034
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Jangan tampar saya.

1035
01:20:01,458 --> 01:20:02,875
Awak masih hidup!

1036
01:20:04,416 --> 01:20:05,291
Masih.

1037
01:20:05,791 --> 01:20:06,750
Kat pula?

1038
01:20:13,916 --> 01:20:16,958
Bagus. Demam itu dah berhenti, Helley.

1039
01:20:17,041 --> 01:20:18,458
Dia dah sihat.

1040
01:20:19,791 --> 01:20:21,958
Terima kasih, Rahib Helley!

1041
01:20:22,458 --> 01:20:23,458
Kita berjaya.

1042
01:20:25,041 --> 01:20:27,375
Kuasa baru ini…

1043
01:20:28,041 --> 01:20:30,500
Ia mesti sukar diramal,

1044
01:20:30,583 --> 01:20:31,708
tapi…

1045
01:20:31,791 --> 01:20:34,375
Syukur, Kat! Saya dah cari…

1046
01:20:36,000 --> 01:20:37,500
Syaitan lagi?

1047
01:20:38,666 --> 01:20:40,000
Saya pengumpul.

1048
01:20:40,500 --> 01:20:43,375
- Kenapa awak datang?
- Ibu bapa awak.

1049
01:20:43,458 --> 01:20:45,875
Mereka nak bunuh ibu bapa awak!

1050
01:20:45,958 --> 01:20:48,500
Saya akan bunuh Wendell dan Wild!

1051
01:20:48,583 --> 01:20:52,208
Dengan dua Dara Neraka,
kita pasti takkan gagal!

1052
01:20:52,291 --> 01:20:56,250
Pergilah, Manberg.
Saya perlukan sedikit masa.

1053
01:20:56,333 --> 01:20:59,750
Okey, tapi jangan lama sangat.

1054
01:21:07,041 --> 01:21:09,458
Kay-Kay? Ini saya, Siobhan.

1055
01:21:10,041 --> 01:21:11,375
Dan peminat awak!

1056
01:21:15,291 --> 01:21:18,125
Okey. Tak perlu cakap dengan saya.

1057
01:21:18,708 --> 01:21:20,208
Tapi ada kecemasan.

1058
01:21:27,125 --> 01:21:27,958
Kat?

1059
01:21:30,541 --> 01:21:32,708
Kambing jahat! Letakkannya!

1060
01:21:33,291 --> 01:21:35,375
Berhenti! Awak nak ke mana?

1061
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
Gabby!

1062
01:21:44,208 --> 01:21:46,625
Kamu terlupa sesuatu?

1063
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Ya.

1064
01:21:50,375 --> 01:21:51,208
Apa?

1065
01:21:51,291 --> 01:21:53,750
Kamu ada kata-kata terakhir?

1066
01:21:54,416 --> 01:21:56,958
Huh. Ingatkan kamu lagi tinggi.

1067
01:21:57,458 --> 01:21:59,041
Saya dah tinggi.

1068
01:22:00,166 --> 01:22:02,416
Itu tukul kartun?

1069
01:22:02,500 --> 01:22:05,250
Apa? Tukul kartun?

1070
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
Paderi!

1071
01:22:06,458 --> 01:22:10,125
Ya. Semoga Tuhan merahmati kamu

1072
01:22:10,208 --> 01:22:13,958
dan berikan kamu ketenangan abadi.

1073
01:22:18,416 --> 01:22:20,583
- Okey, ini dia!
- Satu, dua…

1074
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Debum!

1075
01:22:22,458 --> 01:22:25,375
Kat lagi menakutkan semasa dia kecil.

1076
01:22:25,916 --> 01:22:28,166
Apatah lagi sekarang!

1077
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
- Dara!
- Awak selamat!

1078
01:22:30,166 --> 01:22:32,041
Lepaskan ibu bapa saya!

1079
01:22:32,750 --> 01:22:34,666
Tak boleh. Sebab…

1080
01:22:35,208 --> 01:22:37,750
Awak masih ada 800 tugasan.

