1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,708 --> 00:00:35,791
BRASSERIE DE ROUILLEBERGE

4
00:00:35,875 --> 00:00:39,791
Pardon ?
Notre brasserie est l'âme de la ville.

5
00:00:39,875 --> 00:00:43,083
- Non, M. Klaxon.
- <i>Vous savez qui je suis ?</i>

6
00:00:43,166 --> 00:00:45,833
Nous ne vendrons pas la brasserie.

7
00:00:45,916 --> 00:00:47,375
À personne.

8
00:00:47,458 --> 00:00:49,166
- <i>Attendez…</i>
- Compris ?

9
00:00:49,875 --> 00:00:51,666
Tu as décliné, Delroy ?

10
00:00:52,166 --> 00:00:53,250
C'est terminé.

11
00:00:53,333 --> 00:00:55,875
Plus de bières, moins de prisons.

12
00:00:57,083 --> 00:00:58,708
La caisse est pleine.

13
00:00:59,458 --> 00:01:02,875
- Super !
- De quoi remplir une bibliothèque.

14
00:01:02,958 --> 00:01:05,250
BIÈRES = LIVRES

15
00:01:05,333 --> 00:01:07,541
- On y va, Kat.
- D'accord.

16
00:01:08,041 --> 00:01:10,333
Ou tu vas dévaliser M. Fawzi.

17
00:01:10,416 --> 00:01:11,250
Papa !

18
00:01:12,291 --> 00:01:13,208
Au revoir !

19
00:01:20,500 --> 00:01:21,750
C'est quoi, ça ?

20
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Le dessert !

21
00:01:24,833 --> 00:01:26,166
Tu vas exploser.

22
00:01:35,500 --> 00:01:38,833
Delroy, arrête-toi, chéri.
C'est dangereux.

23
00:01:38,916 --> 00:01:40,375
Ne t'inquiète pas.

24
00:01:41,666 --> 00:01:43,083
On arrive bientôt.

25
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
PONT DE ROUILLEBERGE

26
00:01:52,125 --> 00:01:52,958
Quoi ?

27
00:01:53,458 --> 00:01:54,333
Attention !

28
00:01:56,166 --> 00:01:57,250
Non !

29
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Delroy !

30
00:02:00,666 --> 00:02:01,500
Papa !

31
00:02:02,291 --> 00:02:04,916
- Kat, tu vas devoir nager.
- Non !

32
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
- Tu ne viens pas ?
- Je te suis.

33
00:02:07,791 --> 00:02:08,958
J'ai peur !

34
00:02:09,041 --> 00:02:10,708
Écoute, ma chérie.

35
00:02:10,791 --> 00:02:13,125
- Retiens ton souffle.
- Non !

36
00:02:15,375 --> 00:02:16,208
Vas-y !

37
00:02:32,083 --> 00:02:35,541
<i>En un cri, mes parents avaient disparu.</i>

38
00:02:36,916 --> 00:02:40,791
<i>J'ai bien cru</i>
<i>que je me haïrais toute ma vie.</i>

39
00:02:42,625 --> 00:02:45,500
<i>Mais le destin en a décidé autrement.</i>

40
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
TRIBUNAL POUR ENFANTS

41
00:02:48,125 --> 00:02:50,375
<i>On a tous nos démons, non ?</i>

42
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
<i>Les miens ont des noms.</i>

43
00:02:56,666 --> 00:02:58,541
<i>Jockeys des Âmes !</i>

44
00:02:58,625 --> 00:02:59,625
<i>On s'active !</i>

45
00:03:03,208 --> 00:03:08,291
Bienvenue dans l'endroit
le plus effrayant des Enfers.

46
00:03:09,000 --> 00:03:11,708
Je suis votre hôte, Buffalo Belzer.

47
00:03:11,791 --> 00:03:16,625
Bienvenue à la Foire aux Cris !

48
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Oui !

49
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Le courant passe.

50
00:04:14,166 --> 00:04:15,375
Aïe.

51
00:04:19,166 --> 00:04:21,916
Bon voyage !

52
00:04:22,000 --> 00:04:24,333
LA FERME AUX CHEVEUX DE BELZER

53
00:04:32,708 --> 00:04:36,791
AUX BEAUX CHEVEUX

54
00:04:56,916 --> 00:04:57,875
Bon.

55
00:04:57,958 --> 00:05:00,833
Ça suffit. Wild, tu as recommencé !

56
00:05:00,916 --> 00:05:03,708
- Quoi, Wendell ?
- À voler la crème.

57
00:05:03,791 --> 00:05:06,666
Cet implant ne poussera jamais.

58
00:05:06,750 --> 00:05:10,291
Tu le prives
des nutriments dont il a besoin.

59
00:05:13,958 --> 00:05:16,208
C'est ta faute, n'oublie pas.

60
00:05:16,791 --> 00:05:20,083
Belzer nous a mis en prison pour trahison.

61
00:05:20,166 --> 00:05:24,041
S'il finit chauve,
on finira écorchés vivants.

62
00:05:24,125 --> 00:05:25,125
Moi aussi ?

63
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
C'est toi qui as tout planté.

64
00:05:30,791 --> 00:05:34,000
Ton grand frère te demande de régurgiter.

65
00:05:34,083 --> 00:05:37,291
Et pourquoi je ferais ça ? Wendell…

66
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
La crème ne fera pas pousser
un mauvais implant.

67
00:05:41,708 --> 00:05:43,458
Tu as volé la crème ?

68
00:05:44,291 --> 00:05:46,666
- Pourquoi ?
- Ça chatouille le ventre.

69
00:05:46,750 --> 00:05:48,958
C'est idiot. Qu'est-ce que…

70
00:05:53,291 --> 00:05:56,250
Je vais te tuer ! Je vais t'étrangler.

71
00:05:57,708 --> 00:06:00,208
C'est vrai que ça fait du bien !

72
00:06:00,291 --> 00:06:02,500
Le meilleur est à venir.

73
00:06:02,583 --> 00:06:05,041
Trois, deux, un,

74
00:06:05,125 --> 00:06:06,708
et…

75
00:06:07,791 --> 00:06:09,375
Ouais !

76
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Ouais !

77
00:06:21,375 --> 00:06:26,833
- J'ai une vision, Wild !
- Une fille aux cheveux verts.

78
00:06:26,916 --> 00:06:29,291
- Tu la vois aussi ?
- Oui.

79
00:06:29,375 --> 00:06:33,375
Elle a l'air tellement réelle !

80
00:06:33,458 --> 00:06:35,750
- C'est dingue !
- Dingue !

81
00:06:36,333 --> 00:06:38,708
Debout !

82
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
Mes fils mutins !

83
00:06:42,250 --> 00:06:43,333
Au travail !

84
00:06:47,083 --> 00:06:49,583
J'ai senti sa main.

85
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Moi aussi !

86
00:06:57,083 --> 00:07:01,333
<i>J'ai vécu cinq ans d'enfer</i>
<i>après la mort de mes parents.</i>

87
00:07:02,583 --> 00:07:04,708
<i>J'ai eu quelques ennuis.</i>

88
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
<i>OK, beaucoup d'ennuis.</i>

89
00:07:08,625 --> 00:07:09,791
<i>Mais à 13 ans,</i>

90
00:07:10,625 --> 00:07:14,208
<i>j'ai eu une seconde chance</i>
<i>dans une école de filles, l'ECR.</i>

91
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
<i>Par contre,</i>

92
00:07:18,416 --> 00:07:20,208
<i>c'est à Rouilleberge.</i>

93
00:07:20,291 --> 00:07:21,791
PRUDENCE

94
00:07:24,125 --> 00:07:27,541
PRUDENCE
ZONE DE TRAVAUX

95
00:07:50,250 --> 00:07:51,333
Ça va, Kat ?

96
00:07:52,166 --> 00:07:55,125
- Quoi ?
- Ta crise d'angoisse.

97
00:07:55,208 --> 00:07:56,750
Ça va, Mme Hunter.

98
00:08:04,958 --> 00:08:08,583
BRASSERIE DE ROUILLEBERGE

99
00:08:12,333 --> 00:08:14,250
La brasserie de papa.

100
00:08:14,333 --> 00:08:16,083
Quand a-t-elle brûlé ?

101
00:08:17,208 --> 00:08:19,291
À la commémoration de tes parents.

102
00:08:19,791 --> 00:08:23,458
- Quoi ?
- Tu étais déjà dans le foyer au nord.

103
00:08:24,208 --> 00:08:26,208
Tu avais assez souffert.

104
00:08:26,291 --> 00:08:27,291
Des blessés ?

105
00:08:28,791 --> 00:08:30,125
C'était horrible.

106
00:08:34,833 --> 00:08:37,250
PROPRIÉTÉ DE KLAX KORP

107
00:08:37,333 --> 00:08:41,083
<i>Ma ville natale était méconnaissable.</i>

108
00:08:41,833 --> 00:08:46,916
<i>L'incendie de la brasserie</i>
<i>en a fait une ville fantôme.</i>

109
00:08:47,000 --> 00:08:48,958
RIDEAU, ON FERME

110
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
PROPRIÉTÉ DE KLAX KORP

111
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
C'est quoi, Klax Korp ?

112
00:08:58,875 --> 00:09:00,458
AVENUE WATERMAN

113
00:09:05,666 --> 00:09:07,291
Mon ancienne maison !

114
00:09:09,083 --> 00:09:10,500
<i>Les bons souvenirs</i>

115
00:09:12,541 --> 00:09:14,500
<i>sont les plus douloureux.</i>

116
00:09:17,458 --> 00:09:19,625
<i>Plus qu'une seconde chance,</i>

117
00:09:19,708 --> 00:09:22,916
<i>l'école semblait me ramener en arrière.</i>

118
00:09:23,541 --> 00:09:26,958
<i>Elle savait une chose</i>
<i>que j'ignorais sur moi.</i>

119
00:10:18,583 --> 00:10:20,750
École catholique de Rouilleberge.

120
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
La classe !

121
00:10:24,083 --> 00:10:26,625
Nous, on l'appelle "Souilleberk".

122
00:10:27,208 --> 00:10:28,625
OK, la citadine.

123
00:10:30,458 --> 00:10:32,083
Qui la fréquente ?

124
00:10:32,916 --> 00:10:36,291
Des filles à papa. Des élèves modèles.

125
00:10:38,583 --> 00:10:40,791
La Cyclope de papa !

126
00:10:40,875 --> 00:10:42,291
Ce n'est pas tout.

127
00:10:43,375 --> 00:10:47,583
L'école est partenaire
du programme Brisons le Cycle.

128
00:10:47,666 --> 00:10:51,416
- J'ai promis que tu serais sage.
- Pas moi.

129
00:10:51,500 --> 00:10:52,833
Essaye, au moins.

130
00:10:55,500 --> 00:10:57,916
J'ai misé gros sur toi.

131
00:10:58,000 --> 00:10:59,375
Quoi ?

132
00:10:59,458 --> 00:11:01,166
Alors, fais un effort.

133
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
- Pic.
- Poc.

134
00:11:09,416 --> 00:11:10,583
Tu as bronché.

135
00:11:11,166 --> 00:11:12,250
Maintenant…

136
00:11:12,333 --> 00:11:14,583
- À toi de riposter.
- Quoi ?

137
00:11:14,666 --> 00:11:16,083
Trop lente !

138
00:11:16,166 --> 00:11:17,125
On a gagné.

139
00:11:19,541 --> 00:11:21,250
On s'appelle Siobhan !

140
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Chérie !

141
00:11:22,416 --> 00:11:23,333
Sloane !

142
00:11:23,416 --> 00:11:25,708
Et voilà Charlie la Chèvre.

143
00:11:25,791 --> 00:11:27,000
Bienvenue à…

144
00:11:27,083 --> 00:11:29,291
L'ECR filles !

145
00:11:30,416 --> 00:11:33,416
- Sois pas timide, Katherine Koniqua.
- Kat.

146
00:11:33,916 --> 00:11:35,916
On a une autre idée.

147
00:11:36,000 --> 00:11:37,083
Plus mignonne.

148
00:11:37,583 --> 00:11:38,833
Kati !

149
00:11:39,666 --> 00:11:40,750
Non, merci.

150
00:11:40,833 --> 00:11:45,750
Nouveau nom, nouveau départ.
On va t'aider à guérir, Kati.

151
00:11:46,583 --> 00:11:49,291
Tous les midis, c'est yoga-chèvre.

152
00:11:50,416 --> 00:11:52,625
Nourris ton âme, pas ta taille.

153
00:11:52,708 --> 00:11:55,333
On médite pour l'environnement.

154
00:11:55,416 --> 00:11:57,791
La terre résonne sous nos fesses.

155
00:11:57,875 --> 00:11:59,125
Sans oublier…

156
00:11:59,208 --> 00:12:02,375
Notre défilé pour la paix dans le monde !

157
00:12:02,458 --> 00:12:05,875
Le look "prison chic" pourrait percer.

158
00:12:05,958 --> 00:12:09,208
- On va t'aider à emménager.
- Touche pas !

