1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,708 --> 00:00:35,791
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH

4
00:00:35,875 --> 00:00:37,041
Žertujete?

5
00:00:37,125 --> 00:00:39,750
Pivovar je srdcem tohoto města.

6
00:00:39,833 --> 00:00:43,083
- Neprodám, pane Klaxone.
- <i>Víte, kdo jsem?</i>

7
00:00:43,166 --> 00:00:47,416
Pivovar neprodáme
ani vám, ani nikomu jinému.

8
00:00:47,500 --> 00:00:48,833
- <i>Moment…</i>
- Jasné?

9
00:00:48,916 --> 00:00:49,791
SBÍRKA

10
00:00:49,875 --> 00:00:51,500
Tak jsi to ukončil?

11
00:00:52,000 --> 00:00:53,166
Je po všem.

12
00:00:53,250 --> 00:00:55,583
Bude víc piva a méně věznic.

13
00:00:57,083 --> 00:00:58,625
Tady se taky dařilo!

14
00:00:59,333 --> 00:01:00,625
To je fajn!

15
00:01:00,708 --> 00:01:02,708
Knihovna má peníze na rok.

16
00:01:05,333 --> 00:01:07,541
- Je čas jít, Kat.
- Dobře.

17
00:01:08,041 --> 00:01:10,958
- Ať pan Fawzi nezkrachuje.
- Tati!

18
00:01:12,375 --> 00:01:13,208
Papa, Kat!

19
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Co to je, Kat?

20
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Dezert!

21
00:01:24,666 --> 00:01:26,166
Ne, vždyť praskneš.

22
00:01:35,458 --> 00:01:38,833
Delroyi, zastav. Tohle se mi nelíbí.

23
00:01:38,916 --> 00:01:40,375
Neboj, Wilmo.

24
00:01:41,666 --> 00:01:43,083
Jsme skoro doma.

25
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
MOST REZAVÉHO BŘEHU

26
00:01:52,125 --> 00:01:52,958
Co je?

27
00:01:53,458 --> 00:01:54,333
Pozor!

28
00:01:56,083 --> 00:01:57,208
Ne!

29
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Delroyi!

30
00:02:00,666 --> 00:02:01,500
Tatínku!

31
00:02:02,208 --> 00:02:04,916
- Plav, jak jsme tě učili.
- Ne!

32
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
- Mami, jdeš taky?
- Hned, zlato!

33
00:02:07,791 --> 00:02:08,958
Mami, bojím se!

34
00:02:09,041 --> 00:02:10,583
Dobře mě poslouchej.

35
00:02:10,666 --> 00:02:12,916
- Zhluboka se nadechni.
- Ne!

36
00:02:15,375 --> 00:02:16,208
Teď!

37
00:02:22,416 --> 00:02:24,000
NETFLIX UVÁDÍ

38
00:02:32,083 --> 00:02:35,541
<i>Stačil jeden výkřik a rodiče byli pryč.</i>

39
00:02:36,791 --> 00:02:40,666
<i>Myslela jsem,</i>
<i>že se budu nesnášet do smrti.</i>

40
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
<i>Ale osud měl jiné úmysly.</i>

41
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
SOUD PRO MLADISTVÉ

42
00:02:48,125 --> 00:02:50,375
<i>Prý každý má své démony.</i>

43
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
<i>Mí démoni mají jména.</i>

44
00:02:56,666 --> 00:02:58,500
<i>Lovci duší!</i>

45
00:02:58,583 --> 00:02:59,458
<i>Rychleji!</i>

46
00:03:03,208 --> 00:03:08,291
Vítejte v nejděsivějším místě podsvětí.

47
00:03:09,000 --> 00:03:11,666
Jsem váš průvodce Buffalo Belzer.

48
00:03:11,750 --> 00:03:16,625
A tohle je Uřvaný lunapark!

49
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Ano!

50
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Šokující!

51
00:04:14,166 --> 00:04:15,375
Auvajs.

52
00:04:19,166 --> 00:04:21,916
To se podívejme!

53
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
BELZEROVA VLASOVÁ FARMA

54
00:04:32,708 --> 00:04:36,791
PRO FEŠÁKY

55
00:04:56,916 --> 00:04:57,875
Tak jo.

56
00:04:57,958 --> 00:05:00,833
To by stačilo! Zase, Wilde?

57
00:05:00,916 --> 00:05:03,666
- Co zase?
- Kradeš krém na vlasy.

58
00:05:03,750 --> 00:05:06,625
To je vadný vlas. Proč ho tam dáváš?

59
00:05:06,708 --> 00:05:10,000
Není vadný. Připravuješ ho o živiny.

60
00:05:13,958 --> 00:05:16,125
Tak znovu. Je to tvoje vina.

61
00:05:16,666 --> 00:05:19,625
Belzer nás dal do vězení za velezradu!

62
00:05:20,125 --> 00:05:22,000
A jestli bude plešatý,

63
00:05:22,083 --> 00:05:24,000
oba nás stáhne z kůže!

64
00:05:24,083 --> 00:05:25,125
Oba?

65
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
Já ne. Ty nastřeluješ vadné vlasy.

66
00:05:30,333 --> 00:05:34,000
Jako starší brácha žádám,
abys ten krém vyplivl!

67
00:05:34,083 --> 00:05:37,291
Proč bych to dělal? Wendelli…

68
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
Krém už vadný vlas nezachrání.

69
00:05:41,708 --> 00:05:43,458
Takže jsi kradl?

70
00:05:44,291 --> 00:05:46,666
- Proč?
- Abych potěšil bříško.

71
00:05:46,750 --> 00:05:48,833
Nic horšího jsem nikdy… Co?

72
00:05:53,250 --> 00:05:56,000
Zabiju tě! Budu tě škrtit, dokud…

73
00:05:57,666 --> 00:06:00,166
Máš pravdu! Fakt je to dobrý.

74
00:06:00,250 --> 00:06:02,000
Jo, a to nejlepší…

75
00:06:02,500 --> 00:06:06,500
Tři, dva, jedna a…

76
00:06:07,791 --> 00:06:09,375
Jo!

77
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Jo.

78
00:06:21,333 --> 00:06:24,875
Mám vidění, Wilde!

79
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
Zelenovlasá holka.

80
00:06:26,916 --> 00:06:28,291
Vidíš ji taky?

81
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Vidím.

82
00:06:29,291 --> 00:06:33,250
Vypadá tak opravdově.

83
00:06:33,333 --> 00:06:34,750
Zvláštní!

84
00:06:34,833 --> 00:06:35,791
Prapodivné!

85
00:06:36,291 --> 00:06:38,583
Vstávejte!

86
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
Moji vzpurní synové!

87
00:06:42,250 --> 00:06:43,333
Zpět do práce!

88
00:06:47,041 --> 00:06:49,583
Cítil jsem její ruku.

89
00:06:49,666 --> 00:06:50,500
Já taky!

90
00:06:57,000 --> 00:07:00,916
<i>Bez rodičů bylo dalších pět let peklo.</i>

91
00:07:02,583 --> 00:07:04,708
<i>Dostala jsem se do maléru.</i>

92
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
<i>Do velkého maléru.</i>

93
00:07:08,625 --> 00:07:09,791
<i>Ale ve 13</i>

94
00:07:10,500 --> 00:07:14,208
<i>mi dali druhou šanci</i>
<i>v katolické škole zvané RBC.</i>

95
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
<i>Jediný problém byl,</i>

96
00:07:18,416 --> 00:07:20,291
<i>že byla v Rezavém Břehu.</i>

97
00:07:20,375 --> 00:07:21,791
POZOR

98
00:07:24,125 --> 00:07:27,541
VAROVÁNÍ: STAVEBNÍ ZÓNA

99
00:07:42,125 --> 00:07:45,750
PÉČE O MLADISTVÉ

100
00:07:50,208 --> 00:07:51,375
V pořádku, Kat?

101
00:07:52,041 --> 00:07:52,875
Cože?

102
00:07:52,958 --> 00:07:55,125
Přepadl tě panický záchvat.

103
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
To nic, paní Hunterová.

104
00:08:04,958 --> 00:08:08,583
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH

105
00:08:12,250 --> 00:08:13,750
Tátův pivovar.

106
00:08:14,333 --> 00:08:16,041
Kdy shořel?

107
00:08:17,208 --> 00:08:18,875
V době pohřbu rodičů.

108
00:08:19,666 --> 00:08:20,666
Prosím?

109
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Už tak jsi byla v ústavu na severu.

110
00:08:24,166 --> 00:08:26,125
Nechtěla jsem tě děsit.

111
00:08:26,208 --> 00:08:27,458
Zranil se někdo?

112
00:08:28,791 --> 00:08:29,791
Bylo to zlé.

113
00:08:34,833 --> 00:08:37,166
MAJETEK FIRMY KLAX

114
00:08:37,250 --> 00:08:41,000
<i>Doma už to rozhodně nebylo co dřív.</i>

115
00:08:41,708 --> 00:08:44,958
<i>Požár v pivovaru způsobil dominový efekt</i>

116
00:08:45,041 --> 00:08:46,916
<i>a celé město vymřelo.</i>

117
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
TAK TO JE KONEC, PŘÁTELÉ

118
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
MAJETEK FIRMY KLAX

119
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Co je to ta firma Klax?

120
00:09:05,666 --> 00:09:07,083
Náš starý dům!

121
00:09:09,041 --> 00:09:10,291
<i>Hezké vzpomínky…</i>

122
00:09:12,541 --> 00:09:14,166
<i>bolí ze všeho nejvíc.</i>

123
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
<i>Nebyl to jen nový začátek.</i>

124
00:09:19,708 --> 00:09:22,916
<i>Do té školy mě táhlo ještě něco jiného.</i>

125
00:09:23,541 --> 00:09:26,875
<i>Něco, co vědělo, kdo jsem, dřív než já.</i>

126
00:10:18,583 --> 00:10:20,750
Katolická škola Rezavý Břeh.

127
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
Přepychová!

128
00:10:24,083 --> 00:10:26,625
Měšťáci jí říkají Zazobaný Břeh.

129
00:10:27,208 --> 00:10:28,458
Dobře, měšťačko.

130
00:10:30,458 --> 00:10:32,250
A jaké holky sem chodí?

131
00:10:32,916 --> 00:10:36,291
Nóbl slečinky. Nejlepší z nejlepších.

132
00:10:37,833 --> 00:10:40,791
Páni! To je tátův kazeťák!

133
00:10:40,875 --> 00:10:42,375
A jeho další věci.

134
00:10:43,375 --> 00:10:47,583
RBC byla první,
která začala s programem převýchovy.

135
00:10:47,666 --> 00:10:51,416
- Zaručila jsem se, že budeš hodná.
- Ale já ne.

136
00:10:51,500 --> 00:10:52,833
Pokusíš se aspoň?

137
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Vkládám do tebe veškerou důvěru.

138
00:10:58,000 --> 00:10:59,333
Co to sakra…

139
00:10:59,416 --> 00:11:00,916
Takže se snaž!

140
00:11:08,250 --> 00:11:09,333
- Hej!
- Hou!

141
00:11:09,416 --> 00:11:10,583
Trpaslíci jdou!

142
00:11:11,166 --> 00:11:13,583
Teď ty, pokud jsi dost rychlá.

143
00:11:13,666 --> 00:11:14,625
Cože?

144
00:11:14,708 --> 00:11:16,083
Jsi pomalá!

145
00:11:16,166 --> 00:11:17,416
Už máš smůlu!

146
00:11:19,541 --> 00:11:21,250
My jsme: Siobhan!

147
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Sweetie!

148
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
Sloane!

149
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
A tohle je kůzlátko Gabby.

150
00:11:25,750 --> 00:11:26,875
Vítej v…

151
00:11:26,958 --> 00:11:29,291
Dívčí škole RBC!

152
00:11:30,416 --> 00:11:33,375
- Klid, Katherine Elliotová.
- Jsem Kat!

153
00:11:33,916 --> 00:11:35,875
Máme lepší nápad.

154
00:11:35,958 --> 00:11:36,958
Ten nejlepší!

155
00:11:37,541 --> 00:11:38,833
Káťa!

156
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Ne, díky!

157
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Nové jméno i začátek!

158
00:11:42,458 --> 00:11:45,791
Máš druhou šanci.
Pomůžeme ti zahojit rány.

159
00:11:46,583 --> 00:11:49,166
Každé poledne se koná kozí jóga.

160
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Nakrm duši, ne svůj pas.

161
00:11:52,708 --> 00:11:57,750
- Večer meditujeme za životní prostředí.
- Země pod námi rezonuje.

162
00:11:57,833 --> 00:11:59,166
Teď to nejlepší.

163
00:11:59,250 --> 00:12:02,333
Naše akce „Móda pro světový mír“!

164
00:12:02,416 --> 00:12:05,833
A možná přijde
„Přehlídka vězeňských hadrů“.

165
00:12:05,916 --> 00:12:07,666
Pomůžeme ti s věcmi.

166
00:12:07,750 --> 00:12:09,208
Nesahej na to!

167
00:12:09,833 --> 00:12:12,000
- Co to je?
- Klasika.

168
00:12:12,083 --> 00:12:12,916
A dotkla!

169
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Co to sakra…

170
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Hej, ty!

171
00:12:28,250 --> 00:12:30,250
Viděli jste to?

172
00:12:30,333 --> 00:12:32,916
Káťa mi právě zachránila život!

173
00:12:34,666 --> 00:12:36,083
Nech mě být!