1081
01:22:37,833 --> 01:22:39,875
Betul. Sebagai tuan awak,

1082
01:22:39,958 --> 01:22:42,875
kami arahkan awak berpaling dan…

1083
01:22:46,041 --> 01:22:47,000
Mengarutlah!

1084
01:22:47,875 --> 01:22:50,083
Saya bukan boneka kamu lagi.

1085
01:22:50,166 --> 01:22:51,166
Betul!

1086
01:22:55,458 --> 01:22:57,583
Palam Pencucuh!

1087
01:22:57,666 --> 01:23:00,125
- Tolong!
- Awak mengecewakan.

1088
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Alamak.

1089
01:23:02,875 --> 01:23:03,708
Kat.

1090
01:23:08,708 --> 01:23:12,708
- Kenapa kamu lakukannya?
- Itu saiz saya, dan saya…

1091
01:23:12,791 --> 01:23:16,916
Ibu bapa sayalah!
Kenapa kamu nak bunuh mereka?

1092
01:23:17,000 --> 01:23:19,333
Paderi cakap ini saja caranya.

1093
01:23:19,416 --> 01:23:21,666
Untuk selamatkan pesta kami.

1094
01:23:21,750 --> 01:23:26,208
- Dan untuk selamatkan sekolah saya.
- Apa?

1095
01:23:28,166 --> 01:23:30,166
- Kambing Gabby?
- Helo?

1096
01:23:31,208 --> 01:23:32,625
- Apa?
- Siapa dia?

1097
01:23:37,708 --> 01:23:40,083
Apa yang berlaku, Kay-Kay?

1098
01:23:41,250 --> 01:23:42,833
Sebagai permulaan,

1099
01:23:42,916 --> 01:23:48,000
saya dan Rahib Helley Dara Neraka
dan jika awak cakap begitu lagi…

1100
01:23:48,083 --> 01:23:51,750
Mestilah awak Dara Neraka, Kat.

1101
01:23:53,458 --> 01:23:58,208
Paderi, ibu bapa saya
tak nak selamatkan sekolah itu.

1102
01:23:58,708 --> 01:24:00,166
Atau bina pesta.

1103
01:24:00,250 --> 01:24:02,208
Tapi mereka dah bayar.

1104
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
DUIT KLAX

1105
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
Apa ini?

1106
01:24:08,916 --> 01:24:13,333
Inilah bayaran untuk kakitangan Klax.
Ia tak bernilai.

1107
01:24:15,583 --> 01:24:17,458
Saya nak tunjuk sesuatu.

1108
01:24:22,166 --> 01:24:25,166
Betul cakap awak tentang ibu bapa saya.

1109
01:24:25,875 --> 01:24:27,416
Penjara swasta.

1110
01:24:28,125 --> 01:24:29,958
Mereka perlu dihalang.

1111
01:24:51,916 --> 01:24:53,000
Dah terlambat.

1112
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Apa maksud awak?

1113
01:24:54,916 --> 01:24:57,083
Rust Bank akan lenyap.

1114
01:24:57,166 --> 01:24:59,416
Awak nampak masa depan.

1115
01:25:04,291 --> 01:25:05,625
Apa yang berlaku?

1116
01:25:06,833 --> 01:25:07,666
Delroy?

1117
01:25:11,000 --> 01:25:12,041
Itu dia!

1118
01:25:15,958 --> 01:25:20,750
<i>Fee-fi-fo-fum,</i>

1119
01:25:20,833 --> 01:25:24,958
saya bau darah dua pencuri yang tak guna!

1120
01:25:27,416 --> 01:25:30,750
Ini lebih baik daripada tentera mayat!

1121
01:25:30,833 --> 01:25:34,833
Mana krim rambut saya?

1122
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
Kamu curi!

1123
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
Dia akan bunuh kami!

1124
01:25:38,708 --> 01:25:42,083
Turun bawah dan jangan tarik perhatian!