159
00:12:09,791 --> 00:12:10,750
C'est quoi ?

160
00:12:10,833 --> 00:12:12,916
- C'est vintage.
- Touché !

161
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Qu'est-ce que…

162
00:12:25,666 --> 00:12:26,750
Hé, toi !

163
00:12:28,333 --> 00:12:29,833
Vous avez vu ça ?

164
00:12:30,333 --> 00:12:32,791
Kati vient de me sauver la vie.

165
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Lâche-moi !

166
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
Par ici, Mlle Elliot.

167
00:12:38,625 --> 00:12:40,583
Le proviseur vous attend.

168
00:12:44,458 --> 00:12:45,916
Tu m'expliques ?

169
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
Comment elle a su ?

170
00:12:48,125 --> 00:12:49,083
Aucune idée.

171
00:12:49,583 --> 00:12:53,291
Mais je sens
que l'arrivée de Kati sera positive.

172
00:12:54,875 --> 00:12:57,291
LIBERTÉ CONDITIONNELLE

173
00:12:57,375 --> 00:13:00,375
Ma porte est toujours ouverte !

174
00:13:03,041 --> 00:13:07,000
Bienvenue chez vous,
à Rouilleberge, Mlle Elliot.

175
00:13:22,458 --> 00:13:27,500
Et bienvenue à l'École Catholique
de Filles de Rouilleberge !

176
00:13:27,583 --> 00:13:30,208
Je suis le Père Super Best.

177
00:13:30,791 --> 00:13:34,208
- Et vous allez m'expulser.
- Pas du tout !

178
00:13:34,291 --> 00:13:36,166
Vous venez d'arriver.

179
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Vous auriez dû vous briser le dos.

180
00:13:40,708 --> 00:13:47,083
Si Dieu le veut, nous briserons le cycle.
Pour réhabiliter les filles comme vous.

181
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
Oui.

182
00:13:48,250 --> 00:13:52,583
L'école a besoin de l'argent
de Brisons le Cycle.

183
00:13:52,666 --> 00:13:56,458
Et vous avez besoin d'un nouveau départ.

184
00:13:56,541 --> 00:13:59,625
Je leur ai dit qu'une fois chez elle,

185
00:13:59,708 --> 00:14:04,125
et entourée d'élèves brillantes,
Katherine Koniqua Elliot…

186
00:14:04,208 --> 00:14:06,333
- Kat.
- … s'épanouirait.

187
00:14:08,041 --> 00:14:10,875
Vous êtes des nôtres, désormais.

188
00:14:16,125 --> 00:14:17,791
Les Klaxon.

189
00:14:33,583 --> 00:14:35,833
Ne traîne pas.

190
00:14:47,041 --> 00:14:49,291
LES COUPS DE CŒUR DE PAPA

191
00:15:34,583 --> 00:15:35,708
Kati ?

192
00:15:49,500 --> 00:15:53,291
- C'est toi, l'assassin.
- La brique est tombée.

193
00:15:53,375 --> 00:15:56,375
Regarde devant. Tu attires l'attention.

194
00:15:56,458 --> 00:15:59,166
- Dieu merci, tu l'as sauvée.
- Non.

195
00:15:59,708 --> 00:16:01,583
- Coup de chance.
- Elle…

196
00:16:02,750 --> 00:16:04,083
C'était mon amie.

197
00:16:04,166 --> 00:16:05,791
Cette fille à papa ?

198
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Oui.

199
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
Que faisais-tu ?

200
00:16:10,166 --> 00:16:13,291
C'est mon projet d'art,
pour la fonte des neiges.

201
00:16:13,958 --> 00:16:15,083
Je suis Raúl.

202
00:16:15,666 --> 00:16:17,291
Je veux pas d'amis.

203
00:16:17,875 --> 00:16:20,708
Il arrive malheur à mes proches.

204
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Quel genre ?

205
00:16:23,958 --> 00:16:25,041
Ils meurent.

206
00:16:36,583 --> 00:16:38,041
Traître.

207
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
AUJOURD'HUI

208
00:16:44,000 --> 00:16:45,416
Désolée du retard.

209
00:16:47,083 --> 00:16:51,125
La nature adaptable.

210
00:16:52,583 --> 00:16:57,416
Cette créature spectaculaire s'appelle
<i>Thaumoctopus mimicus</i>.

211
00:16:58,291 --> 00:17:00,083
La pieuvre mimétique.

212
00:17:01,250 --> 00:17:06,750
Elle change de forme pour tromper
ses prédateurs et ses proies.

213
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Oh là là !

214
00:17:16,708 --> 00:17:18,291
Waouh !

215
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
C'est génial !

216
00:17:23,000 --> 00:17:25,416
Toi, la jeune fille adaptable…

217
00:17:25,500 --> 00:17:26,541
"Kat."

218
00:17:26,625 --> 00:17:30,958
Viens voir ce merveilleux mollusque
de plus près, Kat.

219
00:17:34,000 --> 00:17:34,958
Kati !

220
00:17:46,833 --> 00:17:49,291
- Oh non !
- Que se passe-t-il ?

221
00:17:49,375 --> 00:17:50,208
Charlie !

222
00:18:01,041 --> 00:18:02,000
Ça va aller.

223
00:18:03,541 --> 00:18:05,958
Prends de grandes inspirations.

224
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Montre-moi.

225
00:18:15,625 --> 00:18:17,250
Qu'est-ce que c'est ?

226
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
D'accord.

227
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
Tu n'avais jamais vu ça ?

228
00:18:22,291 --> 00:18:23,125
Jamais.

229
00:18:24,833 --> 00:18:28,291
Cette marque
est un signe de ta différence.

230
00:18:29,041 --> 00:18:31,458
Mais ça restera notre secret.

231
00:18:32,750 --> 00:18:35,791
- Ainsi, je te protégerai.
- De quoi ?

232
00:18:36,416 --> 00:18:38,958
La pieuvre m'a mordue, c'est ça ?

233
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
- Non.
- Vous protégez votre poste !

234
00:18:44,333 --> 00:18:46,041
N'en parle à personne.

235
00:18:48,083 --> 00:18:50,666
Qu'est-ce qui s'est passé ?

236
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Chérie ?

237
00:18:52,166 --> 00:18:54,041
Kati est une sorcière.

238
00:18:54,125 --> 00:18:58,500
Non, elle est télékinétique.
Elle déplace la matière.

239
00:18:58,583 --> 00:19:02,208
C'est une empêcheuse de tourner en rond.

240
00:19:02,750 --> 00:19:04,500
Une perturbatrice.

241
00:19:04,583 --> 00:19:07,583
Fiche-lui la paix, Siobhan.

242
00:19:09,166 --> 00:19:11,041
Pas tes oignons, Ramona.

243
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Désolée, Raúl. J'avais oublié.

244
00:19:18,750 --> 00:19:19,750
Regarde.

245
00:19:19,833 --> 00:19:23,625
Notre foire est bien mieux
que celle de Belzer.

246
00:19:23,708 --> 00:19:26,916
Mais il a encore fallu que tu l'ouvres.

247
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Je sais.

248
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
J'aurais pas dû me vanter.

249
00:19:32,166 --> 00:19:34,333
Eh oui. Quand Belzer l'a su,

250
00:19:34,416 --> 00:19:37,166
il a crié à l'insurrection.

251
00:19:37,833 --> 00:19:41,708
- On est coincés ici à vie.
- On l'a mérité.

252
00:19:41,791 --> 00:19:45,958
On ? Toi, tu mérites bien pire encore.

253
00:20:03,916 --> 00:20:05,791
Une bulle de Lucifours !

254
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
Du Monde des Vivants !

255
00:20:10,541 --> 00:20:15,208
<i>Bonne nouvelle, mes cousins.</i>
<i>Vous avez une Fille de l'Enfer.</i>

256
00:20:15,791 --> 00:20:17,666
La fille de la vision !

257
00:20:17,750 --> 00:20:18,583
La même !

258
00:20:19,083 --> 00:20:21,875
<i>Vous la reconnaîtrez</i>
<i>à la marque sur sa main.</i>

259
00:20:21,958 --> 00:20:23,041
La marque ?

260
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
<i>Réjouissez-vous !</i>

261
00:20:24,583 --> 00:20:27,833
<i>Votre misérable existence a enfin du sens.</i>

262
00:20:31,500 --> 00:20:34,541
Les Filles de l'Enfer existent, Wild !

263
00:20:34,625 --> 00:20:38,000
Elle peut nous invoquer
dans le Monde des Vivants.

264
00:20:38,083 --> 00:20:41,708
Trop dangereux pour les démons,
d'après Belzer.

265
00:20:41,791 --> 00:20:45,166
Dangereux ? Il n'y est jamais allé.

266
00:20:45,791 --> 00:20:49,333
Alors c'est là
qu'on construira notre foire.

267
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
FOIRE AUX RÊVES

268
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Quoi ?

269
00:20:52,583 --> 00:20:55,750
Tu as raison ! Il n'en saura jamais rien.

270
00:20:56,833 --> 00:20:58,208
Résistance !

271
00:20:58,291 --> 00:21:00,916
Chut ! Pas sous son nez !

272
00:21:02,333 --> 00:21:03,583
On fait quoi ?

273
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
On va voir notre Fille de l'Enfer.
Il reste de la crème ?

274
00:21:07,541 --> 00:21:10,666
Puisse notre vision se réaliser.

275
00:21:14,583 --> 00:21:15,541
Regarde-les.

276
00:21:17,208 --> 00:21:20,375
Les membres du conseil et leurs bicoques.

277
00:21:21,041 --> 00:21:23,041
Ils ont voté contre notre prison.

278
00:21:23,875 --> 00:21:27,375
S'ils s'y opposent encore,
je vais dégobiller.

279
00:21:28,541 --> 00:21:34,083
J'ai peu d'espoir. Impossibles à soudoyer
et trop malins pour être

280
00:21:34,750 --> 00:21:35,666
éliminés.

281
00:21:38,291 --> 00:21:40,500
J'ai de bonnes nouvelles.

282
00:21:41,041 --> 00:21:44,166
Nous avons une nouvelle élève à l'école.

283
00:21:45,791 --> 00:21:47,500
À temps plein.

284
00:21:48,125 --> 00:21:51,375
Ma Siobhan adorée a tout dit à maman.

285
00:21:51,458 --> 00:21:54,875
L'État le paye
pour accueillir des criminels.

286
00:21:55,458 --> 00:22:00,708
C'est notre modèle économique.
Vous nous faites de la concurrence ?

287
00:22:01,333 --> 00:22:06,041
Ce n'est pas de la concurrence
si vous n'avez pas de prison.

288
00:22:07,125 --> 00:22:08,291
Il a raison.

289
00:22:08,375 --> 00:22:11,708
Il nous faut
nos propres membres du conseil.

290
00:22:11,791 --> 00:22:15,916
Les membres de la Vieille Garde
voteraient pour vous.

291
00:22:17,250 --> 00:22:18,916
Et où sont-ils ?

292
00:22:19,500 --> 00:22:23,541
Dans les plus beaux mausolées
du cimetière.

293
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
Ils sont morts ?

294
00:22:26,666 --> 00:22:28,625
C'est fini, Best.

295
00:22:28,708 --> 00:22:32,458
On coupe les vivres
à votre précieuse école.

296
00:22:32,541 --> 00:22:36,083
Je vous ai défendus la nuit de l'incendie.

297
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
En effet.

298
00:22:39,000 --> 00:22:40,166
Dézingue-le.

299
00:22:41,541 --> 00:22:42,625
Regardez !

300
00:22:53,958 --> 00:22:56,750
Rien de plus paisible que la noyade.

301
00:22:57,250 --> 00:22:59,500
En effet, ma douce Irmgard.

302
00:23:10,500 --> 00:23:12,708
Encore ton projet d'art ?

303
00:23:12,791 --> 00:23:15,041
Je dois terminer la fresque.

304
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
Irwin. <i>¿Qué pasa?</i>

305
00:23:20,041 --> 00:23:22,583
Comment, "vous séparer de moi" ?

306
00:23:23,375 --> 00:23:28,291
Je suis la meilleure assistante juridique
de tout le service.

307
00:23:32,250 --> 00:23:35,125
Je me bats pour garder ma maison.

308
00:23:36,000 --> 00:23:39,333
Que vais-je faire ?
J'ai un fils à nourrir.

309
00:23:39,416 --> 00:23:41,500
Un fils ! Tu te souviens ?

310
00:23:41,583 --> 00:23:43,041
TRAGIQUE INCENDIE

311
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Oui.

312
00:23:44,625 --> 00:23:46,583
J'enquête sur l'incendie.

313
00:23:46,666 --> 00:23:49,541
Ces employés étaient mes amis,

314
00:23:49,625 --> 00:23:50,583
mes voisins.

315
00:23:50,666 --> 00:23:51,583
AUCUN SURVIVANT

316
00:23:51,666 --> 00:23:54,083
Oui, les Klaxon sont dangereux.

317
00:23:54,583 --> 00:23:58,375
Si je les lie à l'incendie,
fini la prison.

