1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,041 --> 00:00:15,750
Da se večeras vidi mjesec,
bio bi do vrha pun

4
00:00:15,833 --> 00:00:20,041
čistog iščekivanja
ovog povijesnog trenutka u nogometu,

5
00:00:20,125 --> 00:00:23,583
i to ne američkom, nego običnom nogometu.

6
00:00:23,666 --> 00:00:27,916
No, bez obzira na ime igre,
sve počinje s loptom,

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,416
osobom i stopalom.

8
00:00:30,500 --> 00:00:35,916
Neizvjesnost će riješiti Zlatan
u finalnom susretu prije Kupa zvijezda.

9
00:00:36,000 --> 00:00:40,250
Ovdje Rob Stone. Hoće li Zlatan uspjeti?

10
00:00:41,166 --> 00:00:43,875
Zlatan uvijek uspijeva.

11
00:00:43,958 --> 00:00:47,333
Je li… Pokazuje li on to na mene?

12
00:00:48,333 --> 00:00:51,333
Da, pokazujem na tebe, Robe Stone.

13
00:00:51,416 --> 00:00:56,666
Kako me uopće možeš čuti i…
Stari, usredotoči se na jedanaesterac.

14
00:00:56,750 --> 00:00:58,958
Što, na ovaj jedanaesterac?

15
00:01:00,916 --> 00:01:03,750
Zlatan puca i Zlatan…

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
zabija!

17
00:01:11,291 --> 00:01:16,708
To je dobar nogomet.
Ne američki, nego obični. Ovdje Rob Stone.

18
00:01:19,250 --> 00:01:25,166
Za samo 24 sata netko će kući odnijeti
prestižni, blistavi Kup zvijezda.

19
00:01:25,250 --> 00:01:28,708
Dotad će se navijači pitati

20
00:01:28,791 --> 00:01:32,791
tko će postati zvijezda Kupa zvijezda

21
00:01:32,875 --> 00:01:36,541
svih zvijezda svih vremena.

22
00:01:36,625 --> 00:01:38,583
To je lako. Bit će to…

23
00:01:39,375 --> 00:01:41,958
Zlatan! Kvarim vam iznenađenje!

24
00:01:42,625 --> 00:01:46,833
-Kao što sam pokušavao reći…
-Zlatan!

25
00:01:47,708 --> 00:01:50,833
-U redu!
-Zlatan!

26
00:01:54,875 --> 00:02:00,250
Upitajmo navijače za mišljenje.
Weird Al Yankovic! Što ti misliš?

27
00:02:04,666 --> 00:02:10,083
Mislim da ću zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena biti ja!

28
00:02:12,583 --> 00:02:17,291
-To je doista urnebesna i glupa tvrdnja.
-Saslušaj me.

29
00:02:17,375 --> 00:02:22,875
Bih li ja bio zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena kad bih,

30
00:02:22,958 --> 00:02:24,708
recimo,

31
00:02:24,791 --> 00:02:30,666
posudio mrvicu nogometne vještine
od svakog igrača pomoću napredne genetike?

32
00:02:30,750 --> 00:02:35,500
-Poznaješ naprednu genetiku?
-Poznajem? Doktorirao sam je!

33
00:02:35,583 --> 00:02:39,583
Kako bih inače napisao
„I Think I'm a Clone Now”?

34
00:02:39,666 --> 00:02:41,875
Kako bih to učinio, Robe?

35
00:02:43,791 --> 00:02:46,500
-Weird Ale?
-Da, Robe Stone?

36
00:02:46,583 --> 00:02:48,833
Jesi li ti ludi znanstvenik?

37
00:02:48,916 --> 00:02:50,291
Mislim,

38
00:02:51,166 --> 00:02:56,541
tko bi to priznao, Robe?
Bi li ludi znanstvenik doista to priznao?

39
00:02:56,625 --> 00:02:59,083
Ali to ni ne poričeš.

40
00:02:59,166 --> 00:03:04,041
Želim reći da Weird Al
može raditi što god poželi.

41
00:03:04,125 --> 00:03:05,208
Gledaj ovo.

42
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Slobodan udarac u onu mrežu.

43
00:03:12,583 --> 00:03:15,458
Au! Jao, čovječe!

44
00:03:18,041 --> 00:03:19,708
Evo ga.

45
00:03:20,208 --> 00:03:24,875
A sada komentar navijača.
Hej, visoki čovječe u kaputu.

46
00:03:24,958 --> 00:03:26,958
-Vidio nas je.
-Dolazi!

47
00:03:27,041 --> 00:03:31,333
Tko će biti proglašen
zvijezdom svih zvijezda?

48
00:03:31,416 --> 00:03:33,375
-Megan!
-Ronaldo.

49
00:03:33,458 --> 00:03:36,291
-Megan! Ne udaraj.
-Hej!

50
00:03:36,375 --> 00:03:38,666
Gotovi smo!

51
00:03:38,750 --> 00:03:41,625
Vidimo se na utakmici Kupa zvijezda.

52
00:03:41,708 --> 00:03:44,875
-Dotad, ovdje…
-Robe Stone, snađi se!

53
00:03:46,041 --> 00:03:48,791
-Izgubili smo kaput!
-I ravnotežu.

54
00:03:48,875 --> 00:03:53,041
No nećemo izgubiti priliku
za <i>selfie </i>s Megan Rapinoe!

55
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
Nautai, ne sad.

56
00:03:57,208 --> 00:03:58,833
Padamo!

57
00:04:00,833 --> 00:04:03,958
-Uhvatit će nas.
-Šuti, Palio.

58
00:04:04,041 --> 00:04:07,708
-Rapinoe, gdje si?
-Nautai, ne sad!

59
00:04:09,666 --> 00:04:11,083
E, nećeš!

60
00:04:12,666 --> 00:04:14,416
Čemu to, Zana?

61
00:04:15,375 --> 00:04:16,791
Instinkt vratara.

62
00:04:16,875 --> 00:04:20,750
Trebamo se požuriti.
Uskoro će doći zaštitari.

63
00:04:20,833 --> 00:04:24,083
Želim <i>selfie </i>s Megan, ne tratimo ni trena.

64
00:04:24,166 --> 00:04:26,083
Je li to stvarno on?

65
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
-Ajme! Je li moguće!
-Što?

66
00:04:32,833 --> 00:04:34,416
E, nećeš!

67
00:04:35,875 --> 00:04:37,125
Ups.

68
00:04:37,958 --> 00:04:39,125
Obranila si mi.

69
00:04:39,208 --> 00:04:41,416
-Doviđenja, Zana.
-Mrtvi smo.

70
00:04:41,500 --> 00:04:42,958
Instinkt vratara?

71
00:04:44,375 --> 00:04:47,958
Talentirana si.
Ne kao Zlatan, ali ipak jesi.

72
00:04:48,041 --> 00:04:51,541
No ne brini,
nitko nije talentiran kao Zlatan.

73
00:04:51,625 --> 00:04:52,458
Istina.

74
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
-Osim Nautai.
-Što?

75
00:04:54,125 --> 00:05:00,291
Barem kad se radi o žongliranju,
koje je, čini se, Zlatanov kriptonit.

76
00:05:00,375 --> 00:05:01,875
Sredila ga je.

77
00:05:01,958 --> 00:05:04,791
Predlažem natjecanje u žongliranju.

78
00:05:04,875 --> 00:05:06,416
Opet ga je sredila.

79
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Divim se samopouzdanju.

80
00:05:08,791 --> 00:05:13,208
No Zlatan je profesionalac
i ne natječe se s djetetom.

81
00:05:13,291 --> 00:05:16,166
Djetetom koje bi te moglo pobijediti?

82
00:05:17,166 --> 00:05:23,000
Međutim, trenutačno ne radim.
Dakle, Zlatan će te rado smlaviti.

83
00:05:23,083 --> 00:05:26,750
Doista će te smlaviti.
Daj, Tai, budi razumna.

84
00:05:26,833 --> 00:05:29,375
Razumna? Znaš da nisam takva.

85
00:05:29,458 --> 00:05:32,291
Mjesta, ljudi. Počinje natjecanje.

86
00:05:32,375 --> 00:05:37,125
Sad će ti Zlatan pokazati
kako žonglirati kao Zlatan.

87
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
-Zlatan je zakon!
-To!

88
00:06:09,708 --> 00:06:13,416
-Teško je to nadmašiti.
-Nautai može odustati.

89
00:06:14,166 --> 00:06:16,041
Nautai to neće učiniti.

90
00:06:16,125 --> 00:06:20,458
-Može najava natjecanja?
-Nisam ni rekao da je završeno.

91
00:06:20,541 --> 00:06:25,750
-Samo reci: „Natjecanje počinje.”
-Želiš li da ga ponovno najavim?

92
00:06:25,833 --> 00:06:27,458
Natjecanje počinje!

93
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
-Nautai!
-Lijepo!

94
00:06:43,583 --> 00:06:48,125
Zlatan je zadivljen,
ali i znatiželjan kako ste ušli ovamo.

95
00:06:48,208 --> 00:06:52,916
Kriomice. Ekipa smo
uličnog nogometa. Štedimo za ulaznice.

96
00:06:53,000 --> 00:06:58,875
-Teško je, živimo pored starog deponija.
-Koji je nizvodno od novog deponija.

97
00:06:58,958 --> 00:07:05,125
Da kupimo karte, pokrenuli smo posao
koji je procvjetao, a ti si nas nadahnuo.

