1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,708 --> 00:00:35,791
PABRIK BIR RUST BANK

4
00:00:35,875 --> 00:00:37,041
Kau bercanda?

5
00:00:37,125 --> 00:00:41,541
Pabrik Bir Rust Bank adalah jiwa kota ini.
Kami menolak, Pak dan Bu Klaxon.

6
00:00:41,625 --> 00:00:43,083
<i>Kau tahu aku siapa?</i>

7
00:00:43,166 --> 00:00:45,791
Kami tak menjual pabrik bir ini.

8
00:00:45,875 --> 00:00:47,375
Kepada siapa pun.

9
00:00:47,458 --> 00:00:48,791
<i>- Tunggu.</i>
- Paham?

10
00:00:48,875 --> 00:00:49,791
BIR UNTUK BUKU

11
00:00:49,875 --> 00:00:53,208
- Kau akhiri, Delroy?
- Sudah berakhir, Wilma.

12
00:00:53,291 --> 00:00:55,916
Kubilang tambah bir, kurangi penjara.

13
00:00:57,083 --> 00:00:58,541
Ini juga laris.

14
00:00:59,375 --> 00:01:00,625
Aku suka itu.

15
00:01:00,708 --> 00:01:03,208
Perpustakaanku dapat cukup uang.

16
00:01:05,333 --> 00:01:07,875
- Ayo pergi, Kat.
- Oke.

17
00:01:07,958 --> 00:01:11,458
- Sebelum kau buat Pak Fawzi bangkrut.
- Ayah!

18
00:01:12,375 --> 00:01:13,208
Dah, Kat!

19
00:01:20,500 --> 00:01:21,708
Apa itu, Kat?

20
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
Makanan penutup.

21
00:01:24,625 --> 00:01:26,166
Jangan, nanti kekenyangan.

22
00:01:35,500 --> 00:01:38,833
Delroy Sayang, menepilah.
Aku tak suka ini.

23
00:01:38,916 --> 00:01:40,375
Tak apa-apa.

24
00:01:41,666 --> 00:01:43,083
Lihat, hampir sampai.

25
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
JEMBATAN RUST BANK

26
00:01:51,958 --> 00:01:52,958
Kenapa, Sayang?

27
00:01:53,500 --> 00:01:54,333
Awas!

28
00:01:56,083 --> 00:01:57,208
Tidak!

29
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Delroy!

30
00:02:00,666 --> 00:02:01,500
Ayah!

31
00:02:02,208 --> 00:02:04,916
- Berenang seperti yang kami ajarkan.
- Tidak!

32
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
- Ibu! Ibu tak ikut?
- Ibu menyusul.

33
00:02:07,791 --> 00:02:08,958
Ibu, aku takut.

34
00:02:09,041 --> 00:02:10,583
Dengar, Sayang.

35
00:02:10,666 --> 00:02:13,291
- Tarik napas dalam-dalam.
- Tidak!

36
00:02:15,375 --> 00:02:16,208
Pergilah!

37
00:02:22,416 --> 00:02:24,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

38
00:02:27,250 --> 00:02:28,916
PRODUKSI GOTHAM GROUP

39
00:02:32,041 --> 00:02:35,708
<i>Satu teriakan dan orang tuaku tiada.</i>

40
00:02:36,791 --> 00:02:40,791
<i>Kupikir aku akan membenci diriku</i>
<i>selama sisa hidupku.</i>

41
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
<i>Tapi takdir punya rencana lain.</i>

42
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
PENGADILAN REMAJA

43
00:02:48,125 --> 00:02:50,500
<i>Konon, semua orang punya iblis, 'kan?</i>

44
00:02:51,791 --> 00:02:53,916
<i>Iblisku punya nama.</i>

45
00:02:56,666 --> 00:02:58,500
<i>Soul Jockeys!</i>

46
00:02:58,583 --> 00:02:59,625
<i>Bergegas!</i>

47
00:03:03,208 --> 00:03:08,291
Selamat datang
di tempat paling menakutkan di Alam Baka.

48
00:03:09,000 --> 00:03:11,750
Aku pembawa acara kalian, Buffalo Belzer,

49
00:03:11,833 --> 00:03:16,791
dan inilah Taman Jeritan!

50
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Hore!

51
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Mengejutkan!

52
00:04:14,166 --> 00:04:15,375
Aduh.

53
00:04:19,166 --> 00:04:21,916
Dadah!

54
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
PETERNAKAN RAMBUT BELZER

55
00:04:32,708 --> 00:04:36,791
TAMPAN

56
00:04:56,875 --> 00:04:57,875
Baiklah.

57
00:04:57,958 --> 00:05:00,791
Cukup. Wild, kau melakukannya lagi.

58
00:05:00,875 --> 00:05:03,750
- Apa, Wendell?
- Mencuri krim rambut.

59
00:05:03,833 --> 00:05:06,666
Itu implan rambut yang jelek.
Kenapa ditanam?

60
00:05:06,750 --> 00:05:10,000
Tidak jelek. Kau merampas nutrisinya.

61
00:05:13,958 --> 00:05:16,583
Perlu kuingatkan? Ini salahmu.

62
00:05:16,666 --> 00:05:20,041
Belzer memenjarakan kita
karena pengkhianatan.

63
00:05:20,125 --> 00:05:24,000
Jika dia botak,
kita akan dikuliti hidup-hidup.

64
00:05:24,083 --> 00:05:25,125
Kita berdua?

65
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
Aku tak khawatir,
kau yang tak mengisi krimnya.

66
00:05:30,583 --> 00:05:34,000
Sebagai kakakmu,
kuperintahkan kau muntahkan krim itu.

67
00:05:34,083 --> 00:05:37,291
Untuk apa kumuntahkan? Wendell…

68
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
Krim tak akan menghidupkan kembali
implan rambut jelek.

69
00:05:41,708 --> 00:05:43,458
Kau mengaku mencurinya?

70
00:05:44,291 --> 00:05:46,666
- Kenapa?
- Itu menggelitik perutku.

71
00:05:46,750 --> 00:05:48,958
Itu hal terbodoh… Apa…

72
00:05:53,208 --> 00:05:56,166
Kubunuh kau! Kucekik kau sampai Sela…

73
00:05:57,625 --> 00:06:00,166
Kau benar. Rasanya enak.

74
00:06:00,250 --> 00:06:02,416
Ya, dan bagian terbaiknya…

75
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
Tiga, dua, satu,

76
00:06:05,083 --> 00:06:06,500
dan…

77
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
Oh, ya!

78
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Ya.

79
00:06:21,291 --> 00:06:24,875
Aku mendapat penglihatan, Wild!

80
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
Gadis berambut hijau.

81
00:06:26,916 --> 00:06:29,208
- Kau melihatnya juga?
- Ya.

82
00:06:29,291 --> 00:06:33,250
Dia tampak sangat nyata.

83
00:06:33,333 --> 00:06:34,750
Gila!

84
00:06:34,833 --> 00:06:35,791
Aneh!

85
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
Bangun!

86
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
Anak-anakku yang durhaka!

87
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
Kembali bekerja!

88
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
Aku merasakan tangannya.

89
00:06:49,666 --> 00:06:50,500
Aku juga.

90
00:06:57,000 --> 00:07:01,375
<i>Setelah kematian orang tuaku,</i>
<i>lima tahun berikutnya adalah neraka.</i>

91
00:07:02,583 --> 00:07:04,708
<i>Ya, aku terlibat masalah.</i>

92
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
<i>Oke, banyak masalah.</i>

93
00:07:08,625 --> 00:07:10,458
<i>Pada usia 13 tahun,</i>

94
00:07:10,541 --> 00:07:14,208
<i>aku dapat kesempatan kedua</i>
<i>di sekolah putri mewah, RBC.</i>

95
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
<i>Namun, masalahnya,</i>

96
00:07:18,416 --> 00:07:20,208
<i>tempatnya di Rust Bank.</i>

97
00:07:20,291 --> 00:07:21,791
HATI-HATI

98
00:07:24,125 --> 00:07:27,541
PERINGATAN
AREA KONSTRUKSI

99
00:07:42,125 --> 00:07:45,750
PIDANA ANAK

100
00:07:50,250 --> 00:07:51,541
Kau baik saja, Kat?

101
00:07:52,041 --> 00:07:52,875
Apa?

102
00:07:52,958 --> 00:07:55,125
Jembatan. Kau kena serangan panik.

103
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
Aku tak apa, Bu Hunter.

104
00:08:04,958 --> 00:08:08,583
PABRIK BIR RUST BANK

105
00:08:12,250 --> 00:08:13,833
Pabrik bir Ayah.

106
00:08:14,333 --> 00:08:16,333
Kapan itu terbakar?

107
00:08:17,250 --> 00:08:19,166
Saat pemakaman orang tuamu.

108
00:08:19,666 --> 00:08:20,666
Apa?

109
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Kau sudah di panti di bagian utara.

110
00:08:24,166 --> 00:08:26,125
Kau tak butuh kabar buruk lagi.

111
00:08:26,208 --> 00:08:27,291
Ada korban?

112
00:08:28,791 --> 00:08:30,125
Kebakarannya parah.

113
00:08:34,833 --> 00:08:37,166
PROPERTI KLAX KORP

114
00:08:37,250 --> 00:08:41,083
<i>Rumah jelas tak seperti dulu.</i>

115
00:08:41,666 --> 00:08:44,958
<i>Tampaknya kebakaran itu</i>
<i>memiliki efek domino</i>

116
00:08:45,041 --> 00:08:46,916
<i>dan seluruh kota mati.</i>

117
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
LYRIC
ITU SAJA SOBAT

118
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
PROPERTI KLAX KORP

119
00:08:51,791 --> 00:08:53,458
Apa itu Klax Korp?

120
00:08:58,875 --> 00:09:00,458
JALAN WATERMAN

121
00:09:05,666 --> 00:09:07,083
Rumah lamaku.

122
00:09:09,041 --> 00:09:10,375
<i>Kenangan indah…</i>

123
00:09:12,541 --> 00:09:14,458
<i>bisa sangat menyakitkan.</i>

124
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
<i>Ini bukan sekadar kesempatan kedua.</i>

125
00:09:19,708 --> 00:09:22,916
<i>Ada hal lain di sekolah itu</i>
<i>yang menarikku kembali.</i>

126
00:09:23,541 --> 00:09:25,791
<i>Sesuatu yang tahu siapa aku</i>

127
00:09:25,875 --> 00:09:27,041
<i>sebelum aku.</i>

128
00:10:18,541 --> 00:10:20,750
Sekolah Katolik Rust Bank.

129
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
Mewah!

130
00:10:24,083 --> 00:10:26,625
Warga menyebutnya "Crust Stank".

131
00:10:27,208 --> 00:10:28,500
Baiklah.

132
00:10:30,458 --> 00:10:32,458
Gadis macam apa yang ada di sini?

133
00:10:33,000 --> 00:10:36,416
Tukang pamer. Yang terbaik.

134
00:10:38,583 --> 00:10:40,833
Ini Cyclops Ayah!

135
00:10:41,375 --> 00:10:42,666
Dan lainnya.

136
00:10:43,375 --> 00:10:47,583
Ini sekolah pertama
yang mendaftar untuk "Memutus Siklus".

137
00:10:47,666 --> 00:10:49,833
Aku janji kau akan bersikap baik.

138
00:10:49,916 --> 00:10:51,416
Aku tak menjanjikan itu.

139
00:10:51,500 --> 00:10:53,166
Bisa usahakan dulu?

140
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Aku bertaruh resep roti goreng nenekku.

141
00:10:58,000 --> 00:10:59,333
Apa-apaan… Apa?

142
00:10:59,416 --> 00:11:01,166
Pastikan ini berhasil.

143
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
- Cubit.
- Pukul.

144
00:11:09,416 --> 00:11:10,583
Pertama bulan ini.

145
00:11:11,166 --> 00:11:12,250
Kau bilang…

146
00:11:12,333 --> 00:11:14,750
"Tampar dan tendang karena cepat."

147
00:11:14,833 --> 00:11:16,083
Terlalu lamban.

148
00:11:16,166 --> 00:11:17,416
Tak boleh balas.

149
00:11:19,541 --> 00:11:21,333
Kami adalah… Siobhan.

150
00:11:21,416 --> 00:11:22,333
Sweetie.

151
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
Sloane.

152
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
Dan ini Gabby si Kambing.

153
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
Selamat datang di…

154
00:11:27,083 --> 00:11:29,291
RBC Girls!

155
00:11:30,375 --> 00:11:33,750
- Jangan malu, Katherine Koniqua Elliot.
- Aku Kat.

156
00:11:33,833 --> 00:11:35,875
Kami punya usul lain.

157
00:11:35,958 --> 00:11:37,500
Sangat menggemaskan.

158
00:11:37,583 --> 00:11:38,833
Kay-Kay!

159
00:11:39,625 --> 00:11:40,666
Tidak mau.

160
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Nama baru, awal baru.

161
00:11:42,458 --> 00:11:46,083
Ini kesempatan keduamu
dan kami akan membantumu sembuh.

162
00:11:46,583 --> 00:11:49,583
Ada yoga kambing holistik setiap siang.

163
00:11:50,375 --> 00:11:52,583
Penuhi jiwamu, bukan pinggangmu.

164
00:11:52,666 --> 00:11:55,416
Malamnya,
bermeditasi untuk lingkungan hidup.

165
00:11:55,500 --> 00:11:57,750
Bumi bergema di bawah bokong kita.

166
00:11:57,833 --> 00:11:59,083
Dan yang terbaik…

167
00:11:59,166 --> 00:12:02,333
Acara "Mode untuk Perdamaian Dunia" kami!

168
00:12:02,416 --> 00:12:05,833
Siapa yang tahu?
"Modis ala Lapas" bisa jadi tren.

169
00:12:05,916 --> 00:12:07,666
Sekarang, mari masuk.