174
00:12:36,166 --> 00:12:38,500
Tudy, slečno Elliotová.

175
00:12:38,583 --> 00:12:40,375
Pan ředitel už čeká.

176
00:12:44,375 --> 00:12:47,500
- Co se děje, Siobhan?
- Jak to věděla?

177
00:12:48,041 --> 00:12:49,083
Já nevím.

178
00:12:49,583 --> 00:12:53,291
Takové štěstí jako Káťa
už nás dlouho nepotkalo.

179
00:12:54,875 --> 00:12:57,291
PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ

180
00:12:57,375 --> 00:13:00,375
U mě jsou dveře vždy otevřené!

181
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Vítej doma v Rezavém Břehu,
slečno Elliotová.

182
00:13:22,458 --> 00:13:27,500
A vítej v dívčí katolické škole RBC!

183
00:13:27,583 --> 00:13:30,208
Jsem Otec „Usilovný“ Bests.

184
00:13:30,791 --> 00:13:34,208
- Jistě. A teď mě vyhodíte.
- Ale ne!

185
00:13:34,291 --> 00:13:36,166
Vždyť jsi právě přijela.

186
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Málem jsem vás zmrzačila.

187
00:13:40,666 --> 00:13:44,208
Dá-li Bůh, převychováme tě.

188
00:13:44,291 --> 00:13:47,083
Druhá šance pro dívky, jako jsi ty.

189
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
Ano.

190
00:13:48,250 --> 00:13:52,583
Škola krachuje, viďte?
Vy ty dotace za převýchovu potřebujete.

191
00:13:52,666 --> 00:13:56,375
A ty potřebuješ začít znovu.

192
00:13:56,458 --> 00:13:59,625
Jsi pošramocená a tady budeš jako doma.

193
00:13:59,708 --> 00:14:04,083
Obklopte ji těmi nejlepšími
a Katherine Koniqua Elliotová…

194
00:14:04,166 --> 00:14:06,750
- Jsem Kat.
- …bude vzkvétat.

195
00:14:08,000 --> 00:14:10,916
Teď je z tebe holka z RBC.

196
00:14:16,125 --> 00:14:17,791
Klaxonovi.

197
00:14:33,541 --> 00:14:35,833
Neloudej se.

198
00:14:47,041 --> 00:14:49,291
TÁTOVY OBLÍBENÉ

199
00:15:34,583 --> 00:15:35,666
Káťo?

200
00:15:48,333 --> 00:15:50,708
A hele. Ty jsi ten zabiják!

201
00:15:50,791 --> 00:15:53,291
Ne, ta cihla se uvolnila.

202
00:15:53,375 --> 00:15:56,375
Otoč se. Přitahuješ pozornost.

203
00:15:56,458 --> 00:15:59,000
- Ještěže jsi ji zachránila.
- Ne.

204
00:15:59,708 --> 00:16:01,583
- Měla štěstí.
- My jsme…

205
00:16:02,791 --> 00:16:04,083
bývali kamarádi.

206
00:16:04,166 --> 00:16:05,791
Ty máš tu náfuku rád?

207
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
Jo.

208
00:16:08,375 --> 00:16:10,000
Cos na té věži dělal?

209
00:16:10,083 --> 00:16:12,750
Umělecký projekt, až roztaje sníh.

210
00:16:13,958 --> 00:16:15,083
Já jsem Raúl.

211
00:16:15,666 --> 00:16:17,291
Nestojím o kámoše.

212
00:16:17,833 --> 00:16:20,708
Mým blízkým se dějí špatné věci.

213
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Co třeba?

214
00:16:23,916 --> 00:16:25,041
Umírají.

215
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
Páni…

216
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
Zrádkyně.

217
00:16:43,000 --> 00:16:43,958
DNEŠNÍ LEKCE

218
00:16:44,041 --> 00:16:45,458
Pardon, jdu pozdě.

219
00:16:47,000 --> 00:16:51,125
Přizpůsobivá příroda.

220
00:16:52,583 --> 00:16:57,416
Toto velkolepé stvoření
se nazývá <i>Thaumoctopus mimicus.</i>

221
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
Chobotnice maskovaná.

222
00:17:01,250 --> 00:17:06,750
Jediný tvor, který umí změnit tvar těla,
aby oklamal predátory a kořist.

223
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
Svatá prostoto!

224
00:17:15,791 --> 00:17:16,625
Páni!

225
00:17:16,708 --> 00:17:18,291
No ne!

226
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
To je úžasné!

227
00:17:23,000 --> 00:17:25,416
Ty taky vypadáš přizpůsobivě.

228
00:17:25,500 --> 00:17:26,541
Jsem Kat.

229
00:17:26,625 --> 00:17:30,958
Kat, pojď se na toho úžasného měkkýše
podívat zblízka.

230
00:17:33,916 --> 00:17:34,750
Káťa!

231
00:17:46,791 --> 00:17:49,291
- Ale ne!
- Co se to děje?

232
00:17:49,375 --> 00:17:50,208
Gabby!

233
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Dobře.

234
00:18:03,500 --> 00:18:05,958
Pomalu, zhluboka dýchej, Kat.

235
00:18:08,833 --> 00:18:10,166
Ukaž mi to.

236
00:18:15,500 --> 00:18:17,166
Co to mám na ruce?

237
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Tak jo.

238
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
V životě jsi to neviděla, viď?

239
00:18:22,291 --> 00:18:23,125
Nikdy!

240
00:18:24,791 --> 00:18:28,291
To znamení dokazuje,
že jsi výjimečná, Kat.

241
00:18:29,041 --> 00:18:31,458
Ale musí to být naše tajemství.

242
00:18:31,541 --> 00:18:32,583
Cože?

243
00:18:32,666 --> 00:18:35,750
- Jen tak tě můžu ochránit.
- Před čím?

244
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
Kousla mě ta chobotnice, že jo?

245
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
- Kdepak.
- Jen nechcete dostat padáka.

246
00:18:44,250 --> 00:18:46,041
Nikomu to neříkej, Kat!

247
00:18:48,083 --> 00:18:50,666
Takže co se podle nás stalo?

248
00:18:51,166 --> 00:18:52,041
Sweetie?

249
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Káťa je čarodějka!

250
00:18:54,083 --> 00:18:58,458
Ne, zjevně ovládá telekinezi.
Pomocí mysli hýbe předměty.

251
00:18:58,541 --> 00:19:02,208
Já bych řekla, že Káťa je prostě škůdkyně.

252
00:19:02,791 --> 00:19:04,500
Narušitelka statu quo.

253
00:19:04,583 --> 00:19:07,583
Prosím tě, Siobhan, nech ji být.

254
00:19:09,041 --> 00:19:11,041
Starej se o sebe, Ramono.

255
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Teda Raúle, pořád zapomínám.

256
00:19:18,750 --> 00:19:19,708
Podívej se.

257
00:19:19,791 --> 00:19:23,666
Náš lunapark je daleko lepší
než ten Belzerův.

258
00:19:23,750 --> 00:19:26,916
Jenže ty nedokážeš držet jazyk za zuby.

259
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Já to vím.

260
00:19:29,583 --> 00:19:32,166
Chlubil jsem se špatnému démonu.

261
00:19:32,250 --> 00:19:34,333
Jo! Když to Belzer zjistil,

262
00:19:34,416 --> 00:19:37,166
nazval to povstáním, vzpourou!

263
00:19:37,833 --> 00:19:39,583
Ztvrdneme tu navždy.

264
00:19:39,666 --> 00:19:41,625
Máme, co si zasloužíme.

265
00:19:41,708 --> 00:19:45,916
My? Ty teprve dostaneš, co si zasloužíš.

266
00:20:03,875 --> 00:20:05,875
To je Pekelná bublina!

267
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
Ze Země živých!

268
00:20:10,500 --> 00:20:12,666
<i>Dobrá zpráva, bratranci!</i>

269
00:20:12,750 --> 00:20:14,708
<i>Máte tu Pekelnou dívku!</i>

270
00:20:15,791 --> 00:20:17,666
Hele, holka z naší vize!

271
00:20:17,750 --> 00:20:18,583
Ta samá!

272
00:20:19,083 --> 00:20:21,833
<i>Ano. Označil jsem vám ji na ruce.</i>

273
00:20:21,916 --> 00:20:23,041
Má značku, jo?

274
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
<i>Radujte se!</i>

275
00:20:24,583 --> 00:20:27,666
<i>Vašim mizerným životům svitla naděje.</i>

276
00:20:31,500 --> 00:20:34,458
Pekelné dívky fakt existují, Wilde!

277
00:20:34,541 --> 00:20:37,958
Mysli! Mohla by nás povolat
do Země živých!

278
00:20:38,041 --> 00:20:41,750
Tam démoni nesmí.
Podle Belzera je to nebezpečné.

279
00:20:41,833 --> 00:20:45,166
Nebezpečné? Wilde, vždyť tam nikdy nebyl.

280
00:20:45,833 --> 00:20:49,333
Tak si tam postavíme náš lunapark.

281
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
LUNAPARK SNŮ

282
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Vážně?

283
00:20:52,333 --> 00:20:55,750
Máš pravdu, Wilde.
Nikdy by se to nedozvěděl.

284
00:20:56,833 --> 00:20:58,208
Vzbouříme se!

285
00:20:58,291 --> 00:21:01,000
Pšt! Má nás přímo pod nosem!

286
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
Takže co teď?

287
00:21:03,583 --> 00:21:06,833
Půjdeme za Pekelnou dívkou.
Máš ještě krém?

288
00:21:07,500 --> 00:21:10,666
Dejme vizi volný průchod.

289
00:21:14,541 --> 00:21:15,625
Podívej na ně.

290
00:21:17,208 --> 00:21:20,291
Zatracení členové rady ve svých domcích.

291
00:21:20,958 --> 00:21:23,041
Věznici nám už dřív zamítli.

292
00:21:23,833 --> 00:21:27,291
Jestli se to stane znovu, budu zvracet.

293
00:21:28,541 --> 00:21:33,875
Vidím to bledě. Nepodplatíš je
a jsou moc chytří, než aby se nechali

294
00:21:34,750 --> 00:21:35,708
odkrouhnout.

295
00:21:38,291 --> 00:21:40,916
Zato já mám dobrou zprávu.

296
00:21:41,000 --> 00:21:44,166
Do RBC přišla nová dívka.

297
00:21:45,791 --> 00:21:47,500
S hrazeným školným!

298
00:21:48,083 --> 00:21:51,375
Líbezná Siobhan už o ní mamince říkala.

299
00:21:51,458 --> 00:21:54,875
Teď za kriminálníky platí stát jemu.

300
00:21:55,458 --> 00:22:00,791
To je náš obchodní model, Otče.
Neopovažujte se firmě Klax konkurovat!

301
00:22:01,375 --> 00:22:06,041
Jelikož to vězení zatím nemáte,
nejde o konkurenci.

302
00:22:07,041 --> 00:22:08,291
Má pravdu, Lane.

303
00:22:08,375 --> 00:22:11,625
Potřebujeme vlastní hlasující členy rady.

304
00:22:11,708 --> 00:22:15,916
Ano, členy staré gardy. Ti by vás volili!

305
00:22:17,250 --> 00:22:18,916
Kde je najdeme, Otče?

306
00:22:19,500 --> 00:22:23,500
V nejvybranějších mauzoleích na hřbitově.

307
00:22:24,666 --> 00:22:25,708
Jsou mrtví?

308
00:22:26,625 --> 00:22:28,583
Je po všem, Bestsi.

309
00:22:28,666 --> 00:22:32,291
RBC už nebudeme
nadále finančně podporovat.

310
00:22:32,375 --> 00:22:36,791
Irmgard, Lane, zaručil jsem se za vás
při požáru pivovaru.

311
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
To ano.

312
00:22:38,958 --> 00:22:40,250
Skoncuj s ním.

313
00:22:41,541 --> 00:22:42,791
Co je to tamhle?

314
00:22:53,916 --> 00:22:56,541
Utopení je tak mírumilovné.

315
00:22:57,250 --> 00:22:59,250
Ovšem, milá Irmgard.

316
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
Teď děláš projekt, Raúle?

317
00:23:12,750 --> 00:23:15,166
Už jen poslední část malby.

318
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
Ahoj, Irwine, jak je?

319
00:23:20,000 --> 00:23:22,500
Co znamená „zmírnit situaci“?

320
00:23:23,333 --> 00:23:25,583
Vydělávám ti ze všech nejvíc.

321
00:23:25,666 --> 00:23:28,375
Jsem úspěšnější než ostatní.

322
00:23:32,250 --> 00:23:35,125
Víš, že bojuju o udržení svého domu.

323
00:23:35,958 --> 00:23:38,750
Co mám jako dělat? Musím živit syna.

324
00:23:39,458 --> 00:23:41,500
Ne! Teď už je to syn!

325
00:23:41,583 --> 00:23:43,041
PEKLO V PIVOVARU

326
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Ano.

327
00:23:44,583 --> 00:23:46,541
Pořád šetřím ten požár.

328
00:23:46,625 --> 00:23:49,541
Wine, ti dělníci byli mí přátelé,

329
00:23:49,625 --> 00:23:50,500
mí sousedi.

330
00:23:50,583 --> 00:23:51,666
ŽÁDNÍ PŘEŽIVŠÍ

331
00:23:51,750 --> 00:23:54,416
Klaxonovi jsou nebezpeční.

332
00:23:54,500 --> 00:23:58,291
Pokud je spojím s požárem,
mají s věznicí utrum.