98
00:07:05,208 --> 00:07:09,708
I Megan! Usput, družite li se?
Pokušavam dobiti <i>selfie</i>.

99
00:07:09,791 --> 00:07:11,750
Nautai, ne sad.

100
00:07:11,833 --> 00:07:16,291
-Zovi nas Stvorolovcima.
-Suzbijanje štetočina?

101
00:07:16,375 --> 00:07:20,916
S najboljom ocjenom
na Yelpu. Pet zvjezdica.

102
00:07:21,000 --> 00:07:24,416
Trčimo prema onomu
od čega svi ostali bježe.

103
00:07:24,500 --> 00:07:25,750
To nam je geslo.

104
00:07:26,416 --> 00:07:29,666
-Ovo je naša reklama.
-Jao, što?

105
00:07:31,291 --> 00:07:32,916
To je bijesan tvor.

106
00:07:33,750 --> 00:07:37,958
-Kakve su to iskre?
-Elektrokuglice domaće izrade.

107
00:07:39,333 --> 00:07:43,833
A što je to?
Da pogodim, elektrokuglice domaće izrade?

108
00:07:43,916 --> 00:07:45,875
Ove su za omamljivanje.

109
00:07:47,375 --> 00:07:50,625
Zaslužili ste svaku zvjezdicu na Yelpu.

110
00:07:50,708 --> 00:07:55,250
Zlatanu se sviđa kako ste otjerali
rakuna dodavanjem petom.

111
00:07:55,333 --> 00:07:57,791
-Sviđa mu se!
-Bravo, O'Dang.

112
00:07:57,875 --> 00:08:02,500
Nadahnuo me tvoj pogodak petom
protiv Bastije 2013. godine.

113
00:08:02,583 --> 00:08:06,958
Čini se da nogomet za tebe nije samo igra.

114
00:08:07,041 --> 00:08:12,291
-Unosimo ga u svaki dio naših života.
-Zato ne idemo baš u knjižnicu.

115
00:08:12,375 --> 00:08:16,666
Mogu misliti. Bijesnog tvora
ne može uloviti bilo tko.

116
00:08:16,750 --> 00:08:19,875
Ekipnim se radom izbjegava tvorov smrad.

117
00:08:19,958 --> 00:08:24,083
Tako se igra i protiv Ronalda.
Kako god, dobri ste.

118
00:08:25,500 --> 00:08:26,750
To!

119
00:08:26,833 --> 00:08:31,041
Ili ste nevjerojatno glupi
i imate puno sreće.

120
00:08:31,125 --> 00:08:36,791
-U svakom slučaju, zaslužili ste karte.
-Nemamo sreće, rasprodane su.

121
00:08:36,875 --> 00:08:40,791
Srećom imam četiri viška. Dat ću vam ih

122
00:08:40,875 --> 00:08:45,250
ako obećate da ćete me štititi
od svih mogućih stvorova.

123
00:08:52,291 --> 00:08:53,875
Halo?

124
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
-Dogovoreno!
-Može!

125
00:08:56,500 --> 00:08:57,625
To!

126
00:08:57,708 --> 00:08:59,583
Puno ti hvala.

127
00:08:59,666 --> 00:09:04,291
Samo smo ti htjeli zahvaliti
i dati kupon, a sad ovo?

128
00:09:06,125 --> 00:09:09,958
Zlatan nije postao uspješan
odbijajući kupone.

129
00:09:10,041 --> 00:09:13,458
Idem po karte.
Evo me za tren, ne mičite se.

130
00:09:14,041 --> 00:09:16,333
-Ne vjerujem!
-Svrbi me ruka!

131
00:09:16,416 --> 00:09:17,708
Ne miči se!

132
00:09:20,166 --> 00:09:24,541
Zlatan najviše voli
održati obećanja dana navijačima.

133
00:09:24,625 --> 00:09:28,916
I da ga nitko ne ometa. Što je to?

134
00:09:31,375 --> 00:09:33,791
Poklon! Za Zlatana?

135
00:09:33,875 --> 00:09:37,750
„Otvori me”. Naravno da hoću,
tajanstveni poklonu.

136
00:09:37,833 --> 00:09:40,375
Nadam se da je ruksak za letenje!

137
00:09:43,750 --> 00:09:49,000
Bezveze, takvu već imam.
Ruksak za letenje bio bi pravi poklon.

138
00:09:50,500 --> 00:09:54,625
Svi žele <i>selfieje</i>.
Moram urediti repić za <i>selfieje</i>.

139
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Što…

140
00:10:03,375 --> 00:10:04,541
Fuj!

141
00:10:07,375 --> 00:10:09,708
-Je li to Zlatan?
-Zvuči loše.

142
00:10:09,791 --> 00:10:12,541
-Samo ću se počešati.
-Ne miči se!

143
00:10:26,208 --> 00:10:28,625
Slatki mali ljigavi puž.

144
00:10:28,708 --> 00:10:31,083
Kako se zoveš, pužiću?

145
00:10:33,458 --> 00:10:35,791
Divno! Je li to prezime?

146
00:10:37,625 --> 00:10:38,625
Pužiću?

147
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
-O'Dang, čekaj!
-Ne smijemo se micati!

148
00:10:47,125 --> 00:10:52,000
Ne čujem te, bježim!
Sad je bolje. Zlatane! Jesi li dobro?

149
00:10:52,583 --> 00:10:55,500
Pužiću, jesi li tu?

150
00:11:02,458 --> 00:11:04,916
Pužiću, izađi.

151
00:11:05,000 --> 00:11:08,666
Zlatan će te odvesti
u sirotište za pužiće.

152
00:11:08,750 --> 00:11:12,250
Ili ću te zgnječiti. Biraj, frajeru.

153
00:11:27,875 --> 00:11:32,541
-Zlatane, dobro si?
-Ne prilazi, lovim svjetlećeg zelembaća.

154
00:11:36,125 --> 00:11:40,041
-Puž!
-Da, tako je, puž!

155
00:11:40,125 --> 00:11:41,208
Ne, iza tebe!

156
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
Zlatane!

157
00:11:48,000 --> 00:11:50,166
Hej. Makni mi se s repića!

158
00:11:50,250 --> 00:11:53,750
Po tom sam najpoznatiji,
nakon talenta i lica!

159
00:11:57,125 --> 00:11:58,291
Miči se!

160
00:12:00,875 --> 00:12:03,666
Ne! Nemoj, crve!

161
00:12:09,250 --> 00:12:11,291
Što se događa?

162
00:12:11,375 --> 00:12:14,583
Ne, ovo je novi dres!

163
00:12:14,666 --> 00:12:16,833
Ne. Moje sretne čarape!

164
00:12:21,625 --> 00:12:23,000
Ne.

165
00:12:29,375 --> 00:12:30,833
Što se dogodilo?

166
00:12:32,041 --> 00:12:34,166
Došlo je do incidenta.

167
00:12:36,375 --> 00:12:38,791
Kakav incident uzrokuje to?

168
00:12:38,875 --> 00:12:43,375
Kakav? Mutant Zlatan!

169
00:12:49,166 --> 00:12:52,916
Nego, prije nego
što je postao mutant, je li…

170
00:12:53,000 --> 00:12:54,833
Je li ti dao karte?

171
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Nije.

172
00:12:57,083 --> 00:12:59,500
Ne!

173
00:13:05,333 --> 00:13:08,416
NETFLIX PREDSTAVLJA

174
00:13:33,166 --> 00:13:35,708
-Uhvati i sluz kako kapa.
-Jesam.

175
00:13:35,791 --> 00:13:38,958
-Ptičica!
-Neonski puž izlegao se iz lopte.

176
00:13:39,041 --> 00:13:42,000
Pretvorio je Zlatana u divljeg mutanta.

177
00:13:42,500 --> 00:13:43,875
-Halo?
-Ptičica!

178
00:13:44,625 --> 00:13:47,250
Ništa od hitnih službi, sami smo.

179
00:13:47,833 --> 00:13:50,625
Dobro, izgleda da idemo kući.

180
00:13:50,708 --> 00:13:55,625
Obećali smo štititi Zlatana
od svih mogućih stvorova.

181
00:13:55,708 --> 00:13:58,000
Ispada da je on stvor.

182
00:13:59,083 --> 00:14:01,500
Za sam da održimo obećanje.

183
00:14:01,583 --> 00:14:05,500
Ali za sam i za to
da me ne ubije mutant Zlatan.

184
00:14:05,583 --> 00:14:09,708
Slažem se, Palio. Svatko od nas
poginuo bi da je sam.

185
00:14:09,791 --> 00:14:15,125
Sjećaš se što je Zlatan rekao?
Hvatamo stvorove. Igramo nogomet.

186
00:14:15,208 --> 00:14:18,208
Ako je itko za to, to smo mi.

187
00:14:19,916 --> 00:14:23,583
-Znam da se bojiš. I ja se bojim.
-I ja.

188
00:14:23,666 --> 00:14:24,791
Ja ne.

189
00:14:24,875 --> 00:14:29,500
Možda se bojimo,
ali se barem bojimo zajedno, kao ekipa,

190
00:14:29,583 --> 00:14:32,250
i naći ćemo Zlatana kao ekipa.

191
00:14:32,333 --> 00:14:36,500
Možda nas zvjerski ubiju,
ali će nas ubiti kao ekipu.

192
00:14:36,583 --> 00:14:37,750
Živio govornik!