170
00:12:07,750 --> 00:12:09,291
Hei, jangan sentuh!

171
00:12:09,875 --> 00:12:12,000
- Apa itu?
- Barang antik.

172
00:12:12,083 --> 00:12:12,916
Sentuh.

173
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Apa…

174
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
Hei, kau!

175
00:12:28,250 --> 00:12:30,250
Kalian lihat itu?

176
00:12:30,333 --> 00:12:32,916
Kay-Kay menyelamatkanku!

177
00:12:34,666 --> 00:12:36,083
Lepaskan aku!

178
00:12:36,166 --> 00:12:38,500
Lewat sini, Nn. Elliot.

179
00:12:38,583 --> 00:12:40,583
Kepala Sekolah menunggu.

180
00:12:44,375 --> 00:12:47,916
- Apa yang terjadi, Siobhan?
- Kok, dia tahu?

181
00:12:48,000 --> 00:12:49,083
Entahlah.

182
00:12:49,583 --> 00:12:53,208
Aku merasa Kay-Kay
akan menjadi hal terbaik di sini.

183
00:12:54,875 --> 00:12:57,291
BEBAS BERSYARAT
DANA SUDAH DITRANSFER

184
00:12:57,375 --> 00:13:00,375
Pintuku selalu terbuka.

185
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Selamat datang di rumah, Nn. Elliot,
di Rust Bank.

186
00:13:22,416 --> 00:13:27,416
Dan selamat datang di RBC Girls.

187
00:13:27,500 --> 00:13:30,208
Aku Pastor Level Bests.

188
00:13:30,291 --> 00:13:34,166
- Sekarang, kau akan mengusirku.
- Tidak!

189
00:13:34,250 --> 00:13:36,166
Kau baru tiba.

190
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Tapi punggungmu pasti patah.

191
00:13:40,666 --> 00:13:44,208
Semoga kita akan memutus siklusnya.

192
00:13:44,291 --> 00:13:48,166
Kesempatan kedua bagi gadis sepertimu. Ya.

193
00:13:48,250 --> 00:13:52,583
Sekolah ini dalam masalah, bukan?
Kau butuh dana itu.

194
00:13:52,666 --> 00:13:56,375
Dan kau butuh awal yang baru.

195
00:13:56,458 --> 00:13:59,625
Kubilang pada mereka,
bawa pulang anak gagal ini.

196
00:13:59,708 --> 00:14:04,083
Kelilingi dia dengan yang terbaik
dan Katherine Koniqua Elliot…

197
00:14:04,166 --> 00:14:06,750
- Kat.
- …akan berkembang.

198
00:14:08,000 --> 00:14:10,958
Kini kau siswi RBC Girl.

199
00:14:16,125 --> 00:14:17,791
Keluarga Klaxon.

200
00:14:33,541 --> 00:14:35,833
Jangan berlama-lama.

201
00:14:47,041 --> 00:14:49,291
FAVORIT AYAH

202
00:15:34,583 --> 00:15:35,666
Kay-Kay?

203
00:15:49,500 --> 00:15:50,750
Kau si pembunuh.

204
00:15:50,833 --> 00:15:53,208
Tidak, batu bata itu longgar.

205
00:15:53,291 --> 00:15:56,375
Lihat ke depan. Kau menarik perhatian.

206
00:15:56,458 --> 00:15:59,208
- Untung kau menyelamatkannya.
- Tidak.

207
00:15:59,708 --> 00:16:01,708
- Dia beruntung.
- Dia…

208
00:16:02,750 --> 00:16:04,083
Kami dulu berteman.

209
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Kau suka si tukang pamer itu?

210
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
Ya.

211
00:16:08,375 --> 00:16:10,000
Kenapa kau di menara itu?

212
00:16:10,083 --> 00:16:12,958
Itu proyek seni, saat salju mencair.

213
00:16:13,875 --> 00:16:15,083
Aku Raúl.

214
00:16:15,625 --> 00:16:17,750
Aku tak berteman.

215
00:16:17,833 --> 00:16:20,708
Hal buruk terjadi
pada orang yang dekat denganku.

216
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Misalnya apa?

217
00:16:23,833 --> 00:16:25,041
Mereka mati.

218
00:16:28,333 --> 00:16:29,541
Wah…

219
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
Pengkhianat.

220
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
PELAJARAN

221
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
Maaf aku terlambat.

222
00:16:47,000 --> 00:16:51,375
Sifat mudah beradaptasi.

223
00:16:52,583 --> 00:16:57,583
Makhluk spektakuler ini
bernama <i>Thaumoctopus mimicus.</i>

224
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
Gurita peniru.

225
00:17:01,250 --> 00:17:04,375
Satu-satunya makhluk
yang bisa berubah bentuk

226
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
untuk mengelabui predator dan mangsa.

227
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
Astaga!

228
00:17:15,791 --> 00:17:16,625
Wah!

229
00:17:16,708 --> 00:17:18,375
Ya ampun!

230
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
Luar biasa!

231
00:17:23,000 --> 00:17:25,416
Kau tampak mudah beradaptasi.

232
00:17:25,500 --> 00:17:26,541
Namaku Kat.

233
00:17:26,625 --> 00:17:30,958
Ayo maju, Kat.
Lihat moluska luar biasa ini dari dekat!

234
00:17:33,875 --> 00:17:34,708
Kay-Kay!

235
00:17:46,791 --> 00:17:48,875
- Gawat!
- Apa yang terjadi?

236
00:17:49,375 --> 00:17:50,208
Gabby!

237
00:18:01,041 --> 00:18:02,083
Oke…

238
00:18:03,500 --> 00:18:06,375
Pelan-pelan, tarik napas dalam-dalam.

239
00:18:08,791 --> 00:18:10,166
Mari kita lihat.

240
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
Apa yang ada di tanganku?

241
00:18:18,166 --> 00:18:19,250
Baiklah.

242
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
Belum pernah kau lihat, ya?

243
00:18:22,291 --> 00:18:23,333
Tidak pernah.

244
00:18:24,750 --> 00:18:28,416
Tanda itu membuktikan
bahwa kau istimewa, Kat.

245
00:18:29,041 --> 00:18:31,458
Tapi ini harus jadi rahasia kita.

246
00:18:31,541 --> 00:18:32,583
Apa?

247
00:18:32,666 --> 00:18:35,875
- Itu caraku melindungimu.
- Dari apa?

248
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
Gurita bodoh itu menggigitku, 'kan?

249
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
- Bukan gurita itu.
- Kau melindungi pekerjaanmu.

250
00:18:44,250 --> 00:18:46,041
Rahasiakan ini, Kat!

251
00:18:48,083 --> 00:18:51,083
Jadi, apa yang terjadi?

252
00:18:51,166 --> 00:18:52,041
Sweetie?

253
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Kay-Kay adalah penyihir.

254
00:18:54,083 --> 00:18:58,458
Bukan, dia ahli telekinesis.
Pikirannya bisa menggerakkan benda.

255
00:18:58,541 --> 00:19:02,583
Menurutku, Kay-Kay adalah pengganggu.

256
00:19:02,666 --> 00:19:04,500
Pengganggu status quo.

257
00:19:04,583 --> 00:19:07,708
Ayolah, Siobhan, jangan ganggu dia.

258
00:19:09,166 --> 00:19:11,041
Itu bukan urusanmu, Ramona.

259
00:19:12,125 --> 00:19:14,541
Maaf, Raúl, aku terus lupa.

260
00:19:18,708 --> 00:19:19,708
Lihat.

261
00:19:19,791 --> 00:19:23,583
Taman kita jauh lebih baik
daripada tempat sampah Belzer.

262
00:19:23,666 --> 00:19:26,916
Tapi kau tak bisa tutup mulut.

263
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Ya.

264
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
Aku membual pada iblis yang salah.

265
00:19:32,166 --> 00:19:34,291
Jelas! Saat Belzer tahu,

266
00:19:34,375 --> 00:19:37,250
dia menyebut ini pemberontakan!

267
00:19:37,333 --> 00:19:39,541
Kita terjebak di sini selamanya.

268
00:19:39,625 --> 00:19:41,666
Kita pantas mendapatkannya.

269
00:19:41,750 --> 00:19:46,541
Kita? Kau belum mulai mendapatkan
yang pantas kau dapatkan.

270
00:20:03,875 --> 00:20:05,875
Ini bearzabubble.

271
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
Dari Dunia Manusia.

272
00:20:10,500 --> 00:20:12,625
<i>Kabar baik, Sepupu!</i>

273
00:20:12,708 --> 00:20:15,208
<i>Kalian mendapat Gadis Neraka.</i>

274
00:20:15,791 --> 00:20:17,666
Itu gadis dalam visi kita.

275
00:20:17,750 --> 00:20:18,958
Yang sama.

276
00:20:19,041 --> 00:20:21,833
<i>Ya. Aku menandai tangannya</i>
<i>agar kalian tahu.</i>

277
00:20:21,916 --> 00:20:23,041
Menandai tangannya?

278
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
<i>Bersukacitalah!</i>

279
00:20:24,583 --> 00:20:27,875
<i>Ini hari baru dalam hidup kalian</i>
<i>yang menyedihkan.</i>

280
00:20:31,500 --> 00:20:34,458
Gadis Neraka itu nyata, Wild.

281
00:20:34,541 --> 00:20:37,958
Bayangkan! Dia bisa memanggil kita
ke Dunia Manusia.

282
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Tapi iblis tak boleh ke sana.
Kata Belzer, itu berbahaya.

283
00:20:41,791 --> 00:20:45,166
Berbahaya? Wild, dia tak pernah ke sana.

284
00:20:45,750 --> 00:20:49,333
Maka di sanalah kita akan membangun Taman.

285
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
TAMAN IMPIAN

286
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Apa?

287
00:20:52,500 --> 00:20:55,750
Luar biasa, kau benar.
Dia tak akan pernah tahu.

288
00:20:56,833 --> 00:20:58,208
Lawan dia!

289
00:20:58,291 --> 00:21:01,375
Jangan berisik, kita di bawah hidungnya.

290
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
Kini bagaimana?

291
00:21:03,583 --> 00:21:06,916
Saatnya menemui Gadis Neraka.
Punya krim rambut cadangan?

292
00:21:07,500 --> 00:21:10,958
Mari mulai penerawangan ulang.

293
00:21:14,583 --> 00:21:15,625
Lihat mereka.

294
00:21:17,208 --> 00:21:20,208
Anggota dewan di rumah mungil mereka.

295
00:21:20,958 --> 00:21:23,791
Mereka menghalangi penjara kita, Lane.

296
00:21:23,875 --> 00:21:27,708
Aku akan muntah
jika mereka menghalangi kita lagi.

297
00:21:28,541 --> 00:21:30,541
Aku tak optimistis, Irmgard.

298
00:21:31,041 --> 00:21:34,083
Mereka tak bisa disuap
dan terlalu pintar untuk

299
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
"mati".

300
00:21:38,291 --> 00:21:40,958
Aku punya kabar baik.

301
00:21:41,041 --> 00:21:44,291
Ada siswi baru di RBC.

302
00:21:45,791 --> 00:21:47,500
Uang sekolah penuh.

303
00:21:48,083 --> 00:21:51,375
Siobhan yang manis
memberi tahu Ibu tentang dia.

304
00:21:51,458 --> 00:21:54,875
Sekarang negara membayarnya
untuk menerima penjahat.

305
00:21:55,458 --> 00:22:00,791
Itu model bisnis kami, Bests.
Beraninya kau bersaing dengan Klax Korp.

306
00:22:01,291 --> 00:22:06,041
Secara teknis, itu bukan kompetisi
jika kau tak punya penjara.

307
00:22:07,083 --> 00:22:08,333
Dia benar, Lane.

308
00:22:08,416 --> 00:22:11,583
Kita butuh anggota dewan kita sendiri
untuk menang.

309
00:22:11,666 --> 00:22:16,500
Ya, anggota Veteran.
Mereka akan memilih kalian.

310
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
Di mana kami temukan mereka?

311
00:22:19,500 --> 00:22:23,708
Di makam terbaik di pemakaman.

312
00:22:24,666 --> 00:22:26,125
Mereka sudah mati?

313
00:22:26,625 --> 00:22:28,583
Sudah berakhir, Bests.

314
00:22:28,666 --> 00:22:32,333
Kami tak akan lagi mensponsorimu
dan RBC-mu.

315
00:22:32,416 --> 00:22:36,666
Irmgard, Lane, aku menjamin kalian
pada malam kebakaran pabrik bir.

316
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Memang.

317
00:22:38,958 --> 00:22:40,416
Habisi dia.

318
00:22:41,541 --> 00:22:42,625
Lalu apa itu?

319
00:22:53,875 --> 00:22:56,750
Tenggelam sangat damai.

320
00:22:57,250 --> 00:22:59,583
Benar, Irmgard yang manis.

321
00:23:10,416 --> 00:23:12,875
Proyek senimu, sekarang?

322
00:23:12,958 --> 00:23:15,333
Ini bagian terakhir muralnya, Mami.

323
00:23:17,416 --> 00:23:19,208
Hai, Irwin. Ada apa?

324
00:23:20,000 --> 00:23:22,708
Apa maksudmu "meringankan keadaan"?

325
00:23:23,333 --> 00:23:25,500
Tapi aku paralegal terbaikmu.

326
00:23:25,583 --> 00:23:28,583
Tingkat keberhasilanku yang tertinggi.

327
00:23:32,166 --> 00:23:35,833
Kau tahu aku berjuang
untuk mempertahankan rumahku.

328
00:23:35,916 --> 00:23:39,333
Bagaimana ini?
Aku punya putra untuk diberi makan.

329
00:23:39,416 --> 00:23:41,666
Bukan! Seorang putra, ingat?

330
00:23:41,750 --> 00:23:43,041
KEBAKARAN PABRIK BIR

331
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Ya.

332
00:23:44,583 --> 00:23:46,541
Kebakarannya masih kuselidiki.

