1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,583
NETFLIX PRESENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:20,833 --> 00:01:25,416
"Det var en tid
da barn gruet seg til natten,

5
00:01:25,500 --> 00:01:28,166
for i nattetimene truet skrekkelige syn.

6
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
FORTELLINGER OM KAPTEIN CROW

7
00:01:30,000 --> 00:01:35,333
Den mørke tiden, da de grusomme sjøuhyrene
herjet langs kysten vår,

8
00:01:35,416 --> 00:01:38,291
og ingen skip var trygge på havet.

9
00:01:40,083 --> 00:01:43,583
Men takket være jegerne,
er den tiden over.

10
00:01:43,666 --> 00:01:48,916
I dag kjemper de tapre krigerne
mot uhyrene langt bortenfor horisonten,

11
00:01:49,000 --> 00:01:53,875
og risikerer livet
for å utrydde de grufulle skapningene.

12
00:01:53,958 --> 00:01:57,875
Det største av jaktskipene er Inevitable…"

13
00:01:57,958 --> 00:02:01,083
"Og den største av jegerne
er kaptein Crow!"

14
00:02:01,166 --> 00:02:02,250
Kaptein Crow!

15
00:02:03,250 --> 00:02:06,125
Jeg er kaptein Crow. Stinkende uhyre!

16
00:02:06,208 --> 00:02:07,041
Dere.

17
00:02:08,083 --> 00:02:09,583
Hvem leser historien?

18
00:02:09,666 --> 00:02:11,666
Kjære vene! Hva er dette?

19
00:02:11,750 --> 00:02:15,250
Lyset skulle av for en time siden.
Dere blir min undergang.

20
00:02:15,333 --> 00:02:17,291
-Kom igjen. Rett i senga.
-Må vi?

21
00:02:17,375 --> 00:02:19,333
Og, frøken Maisie,

22
00:02:19,875 --> 00:02:24,500
kongen og dronningen bryr seg om
dere foreldreløse jegerbarn av sin godhet.

23
00:02:24,583 --> 00:02:28,791
Når du ikke adlyder husreglene,
er du respektløs mot dem.

24
00:02:28,875 --> 00:02:34,250
Så da blir det ikke
flere forsøk, eller hva?

25
00:02:35,000 --> 00:02:36,416
Absolutt ikke.

26
00:02:58,666 --> 00:03:00,666
Far vel, ulkene mine.

27
00:03:03,375 --> 00:03:08,041
Og husk, lev et storslagent liv
og dø en storslagen død.

28
00:03:08,125 --> 00:03:09,041
Ha det, Maisie!

29
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
-Ha det! Kommer til å savne deg!
-Sees i morgen!

30
00:03:35,958 --> 00:03:37,958
Alle mann på dekk!

31
00:03:40,583 --> 00:03:43,875
Alle sammen! Hal i og dra!

32
00:03:54,166 --> 00:03:56,541
-Hvor så du den?
-Rett frem, Jacob.

33
00:03:58,041 --> 00:03:59,083
Er du sikker?

34
00:03:59,166 --> 00:04:02,958
Ja, en rød hale. Den største jeg har sett.
Rett under overflaten.

35
00:04:03,750 --> 00:04:05,333
I dag skjer det.

36
00:04:11,541 --> 00:04:15,541
Det er Den røde blesten.
Jeg kjenner det i margen.

37
00:04:15,625 --> 00:04:18,625
Se! Fuglene følger etter den.

38
00:04:19,208 --> 00:04:22,708
-Vi har reist langt for en skikkelig kamp.
-Og det får vi.

39
00:04:22,791 --> 00:04:27,291
Det er 30 år siden den tok øyet mitt.
Nå skal jeg ta hevn.

40
00:04:27,375 --> 00:04:28,750
Ja.

41
00:04:28,833 --> 00:04:32,833
Vel, vi har passert Rompepper-øya.

42
00:04:32,916 --> 00:04:35,250
Det er på vei mot Dregmorr-havet.

43
00:04:40,375 --> 00:04:44,250
Om vi skal nedkjempe
det største og fæleste uhyret i havet,

44
00:04:44,333 --> 00:04:46,708
bør vi ikke vente til senere.

45
00:04:46,791 --> 00:04:49,083
Det blir kanskje ikke noe senere.

46
00:04:52,208 --> 00:04:56,291
Hal i og dra, alle sammen!

47
00:04:58,708 --> 00:05:02,666
Kaptein! Et jaktskip er under angrep!

48
00:05:05,875 --> 00:05:08,250
Det er Jim Nicklebones' skip.

49
00:05:08,333 --> 00:05:11,916
-Ser ut som han har funnet en brickleback.
-Den fant ham.

50
00:05:12,000 --> 00:05:13,291
Vi må hjelpe ham.

51
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
Hvilken kurs, kaptein?

52
00:05:23,458 --> 00:05:24,958
-Vi fortsetter.
-Hva?