193
00:14:38,666 --> 00:14:40,458
Kako ćemo ga naći?

194
00:14:41,541 --> 00:14:46,708
Koliko je teško naći divlju, mutiranu,
zelenu nogometnu legendu?

195
00:14:57,333 --> 00:15:01,666
Mutant Zlatan sve će vas razbiti!

196
00:15:01,750 --> 00:15:03,708
Odjenimo odijela i idemo.

197
00:15:03,791 --> 00:15:08,750
Prije riskiranja života,
može kratka stanka za nogomet, molim te?

198
00:15:08,833 --> 00:15:14,708
-Nema vremena, moramo se presvući.
-Daj, pet sekunda. Trebam opuštanje.

199
00:15:14,791 --> 00:15:17,750
-Molim te?
-Hej, stišajte se tamo vani.

200
00:15:18,791 --> 00:15:21,750
Tiha petosekundna stanka za nogomet?

201
00:15:21,833 --> 00:15:25,625
Nautai, mutant Zlatan
na slobodi je, nije vrijeme…

202
00:15:25,708 --> 00:15:27,708
-Hej!
-Pazi sad ovo!

203
00:15:28,291 --> 00:15:30,125
NOS – najbolja od svih.

204
00:15:30,791 --> 00:15:32,375
Vidjet ćeš ti NOS.

205
00:15:42,958 --> 00:15:45,291
Hej, stišajte se tamo vani!

206
00:15:50,208 --> 00:15:52,791
-Velik je.
-Zastrašujuć je.

207
00:15:52,875 --> 00:15:55,250
-Smrdi!
-Uhvatimo ga!

208
00:15:55,333 --> 00:15:58,166
-Može glazba za odijevanje.
-Odijela?

209
00:15:58,250 --> 00:15:59,333
Da, odijela!

210
00:15:59,833 --> 00:16:01,375
Odlična glazba.

211
00:16:01,458 --> 00:16:06,041
-Nove boje u pozadini.
-Živopisne su. Sviđaju mi se!

212
00:16:08,250 --> 00:16:09,875
O'Dang, nisko udaraš?

213
00:16:12,666 --> 00:16:16,666
Palio, nemoj pasti!
Dobar štitnik za kihanje, Zana.

214
00:16:16,750 --> 00:16:20,125
-Zakopčao sam si rukave!
-Tipični Palio.

215
00:16:20,208 --> 00:16:21,041
Idemo!

216
00:16:22,250 --> 00:16:23,666
Stvorolovci!

217
00:16:23,750 --> 00:16:26,625
-Zeznuo sam?
-Rekao si to prije skoka.

218
00:16:26,708 --> 00:16:29,666
-Tijekom skoka.
-Kažeš pa skočiš.

219
00:16:34,708 --> 00:16:37,750
Glupa odjeća. Glupo uže!

220
00:16:37,833 --> 00:16:40,875
Stišaj se ti tamo vani!

221
00:16:42,458 --> 00:16:43,416
Blizu je.

222
00:16:44,166 --> 00:16:45,541
Njušim ga.

223
00:16:45,625 --> 00:16:46,708
-O, ne.
-Bingo!

224
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Super. Ti prva.

225
00:16:49,291 --> 00:16:52,625
<i>Zlatan je viđen u divljem pohodu,</i>

226
00:16:52,708 --> 00:16:56,041
<i>svjetlucaviji i zeleniji nego inače.</i>

227
00:16:56,125 --> 00:16:58,416
<i>Možemo samo nagađati zašto.</i>

228
00:16:58,500 --> 00:17:03,083
<i>Ja se kladim na supermoći iz svemira.</i>

229
00:17:03,166 --> 00:17:06,583
<i>Imamo poziv. Pozivatelju X, što misliš?</i>

230
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Mislim da je zlikovac genij.

231
00:17:10,166 --> 00:17:13,875
<i>Razgovarao si sa zlikovcem? Tko je on?</i>

232
00:17:13,958 --> 00:17:17,208
To sam ja, Robe. Ja sam zlikovac, očito.

233
00:17:17,291 --> 00:17:21,500
Rabim izmjenjivač glasa
i stidljivo se hvalim.

234
00:17:21,583 --> 00:17:25,083
Tko bi drugi mogao biti nego zlikovac?

235
00:17:25,166 --> 00:17:27,125
Tko, Robe, tko?

236
00:17:27,208 --> 00:17:30,708
<i>Hej, ne otresaj se na mene, Pozivatelju X.</i>

237
00:17:30,791 --> 00:17:35,125
Zlikovac će se otresati ako to želi!

238
00:17:35,208 --> 00:17:38,458
<i>-Pozivatelj X mutirao je Zlatana?</i>
-Tako je.

239
00:17:38,541 --> 00:17:41,375
I neću to učiniti samo Zlatanu.

240
00:17:41,458 --> 00:17:44,875
Uskoro ću imati talente svih zvijezda.

241
00:17:52,791 --> 00:17:54,541
Moj izmjenjivač glasa!

242
00:17:56,541 --> 00:17:57,833
Kao što rekoh…

243
00:18:00,708 --> 00:18:05,625
<i>Ma što mislili o Pozivatelju X,</i>
<i>njegov je zlobni smijeh moćan.</i>

244
00:18:05,708 --> 00:18:06,958
<i>Ovdje Rob Stone.</i>

245
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
Rapinoe napada, nazire se pobjeda.

246
00:18:18,041 --> 00:18:21,250
McCready ne čini ništa i Rapinoe puca.

247
00:18:25,166 --> 00:18:30,250
McCready krade loptu!
Rapinoe je porazio njezin ljubimac!

248
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Nevjerojatno!

249
00:18:32,666 --> 00:18:34,041
Baš si sladak.

250
00:18:35,166 --> 00:18:37,041
Slijedi revanš.

251
00:18:43,708 --> 00:18:47,083
Tajanstveni dar!
Možda je ruksak za letenje!

252
00:18:49,000 --> 00:18:52,625
Nogometna lopta? Već imam jednu.

253
00:19:06,416 --> 00:19:10,166
Nije loše, ometaš me
radi pobjede u potezanju.

254
00:19:10,250 --> 00:19:12,083
Ništa od toga, stari.

255
00:19:12,166 --> 00:19:17,375
Laj koliko god želiš, nećeš me uvjeriti
da se okrenem. Nema šanse.

256
00:19:17,458 --> 00:19:18,291
McCready?

257
00:19:25,166 --> 00:19:27,791
McCready? McCready!

258
00:19:38,333 --> 00:19:40,000
Što je to uopće?

259
00:19:42,791 --> 00:19:44,750
Baš si pravi pas čuvar.

260
00:19:50,041 --> 00:19:52,458
Kamo si otišao, zelembaću mali?

261
00:20:05,791 --> 00:20:09,250
Ovaj bi posao trebao biti lak.
Baš je za nas!

262
00:20:09,333 --> 00:20:14,916
-Izgubili smo ga, nevjerojatno.
-To je Zlatan! Čudiš se što pobjeđuje?

263
00:20:15,000 --> 00:20:17,166
-Nismo ga vidjeli.
-Ni mi.

264
00:20:17,250 --> 00:20:20,916
To nema smisla. Mora biti tu negdje.

265
00:20:35,750 --> 00:20:38,791
-Sumnjiv plakat.
-Nastavimo s potragom.

266
00:20:39,416 --> 00:20:41,750
Ja sam za da kratko sjednemo.

267
00:20:46,916 --> 00:20:48,625
-Daj, Tai.
-Užasno.

268
00:20:53,916 --> 00:20:55,708
Ups. Bilo je slučajno.

269
00:20:56,291 --> 00:20:58,083
Usto nije bilo stvarno.

270
00:20:58,666 --> 00:21:01,791
Nautai, zašto je to stalno napuhano?

271
00:21:01,875 --> 00:21:05,750
Prvo pravilo prdojastuka:
stalno mora biti napuhan.

272
00:21:05,833 --> 00:21:09,000
Nije li prvo pravilo ne govoriti o njemu?

273
00:21:09,083 --> 00:21:11,250
-To je treće.
-Koje je drugo?

274
00:21:11,333 --> 00:21:13,041
Već sam rekla previše.

275
00:21:14,208 --> 00:21:17,000
Stvorolovci rade na hitnom slučaju.

276
00:21:18,166 --> 00:21:21,666
Jeste li rekli svjetleći zeleni puž?

277
00:21:21,750 --> 00:21:24,291
Iz lopte? U poklonu?

278
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
-Stižemo!
-Moramo li?

279
00:21:28,708 --> 00:21:33,750
Što god je to bilo,
moram se pobrinuti da se više ne ponovi.

280
00:21:33,833 --> 00:21:38,250
Moram nazvati stadion
i saznati tko je poslao sluzavi dar.

281
00:21:41,750 --> 00:21:45,166
Dobro došao u trgovinu šala.
Pomiriši cvijet.

282
00:21:45,833 --> 00:21:50,333
-Jesam te, zmija je.
-Nije vrijeme za šale. Trebam telefon.

283
00:21:50,416 --> 00:21:53,625
-Lažni telefon?
-Pravi telefon.

284
00:21:53,708 --> 00:21:57,375
Ne može. Ali što kažeš na prdojastuk?

285
00:21:58,958 --> 00:22:02,708
-Ne! Ne opet!
-Ne moraš odmah mutirati, stari.

286
00:22:04,500 --> 00:22:08,500
Hej, pazi!
To je starinska Fabergéova bljuvotina!