318
00:23:58,458 --> 00:24:00,000
J'ai besoin d'un té…

319
00:24:00,666 --> 00:24:02,500
Alors, c'est terminé ?

320
00:24:03,250 --> 00:24:04,666
Ne raccroche pas !

321
00:24:06,958 --> 00:24:07,791
Lâche !

322
00:24:10,916 --> 00:24:14,250
CONSEIL MUNICIPAL

323
00:26:11,000 --> 00:26:14,416
Il faut vraiment que je vous parle.

324
00:26:35,166 --> 00:26:36,708
<i>On arrive bientôt.</i>

325
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
<i>Quoi ?</i>

326
00:26:42,583 --> 00:26:43,458
<i>Attention !</i>

327
00:26:43,541 --> 00:26:44,375
<i>Non !</i>

328
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
<i>Delroy !</i>

329
00:26:46,333 --> 00:26:48,541
<i>Écoute-moi, Kat.</i>

330
00:26:48,625 --> 00:26:51,583
<i>Tu vas devoir nager. Jusqu'en haut.</i>

331
00:26:51,666 --> 00:26:53,791
<i>- Tu viens ?</i>
<i>- Je te suis.</i>

332
00:26:53,875 --> 00:26:55,041
<i>J'ai peur !</i>

333
00:26:55,125 --> 00:26:59,041
<i>Écoute, ma chérie. Retiens ton souffle.</i>

334
00:27:01,000 --> 00:27:01,833
<i>Vas-y !</i>

335
00:27:33,125 --> 00:27:35,916
Qui êtes-vous ? C'est mon rêve !

336
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
- Salutations, Fille de l'Enfer.
- Moi ?

337
00:27:39,583 --> 00:27:40,916
Tu as la marque ?

338
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
<i>N'en parle à personne.</i>

339
00:27:43,375 --> 00:27:45,625
Hein ? J'ai pas de marque.

340
00:27:45,708 --> 00:27:46,791
Mais si.

341
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Juste là.

342
00:27:50,291 --> 00:27:51,625
Que voulez-vous ?

343
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Nous sommes Wendell et Wild.

344
00:27:54,875 --> 00:27:56,916
Tes démons attitrés.

345
00:27:57,000 --> 00:27:59,083
- Qui ?
- Tu peux nous invoquer.

346
00:27:59,166 --> 00:28:00,500
Quel intérêt ?

347
00:28:00,583 --> 00:28:03,000
On accordera tous tes vœux.

348
00:28:03,916 --> 00:28:05,916
Je veux juste mes parents.

349
00:28:06,958 --> 00:28:08,166
Ils sont morts.

350
00:28:09,291 --> 00:28:10,166
Conférence.

351
00:28:10,666 --> 00:28:14,541
- On sait pas ressusciter les morts.
- Mais on sait mentir.

352
00:28:14,625 --> 00:28:15,750
Super plan.

353
00:28:16,333 --> 00:28:17,541
No problemo !

354
00:28:17,625 --> 00:28:19,416
Fais ta part du boulot…

355
00:28:19,500 --> 00:28:21,333
Et on les ressuscitera.

356
00:28:22,000 --> 00:28:23,166
N'importe quoi.

357
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
Qu'as-tu à perdre ?

358
00:28:28,750 --> 00:28:30,958
D'accord. Je fais quoi ?

359
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
- Commence par trouver Lucifours.
- Qui ça ?

360
00:28:34,833 --> 00:28:38,083
Il nous dégote nos Filles de l'Enfer.

361
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
- D'où la marque.
- Ensuite ?

362
00:28:40,500 --> 00:28:44,000
Tu l'emmènes au cimetière
à la pleine lune.

363
00:28:44,083 --> 00:28:45,500
Il te guidera.

364
00:28:45,583 --> 00:28:47,125
Et dernière chose…

365
00:28:47,208 --> 00:28:49,333
Il te faudra un témoin.

366
00:29:01,125 --> 00:29:01,958
Lucifours.

367
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
PRUDENCE

368
00:30:24,333 --> 00:30:25,250
Lucifours ?

369
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
<i>Voleuse !</i>

370
00:30:53,750 --> 00:30:55,416
Sœur…

371
00:30:57,000 --> 00:31:00,875
Démonia est une…

372
00:31:03,833 --> 00:31:04,916
Voleuse !

373
00:31:07,875 --> 00:31:10,208
Reviens ici, petite espionne !

374
00:31:20,125 --> 00:31:21,791
Oh, Démonia.

375
00:31:22,375 --> 00:31:24,416
Tu aurais dû le rendre.

376
00:31:25,875 --> 00:31:28,333
Nous voilà plongés dans le noir.

377
00:31:32,916 --> 00:31:37,250
On se réveille, les âmes des damnés !

378
00:31:37,333 --> 00:31:42,000
Ici papa Belzer, patron
de la Foire aux Cris. Dites mon nom.

379
00:31:44,375 --> 00:31:45,500
Dites mon nom.

380
00:31:46,500 --> 00:31:47,833
Belzer !

381
00:31:48,541 --> 00:31:49,791
Dites mon nom !

382
00:31:54,958 --> 00:31:58,291
J'hallucine. Qu'est-ce qu'il se la pète !

383
00:31:58,375 --> 00:32:00,500
Ils peuvent pas le quitter.

384
00:32:00,583 --> 00:32:03,166
Ils doivent le faire mousser.

385
00:32:03,250 --> 00:32:06,666
Les gens se bousculeront pour notre foire.

386
00:32:06,750 --> 00:32:08,041
C'est clair !

387
00:32:08,125 --> 00:32:11,458
- Mais comment la financer ?
- Je sais.

388
00:32:11,541 --> 00:32:12,583
Oui, Wild ?

389
00:32:12,666 --> 00:32:17,166
- Tu te souviens de ce riche damné ?
- Le prince nigérian ?

390
00:32:17,250 --> 00:32:20,333
Si on le libérait, il nous proposait…

391
00:32:20,416 --> 00:32:23,250
Mais c'est une arnaque, Wild !

392
00:32:23,333 --> 00:32:25,291
Une sacrée aubaine, oui.

393
00:32:25,375 --> 00:32:28,541
Je vais te casser les cornes
pour faire du feu avec.

394
00:32:31,125 --> 00:32:32,291
Dégoûtant !

395
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
Arrête la charrette !

396
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
D'accord.

397
00:32:49,375 --> 00:32:51,791
Cette tique était morte.

398
00:32:52,291 --> 00:32:55,666
Et alors ? On a un gros problème à régler,

399
00:32:55,750 --> 00:32:57,250
et tu me parles de…

400
00:33:09,375 --> 00:33:10,208
Encore !

401
00:33:16,958 --> 00:33:18,458
Tu vois, Wendell ?

402
00:33:18,541 --> 00:33:22,416
Les gens paieraient cher
pour revenir à la vie.

403
00:33:23,333 --> 00:33:25,958
Oui, mais c'était qu'une tique.

404
00:33:26,041 --> 00:33:29,041
Il faut tester la crème sur plus gros.

405
00:33:32,416 --> 00:33:34,375
Hé, Frisotti…

406
00:33:43,250 --> 00:33:45,541
Et s'il ressuscite pas ?

407
00:33:45,625 --> 00:33:47,333
Je m'en voudrai à vie.

408
00:33:48,375 --> 00:33:49,541
Moi aussi.

409
00:33:52,583 --> 00:33:55,416
C'est bientôt la pleine lune.

410
00:33:55,500 --> 00:33:58,666
Notre Fille de l'Enfer va nous invoquer.

411
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
On essaiera sur ses parents !

412
00:34:01,250 --> 00:34:04,958
- Si ça marche…
- À nous le fric pour la foire !

413
00:34:07,458 --> 00:34:09,541
Il faut payer le transport.

414
00:34:16,333 --> 00:34:21,041
CIMETIÈRE DE ROUILLEBERGE

415
00:34:21,125 --> 00:34:23,333
… louons notre frère…

416
00:34:23,416 --> 00:34:24,583
PÈRE SUPER BEST

417
00:34:37,125 --> 00:34:38,291
La pleine lune.

418
00:35:22,625 --> 00:35:26,541
Dire adieu est parfois plus dur
quand on connaît peu quelqu'un.

419
00:35:26,625 --> 00:35:27,791
Pas du tout.

420
00:35:27,875 --> 00:35:29,750
Il t'a sauvé la vie.

421
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
Il essayait de sauver l'école.

422
00:35:32,583 --> 00:35:37,041
Kati, la coutume veut
qu'on jette un œillet sur la tombe.

423
00:35:37,125 --> 00:35:39,833
Pas Kati ! Et c'est pas ma coutume.

424
00:35:40,458 --> 00:35:42,125
Dis-lui adieu, Kati.

425
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
D'accord !

426
00:35:45,333 --> 00:35:46,333
Adieu !

427
00:35:50,166 --> 00:35:52,416
- Viens avec moi.
- Pourquoi ?

428
00:35:52,500 --> 00:35:54,375
J'ai besoin d'un témoin.

429
00:36:01,666 --> 00:36:04,333
Pourquoi elles me lâchent pas ?

430
00:36:04,416 --> 00:36:06,333
Pour que tu leur ressembles.

431
00:36:10,250 --> 00:36:12,250
Tu traînais avec elles ?

432
00:36:13,333 --> 00:36:16,125
Je voulais faire partie de la bande…

433
00:36:17,250 --> 00:36:19,041
Tu es moins agaçant.

434
00:36:20,166 --> 00:36:23,333
Siobhan est pas si mal, vu ses parents.

435
00:36:23,416 --> 00:36:24,458
Ses parents ?

436
00:36:24,541 --> 00:36:26,750
Les Klaxon. Klax Korp.

437
00:36:27,500 --> 00:36:28,916
C'est une Klaxon ?

438
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Et voilà.

439
00:36:39,333 --> 00:36:41,625
Et hop, c'est fait.

440
00:36:41,708 --> 00:36:44,625
C'est une sculpture ou un miroir ?

441
00:36:46,666 --> 00:36:49,291
Non. Ça me ressemble pas du tout.

442
00:36:50,916 --> 00:36:52,083
Voilà, parfait.

443
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Je fais un truc important.

444
00:36:57,583 --> 00:36:59,291
LA FOIRE AUX RÊVES

445
00:37:00,541 --> 00:37:03,708
Invoque-nous, Fille de l'Enfer !

446
00:37:12,666 --> 00:37:15,208
Mme Hunter a dit que c'était horrible.

447
00:37:17,041 --> 00:37:21,333
À LA MÉMOIRE DES DISPARUS
DE L'INCENDIE DE LA BRASSERIE

448
00:37:23,833 --> 00:37:24,666
Viens.

449
00:37:26,958 --> 00:37:29,500
Ma mère dit que c'était criminel.

450
00:37:30,125 --> 00:37:31,708
Il lui faut un témoin.

451
00:37:46,291 --> 00:37:47,333
Tes parents ?

452
00:37:48,125 --> 00:37:52,125
L'AMOUR EST PLUS FORT QUE LA MORT

453
00:37:56,875 --> 00:37:59,666
Tu vas leur faire un autel ?

454
00:37:59,750 --> 00:38:00,583
Non.

455
00:38:01,250 --> 00:38:03,791
Allez, dis-moi quoi faire.

456
00:38:04,375 --> 00:38:07,000
- À quel sujet ?
- Pas toi. L'ours.

457
00:38:19,416 --> 00:38:21,666
<i>Pas toi. La Fille de l'Enfer.</i>

458
00:38:21,750 --> 00:38:23,166
Fille de l'Enfer ?

459
00:38:24,791 --> 00:38:25,666
Kat…

460
00:38:25,750 --> 00:38:28,166
<i>Bien. Répète après moi.</i>

461
00:38:28,250 --> 00:38:29,583
Tu m'expliques ?

462
00:38:29,666 --> 00:38:32,208
Je vais ressusciter mes parents.

463
00:38:32,708 --> 00:38:33,583
Quoi ?

464
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
Chut !

465
00:38:35,458 --> 00:38:39,041
Per Virginem, facultates, infernum.

466
00:38:39,833 --> 00:38:43,583
<i>Per Virginem, facultates, infernum.</i>

467
00:38:44,791 --> 00:38:46,541
Aperire portas.

468
00:38:47,083 --> 00:38:49,291
<i>Aperire portas.</i>

469
00:38:50,041 --> 00:38:54,166
Ut redeat daemones parentibus.

470
00:38:54,250 --> 00:38:58,833
<i>Ut redeat daemones parentibus.</i>

471
00:39:11,083 --> 00:39:13,625
La crème, et puis ça pour…

472
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
L'invocation !

473
00:39:25,708 --> 00:39:27,083
L'invocation !

474
00:39:27,166 --> 00:39:29,333
Le sort d'invocation !

475
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
En avant !

476
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Battez des ailes !

477
00:39:36,708 --> 00:39:38,083
C'est parti.

478
00:39:38,166 --> 00:39:40,166
Hue, Frisotti, hue.

479
00:39:41,708 --> 00:39:44,333
Doucement, Frisotti. C'est bien.