333
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
Potřebuju očité…

334
00:24:00,541 --> 00:24:02,500
Takže tím se mnou končíš?

335
00:24:03,166 --> 00:24:04,958
Neopovažuj se zavěsit!

336
00:24:06,916 --> 00:24:07,750
Srabe!

337
00:24:10,916 --> 00:24:14,250
MĚSTSKÁ RADA

338
00:26:11,000 --> 00:26:14,416
Musím s vámi nutně mluvit.

339
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
<i>Jsme skoro doma.</i>

340
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
<i>Co je?</i>

341
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
<i>Pozor!</i>

342
00:26:43,500 --> 00:26:44,333
<i>Ne!</i>

343
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
<i>Delroyi!</i>

344
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
<i>Poslouchej mě, Kat.</i>

345
00:26:48,583 --> 00:26:51,583
<i>Plav, jak jsme tě učili. Až nahoru.</i>

346
00:26:51,666 --> 00:26:53,791
<i>- Jdeš taky?</i>
<i>- Hned, zlato!</i>

347
00:26:53,875 --> 00:26:55,041
<i>Mami, bojím se!</i>

348
00:26:55,125 --> 00:26:59,041
<i>Dobře mě poslouchej. Zhluboka se nadechni.</i>

349
00:27:01,000 --> 00:27:01,833
<i>Teď!</i>

350
00:27:33,125 --> 00:27:35,875
Kdo jste? Co děláte v mém snu?

351
00:27:35,958 --> 00:27:37,666
Ahoj, Pekelná dívko!

352
00:27:37,750 --> 00:27:38,625
To jako já?

353
00:27:39,583 --> 00:27:40,916
Máš znamení, ne?

354
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
<i>Nikomu to neříkej, Kat!</i>

355
00:27:43,375 --> 00:27:45,625
Jaké znamení? Žádné nemám.

356
00:27:45,708 --> 00:27:46,791
Ale máš.

357
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Přímo tady.

358
00:27:49,333 --> 00:27:50,166
Hele!

359
00:27:50,791 --> 00:27:51,625
Co chcete?

360
00:27:52,291 --> 00:27:54,750
Jsme Wendell a Wild.

361
00:27:54,833 --> 00:27:56,333
Tví osobní démoni.

362
00:27:56,916 --> 00:27:59,083
- Kdo?
- Můžeš nás přivolat.

363
00:27:59,166 --> 00:28:00,416
K čemu?

364
00:28:00,500 --> 00:28:03,291
- Abychom ti dali, co chceš.
- Jo.

365
00:28:03,875 --> 00:28:05,833
Chci jediné. Své rodiče.

366
00:28:06,916 --> 00:28:08,166
A ti jsou mrtví.

367
00:28:08,250 --> 00:28:10,583
No jo. Porada.

368
00:28:10,666 --> 00:28:14,458
- Křísit mrtvé nedokážeme.
- Ale umíme lhát.

369
00:28:14,541 --> 00:28:15,750
Skvělý plán!

370
00:28:16,333 --> 00:28:19,250
- Žádný problém!
- Jo. Uděláš si své…

371
00:28:19,333 --> 00:28:21,333
A my je oživíme.

372
00:28:22,000 --> 00:28:23,125
To je směšné.

373
00:28:23,208 --> 00:28:25,166
- No…
- Co můžeš ztratit?

374
00:28:28,583 --> 00:28:29,416
Fajn.

375
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
Co mám dělat?

376
00:28:31,041 --> 00:28:34,708
- Najít bublinkového medvídka.
- Co to je?

377
00:28:34,791 --> 00:28:38,125
Hledá démonům Pekelné dívky.
Našel nám tebe.

378
00:28:38,208 --> 00:28:40,375
- Udělal ti znamení.
- A pak?

379
00:28:40,458 --> 00:28:44,000
Při dalším úplňku ho vezmeš na hrob.

380
00:28:44,083 --> 00:28:47,083
- Řekne ti, co dál.
- Ještě něco!

381
00:28:47,166 --> 00:28:49,333
Musíš mít svědka!

382
00:29:01,083 --> 00:29:01,916
Medvídek.

383
00:29:35,625 --> 00:29:37,791
PŘÍRODNÍ VĚDY

384
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
POZOR

385
00:30:24,333 --> 00:30:25,166
Medvídku?

386
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
<i>Zlodějka!</i>

387
00:30:53,750 --> 00:30:55,416
Sestra…

388
00:30:57,000 --> 00:31:00,875
Helleyová je…

389
00:31:03,833 --> 00:31:04,916
zlodějka!

390
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
Vrať se, špiónko!

391
00:31:20,125 --> 00:31:21,791
Ach, Helleyová.

392
00:31:22,375 --> 00:31:24,416
Měla jsi ho vrátit.

393
00:31:25,875 --> 00:31:28,333
Teď budeme oba v temnotě.

394
00:31:32,916 --> 00:31:36,666
Probuďte se, prokleté duše!

395
00:31:37,333 --> 00:31:42,000
Je tu váš tatínek a Uřvaný lunapark.
Řekněte moje jméno!

396
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
Belzer!

397
00:31:44,375 --> 00:31:45,416
Moje jméno!

398
00:31:46,000 --> 00:31:47,708
Belzer!

399
00:31:48,541 --> 00:31:50,041
Řekněte moje jméno!

400
00:31:54,958 --> 00:31:58,250
Ježíši! Věřil bys tomu chvastounovi?

401
00:31:58,333 --> 00:32:00,500
Nemůžou utéct, tak ho velebí.

402
00:32:00,583 --> 00:32:03,125
Prokleté duše ho musejí chválit!

403
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
Na náš lunapark
budou lidi čekat ve frontě.

404
00:32:06,750 --> 00:32:07,583
Jistěže!

405
00:32:08,083 --> 00:32:11,458
- Ale kde na něj vezmeme?
- Já vím kde.

406
00:32:11,541 --> 00:32:12,541
Ano, Wilde?

407
00:32:12,625 --> 00:32:15,208
Pamatuješ si na duši toho boháče?

408
00:32:15,291 --> 00:32:17,000
Ten nigerijský princ?

409
00:32:17,083 --> 00:32:20,333
Jo. Říkal, že když mu pomůžeme utéct…

410
00:32:20,416 --> 00:32:23,250
To je prachobyčejný podvod, Wilde!

411
00:32:23,333 --> 00:32:25,250
Dobrý finanční plán!

412
00:32:25,333 --> 00:32:28,541
Co kdybych ti utrhl rohy,
aby se ti rozsvítilo?

413
00:32:31,125 --> 00:32:32,291
Nechutné!

414
00:32:39,750 --> 00:32:40,583
Co to?

415
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
Zastav ten vozík!

416
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
Jo, dobře.

417
00:32:49,375 --> 00:32:51,791
To klíště bylo mrtvé.

418
00:32:52,291 --> 00:32:55,666
Proč mě taháš za nos? Máme řešit problém,

419
00:32:55,750 --> 00:32:57,250
a ty tu mluvíš o…

420
00:33:09,375 --> 00:33:10,208
Znova!

421
00:33:17,000 --> 00:33:18,458
Vidíš, Wendelli?

422
00:33:18,541 --> 00:33:22,416
Lidi by za vzkříšení z mrtvých
dobře zaplatili, ne?

423
00:33:23,291 --> 00:33:25,916
Jo, jasně. To ale bylo jen klíště.

424
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Musíme krém otestovat na něčem větším.

425
00:33:32,416 --> 00:33:34,375
Ahoj, Urychlovači.

426
00:33:43,208 --> 00:33:45,583
Co když ho pak neoživíme?

427
00:33:45,666 --> 00:33:47,166
To bych nepřežil.

428
00:33:48,375 --> 00:33:49,541
Já taky ne.

429
00:33:52,583 --> 00:33:55,458
Hele, brzy bude úplněk!

430
00:33:55,541 --> 00:33:58,583
Máme Pekelnou dívku, co si nás přivolá.

431
00:33:58,666 --> 00:34:01,166
Vykopeme rodiče a testneme krém.

432
00:34:01,250 --> 00:34:04,958
- A jestli zafunguje?
- Budou prachy na lunapark!

433
00:34:07,416 --> 00:34:09,666
Chce to peníze na přepravu.

434
00:34:16,333 --> 00:34:21,041
HŘBITOV REZAVÉHO BŘEHU

435
00:34:21,125 --> 00:34:23,416
…budiž náš bratr pochválen…

436
00:34:23,500 --> 00:34:24,583
OTEC BESTS

437
00:34:37,041 --> 00:34:38,208
Úplněk.

438
00:35:22,666 --> 00:35:26,583
Bývá těžší opustit někoho,
koho jsi právě poznala.

439
00:35:26,666 --> 00:35:27,791
Ne, nebývá.

440
00:35:27,875 --> 00:35:29,750
Otec ti zachránil život.

441
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
Možná jen zachraňoval školu.

442
00:35:32,583 --> 00:35:37,041
Káťo, je zvykem
hodit na spouštějící se rakev karafiát.

443
00:35:37,125 --> 00:35:39,833
Nejsem Káťa! Já to ve zvyku nemám.

444
00:35:40,416 --> 00:35:42,125
Rozluč se, Káťo.

445
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Fajn!

446
00:35:45,333 --> 00:35:46,333
Sbohem!

447
00:35:50,208 --> 00:35:52,333
- Půjdeš se mnou.
- Proč?

448
00:35:52,416 --> 00:35:54,375
Budeš můj svědek.

449
00:36:01,500 --> 00:36:04,291
Proč mě ty nány pořád otravují?

450
00:36:04,375 --> 00:36:06,458
Chtějí, abys byla jako ony.

451
00:36:10,208 --> 00:36:12,833
Páni, tys byl jedna z nich.

452
00:36:13,416 --> 00:36:16,041
Já se o to snažil, ale…

453
00:36:17,208 --> 00:36:19,208
Nejsi zdaleka tak otravný.

454
00:36:20,166 --> 00:36:23,333
Siobhan je s ohledem na rodiče v pohodě.

455
00:36:23,416 --> 00:36:24,458
Na rodiče?

456
00:36:24,541 --> 00:36:26,750
Klaxonovi. Firma Klax.

457
00:36:27,458 --> 00:36:28,791
Ona je Klaxonová?

458
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Tady to je.

459
00:36:39,333 --> 00:36:41,625
A bum! Hotovo, jde se.

460
00:36:41,708 --> 00:36:44,625
Týjo! Je to socha, nebo zrcadlo?

461
00:36:46,666 --> 00:36:49,291
Ne. Takhle to nepůjde.

462
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Jo. To by šlo.

463
00:36:54,416 --> 00:36:56,791
Dělám něco důležitého.

464
00:36:57,583 --> 00:36:59,291
LUNAPARK SNŮ

465
00:37:00,541 --> 00:37:03,541
No tak, Pekelná dívko, vyvolej nás!

466
00:37:12,625 --> 00:37:15,041
Podle Hunterové to bylo zlé.

467
00:37:17,041 --> 00:37:21,333
NA PAMÁTKU OBĚTEM POŽÁRU V PIVOVARU

468
00:37:23,833 --> 00:37:24,666
Pojď.

469
00:37:26,958 --> 00:37:31,500
Máma říká, že požár založili schválně.
Jen potřebuje svědka.

470
00:37:46,083 --> 00:37:47,333
Tvoji rodiče?

471
00:37:48,125 --> 00:37:52,125
WILMA A DELROY ELLIOTOVI
LÁSKA JE SILNĚJŠÍ NEŽ SMRT

472
00:37:56,875 --> 00:37:59,625
Chceš jim udělat svatyni?

473
00:37:59,708 --> 00:38:00,541
Ne.

474
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
Dobře, tak mi řekni, co mám dělat.

475
00:38:04,333 --> 00:38:05,166
S čím?

476
00:38:05,250 --> 00:38:06,708
Ne ty, medvídek.

477
00:38:19,416 --> 00:38:21,166
Dej mě Pekelné dívce.

478
00:38:21,750 --> 00:38:22,916
Pekelné dívce?

479
00:38:24,791 --> 00:38:25,666
Kat…

480
00:38:25,750 --> 00:38:28,166
Dobře. Teď opakuj po mně.

481
00:38:28,250 --> 00:38:29,541
O co jde, Kat?

482
00:38:29,625 --> 00:38:32,208
Mám dohodu, oživím své rodiče.

483
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
Cože?

484
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
Ticho!

485
00:38:35,458 --> 00:38:39,041
<i>Per Virginem, facultates, infernum.</i>

486
00:38:39,833 --> 00:38:43,583
<i>Per Virginem, facultates, infernum.</i>

487
00:38:44,708 --> 00:38:46,541
<i>Aperire portas…</i>

488
00:38:47,041 --> 00:38:49,291
<i>Aperire portas…</i>

489
00:38:50,041 --> 00:38:54,166
<i>Ut redeat daemones parentibus.</i>

490
00:38:54,250 --> 00:38:58,791
<i>Ut redeat daemones parentibus.</i>

491
00:39:11,083 --> 00:39:13,708
Krém mám. Tohle mu musíme nandat.

492
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
To je přivolávání!

493
00:39:25,708 --> 00:39:27,083
Přivolávání!

494
00:39:27,166 --> 00:39:29,333
Vyvolávací zaklínadlo!

495
00:39:32,750 --> 00:39:33,625
Jedeme!

496
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Mávejte!

497
00:39:36,708 --> 00:39:38,083
Jdeme na to.

498
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
To je ono, Urychlovači.