287
00:22:11,291 --> 00:22:14,458
Moram zadržati kontrolu.

288
00:22:16,541 --> 00:22:20,000
Ne smijem potpuno mutirati!

289
00:22:20,083 --> 00:22:25,166
Mali prst! Barem je dio mene
još uvijek normalan.

290
00:22:25,250 --> 00:22:30,500
Moram saznati tko mi je poslao poklon
i udariti ga u lice!

291
00:22:34,458 --> 00:22:39,416
Skačem.

292
00:22:42,291 --> 00:22:46,166
Dobro, Nautai. Ništa strašno.
Samo tvoja junakinja.

293
00:22:46,791 --> 00:22:49,708
-Dobro si, Tai?
-Ne, moram vrištati.

294
00:22:49,791 --> 00:22:51,041
Molim te, nemoj.

295
00:22:56,958 --> 00:23:00,083
Megan nas treba. A Nautai treba <i>selfie</i>!

296
00:23:03,416 --> 00:23:04,708
Hej, ovdje sam!

297
00:23:09,041 --> 00:23:12,583
Je li to kip koji govori?
Kip si koji govori?

298
00:23:12,666 --> 00:23:14,625
Ne. Ovdje sam!

299
00:23:21,375 --> 00:23:24,458
-Može jedan<i> selfie?</i>
Nautai, ne sad.

300
00:23:24,541 --> 00:23:27,833
Baš tako. Skrivam se od puža mutanta.

301
00:23:27,916 --> 00:23:32,250
Odlazite odavde, preopasno je.
To je čudo krvožedno.

302
00:23:33,500 --> 00:23:37,708
-Čekam iznimno sposobne Stvorolovce.
-To smo mi.

303
00:23:38,208 --> 00:23:40,250
Iznimno ste sposobni?

304
00:23:40,333 --> 00:23:42,708
Bez brige. Sve držimo pod…

305
00:23:43,416 --> 00:23:44,375
Puž!

306
00:23:57,125 --> 00:23:58,708
Užasno iritantno.

307
00:24:00,458 --> 00:24:06,333
Pazite, izgleda kao obični, spori puž,
no jamčim vam da se kreće vrlo…

308
00:24:07,750 --> 00:24:11,541
-Odmah skinite tog puža.
-Ne dajte da se zakači.

309
00:24:11,625 --> 00:24:14,791
-Je li se zakačio?
-Zakačio se.

310
00:24:16,333 --> 00:24:20,208
Bez brige, strgnut ću ga i dobro zgaziti.

311
00:24:26,875 --> 00:24:30,291
-Može jedan <i>selfie</i>?
-Ne sad!

312
00:24:30,875 --> 00:24:33,208
-Uzrujana je.
-I meni se čini!

313
00:24:40,500 --> 00:24:43,666
Fuj. No i dalje sam obožavateljica.

314
00:24:51,708 --> 00:24:52,750
Hajde!

315
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
-Umalo nas je ubila.
-Dobro si?

316
00:25:07,750 --> 00:25:09,958
-Idemo!
-Očito je dobro.

317
00:25:19,250 --> 00:25:24,500
Veliki je umjetnik našeg doba,
ali i vrlo cijenjeni neurokirurg

318
00:25:24,583 --> 00:25:27,666
i zagriženi nogometni navijač.

319
00:25:27,750 --> 00:25:31,291
S ponosom posvećujem
ovu bolnicu cijenjenom

320
00:25:31,375 --> 00:25:33,250
dr. Weird Alu Yankovicu.

321
00:25:35,750 --> 00:25:38,375
Hej, ljudi. Rado bih održao govor,

322
00:25:38,458 --> 00:25:42,333
ali imamo pacijenta
kojem treba hitna pomoć.

323
00:25:47,833 --> 00:25:48,708
Prstiću!

324
00:25:52,041 --> 00:25:54,666
Bez brige, prstiću. Spasit ću te.

325
00:25:59,375 --> 00:26:03,541
Nema ničeg boljeg
od duge, teške operacije.

326
00:26:07,041 --> 00:26:10,500
-Najbolji si!
-Hvala vam.

327
00:26:10,583 --> 00:26:16,458
Rado prihvaćam ovu stipendiju u ime
divnog, talentiranog i skromnog sebe.

328
00:26:16,541 --> 00:26:20,416
Usred sam iznenađujućeg
napretka u genetici

329
00:26:20,500 --> 00:26:24,666
koji će vas jednostavno iznenaditi!

330
00:26:26,583 --> 00:26:30,250
Prezauzet sam
da bih tratio vrijeme na razgovor.

331
00:26:31,416 --> 00:26:33,375
Dajte mi taj veliki ček!

332
00:26:36,583 --> 00:26:39,833
A sad gradonačelnik dr. Weird Al Yankovic!

333
00:26:39,916 --> 00:26:41,375
Moje škare, molim.

334
00:26:41,458 --> 00:26:45,500
Proglašavam ovo Carstvo špatula otvorenim!

335
00:26:45,583 --> 00:26:50,791
-Špatule! Obožavam špatule!
-Jako volim špatule!

336
00:26:50,875 --> 00:26:55,875
Gradonačelnik Weird Al pristojniji je
od znanstvenika Weird Ala.

337
00:27:10,500 --> 00:27:12,666
Hej, Zlatane! Stani!

338
00:27:15,416 --> 00:27:18,791
-Hidrant koji govori?
-Ne!

339
00:27:18,875 --> 00:27:23,250
-Kapa koja govori na hidrantu?
-Ne, ja sam.

340
00:27:24,541 --> 00:27:28,625
-Gore sam ti na glavi.
-Repiću?

341
00:27:28,708 --> 00:27:31,583
To mi je ime, ne moraš ga ponavljati.

342
00:27:31,666 --> 00:27:35,791
-Otkad ti znaš govoriti?
-Od ugriza mutantskog puža.

343
00:27:35,875 --> 00:27:39,500
Umjesto za tvoju glavu zakačio se za mene.

344
00:27:39,583 --> 00:27:43,125
Sad mogu govoriti, osjećati i pjevati!

345
00:27:44,041 --> 00:27:46,916
Imam loš osjećaj da ideš k Weird Alu.

346
00:27:47,000 --> 00:27:52,375
-Objasnit ću ti to pjesmom!
-Ne, nemamo novca za pjesmu.

347
00:27:52,458 --> 00:27:56,875
Gle, Repiću, znam da si jako napet,
ali malo se opusti!

348
00:27:56,958 --> 00:28:01,333
Radi ono što ti najbolje ide:
samo visi i budi lijep.

349
00:28:01,416 --> 00:28:05,375
U tom sam najbolji.
No, moraš mi vjerovati, Zlatane.

350
00:28:06,041 --> 00:28:12,375
Moram otkriti što se zbiva s njim.
Sad ušuti ili ću te pretvoriti u punđu.

351
00:28:13,166 --> 00:28:15,541
Samo ne u mušku punđu!

352
00:28:18,291 --> 00:28:22,250
Uh, visoka zgrada.
Ja baš i ne volim visine.

353
00:29:05,250 --> 00:29:09,333
Hej! Miči svoje zelene,
svjetleće šape s mojih keksa!

354
00:29:11,375 --> 00:29:14,208
-Sama se uhvatila.
-Zadatak obavljen.

355
00:29:20,583 --> 00:29:22,458
Zadatak nije obavljen.

356
00:29:26,958 --> 00:29:28,958
Možemo li ikad pobjeći?

357
00:29:31,583 --> 00:29:33,500
Mogu li dobiti <i>selfie</i>?

358
00:29:33,583 --> 00:29:36,625
Nautai, ne sad!

359
00:29:36,708 --> 00:29:41,416
-Čak ni nije ovdje!
-Oprostite. Jednostavno je obožavam.

360
00:29:41,500 --> 00:29:43,750
Čak i kad je divlji mutant.

361
00:29:43,833 --> 00:29:47,458
Obratite pažnju
na dva svjetleća zelena diva.

362
00:29:54,750 --> 00:29:59,166
Bez brige, možemo mi to.
Imali smo i strašnijih situacija.

363
00:29:59,250 --> 00:30:00,125
Na primjer?

364
00:30:00,666 --> 00:30:04,875
Kad smo prizemljili zrakoplov.
Jezovito, ali uspješno!

365
00:30:05,666 --> 00:30:09,875
-O'Dang, to si sanjao.
-Ali ipak smo uspjeli!

366
00:30:13,875 --> 00:30:15,416
Fuj!

367
00:30:17,250 --> 00:30:20,250
-Daj!
-Fuj!

368
00:30:24,666 --> 00:30:27,625
-Može <i>selfie</i>?
-Ne sad!

369
00:30:28,208 --> 00:30:31,000
Zana, Palio, pripremite omamljivače.

370
00:30:33,583 --> 00:30:38,125
Što? Ne možete omamiti Megan.
Neomamljiva je!

371
00:30:38,208 --> 00:30:43,416
Sad ćemo vidjeti. Priprema, pozor, pali!

372
00:30:54,250 --> 00:30:55,083
Tai!

373
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
Možeš ti to, Tai!

374
00:31:00,375 --> 00:31:02,375
Hajde, baci je!

375
00:31:03,625 --> 00:31:04,458
Ja…

376
00:31:06,750 --> 00:31:07,750
Ne mogu…

377
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
Ne mogu omamiti svoju junakinju!

378
00:31:15,958 --> 00:31:17,208
Nautai, bježi!