333
00:23:46,625 --> 00:23:49,541
Dengar, Win,
para pekerjanya adalah temanku,

334
00:23:49,625 --> 00:23:50,500
tetanggaku.

335
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
TAK ADA YANG SELAMAT

336
00:23:51,666 --> 00:23:54,000
Aku tahu Klaxon berbahaya.

337
00:23:54,500 --> 00:23:58,291
Jika bisa dikaitkan,
kita bisa menolak penjara selamanya.

338
00:23:58,375 --> 00:23:59,916
Aku hanya butuh saksi…

339
00:24:00,625 --> 00:24:02,625
Jadi, begitu? Selesai?

340
00:24:03,166 --> 00:24:04,958
Jangan tutup teleponku!

341
00:24:06,916 --> 00:24:07,875
Pengecut!

342
00:24:10,916 --> 00:24:14,250
DEWAN KOTA

343
00:26:11,000 --> 00:26:14,625
Aku sungguh harus bicara dengan kalian.

344
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
<i>Lihat, hampir sampai.</i>

345
00:26:41,166 --> 00:26:42,083
<i>Kenapa, Sayang?</i>

346
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
<i>Awas!</i>

347
00:26:43,500 --> 00:26:44,416
<i>Tidak!</i>

348
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
<i>Delroy!</i>

349
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
<i>Dengarkan Ibu, Kat.</i>

350
00:26:48,583 --> 00:26:51,583
<i>Berenang seperti yang kami ajarkan.</i>
<i>Sampai ke atas.</i>

351
00:26:51,666 --> 00:26:53,791
<i>- Ibu tak ikut?</i>
<i>- Ibu menyusul.</i>

352
00:26:53,875 --> 00:26:55,000
<i>Ibu, aku takut.</i>

353
00:26:55,083 --> 00:26:59,041
<i>Dengarkan Ibu. Tarik napas dalam-dalam.</i>

354
00:27:01,000 --> 00:27:01,833
<i>Pergilah!</i>

355
00:27:33,125 --> 00:27:36,000
Siapa kau? Sedang apa kau di mimpiku?

356
00:27:36,083 --> 00:27:37,666
Salam, Gadis Neraka!

357
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Aku?

358
00:27:39,583 --> 00:27:40,916
Kau punya tanda, 'kan?

359
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
<i>Rahasiakan, Kat!</i>

360
00:27:43,333 --> 00:27:45,625
Tanda apa? Aku tak punya.

361
00:27:45,708 --> 00:27:46,958
Tentu punya.

362
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Ada di sini.

363
00:27:49,333 --> 00:27:50,208
Hei!

364
00:27:50,291 --> 00:27:51,708
Kalian mau apa?

365
00:27:52,291 --> 00:27:54,750
Kami Wendell dan Wild.

366
00:27:54,833 --> 00:27:56,333
Iblis pribadimu.

367
00:27:56,416 --> 00:27:57,458
Siapa?

368
00:27:57,541 --> 00:28:00,416
- Kau bisa memanggil kami ke dunia.
- Untuk apa?

369
00:28:00,500 --> 00:28:03,166
Kami bisa mengabulkan keinginanmu.

370
00:28:03,833 --> 00:28:06,250
Yang kuinginkan hanya orang tuaku.

371
00:28:06,833 --> 00:28:08,166
Mereka sudah mati.

372
00:28:08,250 --> 00:28:10,166
Ya. Ayo rapat.

373
00:28:10,666 --> 00:28:14,416
- Kita tak bisa membangkitkan orang mati.
- Kita bisa bohong.

374
00:28:14,500 --> 00:28:15,750
Aku suka rencana itu.

375
00:28:16,333 --> 00:28:19,250
- Tak masalah!
- Benar! Kau lakukan bagianmu…

376
00:28:19,333 --> 00:28:21,333
Dan mereka kembali hidup-hidup.

377
00:28:21,958 --> 00:28:23,125
Itu konyol.

378
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
- Maksudku…
- Apa ruginya?

379
00:28:28,583 --> 00:28:29,458
Baik.

380
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
Aku harus apa?

381
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
- Pertama, cari Bearz-a-bub.
- Apa itu?

382
00:28:34,833 --> 00:28:38,041
Cari Gadis Neraka untuk iblis.
Menemukanmu untuk kami.

383
00:28:38,125 --> 00:28:40,416
- Ia menandai tanganmu.
- Lalu apa?

384
00:28:40,500 --> 00:28:44,000
Bawa ke kuburan bulan purnama berikutnya.

385
00:28:44,083 --> 00:28:47,083
- Dia akan beri instruksi.
- Satu hal lagi.

386
00:28:47,166 --> 00:28:49,416
Kau harus punya saksi.

387
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Bearz-a-bub.

388
00:29:35,625 --> 00:29:37,791
SAINS

389
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
HATI-HATI

390
00:30:24,291 --> 00:30:25,416
Bearz-a-bub?

391
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
<i>Pencuri!</i>

392
00:30:53,750 --> 00:30:55,708
Suster

393
00:30:57,000 --> 00:31:00,958
Helley adalah…

394
00:31:03,833 --> 00:31:05,416
- Pencuri!
- Apa?

395
00:31:07,833 --> 00:31:10,375
Kembali ke sini, Mata-mata!

396
00:31:20,125 --> 00:31:21,791
Helley.

397
00:31:22,375 --> 00:31:24,708
Seharusnya kau kembalikan itu.

398
00:31:25,875 --> 00:31:28,333
Sekarang, kita berdua tak tahu.

399
00:31:32,916 --> 00:31:36,833
Bangunlah, jiwa-jiwa yang terkutuk!

400
00:31:37,333 --> 00:31:42,000
Ini Ayah Taman Teriakan kalian.
Sebut namaku!

401
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
Belzer!

402
00:31:44,375 --> 00:31:45,500
Sebut namaku!

403
00:31:46,000 --> 00:31:47,958
Belzer!

404
00:31:48,541 --> 00:31:49,916
Sebut namaku!

405
00:31:54,458 --> 00:31:58,250
Astaga! Kau lihat si congkak itu?

406
00:31:58,333 --> 00:32:00,500
Cintai dia, tak bisa tinggalkan dia.

407
00:32:00,583 --> 00:32:03,125
Jiwa terkutuk harus memujinya.

408
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
Di Taman kita, orang-orang
akan mengantre untuk masuk.

409
00:32:06,750 --> 00:32:07,583
Benar!

410
00:32:08,083 --> 00:32:11,458
- Bagaimana kita membiayainya?
- Aku tahu caranya.

411
00:32:11,541 --> 00:32:12,541
Ya, Wild?

412
00:32:12,625 --> 00:32:15,208
Ingat jiwa terkutuk yang kaya itu?

413
00:32:15,291 --> 00:32:17,000
Pangeran Nigeria?

414
00:32:17,083 --> 00:32:20,375
Ya. Dia bilang
jika kita membantunya kabur…

415
00:32:20,458 --> 00:32:23,250
Itu murni penipuan, Wild!

416
00:32:23,333 --> 00:32:25,250
Perencanaan keuangan yang bagus.

417
00:32:25,333 --> 00:32:28,541
Mau kupatahkan tandukmu,
kugosok, dan kubuat api?

418
00:32:31,125 --> 00:32:32,458
Menjijikkan!

419
00:32:39,750 --> 00:32:40,625
Apa?

420
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
Hentikan gerobaknya. Hentikan!

421
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
Baiklah.

422
00:32:49,333 --> 00:32:52,166
Kutu itu tadi mati.

423
00:32:52,250 --> 00:32:55,666
Kenapa bercanda?
Kita punya masalah serius,

424
00:32:55,750 --> 00:32:57,458
tapi kau malah bicara…

425
00:33:09,375 --> 00:33:10,375
Lakukan lagi!

426
00:33:16,958 --> 00:33:18,458
Lihat, Wendell?

427
00:33:18,541 --> 00:33:23,166
Orang akan membayar mahal
untuk bangkit dari kematian, 'kan?

428
00:33:23,250 --> 00:33:25,916
Ya, hanya saja itu cuma kutu.

429
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
Uji krimnya pada sesuatu yang lebih besar.

430
00:33:32,416 --> 00:33:34,458
Hei, Spark Plug…

431
00:33:43,125 --> 00:33:45,500
Bagaimana jika dia tak bisa hidup lagi?

432
00:33:45,583 --> 00:33:47,333
Aku akan menyesal.

433
00:33:48,333 --> 00:33:49,541
Aku juga.

434
00:33:52,583 --> 00:33:55,375
Lihat, bulan purnama akan segera terbit.

435
00:33:55,458 --> 00:33:58,625
Ada Gadis Neraka untuk memanggil kita.

436
00:33:58,708 --> 00:34:01,166
Gali kuburan orang tuanya, uji krimnya.

437
00:34:01,250 --> 00:34:02,166
Jika berhasil?

438
00:34:02,250 --> 00:34:05,500
Akan ada banyak uang untuk membuat Taman.

439
00:34:07,416 --> 00:34:09,458
Butuh dana transportasi.

440
00:34:16,333 --> 00:34:21,041
PEMAKAMAN RUST BANK

441
00:34:21,125 --> 00:34:23,416
…kami menitipkan saudara kami…

442
00:34:23,500 --> 00:34:24,583
PASTOR LEVEL BESTS

443
00:34:37,041 --> 00:34:38,375
Bulan purnama.

444
00:35:22,625 --> 00:35:26,500
Kay-Kay, kadang lebih sulit merelakan
saat kau baru bertemu.

445
00:35:26,583 --> 00:35:27,791
Tidak.

446
00:35:27,875 --> 00:35:29,750
Pastor Bests menyelamatkanmu.

447
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
Mungkin dia mencoba menyelamatkan sekolah.

448
00:35:32,583 --> 00:35:37,041
Sudah menjadi tradisi
untuk menaruh anyelir di peti mati.

449
00:35:37,125 --> 00:35:39,833
Bukan Kay-Kay! Bukan tradisiku.

450
00:35:40,416 --> 00:35:42,250
Saatnya berpamitan.

451
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Baik!

452
00:35:45,333 --> 00:35:46,583
Selamat tinggal!

453
00:35:50,166 --> 00:35:52,333
- Kau ikut denganku.
- Untuk apa?

454
00:35:52,416 --> 00:35:54,833
Aku butuh saksi dan kau orangnya.

455
00:36:01,500 --> 00:36:04,291
Kenapa tukang pamer itu
terus menggangguku?

456
00:36:04,375 --> 00:36:06,291
Mereka ingin kau seperti mereka.

457
00:36:10,166 --> 00:36:12,833
Wow, kau dulu juga tukang pamer.

458
00:36:13,333 --> 00:36:16,125
Aku berusaha begitu, tapi…

459
00:36:17,208 --> 00:36:19,208
Kau tak menyebalkan.

460
00:36:20,166 --> 00:36:23,333
Siobhan lumayan, mengingat orang tuanya.

461
00:36:23,416 --> 00:36:24,458
Orang tuanya?

462
00:36:24,541 --> 00:36:26,833
Keluarga Klaxon. Klax Korp?

463
00:36:27,458 --> 00:36:28,958
Dia seorang Klaxon?

464
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Ini dia.

465
00:36:39,333 --> 00:36:41,625
Dan… bum, selesai, oke.

466
00:36:41,708 --> 00:36:45,000
Astaga! Aku membuat
patung atau cermin? Kau tahu?

467
00:36:46,666 --> 00:36:49,458
Tidak. Ini tak mirip.

468
00:36:50,916 --> 00:36:52,125
Ini dia.

469
00:36:54,375 --> 00:36:56,958
Aku melakukan hal penting.

470
00:36:57,583 --> 00:36:59,333
TAMAN IMPIAN WENDELL DAN WILD

471
00:37:00,541 --> 00:37:03,625
Ayo, Gadis Neraka, panggil kami!

472
00:37:12,625 --> 00:37:14,875
Bu Hunter bilang itu parah.

473
00:37:17,041 --> 00:37:21,333
UNTUK MENGENANG
KORBAN KEBAKARAN PABRIK BIR

474
00:37:23,833 --> 00:37:24,666
Ayo.

475
00:37:26,958 --> 00:37:29,375
Ibuku berpikir kebakaran itu disengaja.

476
00:37:30,041 --> 00:37:31,708
Tapi itu butuh saksi.

477
00:37:46,083 --> 00:37:47,333
Orang tuamu?

478
00:37:48,125 --> 00:37:52,125
WILMA + DELROY ELLIOT
CINTA LEBIH KUAT DARI KEMATIAN

479
00:37:56,833 --> 00:37:59,625
Kau akan membuat altar?

480
00:37:59,708 --> 00:38:00,541
Tidak.

481
00:38:01,166 --> 00:38:04,250
Oke, katakan apa yang harus dilakukan.

482
00:38:04,333 --> 00:38:05,166
Soal apa?

483
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
Bukan kau, si beruang.

484
00:38:19,416 --> 00:38:21,666
<i>Serahkan aku pada Gadis Neraka.</i>

485
00:38:21,750 --> 00:38:22,875
Gadis Neraka?

486
00:38:24,750 --> 00:38:25,666
Kat…

487
00:38:25,750 --> 00:38:28,166
<i>Bagus. Ikuti kata-kataku.</i>

488
00:38:28,250 --> 00:38:29,500
Ada apa ini?

489
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
Aku membuat kesepakatan.
Orang tuaku akan dihidupkan.

490
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
Apa?

491
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
Diam!

492
00:38:35,458 --> 00:38:39,166
Per Virginem, facultates, infernum.

493
00:38:39,833 --> 00:38:43,708
<i>Per Virginem, facultates, infernum.</i>

494
00:38:44,708 --> 00:38:46,916
Aperire portas…

495
00:38:47,000 --> 00:38:49,375
<i>Aperire portas…</i>

496
00:38:50,041 --> 00:38:54,166
Ut redeat daemones parentibus.