53
00:05:25,041 --> 00:05:27,750
Om Jim Nicklebones
var den sjøulken han påstår,

54
00:05:27,833 --> 00:05:29,666
ville han ikke fått problemer.

55
00:05:29,750 --> 00:05:31,625
Kaptein, husk kodeksen.

56
00:05:32,125 --> 00:05:37,041
Den binder oss til alle som var før
og alle som kommer etter.

57
00:05:39,708 --> 00:05:42,541
Selv sleipingen Jim Nicklebones.

58
00:05:42,625 --> 00:05:46,166
-Frøken Merino, sett ny kurs.
-Ja vel, kaptein.

59
00:05:46,250 --> 00:05:49,750
Hal mesanen! Rev storseilet!

60
00:05:51,041 --> 00:05:52,750
Jeg har ventet i 30 år.

61
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
Tretti år!

62
00:06:02,458 --> 00:06:03,375
Fillern!

63
00:06:07,833 --> 00:06:10,791
Ikke vær redd,
vi drar etter Blesten snart.

64
00:06:10,875 --> 00:06:13,375
Full fart forover, herr Crisp!

65
00:06:21,041 --> 00:06:24,333
Det er for mye, kaptein! Vi synker!

66
00:06:24,416 --> 00:06:25,875
Nå gjelder det!

67
00:06:26,375 --> 00:06:28,791
Det har vært en ære å kjempe med dere.

68
00:06:31,041 --> 00:06:32,583
Hal i og dra!

69
00:06:33,208 --> 00:06:35,333
Det er Inevitable!

70
00:06:35,916 --> 00:06:38,000
Ta rotta på det, sorte fugl!

71
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
Si ifra at vi er her!

72
00:07:05,583 --> 00:07:06,666
Vi har selskap.

73
00:07:06,750 --> 00:07:09,583
Vinden er med oss.
Skal vi lokke det mot vinden?

74
00:07:09,666 --> 00:07:11,916
Ja, og kjør tvers foran det.

75
00:07:12,000 --> 00:07:13,708
Hardt babord, herr Crisp!

76
00:07:13,791 --> 00:07:16,750
Send henne mot vinden!

77
00:07:16,833 --> 00:07:21,416
Rev storseilet og slakk forseilene!

78
00:07:21,500 --> 00:07:23,125
Hal storseilet!

79
00:07:25,791 --> 00:07:27,041
Nå skjer det!

80
00:07:27,125 --> 00:07:27,958
Pass opp.

81
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Sikt lavt.

82
00:07:34,791 --> 00:07:39,791
Greit, fiskebødler!
Vi har reist langt for en skikkelig kamp.

83
00:07:39,875 --> 00:07:41,625
Og nå kommer den!

84
00:07:53,833 --> 00:07:56,750
-Like før, kaptein.
-Ja, Sarah.

85
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
Babord nå! Avskjær det!

86
00:08:05,583 --> 00:08:09,708
Dere hørte ham, sinker! Hal i og dra!

87
00:08:09,791 --> 00:08:11,875
Få den til å hyle!

88
00:08:23,000 --> 00:08:24,416
Nå kommer det!

89
00:08:24,500 --> 00:08:25,458
Avfyr!

90
00:08:39,916 --> 00:08:43,625
Vi fikk ikke avskrekket byttet.
Tvert imot!

91
00:08:43,708 --> 00:08:45,125
Ikke bekymre deg.

92
00:08:45,208 --> 00:08:47,125
På tide å reve seilene!

93
00:08:47,208 --> 00:08:49,333
Hal storseil og fokk!

94
00:08:49,416 --> 00:08:51,958
Hal i og dra!

95
00:08:52,041 --> 00:08:53,333
Avfyr!

96
00:09:03,208 --> 00:09:04,583
Det dykker!

97
00:09:34,583 --> 00:09:37,875
Gjem deg under leideren.
Ikke kom frem før det er over.

98
00:09:39,875 --> 00:09:41,125
Kløktig fisk.

99
00:09:41,708 --> 00:09:43,250
Det svømmer mot vinden.

100
00:09:43,333 --> 00:09:45,833
Gjør dere klare. Vent på ordre!

101
00:09:47,125 --> 00:09:50,083
Dere hørte kapteinen! Ta tauene!

102
00:09:50,166 --> 00:09:51,750
Avvent, alle sammen!

103
00:09:52,291 --> 00:09:56,750
Ingen fugler. Det er smartere enn vi tror.
Tauet er kuttet.

104
00:10:02,041 --> 00:10:03,541
Det er under oss.

105
00:10:37,916 --> 00:10:39,125
Jacob!

106
00:11:38,000 --> 00:11:40,750
Ikke vær redd. Vi har det i vår hule hånd.

107
00:11:40,833 --> 00:11:42,291
Se opp!

108
00:11:47,041 --> 00:11:48,583
Jacob!

109
00:11:48,666 --> 00:11:50,791
Mann over bord! Hardt babord!