379
00:31:17,291 --> 00:31:19,083
-Makni se!
-Što?

380
00:31:23,166 --> 00:31:24,041
Ups.

381
00:31:50,791 --> 00:31:52,666
Ne mogu se tako svinuti!

382
00:32:06,166 --> 00:32:07,250
Hej!

383
00:32:13,041 --> 00:32:17,791
Nasreću, prvo je pravilo prdojastuka
da stalno bude napuhan.

384
00:32:17,875 --> 00:32:21,041
-Mogu li znati drugo pravilo?
-Da, dijete.

385
00:32:21,541 --> 00:32:23,291
Uvijek imaj rezervu.

386
00:32:29,291 --> 00:32:30,333
Stisni ga!

387
00:32:41,125 --> 00:32:44,541
Prestani stiskati prdojastuk!

388
00:32:46,458 --> 00:32:51,166
Čini se da zvuk
prilikom stiskanja izaziva mutaciju.

389
00:32:51,250 --> 00:32:55,916
-Ne razumijem te.
-Stisni prdojastuk, spasi zvijezde.

390
00:32:56,000 --> 00:32:59,375
Shvaćam. Prdojastuk je spreman.

391
00:33:07,083 --> 00:33:08,083
Ups.

392
00:33:13,375 --> 00:33:15,666
Poklon je došao odavde.

393
00:33:17,166 --> 00:33:21,791
Ako je gradonačelnik Weird Al
to učinio, može to i poništiti!

394
00:33:21,875 --> 00:33:22,916
Ali neću.

395
00:33:23,416 --> 00:33:27,333
Bok, Zlatane,
moj najdraži mutirani pužiću!

396
00:33:27,916 --> 00:33:31,000
Zlatan nije ničiji pužić!

397
00:33:31,083 --> 00:33:34,500
Reci mi, doktore gradonačelniče Weird Ale.

398
00:33:34,583 --> 00:33:39,750
Zašto sam ja mutant?

399
00:33:39,833 --> 00:33:44,750
Pronašao sam enzim
kojim se pronalazi i izvlači talent,

400
00:33:44,833 --> 00:33:47,250
a ima samo jednu nuspojavu.

401
00:33:47,333 --> 00:33:51,708
-Odvratnu mutaciju?
-Pusti me da završim!

402
00:33:51,791 --> 00:33:55,333
Odvratnu mutaciju. Puž pronalazi talent,

403
00:33:55,416 --> 00:33:58,666
ja ga izvlačim iz tebe
i ubrizgavam u sebe.

404
00:33:58,750 --> 00:33:59,833
A onda, bum!

405
00:33:59,916 --> 00:34:05,916
Weird Al je zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena ikad.

406
00:34:06,791 --> 00:34:10,375
Zato što si ukrao
Zlatanove nogometne vještine!

407
00:34:10,958 --> 00:34:16,250
Kad to tako kažeš, zvuči briljantno,
ako smijem primijetiti.

408
00:34:16,333 --> 00:34:21,541
Da? Meni se čini da nećeš uspjeti.

409
00:34:30,291 --> 00:34:33,791
Kako je Weird Al to učinio Zlatanu?

410
00:34:33,875 --> 00:34:39,791
Tvoje kolege zvijezde zaslužne su
za moje nove nogometne vještine.

411
00:34:40,708 --> 00:34:44,958
Već si zvijezdama ukrao talent!
Čudovište jedno!

412
00:34:54,250 --> 00:34:58,166
Bit ću još snažniji kad ukradem i tvoj!

413
00:34:58,250 --> 00:35:01,333
Zlobni manijakalni smijeh!

414
00:35:01,416 --> 00:35:07,000
-Mislim da bi se zapravo trebao smijati.
-Ne moram te slušati, Zlatane!

415
00:35:10,375 --> 00:35:11,208
Jao.

416
00:35:19,541 --> 00:35:23,791
Gotovo, gđo Rapinoe.
Hvala što ste odabrali Stvorolovce.

417
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
Aleluja, laku noć.

418
00:35:32,708 --> 00:35:37,333
Dobar je osjećaj uništavati stvari.
Volim i jesti kekse.

419
00:35:38,208 --> 00:35:43,375
-Ali ne želim opet mutirati.
-Puževi te više neće gnjaviti.

420
00:35:43,458 --> 00:35:47,291
-Usto, može jedan <i>self</i>…
-Može, zaboga!

421
00:35:57,000 --> 00:35:58,916
<i>Selfie</i>!

422
00:35:59,000 --> 00:36:04,458
-Vi prdojastučari spasili ste mi život.
-Ne zovemo se tako. Mi smo…

423
00:36:04,541 --> 00:36:06,833
Čekajte, prdojastučari. Reci.

424
00:36:07,541 --> 00:36:08,625
O, ne.

425
00:36:09,291 --> 00:36:13,791
Ne! Na stadionu je skupina
paranoičnih zvijezda.

426
00:36:13,875 --> 00:36:19,958
-Igrat će tek kad vide da nema mutanata.
-Bez brige, računajte na prdojastučare.

427
00:36:20,041 --> 00:36:23,416
To jest Stvorolovce. Mi ćemo naći Zlatana.

428
00:36:23,500 --> 00:36:26,625
Vi s Megan provjerite je li tko zaražen.

429
00:36:26,708 --> 00:36:30,750
-Nakon toga igra može ići dalje.
-Dobila sam <i>selfie</i>.

430
00:36:30,833 --> 00:36:33,541
Brzo, Kup zvijezda je za jedan sat.

431
00:36:34,500 --> 00:36:36,291
<i>Selfie</i>!

432
00:36:38,666 --> 00:36:42,625
Znam da zvučim ludo, ali budi siguran…

433
00:36:46,583 --> 00:36:47,750
Šalim se.

434
00:36:49,875 --> 00:36:55,166
Nisam htio uzeti
sav tvoj talent, već samo kap.

435
00:36:55,250 --> 00:37:00,166
Pomislio sam, ako nabavim
kap talenta od svake zvijezde,

436
00:37:00,250 --> 00:37:05,291
ubrizgat ću to u sebe
i postati najbolja zvijezda od svih.

437
00:37:05,375 --> 00:37:07,708
NZOS, takoreći.

438
00:37:08,666 --> 00:37:13,791
Nećeš prestati
dok to ne učiniš svim zvijezdama?

439
00:37:13,875 --> 00:37:18,666
NZOS mogu postati
samo ako mutiram nekoliko zvijezda.

440
00:37:18,750 --> 00:37:22,500
Ako skinem puža koji ti je usisao talent,

441
00:37:22,583 --> 00:37:25,916
uzet ću samo kap i poći svojim putem…

442
00:37:26,000 --> 00:37:27,416
Gdje ti je puž?

443
00:37:29,916 --> 00:37:32,875
Čini se da se spojio s tvojim repićem.

444
00:37:33,375 --> 00:37:34,458
Fascinantno.

445
00:37:35,541 --> 00:37:36,833
Bu!

446
00:37:39,500 --> 00:37:42,291
-Bježi, Zlatane!
-On govori?

447
00:37:42,875 --> 00:37:45,041
Čudni Ale, ovo je Repić.

448
00:37:46,041 --> 00:37:47,875
Hajde, moramo ići!

449
00:37:48,458 --> 00:37:52,916
Repiću, upoznaj se
s mojim dragim divovskim škarama!

450
00:37:55,958 --> 00:37:57,791
Zbogom, drage škare!

451
00:37:57,875 --> 00:38:01,750
Tako ti i treba, Weird Ale.
I vama, drage škare.

452
00:38:02,333 --> 00:38:06,750
Šteta što nemam
i pilu za kosti. Ali čekaj malo!

453
00:38:06,833 --> 00:38:11,375
-Bokić, Repiću.
-Zlatane, ne daj mu da me odreže!

454
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Imam te.

455
00:38:49,416 --> 00:38:53,375
Zlatan je poput novorođenčeta. Zašto?

456
00:38:53,458 --> 00:38:56,458
Sav tvoj talent usisan je ovamo

457
00:38:56,541 --> 00:39:00,625
i spreman je da ga ubrizgam u sebe.

458
00:39:00,708 --> 00:39:05,500
-Ali obećao si uzeti samo kap.
-Ne sjećam se toga.

459
00:39:08,000 --> 00:39:08,875
Ta-da!

460
00:39:17,791 --> 00:39:19,916
Dobro, Repiću, daj mi ga!

461
00:39:20,000 --> 00:39:24,083
-Pošteno sam ukrao taj talent.
-Ne prilazi, Weird Ale.

462
00:39:24,750 --> 00:39:26,208
Nepredvidljiv sam.

463
00:39:26,291 --> 00:39:31,791
Nepredvidljiv, ha? Čuo sam to
već puno puta od raznih repića.

464
00:39:31,875 --> 00:39:35,625
Da? Ali sad imaš posla
sa Zlatanovim repićem.

465
00:39:40,625 --> 00:39:43,416
Opa. Udaram baš kao ti, Zlatane.

466
00:39:43,500 --> 00:39:47,333
Sjajno. Hej, ako znaš kungfu, znači li to…

467
00:39:47,416 --> 00:39:49,916
Mogu ti već sad reći da… Jao!

468
00:39:50,000 --> 00:39:52,125
Sigurno si naslijedio… Jao!

469
00:39:52,208 --> 00:39:55,208
Zlatanove kungfu vještine,

470
00:39:55,291 --> 00:39:58,791
kao i njegov očaravajući pogled.