497
00:38:54,250 --> 00:38:58,875
<i>Ut redeat daemones parentibus.</i>

498
00:39:11,083 --> 00:39:13,916
Aku bawa krimnya. Harus pakai ini…

499
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
Ini pemanggilan!

500
00:39:25,708 --> 00:39:27,083
Pemanggilan.

501
00:39:27,166 --> 00:39:29,458
Mantra pemanggil.

502
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Ayo!

503
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Kepakkan!

504
00:39:36,708 --> 00:39:38,083
Kita berangkat.

505
00:39:38,166 --> 00:39:40,291
Anak pintar, Sparky.

506
00:39:41,708 --> 00:39:44,333
Tenang, Sparky. Kita jalan…

507
00:39:44,416 --> 00:39:46,166
Bagus, Soul Jockeys!

508
00:39:58,500 --> 00:39:59,541
Tidak!

509
00:39:59,625 --> 00:40:01,541
Kembalilah tidur.

510
00:40:03,833 --> 00:40:05,166
Hampir saja.

511
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
Apa?

512
00:40:21,166 --> 00:40:22,125
Bagus!

513
00:40:22,208 --> 00:40:26,791
LEWAT SINI

514
00:40:36,208 --> 00:40:39,083
Hai, Gadis Neraka!

515
00:40:39,166 --> 00:40:41,166
Kami sampai!

516
00:40:49,083 --> 00:40:52,166
Jangan malu-malu!

517
00:40:55,041 --> 00:40:56,541
Tidak, kumohon.

518
00:40:57,375 --> 00:40:58,458
Ayo!

519
00:40:58,541 --> 00:41:01,708
Katakan sesuatu!
Apa yang harus kulakukan? Kumohon!

520
00:41:06,875 --> 00:41:08,041
Mereka bohong.

521
00:41:28,958 --> 00:41:29,833
Wah.

522
00:41:31,250 --> 00:41:32,750
Hai, Suster Helley.

523
00:41:32,833 --> 00:41:35,000
Kenapa kalian tak naik bus?

524
00:41:35,583 --> 00:41:38,875
- Kat ingin aku menjadi saksi?
- Ini salahku.

525
00:41:38,958 --> 00:41:41,750
Aku tak mau melihat
makam orang tuaku sendirian.

526
00:41:41,833 --> 00:41:42,958
Begitu.

527
00:41:43,458 --> 00:41:48,458
Kita harus berjalan jauh dalam dingin.

528
00:41:51,125 --> 00:41:52,708
Dia akan muncul.

529
00:41:53,583 --> 00:41:54,750
Sementara itu…

530
00:41:54,833 --> 00:41:56,833
Saatnya menguji krimnya.

531
00:41:59,000 --> 00:42:01,791
Lihat, kuburan baru.

532
00:42:02,583 --> 00:42:05,000
Saatnya makan tanah, Sparky.

533
00:42:14,208 --> 00:42:15,500
Ini dia.

534
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
Itu pastor yang babak belur.

535
00:42:23,791 --> 00:42:28,041
Tentu, tapi jika berhasil,
kita bisa membangkitkan siapa pun.

536
00:42:39,000 --> 00:42:40,500
- Wendell.
- Ya?

537
00:42:40,583 --> 00:42:41,916
Tidak berhasil.

538
00:42:46,416 --> 00:42:48,250
Berhasil!

539
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
Luar biasa!

540
00:42:53,125 --> 00:42:54,875
- Siapa yang berhasil?
- Kita!

541
00:42:54,958 --> 00:42:57,875
Ya Tuhan! Aku di Neraka!

542
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Tidak, Pastor.

543
00:42:59,458 --> 00:43:02,541
Kau kembali ke Rust Bank, hidup-hidup.

544
00:43:03,458 --> 00:43:06,000
Terima kasih, Tuhan, untuk mukjizat ini.

545
00:43:06,083 --> 00:43:07,958
Bukan Dia, tapi kami.

546
00:43:08,041 --> 00:43:09,541
- Apa?
- Wendell dan Wild.

547
00:43:09,625 --> 00:43:11,958
Kalian? Tapi kalian iblis.

548
00:43:12,041 --> 00:43:13,500
Jangan khawatir.

549
00:43:13,583 --> 00:43:15,916
Kami Penyihir Jasa Pemakaman.

550
00:43:16,000 --> 00:43:18,500
Para seniman di alam baka.

551
00:43:28,791 --> 00:43:29,625
Dan…

552
00:43:30,208 --> 00:43:31,791
Ini dia!

553
00:43:33,250 --> 00:43:36,041
Karya kalian luar biasa.

554
00:43:37,041 --> 00:43:39,958
Sekarang, soal pembayaran…

555
00:43:40,500 --> 00:43:42,541
Aku harus membayar kalian?

556
00:43:42,625 --> 00:43:43,541
Berapa?

557
00:43:43,625 --> 00:43:45,000
Semua yang kau punya.

558
00:43:45,083 --> 00:43:48,000
Kami akan membangun taman hiburan terbaik.

559
00:43:48,083 --> 00:43:50,666
Akan kami namai Taman Impian.

560
00:43:51,250 --> 00:43:54,625
Kau, dan semua tetanggamu,
akan membiayainya.

561
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
Aku harus menunjukkan sesuatu.

562
00:43:59,875 --> 00:44:00,708
Mari.

563
00:44:04,583 --> 00:44:08,166
Ini… Rust Bank.

564
00:44:08,916 --> 00:44:09,875
Lihatlah.

565
00:44:12,875 --> 00:44:14,333
Tak ada pekerjaan.

566
00:44:14,958 --> 00:44:16,083
Tak ada bank.

567
00:44:17,000 --> 00:44:19,083
Tak ada orang.

568
00:44:19,958 --> 00:44:20,916
Silakan,

569
00:44:21,583 --> 00:44:23,541
bangkitkan semua yang mati,

570
00:44:23,625 --> 00:44:27,208
tapi tak ada yang bisa
membiayai Taman ini.

571
00:44:36,083 --> 00:44:40,000
Apa yang bisa menghentikan kami
mengembalikanmu ke tanah?

572
00:44:40,583 --> 00:44:43,916
Ya, bokongmu yang bau.

573
00:44:45,916 --> 00:44:47,041
Dia benar, Lane.

574
00:44:47,125 --> 00:44:50,416
Kita butuh anggota dewan kita sendiri
untuk menang.

575
00:44:50,500 --> 00:44:53,208
Ya, anggota Veteran.

576
00:44:53,291 --> 00:44:55,000
<i>Mereka akan memilihmu.</i>

577
00:44:56,375 --> 00:44:57,500
Tunggu!

578
00:44:57,583 --> 00:44:59,458
Aku dapat penglihatan.

579
00:44:59,541 --> 00:45:03,791
Keluarga Klaxon akan membayar jasa kalian
dengan senang hati.

580
00:45:03,875 --> 00:45:06,916
- Cukup untuk Taman kami?
- Dengan semua hiasannya?

581
00:45:07,750 --> 00:45:11,791
Ya, bahkan masih cukup
untuk menyelamatkan sekolahku.

582
00:45:18,500 --> 00:45:20,291
Kita sudah sampai, Kat.

583
00:45:21,375 --> 00:45:23,583
Katakan satu hal sebelum kau masuk.

584
00:45:24,208 --> 00:45:26,166
Apa rahasia kita aman?

585
00:45:29,791 --> 00:45:32,375
Aku tahu siapa dirimu. Gadis Neraka.

586
00:45:32,958 --> 00:45:34,416
Bagaimana kau tahu?

587
00:45:34,500 --> 00:45:37,333
Aku ahlinya.

588
00:45:38,125 --> 00:45:41,958
Kau tak mau pihak tertentu tahu tentangmu.

589
00:45:42,791 --> 00:45:44,750
Kenapa kau peduli padaku?

590
00:45:44,833 --> 00:45:47,875
Aku peduli karena aku sama sepertimu.

591
00:45:47,958 --> 00:45:50,166
Jadi, kau juga bodoh.

592
00:45:50,250 --> 00:45:54,041
- Kau tak bodoh.
- Aku membuat orang tuaku terbunuh.

593
00:45:54,125 --> 00:45:57,666
Aku melihat mereka tenggelam,
bahkan tak mencoba membantu.

594
00:45:57,750 --> 00:46:00,000
- Percaya mereka bisa…
- Cukup!

595
00:46:00,083 --> 00:46:02,291
Tak mungkin semua salahmu.

596
00:46:02,375 --> 00:46:04,416
Kau tak seperti aku.

597
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
Kami khawatir saat kau tak naik bus.

598
00:46:18,916 --> 00:46:21,541
- Dari mana saja kau?
- Kau akan menangkapku?

599
00:46:21,625 --> 00:46:23,041
Menangkapmu?

600
00:46:23,125 --> 00:46:25,750
- Kalian pemilik penjara.
- Ya.

601
00:46:25,833 --> 00:46:26,916
Penjara swasta.

602
00:46:27,000 --> 00:46:30,375
Dengan terapi trauma,
detoksifikasi, dan pembersihan diri.

603
00:46:30,458 --> 00:46:32,916
Kau pernah di penjara swasta?

604
00:46:33,000 --> 00:46:33,958
Tidak.

605
00:46:40,041 --> 00:46:41,291
Sudah kuduga.

606
00:46:44,458 --> 00:46:47,666
PELAJARAN HARI INI:
ADAPTASI TANAMAN KARNIVORA

607
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
Itu lucu.

608
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Mimpimu itu…

609
00:46:53,625 --> 00:46:57,041
Mungkin hanya beberapa murid
yang bercanda.

610
00:46:57,125 --> 00:46:59,791
Aku bilang mereka iblis, Raúl.

611
00:46:59,875 --> 00:47:02,875
Iblis pribadiku. Dan mereka berbohong.

612
00:47:04,041 --> 00:47:07,625
Mungkin iblis bukan makhluk
yang paling bisa dipercaya.

613
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
<i>Selamat pagi, RBC!</i>

614
00:47:12,166 --> 00:47:14,833
<i>Aku Pastor Bests kalian.</i>

615
00:47:14,916 --> 00:47:19,791
<i>Laporan kematianku</i>
<i>sangat dilebih-lebihkan.</i>

616
00:47:19,875 --> 00:47:22,833
- Apa?
<i>- Jadi, aku kembali bekerja.</i>

617
00:47:22,916 --> 00:47:27,625
<i>Memandu institusi mulia ini ke masa depan.</i>

618
00:47:28,625 --> 00:47:30,708
Itu Pastor Bests!

619
00:47:30,791 --> 00:47:31,916
- Hidup!
- Astaga!

620
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
Baiklah, Anak-anak!

621
00:47:33,583 --> 00:47:36,958
Anak-anak, harap tenang!

622
00:47:37,041 --> 00:47:39,750
- Ini…
- Ini pasti keajaiban, 'kan?

623
00:47:50,666 --> 00:47:51,500
Ayo!

624
00:47:53,541 --> 00:47:54,500
Kay-Kay?

625
00:48:00,583 --> 00:48:04,708
Mereka seharusnya
membawa orang tuaku kembali, bukan kau!

626
00:48:05,666 --> 00:48:08,166
Astaga!

627
00:48:08,250 --> 00:48:10,083
Sungguh, Nn. Elliot?

628
00:48:11,166 --> 00:48:14,375
Mungkin, aku lebih penting

629
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
daripada orang tuamu.

630
00:48:17,083 --> 00:48:20,666
Dasar pria tua menyeramkan!

631
00:48:20,750 --> 00:48:24,083
Maaf, Pastor,
tapi kau tak akan ada di sini tanpa Kat.

632
00:48:24,791 --> 00:48:27,041
Kok, bisa begitu?

633
00:48:27,125 --> 00:48:29,291
Dialah yang memanggil iblis…

634
00:48:30,416 --> 00:48:33,708
Jika tak bisa memberi penjelasan,

635
00:48:33,791 --> 00:48:35,875
aku ada urusan lain.

636
00:48:37,708 --> 00:48:40,333
Kode tujuh!

637
00:48:40,416 --> 00:48:43,250
- Ada penyanderaan di ruang Kepsek.
- Apa?

638
00:48:43,333 --> 00:48:44,583
Kirimkan suster!

639
00:48:44,666 --> 00:48:47,000
Kami tak menyanderamu.

640
00:48:47,083 --> 00:48:50,208
Anak-anak, hidup itu berharga.

641
00:48:51,041 --> 00:48:53,208
Kalian menyia-nyiakan hidupku.

642
00:48:53,291 --> 00:48:54,375
Jalan, Nak!

643
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
PANGGILAN CEPAT
LANE KLAXON

644
00:49:01,916 --> 00:49:05,000
PEMUNGUTAN SUARA PENJARA
PEKAN INI

645
00:49:05,083 --> 00:49:06,500
MEMANGGIL

646
00:49:06,583 --> 00:49:08,583
Apa-apaan ini?

647
00:49:09,166 --> 00:49:10,333
Ponsel Bests.

648
00:49:17,666 --> 00:49:20,375
Pastor Bests, mayat hidup.

649
00:49:21,041 --> 00:49:22,833
Bagaimana mungkin, Manberg?

650
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
BAKON

651
00:49:24,666 --> 00:49:27,333
Ingat iblis pertamamu, Helley?

652
00:49:27,416 --> 00:49:30,250
Usiamu baru 12 tahun
saat kita menangkapnya.

653
00:49:30,333 --> 00:49:32,791
Ya, membuatku memanggil iblis

654
00:49:32,875 --> 00:49:35,916
agar kau bisa menambahkannya
ke koleksi bodohmu.

655
00:49:36,000 --> 00:49:41,416
Aku menjadikanmu kaki kanan kebenaranku
dan kau menyerah.

656
00:49:41,500 --> 00:49:43,500
Itu tak terkait dengan kebenaran.

657
00:49:43,583 --> 00:49:45,041
Itu jebakan.

658
00:49:45,833 --> 00:49:46,791
Itu salah.