499
00:39:41,708 --> 00:39:44,333
Klid, Urychlovači. To je ono.

500
00:39:44,416 --> 00:39:46,291
Dobrá práce, lovci duší!

501
00:39:58,500 --> 00:39:59,541
Ne!

502
00:39:59,625 --> 00:40:01,250
Spi dál.

503
00:40:03,833 --> 00:40:05,000
To bylo o fous!

504
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
Tak co?

505
00:40:21,166 --> 00:40:22,125
Ano!

506
00:40:22,208 --> 00:40:26,791
TUDY

507
00:40:36,208 --> 00:40:39,083
Nazdárek, Pekelná dívko!

508
00:40:39,166 --> 00:40:41,083
Jsme tady!

509
00:40:48,583 --> 00:40:51,958
Hele! Nestyď se najednou!

510
00:40:55,083 --> 00:40:56,375
Prosím, ne!

511
00:40:57,375 --> 00:40:58,458
No tak!

512
00:40:58,541 --> 00:41:01,791
Řekni něco! Řekni mi,
co mám dělat! Prosím!

513
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Lhali mi!

514
00:41:28,958 --> 00:41:29,791
Podívejme.

515
00:41:31,250 --> 00:41:32,750
Sestro Helleyová.

516
00:41:32,833 --> 00:41:35,000
Proč jste nebyli v autobuse?

517
00:41:35,583 --> 00:41:38,458
- Dělal jsem Kat svědka.
- Moje chyba.

518
00:41:39,125 --> 00:41:41,250
Nechtěla jsem k hrobu sama.

519
00:41:41,833 --> 00:41:42,958
Aha.

520
00:41:43,500 --> 00:41:48,291
No, čeká nás dlouhá
a chladná cesta zpátky.

521
00:41:51,125 --> 00:41:52,541
Však ona přijde.

522
00:41:53,583 --> 00:41:54,750
A mezitím…

523
00:41:54,833 --> 00:41:56,708
Je čas otestovat krém!

524
00:41:59,041 --> 00:42:01,416
Hele, vykopaný hrob!

525
00:42:02,583 --> 00:42:04,958
Můžeš se napást, Urychlovači!

526
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Tady to je.

527
00:42:21,125 --> 00:42:23,708
To je ale znetvořený pánbíčkář.

528
00:42:23,791 --> 00:42:28,041
To jo. Ale když ho vzkřísíme,
dokážeme to u kohokoliv.

529
00:42:39,000 --> 00:42:40,500
- Wendelli?
- No?

530
00:42:40,583 --> 00:42:41,791
Nefunguje to.

531
00:42:46,416 --> 00:42:47,833
Funguje!

532
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
Věřil bys tomu?

533
00:42:53,083 --> 00:42:54,875
- Kdo to dokázal?
- My!

534
00:42:54,958 --> 00:42:57,875
Bože můj! Jsem v pekle!

535
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Ani náhodou, Otče!

536
00:42:59,458 --> 00:43:02,250
Jste zpátky v Rezavém Břehu. A živý!

537
00:43:03,458 --> 00:43:06,000
Děkuju ti, Pane, za ten zázrak!

538
00:43:06,083 --> 00:43:08,000
Ne on, my vás vzkřísili.

539
00:43:08,083 --> 00:43:09,500
Wendell a Wild!

540
00:43:09,583 --> 00:43:11,958
Vy? Vždyť jste přece démoni.

541
00:43:12,041 --> 00:43:13,500
Nebojte, Otče.

542
00:43:13,583 --> 00:43:15,916
Jsme kouzelní funebráci.

543
00:43:16,000 --> 00:43:18,208
Mistři posmrtného života.

544
00:43:28,791 --> 00:43:29,625
A…

545
00:43:30,208 --> 00:43:31,625
Tadá!

546
00:43:33,250 --> 00:43:35,875
Vaše práce je pozoruhodná!

547
00:43:37,083 --> 00:43:40,416
Pokud jde o placení…

548
00:43:40,500 --> 00:43:42,125
To vám musím platit?

549
00:43:42,666 --> 00:43:43,541
Kolik?

550
00:43:43,625 --> 00:43:45,000
Všechno, co máte.

551
00:43:45,083 --> 00:43:48,000
Postavíme nejlepší lunapark na světě!

552
00:43:48,083 --> 00:43:50,166
Nazveme ho Lunapark snů!

553
00:43:51,291 --> 00:43:54,625
Zaplatíte za to vy a všichni vaši sousedé.

554
00:43:56,625 --> 00:43:59,625
Musím vám něco ukázat.

555
00:43:59,708 --> 00:44:00,541
Pojďte.

556
00:44:04,583 --> 00:44:05,458
Tohle je

557
00:44:06,625 --> 00:44:08,125
Rezavý Břeh.

558
00:44:08,958 --> 00:44:09,875
Podívejte.

559
00:44:12,875 --> 00:44:13,750
Bez práce.

560
00:44:14,958 --> 00:44:15,958
Žádné banky.

561
00:44:17,000 --> 00:44:18,916
Ani lidé.

562
00:44:20,000 --> 00:44:23,541
Jen do toho, klidně oživte všechny mrtvé,

563
00:44:23,625 --> 00:44:27,166
ale nenajdete nikoho,
kdo by zaplatil lunapark.

564
00:44:36,083 --> 00:44:40,000
Co nám brání,
abychom vás zase zahrabali pod zem?

565
00:44:40,583 --> 00:44:43,916
Jo, i s tím vaším smradlavým zadkem.

566
00:44:45,916 --> 00:44:50,416
<i>Má pravdu, Lane.</i>
<i>Potřebujeme vlastní hlasující členy rady.</i>

567
00:44:50,500 --> 00:44:53,208
<i>Ano, členy staré gardy.</i>

568
00:44:53,291 --> 00:44:55,000
<i>Ti by vás volili!</i>

569
00:44:56,375 --> 00:44:57,458
Počkejte!

570
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Právě jsem měl vizi.

571
00:44:59,666 --> 00:45:03,791
Klaxonovi by za vaše služby
štědře zaplatili.

572
00:45:03,875 --> 00:45:06,916
- Stačilo by to na lunapark?
- Se vším?

573
00:45:07,750 --> 00:45:11,791
Ano, se vším.
A ještě by zbylo na záchranu mé školy.

574
00:45:18,500 --> 00:45:20,166
Tak jsme tady, Kat.

575
00:45:21,375 --> 00:45:23,541
Než půjdeš, jedno mi řekni.

576
00:45:24,708 --> 00:45:26,208
Držíš to tajemství?

577
00:45:29,833 --> 00:45:32,375
Vím, že jsi Pekelná dívka.

578
00:45:33,000 --> 00:45:34,416
Jak to víte?

579
00:45:34,500 --> 00:45:37,166
Jsem tak trochu odbornice.

580
00:45:38,125 --> 00:45:41,708
Nepřej si, aby na to jisté kruhy přišly.

581
00:45:42,791 --> 00:45:44,791
Proč vám na mně záleží?

582
00:45:44,875 --> 00:45:47,875
Protože jsem bývala jako ty.

583
00:45:47,958 --> 00:45:50,166
Takže jste byla taky hloupá!

584
00:45:50,250 --> 00:45:54,041
- Nejsi hloupá.
- Dost na to, abych zabila rodiče.

585
00:45:54,125 --> 00:45:57,666
Abych je nechala utopit a nepomohla jim!

586
00:45:57,750 --> 00:46:00,000
- Dost, abych věřila…
- Dost!

587
00:46:00,083 --> 00:46:02,291
Nebyla to tvoje chyba, Kat.

588
00:46:02,375 --> 00:46:04,416
Nejste jako já!

589
00:46:15,416 --> 00:46:18,833
Když ses neobjevila v autobuse,
bály jsme se.

590
00:46:18,916 --> 00:46:21,541
- Kdes byla?
- Chceš mě zatknout?

591
00:46:21,625 --> 00:46:23,041
Jak zatknout?

592
00:46:23,125 --> 00:46:25,750
- Tvá rodina má vězení.
- To ano.

593
00:46:25,833 --> 00:46:30,375
Soukromá vězení.
S terapií, detoxem a očistou celé bytosti.

594
00:46:30,458 --> 00:46:32,500
Šla ses tam někdy podívat?

595
00:46:33,083 --> 00:46:33,958
Ne.

596
00:46:40,041 --> 00:46:41,125
Já to věděla.

597
00:46:44,458 --> 00:46:47,666
DNEŠNÍ LEKCE:
ADAPTACE MASOŽRAVÝCH ROSTLIN

598
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
Roztomilé.

599
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Jaks měla ten sen…

600
00:46:53,625 --> 00:46:57,041
Možná si z tebe jen vystřelily spolužačky.

601
00:46:57,125 --> 00:46:59,791
Říkám ti, že to byli démoni.

602
00:46:59,875 --> 00:47:02,750
Mí osobní démoni, kteří lhali!

603
00:47:04,041 --> 00:47:07,541
Démoni zřejmě nejsou
nejvěrohodnější stvoření.

604
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
<i>Dobré ráno, RBC!</i>

605
00:47:12,166 --> 00:47:14,833
<i>Tady je váš Otec Bests osobně.</i>

606
00:47:14,916 --> 00:47:19,708
<i>Zprávy o mé smrti byly značně přehnané.</i>

607
00:47:19,791 --> 00:47:22,833
- Cože?
- <i>Takže jsem zpátky v práci.</i>

608
00:47:22,916 --> 00:47:27,583
<i>Povedu tuto slavnou instituci</i>
<i>dál do budoucnosti.</i>

609
00:47:28,625 --> 00:47:30,708
To je drahý Otec Bests!

610
00:47:30,791 --> 00:47:31,916
- Živý!
- Bože!

611
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
Počkejte, žáci!

612
00:47:33,583 --> 00:47:36,958
To stačí. Všichni zachovejte klid!

613
00:47:37,041 --> 00:47:39,625
- Jen…
- Musí to být zázrak, že?

614
00:47:50,666 --> 00:47:51,500
Pojď!

615
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Káťo?

616
00:48:00,625 --> 00:48:04,708
Měli oživit mé rodiče, ne vás!

617
00:48:05,666 --> 00:48:08,166
Ale!

618
00:48:08,250 --> 00:48:10,083
Vážně, slečno?

619
00:48:11,166 --> 00:48:14,250
Zřejmě jsem důležitější

620
00:48:15,250 --> 00:48:17,000
než tvoji rodiče.

621
00:48:17,083 --> 00:48:20,666
Vy stará příšero!

622
00:48:20,750 --> 00:48:24,083
Odpusťte, Otče,
ale bez Kat byste tu nebyl.

623
00:48:24,791 --> 00:48:27,041
Jak to myslíš?

624
00:48:27,125 --> 00:48:29,000
To ona vyvolala ty démo…

625
00:48:30,416 --> 00:48:33,708
Jestli to nedokážete vysvětlit,

626
00:48:33,791 --> 00:48:35,875
mám na práci jiné věci.

627
00:48:37,708 --> 00:48:40,333
Kód sedm!

628
00:48:40,416 --> 00:48:43,208
- Rukojmí držený v ředitelně…
- Cože?

629
00:48:43,291 --> 00:48:47,000
- Nasadit tučňáky!
- Nejste náš rukojmí.

630
00:48:47,083 --> 00:48:50,000
Děti, život je vzácný.

631
00:48:51,041 --> 00:48:53,208
Právě teď tím mým plýtváte.

632
00:48:53,291 --> 00:48:54,250
Pohni si!

633
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
VOLÁM
LANE KLAXON

634
00:49:01,916 --> 00:49:05,000
HLASOVÁNÍ O VĚZENÍ TENTO TÝDEN

635
00:49:05,083 --> 00:49:06,500
PŘÍCHOZÍ HOVOR

636
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
Co se to sakra děje?

637
00:49:09,166 --> 00:49:10,333
Volá Bests!

638
00:49:18,166 --> 00:49:20,375
Otec Bests není mrtvý.

639
00:49:21,041 --> 00:49:23,041
Jak je to možné, Manbergu?

640
00:49:23,125 --> 00:49:24,208
KOUSKY SLANINY

641
00:49:24,791 --> 00:49:27,333
Pamatuješ si na prvního démona?

642
00:49:27,416 --> 00:49:30,291
Bylo ti jen 12, když jsme ho chytili.

643
00:49:30,375 --> 00:49:32,916
Donutil jsi mě vyvolávat démony,

644
00:49:33,000 --> 00:49:35,333
aby sis je přidal do sbírky.

645
00:49:35,916 --> 00:49:41,416
Učinil jsem tě pravou nohou spravedlnosti
a ty ses na mě vykašlala!

646
00:49:41,500 --> 00:49:45,041
Se spravedlností to nesouviselo.
Byla to léčka.

647
00:49:45,833 --> 00:49:46,791
Chyba.

648
00:49:56,583 --> 00:50:00,125
V RBC je nová Pekelná dívka, že?

649
00:50:00,625 --> 00:50:03,208
Je v bezpečí!

650
00:50:03,291 --> 00:50:06,125
Medvídek by mi řekl, že dorazila,

651
00:50:06,208 --> 00:50:09,041
a nechal mě ji vycvičit a chránit.

652
00:50:09,125 --> 00:50:11,500
Ale tys mi ho ukradla.

653
00:50:11,583 --> 00:50:15,541
A ta nová Pekelná dívka ho ukradla tobě.

654
00:50:24,125 --> 00:50:25,916
Počkám si, Helleyová.