471
00:40:01,375 --> 00:40:04,708
Zlatane, nisam znao
da je tako dobar osjećaj

472
00:40:04,791 --> 00:40:08,500
imati toliko koncentriranog talenta.

473
00:40:08,583 --> 00:40:12,791
Ja nisam znao da će biti
toliko užasno izgubiti ga.

474
00:40:13,583 --> 00:40:18,958
-Hej, što to radiš?
-Vraćam te natrag. Želim svoj talent.

475
00:40:19,041 --> 00:40:23,208
-Nemojmo se prenagliti.
-Pogledajte, dimne bombe!

476
00:40:24,708 --> 00:40:26,625
Brzo, Zlatane, šutni je!

477
00:40:32,333 --> 00:40:36,125
-Kako sam je promašio?
-Jer ja imam tvoj talent.

478
00:40:36,208 --> 00:40:38,041
Ne budi blesav. Gledaj.

479
00:40:39,541 --> 00:40:43,541
Rekao sam ti. Više nemaš talenta.

480
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
Vidiš? Sav je taj talent sad u meni!

481
00:40:48,458 --> 00:40:51,125
Ne zadugo, Repiću. Čup!

482
00:40:51,208 --> 00:40:56,875
Sav taj talent seli se
u svoj novi dom, u Weird Ala!

483
00:40:57,458 --> 00:40:59,208
Zlatane!

484
00:41:02,875 --> 00:41:04,416
Osjećam se

485
00:41:05,000 --> 00:41:06,666
poput Zlatana!

486
00:41:12,125 --> 00:41:17,291
Lijepo je biti zvijezda
Kupa zvijezda svih zvijezda svih vremena!

487
00:41:17,375 --> 00:41:19,416
Nisi zaslužio taj talent!

488
00:41:19,500 --> 00:41:25,125
Ali ću se moći hvaliti krađom.
I dobiti Nobelovu nagradu, ako ima pravde.

489
00:41:25,208 --> 00:41:30,208
Uglavnom, čeka me pobjeda.
Hvatam harmoniku, odlazim!

490
00:41:32,291 --> 00:41:37,125
-Zlatane!
-Repiću!

491
00:41:45,833 --> 00:41:49,166
Ne, Repiću!

492
00:41:50,041 --> 00:41:53,916
Dobro, slušajte.
Ovi čudaci ne sliče na bogzna što,

493
00:41:54,000 --> 00:41:57,958
ali s prdojastučarima
nema šale, unatoč imenu.

494
00:41:58,041 --> 00:42:01,708
Oni će vam reći jeste li puž ili niste.

495
00:42:02,458 --> 00:42:06,500
Dobro, ljudi. To što ćemo napraviti
vrlo je ozbiljno.

496
00:42:08,208 --> 00:42:09,750
To je prdojastuk?

497
00:42:09,833 --> 00:42:12,833
-Jest, nogometašice broj jedan.
-Što?

498
00:42:12,916 --> 00:42:17,166
Prije nego što objasnim,
prvo moram nešto riješiti.

499
00:42:18,583 --> 00:42:22,750
-Može jedan<i> selfi</i>e?
-Halo? Već smo se fotkale.

500
00:42:22,833 --> 00:42:26,625
Da, oprosti.
Dakle, čim aktiviram prdojastuk,

501
00:42:26,708 --> 00:42:30,416
otkrit ćemo je li tko od vas
odurni pužji mutant.

502
00:42:30,500 --> 00:42:34,458
Očekuješ da povjerujemo
da će prdojastuk dokazati

503
00:42:34,541 --> 00:42:37,500
tko je od nas „odurni pužji mutant”?

504
00:42:37,583 --> 00:42:42,000
Hej. Njih su dvoje bili dio ekipe
koja me spasila od puža.

505
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
Daj priliku prdojastuku.

506
00:42:44,791 --> 00:42:47,833
Tako bi nešto rekao pužji mutant.

507
00:42:47,916 --> 00:42:52,250
Čini se da puno toga znaš
o tom što govore mutanti, ha?

508
00:42:52,750 --> 00:42:54,375
Možda si ti mutant.

509
00:42:54,458 --> 00:42:56,583
-Postaje ozbiljno.
-Nisam!

510
00:42:56,666 --> 00:42:59,375
-Znala sam da jesi.
-Ne svađajte se!

511
00:42:59,958 --> 00:43:02,500
Okrećete se jedni protiv drugih.

512
00:43:02,583 --> 00:43:07,708
Nogomet je ekipni sport i,
htjeli vi to ili ne, i dalje ste ekipa.

513
00:43:07,791 --> 00:43:13,083
Provjerit ćemo vas pojedinačno,
za slučaj da ste svi zaraženi pužem.

514
00:43:15,333 --> 00:43:20,875
-Nisam mutant. Gubite vrijeme!
-Da. To kažu svi mutanti.

515
00:43:28,666 --> 00:43:32,625
Bez brige, Nautai.
Ova metla i ja čuvamo ti leđa.

516
00:43:32,708 --> 00:43:36,708
-Halo, ja nisam mutant.
-Stisni prdojastuk!

517
00:43:41,000 --> 00:43:43,250
Mutira li? Mutiraš li?

518
00:43:45,000 --> 00:43:46,875
Nije mutant, dobro je.

519
00:43:48,208 --> 00:43:51,125
Rekao sam vam! Znao sam!

520
00:43:55,875 --> 00:43:57,333
<i>Nisam mutant</i>

521
00:43:58,458 --> 00:44:02,625
-Dobro, moj je red.
-Bez brige, bit će brzo i bezbolno.

522
00:44:05,791 --> 00:44:08,958
Vidiš? Rekla sam vam da sam u pravu!

523
00:44:49,125 --> 00:44:54,083
Hajde, Zlatane, šutni je.
Znaš da ti to možeš.

524
00:44:56,666 --> 00:44:58,500
Ne!

525
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Tekma je za deset minuta.
Pripazi na Zlatana.

526
00:45:14,875 --> 00:45:20,000
-Ona plačljiva skitnica sliči Zlatanu.
-Ta skitnica i jest Zlatan!

527
00:45:24,500 --> 00:45:25,416
Zlatane?

528
00:45:25,500 --> 00:45:31,666
Ne, samo hrpa kože i kostiju
bez talenta i repića.

529
00:45:39,000 --> 00:45:40,250
Kako izgleda?

530
00:45:42,041 --> 00:45:46,416
-Kako se to dogodilo?
-Stara priča.

531
00:45:46,500 --> 00:45:49,458
Weird Al ukrao mi je talent da postane

532
00:45:49,541 --> 00:45:53,541
zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena.

533
00:45:54,625 --> 00:45:57,666
A ja sam potpuno bespomoćan.

534
00:45:58,166 --> 00:46:00,125
Ne možeš odustati!

535
00:46:00,208 --> 00:46:03,875
I dalje si Zlatan,
s talentom ili bez njega.

536
00:46:04,875 --> 00:46:08,750
Imaš pravo, ali moramo do
stadiona prije Weird Ala.

537
00:46:10,958 --> 00:46:13,083
Iznova sam učio hodati.

538
00:46:14,000 --> 00:46:16,500
Mnogo ćeš toga morati učiti.

539
00:46:22,666 --> 00:46:27,125
-Pokušaj udariti loptu.
-Zlatan je neće pokušati udariti.

540
00:46:27,208 --> 00:46:28,666
Zlatan će uspjeti.

541
00:46:34,500 --> 00:46:35,666
Što ti je?

542
00:46:36,875 --> 00:46:37,750
U redu je.

543
00:46:38,333 --> 00:46:39,625
Ići ćemo polako.

544
00:46:40,125 --> 00:46:44,666
-Zlatane, žongliraj.
-Ne mogu, ukraden mi je talent.

545
00:46:45,166 --> 00:46:50,458
-Ostala mi je samo ljepota.
-Onda ćeš morati razviti novi talent.

546
00:46:59,000 --> 00:47:00,500
Ponovno, molim vas.

547
00:47:09,416 --> 00:47:10,250
Ponovno.

548
00:47:14,541 --> 00:47:17,291
Hej! Stišajte se tamo vani!

549
00:47:18,375 --> 00:47:19,500
Ponovno.

550
00:47:23,000 --> 00:47:24,750
Super, uspijevaš!

551
00:47:26,541 --> 00:47:27,708
Otmi nam loptu.

552
00:47:28,541 --> 00:47:30,916
To se doima užasno teško.

553
00:47:31,000 --> 00:47:33,666
-Tužan je ovo dan.
-Zašto, O'Dang?

554
00:47:34,208 --> 00:47:37,541
Zlatan ne može oteti loptu dvoje djece.

555
00:47:37,625 --> 00:47:40,875
Hej, pazi! Ne razgovaraj tako sa Zlatanom.

556
00:47:46,041 --> 00:47:46,916
Ponovno.

557
00:47:48,125 --> 00:47:50,208
To, Zlatane, najbolji si.

558
00:47:58,791 --> 00:48:00,083
Ponovno, molim.

559
00:48:14,708 --> 00:48:15,541
Ponovno.

560
00:48:52,875 --> 00:48:57,500
To je već bolje.
Sad se osjećam kao Zlatan!

561
00:48:57,583 --> 00:49:02,625
Opisao bih taj osjećaj,
ali svijet bi umro od zavisti.

562
00:49:05,208 --> 00:49:07,041
Vratio se na staro.