659
00:49:56,583 --> 00:50:00,041
Ada Gadis Neraka baru di RBC, 'kan?

660
00:50:00,125 --> 00:50:03,208
Dia… Dia aman.

661
00:50:03,291 --> 00:50:06,166
Beruangku akan bilang dia sudah tiba,

662
00:50:06,250 --> 00:50:09,041
memberiku waktu
untuk melatih dan melindunginya.

663
00:50:09,125 --> 00:50:11,500
Tapi kau mencurinya dariku.

664
00:50:11,583 --> 00:50:15,541
Dan Gadis Neraka yang baru
mencurinya darimu.

665
00:50:24,125 --> 00:50:26,125
Aku akan menunggu, Helley.

666
00:50:40,791 --> 00:50:43,333
JANGAN MENYANDERA PASTOR BESTS.

667
00:51:17,041 --> 00:51:19,500
- Berhenti tertawa.
- Kembali bekerja!

668
00:51:30,041 --> 00:51:34,166
AKU AKAN MENYINGKIRKAN BIARAWATI ITU.

669
00:51:42,125 --> 00:51:43,625
Manberg benar.

670
00:51:51,166 --> 00:51:52,000
Akhirnya.

671
00:51:56,666 --> 00:51:59,208
Suster Daley! Suster Chinstrap!

672
00:52:03,083 --> 00:52:04,541
Ayo, bangun!

673
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Kau pergi sendiri?

674
00:52:09,708 --> 00:52:10,875
Mereka iblis.

675
00:52:10,958 --> 00:52:13,166
Iblisku, Raúl, urusanku.

676
00:52:15,541 --> 00:52:17,875
Buka pintunya. Ini darurat!

677
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Chinstrap! Bangun!

678
00:52:25,041 --> 00:52:27,500
Di mana Kat dan Raúl?

679
00:52:39,250 --> 00:52:40,500
Kat!

680
00:52:41,916 --> 00:52:43,625
Raúl!

681
00:52:45,500 --> 00:52:47,958
Kedengarannya seperti dia di telepon.

682
00:52:48,833 --> 00:52:52,000
Mustahil. Kita menenggelamkannya di sini.

683
00:52:57,458 --> 00:53:00,416
- Kau seharusnya mati!
- Kau tampak mengerikan!

684
00:53:00,500 --> 00:53:02,291
Aku suka penampilan baruku.

685
00:53:03,375 --> 00:53:05,041
Tangkap dia, Lane!

686
00:53:05,125 --> 00:53:06,458
Kemarilah…

687
00:53:08,583 --> 00:53:11,166
Akan kuhabisi kau selamanya!

688
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
Tunggu! Aku bisa memberi kalian suara!

689
00:53:15,666 --> 00:53:17,375
Untuk penjara baru kami?

690
00:53:17,458 --> 00:53:18,291
Caranya?

691
00:53:18,791 --> 00:53:20,416
Dewan memilih besok.

692
00:53:21,666 --> 00:53:23,916
Ini adalah rekan-rekanku,

693
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
Wendell dan Wild.

694
00:53:27,041 --> 00:53:29,208
Kami membangkitkan Pastor.

695
00:53:29,291 --> 00:53:30,625
Dari kematian.

696
00:53:30,708 --> 00:53:35,083
Mereka bisa membangkitkan
anggota Veteran yang kalian butuhkan.

697
00:53:35,833 --> 00:53:37,708
Yang membusuk di pemakaman?

698
00:53:37,791 --> 00:53:40,916
Tentu. Bersihkan saja,
siap untuk memilih besok pagi.

699
00:53:42,708 --> 00:53:43,541
Hore!

700
00:53:43,625 --> 00:53:47,833
Dapatkan suara penjara itu
dan kami akan membuat kalian kaya.

701
00:53:47,916 --> 00:53:50,708
Cukup kaya
untuk membangun Taman Impian kami?

702
00:53:50,791 --> 00:53:51,708
Tentu saja.

703
00:53:51,791 --> 00:53:54,250
Kami urus izin, konstruksi jalur cepat…

704
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
Dan semua beres!

705
00:53:57,625 --> 00:53:59,000
Kalau sekolahku?

706
00:53:59,083 --> 00:54:00,583
Tentu saja, Pastor.

707
00:54:00,666 --> 00:54:04,541
RBC akan mendapat dukungan keuangan penuh
dari kami sekarang.

708
00:54:08,583 --> 00:54:12,750
Para pekerja pabrik bir itu
ada di pemakaman yang sama.

709
00:54:14,875 --> 00:54:18,375
Apa kalian berencana
membangkitkan orang lain dari kematian?

710
00:54:18,458 --> 00:54:21,083
Orang tua Gadis Neraka kami…

711
00:54:21,166 --> 00:54:23,833
Tidak!

712
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
Jika kalian membangkitkan orang lain…

713
00:54:26,791 --> 00:54:30,750
Tak ada taman bermain, tak ada dana RBC.

714
00:54:30,833 --> 00:54:33,333
- Tunggu…
- Aku janji.

715
00:54:33,416 --> 00:54:36,041
Hanya pemilih kalian
yang akan dibangkitkan.

716
00:54:37,750 --> 00:54:39,875
Baik. Dadah!

717
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Itu dia, Wild.

718
00:54:48,583 --> 00:54:50,208
Makam Veteran?

719
00:54:50,291 --> 00:54:51,541
Tepat.

720
00:54:51,625 --> 00:54:52,958
Semua berjajar.

721
00:54:53,666 --> 00:54:55,250
Praktis sekali.

722
00:54:59,291 --> 00:55:00,500
Ada apa, Nak?

723
00:55:03,166 --> 00:55:04,583
Dari mana saja kalian?

724
00:55:04,666 --> 00:55:06,500
Gadis Neraka!

725
00:55:06,583 --> 00:55:07,625
Berhenti!

726
00:55:07,708 --> 00:55:09,958
Kalian berjanji, orang tuaku.

727
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
- Kau tak di sini.
- Ya.

728
00:55:12,416 --> 00:55:15,583
Jadi, kami menjadikan Bests
sebagai kelinci percobaan.

729
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
Ya. Coba lihat ini.

730
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
Apa ini?

731
00:55:20,208 --> 00:55:21,708
Itu saus rahasia kami.

732
00:55:21,791 --> 00:55:24,500
- Itu akan mengembalikan orang tuaku?
- Ya.

733
00:55:25,208 --> 00:55:27,208
Bagus! Ayo!

734
00:55:27,875 --> 00:55:30,750
Klaxon bilang batal
jika orang lain dibangkitkan.

735
00:55:30,833 --> 00:55:33,291
- Tunggu!
- Tahan dulu! Begini…

736
00:55:33,375 --> 00:55:36,333
Caranya bukan begitu lagi.

737
00:55:37,166 --> 00:55:39,916
Pertama, kau harus…

738
00:55:40,500 --> 00:55:42,416
- Bersumpah setia.
- Ya!

739
00:55:42,500 --> 00:55:44,250
Bukan itu kesepakatannya.

740
00:55:44,333 --> 00:55:48,333
Gadis Neraka,
apa kau berjanji untuk melayani kami…

741
00:55:49,666 --> 00:55:53,125
Selamanya!

742
00:55:53,208 --> 00:55:55,708
- Yang benar saja.
- Hentikan, Kat!

743
00:55:55,791 --> 00:55:56,916
Hentikan!

744
00:55:58,541 --> 00:56:01,458
- Jangan ikut campur!
- Sedang apa dia di sana?

745
00:56:02,958 --> 00:56:03,791
Baik.

746
00:56:04,875 --> 00:56:08,458
Aku bersumpah.

747
00:56:14,250 --> 00:56:17,625
- Apa yang kau lakukan?
- Bukan aku. Mulut tengkorak.

748
00:56:21,083 --> 00:56:22,875
Untuk tugas pertamamu…

749
00:56:23,791 --> 00:56:26,958
Aku tahu. Bawakan kami makanan.
Kami kelaparan.

750
00:56:27,041 --> 00:56:30,375
Tempat yang tersisa hanya…
Fawzi's Falafel.

751
00:56:30,458 --> 00:56:31,416
Biar kubantu.

752
00:56:31,500 --> 00:56:35,000
Tidak. Kau dan Sparky
harus menggali kuburan.

753
00:56:35,083 --> 00:56:38,875
Sudah kuperingatkan,
orang-orang yang dekat denganku sial.

754
00:56:44,541 --> 00:56:46,833
Ayo, waktu kita sedikit.

755
00:56:48,625 --> 00:56:49,791
Bangunkan mereka.

756
00:56:52,333 --> 00:56:53,833
Jangan takut, ayo.

757
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
Satu…

758
00:57:01,208 --> 00:57:04,458
dua, tiga, empat, lima,

759
00:57:06,125 --> 00:57:07,208
enam.

760
00:57:13,416 --> 00:57:14,458
Kita mulai!

761
00:57:24,625 --> 00:57:26,000
Selamat datang kembali.

762
00:57:26,750 --> 00:57:27,916
Senang bertemu.

763
00:57:41,041 --> 00:57:42,916
Waktunya berdandan, ayo!

764
00:57:43,000 --> 00:57:45,125
Waktunya berdandan!

765
00:57:49,166 --> 00:57:50,000
Halo!

766
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Keluarlah.

767
00:57:59,625 --> 00:58:02,250
Ingat, pilih penjara!

768
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
PILIH KLAX KORP

769
00:58:10,541 --> 00:58:14,416
- Rombongan tadi sulit.
- Sedikit krim untuk merayakan?

770
00:58:15,666 --> 00:58:17,541
Apa yang kalian lakukan?

771
00:58:17,625 --> 00:58:19,000
Menggelitik perut kami.

772
00:58:19,083 --> 00:58:21,625
Hei, kami pantas mendapatkannya.

773
00:58:21,708 --> 00:58:22,625
Berhenti!

774
00:58:23,500 --> 00:58:25,833
Nanti orang tua Kat tak kebagian.

775
00:58:25,916 --> 00:58:29,875
Aku suka Gadis Neraka itu, tapi…

776
00:58:29,958 --> 00:58:32,208
Jika kami membangkitkan orang tuanya,

777
00:58:32,291 --> 00:58:35,250
Klaxon tak akan membangun
Taman Impian kami.

778
00:59:04,583 --> 00:59:06,750
Aku senang kau kembali, Kat.

779
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
Rust Bank butuh warna-warna cerah.

780
00:59:10,791 --> 00:59:13,083
Aromanya enak sekali, Pak Fawzi.

781
00:59:13,166 --> 00:59:15,333
Kau mau saus pedas, 'kan?

782
00:59:15,916 --> 00:59:18,541
- Ya.
- Ambil seluruh botolnya.

783
00:59:19,666 --> 00:59:22,250
- Datanglah lagi.
- Terima kasih.

784
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Baiklah.

785
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Delroy.

786
00:59:59,833 --> 01:00:00,666
Wilma?

787
01:00:00,750 --> 01:00:03,166
Apa yang terjadi?

788
01:00:03,916 --> 01:00:07,625
Hei. Kalian harus pergi ke kota.

789
01:00:07,708 --> 01:00:08,583
Cari Kat.

790
01:00:09,250 --> 01:00:10,625
Kat di sini?

791
01:00:11,208 --> 01:00:12,208
Ya.

792
01:00:14,041 --> 01:00:15,458
Siapa namamu, Nak?

793
01:00:16,666 --> 01:00:19,208
Raúl. Tolong bergegas!

794
01:00:32,375 --> 01:00:35,166
Kau mencuri krim kami, Raúl.

795
01:00:35,250 --> 01:00:37,791
Membangkitkan orang tua Gadis Neraka.

796
01:00:42,458 --> 01:00:45,375
Ada yang tak beres di atas sana.

797
01:00:50,541 --> 01:00:52,416
Bangun, pemalas.

798
01:00:52,500 --> 01:00:54,375
Ada masalah rambut.

799
01:00:54,958 --> 01:00:57,041
Ayo, bangun!

800
01:00:57,125 --> 01:00:58,083
Baik.

801
01:01:01,458 --> 01:01:03,875
Kalian tampak berantakan.

802
01:01:05,958 --> 01:01:06,791
Apa?

803
01:01:08,375 --> 01:01:09,875
Soul Jockeys!

804
01:01:10,375 --> 01:01:12,166
Bergegas!

805
01:01:19,750 --> 01:01:21,125
Apa…

806
01:01:41,833 --> 01:01:42,666
Hei!

807
01:01:56,125 --> 01:01:58,791
Berapa banyak mayat
yang mereka bangkitkan?

808
01:02:08,791 --> 01:02:09,708
Apa?

809
01:02:55,416 --> 01:03:00,750
8 TAHUN, 7 TAHUN, 6 TAHUN,
5 TAHUN, 4 TAHUN

810
01:03:02,958 --> 01:03:07,541
HARI PERTAMA PULANG!

811
01:03:08,250 --> 01:03:09,541
Kaukah itu, Kat?

812
01:03:10,083 --> 01:03:12,458
Kau sudah besar.

813
01:03:12,541 --> 01:03:14,458
Ibu! Ayah!

814
01:03:21,416 --> 01:03:22,583
Tak apa-apa.

815
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Kalian kembali.

816
01:03:30,916 --> 01:03:35,541
Senang melihatmu, Kat,
tapi bagaimana ini mungkin?

817
01:03:35,625 --> 01:03:37,958
Kenapa kami hidup sekarang?

818
01:03:39,041 --> 01:03:40,875
Itu tak penting, bukan?

819
01:03:42,083 --> 01:03:45,583
Hei, aku masih punya Cyclops, Ayah.

820
01:03:45,666 --> 01:03:48,750
Boombox itu bisa mengguncang ruangan.

821
01:03:48,833 --> 01:03:50,083
Ini juga, Bu.

822
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Ibu penasaran ini di mana.

823
01:03:53,416 --> 01:03:57,166
Aku bersumpah aku menolak mereka.