110
00:11:50,875 --> 00:11:52,750
Hal i og dra!

111
00:11:52,833 --> 00:11:53,916
Hardt babord!

112
00:12:53,750 --> 00:12:56,416
Din tid er kommet, din djevel!

113
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Kaptein.

114
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
-Kaptein.
-Han våkner.

115
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Kaptein!

116
00:14:56,625 --> 00:15:00,583
Fokkemasten har fått seg en trøkk
og storseilet ser ikke bra ut.

117
00:15:00,666 --> 00:15:04,250
-Hun kan ikke jakte.
-Vi drar etter Blesten når hun er klar.

118
00:15:04,333 --> 00:15:07,250
-Reparasjonene burde gå…
-Sett kurs mot Tre Broer.

119
00:15:08,291 --> 00:15:09,541
Vi drar hjem.

120
00:15:25,916 --> 00:15:30,458
Om du er lur,
holder du deg unna kapteinen.

121
00:15:30,541 --> 00:15:33,208
Han var nær nok
til å lukte den røde djevelen.

122
00:15:33,291 --> 00:15:38,541
Får han ikke flådd Blesten,
flår han oss, vær dere sikker.

123
00:15:44,000 --> 00:15:46,833
Det er like dystert
som i Helgard-gropen her.

124
00:15:47,833 --> 00:15:53,041
Vi har tatt fæle uhyrer på jakten,
og de kongelige vil betale oss godt.

125
00:15:53,125 --> 00:15:56,875
Snart drar vi på jakt
etter den røde djevelen igjen.

126
00:15:56,958 --> 00:16:01,041
Kan vi ta det? Det sies
at Blesten kan flytte selve havet.

127
00:16:01,125 --> 00:16:07,166
Og at det skyter ildkuler fra øynene.
Det får en til å skjelve i buksa.

128
00:16:08,583 --> 00:16:12,708
Men jeg er ikke redd,
for jeg er på Inevitable med dere.

129
00:16:13,291 --> 00:16:16,541
Dette skipet har tatt
flere uhyrer enn noen andre,

130
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
og hun har arr som beviser det.

131
00:16:18,791 --> 00:16:20,583
Det har vi også!

132
00:16:22,083 --> 00:16:26,041
Ja. Og alle jegeres arr er et reddet liv.

133
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
En handelsmann på sin første reise.

134
00:16:32,250 --> 00:16:33,208
En mor.

135
00:16:35,541 --> 00:16:36,416
En sønn.

136
00:16:37,250 --> 00:16:39,833
Alle jegere dør av det samme.

137
00:16:39,916 --> 00:16:42,583
Ja, av å være jeger.

138
00:16:43,541 --> 00:16:46,000
Det stemmer. Av å være jeger.

139
00:16:46,791 --> 00:16:50,166
Men enhver jeger dør en storslagen død.

140
00:16:51,333 --> 00:16:55,041
Fordi alle jegere
lever et storslagent liv!

141
00:16:59,541 --> 00:17:00,916
Jacob!

142
00:17:01,000 --> 00:17:03,291
Kapteinen vil prate med deg.

143
00:17:03,875 --> 00:17:08,500
-Apropos å dø en storslagen død.
-Hyggelig å kjenne deg!

144
00:17:11,083 --> 00:17:14,875
Vi skal minnes deg ofte.

145
00:17:22,000 --> 00:17:24,083
Du ville snakke med meg?

146
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
Sitt ned.

147
00:17:27,583 --> 00:17:32,666
Vi skal ta Blesten.
Vi vet hvor den er nå, og du vil få hevn.

148
00:17:34,500 --> 00:17:37,583
Beklager at det ikke var i dag.

149
00:17:38,208 --> 00:17:42,666
Jeg hater den djevelen
med alle fibre jeg har,

150
00:17:42,750 --> 00:17:45,833
men å redde Jim Nicklebones var det rette.

151
00:17:46,958 --> 00:17:49,083
Du rådet meg godt i dag.

152
00:17:50,125 --> 00:17:52,916
Jeg er glad du ser slik på det.

153
00:17:53,416 --> 00:17:57,875
Vi drar hjem,
henter dusøren og reparerer skipet.

154
00:17:58,416 --> 00:18:03,750
Så drar vi tilbake
og sender uhyret til dødsriket.

155
00:18:12,041 --> 00:18:13,000
Hva skjer så?

156
00:18:15,333 --> 00:18:19,375
Hva vil skje med Inevitable
etter at jeg er borte?

157
00:18:24,041 --> 00:18:25,666
Gjennom kamp og slitasje

158
00:18:25,750 --> 00:18:31,458
har hver bjelke, blokk og rundholt
blitt skiftet siden dagen hun ble sjøsatt.

159
00:18:33,833 --> 00:18:35,375
Men hun lever videre.

160
00:18:37,416 --> 00:18:39,083
Hun lever evig.

161
00:18:40,625 --> 00:18:42,208
Men det gjør ikke jeg.