655
00:50:40,791 --> 00:50:43,416
OTEC BESTS SE JAKO RUKOJMÍ NEDRŽÍ.

656
00:51:17,041 --> 00:51:19,000
- Nesměj se.
- Do práce!

657
00:51:30,041 --> 00:51:34,166
VYMAŽU TY JEPTIŠKY Z MAPY.

658
00:51:42,083 --> 00:51:43,583
Manberg měl pravdu.

659
00:51:51,166 --> 00:51:52,000
Konečně.

660
00:51:56,666 --> 00:51:59,208
Sestry Daleyová a Chinstrapová!

661
00:52:03,083 --> 00:52:05,125
No tak, probuďte se!

662
00:52:07,708 --> 00:52:08,875
Chceš jít sama?

663
00:52:09,625 --> 00:52:10,875
Jsou to démoni!

664
00:52:10,958 --> 00:52:13,166
Moji démoni, můj problém.

665
00:52:15,541 --> 00:52:17,875
Otevřete. Je to naléhavé.

666
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Chinstrapová! Vstávat!

667
00:52:25,041 --> 00:52:27,375
Kde jsou Kat a Raúl?

668
00:52:39,250 --> 00:52:40,375
Kat!

669
00:52:41,916 --> 00:52:43,416
Raúle!

670
00:52:45,500 --> 00:52:47,750
V telefonu to znělo jako on.

671
00:52:48,875 --> 00:52:50,250
To není možné.

672
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Tady jsme ho utopili.

673
00:52:57,541 --> 00:53:00,416
- Máte být mrtvý!
- Vypadáte ohavně!

674
00:53:00,500 --> 00:53:02,291
Mně se ten vzhled líbí.

675
00:53:03,375 --> 00:53:05,041
Chyť ho, Lane!

676
00:53:05,125 --> 00:53:06,750
Pojďte sem, vy jeden…

677
00:53:08,583 --> 00:53:10,791
Zlikviduju vás natrvalo!

678
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
Počkejte! Můžu vám zajistit hlasy!

679
00:53:15,750 --> 00:53:17,833
Na naše nové vězení? Jak?

680
00:53:18,833 --> 00:53:20,375
Rada hlasuje zítra!

681
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Tohle jsou mí parťáci,

682
00:53:24,083 --> 00:53:25,375
Wendell a Wild.

683
00:53:27,041 --> 00:53:29,208
My jsme tady Otce vzkřísili.

684
00:53:29,291 --> 00:53:30,166
Z mrtvých.

685
00:53:30,750 --> 00:53:35,083
Stejně tak můžou vzkřísit
potřebné členy staré gardy.

686
00:53:35,750 --> 00:53:37,708
Ty, co hnijí na hřbitově?

687
00:53:37,791 --> 00:53:40,333
Dáme je do pucu a zítra jdou volit.

688
00:53:42,708 --> 00:53:43,541
Ano!

689
00:53:43,625 --> 00:53:47,833
Když získáme hlasy na nové vězení,
tak budete bohatí.

690
00:53:47,916 --> 00:53:50,708
Dost bohatí na postavení lunaparku?

691
00:53:50,791 --> 00:53:51,708
Zajisté!

692
00:53:51,791 --> 00:53:54,250
Zajistíme povolení, výstavbu…

693
00:53:54,333 --> 00:53:55,500
Bude to hračka!

694
00:53:57,666 --> 00:53:59,000
A co moje škola?

695
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
Jistě, Otče.

696
00:54:00,583 --> 00:54:04,166
RBC opět získá plnou finanční podporu!

697
00:54:08,625 --> 00:54:12,375
Na stejném hřbitově
leží i pracovníci pivovaru.

698
00:54:14,958 --> 00:54:18,375
Chcete vzkřísit z mrtvých ještě někoho?

699
00:54:18,458 --> 00:54:21,083
Jo, rodiče Pekelné dívky…

700
00:54:21,166 --> 00:54:23,833
Tak to ne!

701
00:54:23,916 --> 00:54:26,666
Jestli vzkřísíte někoho dalšího…

702
00:54:26,750 --> 00:54:30,750
Nebude žádný lunapark ani peníze pro RBC.

703
00:54:30,833 --> 00:54:33,250
- Počkat…
- Slibuju!

704
00:54:33,333 --> 00:54:35,791
Vzkříšeni budou jen voliči.

705
00:54:37,791 --> 00:54:39,708
Fajn. Tak zatím.

706
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Tady jsou, Wilde.

707
00:54:48,583 --> 00:54:50,208
Hroby staré gardy?

708
00:54:50,291 --> 00:54:51,541
Přesně tak.

709
00:54:51,625 --> 00:54:52,833
Hezky v řadě.

710
00:54:53,666 --> 00:54:54,916
To je příhodné!

711
00:54:56,083 --> 00:54:57,416
No jo.

712
00:54:59,291 --> 00:55:00,375
Co se děje?

713
00:55:03,166 --> 00:55:04,583
Kde jste byli?

714
00:55:05,166 --> 00:55:06,500
Pekelná dívka!

715
00:55:06,583 --> 00:55:07,708
Dost! Stačí!

716
00:55:07,791 --> 00:55:09,625
Slíbili jste mi rodiče!

717
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
- Nebylas tu.
- Jo.

718
00:55:12,416 --> 00:55:15,500
Udělali jsme z Bestse pokusného králíka.

719
00:55:15,583 --> 00:55:16,958
Ano. Sleduj.

720
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
Co to je?

721
00:55:20,208 --> 00:55:21,708
Naše tajná omáčka.

722
00:55:21,791 --> 00:55:24,208
- To mi má vrátit rodiče?
- Jo.

723
00:55:25,208 --> 00:55:27,041
Výborně! Jdeme!

724
00:55:27,875 --> 00:55:30,750
Klaxon nám zakázal křísit jiné lidi.

725
00:55:30,833 --> 00:55:33,291
- Počkej!
- Ještě ne! Víš…

726
00:55:33,375 --> 00:55:35,916
Takhle už se to nedělá.

727
00:55:37,166 --> 00:55:39,750
Nejdřív musíš…

728
00:55:40,500 --> 00:55:41,333
Přísahat.

729
00:55:41,416 --> 00:55:43,583
- Ano!
- Dohoda zněla jinak.

730
00:55:44,333 --> 00:55:47,875
Pekelná dívko, slibuješ,
že nám budeš sloužit…

731
00:55:49,708 --> 00:55:53,125
Navěky věků!

732
00:55:53,208 --> 00:55:55,583
- To snad ne.
- Přestaň, Kat!

733
00:55:55,666 --> 00:55:56,916
Nedělej to!

734
00:55:58,541 --> 00:56:01,333
- Nech mě, Raúle!
- Co tam dělá?

735
00:56:02,958 --> 00:56:03,791
Fajn.

736
00:56:04,916 --> 00:56:08,416
Přísahám.

737
00:56:14,250 --> 00:56:15,375
Cos to udělal?

738
00:56:15,458 --> 00:56:17,625
To nebyl já, ale tady lebka.

739
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Tvůj první úkol…

740
00:56:23,875 --> 00:56:26,958
Už vím! Sehnat jídlo. Umíráme hlady.

741
00:56:27,041 --> 00:56:30,333
V úvahu připadá jen Fawziho Falafel.

742
00:56:30,416 --> 00:56:31,333
Pomůžu vám.

743
00:56:31,416 --> 00:56:32,541
Ne.

744
00:56:32,625 --> 00:56:35,125
Máš s Urychlovačem kopat hroby.

745
00:56:35,208 --> 00:56:39,083
Říkala jsem,
že mým blízkým se dějí špatné věci.

746
00:56:44,541 --> 00:56:46,583
Honem, nemáme celou noc.

747
00:56:48,625 --> 00:56:49,708
Probudíme je.

748
00:56:52,333 --> 00:56:53,833
Neboj se, pojď.

749
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
Raz…

750
00:57:01,208 --> 00:57:04,458
dva, tři, čtyři, pět…

751
00:57:06,125 --> 00:57:07,166
šest.

752
00:57:13,416 --> 00:57:14,416
Jde se na to!

753
00:57:24,625 --> 00:57:25,583
Vítejte!

754
00:57:26,750 --> 00:57:27,833
Rád vás vidím.

755
00:57:41,125 --> 00:57:42,916
Čas na proměnu, jdeme!

756
00:57:43,000 --> 00:57:45,125
Čas na proměnu!

757
00:57:49,166 --> 00:57:50,000
Ahoj!

758
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Vylezte.

759
00:57:59,625 --> 00:58:02,250
Nezapomeňte hlasovat pro vězení!

760
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
HLASUJTE PRO FIRMU KLAX

761
00:58:10,541 --> 00:58:14,166
- Tahle banda mi dala zabrat.
- Kapku na oslavu?

762
00:58:15,791 --> 00:58:16,958
Co to děláte?

763
00:58:17,666 --> 00:58:19,041
Lechtáme bříška.

764
00:58:19,125 --> 00:58:21,625
Zasloužíme si to.

765
00:58:21,708 --> 00:58:22,541
Přestaňte!

766
00:58:23,458 --> 00:58:25,833
Nezbyde na Katiny rodiče.

767
00:58:25,916 --> 00:58:29,875
Mám tu malou Pekelnou dívku rád, ale…

768
00:58:29,958 --> 00:58:32,208
Když vzkřísíme její rodiče,

769
00:58:32,291 --> 00:58:35,166
Klaxonovi nám nepostaví Lunapark snů.

770
00:59:01,208 --> 00:59:04,541
FAWZIHO FALAFEL

771
00:59:04,625 --> 00:59:06,750
Mám radost, že ses vrátila!

772
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
Rezavý Břeh potřebuje zářivé barvy.

773
00:59:10,791 --> 00:59:13,125
Voní to moc hezky, pane Fawzi.

774
00:59:13,208 --> 00:59:15,333
Chceš pálivou omáčku, viď?

775
00:59:15,916 --> 00:59:18,125
- Jo.
- Vezmi si celou láhev.

776
00:59:19,666 --> 00:59:22,250
- A zase se ukaž, jo?
- Díky.

777
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Tak jo.

778
00:59:58,708 --> 00:59:59,750
Delroyi.

779
00:59:59,833 --> 01:00:00,666
Wilmo?

780
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Co se stalo?

781
01:00:03,916 --> 01:00:07,625
Zdravím. Oba se musíte vydat do města.

782
01:00:07,708 --> 01:00:08,541
Najít Kat.

783
01:00:09,333 --> 01:00:10,416
Kat je tady?

784
01:00:11,208 --> 01:00:12,083
Ano.

785
01:00:14,166 --> 01:00:15,458
Jak se jmenuješ?

786
01:00:16,666 --> 01:00:19,208
Raúl. Pospěšte si, rychle!

787
01:00:32,375 --> 01:00:35,083
Ukradl jsi nám krém, Raúle.

788
01:00:35,166 --> 01:00:37,791
K oživení rodičů Pekelné dívky!

789
01:00:42,458 --> 01:00:45,375
Tady něco nehraje.

790
01:00:50,541 --> 01:00:52,416
Vstávejte, lenoši.

791
01:00:52,500 --> 01:00:54,375
Mám problém s vlasy.

792
01:00:54,958 --> 01:00:57,083
Vstávejte, no tak!

793
01:00:57,166 --> 01:00:58,000
Dobře.

794
01:01:01,458 --> 01:01:03,875
Vypadáte hrozně, hoši.

795
01:01:05,958 --> 01:01:06,791
Co?

796
01:01:08,375 --> 01:01:10,291
Lovci duší!

797
01:01:10,375 --> 01:01:12,000
A rychle!

798
01:01:19,750 --> 01:01:21,041
Co to…

799
01:01:41,833 --> 01:01:42,666
Hele!

800
01:01:56,125 --> 01:01:58,333
Kolik mrtvých vzkřísili?

801
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
Cože?

802
01:02:55,416 --> 01:03:00,750
OSM LET, SEDM LET, ŠEST LET,
PĚT LET, ČTYŘI ROKY

803
01:03:02,958 --> 01:03:07,541
PRVNÍ DEN DOMA!

804
01:03:08,250 --> 01:03:09,541
Jsi to ty, Kat?

805
01:03:10,125 --> 01:03:12,458
Tolik jsi vyrostla!

806
01:03:12,541 --> 01:03:14,458
Mami! Tati!

807
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
To nic.

808
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Mám vás zpátky.

809
01:03:30,916 --> 01:03:35,541
Moc ráda tě vidím, Kat,
ale jak je to možné?

810
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
Jak to, že žijeme?

811
01:03:39,041 --> 01:03:40,458
Na tom nezáleží.

812
01:03:42,083 --> 01:03:45,583
Hele, pořád mám tvůj kazeťák, tati.

813
01:03:45,666 --> 01:03:48,250
Ten když hrál, otřásaly se zdi.

814
01:03:48,916 --> 01:03:50,083
A tohle taky.

815
01:03:50,166 --> 01:03:51,791
To jsem hledala.

816
01:03:53,416 --> 01:03:56,916
Přísahám, řekl jsem jim,
že pivovar neprodám.

817
01:03:57,000 --> 01:03:57,875
FIRMA KLAX

818
01:03:57,958 --> 01:04:01,083
Cedule firmy Klax jsou úplně všude!

819
01:04:01,166 --> 01:04:04,250
Jsi mnohem otrlejší, viď?

820
01:04:04,333 --> 01:04:05,291
Musela jsem.

821
01:04:06,208 --> 01:04:07,083
Vždyť jsem…

822
01:04:08,541 --> 01:04:09,458
vás zabila.