824
01:03:57,958 --> 01:04:01,083
Spanduk Klax Korp ada di mana-mana.

825
01:04:01,166 --> 01:04:04,250
Kau jauh lebih tangguh, ya.

826
01:04:04,333 --> 01:04:05,500
Harus begitu,

827
01:04:06,166 --> 01:04:07,208
sejak aku

828
01:04:08,458 --> 01:04:09,458
membunuh kalian.

829
01:04:09,541 --> 01:04:11,291
Kau tak membunuh kami.

830
01:04:11,375 --> 01:04:13,958
Kalian jatuh karena teriakanku.

831
01:04:14,041 --> 01:04:17,625
- Itu kecelakaan.
- Usiamu baru delapan tahun.

832
01:04:18,875 --> 01:04:20,083
Tanganmu.

833
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Kat!

834
01:04:25,000 --> 01:04:25,833
Wow!

835
01:04:33,000 --> 01:04:36,416
Dengar, aku membuat kesepakatan
dengan iblis bersaudara.

836
01:04:36,500 --> 01:04:37,333
Iblis?

837
01:04:37,875 --> 01:04:40,958
- Kenapa?
- Mereka berjanji menghidupkan kalian.

838
01:04:41,041 --> 01:04:42,541
Dan mereka melakukannya.

839
01:04:42,625 --> 01:04:46,083
Bukan iblis, tapi anak ini, Raúl.

840
01:04:46,166 --> 01:04:47,041
Raúl?

841
01:04:47,541 --> 01:04:49,083
Katanya dia temanmu.

842
01:04:49,625 --> 01:04:52,083
Aku tak punya teman.

843
01:04:52,166 --> 01:04:54,875
- Dia dalam bahaya, 'kan?
- Mungkin.

844
01:04:54,958 --> 01:04:57,583
Jika dia dalam bahaya,
kita harus bantu dia.

845
01:04:57,666 --> 01:04:59,708
Tapi aku baru bertemu kalian.

846
01:04:59,791 --> 01:05:02,041
Teman seperti keluarga, Kat.

847
01:05:02,125 --> 01:05:04,750
Kita lakukan apa pun untuk mereka.

848
01:05:06,041 --> 01:05:07,291
Baik!

849
01:05:07,375 --> 01:05:11,666
Aku akan mengurus Raúl, tetap di rumah
di mana aku bisa menemukan kalian.

850
01:05:14,083 --> 01:05:15,875
Selamatkan dia.

851
01:05:15,958 --> 01:05:17,125
Tapi hati-hati.

852
01:05:17,625 --> 01:05:21,000
Gawat! Bagaimana ini, Wendell?

853
01:05:21,083 --> 01:05:23,791
Jika Klaxon tahu, Taman kita gagal.

854
01:05:23,875 --> 01:05:26,500
- Kau harus beri tahu Pastor.
- Kau saja.

855
01:05:26,583 --> 01:05:30,125
Kau lebih tua, Wendell,
kau harus melakukannya.

856
01:05:30,833 --> 01:05:34,000
Diam, Spark Plug! Kami tak bisa berpikir.

857
01:06:00,500 --> 01:06:01,833
- Kat!
- Diam!

858
01:06:17,583 --> 01:06:20,083
Aku bersumpah…

859
01:06:23,708 --> 01:06:24,833
Kau dengar sesuatu?

860
01:06:25,333 --> 01:06:28,458
Aku mencium sesuatu.
Makan malam falafel kita?

861
01:06:32,916 --> 01:06:35,583
Dasar serangga serakah!

862
01:06:35,666 --> 01:06:38,000
Kau memakan Gadis Neraka kami!

863
01:06:39,541 --> 01:06:41,333
Kau juga memakan Raúl.

864
01:06:44,541 --> 01:06:48,208
Aku benar-benar trauma!

865
01:06:50,291 --> 01:06:54,458
- Aku akan merindukan krim ini.
- Tidak serindu Belzer.

866
01:06:57,375 --> 01:06:59,958
Di mana mereka?

867
01:07:03,166 --> 01:07:08,125
Jadi, kau membawa dua putra terakhirku
ke Dunia Manusia?

868
01:07:11,291 --> 01:07:13,458
Dengan krim rambut ajaibku.

869
01:07:15,416 --> 01:07:18,250
Nah. Tak sulit, bukan?

870
01:07:26,250 --> 01:07:28,166
Terima kasih sudah menolongku.

871
01:07:28,791 --> 01:07:31,125
Kita masih belum berteman, Raúl.

872
01:07:34,291 --> 01:07:35,750
Kau mencuri Bearz-a-bub.

873
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
Dan kau memanggil iblismu.

874
01:07:40,666 --> 01:07:42,916
Lepaskan! Orang tuaku menunggu.

875
01:07:43,500 --> 01:07:45,916
Orang tuamu yang sudah meninggal?

876
01:07:46,000 --> 01:07:47,666
Itu salahku mereka mati.

877
01:07:47,750 --> 01:07:50,375
Aku harus hidupkan mereka lagi.
Lepaskan!

878
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Iblis tak bisa membangkitkan orang mati.

879
01:07:53,083 --> 01:07:55,791
Mereka punya krim rambut ajaib.

880
01:07:58,875 --> 01:08:00,375
Tak apa-apa, Wilma.

881
01:08:02,125 --> 01:08:05,791
Raúl, beri tahu orang tua Kat
aku butuh dia untuk sementara.

882
01:08:06,541 --> 01:08:09,083
Kenapa aku harus menuruti perintahmu?

883
01:08:14,041 --> 01:08:15,125
Kau juga?

884
01:08:15,208 --> 01:08:16,875
Benar.

885
01:08:32,291 --> 01:08:34,625
Manberg, kami butuh bantuanmu.

886
01:08:34,708 --> 01:08:36,208
Sungguh?

887
01:08:37,625 --> 01:08:38,875
Beruangku!

888
01:08:39,416 --> 01:08:42,166
Kau merindukanku, Makhluk Jahat?

889
01:08:42,250 --> 01:08:44,083
Sekarang, Manberg.

890
01:08:44,583 --> 01:08:45,666
Baik.

891
01:08:49,208 --> 01:08:53,750
Wow, dia bersumpah setia pada iblisnya.

892
01:08:54,791 --> 01:08:57,500
Dan demamnya menyebar.

893
01:08:58,083 --> 01:08:59,083
Salahku.

894
01:08:59,583 --> 01:09:02,416
Hanya satu hal yang harus dilakukan.

895
01:09:03,666 --> 01:09:05,708
Karantina total!

896
01:09:08,958 --> 01:09:11,041
Kau tak mengerti, Manberg.

897
01:09:11,125 --> 01:09:14,208
Iblis Kat membangkitkan
pasukan orang mati.

898
01:09:14,291 --> 01:09:16,250
Sepasukan, katamu?

899
01:09:16,333 --> 01:09:21,125
Ya! Dan kita butuh dua Gadis Neraka
untuk menghentikan mereka.

900
01:09:23,375 --> 01:09:25,041
Jadi, sekarang apa?

901
01:09:26,333 --> 01:09:28,916
Darah mengikat kami, Manberg.

902
01:09:29,000 --> 01:09:31,333
Ikatan darah bisa membunuhmu.

903
01:09:31,416 --> 01:09:33,125
Lakukan saja!

904
01:09:45,333 --> 01:09:48,500
Sekarang, buka Ruang Penebusan, Manberg.

905
01:10:00,625 --> 01:10:01,541
Semuanya buruk…

906
01:10:01,625 --> 01:10:05,541
Seseorang bilang padaku,
tak ada yang perlu disyukuri lagi.

907
01:10:05,625 --> 01:10:08,166
Aku tak butuh kejengkelan seperti ini.

908
01:10:09,250 --> 01:10:13,458
Ada yang bilang Rust Bank sudah hilang,
kota hantu.

909
01:10:14,416 --> 01:10:16,583
Jadi, kenapa menolak Klax Korp lagi?

910
01:10:17,291 --> 01:10:21,166
Mereka penyebab kebakaran
yang membunuh teman-teman kita

911
01:10:21,250 --> 01:10:22,541
dan merusak kota ini.

912
01:10:22,625 --> 01:10:26,625
- Kau tahu kami setuju.
- Ayo mulai pemungutan suara!

913
01:10:26,708 --> 01:10:28,166
Tentu, Ibu-ibu.

914
01:10:28,666 --> 01:10:32,833
Semua yang mendukung Penjara Klax Korp,
angkat tangan.

915
01:10:32,916 --> 01:10:35,500
- Boo!
- Langkahi dulu mayatku!

916
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
Sekarang, yang menentang.

917
01:10:42,625 --> 01:10:43,791
Zombi?

918
01:10:43,875 --> 01:10:46,291
- Mayat!
- Kita diserang!

919
01:10:47,333 --> 01:10:51,291
<i>Perdóname, </i>ini khusus anggota dewan.

920
01:10:53,833 --> 01:10:56,291
Kolonel Bumstrop, apa itu kau?

921
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Astaga, Cassandra, ini anggota Veteran.

922
01:11:02,833 --> 01:11:05,333
Tapi mereka sudah mati
bertahun-tahun lalu.

923
01:11:05,416 --> 01:11:08,875
Menurut pendapat profesionalku,
mereka masih hidup.

924
01:11:08,958 --> 01:11:11,916
Ayolah, Dok, kau hanya podiatris.

925
01:11:12,000 --> 01:11:14,791
Podiatris adalah dokter sungguhan…

926
01:11:18,708 --> 01:11:23,041
Tampaknya mereka berhak berada di sini.
Dan berhak untuk memilih.

927
01:11:23,125 --> 01:11:25,458
Mariana, kau sudah gila?

928
01:11:25,541 --> 01:11:29,875
Harus, Fawzi. Semua anggota dewan
yang masih hidup bisa memilih.

929
01:11:32,125 --> 01:11:36,791
Semua yang mendukung penjara Klax Korp,
angkat tangan kanan.

930
01:11:42,041 --> 01:11:44,750
Yang setuju menang, enam lawan lima.

931
01:11:46,875 --> 01:11:48,375
Astaga!

932
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
Apakah itu sah?

933
01:11:50,791 --> 01:11:53,041
Suara mereka benar-benar sah?

934
01:11:54,333 --> 01:11:55,166
Ya.

935
01:11:56,250 --> 01:11:57,416
Mereka menang.

936
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Tidak!

937
01:12:01,000 --> 01:12:01,916
KELAB KLAX

938
01:12:02,000 --> 01:12:02,833
Akhirnya!

939
01:12:03,333 --> 01:12:06,375
Kerja bagus, Pastor!

940
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
Setuju!

941
01:12:08,166 --> 01:12:10,583
Ini akan membuatmu tetap berkecukupan.

942
01:12:10,666 --> 01:12:14,041
Sekolahku dan rekan-rekanku
berterima kasih.

943
01:12:16,125 --> 01:12:19,041
Dan diberkatilah kau, Anakku.

944
01:12:19,583 --> 01:12:21,208
Pastor Bests.

945
01:12:21,291 --> 01:12:22,125
Dadah.

946
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
Siobhan.

947
01:12:24,000 --> 01:12:25,708
Mari ikut merayakan.

948
01:12:25,791 --> 01:12:27,916
Kita akhirnya menang.

949
01:12:29,583 --> 01:12:33,250
Ibu, Ayah, aku tahu kebenaran
tentang penjara kalian.

950
01:12:33,333 --> 01:12:35,000
Apa itu, Siobhan?

951
01:12:35,083 --> 01:12:38,875
Kalian dapat banyak uang
untuk setiap tahanan yang kalian bawa.

952
01:12:38,958 --> 01:12:42,750
Kalian jejalkan mereka,
memberikan makanan, medis, obat buruk,

953
01:12:42,833 --> 01:12:45,541
kondisi berbahaya,
dan tak ada rehabilitasi.

954
01:12:47,375 --> 01:12:49,708
Ayah bangga padamu, Sayang.

955
01:12:49,791 --> 01:12:52,916
Itulah model bisnis kami.

956
01:12:53,000 --> 01:12:56,125
Ada orang yang layak
dapat kesempatan kedua. Kay-Kay.

957
01:12:56,208 --> 01:12:59,916
Kami suka anak-anak pemutus siklus itu.

958
01:13:00,000 --> 01:13:03,208
Kita kirim mereka ke sekolahmu.

959
01:13:03,291 --> 01:13:06,541
Lalu, kita buat mustahil
bagi mereka untuk berhasil.

960
01:13:06,625 --> 01:13:07,958
Saat mereka gagal…

961
01:13:08,041 --> 01:13:12,583
Penjara baru kita akan menunggu
dengan tangan terbuka.

962
01:13:16,333 --> 01:13:19,958
Kalian akan melakukannya, bukan?
Menghancurkan Rust Bank?

963
01:13:20,041 --> 01:13:21,500
Besok pagi!

964
01:13:21,583 --> 01:13:24,916
Gubernur datang, pers.
Semua orang akan datang.

965
01:13:25,000 --> 01:13:28,458
Berjanjilah kau akan hadir, Siobhan,
dengan ceria?

966
01:13:29,083 --> 01:13:30,166
Aku harus pergi.

967
01:13:30,250 --> 01:13:32,125
Aku harus memberi makan Gabby.

968
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
Tepati janjimu.

969
01:13:34,666 --> 01:13:38,625
Aku akan datang, Ibu. Aku janji.

970
01:13:38,708 --> 01:13:40,375
Itu baru putriku.

971
01:13:43,916 --> 01:13:47,833
Kat, ingatanmu yang memicu demam.

972
01:13:48,333 --> 01:13:50,583
Ingatanku?

973
01:13:50,666 --> 01:13:51,541
Ya.

974
01:13:52,375 --> 01:13:54,791
Saatnya menghadapi masa lalumu.

975
01:13:55,291 --> 01:13:56,125
Siap?

976
01:13:56,625 --> 01:13:57,458
Ya.