162
00:18:48,125 --> 00:18:48,958
Kom.

163
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Her er min storhet.

164
00:18:54,833 --> 00:18:59,500
Min fars før meg, og hans fars før ham.

165
00:19:00,666 --> 00:19:06,583
Dagen vi tar Den røde blesten,
blir min siste som kaptein.

166
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
Så er det din tid.

167
00:19:13,750 --> 00:19:16,833
Jeg har visst det
siden jeg dro deg opp fra havet.

168
00:19:22,458 --> 00:19:24,250
Du hadde vært der i dagevis.

169
00:19:25,208 --> 00:19:30,333
Men det var noe i deg.
En ild som ikke ville dø ut.

170
00:19:30,875 --> 00:19:32,458
Da jeg holdt deg,

171
00:19:33,291 --> 00:19:34,458
visste jeg det.

172
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Skjebnen hadde gitt meg en sønn.

173
00:19:38,625 --> 00:19:42,958
Og at du ville bli kaptein
på Inevitable en dag.

174
00:19:56,166 --> 00:19:57,833
Den dagen du fant meg,

175
00:19:57,916 --> 00:20:03,250
sverget jeg på å gjøre alt jeg kunne
for å beskytte folk fra demonene.

176
00:20:04,000 --> 00:20:07,541
Hvis du gir meg dette skipet,
vil jeg ta imot det,

177
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
og det vil være en ære.

178
00:20:13,625 --> 00:20:14,750
Gutten min.

179
00:20:17,500 --> 00:20:19,250
Du vil utrette store ting.

180
00:20:44,833 --> 00:20:46,958
Inevitable er tilbake!

181
00:20:47,041 --> 00:20:48,166
-Se!
-For et syn!

182
00:20:48,250 --> 00:20:50,583
Hun har nok magen full av bein!

183
00:21:02,041 --> 00:21:07,208
Det er godt å endelig være hjemme,
men det blir en kort visitt.

184
00:21:07,291 --> 00:21:11,375
Kaptein Crow skal besøke kongen
og dronningen ved soloppgang.

185
00:21:11,458 --> 00:21:17,541
Og når skipet er klart,
drar vi for å drepe et uhyre!

186
00:21:17,625 --> 00:21:20,500
Vi skal ta Den røde blesten.

187
00:21:20,583 --> 00:21:27,291
Siden dette kan være vår siste tur
til Tre Broer, forventer jeg fest og moro.

188
00:21:30,291 --> 00:21:33,875
Unna vei. Gjør plass for jegerne.

189
00:21:36,083 --> 00:21:38,041
Kom igjen, kamerater!

190
00:21:40,375 --> 00:21:44,791
De kongelige betaler godt for hornene,
så vi spanderer drikke!

191
00:21:45,791 --> 00:21:48,041
Ingen skal gå tørste i kveld!

192
00:21:48,125 --> 00:21:49,666
Kom igjen!

193
00:21:55,458 --> 00:21:58,916
Kaptein Crow er helten vår
Han er havets siste skanse

194
00:21:59,000 --> 00:22:02,916
Han stikker, skyter og dreper uhyrene
Som aldri hadde en sjanse

195
00:22:03,000 --> 00:22:06,708
Han stikker, skyter og henretter
Med kanon, spyd og lanse

196
00:22:06,791 --> 00:22:10,916
Og kutter hornet av uhyrene
Som aldri hadde en sjanse

197
00:22:11,000 --> 00:22:14,833
Så syng jegerens hyllest
Med ihuga glød

198
00:22:14,916 --> 00:22:20,750
For en jeger lever et storslagent liv
Og dør en storslagen død!

199
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Hei!

200
00:22:32,625 --> 00:22:33,500
Hei.

201
00:22:33,583 --> 00:22:36,500
Jeg heter Maisie. Maisie Brumble.

202
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
Hyggelig å treffe deg.

203
00:22:38,666 --> 00:22:43,541
Og du er Jacob Holland,
han som drepte fire uhyrer på to dager.

204
00:22:43,625 --> 00:22:46,875
Er det sant? Fire på to dager?

205
00:22:46,958 --> 00:22:50,750
Ikke tro på alt du hører, vesla.
Fire på to dager?

206
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Det var fem.

207
00:22:53,791 --> 00:22:54,833
Jeg har hørt…

208
00:22:58,791 --> 00:23:02,625
Jeg har hørt at uhyrene
pleide å komme helt opp på land,

209
00:23:02,708 --> 00:23:06,500
nappe damer rett fra hagen og sluke dem!

210
00:23:06,583 --> 00:23:10,083
Men ikke nå lenger.
Og det er på grunn av jegerne.

211
00:23:10,166 --> 00:23:12,791
Finnes ikke edlere yrke, spør du meg.

212
00:23:12,875 --> 00:23:16,916
-Jeg kommer fra en lang rekke av jegere.
-Jaså?