823
01:04:09,541 --> 01:04:11,208
Ale nezabila, Kat.

824
01:04:11,291 --> 01:04:14,000
Naboural jsi, protože jsem křičela.

825
01:04:14,083 --> 01:04:16,083
Šlo o nehodu, Kat.

826
01:04:16,166 --> 01:04:17,625
Bylo ti teprv osm.

827
01:04:18,875 --> 01:04:20,083
Tvoje ruka!

828
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Kat!

829
01:04:25,000 --> 01:04:25,833
Páni!

830
01:04:33,041 --> 01:04:36,416
Uzavřela jsem dohodu s bratry démony.

831
01:04:36,500 --> 01:04:37,333
S démony?

832
01:04:37,958 --> 01:04:40,958
- Proč?
- Slíbili mi, že vás oživí.

833
01:04:41,041 --> 01:04:42,125
A splnili to!

834
01:04:42,666 --> 01:04:46,083
To nebyli démoni, ale Raúl.

835
01:04:46,166 --> 01:04:47,458
Raúl?

836
01:04:47,541 --> 01:04:48,958
Prý jste kamarádi.

837
01:04:49,625 --> 01:04:51,625
Já kamarády nemám.

838
01:04:52,250 --> 01:04:54,875
- Je v nebezpečí, že?
- Možná.

839
01:04:54,958 --> 01:04:57,583
Jestli je, musíme mu pomoct.

840
01:04:57,666 --> 01:04:59,708
Sotva jste se vrátili!

841
01:04:59,791 --> 01:05:02,125
Přátelé jsou jako rodina, Kat.

842
01:05:02,208 --> 01:05:04,375
Děláme pro ně, co můžeme.

843
01:05:06,083 --> 01:05:07,416
Fajn!

844
01:05:07,500 --> 01:05:11,458
Postarám se o Raúla.
Vy zůstaňte doma, ať vás najdu.

845
01:05:14,083 --> 01:05:15,500
Zachraň ho, zlato.

846
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
A buď opatrná.

847
01:05:17,625 --> 01:05:23,708
Ale ne! Co teď, Wendelli?
Když to Klaxonovi zjistí, je po lunaparku.

848
01:05:23,791 --> 01:05:26,500
- Musíš to říct Otci.
- Ne, ty.

849
01:05:26,583 --> 01:05:29,541
Jsi starší, Wendelli, musíš to být ty.

850
01:05:30,833 --> 01:05:33,958
Ticho, Urychlovači! Neslyšíme se!

851
01:05:53,708 --> 01:05:55,250
FAWZIHO FALAFEL

852
01:06:00,500 --> 01:06:01,708
- Kat!
- Pšt!

853
01:06:17,583 --> 01:06:20,083
Přísahám…

854
01:06:23,708 --> 01:06:24,833
Neslyšíš něco?

855
01:06:25,333 --> 01:06:28,458
Spíš cítím. Naši falafelovou večeři.

856
01:06:32,916 --> 01:06:35,583
Ty chamtivý parchante!

857
01:06:35,666 --> 01:06:37,750
Sežral jsi Pekelnou dívku!

858
01:06:39,541 --> 01:06:41,208
Raúla jsi snědl taky.

859
01:06:44,541 --> 01:06:48,000
Mám z toho opravdické trauma!

860
01:06:50,208 --> 01:06:54,250
- Ten krém mi bude chybět, až dojde.
- Belzerovi víc.

861
01:06:57,375 --> 01:06:59,541
Kde jsou?

862
01:07:03,166 --> 01:07:08,125
Takže jste mé poslední dva syny
vzali do Země živých?

863
01:07:11,291 --> 01:07:13,458
I s mým zázračným krémem.

864
01:07:15,416 --> 01:07:18,250
Vidíš? Nebylo to tak složité, co?

865
01:07:26,250 --> 01:07:27,708
Díky za záchranu.

866
01:07:28,791 --> 01:07:30,666
Ani tak nejsme kamarádi.

867
01:07:34,291 --> 01:07:35,750
Ukradlas medvídka.

868
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
A přivolala své démony.

869
01:07:40,666 --> 01:07:42,916
Pusťte mě, čekají mě rodiče.

870
01:07:43,541 --> 01:07:46,000
Tvoji mrtví rodiče?

871
01:07:46,083 --> 01:07:47,666
Zemřeli kvůli mně.

872
01:07:47,750 --> 01:07:50,375
Musela jsem je oživit. Nechte mě!

873
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Démoni nedokáží křísit mrtvé.

874
01:07:53,083 --> 01:07:55,791
Udělali to pomocí kouzelného krému.

875
01:07:58,916 --> 01:08:00,375
Dobře to dopadne.

876
01:08:02,125 --> 01:08:05,791
Raúle, řekni rodičům Kat, že ji potřebuju.

877
01:08:06,541 --> 01:08:09,083
Proč bych vás měla poslouchat?

878
01:08:14,041 --> 01:08:15,125
Máte to taky?

879
01:08:15,208 --> 01:08:16,833
Ano, mám.

880
01:08:32,333 --> 01:08:34,625
Manbergu, potřebujeme pomoc.

881
01:08:35,208 --> 01:08:36,208
Vážně?

882
01:08:37,625 --> 01:08:38,791
Můj medvídku!

883
01:08:39,416 --> 01:08:42,166
Stýskalo se ti po mně, ty zlobidlo?

884
01:08:42,250 --> 01:08:44,458
Hned, Manbergu.

885
01:08:44,541 --> 01:08:45,625
Fajn.

886
01:08:49,208 --> 01:08:53,666
Páni, přísahala věrnost svým démonům.

887
01:08:54,791 --> 01:08:57,500
A horečka se šíří.

888
01:08:58,083 --> 01:08:59,000
Moje chyba.

889
01:08:59,583 --> 01:09:02,083
Zbývá nám jediné.

890
01:09:03,666 --> 01:09:05,583
Kompletní karanténa!

891
01:09:08,958 --> 01:09:11,041
Ty to nechápeš, Manbergu.

892
01:09:11,125 --> 01:09:14,208
Katini démoni křísí armádu mrtvých!

893
01:09:14,291 --> 01:09:16,250
Říkáš, celou armádu?

894
01:09:16,333 --> 01:09:20,666
Ano! A k jejich zastavení
potřebujeme dvě Pekelné dívky!

895
01:09:23,375 --> 01:09:24,583
Tak co teď?

896
01:09:26,375 --> 01:09:28,916
Vytvoř nám krevní pouto.

897
01:09:29,000 --> 01:09:31,333
Krevní pouto vás může zabít.

898
01:09:31,416 --> 01:09:32,958
Prostě to udělej!

899
01:09:45,333 --> 01:09:48,500
Teď otevři komnatu vykoupení, Manbergu.

900
01:10:00,625 --> 01:10:01,541
Je to zlé…

901
01:10:01,625 --> 01:10:05,541
Tuhle mi někdo řekl,
že už se není z čeho radovat.

902
01:10:05,625 --> 01:10:08,166
Nechci se takhle rozčilovat.

903
01:10:09,250 --> 01:10:13,458
Někdo tvrdí, že Rezavý Břeh
už je ztracené město duchů.

904
01:10:14,416 --> 01:10:16,583
Tak proč firmě Klax bránit?

905
01:10:17,333 --> 01:10:21,125
Protože způsobila požár,
který zabil naše přátele

906
01:10:21,208 --> 01:10:22,708
a zničil nám město.

907
01:10:22,791 --> 01:10:26,625
- Řekni nám něco, co nevíme, zlato.
- Jdeme volit!

908
01:10:26,708 --> 01:10:28,000
Jistě, dámy.

909
01:10:28,708 --> 01:10:32,833
Kdo je pro vězení firmy Klax,
ať zvedne pravou ruku.

910
01:10:32,916 --> 01:10:35,166
- Fuj!
- Jen přes mou mrtvolu!

911
01:10:36,041 --> 01:10:37,958
A nyní, kdo je proti.

912
01:10:42,625 --> 01:10:43,791
Zombie?

913
01:10:43,875 --> 01:10:46,125
- Mrtvoly!
- Napadli nás!

914
01:10:47,333 --> 01:10:51,291
Promiňte, ale tady je to pouze
pro členy rady!

915
01:10:53,750 --> 01:10:56,291
Plukovníku Bumstrope, jste to vy?

916
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Bože, Cassandro,
to jsou členové staré gardy!

917
01:11:02,833 --> 01:11:05,333
Vždyť už před lety zemřeli!

918
01:11:05,416 --> 01:11:08,875
Podle mého odborného názoru jsou naživu.

919
01:11:08,958 --> 01:11:12,041
Ale doktore, vždyť jste jen podiatr.

920
01:11:12,125 --> 01:11:14,875
- Podiatři jsou taky doktoři…
- Pšt!

921
01:11:18,833 --> 01:11:23,041
Zdá se, že tu mají nárok být.
A mají volební právo.

922
01:11:23,125 --> 01:11:25,458
Mariano, zbláznila ses?

923
01:11:25,541 --> 01:11:29,416
Fawzi, hlasovat mohou
všichni žijící členové rady.

924
01:11:32,250 --> 01:11:36,791
Kdo je pro vězení firmy Klax,
ať zvedne pravou ruku.

925
01:11:42,041 --> 01:11:44,291
Šest je pro, pět proti.

926
01:11:46,875 --> 01:11:48,375
Svatá dobroto!

927
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
Je tohle vůbec možné?

928
01:11:50,791 --> 01:11:52,750
Jejich hlasy se počítají?

929
01:11:54,333 --> 01:11:55,166
Ano.

930
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
Vyhráli.

931
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Ne!

932
01:12:01,000 --> 01:12:01,916
KLUB KLAX

933
01:12:02,000 --> 01:12:02,833
Konečně!

934
01:12:03,333 --> 01:12:06,375
Skvělá práce, Otče!

935
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
Souhlas!

936
01:12:08,083 --> 01:12:10,583
Tady je na hostie a mešní víno.

937
01:12:10,666 --> 01:12:14,000
Má škola i partneři vám děkují.

938
01:12:16,166 --> 01:12:19,000
Bůh ti žehnej, dítě.

939
01:12:19,625 --> 01:12:21,250
Otče Bestsi!

940
01:12:21,333 --> 01:12:22,500
Pápá.

941
01:12:22,583 --> 01:12:23,916
Siobhan,

942
01:12:24,000 --> 01:12:25,708
pojď s námi slavit!

943
01:12:25,791 --> 01:12:27,708
Konečně jsme vyhráli!

944
01:12:29,666 --> 01:12:33,333
Mami, tati, znám pravdu o vašich vězeních.

945
01:12:33,416 --> 01:12:35,041
A jakou, Siobhan?

946
01:12:35,125 --> 01:12:38,791
Každý z vězňů vám vydělává balík peněz.

947
01:12:38,875 --> 01:12:42,750
Nacpete je tam jak sardinky,
cpete je mizerným jídlem,

948
01:12:42,833 --> 01:12:45,541
za hrozných podmínek a nulové péče.

949
01:12:47,375 --> 01:12:49,708
Jsem na tebe hrdý, drahá.

950
01:12:49,791 --> 01:12:52,916
Přesně takový je náš obchodní model.

951
01:12:53,000 --> 01:12:56,125
Neměli by mít druhou šanci? Jako Káťa?

952
01:12:56,208 --> 01:12:59,875
My zbožňujeme děti,
které jsou na převýchově.

953
01:12:59,958 --> 01:13:03,208
Chceme je do vaší školy vozit po stovkách.

954
01:13:03,291 --> 01:13:06,541
Pak znemožníme, aby ve škole uspěly.

955
01:13:06,625 --> 01:13:07,958
A jakmile selžou…

956
01:13:08,041 --> 01:13:12,416
Naše nová věznice
je přivítá s otevřenou náručí.

957
01:13:16,333 --> 01:13:19,958
Vy se vážně chystáte
zbourat Rezavý Břeh, že?

958
01:13:20,041 --> 01:13:21,500
Hned ráno!

959
01:13:21,583 --> 01:13:24,916
Čekáme guvernérku, tisk.
Budou tam všichni.

960
01:13:25,000 --> 01:13:27,958
Slib mi, že tam přijdeš. A s úsměvem.

961
01:13:29,125 --> 01:13:30,166
Už musím jít.

962
01:13:30,250 --> 01:13:32,166
Musím nakrmit Gabby.

963
01:13:32,250 --> 01:13:34,583
Slib mi to.

964
01:13:34,666 --> 01:13:38,625
Přijdu tam, mami. Slibuju.

965
01:13:38,708 --> 01:13:40,208
To je moje holka!

966
01:13:43,958 --> 01:13:47,833
Kat, tvé vzpomínky ti zhoršují horečku.

967
01:13:48,458 --> 01:13:50,083
Moje vzpomínky?

968
01:13:50,708 --> 01:13:51,541
Ano.

969
01:13:52,375 --> 01:13:54,541
Musíš se postavit minulosti.

970
01:13:55,291 --> 01:13:56,125
Můžeme?

971
01:13:56,625 --> 01:13:57,458
Jo.

972
01:14:19,458 --> 01:14:22,708
WILMA A DELROY ELLIOTOVI

973
01:14:32,208 --> 01:14:33,583
DĚTSKÝ DOMOV

974
01:14:58,291 --> 01:14:59,291
Ne!