480
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
Bravo, Jockeys des Âmes !

481
00:39:58,500 --> 00:39:59,541
Oh non !

482
00:39:59,625 --> 00:40:01,250
Rendors-toi.

483
00:40:03,833 --> 00:40:05,000
On a eu chaud.

484
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
Hein ?

485
00:40:21,166 --> 00:40:22,125
Oui !

486
00:40:22,208 --> 00:40:26,791
PAR ICI

487
00:40:36,208 --> 00:40:39,083
Salutations, Fille de l'Enfer !

488
00:40:39,166 --> 00:40:41,083
Nous voilà !

489
00:40:49,166 --> 00:40:51,916
Ne sois pas timide !

490
00:40:55,041 --> 00:40:56,333
Non, pitié !

491
00:40:57,375 --> 00:40:58,458
Allez !

492
00:40:58,541 --> 00:41:01,583
Dis-moi quoi faire, je t'en prie !

493
00:41:06,875 --> 00:41:08,125
Ils m'ont menti.

494
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
Eh bien ?

495
00:41:31,291 --> 00:41:32,750
Sœur Démonia !

496
00:41:32,833 --> 00:41:34,583
Vous n'êtes pas dans le bus ?

497
00:41:35,666 --> 00:41:38,625
- Je l'accompagne.
- C'est ma faute.

498
00:41:39,208 --> 00:41:41,333
On venait voir mes parents.

499
00:41:41,833 --> 00:41:42,958
Je comprends.

500
00:41:43,458 --> 00:41:48,291
Venez. Le chemin du retour est long,
et il fait froid.

501
00:41:51,125 --> 00:41:52,541
Elle va arriver.

502
00:41:53,625 --> 00:41:54,791
En attendant…

503
00:41:54,875 --> 00:41:56,666
Allons tester la crème.

504
00:41:59,083 --> 00:42:01,500
Une tombe fraîchement creusée !

505
00:42:02,625 --> 00:42:05,416
Mange la bonne terre, Frisotti.

506
00:42:14,208 --> 00:42:15,416
Et voilà.

507
00:42:21,125 --> 00:42:23,833
Drôlement amoché, l'homme d'Église.

508
00:42:23,916 --> 00:42:28,166
Mais si on le ressuscite, lui,
on peut ressusciter tout le cimetière.

509
00:42:39,041 --> 00:42:39,916
Wendell ?

510
00:42:40,625 --> 00:42:41,791
Ça marche pas.

511
00:42:46,416 --> 00:42:47,875
Ça a marché !

512
00:42:48,375 --> 00:42:49,500
Ça alors !

513
00:42:53,166 --> 00:42:54,958
- Grâce à qui ?
- Nous !

514
00:42:55,041 --> 00:42:57,875
Seigneur ! Je suis en enfer !

515
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Non, <i>Padre</i>.

516
00:42:59,458 --> 00:43:02,416
De retour à Rouilleberge, bien en vie.

517
00:43:03,458 --> 00:43:06,000
Merci pour ce miracle, Seigneur !

518
00:43:06,083 --> 00:43:07,958
Remercie-nous, plutôt.

519
00:43:08,041 --> 00:43:09,583
- Quoi ?
- Wendell et Wild.

520
00:43:09,666 --> 00:43:13,500
- Vous êtes des démons !
- T'inquiète, <i>Padre</i>.

521
00:43:13,583 --> 00:43:18,208
On est les croque-morts magiciens.
Les artistes de l'au-delà.

522
00:43:28,791 --> 00:43:29,625
Et…

523
00:43:33,250 --> 00:43:35,958
Vous faites un travail remarquable.

524
00:43:37,083 --> 00:43:39,958
Pour ce qui est du paiement…

525
00:43:40,500 --> 00:43:42,125
Je dois vous payer ?

526
00:43:42,666 --> 00:43:45,000
- Combien ?
- Tout ce que t'as.

527
00:43:45,083 --> 00:43:48,041
On va construire une foire d'enfer.

528
00:43:48,125 --> 00:43:50,250
La Foire aux Rêves !

529
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
Et toi et tes voisins allez la financer.

530
00:43:56,625 --> 00:43:59,375
J'ai quelque chose à vous montrer.

531
00:43:59,875 --> 00:44:00,708
Venez.

532
00:44:04,625 --> 00:44:05,583
Voici

533
00:44:06,666 --> 00:44:08,125
Rouilleberge.

534
00:44:08,958 --> 00:44:09,875
Regardez.

535
00:44:12,875 --> 00:44:13,750
Pas d'emploi.

536
00:44:14,958 --> 00:44:16,041
Ni de banques.

537
00:44:17,083 --> 00:44:18,958
Ni même d'habitants.

538
00:44:20,000 --> 00:44:20,833
Allez-y,

539
00:44:21,666 --> 00:44:23,541
ressuscitez les morts.

540
00:44:23,625 --> 00:44:26,916
Mais personne ne financera votre foire.

541
00:44:36,125 --> 00:44:40,000
Et si on t'enterrait à nouveau,
vieux croûton ?

542
00:44:40,583 --> 00:44:43,916
Ouais, vieux croûton tout pourri.

543
00:44:46,000 --> 00:44:47,083
<i>Il a raison.</i>

544
00:44:47,166 --> 00:44:50,500
<i>Il nous faut</i>
<i>nos propres membres du conseil.</i>

545
00:44:50,583 --> 00:44:53,208
<i>Les membres de la Vieille Garde</i>

546
00:44:53,291 --> 00:44:55,000
<i>voteraient pour vous.</i>

547
00:44:56,500 --> 00:44:57,583
Attendez.

548
00:44:57,666 --> 00:44:59,166
J'ai eu une vision.

549
00:44:59,250 --> 00:45:03,833
Les Klaxon se feront un plaisir
de rémunérer vos services.

550
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
Assez pour la foire ?

551
00:45:05,625 --> 00:45:06,916
Et les extras ?

552
00:45:07,791 --> 00:45:11,791
Oui, tout ça, et même de quoi
sauver mon école.

553
00:45:18,541 --> 00:45:20,166
Nous y voilà, Kat.

554
00:45:21,375 --> 00:45:23,250
Une dernière question.

555
00:45:24,708 --> 00:45:26,500
Tu as gardé le secret ?

556
00:45:29,875 --> 00:45:32,375
Tu es une Fille de l'Enfer.

557
00:45:33,000 --> 00:45:37,250
- Comment vous savez ?
- Disons que je suis une experte.

558
00:45:38,208 --> 00:45:41,708
Évite que certains individus
le découvrent.

559
00:45:42,875 --> 00:45:47,875
- Pourquoi vous soucier de moi ?
- Parce que j'ai été comme toi.

560
00:45:47,958 --> 00:45:50,166
Vous avez été stupide ?

561
00:45:50,250 --> 00:45:54,166
- Tu n'es pas stupide.
- Mes parents sont morts.

562
00:45:54,250 --> 00:45:57,708
Je les ai regardés se noyer
sans rien faire !

563
00:45:57,791 --> 00:46:00,125
- Et j'ai cru qu'ils…
- Stop !

564
00:46:00,208 --> 00:46:02,291
Tout n'est pas de ta faute.

565
00:46:02,375 --> 00:46:04,416
Vous n'êtes pas comme moi.

566
00:46:15,583 --> 00:46:18,833
Tu n'étais pas dans le bus,
on s'est inquiétées.

567
00:46:18,916 --> 00:46:21,541
- Où étais-tu ?
- Tu m'arrêtes, Klax Korp ?

568
00:46:21,625 --> 00:46:22,625
T'arrêter ?

569
00:46:23,125 --> 00:46:25,750
- Vous faites une prison.
- Oui.

570
00:46:25,833 --> 00:46:30,375
Mais privée.
Avec thérapie, cure détox et purification.

571
00:46:30,458 --> 00:46:33,916
- Tu as déjà visité une prison ?
- Ben, non.

572
00:46:40,125 --> 00:46:41,375
Je m'en doutais.

573
00:46:44,458 --> 00:46:47,666
L'ADAPTATION DES PLANTES CARNIVORES

574
00:46:48,250 --> 00:46:49,291
Adorable.

575
00:46:49,375 --> 00:46:50,750
Ton rêve…

576
00:46:53,625 --> 00:46:57,041
C'était peut-être une farce des élèves.

577
00:46:57,125 --> 00:46:59,875
C'était des démons, je t'ai dit.

578
00:46:59,958 --> 00:47:02,916
Mes démons attitrés. Et ils ont menti.

579
00:47:04,083 --> 00:47:07,416
T'as qu'à pas
faire confiance à des démons.

580
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
<i>Bonjour, l'ECR !</i>

581
00:47:12,166 --> 00:47:14,916
<i>Ici votre bien-aimé Père Best.</i>

582
00:47:15,000 --> 00:47:19,791
<i>Les annonces de ma mort</i>
<i>ont été grandement exagérées.</i>

583
00:47:19,875 --> 00:47:20,708
Quoi ?

584
00:47:20,791 --> 00:47:22,958
<i>Je reprends ma mission :</i>

585
00:47:23,041 --> 00:47:27,583
<i>guider cette glorieuse institution</i>
<i>vers l'avenir.</i>

586
00:47:28,625 --> 00:47:30,750
C'est le père Best !

587
00:47:30,833 --> 00:47:31,916
Vivant !

588
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
Doucement !

589
00:47:33,583 --> 00:47:37,666
On se calme, tout le monde. Ça suffit.

590
00:47:37,750 --> 00:47:40,166
C'est un miracle, pas vrai ?

591
00:47:50,666 --> 00:47:51,500
Viens.

592
00:47:53,541 --> 00:47:54,708
Kati ?

593
00:48:00,583 --> 00:48:04,291
Ils devaient ressusciter mes parents,
pas vous.

594
00:48:05,666 --> 00:48:08,166
Tiens donc !

595
00:48:08,250 --> 00:48:10,083
Vraiment, Mlle Elliot ?

596
00:48:11,166 --> 00:48:14,250
Peut-être suis-je plus important

597
00:48:15,291 --> 00:48:16,541
que vos parents.

598
00:48:17,083 --> 00:48:20,750
Espèce de vieux mec chelou !

599
00:48:20,833 --> 00:48:24,083
Sans Kat,
vous ne seriez pas là, mon Père.

600
00:48:24,791 --> 00:48:27,041
Et pourquoi, je vous prie ?

601
00:48:27,125 --> 00:48:29,208
Elle a invoqué ces démons…

602
00:48:30,416 --> 00:48:35,875
Si vous n'êtes pas capable
de vous expliquer, j'ai mieux à faire.

603
00:48:37,708 --> 00:48:42,333
Votre attention !
Prise d'otage chez le proviseur.

604
00:48:42,416 --> 00:48:43,291
Quoi ?

605
00:48:43,375 --> 00:48:44,541
Pingouins !

606
00:48:44,625 --> 00:48:47,000
On vous retient pas en otage.

607
00:48:47,083 --> 00:48:50,000
Mes enfants, la vie est précieuse.

608
00:48:51,041 --> 00:48:53,208
Et vous gâchez la mienne.

609
00:48:53,291 --> 00:48:54,250
Pousse-toi.

610
00:49:01,916 --> 00:49:05,000
VOTE
STOP À LA PRISON DE KLAX KORP

611
00:49:05,083 --> 00:49:06,500
APPEL

612
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
J'hallucine !

613
00:49:09,166 --> 00:49:10,166
C'est Best !

614
00:49:17,666 --> 00:49:20,375
Le père Best est un zombie.

615
00:49:21,125 --> 00:49:22,833
Tu m'expliques ?

616
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
MIETTES DE BACON

617
00:49:24,750 --> 00:49:30,333
Tu avais 12 ans lorsqu'on a capturé
ton premier démon. Tu te souviens ?

618
00:49:30,416 --> 00:49:35,333
Tu me les faisais invoquer
pour les ajouter à ta collection.

619
00:49:35,916 --> 00:49:41,416
J'ai fait de toi mon pied de la justice,
et tu m'as laissé tomber !

620
00:49:41,500 --> 00:49:45,041
Ne me parle pas de justice.
J'étais captive.

621
00:49:45,833 --> 00:49:46,791
C'était mal.

622
00:49:56,583 --> 00:50:00,041
Il y a une nouvelle Fille de l'Enfer
à l'ECR.

623
00:50:00,625 --> 00:50:03,208
Elle est… Elle est en sécurité.

624
00:50:03,291 --> 00:50:09,083
Mon ours m'en aurait averti,
pour l'entraîner et la protéger.

625
00:50:09,166 --> 00:50:11,541
Mais tu me l'as volé.

626
00:50:11,625 --> 00:50:15,583
Puis, la nouvelle Fille de l'Enfer
te l'a volé.

627
00:50:24,125 --> 00:50:26,083
Je t'attendrai, Démonia.

628
00:50:40,791 --> 00:50:46,791
TU NE RETIENDRAS POINT
LE PÈRE BEST EN OTAGE

629
00:51:16,958 --> 00:51:18,041
On ne rit pas.

630
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Au travail !