1125
01:25:42,583 --> 01:25:43,708
Wendell?

1126
01:25:44,291 --> 01:25:45,125
Wild?

1127
01:25:45,916 --> 01:25:48,375
Saya tahu kamu ada di sini!

1128
01:25:50,583 --> 01:25:52,083
Janganlah begini.

1129
01:25:52,583 --> 01:25:54,833
Saya takkan sakiti kamu.

1130
01:25:59,375 --> 01:26:02,125
Koleksi terhebat saya!

1131
01:26:03,833 --> 01:26:04,750
Apa…

1132
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Siapa yang cari pasal?

1133
01:26:11,208 --> 01:26:12,375
- Ayuh!
- Jom!

1134
01:26:12,458 --> 01:26:14,958
Itu pun kamu, pencuri!

1135
01:26:15,791 --> 01:26:19,000
Pemilik Pesta Jeritan akan korek…

1136
01:26:20,416 --> 01:26:21,250
usus…

1137
01:26:24,416 --> 01:26:25,333
kamu!

1138
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Jangan lari!

1139
01:26:33,958 --> 01:26:35,333
Ya, bagus!

1140
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Baguslah!

1141
01:26:46,291 --> 01:26:47,166
Dapat pun!

1142
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Kenapa kamu buat begitu?

1143
01:27:05,625 --> 01:27:07,500
Apa? Curi krim awak?

1144
01:27:07,583 --> 01:27:09,916
Datang ke dunia?

1145
01:27:10,750 --> 01:27:12,833
Kenapa tidak?

1146
01:27:13,333 --> 01:27:14,458
Ayah!

1147
01:27:14,541 --> 01:27:18,708
Pesta Jeritan ayah
tak perlukan rekaan radikal baru!

1148
01:27:20,375 --> 01:27:21,541
Tidak lagi.

1149
01:27:26,083 --> 01:27:27,833
Krim ayah!

1150
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Ia dah habis!

1151
01:27:39,416 --> 01:27:41,541
Projek seni Raúl.

1152
01:27:42,875 --> 01:27:47,083
Ibu bapa yang melindungi anaknya.

1153
01:27:47,166 --> 01:27:50,333
- Itulah kita nak buat.
- Semua ibu bapa.

1154
01:27:50,833 --> 01:27:51,708
Bukan saya.

1155
01:27:52,500 --> 01:27:55,708
Sebelum kamu, ada anak ayah yang lari.

1156
01:27:56,208 --> 01:27:57,666
Kita ada saudara?

1157
01:27:57,750 --> 01:28:02,166
Ayah kata, "Suka hatilah."
Mesti mereka balik ketakutan.

1158
01:28:02,250 --> 01:28:04,250
Tapi mereka tak pulang.

1159
01:28:04,791 --> 01:28:06,291
Helo, di atas sana!

1160
01:28:07,375 --> 01:28:08,666
Raja Syaitan.

1161
01:28:09,666 --> 01:28:11,333
Saya Kerbau Belzer.

1162
01:28:11,416 --> 01:28:12,750
Okey, En. Belzer.

1163
01:28:12,833 --> 01:28:18,583
Saya, Manberg Si Kejam,
ialah musuh ketat syaitan.

1164
01:28:18,666 --> 01:28:20,666
Tapi bukan keluarga.

1165
01:28:22,166 --> 01:28:23,833
Itu awak, Belissa?

1166
01:28:24,333 --> 01:28:27,416
Saya ada semua anak awak yang hilang.

1167
01:28:27,500 --> 01:28:28,333
Teruskan.

1168
01:28:28,833 --> 01:28:32,416
Awak cuma perlu lepaskan kawan-kawan saya.

1169
01:28:32,500 --> 01:28:35,958
Saya terima, Manberg Si Penyayang.

1170
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
Si Kejam!

1171
01:28:41,625 --> 01:28:42,541
Gnasher,

1172
01:28:43,041 --> 01:28:45,458
Wincer, Heddie.