975
01:15:05,291 --> 01:15:06,708
SOUD PRO MLADISTVÉ

976
01:15:18,875 --> 01:15:22,000
<i>Přísahám…</i>

977
01:15:26,125 --> 01:15:29,083
Tohle monstrum stvořily tvé vzpomínky!

978
01:15:43,083 --> 01:15:46,166
Prosím, zastavte to, sestro Helleyová!

979
01:15:46,791 --> 01:15:49,000
To můžeš jenom ty, Kat.

980
01:15:50,416 --> 01:15:52,000
Je to příliš mocné.

981
01:15:52,083 --> 01:15:54,208
Jsi silnější!

982
01:15:54,291 --> 01:15:57,750
Do toho, ovládni své vzpomínky!

983
01:16:04,791 --> 01:16:07,583
Trápíš mě už roky.

984
01:16:09,625 --> 01:16:11,875
Ale díky tobě jsem přežila!

985
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
A mám neskutečnou moc!

986
01:16:32,708 --> 01:16:35,125
Odteď si svůj život řídím sama!

987
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
A ne ty!

988
01:16:45,250 --> 01:16:47,041
Partneři! Podívejte se!

989
01:16:48,041 --> 01:16:49,041
Jsme boháči!

990
01:16:50,583 --> 01:16:53,125
No tak, co je s vámi?

991
01:16:53,208 --> 01:16:56,750
Zachránili jsme RBC i lunapark!

992
01:16:58,458 --> 01:17:00,166
To si nemůžeme nechat.

993
01:17:00,250 --> 01:17:01,083
Proč ne?

994
01:17:02,375 --> 01:17:05,458
Kříšení mrtvých starou gardou nekončí.

995
01:17:05,541 --> 01:17:08,291
Oživili jste Katiny rodiče?

996
01:17:08,375 --> 01:17:09,750
My ne.

997
01:17:09,833 --> 01:17:11,791
Náš nevděčný hrobník!

998
01:17:11,875 --> 01:17:14,833
Ten? To ne!

999
01:17:16,458 --> 01:17:19,250
Už vím! Zapřáhněte vůz.

1000
01:17:20,958 --> 01:17:22,291
Co máte v plánu?

1001
01:17:22,875 --> 01:17:26,125
Zazvonit někomu u dveří. S překvapením.

1002
01:17:27,541 --> 01:17:31,541
Kat!

1003
01:17:58,500 --> 01:17:59,583
Dokázalas to.

1004
01:18:01,000 --> 01:18:01,958
A teď…

1005
01:18:03,916 --> 01:18:04,916
tvá moc.

1006
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
<i>A dotkla!</i>

1007
01:18:16,708 --> 01:18:18,916
Vidím budoucnost.

1008
01:18:23,291 --> 01:18:24,250
To ne.

1009
01:18:26,208 --> 01:18:28,583
Helleyová má potíže! Otevřete!

1010
01:18:31,208 --> 01:18:34,541
Jdu si pro vás, hoši.

1011
01:18:44,333 --> 01:18:45,458
Lovci duší!

1012
01:18:47,875 --> 01:18:49,708
Hyjé!

1013
01:19:02,875 --> 01:19:03,833
To je Kat!

1014
01:19:07,625 --> 01:19:09,125
Už tam budeme, Kat.

1015
01:19:10,875 --> 01:19:11,916
Ahoj, zlato.

1016
01:19:13,375 --> 01:19:14,291
Hej, vy!

1017
01:19:16,125 --> 01:19:18,416
- Co se děje?
- Ale ne!

1018
01:19:18,500 --> 01:19:20,125
Vidím váš klobouk.

1019
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
- Bum!
- Máme vás!

1020
01:19:21,666 --> 01:19:22,500
Kdo jste?

1021
01:19:43,791 --> 01:19:44,666
Helleyová.

1022
01:19:49,166 --> 01:19:51,875
Ztratila vědomí a rozbila si hlavu.

1023
01:19:56,375 --> 01:19:58,000
Mluv, Helleyová.

1024
01:19:59,583 --> 01:20:01,375
Mě proplácávat nebudeš.

1025
01:20:01,458 --> 01:20:02,833
Jsi naživu!

1026
01:20:04,416 --> 01:20:05,291
Jen taktak.

1027
01:20:05,875 --> 01:20:06,750
A co Kat?

1028
01:20:13,916 --> 01:20:16,958
Horečku se povedlo srazit, Helleyová.

1029
01:20:17,041 --> 01:20:18,458
Už je zotavená.

1030
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
Díky moc, sestro Helleyová!

1031
01:20:22,416 --> 01:20:23,416
Povedlo se.

1032
01:20:25,125 --> 01:20:27,375
Tahle nová moc…

1033
01:20:28,125 --> 01:20:31,708
Nejdřív bude nepředvídatelná, ale pak…

1034
01:20:31,791 --> 01:20:34,375
Díky bohu, Kat! Hledám tě…

1035
01:20:36,000 --> 01:20:37,500
Další démoni?

1036
01:20:38,666 --> 01:20:40,000
Já je sbírám.

1037
01:20:40,625 --> 01:20:43,125
- Co chceš, Raúle?
- Tví rodiče.

1038
01:20:43,208 --> 01:20:45,833
Chtějí je vrátit pod zem, vím to.

1039
01:20:45,916 --> 01:20:48,500
Já toho Wendella a Wilda zabiju!

1040
01:20:48,583 --> 01:20:52,250
Se dvěma Pekelnými dívkami to musí vyjít!

1041
01:20:52,333 --> 01:20:56,250
Běž, Manbergu,
ta dívka potřebuje být chvíli sama.

1042
01:20:56,333 --> 01:20:59,666
Dobře, ale ať to netrvá dlouho.

1043
01:21:07,083 --> 01:21:09,458
Káťo? To jsem já, Siobhan.

1044
01:21:10,083 --> 01:21:11,791
A tvoje velká fanynka.

1045
01:21:15,333 --> 01:21:18,125
Fajn. Máš právo se mnou nemluvit.

1046
01:21:18,750 --> 01:21:20,250
Ale je to naléhavé.

1047
01:21:27,125 --> 01:21:27,958
Kat?

1048
01:21:30,541 --> 01:21:32,708
Zlobivá koza! Polož to!

1049
01:21:33,291 --> 01:21:35,375
Gabby, stůj! Kam běžíš?

1050
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
Gabby!

1051
01:21:44,208 --> 01:21:46,625
Nezapomínáte na něco?

1052
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Jo.

1053
01:21:51,416 --> 01:21:53,750
Nějaká poslední slova?

1054
01:21:54,458 --> 01:21:57,375
Myslela jsem, že jste vyšší.

1055
01:21:57,458 --> 01:21:58,958
Já jsem vyšší.

1056
01:22:00,208 --> 01:22:02,416
To jsou atrapy palic?

1057
01:22:02,500 --> 01:22:05,250
Cože? Jaké atrapy?

1058
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
Otče!

1059
01:22:06,458 --> 01:22:10,125
Ano. Kéž na vás Pán shlédne s laskavostí

1060
01:22:10,208 --> 01:22:14,000
a dá vám věčný pokoj.

1061
01:22:18,416 --> 01:22:20,583
- A je to tady!
- Raz, dva…

1062
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Bum!

1063
01:22:22,625 --> 01:22:25,333
I tříletá Kat byla děsivější než vy.

1064
01:22:25,958 --> 01:22:28,125
A teď jsem daleko děsivější!

1065
01:22:28,208 --> 01:22:30,083
- Pekelná dívka!
- Žiješ!

1066
01:22:30,166 --> 01:22:32,041
Pusťte mé rodiče!

1067
01:22:32,750 --> 01:22:35,208
To nejde, Pekelná dívko.

1068
01:22:35,291 --> 01:22:37,750
Máš ještě 800 úkolů.

1069
01:22:37,833 --> 01:22:39,875
Přesně. Jako tvoji šéfové

1070
01:22:39,958 --> 01:22:42,916
ti nařizujeme, aby ses otočila…

1071
01:22:46,041 --> 01:22:47,000
Jste mimo!

1072
01:22:47,875 --> 01:22:50,083
Už nejsem vaše loutka.

1073
01:22:50,166 --> 01:22:51,166
To máš recht!

1074
01:22:55,500 --> 01:22:57,583
Urychlovači!

1075
01:22:57,666 --> 01:23:00,291
- Pomoz mi!
- Zklamal jste mě.

1076
01:23:00,958 --> 01:23:01,958
To ne.

1077
01:23:02,916 --> 01:23:03,750
Kat.

1078
01:23:08,750 --> 01:23:10,041
Jak jsi mohl?

1079
01:23:10,125 --> 01:23:12,708
Byla to moje velikost a já…

1080
01:23:12,791 --> 01:23:17,041
Ne boty, moji rodiče!
Proč jste je chtěli dát do hrobu?

1081
01:23:17,125 --> 01:23:19,333
Podle Otce je to jediný způsob.

1082
01:23:19,416 --> 01:23:21,666
Jak zachránit Lunapark snů.

1083
01:23:21,750 --> 01:23:26,166
- A jediný způsob, jak zachránit školu.
- Cože?

1084
01:23:28,208 --> 01:23:29,208
Gabby?

1085
01:23:29,291 --> 01:23:30,166
Haló?

1086
01:23:31,208 --> 01:23:32,541
- Co?
- Kdo je to?

1087
01:23:37,708 --> 01:23:40,083
Co se to tady děje, Káťo?

1088
01:23:41,250 --> 01:23:42,833
No, pro nezasvěcené…

1089
01:23:42,916 --> 01:23:48,083
Jsme se sestrou Pekelné dívky.
A jestli mi ještě jednou řekneš Káťo…

1090
01:23:48,166 --> 01:23:51,750
Jo, jasně, jsi Pekelná dívka, Kat.

1091
01:23:52,625 --> 01:23:54,666
Otče Bestsi,

1092
01:23:55,833 --> 01:24:00,333
rodiče vám nechtějí zachraňovat školu.
Ani stavět lunapark.

1093
01:24:00,416 --> 01:24:02,208
Vždyť už nám zaplatili.

1094
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
BANKA KLAX

1095
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
A co je tohle?

1096
01:24:08,916 --> 01:24:13,333
Těmi firma Klax platí svůj personál.
Reálně jsou bezcenné.

1097
01:24:15,583 --> 01:24:17,375
Chci vám něco ukázat.

1098
01:24:22,250 --> 01:24:25,125
O mých rodičích jsi měla pravdu, Kat.

1099
01:24:25,875 --> 01:24:27,416
Soukromé věznice.

1100
01:24:28,125 --> 01:24:29,375
To musí skončit.

1101
01:24:52,083 --> 01:24:53,000
Je pozdě.

1102
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Jak to myslíš?

1103
01:24:54,916 --> 01:24:57,083
Žádný Rezavý Břeh už nebude.

1104
01:24:57,166 --> 01:24:59,416
Viděla jsi budoucnost.

1105
01:25:04,375 --> 01:25:05,500
Co se děje?

1106
01:25:06,833 --> 01:25:07,666
Delroyi?

1107
01:25:11,000 --> 01:25:12,041
To je on!

1108
01:25:15,958 --> 01:25:20,750
Cítím krev podvodníčků,

1109
01:25:20,833 --> 01:25:24,958
cítím krev dvou zlodějíčků!

1110
01:25:27,416 --> 01:25:30,750
Tohle je lepší než armáda nemrtvých!

1111
01:25:30,833 --> 01:25:34,833
Kde mám krém na vlasy?

1112
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
Ukradli jste ho!

1113
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
Teď nás zabije!

1114
01:25:38,708 --> 01:25:42,500
Všichni na pohřební vůz
a nepoutejte pozornost!

1115
01:25:42,583 --> 01:25:43,708
Wendelli?

1116
01:25:44,291 --> 01:25:45,125
Wilde?

1117
01:25:45,916 --> 01:25:48,375
Vím, že tam jste!

1118
01:25:50,583 --> 01:25:52,083
Nebojte, hoši,

1119
01:25:52,666 --> 01:25:54,250
neublížím vám.

1120
01:25:59,375 --> 01:26:02,125
Moje největší trofej v životě!

1121
01:26:03,833 --> 01:26:04,750
Co to…

1122
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Kdo si to zahrává?

1123
01:26:11,208 --> 01:26:12,375
- Pojď!
- Jdeme!

1124
01:26:12,458 --> 01:26:14,958
Tady jste, vy zloději!

1125
01:26:15,791 --> 01:26:19,000
Taťkův Uřvaný lunapark zabrnká

1126
01:26:20,416 --> 01:26:21,250
na vaše…

1127
01:26:24,416 --> 01:26:25,333
nervy!

1128
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Ne, to ne!

1129
01:26:33,958 --> 01:26:35,333
Jo, super!

1130
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Tak jo!

1131
01:26:46,291 --> 01:26:47,166
Mám vás!

1132
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Proč jste to udělali?

1133
01:27:05,708 --> 01:27:07,500
Co, ukradli ti krém?

1134
01:27:07,583 --> 01:27:09,916
Vydali se do Země živých?

1135
01:27:10,791 --> 01:27:13,291
A proč ne?

1136
01:27:13,375 --> 01:27:14,458
Tati!

1137
01:27:14,541 --> 01:27:18,708
Můj Uřvaný lunapark
žádnou radikální změnu nepotřebuje!

1138
01:27:20,416 --> 01:27:21,541
Teď už ano.

1139
01:27:26,125 --> 01:27:27,833
Můj krém!

1140
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Je vypotřebovaný!

1141
01:27:39,416 --> 01:27:41,416
Raúlův umělecký projekt.