213
00:23:17,000 --> 00:23:21,250
Ja. Foreldrene mine
var lansenerer på Monarken.

214
00:23:21,333 --> 00:23:25,041
Monarken? Så de er…

215
00:23:25,125 --> 00:23:28,833
Ja. Sånn er det å være jeger, ikke sant?

216
00:23:28,916 --> 00:23:32,541
Du lever et storslagent liv
og dør en storslagen død.

217
00:23:35,125 --> 00:23:35,958
Kom.

218
00:23:39,458 --> 00:23:45,541
-Så hvem passer på deg?
-Jeg bor på et barnehjem i Guelston.

219
00:23:45,625 --> 00:23:49,791
Men ikke nå lenger, for jeg er på rømmen.

220
00:23:51,458 --> 00:23:52,791
Jeg drar ikke tilbake.

221
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Fordi jeg skal bli med dere.

222
00:23:57,333 --> 00:24:01,250
Nei. Et jaktskip er ingen plass for barn.

223
00:24:01,333 --> 00:24:03,291
Du ble med da du var barn.

224
00:24:03,375 --> 00:24:07,833
Og nå er du et våpen
mot naturens fæleste skapninger.

225
00:24:07,916 --> 00:24:09,541
Det står på side 92.

226
00:24:11,750 --> 00:24:15,500
{\an8}Jeg er god med spyd,
men jeg har hatt mye flaks.

227
00:24:15,583 --> 00:24:19,625
Er ikke sikkert
at du kommer til side 92. Tro meg.

228
00:24:21,166 --> 00:24:22,791
Du bør komme deg av gårde.

229
00:24:24,083 --> 00:24:29,375
Greit. Jeg får snakke med kaptein Crow.
En mann med ekte autoritet.

230
00:24:31,125 --> 00:24:33,291
Vet du hvor kaptein Crow er?

231
00:24:33,375 --> 00:24:35,541
Hei! Jeg har autoritet.

232
00:24:35,625 --> 00:24:37,875
-Greit?
-Du er ikke kaptein.

233
00:24:37,958 --> 00:24:41,958
Nei, men jeg er kapteinmateriale.

234
00:24:42,791 --> 00:24:44,375
"Kapteinmateriale"?

235
00:24:46,000 --> 00:24:48,458
Beklager. Det høres rart ut.

236
00:24:48,541 --> 00:24:50,666
Jeg blir kaptein.

237
00:24:51,166 --> 00:24:52,000
En dag.

238
00:24:52,083 --> 00:24:54,416
Jeg har tenkt meg på det skipet.

239
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
Så hvis det er greit for deg,

240
00:24:56,583 --> 00:25:00,833
tar jeg det med kaptein I dag,
ikke kaptein En dag.

241
00:25:02,083 --> 00:25:07,041
Sett meg ned!
Uhyrejegere skal være helter.

242
00:25:07,125 --> 00:25:08,958
Ja, jeg redder deg nå.

243
00:25:09,041 --> 00:25:12,708
-God kveld, Rosie. Skal du til Guelston?
-Ja.

244
00:25:12,791 --> 00:25:14,666
Ikke slipp henne av før.

245
00:25:15,291 --> 00:25:18,583
-Om det ikke er for mye styr.
-Ja.

246
00:25:18,666 --> 00:25:19,583
Hei!

247
00:25:20,208 --> 00:25:22,125
Dette er kidnapping!

248
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Nei. Det er det motsatte av kidnapping.

249
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
Ny venn?

250
00:25:38,375 --> 00:25:39,500
Bare en unge.

251
00:25:40,333 --> 00:25:44,125
-Barn er fryktelige.
-Det kan du trygt si.

252
00:26:13,708 --> 00:26:18,666
Jammen, er det ikke kaptein Crow
og hans lojale mannskap.

253
00:26:19,416 --> 00:26:24,541
Deres nåde, som du ser,
har vi hatt en god jakt.

254
00:26:24,625 --> 00:26:28,250
Jeg ser at dere har tatt
en fullvoksen brickleback.

255
00:26:28,333 --> 00:26:31,291
Et sånt eksemplar gir en stor dusør.

256
00:26:31,916 --> 00:26:35,083
Men det er noe jeg ikke ser.

257
00:26:35,166 --> 00:26:38,208
Den røde blestens horn.

258
00:26:38,291 --> 00:26:42,708
Admiral Hornagold har rapportert et rykte…

259
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
Admiral Hornagold.

260
00:26:45,500 --> 00:26:50,166
…om at dere så Den røde blesten,
men avbrøt jakten

261
00:26:50,250 --> 00:26:54,291
på grunn av en viss kodeks.

262
00:26:54,375 --> 00:26:59,000
De kongelige betaler dere ikke
for å hedre slike kodekser.

263
00:26:59,083 --> 00:27:02,833
De betaler dere for å drepe uhyrer.

264
00:27:02,916 --> 00:27:08,958
Hvor mange flere skip vil gå tapt
fordi dere lot Blesten unnslippe?