1173
01:28:45,541 --> 01:28:47,541
Tengoklah awak, Zostril!

1174
01:28:49,541 --> 01:28:51,333
Saya nak cakap,

1175
01:28:51,416 --> 01:28:56,458
yang berita kematian saya
telah dibesar-besarkan…

1176
01:28:57,666 --> 01:28:59,000
Dah mati balik?

1177
01:28:59,083 --> 01:29:00,791
Dia dapat banyak krim.

1178
01:29:00,875 --> 01:29:04,666
Wah. Kamu bangkitkan dia guna krim rambut?

1179
01:29:04,750 --> 01:29:07,083
Ia… Betul.

1180
01:29:07,166 --> 01:29:10,875
Aduhai. Benda itu takkan bertahan.

1181
01:29:11,708 --> 01:29:13,458
Takkan bertahan?

1182
01:29:14,375 --> 01:29:19,041
Jangan lama-lama.
Tak boleh bina pesta baru tanpa perekanya.

1183
01:29:19,125 --> 01:29:21,375
- Kami?
- Ayah mesti bangga!

1184
01:29:21,958 --> 01:29:22,833
Betul!

1185
01:29:27,500 --> 01:29:31,291
"Takkan bertahan?"
Bagaimana dengan ibu bapa saya?

1186
01:29:31,375 --> 01:29:34,541
Awak cuma perlukan satu dos krim segar.

1187
01:29:34,625 --> 01:29:35,625
Macam paderi.

1188
01:29:35,708 --> 01:29:36,916
Dah kosonglah!

1189
01:29:37,000 --> 01:29:39,666
- Boleh tahan berhari!
- Berminggu!

1190
01:29:41,583 --> 01:29:46,083
Kami gembira dapat jumpa awak,
tapi Rust Bank dalam bahaya.

1191
01:29:46,166 --> 01:29:51,041
Bagaimana kalau sihir itu
boleh selamatkan bandar kita?

1192
01:29:51,125 --> 01:29:53,708
Saya dah cakap, kita terlambat!

1193
01:29:53,791 --> 01:29:54,958
Tak, Kat.

1194
01:29:55,041 --> 01:29:57,166
Awak boleh ubah masa depan.

1195
01:29:58,000 --> 01:29:58,833
Yakah?

1196
01:30:02,000 --> 01:30:04,541
<i>Ibu saya percaya ia disengajakan.</i>

1197
01:30:05,333 --> 01:30:07,291
<i>Tapi dia perlukan saksi.</i>

1198
01:30:08,208 --> 01:30:11,166
Raúl, bangkitkan mayat pekerja kilang.

1199
01:30:12,583 --> 01:30:13,666
Seorang saksi.

1200
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Kalau jimat, dua orang pun boleh.

1201
01:30:16,916 --> 01:30:18,416
Tiga orang!

1202
01:30:18,500 --> 01:30:22,458
Kita akan lindungi Rust Bank
sehingga dia kembali.

1203
01:30:22,541 --> 01:30:23,916
Begitulah, Kat!

1204
01:30:24,000 --> 01:30:26,083
Semua orang dah bersedia?

1205
01:30:26,166 --> 01:30:28,458
- Mari kita lakukannya!
- Ya!

1206
01:30:29,833 --> 01:30:33,875
Musnahlah Syarikat Klax!

1207
01:30:33,958 --> 01:30:38,250
SYARIKAT KLAX
BERI LALUAN UNTUK KERJA

1208
01:30:38,333 --> 01:30:42,166
Tapi Lane, Siobhan janji dia akan datang!

1209
01:30:42,250 --> 01:30:46,375
Kita kena mulakan, Irmgard.
Gabenor Rasuah.

1210
01:30:46,458 --> 01:30:51,625
Tiada lagi Syarikat Klax!

1211
01:30:52,625 --> 01:30:54,166
Selamat pagi, semua!