1142
01:27:42,916 --> 01:27:47,083
Rodič, který chrání své dítě.

1143
01:27:47,166 --> 01:27:49,750
- To se snaží všichni.
- Každý rodič.

1144
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Já ne.

1145
01:27:52,500 --> 01:27:55,666
Před vámi už utekli i jiní.

1146
01:27:56,166 --> 01:27:57,666
My měli sourozence?

1147
01:27:57,750 --> 01:28:02,166
Říkám, k čertu s nimi.
Ještě přilezou se sklopenými ocasy.

1148
01:28:02,250 --> 01:28:04,708
Jenže domů se nikdy nevrátili.

1149
01:28:04,791 --> 01:28:06,250
Haló, tam nahoře!

1150
01:28:07,375 --> 01:28:08,666
Pane démonů!

1151
01:28:09,666 --> 01:28:11,333
Jsem Buffalo Belzer.

1152
01:28:11,416 --> 01:28:12,750
Tak pane Belzere.

1153
01:28:12,833 --> 01:28:18,583
Já, Manberg nemilosrdný,
jsem zapřisáhlý nepřítel démonů.

1154
01:28:18,666 --> 01:28:20,666
Ale rodin ne.

1155
01:28:22,208 --> 01:28:24,250
Jsi to ty, Belisso?

1156
01:28:24,333 --> 01:28:27,416
Mám všechny vaše pohřešované děti.

1157
01:28:27,500 --> 01:28:28,333
Pokračuj.

1158
01:28:28,833 --> 01:28:31,750
Pusťte mé přátele a jsou vaše.

1159
01:28:32,500 --> 01:28:35,958
Souhlasím, milosrdný Manbergu.

1160
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
Nemilosrdný.

1161
01:28:41,666 --> 01:28:42,541
Gnasher,

1162
01:28:43,125 --> 01:28:45,458
Wincer, Heddie.

1163
01:28:45,541 --> 01:28:47,541
To se podívejme, Zostril!

1164
01:28:49,583 --> 01:28:51,333
Řeknu vám,

1165
01:28:51,416 --> 01:28:56,458
že zprávy o mé smrti byly značně přehnané…

1166
01:28:57,666 --> 01:28:59,083
To je zase mrtvý?

1167
01:28:59,166 --> 01:29:00,875
Dostal spoustu krému.

1168
01:29:00,958 --> 01:29:04,666
Tys ho vzkřísil z mrtvých krémem na vlasy?

1169
01:29:04,750 --> 01:29:05,583
No.

1170
01:29:06,500 --> 01:29:10,875
- Ano.
- Ale hoši, zas tak dlouho to nevydrží.

1171
01:29:11,708 --> 01:29:13,458
Dlouho to nevydrží?

1172
01:29:14,375 --> 01:29:15,666
Nezdržujte se.

1173
01:29:15,750 --> 01:29:19,041
Bez návrhářů nový lunapark nepostavíme.

1174
01:29:19,125 --> 01:29:21,958
- Jako my?
- Budeš na nás hrdý, tati!

1175
01:29:22,041 --> 01:29:22,916
Jasnačka!

1176
01:29:27,666 --> 01:29:31,166
Že to dlouho nevydrží? A co moji rodiče?

1177
01:29:31,250 --> 01:29:35,708
- Potřebujeme jen novou dávku krému.
- Na Otce to zabralo.

1178
01:29:35,791 --> 01:29:36,916
Je to prázdné!

1179
01:29:37,000 --> 01:29:39,666
- Jen zmáčknout…
- A vystačí týdny!

1180
01:29:41,625 --> 01:29:46,041
Vážíme si každé chvíle s tebou,
ale Rezavý Břeh má potíže.

1181
01:29:46,125 --> 01:29:51,041
Co kdyby ten poslední zbytek kouzla
pomohl zachránit naše město?

1182
01:29:51,125 --> 01:29:53,791
Už jsem ti říkala, že je pozdě!

1183
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Ne, Kat,

1184
01:29:55,041 --> 01:29:57,166
ty ten osud dokážeš změnit.

1185
01:29:58,000 --> 01:29:58,833
Vážně?

1186
01:30:02,000 --> 01:30:06,541
<i>Máma říká, že požár založili schválně.</i>
<i>Jen potřebuje svědka.</i>

1187
01:30:08,333 --> 01:30:11,166
Raúle, oživ pracovníka z pivovaru.

1188
01:30:12,583 --> 01:30:13,458
Svědka.

1189
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Pořádně zmáčkni a máš dva.

1190
01:30:16,916 --> 01:30:18,000
Tři svědky!

1191
01:30:18,583 --> 01:30:22,458
Než se vrátí, budeme Rezavý Břeh chránit.

1192
01:30:22,541 --> 01:30:23,916
To je ono, Kat!

1193
01:30:24,000 --> 01:30:26,083
Jste všichni připraveni?

1194
01:30:26,166 --> 01:30:28,458
- Jdeme na to!
- Jo!

1195
01:30:29,833 --> 01:30:33,875
Pryč s firmou Klax!

1196
01:30:33,958 --> 01:30:38,166
FIRMA KLAX
CESTA K PRACOVNÍM MÍSTŮM

1197
01:30:38,250 --> 01:30:42,250
Lane, Siobhan mámě slíbila, že přijde.

1198
01:30:42,333 --> 01:30:46,375
Musíme začít, Irmgard. Guvernérko Úplatná.

1199
01:30:46,458 --> 01:30:51,625
Už žádná firma Klax!

1200
01:30:52,666 --> 01:30:54,166
Dobré ráno, voliči!

1201
01:30:54,250 --> 01:30:59,875
Situace se má tak, že staré je pryč
a místo toho přichází největší projekt

1202
01:30:59,958 --> 01:31:01,750
v historii naší země!

1203
01:31:03,416 --> 01:31:05,375
Nyní představím partnery.

1204
01:31:05,458 --> 01:31:08,958
Lane a Irmgard Klaxonovi!

1205
01:31:09,708 --> 01:31:12,500
Děkuji. Nemáte zač, díky.

1206
01:31:12,583 --> 01:31:16,958
Když nám guvernérka
za vybudování vězení nabídla miliony,

1207
01:31:17,041 --> 01:31:19,291
Rezavý Břeh jsme si oblíbili.

1208
01:31:19,375 --> 01:31:23,166
Navzdory silné nepřízni téhle skupinky!

1209
01:31:23,250 --> 01:31:25,666
Rok co rok jsme stavbu zamítli!

1210
01:31:25,750 --> 01:31:27,833
Můžu se té pocty ujmout?

1211
01:31:27,916 --> 01:31:29,250
Ráda bych sama.

1212
01:31:30,416 --> 01:31:33,750
Pánové, nastartujte motory!

1213
01:31:39,750 --> 01:31:43,250
Tak pozor, připravit…

1214
01:31:43,333 --> 01:31:45,083
Počkat! Podívejte!

1215
01:31:48,875 --> 01:31:54,666
FIRMA KLAX

1216
01:31:56,333 --> 01:31:59,541
Dobrý bože, Siobhan vymyli mozek!

1217
01:32:02,208 --> 01:32:05,625
Jen do toho! Všechno to zničte!

1218
01:32:09,291 --> 01:32:10,375
Jdeme na to!

1219
01:32:10,458 --> 01:32:12,458
K něčemu takovému nedojde!

1220
01:32:54,958 --> 01:32:56,041
Můj medvídek!

1221
01:33:31,333 --> 01:33:32,875
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH

1222
01:33:35,750 --> 01:33:36,625
Tví rodiče!

1223
01:33:54,791 --> 01:33:56,041
Wendelli, dívej!

1224
01:34:00,083 --> 01:34:02,583
Staří dobří lovci duší.

1225
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
Ty musel poslat táta.

1226
01:34:15,666 --> 01:34:19,625
Manželé Klaxonovi,
zatýkám vás za žhářství a vraždu.

1227
01:34:19,708 --> 01:34:21,666
Cože? To je absurdní!

1228
01:34:21,750 --> 01:34:24,625
Bez svědků nám nic nedokážete!

1229
01:34:26,916 --> 01:34:28,166
PIVOVAR

1230
01:34:28,250 --> 01:34:30,875
Detektivové, vaši svědci.

1231
01:34:30,958 --> 01:34:33,083
Počkejte! To všechno ona!

1232
01:34:33,166 --> 01:34:36,875
- Vraždila moje žena, ne já.
- Co to meleš, Lane?

1233
01:34:45,250 --> 01:34:46,708
Dobrá zpráva!

1234
01:34:46,791 --> 01:34:48,916
Firma Klax skončila.

1235
01:34:49,000 --> 01:34:50,166
Povedlo se!

1236
01:34:50,250 --> 01:34:52,416
Zvládli jsme to!

1237
01:34:53,583 --> 01:34:54,916
Vítězství!

1238
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
Ne. Kdepak, to ne.

1239
01:35:07,458 --> 01:35:08,666
Chudák dívka.

1240
01:35:08,750 --> 01:35:10,708
Krém pozbyl kouzla.

1241
01:35:11,750 --> 01:35:13,250
Mami, tati…

1242
01:35:14,958 --> 01:35:15,875
Pověz nám

1243
01:35:16,458 --> 01:35:19,625
něco o budoucnosti Rezavého Břehu.

1244
01:35:19,708 --> 01:35:20,833
Co vidíš?

1245
01:35:23,375 --> 01:35:24,250
Chytněte se

1246
01:35:25,125 --> 01:35:26,250
a zavřete oči.

1247
01:35:33,041 --> 01:35:35,000
<i>Město se vrací k životu.</i>

1248
01:35:36,041 --> 01:35:41,083
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH

1249
01:35:44,791 --> 01:35:46,041
<i>Lidé se vracejí.</i>

1250
01:35:51,166 --> 01:35:54,041
VÍTEJTE DOMA

1251
01:35:54,125 --> 01:35:56,250
<i>Pomáhám sestře Helleyové</i>

1252
01:35:57,500 --> 01:35:58,833
<i>a paní Hunterové.</i>

1253
01:35:59,333 --> 01:36:06,250
PROGRAM PŘEVÝCHOVY

1254
01:36:09,625 --> 01:36:12,000
Jsme na tebe tak pyšní, zlato.

1255
01:36:12,916 --> 01:36:17,541
- Jak moc ji milujeme, Delroyi?
- Hrozně, opravdu moc.

1256
01:36:23,250 --> 01:36:24,500
Já vás taky.

1257
01:36:28,041 --> 01:36:31,083
Víš, až postavíme náš Lunapark snů…

1258
01:36:31,166 --> 01:36:35,791
Půjde o nejlepší posmrtný život,
ať už v nebi, nebo pekle.

1259
01:36:36,458 --> 01:36:37,541
Co tím myslíš?

1260
01:36:38,125 --> 01:36:39,541
No, tvé rodiče!

1261
01:36:39,625 --> 01:36:42,791
Jo, dáme jim volné vstupenky!

1262
01:36:42,875 --> 01:36:44,333
To je směšné.

1263
01:36:44,416 --> 01:36:46,666
Počkej, jen se na to podívej.

1264
01:37:00,041 --> 01:37:00,958
Páni!

1265
01:37:11,458 --> 01:37:13,000
Svatá dobroto!

1266
01:37:13,083 --> 01:37:15,500
Pane jo!

1267
01:37:19,166 --> 01:37:22,791
<i>Myslela jsem,</i>
<i>že se budu nesnášet do smrti.</i>

1268
01:37:22,875 --> 01:37:26,666
Mami, tati. Co vy na to?

1269
01:37:27,416 --> 01:37:29,500
<i>Ale teď už nemusím.</i>

1270
01:37:29,583 --> 01:37:32,625
<i>Jsem Pekelná dívka s úžasnými přáteli.</i>

1271
01:37:33,708 --> 01:37:36,166
<i>Včetně vás, Wendelli a Wilde.</i>

1272
01:37:53,333 --> 01:37:56,250
NÁSTĚNKA RBC
HOLISTICKÁ KOZÍ JÓGA

1273
01:38:02,333 --> 01:38:05,250
NÁVOD K OBSLUZE BULDOZERU TROUNCER

1274
01:39:08,750 --> 01:39:13,000
SEDM LET, ŠEST LET…
PRVNÍ DEN DOMA!

1275
01:43:38,750 --> 01:43:43,750
Překlad titulků: Michal Pokorny

1276
01:43:54,000 --> 01:43:55,208
Zdravím vás.

1277
01:43:55,291 --> 01:43:58,208
Je dost brzy, teprve půl čtvrté ráno.

1278
01:43:59,125 --> 01:44:00,958
Právě jsem se probudil,

1279
01:44:01,041 --> 01:44:04,416
protože jsem odvedle
zaslechl nějaké zvuky.

1280
01:44:04,500 --> 01:44:07,000
A hádejte, co jsem objevil.

1281
01:44:07,750 --> 01:44:08,791
Pojďte taky.

1282
01:44:16,583 --> 01:44:18,416
Teď otevřu dveře.

1283
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Ahoj.

1284
01:44:30,125 --> 01:44:31,666
Kdepak se schováváš?

1285
01:44:34,291 --> 01:44:35,125
No tak.

1286
01:44:36,250 --> 01:44:37,083
Tady jsi.

1287
01:44:38,041 --> 01:44:39,500
Ahoj, Kat. Jak je?

1288
01:44:40,458 --> 01:44:41,875
Co tady děláš?

1289
01:44:43,791 --> 01:44:46,750
Asi ji to samotnou ve studiu nebavilo.