563
00:49:07,875 --> 00:49:10,500
Zlatane!

564
00:49:13,458 --> 00:49:18,083
<i>Pozor, ljubitelji nogometa,</i>
<i>utakmica počinje za dvije minute.</i>

565
00:49:18,166 --> 00:49:20,791
<i>Usto, je li itko vidio Zlatana?</i>

566
00:49:25,666 --> 00:49:27,000
Ja sam mutant.

567
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
Baš ste nasjeli.

568
00:49:32,375 --> 00:49:36,125
Zlatane, hoćemo li povesti
prijatelje na teren?

569
00:49:36,208 --> 00:49:41,750
Vrijeme je da zvijezde izađu na teren,
a nedostaje nam četvero igrača.

570
00:49:41,833 --> 00:49:44,291
Morate nam se pridružiti.

571
00:49:45,708 --> 00:49:47,375
Talent već imate.

572
00:49:47,916 --> 00:49:50,125
Samo trebate bolje dresove.

573
00:49:50,625 --> 00:49:55,166
Vrijeme je za kadar stadiona izvana

574
00:49:55,250 --> 00:49:58,041
i iznutra s publikom na nogama.

575
00:49:58,125 --> 00:50:02,833
Stižu i zvijezde
kojima se pridružilo četvero mladih.

576
00:50:02,916 --> 00:50:05,083
Mogu reći da mi se to sviđa.

577
00:50:08,750 --> 00:50:12,083
-Ne trebamo li tražiti Weird Ala?
-I Repić?

578
00:50:12,166 --> 00:50:17,208
-Želiš odgoditi utakmicu?
-U pravu si. Zaigrajmo nogomet!

579
00:50:18,375 --> 00:50:20,000
O, da, zaigrajmo.

580
00:50:25,541 --> 00:50:30,666
Mutant Weird Al razmeće se
svojim talentom, tj. talentom zvijezda.

581
00:50:32,625 --> 00:50:37,708
-Zadivljujuće. Vješt si, Weird Ale.
-Ne plješćite, on je zlikovac!

582
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
Dobro, ljudi, slušajte.

583
00:50:48,958 --> 00:50:51,125
Dobro, svi me slušaju?

584
00:50:51,208 --> 00:50:53,541
-Glasnije!
-Ne čujemo te!

585
00:50:54,125 --> 00:50:55,208
Molim?

586
00:50:59,791 --> 00:51:01,416
Ovdje Rob Stone.

587
00:51:01,500 --> 00:51:06,541
Kao što znate, imam više talenta
nego što možete zamisliti.

588
00:51:06,625 --> 00:51:10,083
Priznajem, dobar je to osjećaj.

589
00:51:10,166 --> 00:51:12,083
-Loša forma!
-Tako je!

590
00:51:12,166 --> 00:51:13,875
Preloš si!

591
00:51:13,958 --> 00:51:17,041
Hajde, nemojte se uzrujavati.

592
00:51:17,125 --> 00:51:21,541
Dat ću vam priliku da vratite svoj talent.

593
00:51:21,625 --> 00:51:25,375
Igrajući utakmicu. U jednoj ekipi svi vi,

594
00:51:25,458 --> 00:51:30,125
a u drugoj ja i puževi.
Ako izgubite, zadržavam vaš talent.

595
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
A ako pobijedimo?

596
00:51:34,958 --> 00:51:38,000
Definitivno nećete pobijediti.

597
00:51:38,083 --> 00:51:42,208
Ako pobijedimo, vratit ćeš
sav talent koji si ukrao.

598
00:51:42,291 --> 00:51:45,291
Dogovoreno! Ili ću ga svejedno uzeti.

599
00:51:45,375 --> 00:51:47,083
-Što si rekao?
-Ništa!

600
00:51:47,666 --> 00:51:51,583
Vrijeme je za utakmicu!
Ekipo mutanata, okupi se!

601
00:52:04,166 --> 00:52:08,375
-Moram uzeti Repić od Weird Ala.
-A što s utakmicom?

602
00:52:08,458 --> 00:52:11,458
Da, istodobno moramo učiniti i to.

603
00:52:12,291 --> 00:52:15,666
Da, naravno. Srećom nije ništa teško.

604
00:52:15,750 --> 00:52:18,291
Neka utakmica počne!

605
00:52:25,791 --> 00:52:30,833
Pa, evo nas. Da smo u filmu,
ovo bi bio vrhunac na kraju.

606
00:52:30,916 --> 00:52:34,333
Publika uzbuđeno iščekuje bitku

607
00:52:34,416 --> 00:52:37,458
koja se može opisati samo kao: „Što?”

608
00:52:39,666 --> 00:52:44,416
S jedne strane, Zlatan, Megan
i borbena mladež velikog srca.

609
00:52:44,500 --> 00:52:48,583
S druge strane, Weird Al
i vojska sluzavih mutanata.

610
00:52:48,666 --> 00:52:52,291
Tko će osvojiti Kup zvijezda?
Ovdje Rob Stone.

611
00:53:19,041 --> 00:53:22,458
Puževi su u pokretu,
kao u <i>Lutki iz izloga 2.</i>

612
00:53:22,541 --> 00:53:26,083
-Opa! Zlatan uklizava i krade loptu!
-To!

613
00:53:26,166 --> 00:53:28,458
Mogu li to puževi bolje?

614
00:53:28,541 --> 00:53:33,000
Mutant Weird Al
pokazat će svima kako to rade mutanti.

615
00:53:34,000 --> 00:53:35,666
Ide prema golu.

616
00:53:36,666 --> 00:53:37,708
Pogodak!

617
00:53:37,791 --> 00:53:42,291
Prvi zgoditak postiže Weird Al.
Gledajte pobjednički ples.

618
00:53:42,375 --> 00:53:46,541
Ma što mislili o njegovu zlu planu,
čovjek zna slaviti.

619
00:53:53,000 --> 00:53:55,083
Još jedan pogodak!

620
00:53:55,166 --> 00:53:59,458
Gospodar harmonike
i njegovi sluzavci samo zabijaju.

621
00:53:59,541 --> 00:54:02,166
Vidim mnoge sretne puževe.

622
00:54:12,583 --> 00:54:17,416
Zgoditak, napokon!
Zlatan postiže prvi pogodak za zvijezde.

623
00:54:20,625 --> 00:54:21,458
Dodaj mi!

624
00:54:32,750 --> 00:54:35,041
Weird Al skuplja zgoditke.

625
00:54:35,125 --> 00:54:40,000
Je li ovo kraj za našu borbenu mladež
i njihova velika srca?

626
00:54:41,000 --> 00:54:45,958
Postaje gusto. Napet sam
poput puške zato što zvijezde gube.

627
00:54:46,041 --> 00:54:48,583
Ovdje Rob Stone. Pogodak!

628
00:54:50,125 --> 00:54:53,291
Rapinoe vješto izbjegava čudovišta…

629
00:54:53,375 --> 00:54:55,833
Čudovište joj krade loptu.

630
00:54:55,916 --> 00:54:59,000
Rapinoe to neće trpjeti.

631
00:54:59,083 --> 00:55:02,833
Ajme, taj je smrad doista žestok.

632
00:55:08,166 --> 00:55:13,583
Nautai obilazi jezive puževe,
šuta i zabija!

633
00:55:13,666 --> 00:55:15,416
To!

634
00:55:15,500 --> 00:55:19,541
Rezultat je 7:3.
Zvijezde lagano stižu čudovišta.

635
00:55:19,625 --> 00:55:23,541
Rapinoe dodaje Paliju.
Palio vješto radi nogama.

636
00:55:23,625 --> 00:55:27,083
Palio puca i zabija! Sedam naprama četiri.

637
00:55:29,750 --> 00:55:32,041
Zana izvrsno brani loptu.

638
00:55:32,125 --> 00:55:33,250
Zlatan dodaje.

639
00:55:33,333 --> 00:55:35,833
O'Dang kreće, trči i zabija!

640
00:55:35,916 --> 00:55:39,166
O'Dang diže rezultat! Sad smo na 7:5.

641
00:55:40,083 --> 00:55:43,458
Inače, prošli tjedan
Stvorolovci su izvukli

642
00:55:43,541 --> 00:55:46,666
trinaestak oposuma iz mog podruma.

643
00:55:47,916 --> 00:55:49,416
Sedam naprama šest!

644
00:56:02,666 --> 00:56:05,000
-Sedam naprama sedam!
-To!

645
00:56:05,083 --> 00:56:06,625
Rapinoe izjednačava.

646
00:56:07,666 --> 00:56:10,875
Da vidimo hoće li zvijezde uspjeti.

647
00:56:10,958 --> 00:56:14,458
Zlatanov je pogled opasan,
mora se dokazati.

648
00:56:15,666 --> 00:56:17,000
NZOS!

649
00:56:20,000 --> 00:56:21,333
NZOS?

650
00:56:21,916 --> 00:56:25,666
Sve počinje od lopte, osobe i stopala.

651
00:56:25,750 --> 00:56:29,166
Zlatan se priprema i puca…

652
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
Stiša… Hvala.

653
00:56:54,541 --> 00:56:59,541
Zlatan postiže zgoditak
u posljednjem trenutku!

654
00:57:00,750 --> 00:57:03,375
Zvijezde pobjeđuju!

655
00:57:03,458 --> 00:57:04,708
Završili smo!

656
00:57:19,750 --> 00:57:21,291
-Da!
-To! Pobjeda!