977
01:14:32,208 --> 01:14:33,583
PANTI ANAK
IBU ANGSA

978
01:14:58,291 --> 01:14:59,291
Tidak!

979
01:15:05,291 --> 01:15:06,625
PENGADILAN REMAJA

980
01:15:18,875 --> 01:15:22,083
<i>Aku bersumpah…</i>

981
01:15:26,125 --> 01:15:29,083
Ingatanmu menciptakan monster ini.

982
01:15:43,083 --> 01:15:46,166
Buat dia berhenti, Suster Helley!

983
01:15:46,791 --> 01:15:49,000
Hanya kau yang bisa, Kat.

984
01:15:50,416 --> 01:15:52,000
Terlalu kuat.

985
01:15:52,083 --> 01:15:53,791
Kau lebih kuat.

986
01:15:54,291 --> 01:15:57,750
Ayo, tundukkan ingatanmu.

987
01:16:04,791 --> 01:16:07,750
Kau menyiksaku bertahun-tahun.

988
01:16:09,625 --> 01:16:12,375
Tapi kau menjadikanku penyintas.

989
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Yang sangat kuat.

990
01:16:32,708 --> 01:16:35,208
Aku memegang kendali hidupku.

991
01:16:38,000 --> 01:16:39,541
Bukan kau!

992
01:16:45,250 --> 01:16:47,166
Rekan-rekan! Lihat!

993
01:16:48,041 --> 01:16:49,041
Kita kaya!

994
01:16:50,541 --> 01:16:53,208
Ayolah, ada apa?

995
01:16:53,291 --> 01:16:56,750
Kita selamatkan RBC dan Taman.

996
01:16:58,375 --> 01:17:00,166
Tak bisa menyimpan uang itu.

997
01:17:00,250 --> 01:17:01,166
Kenapa tidak?

998
01:17:02,375 --> 01:17:05,458
Ada lagi yang bangkit selain Veteran.

999
01:17:05,541 --> 01:17:08,291
Kalian membangkitkan orang tua Kat?

1000
01:17:08,375 --> 01:17:09,708
Bukan kami.

1001
01:17:09,791 --> 01:17:11,791
Tapi penggali kubur kita.

1002
01:17:11,875 --> 01:17:14,833
Dia? Celaka!

1003
01:17:16,458 --> 01:17:19,250
Ya! Tambatkan keretanya.

1004
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
Apa rencananya?

1005
01:17:22,375 --> 01:17:26,083
Ding-Dong Ditch dengan kejutan.

1006
01:17:27,541 --> 01:17:31,541
Kat!

1007
01:17:58,458 --> 01:17:59,750
Kau berhasil.

1008
01:18:00,958 --> 01:18:02,083
Dan sekarang…

1009
01:18:03,875 --> 01:18:04,916
kekuatanmu.

1010
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
<i>Sentuh.</i>

1011
01:18:16,708 --> 01:18:19,208
Aku bisa melihat masa depan.

1012
01:18:23,291 --> 01:18:24,250
Tidak.

1013
01:18:26,208 --> 01:18:28,750
Helley dalam masalah! Buka!

1014
01:18:31,208 --> 01:18:34,750
Aku akan mendatangi kalian.

1015
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Soul Jockeys!

1016
01:18:47,875 --> 01:18:49,708
Ya!

1017
01:19:02,958 --> 01:19:03,958
Itu Kat!

1018
01:19:07,625 --> 01:19:09,125
Sebentar, Kat.

1019
01:19:10,833 --> 01:19:12,041
Hei, Sayang.

1020
01:19:13,375 --> 01:19:14,458
Hei! Kau!

1021
01:19:16,041 --> 01:19:18,416
- Ada apa?
- Astaga!

1022
01:19:18,500 --> 01:19:20,125
Aku bisa melihat topimu.

1023
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
- Ding-dong!
- Kena!

1024
01:19:21,666 --> 01:19:22,500
Siapa kalian?

1025
01:19:43,791 --> 01:19:44,875
Suster Helley.

1026
01:19:49,166 --> 01:19:50,375
Dia pingsan,

1027
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
kepalanya pecah.

1028
01:19:56,250 --> 01:19:57,500
Bicaralah.

1029
01:19:59,625 --> 01:20:01,416
Jangan pukul aku.

1030
01:20:01,500 --> 01:20:02,875
Kau masih hidup.

1031
01:20:04,416 --> 01:20:05,291
Sedikit.

1032
01:20:05,791 --> 01:20:07,166
Bagaimana Kat?

1033
01:20:13,916 --> 01:20:16,958
Bagus. Kau menurunkan demamnya, Helley.

1034
01:20:17,041 --> 01:20:18,458
Dia aman.

1035
01:20:19,875 --> 01:20:22,375
Terima kasih banyak, Suster Helley.

1036
01:20:22,458 --> 01:20:23,583
Kita berhasil.

1037
01:20:25,041 --> 01:20:27,458
Kekuatan baru ini…

1038
01:20:28,041 --> 01:20:31,708
Awalnya tak bisa diprediksi,
tapi kemudian…

1039
01:20:31,791 --> 01:20:34,375
Syukurlah, Kat. Aku sudah mencari…

1040
01:20:36,000 --> 01:20:37,500
Iblis lagi?

1041
01:20:38,625 --> 01:20:40,458
Aku mengoleksinya.

1042
01:20:40,541 --> 01:20:43,125
- Kenapa kau di sini, Raúl?
- Orang tuamu.

1043
01:20:43,208 --> 01:20:45,875
Mereka akan dikubur, aku tahu itu.

1044
01:20:45,958 --> 01:20:48,500
Aku akan membunuh Wendell dan Wild.

1045
01:20:48,583 --> 01:20:52,208
Dengan dua Gadis Neraka,
kita tak bisa gagal.

1046
01:20:52,291 --> 01:20:56,250
Pergilah, Manberg, Gadis ini butuh waktu.

1047
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
Baik, tapi jangan terlalu lama.

1048
01:21:07,041 --> 01:21:09,958
Kay-Kay? Ini aku, Siobhan.

1049
01:21:10,041 --> 01:21:11,791
Dan penggemar beratmu.

1050
01:21:15,291 --> 01:21:18,166
Baiklah. Kau pantas mengambek padaku.

1051
01:21:18,708 --> 01:21:20,291
Tapi ini darurat.

1052
01:21:27,125 --> 01:21:27,958
Kat?

1053
01:21:30,541 --> 01:21:32,708
Kambing nakal, Gabby! Letakkan itu!

1054
01:21:33,291 --> 01:21:35,791
Berhenti! Kau mau ke mana?

1055
01:21:37,958 --> 01:21:39,166
Gabby!

1056
01:21:44,125 --> 01:21:46,666
Apa kalian tak melupakan sesuatu?

1057
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Ya.

1058
01:21:50,375 --> 01:21:51,208
Apa?

1059
01:21:51,291 --> 01:21:53,875
Ada kalimat terakhir?

1060
01:21:54,416 --> 01:21:57,375
Ya. Kukira kau lebih tinggi.

1061
01:21:57,458 --> 01:21:59,458
Aku lebih tinggi.

1062
01:22:00,166 --> 01:22:02,416
Apa itu palu kartun?

1063
01:22:02,500 --> 01:22:05,250
Apa? Palu kartun?

1064
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
Pastor?

1065
01:22:06,458 --> 01:22:10,125
Ya. Semoga Tuhan menerima kalian

1066
01:22:10,208 --> 01:22:14,041
dan memberi kalian kedamaian abadi.

1067
01:22:18,416 --> 01:22:20,583
- Ini dia!
- Satu, dua…

1068
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Bum!

1069
01:22:22,625 --> 01:22:25,416
Kat lebih menakutkan
saat berusia tiga tahun.

1070
01:22:25,916 --> 01:22:28,166
Kini aku jauh lebih menakutkan.

1071
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
- Gadis Neraka.
- Kau hidup.

1072
01:22:30,166 --> 01:22:32,166
Lepaskan orang tuaku!

1073
01:22:32,750 --> 01:22:34,666
Tidak bisa. Begini…

1074
01:22:35,208 --> 01:22:37,750
Kau masih punya 800 tugas lagi.

1075
01:22:37,833 --> 01:22:43,083
Benar. Jadi, sebagai tuanmu,
kami perintahkan kau berbalik dan…

1076
01:22:46,041 --> 01:22:47,125
Kalian gila!

1077
01:22:47,833 --> 01:22:50,083
Aku bukan boneka kalian lagi.

1078
01:22:50,166 --> 01:22:51,291
Benar!

1079
01:22:55,458 --> 01:22:57,583
Spark Plug!

1080
01:22:57,666 --> 01:23:00,208
- Tolong!
- Kau mengecewakanku, Pastor.

1081
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Celaka.

1082
01:23:02,875 --> 01:23:03,708
Kat.

1083
01:23:08,708 --> 01:23:12,708
- Kenapa kalian melakukannya?
- Itu ukuranku dan aku…

1084
01:23:12,791 --> 01:23:17,041
Bukan sepatu, tapi orang tuaku.
Kenapa mengubur mereka?

1085
01:23:17,125 --> 01:23:19,333
Pastor bilang itu satu-satunya cara.

1086
01:23:19,416 --> 01:23:21,666
Untuk menyelamatkan Taman Impian kami.

1087
01:23:21,750 --> 01:23:25,833
Dan satu-satunya cara
menyelamatkan sekolahku.

1088
01:23:25,916 --> 01:23:26,750
Apa?

1089
01:23:28,166 --> 01:23:29,208
Gabby si Kambing?

1090
01:23:29,291 --> 01:23:30,250
Halo?

1091
01:23:31,208 --> 01:23:32,625
- Apa?
- Siapa dia?

1092
01:23:37,708 --> 01:23:40,125
Ada apa ini, Kay-Kay?

1093
01:23:41,250 --> 01:23:42,833
Sebagai permulaan,

1094
01:23:42,916 --> 01:23:48,000
Suster Helley dan aku adalah Gadis Neraka
dan jika kau memanggilku Kay-Kay lagi…

1095
01:23:48,083 --> 01:23:51,875
Tentu, kau Gadis Neraka, Kat.

1096
01:23:53,458 --> 01:23:58,208
Pastor Bests, orang tuaku tak berniat
menyelamatkan sekolahmu.

1097
01:23:58,708 --> 01:24:00,333
Atau membangun pasar malam.

1098
01:24:00,416 --> 01:24:02,625
Tapi mereka sudah membayar kami.

1099
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
KAS KLAX

1100
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
Apa ini?

1101
01:24:08,916 --> 01:24:13,333
Itu cara mereka membayar
personel Klax Korp. Ini tak berharga.

1102
01:24:15,583 --> 01:24:17,916
Aku harus menunjukkan sesuatu.

1103
01:24:22,166 --> 01:24:25,125
Kau benar, Kat, tentang orang tuaku.

1104
01:24:25,875 --> 01:24:27,416
Penjara swasta.

1105
01:24:28,125 --> 01:24:29,958
Kita harus hentikan mereka.

1106
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
Terlambat.

1107
01:24:53,083 --> 01:24:54,833
Apa maksudmu?

1108
01:24:54,916 --> 01:24:57,083
Tak akan ada Rust Bank lagi.

1109
01:24:57,166 --> 01:24:59,666
Kau melihat masa depan.

1110
01:25:04,291 --> 01:25:05,625
Apa yang terjadi?

1111
01:25:06,833 --> 01:25:07,666
Delroy?

1112
01:25:11,000 --> 01:25:12,041
Itu dia!

1113
01:25:15,958 --> 01:25:20,750
Fee-fi-fo-fum,

1114
01:25:20,833 --> 01:25:24,958
aku mencium bau darah dua pencuri!

1115
01:25:27,416 --> 01:25:30,750
Ini lebih baik dari pasukan zombi!

1116
01:25:30,833 --> 01:25:34,916
Mana krim rambutku?

1117
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
Kalian mencurinya.

1118
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
Dia akan membunuh kami.

1119
01:25:38,708 --> 01:25:42,500
Semuanya, ke mobil jenazah,
dan jangan menarik perhatian.

1120
01:25:42,583 --> 01:25:43,708
Wendell?

1121
01:25:44,291 --> 01:25:45,125
Wild?

1122
01:25:45,916 --> 01:25:48,375
Aku tahu kalian di sini.

1123
01:25:50,583 --> 01:25:54,250
Ayolah, aku tak akan menyakiti kalian.

1124
01:25:59,375 --> 01:26:02,125
Hadiah terbesarku!

1125
01:26:03,833 --> 01:26:04,750
Apa…

1126
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Siapa yang cari masalah?

1127
01:26:11,208 --> 01:26:12,375
- Ayo!
- Ayo!

1128
01:26:12,458 --> 01:26:14,958
Itu dia, pencuriku!

1129
01:26:15,791 --> 01:26:19,000
Taman Jeritan Ayah akan mencabik

1130
01:26:20,416 --> 01:26:21,375
isi perut…

1131
01:26:24,416 --> 01:26:25,333
kalian!

1132
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Jangan kabur!

1133
01:26:33,958 --> 01:26:35,333
Hebat!

1134
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Hebat!

1135
01:26:46,291 --> 01:26:47,166
Dapat!

1136
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Kenapa kalian lakukan itu?

1137
01:27:05,625 --> 01:27:07,500
Apa? Mencuri krimmu?

1138
01:27:07,583 --> 01:27:09,916
Datang ke Dunia Manusia?

1139
01:27:10,750 --> 01:27:12,833
Kenapa tidak?

1140
01:27:13,333 --> 01:27:14,458
Ayah!

1141
01:27:14,541 --> 01:27:18,708
Taman Jeritanku tak butuh
desain baru yang radikal.

1142
01:27:20,375 --> 01:27:21,541
Sekarang butuh.

1143
01:27:26,083 --> 01:27:27,833
Krimku.

1144
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Sudah habis!