631
00:51:30,041 --> 00:51:34,166
JE VAIS ME DÉBARRASSER DE CES NONNES

632
00:51:42,125 --> 00:51:44,083
Manberg avait raison.

633
00:51:51,166 --> 00:51:52,000
Enfin !

634
00:51:56,666 --> 00:51:59,208
Sœur Moustache ! Sœur Barbiche !

635
00:52:03,083 --> 00:52:04,541
Réveillez-vous !

636
00:52:07,791 --> 00:52:09,041
Tu y vas seule ?

637
00:52:09,708 --> 00:52:13,166
- C'est des démons !
- Mes démons, mon problème.

638
00:52:16,041 --> 00:52:17,791
Ouvrez, c'est urgent !

639
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Barbiche, debout !

640
00:52:25,041 --> 00:52:27,375
Où sont passés Kat et Raúl ?

641
00:52:39,291 --> 00:52:40,416
Kat !

642
00:52:42,000 --> 00:52:43,416
Raúl !

643
00:52:45,500 --> 00:52:47,750
C'était sa voix au téléphone.

644
00:52:48,916 --> 00:52:50,291
Impossible.

645
00:52:50,375 --> 00:52:52,000
On l'a noyé ici.

646
00:52:57,541 --> 00:52:58,875
Vous étiez mort !

647
00:52:58,958 --> 00:53:00,458
Vous êtes hideux !

648
00:53:00,541 --> 00:53:02,416
J'aime mon nouveau look.

649
00:53:03,416 --> 00:53:05,041
Attrape-le, Lane !

650
00:53:05,125 --> 00:53:06,750
Viens là, sale petit…

651
00:53:08,583 --> 00:53:11,208
Je vais te dézinguer pour de bon !

652
00:53:11,833 --> 00:53:14,458
Je peux vous obtenir des votes !

653
00:53:15,791 --> 00:53:16,791
Pour la prison ?

654
00:53:17,375 --> 00:53:18,208
Comment ?

655
00:53:18,875 --> 00:53:20,750
Le conseil vote demain !

656
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Voici mes associés,

657
00:53:24,083 --> 00:53:25,958
Wendell et Wild.

658
00:53:27,041 --> 00:53:29,250
On a ramené <i>Padre</i>.

659
00:53:29,333 --> 00:53:30,208
À la vie.

660
00:53:30,875 --> 00:53:35,666
Ils peuvent aussi ressusciter
toute la Vieille Garde.

661
00:53:35,750 --> 00:53:37,708
Les membres enterrés ?

662
00:53:37,791 --> 00:53:40,333
Oui, et les nettoyer pour demain.

663
00:53:42,708 --> 00:53:43,541
Super !

664
00:53:43,625 --> 00:53:47,833
S'ils votent "oui",
vous serez des hommes riches.

665
00:53:47,916 --> 00:53:50,708
Assez pour construire notre foire ?

666
00:53:50,791 --> 00:53:51,708
Bien sûr.

667
00:53:51,791 --> 00:53:54,250
On s'occupe des autorisations.

668
00:53:54,333 --> 00:53:56,125
Les doigts dans le nez.

669
00:53:57,625 --> 00:53:59,000
Et mon école ?

670
00:53:59,083 --> 00:54:00,583
Bien sûr, mon Père.

671
00:54:00,666 --> 00:54:04,250
L'ECR recevra notre soutien financier.

672
00:54:08,625 --> 00:54:12,333
Les employés de la brasserie
sont au cimetière.

673
00:54:14,958 --> 00:54:18,375
Vous comptez ressusciter
d'autres personnes ?

674
00:54:18,458 --> 00:54:23,750
- Les parents de notre Fille de l'Enfer…
- Oh que non !

675
00:54:23,833 --> 00:54:26,791
Si vous ressuscitez quelqu'un d'autre…

676
00:54:26,875 --> 00:54:30,750
Alors, pas de foire,
et pas de fonds pour l'école.

677
00:54:30,833 --> 00:54:31,791
Une seconde…

678
00:54:31,875 --> 00:54:33,291
C'est promis !

679
00:54:33,375 --> 00:54:35,791
Seulement vos électeurs.

680
00:54:37,833 --> 00:54:39,708
Parfait. Au plaisir.

681
00:54:46,250 --> 00:54:50,208
- Les voilà.
- Les tombes de la Vieille Garde ?

682
00:54:50,291 --> 00:54:51,583
Exactement.

683
00:54:51,666 --> 00:54:52,916
Toutes alignées.

684
00:54:53,666 --> 00:54:54,916
C'est pratique.

685
00:54:59,291 --> 00:55:00,375
Un problème ?

686
00:55:03,166 --> 00:55:04,583
Où étiez-vous ?

687
00:55:05,166 --> 00:55:07,666
- Fille de l'Enfer !
- Arrêtez !

688
00:55:07,750 --> 00:55:09,750
La promesse ! Mes parents.

689
00:55:09,833 --> 00:55:11,250
Tu n'étais pas là.

690
00:55:11,333 --> 00:55:12,416
C'est vrai.

691
00:55:12,500 --> 00:55:15,416
On s'est servis de Best comme cobaye.

692
00:55:16,166 --> 00:55:17,416
Mate un peu ça.

693
00:55:19,541 --> 00:55:21,708
- C'est quoi ?
- Notre sauce secrète.

694
00:55:21,791 --> 00:55:24,500
- Elle ressuscitera mes parents ?
- Oui.

695
00:55:25,208 --> 00:55:27,041
Super ! On s'y met.

696
00:55:27,958 --> 00:55:30,750
Si on fait ça, adieu les fonds !

697
00:55:30,833 --> 00:55:33,291
- Une seconde.
- Y a pas le feu.

698
00:55:33,375 --> 00:55:35,916
Ça ne marche plus comme ça.

699
00:55:37,166 --> 00:55:39,750
D'abord, tu dois…

700
00:55:40,583 --> 00:55:41,833
Jurer fidélité.

701
00:55:41,916 --> 00:55:43,833
C'est pas notre accord.

702
00:55:44,333 --> 00:55:47,875
Fille de l'Enfer,
promets-tu de nous servir…

703
00:55:49,708 --> 00:55:53,125
Jusqu'à la fin des temps ?

704
00:55:53,208 --> 00:55:54,458
Vous plaisantez.

705
00:55:54,541 --> 00:55:56,500
Arrête, Kat ! Arrête !

706
00:55:58,541 --> 00:55:59,791
T'en mêle pas.

707
00:55:59,875 --> 00:56:01,166
Il est là, lui ?

708
00:56:02,958 --> 00:56:03,791
D'accord.

709
00:56:04,916 --> 00:56:05,750
Je…

710
00:56:06,458 --> 00:56:08,458
Je le jure.

711
00:56:14,250 --> 00:56:17,625
- T'as fait quoi ?
- C'est pas moi, c'est la main.

712
00:56:21,125 --> 00:56:22,583
Première mission…

713
00:56:23,875 --> 00:56:26,958
Nous ramener à manger. On meurt de faim.

714
00:56:27,041 --> 00:56:30,333
Il ne reste que Les Falafels de Fawzi.

715
00:56:30,416 --> 00:56:32,625
- J'y vais.
- Oh que non !

716
00:56:32,708 --> 00:56:35,000
Tu as des tombes à creuser.

717
00:56:35,083 --> 00:56:39,041
Je t'avais dit
qu'il arrivait malheur à mes proches.

718
00:56:44,541 --> 00:56:46,583
On n'a pas toute la nuit.

719
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
Une…

720
00:57:01,208 --> 00:57:04,458
Deux, trois, quatre, cinq…

721
00:57:06,375 --> 00:57:07,208
Six.

722
00:57:13,416 --> 00:57:14,416
C'est parti !

723
00:57:24,708 --> 00:57:25,583
Salut !

724
00:57:26,791 --> 00:57:27,666
Enchanté.

725
00:57:41,125 --> 00:57:42,916
On va vous relooker.

726
00:57:43,000 --> 00:57:45,166
C'est l'heure du relooking !

727
00:57:49,166 --> 00:57:50,000
Salut.

728
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Sortez.

729
00:57:59,625 --> 00:58:02,250
Pensez à voter pour la prison.

730
00:58:02,333 --> 00:58:04,541
VOTEZ KLAX KORP

731
00:58:10,541 --> 00:58:14,166
- Ces morts m'ont épuisé.
- Un petit remontant ?

732
00:58:15,791 --> 00:58:17,125
Que faites-vous ?

733
00:58:17,625 --> 00:58:21,625
- On se chatouille le ventre.
- On l'a bien mérité.

734
00:58:21,708 --> 00:58:22,541
Arrêtez !

735
00:58:23,500 --> 00:58:25,833
Il n'y en aura plus pour ses parents.

736
00:58:25,916 --> 00:58:29,875
J'adore notre Fille de l'Enfer, mais…

737
00:58:29,958 --> 00:58:32,208
Si on ressuscite ses parents,

738
00:58:32,291 --> 00:58:34,958
adieu le financement des Klaxon.

739
00:59:01,208 --> 00:59:04,541
LES FALAFELS DE FAWZI

740
00:59:04,625 --> 00:59:06,750
Heureux de te revoir, Kat.

741
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
Rouilleberge manquait de couleur.

742
00:59:10,791 --> 00:59:13,083
Ça sent trop bon, M. Fawzi.

743
00:59:13,166 --> 00:59:15,333
Avec de la sauce piquante ?

744
00:59:15,916 --> 00:59:18,125
- Oui.
- Prends la bouteille.

745
00:59:19,666 --> 00:59:22,250
- Et repasse me voir.
- Merci.

746
00:59:28,708 --> 00:59:29,541
Bon.

747
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Delroy.

748
00:59:59,833 --> 01:00:00,666
Wilma ?

749
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Qu'est-ce qui s'est passé ?

750
01:00:03,916 --> 01:00:07,625
Bonsoir. Allez en ville, tous les deux.

751
01:00:07,708 --> 01:00:08,666
Trouvez Kat.

752
01:00:09,333 --> 01:00:10,416
Kat est là ?

753
01:00:11,208 --> 01:00:12,083
Oui.

754
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Qui es-tu ?

755
01:00:16,666 --> 01:00:18,791
Raúl. Dépêchez-vous.

756
01:00:32,375 --> 01:00:35,166
Tu as volé notre crème, Raúl.

757
01:00:35,250 --> 01:00:37,791
Et ressuscité les parents de Kat.

758
01:00:42,500 --> 01:00:45,375
Il se trame quelque chose là-haut.

759
01:00:50,541 --> 01:00:52,458
Debout, fainéants.

760
01:00:52,541 --> 01:00:54,375
Urgence capillaire.

761
01:00:55,166 --> 01:00:57,125
Allez, réveillez-vous.

762
01:00:57,208 --> 01:00:58,041
Bon.

763
01:01:01,458 --> 01:01:03,875
Vous avez mauvaise mine.

764
01:01:05,958 --> 01:01:06,791
Quoi ?

765
01:01:08,500 --> 01:01:10,375
Jockeys des Âmes !

766
01:01:10,458 --> 01:01:12,000
On s'active !

767
01:01:19,750 --> 01:01:21,041
Qu'est-ce que…

768
01:01:56,166 --> 01:01:58,583
Combien en ont-ils ressuscité ?

769
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
Hein ?

770
01:02:55,416 --> 01:03:00,750
8 ANS, 7 ANS, 6 ANS, 5 ANS, 4 ANS

771
01:03:02,958 --> 01:03:07,541
PREMIER JOUR À LA MAISON !

772
01:03:08,250 --> 01:03:09,541
C'est toi, Kat ?

773
01:03:10,125 --> 01:03:12,458
Tu as tellement grandi !

774
01:03:12,541 --> 01:03:14,458
Maman ! Papa !

775
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
C'est rien.

776
01:03:23,333 --> 01:03:24,750
Vous êtes revenus.

777
01:03:30,916 --> 01:03:35,541
Je suis heureuse de te revoir,
mais comment est-ce possible ?

778
01:03:35,625 --> 01:03:37,875
Pourquoi sommes-nous en vie ?

779
01:03:39,041 --> 01:03:40,541
Peu importe, non ?

780
01:03:42,083 --> 01:03:45,166
J'ai toujours la Cyclope, papa.

781
01:03:45,666 --> 01:03:48,333
Cette radio mettait l'ambiance.

782
01:03:48,958 --> 01:03:50,208
Ça aussi, maman.

783
01:03:50,291 --> 01:03:52,250
Je croyais l'avoir perdu.

784
01:03:53,416 --> 01:03:57,000
Je leur avais pourtant dit non
pour la vente.

785
01:03:57,958 --> 01:04:01,166
Il y a des pancartes Klax Korp partout.

786
01:04:01,250 --> 01:04:04,250
Tu t'es beaucoup endurcie, on dirait.

787
01:04:04,333 --> 01:04:05,166
Obligé.

788
01:04:06,208 --> 01:04:07,041
Depuis que

789
01:04:08,541 --> 01:04:09,583
je vous ai tués.

790
01:04:09,666 --> 01:04:11,208
Ce n'est pas vrai.