265
00:27:11,458 --> 00:27:16,458
Dette var en gang
et lite kongerike med en stor idé.

266
00:27:16,541 --> 00:27:20,250
Å sende jegere
for å jage uhyrene fra breddene våre

267
00:27:20,333 --> 00:27:24,125
og skape en ny fredstid.

268
00:27:24,208 --> 00:27:30,791
Det er århundrer siden den mørke tiden,
men så lenge Blesten er i live,

269
00:27:30,875 --> 00:27:34,291
vil folk fortsatt se til havet med frykt.

270
00:27:34,375 --> 00:27:38,750
Dagen i dag er starten på en ny æra.

271
00:27:38,833 --> 00:27:42,875
Kronen vil ikke støtte jegerne lenger.

272
00:27:42,958 --> 00:27:44,875
Hun er litt av et syn.

273
00:27:44,958 --> 00:27:48,583
Imperatoren er det tyngst
bevæpnede skipet noensinne.

274
00:27:48,666 --> 00:27:51,750
Den kongelige marinen
vil dra dypt inn i det ukjente

275
00:27:51,833 --> 00:27:56,583
og utrydde alle sjøuhyrer på vår vei.

276
00:27:56,666 --> 00:28:02,083
Ikke i den greia. Hun ligger for lavt.
Og de faste kanonene er ubrukelige.

277
00:28:02,583 --> 00:28:05,500
Og kapteinen er en klovn.

278
00:28:06,000 --> 00:28:08,833
Det er på tide at du drar.

279
00:28:09,458 --> 00:28:10,666
Din tid er forbi.

280
00:28:11,625 --> 00:28:17,291
Admiral, har du noen gang sett
et uhyre som ikke var utstoppet?

281
00:28:18,166 --> 00:28:21,458
Ikke send soldatene dine
ut for å dø på det skipet.

282
00:28:22,000 --> 00:28:25,583
Det er ikke bygget for jakt,
og det er ikke du heller.

283
00:28:25,666 --> 00:28:30,333
Jeg er ikke redd for uhyrene.

284
00:28:30,416 --> 00:28:34,375
Da er du en tosk! Og du drar med deg
mange gode sjømenn i fallet.

285
00:28:34,458 --> 00:28:37,833
General, følg jegerne ut.
Vi er ferdige her.

286
00:28:37,916 --> 00:28:40,000
Jegere ofret liv og lemmer,

287
00:28:40,083 --> 00:28:44,541
mens dere gjemte dere bak murer
og tegnet streker på kart.

288
00:28:44,625 --> 00:28:46,333
Dere er feige!

289
00:28:46,416 --> 00:28:50,458
General, kapteinen skal arresteres,

290
00:28:50,541 --> 00:28:53,541
og Inevitable tas ut av tjeneste.

291
00:28:54,625 --> 00:28:55,958
Vent!

292
00:28:59,250 --> 00:29:00,375
Deres Nåde.

293
00:29:01,541 --> 00:29:05,208
Kapteinen er kjent for temperamentet sitt,

294
00:29:05,291 --> 00:29:08,750
men jegerferdighetene hans
har tjent dere godt.

295
00:29:08,833 --> 00:29:13,791
Han har åpnet havet og sørget for
at imperiet blir beundret av hele verden.

296
00:29:13,875 --> 00:29:19,416
Jeg tror at verden
fortsatt trenger jegere, så motbevis meg.

297
00:29:20,541 --> 00:29:23,375
Gi oss ett forsøk til.

298
00:29:23,458 --> 00:29:28,541
Tar vi Blesten, holder dere løftet,
og vi fortsetter alliansen.

299
00:29:28,625 --> 00:29:30,583
Hvis Imperatoren tar Blesten,

300
00:29:30,666 --> 00:29:36,000
kan dere hugge opp Inevitable,
og jegernes dager er over.

301
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
Dere vinner uansett.

302
00:29:39,125 --> 00:29:42,458
Jeg ville elsket den utfordringen.

303
00:29:44,458 --> 00:29:47,208
Da har vi en konkurranse.

304
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Klar, ferdig,

305
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
gå.

306
00:29:53,541 --> 00:29:57,916
Vi skal ta Blesten
og bringe den til dørstokken deres.

307
00:29:58,000 --> 00:30:02,250
Jegernes tid er ikke forbi.
Ikke i nærheten.

308
00:30:09,666 --> 00:30:12,416
Når vi når Dregmorr,
følger vi dyphavsgropene.

309
00:30:12,500 --> 00:30:16,833
Vi må være klare for kamp.
Ha våpen og ammunisjon klare.

310
00:30:16,916 --> 00:30:21,208
Blestens skinn er nok tykt.
Best å bruke de lange spydene.

311
00:30:22,250 --> 00:30:27,291
Buene er ikke kraftige nok,
men vi har masse kanonkuler.

312
00:30:27,375 --> 00:30:30,458
Vi skyter det
og tar det med på en sledetur.