657
00:57:21,375 --> 00:57:23,333
-Da!
-To!

658
00:57:23,416 --> 00:57:25,791
Ne!

659
00:57:25,875 --> 00:57:30,416
Hoću biti zvijezda Kupa zvijezda
svih zvijezda svih vremena.

660
00:57:30,500 --> 00:57:34,458
No samo sam
obični doktor gradonačelnik mutant.

661
00:57:34,541 --> 00:57:37,166
Joj, dosta je!

662
00:57:38,166 --> 00:57:43,041
-Hej, pazi, Repiću, to boli!
-Ne boli koliko poraz!

663
00:57:43,125 --> 00:57:47,875
Ne zaslužuješ sav taj talent.
Prava stvar uvijek je bolja.

664
00:57:47,958 --> 00:57:52,458
To je bilo zabavno.
Drago mi je što sam pokušao, ali je…

665
00:57:55,125 --> 00:57:57,041
sjajno biti normalan.

666
00:57:59,416 --> 00:58:01,875
Hej! Prestani me ispuhivati!

667
00:58:03,458 --> 00:58:05,125
Fuj, kosa u ustima.

668
00:58:06,541 --> 00:58:09,541
Evo ti sad! No i dalje sam obožavatelj.

669
00:58:10,500 --> 00:58:15,208
Mislio sam da nikad neću htjeti
napustiti Zlatanovu glavu.

670
00:58:15,291 --> 00:58:18,875
Dok nisam okusio sav ovaj talent.

671
00:58:41,541 --> 00:58:43,458
Bio sam na toaletu. Što…

672
00:58:44,291 --> 00:58:47,166
Što je? Nešto sam krivo rekao?

673
00:58:48,750 --> 00:58:51,750
Dakle, sad izgledam ovako.

674
00:58:57,916 --> 00:58:59,625
Moja predjela!

675
00:59:00,708 --> 00:59:04,125
Dolazi ovamo! Vas dvojica također.

676
00:59:04,208 --> 00:59:06,583
A kamo si ti krenuo?

677
00:59:10,875 --> 00:59:13,833
Odbjegli puževi? Baš bih mogao!

678
00:59:17,375 --> 00:59:21,583
Ukusni puževi!
Sad slijedi glavno jelo od zvijezda!

679
00:59:28,458 --> 00:59:30,291
Stani, smjesta!

680
00:59:31,875 --> 00:59:35,625
Izgleda da sam se… „prdomislio”.

681
00:59:36,291 --> 00:59:37,166
Fuj.

682
00:59:37,250 --> 00:59:40,625
Ukrao sam talente
rabeći naprednu genetiku,

683
00:59:40,708 --> 00:59:44,625
no shvatio sam da je
moj zlobni plan pogrešan.

684
00:59:44,708 --> 00:59:49,541
Sad je vrijeme za iskupljenje
u stilu Weird Ala.

685
00:59:49,625 --> 00:59:54,250
Bok, Repiću. To sam ja,
doktor gradonačelnik doktor Weird Al.

686
00:59:54,333 --> 00:59:56,833
Ti me poznaješ kao mamu.

687
00:59:56,916 --> 01:00:00,208
-Mislim da možemo biti razumni.
-Mama.

688
01:00:02,583 --> 01:00:06,625
To sam ja odgojio?
Repić koji jede vlastitu majku?

689
01:00:06,708 --> 01:00:11,958
-Dobro. Nadam se da sam užasnog okusa.
-Ne, samo čudnog (eng. <i>weird</i>).

690
01:00:12,041 --> 01:00:13,375
Tvoje ime, kužiš?

691
01:00:13,958 --> 01:00:19,333
Govoriš punih usta? Tko te odgajao?
Joj, mislim da sam ja.

692
01:00:20,875 --> 01:00:24,291
Složenijeg je okusa nego što sam mislio.

693
01:00:24,375 --> 01:00:27,708
Uglavnom, tko želi
da ga sljedećeg pojedem?

694
01:00:28,291 --> 01:00:30,000
Želiš ih pojesti?

695
01:00:30,083 --> 01:00:34,166
Počni ovdje, od Zlatana.

696
01:00:34,250 --> 01:00:37,500
Zlatane, dajem ti posljednju priliku.

697
01:00:37,583 --> 01:00:40,958
-Primi me natrag.
-Viđam se s nekim.

698
01:00:41,041 --> 01:00:44,375
Ne, hoću reći da me vratiš na svoju glavu.

699
01:00:44,458 --> 01:00:48,333
Živnuo sam od jedne kapi tvog talenta.

700
01:00:48,416 --> 01:00:52,958
Zamisli što sve možemo
sa svim talentom svih zvijezda.

701
01:00:53,041 --> 01:00:56,583
A usto i talentom Weird Ala.

702
01:01:03,291 --> 01:01:07,708
Hajde, Zlatane.
Skupa ćemo biti najbolji od svih.

703
01:01:07,791 --> 01:01:10,500
N-O-S! NOS!

704
01:01:11,416 --> 01:01:16,750
-Neću još jedan nos, hoću samo Zlatana.
-Uzmi oboje, samo me vrati.

705
01:01:16,833 --> 01:01:20,000
Talent je u meni i čeka da ga upiješ.

706
01:01:20,083 --> 01:01:26,000
Hajde. Zamisli samo,
bit ćemo najveća zvijezda.

707
01:01:26,500 --> 01:01:32,250
-Zlatan već jest najveća zvijezda!
-Možda vani.

708
01:01:32,333 --> 01:01:37,625
No pogledajmo jesi li najbolji
i u mojoj utrobi!

709
01:01:47,291 --> 01:01:51,583
-Ispljuni ga, Repiću!
-Neće ići.

710
01:01:51,666 --> 01:01:54,958
Zapravo, imam mjesta za još!

711
01:01:55,041 --> 01:01:58,541
Od gladi bih mogao pojesti
i Beckhamov talent.

712
01:02:00,166 --> 01:02:02,791
Hej, čudaci, što to radite?

713
01:02:08,583 --> 01:02:10,666
Prokleta bila, Rapinoe!

714
01:02:10,750 --> 01:02:11,791
Idemo!

715
01:02:34,833 --> 01:02:35,833
Jao!

716
01:02:41,583 --> 01:02:43,500
Zlatan!

717
01:03:07,166 --> 01:03:08,791
To!

718
01:03:08,875 --> 01:03:11,791
-Zlatane!
-Da!

719
01:03:11,875 --> 01:03:13,791
Zlatane, to!

720
01:03:14,375 --> 01:03:18,750
-Čekaj! A Weird Al?
-Valjda nije preživio.

721
01:03:24,500 --> 01:03:28,458
Evo ti, ti grozni svjetleći ljigavče.
Pobjegao sam!

722
01:03:29,916 --> 01:03:34,916
-Kroz Zlatanovu rupu u trbuhu?
-Rupu? U trbuhu?

723
01:03:35,625 --> 01:03:39,583
Divno! Ne, nisam znao za rupu na trbuhu.

724
01:03:39,666 --> 01:03:42,416
Prvi put čujem za nju.

725
01:03:43,291 --> 01:03:45,166
Ima tko osvježivač daha?

726
01:03:46,250 --> 01:03:48,833
Izvolite, dr. gradonačelniče Ale.

727
01:03:48,916 --> 01:03:51,166
Molim te, sad smo prijatelji.

728
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
Zovi me dr. gradonačelnik Weird.

729
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Znaš što?

730
01:03:58,583 --> 01:04:02,291
-Znaš što? Slobodno uzmi sve.
-Ne, ne bih mogao.

731
01:04:02,375 --> 01:04:05,291
Daj, barem ih neću ja morati baciti.

732
01:04:06,250 --> 01:04:11,291
Čovječe, svaka čast.
Odigrali ste sjajnu utakmicu.

733
01:04:11,375 --> 01:04:16,750
Zvijezde su pobijedile.
Ovdje Rob Stone, a utakmica je gotova.

734
01:04:16,833 --> 01:04:21,375
-Za usluge hvatanja stvorova javite se…
-Stvorolovcima!

735
01:04:21,458 --> 01:04:23,083
Stvorolovci su zakon!

736
01:04:32,166 --> 01:04:33,291
Dodaj mi je!

737
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
Ovamo!

738
01:04:40,583 --> 01:04:41,500
To!

739
01:04:43,083 --> 01:04:44,500
<i>Selfie</i>!

740
01:04:45,958 --> 01:04:48,541
-Ja ću.
-To!

741
01:05:14,291 --> 01:05:16,000
Stišajte…

742
01:05:19,916 --> 01:05:20,958
Ide nastavak.

743
01:05:21,041 --> 01:05:25,416
SVRŠETAK

744
01:05:30,583 --> 01:05:34,000
Bok. Ja sam Zlatan, no to već znate.

745
01:05:35,750 --> 01:05:41,208
Netflix želi da umirim mlađu publiku
zabrinutu za Zlatanovu sigurnost.

746
01:05:41,291 --> 01:05:44,916
Ovo je samo šašava priča.
Zlatan je na sigurnom.

747
01:05:45,000 --> 01:05:47,833
Vidite? Nemam puža na repiću.

748
01:05:48,458 --> 01:05:50,958
Na repiću mi je puž! Maknite ga!

749
01:05:53,375 --> 01:05:54,291
Stvarno je!

750
01:09:55,333 --> 01:10:00,333
Prijevod titlova: Ivana Kuzmić