1212
01:30:54,250 --> 01:30:55,916
Lupakan yang lama

1213
01:30:56,000 --> 01:30:59,833
dan lihatlah projek pembinaan baru
yang terbesar

1214
01:30:59,916 --> 01:31:01,750
dalam sejarah daerah!

1215
01:31:03,416 --> 01:31:08,875
Ini sekutu jenayah saya,
Lane dan Irmgard Klaxon!

1216
01:31:09,666 --> 01:31:12,416
Terima kasih. Tak perlu.

1217
01:31:12,500 --> 01:31:16,958
Semasa gabenor kamu
minta kami bina penjara di sini,

1218
01:31:17,041 --> 01:31:19,291
kami terus jatuh cinta.

1219
01:31:19,375 --> 01:31:23,166
Cinta yang selalu diuji oleh mereka semua!

1220
01:31:23,250 --> 01:31:25,666
Kami halang kamu setiap tahun!

1221
01:31:25,750 --> 01:31:27,916
Boleh saya mulakan, Irmgard?

1222
01:31:28,000 --> 01:31:29,333
Biar saya buat.

1223
01:31:30,333 --> 01:31:33,750
Tuan-tuan, hidupkan enjin kamu!

1224
01:31:39,750 --> 01:31:43,250
Ke hadapan, sedia…

1225
01:31:43,333 --> 01:31:45,083
Tunggu! Tengok!

1226
01:31:48,875 --> 01:31:54,666
SYARIKAT KLAX

1227
01:31:56,333 --> 01:31:59,125
Ya Tuhan, Siobhan telah diperdaya!

1228
01:32:02,166 --> 01:32:05,625
Pergi! Hancurkan mereka semua!

1229
01:32:09,291 --> 01:32:10,375
Ayuh!

1230
01:32:10,458 --> 01:32:12,458
Jangan biarkan ia berlaku!

1231
01:32:54,958 --> 01:32:56,041
Beruang saya!

1232
01:33:31,333 --> 01:33:32,958
ASAL USUL RUSTY ALE

1233
01:33:35,750 --> 01:33:37,208
Ibu bapa awak!

1234
01:33:54,791 --> 01:33:56,083
Wendell, lihat!

1235
01:34:00,083 --> 01:34:02,583
Joki Jiwa yang hebat.

1236
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
Mesti ayah hantar.

1237
01:34:15,666 --> 01:34:19,625
Pasangan Klaxon, kamu didakwa
membakar dan membunuh.

1238
01:34:19,708 --> 01:34:21,666
Apa? Itu tak masuk akal!

1239
01:34:21,750 --> 01:34:24,625
Kamu tak boleh buktikan tanpa saksi!

1240
01:34:26,875 --> 01:34:28,083
KILANG BIR

1241
01:34:28,166 --> 01:34:30,416
Pegawai, saksi kamu.

1242
01:34:30,958 --> 01:34:33,083
Tunggu! Ini salah dia!

1243
01:34:33,166 --> 01:34:36,791
- Isteri saya yang bunuh.
- Berani awak, Lane!

1244
01:34:45,166 --> 01:34:46,708
Berita baik, semua!

1245
01:34:46,791 --> 01:34:48,916
Syarikat Klax dah musnah!

1246
01:34:49,000 --> 01:34:50,166
Awak berjaya!

1247
01:34:50,250 --> 01:34:52,416
Kita berjaya!

1248
01:34:53,583 --> 01:34:54,916
Kemenangan!

1249
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
Alamak. Tidak.

1250
01:35:07,333 --> 01:35:08,625
Kasihan dia.

1251
01:35:08,708 --> 01:35:10,708
Sihir krim dah hilang.

1252
01:35:11,708 --> 01:35:13,208
Ibu, ayah…

1253
01:35:14,791 --> 01:35:15,875
Beritahu kami…

1254
01:35:16,458 --> 01:35:19,625
tentang Rust Bank pada masa depan, Kat.

1255
01:35:19,708 --> 01:35:20,958
Apa awak nampak?

1256
01:35:23,375 --> 01:35:26,250
Pegang dan tutup mata kamu.