313
00:30:30,541 --> 00:30:32,625
Sånn tar vi den.

314
00:30:33,333 --> 00:30:36,458
Vi er klare, kaptein.
Vi skal ta den røde demonen.

315
00:30:36,541 --> 00:30:39,333
For vi er jegere.

316
00:30:39,416 --> 00:30:46,125
Og vi skal bruke alle våre ferdigheter
og all vår vrede til å ta dette uhyret.

317
00:30:46,208 --> 00:30:48,875
Det skal få svi!

318
00:30:51,875 --> 00:30:55,000
Men det blir ikke slutten
for dette stolte skipet.

319
00:30:55,083 --> 00:30:58,583
For ingen har seilt forbi Dregmorr-havet.

320
00:30:58,666 --> 00:31:03,208
Ingen vet hvilke farer
som lurer i det fryktelige ukjente.

321
00:31:04,208 --> 00:31:10,375
Men dette skipet, under Jacob Holland,
vil gjennombore mørket.

322
00:31:13,000 --> 00:31:17,541
La oss skåle for en vellykket jakt,
og mange flere i fremtiden.

323
00:31:27,750 --> 00:31:28,625
Hva var det?

324
00:31:29,416 --> 00:31:31,916
-Det kom fra tønnen.
-Hva var det?

325
00:31:40,958 --> 00:31:42,583
Snek du deg om bord?

326
00:31:42,666 --> 00:31:44,916
Jeg snek meg om bord.

327
00:31:45,500 --> 00:31:47,791
-Du snek deg om bord.
-Jeg…

328
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Ja.

329
00:31:49,708 --> 00:31:52,000
Du skal av i nærmeste havn.

330
00:31:52,083 --> 00:31:55,791
Vi kan ikke ha barn som surrer rundt
når vi jakter på Blesten.

331
00:31:55,875 --> 00:31:56,833
Hva skjer her?

332
00:31:58,916 --> 00:32:05,291
Navnet er Maisie Brumble,
men du trenger ingen introduksjon.

333
00:32:05,958 --> 00:32:11,500
Du har blitt slukt hel,
skutt gjennom hjertet og kuttet i biter.

334
00:32:11,583 --> 00:32:15,666
Men marken spiser deg ikke,
og helvete vil ikke ha deg, så her er du!

335
00:32:15,750 --> 00:32:20,500
Den djerve kapteinen
på historiens nest beste jaktskip.

336
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
Det nest beste?

337
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Hvilket er det beste?

338
00:32:25,666 --> 00:32:31,125
Jeg er partisk til Monarken,
for det er skipet foreldrene mine var på.

339
00:32:31,875 --> 00:32:32,958
Jeg skjønner.

340
00:32:33,750 --> 00:32:37,708
-Så de døde som helter.
-Ja.

341
00:32:39,000 --> 00:32:40,166
Jeg liker henne.

342
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
-Hun er livlig.
-Men, kaptein…

343
00:32:43,375 --> 00:32:45,625
Sarah, dere kan dele lugar.

344
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Ja vel, kaptein.

345
00:32:49,041 --> 00:32:51,541
Gratulerer, kaptein En Dag.

346
00:33:23,708 --> 00:33:24,916
Sov der.

347
00:33:26,833 --> 00:33:29,666
Du er Sarah Sharpe.

348
00:33:33,000 --> 00:33:35,750
Det sies at ingen styrmann
er mer lojal enn…

349
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
Det holder.

350
00:33:37,333 --> 00:33:42,250
-Jeg har hørt talene dine.
-Talene mine holdt meg på båten.

351
00:33:42,333 --> 00:33:46,291
Bare fordi kaptein Crow
ikke vil stoppe for å sette deg av.

352
00:33:47,833 --> 00:33:49,500
Jakten betyr alt.

353
00:33:50,416 --> 00:33:53,541
Så vis ham total lydighet.

354
00:33:56,833 --> 00:34:01,333
Gjør du ikke det,
skal jeg gi deg noe verre enn døden.

355
00:34:02,125 --> 00:34:06,208
Du er utrolig.

356
00:34:12,916 --> 00:34:16,166
{\an8}DREGMORR-HAVET

357
00:34:24,666 --> 00:34:29,208
Vi passerte Rompepper-øya i natt.
Vi har nådd Dregmorr.

358
00:34:29,291 --> 00:34:32,333
Ja, da finner vi uhyret snart.

359
00:34:37,500 --> 00:34:42,000
Lurer på om jeg trenger noe litt større.

360
00:34:42,083 --> 00:34:44,166
Hvor fikk du kniven fra?

361
00:34:44,250 --> 00:34:48,041
Fra Sarah, for jeg er jeger nå.

362
00:34:48,125 --> 00:34:51,708
-En jeger som må legge seg.
-Jeg er for våken til å sove.

363
00:34:51,791 --> 00:34:54,291
Jeg er på Inevitable med kaptein Crow.