791
01:04:11,291 --> 01:04:13,958
J'ai hurlé et causé l'accident.

792
01:04:14,041 --> 01:04:16,083
Tu n'es pas responsable.

793
01:04:16,166 --> 01:04:17,625
Tu avais huit ans.

794
01:04:18,875 --> 01:04:20,083
Ta main !

795
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Kat !

796
01:04:33,083 --> 01:04:36,416
J'ai passé un accord
avec des frères démons.

797
01:04:36,500 --> 01:04:37,333
Démons ?

798
01:04:37,958 --> 01:04:40,958
- Pourquoi ?
- Ils ont promis de vous ressusciter.

799
01:04:41,041 --> 01:04:42,583
Et ils l'ont fait !

800
01:04:42,666 --> 01:04:46,083
Non, c'était ce garçon, Raúl.

801
01:04:46,166 --> 01:04:48,666
- Raúl ?
- Ton ami, apparemment.

802
01:04:49,625 --> 01:04:51,625
Je n'ai pas d'amis.

803
01:04:52,250 --> 01:04:54,875
- Il est en danger ?
- Peut-être.

804
01:04:54,958 --> 01:04:57,583
Alors, il faut aller l'aider.

805
01:04:57,666 --> 01:04:59,708
Je vous retrouve à peine !

806
01:04:59,791 --> 01:05:02,208
Les amis sont comme la famille.

807
01:05:02,291 --> 01:05:04,458
On ferait tout pour eux.

808
01:05:06,125 --> 01:05:07,416
Bon, d'accord !

809
01:05:07,500 --> 01:05:11,291
Je m'occupe de Raúl.
Soyez là à mon retour.

810
01:05:14,083 --> 01:05:15,458
Sauve-le, chérie.

811
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Sois prudente.

812
01:05:17,625 --> 01:05:21,000
Oh non !
Qu'est-ce qu'on va faire, Wendell ?

813
01:05:21,083 --> 01:05:23,708
Notre foire va tomber à l'eau !

814
01:05:23,791 --> 01:05:26,500
- Dis-le à Best.
- Non, toi.

815
01:05:26,583 --> 01:05:30,000
Tu es le plus vieux,
c'est à toi de le faire.

816
01:05:30,875 --> 01:05:33,750
Frisotti, on s'entend plus penser !

817
01:05:53,625 --> 01:05:55,250
LES FALAFELS DE FAWZI

818
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
Kat !

819
01:06:17,583 --> 01:06:20,083
Je le jure.

820
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Tu as entendu ?

821
01:06:25,375 --> 01:06:28,458
Senti, plutôt. C'est nos falafels ?

822
01:06:32,916 --> 01:06:35,583
Espèce de gros morfal !

823
01:06:35,666 --> 01:06:38,250
Tu as mangé notre Fille de l'Enfer !

824
01:06:39,541 --> 01:06:41,333
Et le petit Raúl aussi.

825
01:06:44,583 --> 01:06:48,041
Je suis littéralement traumatisé !

826
01:06:50,291 --> 01:06:54,375
- Cette crème va me manquer.
- Pas autant qu'à Belzer.

827
01:06:57,375 --> 01:06:59,958
Où sont-ils ?

828
01:07:03,208 --> 01:07:08,666
Vous avez emmené mes deux derniers fils
dans le Monde des Vivants ?

829
01:07:11,291 --> 01:07:13,458
Avec ma crème magique.

830
01:07:15,458 --> 01:07:18,250
Vous voyez ? Ce n'était pas si dur.

831
01:07:26,291 --> 01:07:28,083
Merci de m'avoir sauvé.

832
01:07:28,875 --> 01:07:31,125
On n'est toujours pas amis.

833
01:07:34,291 --> 01:07:36,333
Tu as volé Lucifours.

834
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
Et invoqué tes démons.

835
01:07:40,666 --> 01:07:42,916
Mes parents m'attendent.

836
01:07:43,500 --> 01:07:45,958
Tes parents morts ?

837
01:07:46,041 --> 01:07:49,250
Par ma faute. Je devais les ressusciter.

838
01:07:49,333 --> 01:07:50,375
Lâchez-moi !

839
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Les démons ne ressuscitent pas les morts.

840
01:07:53,083 --> 01:07:55,791
Ils avaient une crème magique.

841
01:07:58,875 --> 01:08:00,375
Ça va aller, Wilma.

842
01:08:02,166 --> 01:08:05,791
Raúl, dis à ses parents
que j'ai besoin d'elle.

843
01:08:06,541 --> 01:08:09,083
Pourquoi je vous écouterais ?

844
01:08:14,166 --> 01:08:15,125
Vous aussi ?

845
01:08:15,208 --> 01:08:16,875
Comme tu le vois.

846
01:08:32,333 --> 01:08:34,625
Manberg, on a besoin de toi.

847
01:08:35,208 --> 01:08:36,208
Ah oui ?

848
01:08:37,625 --> 01:08:38,833
Mon ours !

849
01:08:39,416 --> 01:08:42,166
Je t'ai manqué, mon petit diable ?

850
01:08:42,250 --> 01:08:44,083
Tout de suite, Manberg.

851
01:08:44,583 --> 01:08:45,625
Très bien.

852
01:08:50,083 --> 01:08:53,750
Elle a juré fidélité à ses démons.

853
01:08:54,791 --> 01:08:57,500
Et la fièvre se propage.

854
01:08:58,083 --> 01:08:59,500
C'est ma faute.

855
01:08:59,583 --> 01:09:02,125
Il n'y a qu'une chose à faire…

856
01:09:03,666 --> 01:09:05,666
La mettre en quarantaine !

857
01:09:08,958 --> 01:09:14,208
Tu ne comprends pas. Les démons de Kat
lèvent une armée de zombies !

858
01:09:14,291 --> 01:09:16,291
Toute une armée ?

859
01:09:16,375 --> 01:09:21,000
Oui ! Il nous faudra
deux Filles de l'Enfer pour les arrêter.

860
01:09:23,375 --> 01:09:25,041
Que suggères-tu ?

861
01:09:26,375 --> 01:09:28,916
Lie-nous par le sang, Manberg.

862
01:09:29,000 --> 01:09:30,916
Vous pourriez en mourir.

863
01:09:31,916 --> 01:09:33,166
Ne discute pas !

864
01:09:45,458 --> 01:09:48,083
Ouvre la Chambre de la Rédemption.

865
01:10:01,625 --> 01:10:05,583
La ville n'a déjà
plus rien d'attrayant à offrir.

866
01:10:05,666 --> 01:10:08,583
Et la prison va aggraver les choses.

867
01:10:09,250 --> 01:10:13,458
Pour certains,
Rouilleberge est une ville fantôme.

868
01:10:14,416 --> 01:10:16,583
Alors pourquoi voter non ?

869
01:10:17,291 --> 01:10:22,791
Car Klax Korp a causé l'incendie
qui a tué nos amis et détruit la ville.

870
01:10:22,875 --> 01:10:24,958
Vous prêchez une convertie.

871
01:10:25,041 --> 01:10:26,625
Passons au vote.

872
01:10:26,708 --> 01:10:28,208
Bien sûr, mesdames.

873
01:10:28,750 --> 01:10:32,875
Ceux en faveur de la prison,
levez la main droite.

874
01:10:32,958 --> 01:10:35,583
Il faudra me passer sur le corps !

875
01:10:36,083 --> 01:10:37,916
Ceux qui s'y opposent.

876
01:10:42,625 --> 01:10:43,791
Des zombies ?

877
01:10:43,875 --> 01:10:44,958
Des cadavres !

878
01:10:45,041 --> 01:10:46,250
Invasion !

879
01:10:47,458 --> 01:10:51,291
<i>Perdóname</i>,
cette salle est réservée au conseil.

880
01:10:53,875 --> 01:10:56,291
Colonel Croupion, c'est vous ?

881
01:10:59,125 --> 01:11:05,333
- Les membres de la Vieille Garde !
- Mais ils sont morts il y a des années !

882
01:11:05,416 --> 01:11:08,875
Ces hommes sont en vie, parole de docteur.

883
01:11:08,958 --> 01:11:11,916
Vous êtes qu'un spécialiste des pieds.

884
01:11:12,000 --> 01:11:14,625
Les podologues sont des docteurs !

885
01:11:18,791 --> 01:11:23,041
Ils ont le droit d'être ici.
Et le droit de voter.

886
01:11:23,125 --> 01:11:25,458
Tu as perdu la tête ?

887
01:11:25,541 --> 01:11:29,500
Tous les membres du conseil en vie
peuvent voter.

888
01:11:32,291 --> 01:11:36,791
Ceux en faveur de la prison,
levez la main droite.

889
01:11:42,041 --> 01:11:44,291
Le oui l'emporte six à cinq.

890
01:11:46,875 --> 01:11:48,375
Misère !

891
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
C'est vraiment la procédure ?

892
01:11:50,791 --> 01:11:52,541
Leurs votes comptent ?

893
01:11:54,333 --> 01:11:55,166
<i>Sí.</i>

894
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
Ils ont gagné.

895
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Non !

896
01:12:02,041 --> 01:12:02,875
Enfin !

897
01:12:03,458 --> 01:12:06,416
Excellent travail, mon Père !

898
01:12:06,500 --> 01:12:07,458
Bien dit !

899
01:12:08,250 --> 01:12:10,625
Avec ça,
le vin de messe coulera à flot.

900
01:12:10,708 --> 01:12:13,958
Mon école et mes associés vous remercient.

901
01:12:16,125 --> 01:12:19,000
Je te bénis, mon enfant.

902
01:12:19,625 --> 01:12:21,250
Père Best !

903
01:12:21,333 --> 01:12:22,208
À bientôt !

904
01:12:22,708 --> 01:12:23,916
Siobhan.

905
01:12:24,000 --> 01:12:25,708
Fête ça avec nous.

906
01:12:25,791 --> 01:12:28,041
On a enfin remporté le vote !

907
01:12:29,625 --> 01:12:33,416
Maman, papa,
je connais la vérité sur vos prisons.

908
01:12:33,500 --> 01:12:34,666
Je t'écoute.

909
01:12:35,166 --> 01:12:38,916
Chaque prisonnier vous rapporte très gros.

910
01:12:39,000 --> 01:12:43,708
Ils sont entassés, mal nourris,
mal soignés, en insécurité,

911
01:12:43,791 --> 01:12:45,541
et jamais réhabilités.

912
01:12:47,458 --> 01:12:49,750
Je suis fier de toi, chérie.

913
01:12:49,833 --> 01:12:52,916
Tu as décrit notre modèle économique.

914
01:12:53,000 --> 01:12:56,125
Certains ont droit à une seconde chance.
Comme Kati.

915
01:12:56,208 --> 01:12:59,958
On adore ces gamins en réinsertion.

916
01:13:00,041 --> 01:13:03,208
On les enverra tous dans ton école.

917
01:13:03,291 --> 01:13:06,583
Puis on fera tout pour qu'ils échouent.

918
01:13:06,666 --> 01:13:08,041
À ce moment-là…

919
01:13:08,125 --> 01:13:12,458
Notre nouvelle prison
les accueillera à bras ouverts.

920
01:13:16,333 --> 01:13:20,041
Alors, vous allez vraiment
raser Rouilleberge ?

921
01:13:20,125 --> 01:13:21,500
Oui, à l'aube !

922
01:13:21,583 --> 01:13:24,958
La gouverneure et la presse seront là.

923
01:13:25,041 --> 01:13:28,041
Promets-moi d'être là, et tout sourire.

924
01:13:29,166 --> 01:13:32,208
Je dois y aller, pour nourrir Charlie.

925
01:13:32,291 --> 01:13:34,708
Promets-le-moi.

926
01:13:34,791 --> 01:13:36,750
Je serai là, maman.

927
01:13:37,291 --> 01:13:38,666
Promis.

928
01:13:38,750 --> 01:13:40,458
C'est bien, ma fille !

929
01:13:43,916 --> 01:13:47,833
Kat, tes souvenirs alimentent la fièvre.

930
01:13:48,500 --> 01:13:50,250
Mes souvenirs ?

931
01:13:50,791 --> 01:13:51,625
Oui.

932
01:13:52,416 --> 01:13:54,583
Tu dois affronter ton passé.

933
01:13:55,375 --> 01:13:56,208
Prête ?

934
01:14:19,458 --> 01:14:22,708
L'AMOUR EST PLUS FORT QUE LA MORT

935
01:14:32,208 --> 01:14:34,000
FOYER DE LA MÈRE L'OIE

936
01:14:58,291 --> 01:14:59,291
Non !

937
01:15:05,250 --> 01:15:06,875
TRIBUNAL POUR ENFANTS

938
01:15:18,875 --> 01:15:22,000
<i>Je le jure…</i>

939
01:15:26,291 --> 01:15:29,041
Tes souvenirs ont créé ce monstre !

940
01:15:43,083 --> 01:15:46,166
Mettez-y fin, je vous en supplie !

941
01:15:46,791 --> 01:15:49,041
Toi seule peux le faire, Kat.

942
01:15:50,416 --> 01:15:52,041
Il est trop fort.