1257
01:35:33,041 --> 01:35:35,375
<i>Rust Bank akan kembali meriah.</i>

1258
01:35:36,041 --> 01:35:41,083
KILANG BIR
RUST BANK

1259
01:35:44,791 --> 01:35:46,291
<i>Ramai orang pulang.</i>

1260
01:35:51,166 --> 01:35:53,958
SELAMAT KEMBALI

1261
01:35:54,041 --> 01:35:56,375
<i>Saya sibuk dengan Rahib Helley</i>

1262
01:35:57,500 --> 01:35:58,666
<i>dan Cik Hunter.</i>

1263
01:35:59,291 --> 01:36:06,250
HENTIKAN KITARAN

1264
01:36:09,583 --> 01:36:12,000
Kami bangga dengan awak.

1265
01:36:12,916 --> 01:36:17,541
- Berapa banyak kita sayang dia, Delroy?
- Sangat banyak.

1266
01:36:23,250 --> 01:36:24,875
Saya pun sayang kamu.

1267
01:36:28,041 --> 01:36:31,083
Sebaik saja Pesta Impian kami dibina…

1268
01:36:31,166 --> 01:36:35,791
Ia akan jadi alam ghaib terbaik
di syurga dan neraka.

1269
01:36:36,458 --> 01:36:37,500
Maksud kamu?

1270
01:36:38,000 --> 01:36:39,458
Ibu bapa awak!

1271
01:36:39,541 --> 01:36:42,791
Kami akan berikan mereka pas masuk VIP!

1272
01:36:42,875 --> 01:36:44,333
Mengarutlah.

1273
01:36:44,416 --> 01:36:46,666
Tunggu dulu. Cuba lihat.

1274
01:37:13,083 --> 01:37:15,500
Ya Tuhan!

1275
01:37:19,666 --> 01:37:22,791
<i>Saya patut benci diri saya seumur hidup.</i>

1276
01:37:22,875 --> 01:37:26,666
Ibu, ayah. Apa pendapat kamu?

1277
01:37:27,500 --> 01:37:29,083
<i>Tapi tak perlu lagi.</i>

1278
01:37:29,583 --> 01:37:32,625
<i>Saya Dara Neraka yang ada ramai kawan.</i>

1279
01:37:33,708 --> 01:37:36,291
<i>Termasuk kamu, Wendell dan Wild.</i>

1280
01:37:53,333 --> 01:37:56,250
KEHIDUPAN DI KRB
YOGA KAMBING HOLISTIK

1281
01:38:02,333 --> 01:38:05,250
OPERASI DAN PENYENGGARAAN
BULDOZER TROUNCER

1282
01:39:08,750 --> 01:39:13,000
TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN…
HARI PERTAMA BALIK RUMAH

1283
01:43:38,750 --> 01:43:43,750
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali

1284
01:43:54,000 --> 01:43:55,208
Hai, semua.

1285
01:43:55,291 --> 01:43:58,208
Sekarang dah lewat. Jam 3.30 pagi.

1286
01:43:59,125 --> 01:44:03,583
Saya terbangun sebab saya dengar
bunyi di sebelah…

1287
01:44:03,666 --> 01:44:07,041
Di bilik sebelah.
Kamu mesti takkan percaya.

1288
01:44:07,750 --> 01:44:08,791
Ikut saya.

1289
01:44:16,583 --> 01:44:18,416
Saya akan buka pintu.

1290
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Helo.

1291
01:44:30,125 --> 01:44:31,833
Awak sembunyi di mana?

1292
01:44:34,291 --> 01:44:35,125
Ayuh.

1293
01:44:36,250 --> 01:44:37,250
Ini pun awak.

1294
01:44:38,041 --> 01:44:39,666
Hai, Kat. Apa khabar?

1295
01:44:40,458 --> 01:44:42,166
Apa awak buat di sini?

1296
01:44:43,791 --> 01:44:46,958
Mungkin dia bosan di studio seorang diri.