1145
01:27:39,416 --> 01:27:41,541
Proyek seni Raúl.

1146
01:27:42,875 --> 01:27:47,083
Orang tua… melindungi anaknya.

1147
01:27:47,166 --> 01:27:48,541
Yang kami coba lakukan.

1148
01:27:48,625 --> 01:27:49,750
Setiap orang tua.

1149
01:27:50,791 --> 01:27:51,791
Aku tidak.

1150
01:27:52,500 --> 01:27:56,125
Ada yang lain sebelum kalian yang kabur.

1151
01:27:56,208 --> 01:27:57,666
Kami punya saudara?

1152
01:27:57,750 --> 01:28:02,166
Persetan dengan mereka, kataku.
Mereka akan kembali, ketakutan.

1153
01:28:02,250 --> 01:28:04,708
Tapi mereka tak pernah pulang.

1154
01:28:04,791 --> 01:28:06,375
Halo!

1155
01:28:07,375 --> 01:28:08,875
Raja Iblis!

1156
01:28:09,666 --> 01:28:11,333
Aku Buffalo Belzer.

1157
01:28:11,416 --> 01:28:12,750
Baik, Pak Belzer.

1158
01:28:12,833 --> 01:28:18,583
Aku, Manberg yang Tak Kenal Ampun,
musuh bebuyutan iblis.

1159
01:28:18,666 --> 01:28:20,666
Tapi bukan keluarga.

1160
01:28:22,166 --> 01:28:24,250
Apa itu kau, Belissa?

1161
01:28:24,333 --> 01:28:27,416
Aku punya semua anakmu yang hilang.

1162
01:28:27,500 --> 01:28:28,750
Teruskan.

1163
01:28:28,833 --> 01:28:32,000
Lepaskan teman-temanku
dan mereka milikmu.

1164
01:28:32,500 --> 01:28:35,958
Aku menerimanya,
Manberg yang Maha Pemurah.

1165
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
Tak kenal ampun.

1166
01:28:41,625 --> 01:28:42,541
Gnasher,

1167
01:28:43,041 --> 01:28:45,458
Wincer, Heddie.

1168
01:28:45,541 --> 01:28:47,541
Lihat dirimu, Zostril!

1169
01:28:49,541 --> 01:28:51,333
Asal kau tahu,

1170
01:28:51,416 --> 01:28:56,458
laporan kematianku
sangat dibesar-besarkan…

1171
01:28:57,666 --> 01:28:59,083
Dia mati lagi?

1172
01:28:59,166 --> 01:29:00,833
Dia dapat banyak krim.

1173
01:29:00,916 --> 01:29:04,666
Kalian membangkitkannya dari kematian
dengan krim rambut?

1174
01:29:04,750 --> 01:29:07,083
Ya.

1175
01:29:07,166 --> 01:29:10,958
Yang benar saja, itu tak bertahan lama.

1176
01:29:11,708 --> 01:29:13,458
Tak bertahan lama?

1177
01:29:14,333 --> 01:29:15,666
Jangan lama-lama.

1178
01:29:15,750 --> 01:29:19,041
Tak bisa membangun Taman baru
tanpa desainernya.

1179
01:29:19,125 --> 01:29:21,375
- Kami?
- Ayah akan bangga.

1180
01:29:21,958 --> 01:29:22,833
Benar.

1181
01:29:27,583 --> 01:29:31,083
"Tak bertahan lama"?
Bagaimana dengan orang tuaku?

1182
01:29:31,166 --> 01:29:34,541
Yang dibutuhkan hanyalah krim segar.

1183
01:29:34,625 --> 01:29:36,916
- Berfungsi dengan Pastor.
- Itu habis.

1184
01:29:37,000 --> 01:29:40,250
- Pencet, cukup untuk berhari-hari.
- Berminggu-minggu.

1185
01:29:41,625 --> 01:29:45,916
Kami suka setiap detik bersamamu,
tapi Rust Bank dalam masalah.

1186
01:29:46,000 --> 01:29:51,041
Bagaimana jika sihir terakhir itu
bisa menyelamatkan kota kita?

1187
01:29:51,125 --> 01:29:53,708
Sudah kubilang, sudah terlambat.

1188
01:29:53,791 --> 01:29:54,958
Tidak, Kat,

1189
01:29:55,041 --> 01:29:57,166
kau bisa mengubah masa depan itu.

1190
01:29:58,000 --> 01:29:58,833
Sungguh?

1191
01:30:02,000 --> 01:30:04,666
Ibuku mengira kebakaran itu disengaja.

1192
01:30:05,333 --> 01:30:06,875
Itu butuh saksi.

1193
01:30:08,208 --> 01:30:11,166
Raúl, bangkitkan pekerja pabrik bir.

1194
01:30:12,583 --> 01:30:13,708
Seorang saksi.

1195
01:30:14,291 --> 01:30:16,791
Jika pencet dengan benar,
cukup untuk dua.

1196
01:30:16,875 --> 01:30:18,000
Tiga saksi.

1197
01:30:18,500 --> 01:30:22,458
Sementara itu, kita lindungi Rust Bank
sampai dia kembali.

1198
01:30:22,541 --> 01:30:23,916
Bagus, Kat.

1199
01:30:24,000 --> 01:30:26,083
Semuanya, siap bertahan?

1200
01:30:26,166 --> 01:30:28,458
- Ayo!
- Ya!

1201
01:30:29,833 --> 01:30:33,875
Tolak Klax Korp!

1202
01:30:33,958 --> 01:30:38,250
KLAX KORP
MEMBUKA LAPANGAN KERJA

1203
01:30:38,333 --> 01:30:42,166
Tapi, Lane, Siobhan berjanji akan datang.

1204
01:30:42,250 --> 01:30:46,375
Kita harus mulai, Irmgard.
Gubernur Bribes.

1205
01:30:46,458 --> 01:30:51,833
Tak ada lagi Klax Korp!

1206
01:30:52,625 --> 01:30:54,166
Selamat pagi, Pemilih.

1207
01:30:54,250 --> 01:30:55,916
Hari ini, lupakan yang lama

1208
01:30:56,000 --> 01:30:59,833
dan sambutlah proyek konstruksi terbaru
dan terbesar

1209
01:30:59,916 --> 01:31:02,250
dalam sejarah negara bagian kita.

1210
01:31:03,416 --> 01:31:08,875
Sekarang, rekan kejahatanku,
Lane dan Irmgard Klaxon!

1211
01:31:09,666 --> 01:31:12,416
Terima kasih. Tidak usah.

1212
01:31:12,500 --> 01:31:16,958
Saat gubernur menawari kami jutaan dolar
untuk membangun penjara di sini,

1213
01:31:17,041 --> 01:31:19,291
kami jatuh cinta pada Rust Bank.

1214
01:31:19,375 --> 01:31:23,166
Cinta yang diuji dengan keras oleh kalian.

1215
01:31:23,250 --> 01:31:25,666
Kami menolak kalian setiap tahun.

1216
01:31:25,750 --> 01:31:27,916
Boleh aku yang melakukannya?

1217
01:31:28,000 --> 01:31:29,583
Biar aku saja.

1218
01:31:30,333 --> 01:31:33,750
Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian!

1219
01:31:39,750 --> 01:31:43,250
Bersedia, siap…

1220
01:31:43,333 --> 01:31:45,083
Tunggu! Lihat!

1221
01:31:56,333 --> 01:31:59,125
Astaga, Siobhan sudah dicuci otak.

1222
01:32:02,166 --> 01:32:05,625
Maju! Hancurkan mereka semua!

1223
01:32:09,291 --> 01:32:10,375
Ayo!

1224
01:32:10,458 --> 01:32:12,958
Masa depan itu tak akan terjadi.

1225
01:32:54,958 --> 01:32:56,041
Beruangku!

1226
01:33:31,333 --> 01:33:32,875
RUMAH RUSTY ALE

1227
01:33:35,750 --> 01:33:36,791
Orang tuamu!

1228
01:33:54,791 --> 01:33:56,083
Wendell, lihat!

1229
01:34:00,083 --> 01:34:02,583
Soul Jockeys yang baik.

1230
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
Pasti diutus Ayah.

1231
01:34:15,541 --> 01:34:19,708
Lane dan Irmgard Klaxon, kalian ditahan
atas pembakaran dan pembunuhan.

1232
01:34:19,791 --> 01:34:21,666
Apa? Itu tak masuk akal.

1233
01:34:21,750 --> 01:34:24,750
Tak bisa dibuktikan tanpa saksi.

1234
01:34:26,875 --> 01:34:28,083
PABRIK BIR RUST BANK

1235
01:34:28,166 --> 01:34:30,875
Opsir, saksimu.

1236
01:34:30,958 --> 01:34:33,083
Tunggu! Itu semua perbuatannya.

1237
01:34:33,166 --> 01:34:37,125
- Istriku pembunuhnya, bukan aku.
- Beraninya kau, Lane!

1238
01:34:45,166 --> 01:34:46,708
Kabar baik, Semuanya.

1239
01:34:46,791 --> 01:34:48,916
Klax Korp tamat.

1240
01:34:49,000 --> 01:34:50,166
Kalian berhasil.

1241
01:34:50,250 --> 01:34:52,416
Kita berhasil.

1242
01:34:53,583 --> 01:34:54,916
Kemenangan!

1243
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
Oh, celaka. Tidak.

1244
01:35:07,333 --> 01:35:10,708
- Gadis Neraka yang malang.
- Krim kehilangan sihirnya.

1245
01:35:11,708 --> 01:35:13,458
Ibu, Ayah…

1246
01:35:14,875 --> 01:35:15,875
Ceritakan…

1247
01:35:16,458 --> 01:35:19,625
Ceritakan tentang Rust Bank, Kat,
di masa depan.

1248
01:35:19,708 --> 01:35:21,375
Apa yang kau lihat?

1249
01:35:23,375 --> 01:35:26,500
Pegang erat-erat dan pejamkan mata.

1250
01:35:33,041 --> 01:35:35,208
<i>Rust Bank hidup kembali.</i>

1251
01:35:36,041 --> 01:35:41,083
PABRIK BIR RUST BANK

1252
01:35:44,791 --> 01:35:46,333
<i>Orang-orang kembali.</i>

1253
01:35:51,166 --> 01:35:53,958
SELAMAT DATANG DI RUMAH

1254
01:35:54,083 --> 01:35:56,791
<i>Aku melakukan banyak hal</i>
<i>dengan Suster Helley</i>

1255
01:35:57,500 --> 01:35:58,583
<i>dan Bu Hunter.</i>

1256
01:35:59,291 --> 01:36:06,250
PUTUSKAN SIKLUSNYA

1257
01:36:09,583 --> 01:36:12,166
Ibu bangga padamu, Sayang.

1258
01:36:12,916 --> 01:36:17,750
- Seberapa besar kita menyayanginya?
- Sangat besar.

1259
01:36:23,250 --> 01:36:25,041
Aku juga sayang kalian.

1260
01:36:28,041 --> 01:36:31,083
Kau tahu,
begitu Taman Impian kami dibangun…

1261
01:36:31,166 --> 01:36:36,375
Itu akan menjadi pasar malam terbaik
di alam baka, surga maupun neraka.

1262
01:36:36,458 --> 01:36:37,500
Apa maksudmu?

1263
01:36:38,000 --> 01:36:39,458
Orang tuamu!

1264
01:36:39,541 --> 01:36:42,791
Ya, beri mereka tiket masuk naratama!

1265
01:36:42,875 --> 01:36:44,333
Itu konyol.

1266
01:36:44,416 --> 01:36:46,666
Tunggu, lihat saja.

1267
01:37:00,041 --> 01:37:00,958
Wah!

1268
01:37:11,458 --> 01:37:13,000
Astaga!

1269
01:37:13,083 --> 01:37:15,583
Ya ampun.

1270
01:37:19,666 --> 01:37:22,791
<i>Aku seharusnya membenci diriku</i>
<i>selama sisa hidupku.</i>

1271
01:37:22,875 --> 01:37:26,666
Ibu, Ayah, aku… Bagaimana menurut kalian?

1272
01:37:27,500 --> 01:37:29,500
<i>Tapi sekarang, tak perlu.</i>

1273
01:37:29,583 --> 01:37:32,833
<i>Aku Gadis Neraka dengan teman-teman hebat.</i>

1274
01:37:33,708 --> 01:37:36,291
<i>Bahkan kalian, Wendell dan Wild.</i>

1275
01:37:53,333 --> 01:37:56,250
YOGA KAMBING HOLISTIK

1276
01:38:02,333 --> 01:38:05,250
PANDUAN PENGOPERASIAN DAN PERAWATAN
BULDOSER TROUNCER

1277
01:39:08,750 --> 01:39:13,000
TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN…
HARI PERTAMA PULANG

1278
01:43:38,750 --> 01:43:41,750
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia

1279
01:43:54,000 --> 01:43:55,208
Hai.

1280
01:43:55,291 --> 01:43:58,375
Ini sudah larut. Pukul 03.30.

1281
01:43:59,125 --> 01:44:03,500
Aku terbangun
karena mendengar suara di sebelah,

1282
01:44:03,583 --> 01:44:07,291
di kamar sebelah, dan yang kutemukan
akan membuat kalian kaget.

1283
01:44:07,791 --> 01:44:08,791
Ikut aku.

1284
01:44:16,583 --> 01:44:18,666
Akan kubuka pintunya sekarang.

1285
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Halo.

1286
01:44:30,041 --> 01:44:31,666
Di mana kau sembunyi?

1287
01:44:34,291 --> 01:44:36,083
Ayo. Hai.

1288
01:44:36,166 --> 01:44:37,416
Di situ rupanya.

1289
01:44:38,000 --> 01:44:39,708
Hai, Kat. Apa kabar?

1290
01:44:40,375 --> 01:44:42,166
Sedang apa kau di sini?

1291
01:44:43,791 --> 01:44:47,041
Mungkin dia bosan di studio, sendirian.