943
01:15:52,125 --> 01:15:54,250
Tu es plus forte encore !

944
01:15:54,333 --> 01:15:58,333
Vas-y, affronte tes souvenirs !

945
01:16:04,833 --> 01:16:07,625
Tu m'as torturée pendant des années.

946
01:16:09,625 --> 01:16:12,375
Mais je suis une survivante !

947
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Tu m'as rendue surpuissante.

948
01:16:32,708 --> 01:16:35,083
J'ai le contrôle de ma vie !

949
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
Pas toi !

950
01:16:45,291 --> 01:16:47,000
Associés ! Regardez.

951
01:16:48,041 --> 01:16:49,208
On est riches !

952
01:16:50,583 --> 01:16:53,166
Qu'est-ce qui ne va pas ?

953
01:16:53,250 --> 01:16:56,750
On a sauvé l'école et votre foire.

954
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
On peut pas garder l'argent.

955
01:17:00,250 --> 01:17:01,083
Pourquoi ?

956
01:17:02,375 --> 01:17:05,458
D'autres morts ont été ressuscités.

957
01:17:05,541 --> 01:17:08,291
Vous avez ressuscité les parents de Kat ?

958
01:17:08,375 --> 01:17:09,791
Non, pas nous.

959
01:17:09,875 --> 01:17:11,791
Notre fossoyeur ingrat.

960
01:17:11,875 --> 01:17:14,583
Lui ? Oh non !

961
01:17:16,458 --> 01:17:19,250
Oui ! Attelez la charrette.

962
01:17:21,000 --> 01:17:22,291
On va où ?

963
01:17:22,875 --> 01:17:26,000
Faire une petite visite surprise.

964
01:17:27,541 --> 01:17:31,541
Kat !

965
01:17:58,500 --> 01:17:59,625
Tu as réussi.

966
01:18:01,041 --> 01:18:02,125
Et maintenant…

967
01:18:03,958 --> 01:18:05,041
Ta puissance !

968
01:18:08,166 --> 01:18:09,000
<i>Touché.</i>

969
01:18:16,750 --> 01:18:19,083
Je vois l'avenir.

970
01:18:23,291 --> 01:18:24,250
Oh non !

971
01:18:26,291 --> 01:18:28,833
Démonia est blessée ! Ouvrez !

972
01:18:31,291 --> 01:18:34,541
Je viens vous chercher, les garçons.

973
01:18:44,375 --> 01:18:45,791
Jockeys des Âmes !

974
01:19:03,083 --> 01:19:03,916
C'est Kat.

975
01:19:07,625 --> 01:19:09,000
On arrive, Kat.

976
01:19:10,916 --> 01:19:12,083
Coucou, chérie.

977
01:19:13,416 --> 01:19:14,333
Hé, vous !

978
01:19:16,125 --> 01:19:18,458
- Un problème ?
- Oh non !

979
01:19:18,541 --> 01:19:20,125
Votre chapeau dépasse.

980
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
- Ding dong.
- Surprise.

981
01:19:21,666 --> 01:19:22,500
Mais…

982
01:19:43,916 --> 01:19:44,916
Sœur Démonia.

983
01:19:49,291 --> 01:19:52,250
Elle s'est évanouie, et cogné la tête.

984
01:19:56,375 --> 01:19:57,583
Réponds-moi.

985
01:19:59,750 --> 01:20:01,416
Dans tes rêves.

986
01:20:01,500 --> 01:20:03,291
Tu es en vie !

987
01:20:04,500 --> 01:20:05,375
À peine.

988
01:20:05,875 --> 01:20:06,750
Et Kat ?

989
01:20:13,916 --> 01:20:18,458
Bien. Tu as fait tomber la fièvre.
Elle est hors de danger.

990
01:20:19,875 --> 01:20:22,375
Merci beaucoup, Sœur Démonia.

991
01:20:22,458 --> 01:20:23,416
On a réussi.

992
01:20:25,125 --> 01:20:27,416
Ce nouveau pouvoir…

993
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
Il sera imprévisible au début,

994
01:20:30,666 --> 01:20:31,708
mais ensuite…

995
01:20:31,791 --> 01:20:34,375
Te voilà, Kat ! Je t'ai cherchée…

996
01:20:36,000 --> 01:20:37,500
Encore des démons ?

997
01:20:38,791 --> 01:20:40,500
Je les collectionne.

998
01:20:40,583 --> 01:20:43,166
- Que fais-tu ici ?
- Tes parents.

999
01:20:43,250 --> 01:20:45,916
Ils vont les enterrer à nouveau !

1000
01:20:46,000 --> 01:20:48,500
Je vais tuer Wendell et Wild !

1001
01:20:48,583 --> 01:20:52,375
Avec deux Filles de l'Enfer,
c'est succès garanti.

1002
01:20:52,458 --> 01:20:56,291
Accompagne-la, Manberg.
J'ai besoin de repos.

1003
01:20:56,375 --> 01:20:59,708
D'accord, mais faites vite.

1004
01:21:07,125 --> 01:21:09,458
Kati ? C'est moi, Siobhan.

1005
01:21:10,125 --> 01:21:11,833
Et ta plus grande fan.

1006
01:21:15,375 --> 01:21:18,333
Je comprends que tu me fasses la tête.

1007
01:21:18,833 --> 01:21:20,375
Mais il y a urgence.

1008
01:21:27,291 --> 01:21:28,125
Kat ?

1009
01:21:30,541 --> 01:21:32,708
Méchante chèvre ! Pose ça !

1010
01:21:33,291 --> 01:21:35,375
Charlie, non ! Où vas-tu ?

1011
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
Charlie !

1012
01:21:44,208 --> 01:21:46,625
Vous n'oubliez rien ?

1013
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Ah oui.

1014
01:21:51,416 --> 01:21:53,916
Une dernière parole ?

1015
01:21:55,083 --> 01:21:57,375
Je vous imaginais plus grands.

1016
01:21:57,458 --> 01:21:59,041
Je suis plus grand.

1017
01:22:00,250 --> 01:22:02,416
C'est des marteaux de dessin animé ?

1018
01:22:02,500 --> 01:22:05,291
Quoi ? De dessin animé ?

1019
01:22:05,375 --> 01:22:06,375
<i>Padre</i> !

1020
01:22:06,458 --> 01:22:10,208
Ah, oui. Que le Seigneur veille sur vous

1021
01:22:10,291 --> 01:22:13,958
et vous accorde la paix éternelle.

1022
01:22:18,416 --> 01:22:20,583
- Le voilà !
- Un, deux…

1023
01:22:21,166 --> 01:22:22,166
Boum !

1024
01:22:22,666 --> 01:22:25,291
Kat faisait plus peur à trois ans.

1025
01:22:26,000 --> 01:22:28,125
Et c'est pire maintenant !

1026
01:22:28,208 --> 01:22:30,083
- Non !
- Tu es vivante !

1027
01:22:30,166 --> 01:22:32,041
Libérez mes parents !

1028
01:22:32,750 --> 01:22:34,666
Non, désolé. En fait…

1029
01:22:35,208 --> 01:22:37,916
Il te reste 800 tâches à accomplir.

1030
01:22:38,000 --> 01:22:39,958
Oui. En tant que maîtres,

1031
01:22:40,041 --> 01:22:43,125
nous t'ordonnons de faire demi-tour, et…

1032
01:22:46,000 --> 01:22:47,416
Vous avez craqué !

1033
01:22:47,916 --> 01:22:50,333
Je suis plus votre marionnette.

1034
01:22:50,416 --> 01:22:51,333
Bien dit !

1035
01:22:55,541 --> 01:22:57,583
Frisotti !

1036
01:22:57,666 --> 01:22:58,666
À l'aide !

1037
01:22:58,750 --> 01:23:01,958
- Vous me décevez, mon Père.
- Oh non…

1038
01:23:02,916 --> 01:23:03,750
Kat.

1039
01:23:08,791 --> 01:23:10,041
Pourquoi ?

1040
01:23:10,125 --> 01:23:12,708
C'était ma pointure, et…

1041
01:23:12,791 --> 01:23:17,083
Pas les bottes, mes parents !
Pourquoi les enterrer ?

1042
01:23:17,166 --> 01:23:19,416
C'était la seule façon.

1043
01:23:19,500 --> 01:23:21,791
De sauver la Foire aux Rêves.

1044
01:23:21,875 --> 01:23:26,125
- Et le seul moyen de sauver mon école.
- Quoi ?

1045
01:23:28,208 --> 01:23:29,250
Charlie ?

1046
01:23:29,333 --> 01:23:30,166
Ohé !

1047
01:23:31,208 --> 01:23:32,041
Hein ?

1048
01:23:32,125 --> 01:23:33,250
Qui est-ce ?

1049
01:23:37,708 --> 01:23:40,083
Qu'est-ce qui se passe, Kati ?

1050
01:23:41,375 --> 01:23:44,916
Pour commencer,
on est des Filles de l'Enfer.

1051
01:23:45,500 --> 01:23:48,041
Et si tu m'appelles encore Kati…

1052
01:23:48,125 --> 01:23:51,750
Tu es une Fille de l'Enfer. Bien sûr, Kat.

1053
01:23:53,458 --> 01:23:58,208
Père Best, mes parents
se fichent de sauver votre école.

1054
01:23:58,708 --> 01:24:00,250
Et de votre foire.

1055
01:24:00,333 --> 01:24:02,208
Ils nous ont déjà payés.

1056
01:24:06,791 --> 01:24:08,958
Qu'est-ce que c'est que ça ?

1057
01:24:09,041 --> 01:24:13,333
Ils paient leurs employés
avec ces billets sans valeur.

1058
01:24:15,583 --> 01:24:17,375
Venez voir.

1059
01:24:22,250 --> 01:24:25,208
Tu avais raison pour mes parents, Kat.

1060
01:24:25,875 --> 01:24:27,416
Des prisons privées.

1061
01:24:28,208 --> 01:24:29,416
Arrêtons-les.

1062
01:24:52,083 --> 01:24:53,000
Trop tard.

1063
01:24:53,666 --> 01:24:54,833
Comment ça ?

1064
01:24:54,916 --> 01:24:57,083
Ils vont raser Rouilleberge.

1065
01:24:57,166 --> 01:24:59,500
Tu viens de voir l'avenir.

1066
01:25:04,416 --> 01:25:05,583
On m'explique ?

1067
01:25:06,958 --> 01:25:07,791
Delroy ?

1068
01:25:11,125 --> 01:25:12,041
C'est lui !

1069
01:25:15,958 --> 01:25:20,750
Fee-fi-fo-fum,

1070
01:25:20,833 --> 01:25:24,833
je sens l'odeur du sang
de ces misérables gnomes !

1071
01:25:27,625 --> 01:25:30,750
Encore mieux qu'une armée de zombies !

1072
01:25:30,833 --> 01:25:34,958
Où est ma crème capillaire ?

1073
01:25:35,458 --> 01:25:38,625
- Vous l'avez volée !
- Il va nous tuer !

1074
01:25:38,708 --> 01:25:42,541
Tous dans le corbillard.
Faites-vous discrets.

1075
01:25:42,625 --> 01:25:43,708
Wendell ?

1076
01:25:44,333 --> 01:25:45,166
Wild ?

1077
01:25:45,958 --> 01:25:48,375
Je sais que vous êtes là.

1078
01:25:50,583 --> 01:25:54,250
Allons, les garçons,
je ne vous ferai aucun mal.

1079
01:25:59,375 --> 01:26:02,458
Le plus beau trophée de ma carrière !

1080
01:26:03,833 --> 01:26:04,750
Qu'est-ce que…

1081
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Qui me cherche des noises ?

1082
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
- Allez.
- Vite !

1083
01:26:12,583 --> 01:26:15,708
Vous voilà, méprisables roquets !

1084
01:26:15,791 --> 01:26:19,000
Papa Belzer, le patron de la foire,

1085
01:26:20,416 --> 01:26:21,250
va vous…

1086
01:26:24,458 --> 01:26:25,333
étriper !

1087
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Restez là !

1088
01:26:33,958 --> 01:26:35,416
Trop cool !

1089
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Génial !

1090
01:26:46,291 --> 01:26:47,458
Je vous tiens !

1091
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Pourquoi avez-vous fait ça ?

1092
01:27:05,750 --> 01:27:07,583
Quoi, volé ta crème ?

1093
01:27:07,666 --> 01:27:10,000
Rejoint le Monde des Vivants ?

1094
01:27:10,791 --> 01:27:13,333
On avait tout intérêt !

1095
01:27:13,416 --> 01:27:14,458
Papa !

1096
01:27:14,541 --> 01:27:18,875
Ma Foire aux Cris n'avait pas besoin
d'un nouveau design.

1097
01:27:20,375 --> 01:27:21,541
Maintenant, si.

1098
01:27:26,166 --> 01:27:27,833
Ma crème.

1099
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Elle est vide !

1100
01:27:39,416 --> 01:27:41,500
Le projet d'art de Raúl.

1101
01:27:42,958 --> 01:27:46,500
Un parent qui protège son enfant.

1102
01:27:47,166 --> 01:27:49,750
- On essaie tous.
- Tous les parents.

1103
01:27:50,833 --> 01:27:51,666
Pas moi.

1104
01:27:52,500 --> 01:27:55,708
Vos grands frères et sœurs ont fui aussi.

1105
01:27:56,333 --> 01:27:57,666
Frères et sœurs ?

1106
01:27:57,750 --> 01:28:02,166
J'ai pensé : "Bon débarras.
Ils reviendront en rampant."

1107
01:28:02,250 --> 01:28:04,333
Ils ne sont jamais revenus.

1108
01:28:04,875 --> 01:28:06,250
Ohé, là-haut !

1109
01:28:07,375 --> 01:28:08,875
Maître des Démons !

1110
01:28:09,666 --> 01:28:11,416
Buffalo Belzer.

1111
01:28:11,500 --> 01:28:12,750
Bien, M. Belzer.

1112
01:28:12,833 --> 01:28:18,625
Je suis Manberg l'Inclément,
ennemi juré des démons.

1113
01:28:18,708 --> 01:28:20,666
Mais pas des familles.

1114
01:28:22,166 --> 01:28:23,833
C'est toi, Bélissa ?

1115
01:28:24,333 --> 01:28:27,500
C'est moi qui ai vos enfants disparus.

1116
01:28:27,583 --> 01:28:28,750
Je vous écoute.

1117
01:28:28,833 --> 01:28:31,791
Relâchez mes amis, et ils sont à vous.

1118
01:28:32,500 --> 01:28:35,958
J'accepte, Manberg le Clément.

1119
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
L'Inclément !

1120
01:28:41,750 --> 01:28:42,583
Grinceur,

1121
01:28:43,125 --> 01:28:45,458
Grimace, Eddie.

1122
01:28:45,541 --> 01:28:47,541
Et toi, Tarine !

1123
01:28:49,625 --> 01:28:51,333
Je tiens à dire

1124
01:28:51,416 --> 01:28:56,458
que les annonces de ma mort
ont été grandement exagérées…

1125
01:28:57,666 --> 01:28:58,666
Encore mort ?

1126
01:28:59,250 --> 01:29:00,875
Il a eu plein de crème.

1127
01:29:00,958 --> 01:29:04,666
Vous l'avez ressuscité
avec ma crème capillaire ?

1128
01:29:04,750 --> 01:29:05,583
Euh…

1129
01:29:06,250 --> 01:29:07,083
Oui.

1130
01:29:07,166 --> 01:29:10,875
Mais enfin ! Ses effets sont provisoires.

1131
01:29:11,708 --> 01:29:13,458
C'est provisoire ?

1132
01:29:14,416 --> 01:29:15,666
Ne tardez pas.

1133
01:29:15,750 --> 01:29:19,041
Pas de nouvelle foire sans architectes.

1134
01:29:19,125 --> 01:29:20,166
Qui, nous ?

1135
01:29:20,250 --> 01:29:23,125
- On va te rendre fier.
- Y a intérêt.

1136
01:29:27,708 --> 01:29:31,125
"Provisoire" ? Et mes parents, alors ?

1137
01:29:31,208 --> 01:29:35,666
- Un peu de crème, et ça ira.
- Ça a marché sur Best.

1138
01:29:35,750 --> 01:29:36,916
Elle est vide !

1139
01:29:37,000 --> 01:29:39,666
- Il en reste pour des jours.
- Semaines.

1140
01:29:41,708 --> 01:29:46,000
On a adoré te revoir,
mais Rouilleberge est en danger.

1141
01:29:46,083 --> 01:29:51,041
Et si nous faisions durer la magie
pour sauver notre ville ?

1142
01:29:51,125 --> 01:29:53,791
Je vous l'ai dit, c'est trop tard.

1143
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Non, Kat.

1144
01:29:55,041 --> 01:29:57,166
Tu peux changer l'avenir.

1145
01:29:58,083 --> 01:29:59,041
C'est vrai ?

1146
01:30:02,000 --> 01:30:04,666
<i>Ma mère dit que l'incendie était criminel.</i>

1147
01:30:05,416 --> 01:30:07,291
<i>Il lui faut un témoin.</i>

1148
01:30:08,375 --> 01:30:11,166
Raúl, ressuscite un brasseur.

1149
01:30:12,625 --> 01:30:13,458
Un témoin.

1150
01:30:14,333 --> 01:30:16,875
Il y en aura assez pour deux.

1151
01:30:16,958 --> 01:30:18,125
Trois témoins !

1152
01:30:18,625 --> 01:30:22,541
On va protéger Rouilleberge
jusqu'à son retour.

1153
01:30:22,625 --> 01:30:24,041
Tu as raison, Kat.

1154
01:30:24,125 --> 01:30:26,250
Prêts à défendre la ville ?

1155
01:30:26,333 --> 01:30:28,458
- C'est parti !
- Ouais !

1156
01:30:29,958 --> 01:30:33,958
À bas Klax Korp !

1157
01:30:34,041 --> 01:30:38,333
KLAX KORP RELANCE L'EMPLOI

1158
01:30:38,416 --> 01:30:42,291
Siobhan a promis à maman
qu'elle serait là.

1159
01:30:42,375 --> 01:30:46,375
Il faut commencer, Irmgard.
Gouverneure Pot-de-vin.

1160
01:30:46,458 --> 01:30:51,625
Klax Korp, on n'en veut plus !

1161
01:30:52,708 --> 01:30:54,250
Bonjour, électeurs !

1162
01:30:54,333 --> 01:30:59,916
Votre ville va faire peau neuve
grâce au plus gros projet de construction

1163
01:31:00,000 --> 01:31:02,083
de l'histoire de cet État !

1164
01:31:03,416 --> 01:31:08,875
Place à mes acolytes,
Lane et Irmgard Klaxon !

1165
01:31:09,666 --> 01:31:12,500
Merci. Non, vous me gênez.

1166
01:31:12,583 --> 01:31:15,208
On est tombés amoureux de la ville

1167
01:31:15,291 --> 01:31:19,375
quand la gouverneure
nous a offert des millions.

1168
01:31:19,458 --> 01:31:23,166
Un amour mis à l'épreuve
par ce petit groupe !

1169
01:31:23,250 --> 01:31:25,666
On vous a battus chaque année !

1170
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Je lance les travaux ?

1171
01:31:28,041 --> 01:31:29,250
Je m'en occupe.

1172
01:31:30,458 --> 01:31:33,750
Messieurs, démarrez vos moteurs !

1173
01:31:39,833 --> 01:31:43,333
Prêts, feu…

1174
01:31:43,416 --> 01:31:45,083
Attendez ! Regardez !

1175
01:31:56,333 --> 01:31:59,541
Ils ont lavé le cerveau à Siobhan !

1176
01:32:02,166 --> 01:32:05,625
Allez ! Écrasez-les jusqu'au dernier !

1177
01:32:09,291 --> 01:32:10,458
C'est parti !

1178
01:32:10,541 --> 01:32:12,708
Ce futur, on n'en veut pas !

1179
01:32:55,041 --> 01:32:56,041
Mon ours !

1180
01:33:31,333 --> 01:33:33,291
BRASSERIE DE ROUILLEBERGE

1181
01:33:35,750 --> 01:33:36,750
Tes parents !

1182
01:33:54,875 --> 01:33:56,500
Wendell, regarde !

1183
01:34:00,125 --> 01:34:02,625
Ces bons vieux Jockeys des Âmes.

1184
01:34:02,708 --> 01:34:04,416
Papa a dû les envoyer.

1185
01:34:15,750 --> 01:34:19,750
Lane et Irmgard Klaxon,
on vous arrête pour incendie et homicide.

1186
01:34:19,833 --> 01:34:21,791
Quoi ? C'est absurde !

1187
01:34:21,875 --> 01:34:24,833
Vous ne prouverez rien sans témoins !

1188
01:34:26,916 --> 01:34:28,166
BRASSERIE

1189
01:34:28,250 --> 01:34:30,875
M. et Mme les agents, vos témoins.

1190
01:34:30,958 --> 01:34:33,083
Attendez ! C'était elle !

1191
01:34:33,166 --> 01:34:37,166
- C'est ma femme, la meurtrière !
- Comment oses-tu ?

1192
01:34:45,333 --> 01:34:46,750
Bonne nouvelle !

1193
01:34:46,833 --> 01:34:48,916
Klax Korp n'est plus !

1194
01:34:49,000 --> 01:34:50,333
Bravo !

1195
01:34:50,416 --> 01:34:52,416
On a réussi !

1196
01:34:53,666 --> 01:34:54,958
Victoire !

1197
01:35:03,625 --> 01:35:05,916
Oh non ! Non…

1198
01:35:07,375 --> 01:35:10,708
- La pauvre…
- La crème a perdu son pouvoir.

1199
01:35:11,833 --> 01:35:13,208
Maman, papa…

1200
01:35:14,958 --> 01:35:15,875
Parle-nous…

1201
01:35:16,458 --> 01:35:19,708
Parle-nous de l'avenir de Rouilleberge.

1202
01:35:19,791 --> 01:35:20,875
Que vois-tu ?

1203
01:35:23,458 --> 01:35:26,541
Serrez fort ma main, et fermez les yeux.

1204
01:35:33,083 --> 01:35:35,041
<i>Rouilleberge renaît.</i>

1205
01:35:36,041 --> 01:35:41,083
BRASSERIE DE ROUILLEBERGE

1206
01:35:44,791 --> 01:35:46,333
<i>Les gens reviennent.</i>

1207
01:35:51,166 --> 01:35:54,041
BIENVENUE CHEZ VOUS

1208
01:35:54,125 --> 01:35:56,458
<i>Je travaille avec sœur Démonia</i>

1209
01:35:57,500 --> 01:35:58,583
<i>et Mme Hunter.</i>

1210
01:35:59,291 --> 01:36:03,291
BRISONS LE CYCLE

1211
01:36:09,666 --> 01:36:12,166
Je suis fière de toi, ma chérie.

1212
01:36:12,916 --> 01:36:17,541
- Dis-lui à quel point on l'aime, Delroy.
- À l'infini.

1213
01:36:23,333 --> 01:36:24,833
Je vous aime aussi.

1214
01:36:28,041 --> 01:36:31,166
Une fois notre Foire aux Rêves terminée…

1215
01:36:31,250 --> 01:36:35,791
On garantira le meilleur au-delà,
en haut comme en bas.

1216
01:36:36,458 --> 01:36:37,500
Comment ça ?

1217
01:36:38,125 --> 01:36:39,541
Tes parents !

1218
01:36:39,625 --> 01:36:42,791
Ils auront un pass VIP tout compris.

1219
01:36:42,875 --> 01:36:44,333
C'est absurde.

1220
01:36:44,416 --> 01:36:46,375
Non, attends. Regarde.

1221
01:37:11,583 --> 01:37:13,083
Ça alors !

1222
01:37:13,166 --> 01:37:15,500
J'hallucine !

1223
01:37:19,666 --> 01:37:22,791
<i>Je devais me détester toute ma vie.</i>

1224
01:37:22,875 --> 01:37:26,708
Maman, papa… Qu'est-ce que vous en dites ?

1225
01:37:27,500 --> 01:37:29,083
<i>Mais c'est du passé.</i>

1226
01:37:29,583 --> 01:37:33,041
<i>Je suis une Fille de l'Enfer</i>
<i>avec des amis incroyables.</i>

1227
01:37:33,708 --> 01:37:36,291
<i>Y compris vous, Wendell et Wild.</i>

1228
01:37:53,333 --> 01:37:56,250
YOGA-CHÈVRE
TORTUE PERDUE

1229
01:38:02,333 --> 01:38:05,250
MANUEL D'UTILISATION DES BULLDOZERS

1230
01:39:08,750 --> 01:39:13,000
SEPT ANS, SIX ANS…
PREMIER JOUR À LA MAISON

1231
01:43:38,750 --> 01:43:43,750
Sous-titres : Kevin Bénard

1232
01:43:54,000 --> 01:43:54,833
Salut.

1233
01:43:55,333 --> 01:43:58,208
Il est très tard, 3h30 du matin.

1234
01:44:00,083 --> 01:44:04,500
J'ai été réveillé par des bruits
dans la pièce d'à-côté.

1235
01:44:04,583 --> 01:44:07,000
Devinez ce que j'ai trouvé.

1236
01:44:07,750 --> 01:44:08,625
Suivez-moi.

1237
01:44:16,583 --> 01:44:18,458
Je vais ouvrir la porte.

1238
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Ohé.

1239
01:44:30,125 --> 01:44:31,458
Où te caches-tu ?

1240
01:44:34,291 --> 01:44:35,166
Montre-toi.

1241
01:44:36,250 --> 01:44:37,083
Te voilà.

1242
01:44:38,041 --> 01:44:39,583
Coucou, Kat. Ça va ?

1243
01:44:40,458 --> 01:44:41,791
Que fais-tu ici ?

1244
01:44:43,791 --> 01:44:46,791
Elle devait s'ennuyer, seule au studio.