364
00:34:54,375 --> 00:34:59,750
Bildene i bøkene kommer til live
og krever blodig hevn!

365
00:34:59,833 --> 00:35:02,041
Få deg litt hvile.

366
00:35:02,833 --> 00:35:04,166
Ja vel, kaptein.

367
00:35:05,125 --> 00:35:09,458
Vi skal drepe den greia, ikke sant?
De vil lage statuer av oss.

368
00:35:09,541 --> 00:35:11,708
Vi skal dreper den. Av sted, nå!

369
00:35:16,166 --> 00:35:20,625
Uhyrene takler jeg,
men hun blir min undergang.

370
00:35:22,041 --> 00:35:25,750
Husk at jegernes kodeks
binder oss til alle som var før

371
00:35:25,833 --> 00:35:27,541
og alle som kommer etter.

372
00:35:29,833 --> 00:35:33,791
Jeg ser en ild i henne.
Den samme ilden jeg så i deg.

373
00:35:43,791 --> 00:35:44,916
Alle mann på dekk!

374
00:35:45,625 --> 00:35:47,583
Gjør henne klar!

375
00:35:47,666 --> 00:35:50,791
I dag skal vi vise hva vi er gode for!

376
00:35:55,208 --> 00:35:56,500
Vær klare for kamp!

377
00:35:56,583 --> 00:35:58,125
Trekk opp storseilet!

378
00:35:58,208 --> 00:36:02,333
Harpuner, gjør spissene klare!
Vi skal på sledetur!

379
00:36:15,875 --> 00:36:16,750
Vær klar!

380
00:36:35,125 --> 00:36:38,916
Havet har sendt oss sitt verste,
og vi skal sende det tilbake.

381
00:36:39,000 --> 00:36:43,083
Gjør klar kanonene! Beskytt langsiden.

382
00:36:44,708 --> 00:36:46,583
Greit, fiskebødler!

383
00:36:46,666 --> 00:36:49,500
Vi har reist langt for en skikkelig kamp…

384
00:36:49,583 --> 00:36:50,416
Jacob!

385
00:36:51,333 --> 00:36:52,458
Hva skjer?

386
00:36:52,958 --> 00:36:54,791
Gå tilbake til lugaren.

387
00:36:56,041 --> 00:36:56,958
Gå.

388
00:37:05,416 --> 00:37:07,208
Hold deg unna vinduet.

389
00:37:13,791 --> 00:37:14,958
Skynd deg, gutt!

390
00:37:30,458 --> 00:37:31,375
Avfyr!

391
00:37:46,125 --> 00:37:48,333
Nå har vi sjansen! Spyd!

392
00:38:05,583 --> 00:38:08,458
Vi har den. Nå skal vi slite den ut.

393
00:38:08,541 --> 00:38:10,375
Fulle seil, frøken Merino!

394
00:38:10,458 --> 00:38:13,000
Gjør klar for fulle seil!

395
00:38:13,083 --> 00:38:16,708
Det må kjempe mot vinden
til det ikke har krefter igjen.

396
00:38:21,625 --> 00:38:24,291
Du kan svømme, men ikke rømme!

397
00:38:43,833 --> 00:38:44,750
Kaptein?

398
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Nå har vi deg.

399
00:39:26,500 --> 00:39:28,333
Skipet takler det ikke.

400
00:39:28,416 --> 00:39:29,958
Vi må kutte tauene.

401
00:39:30,041 --> 00:39:33,041
Jeg flykter aldri fra en kamp.

402
00:39:33,125 --> 00:39:36,875
Vi må! Den vil dra oss til bunns
selv om vi dreper den.

403
00:39:54,833 --> 00:39:57,666
Din tid har kommet, djevel.

404
00:40:05,416 --> 00:40:09,541
Maisie Brumble, kutter du tauene,
dreper jeg deg for være en feiging!

405
00:40:12,625 --> 00:40:14,500
Jacob, stopp henne!

406
00:40:36,666 --> 00:40:38,208
Jacob!

407
00:41:24,333 --> 00:41:25,625
Før henne hit!

408
00:41:27,416 --> 00:41:30,250
-Hva skal du gjøre?
-Jeg sa, før henne hit!

409
00:41:30,333 --> 00:41:33,291
-Hun er bare et barn.
-Jeg gir deg en ordre.

410
00:41:33,375 --> 00:41:34,625
Vær så snill.

411
00:41:34,708 --> 00:41:37,958
Før henne hit.

412
00:41:44,166 --> 00:41:45,333
Jacob!

413
00:42:17,916 --> 00:42:21,916
Kommer vi til å dø her inne?

414
00:42:29,500 --> 00:42:30,416
Nei.

415
00:42:36,250 --> 00:42:38,916
Eller jo.

416
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Vil den tygge oss,

417
00:42:44,291 --> 00:42:50,250
eller blir vi langsomt fordøyd med syrer?

418
00:42:50,333 --> 00:42:53,958
Jeg vet ikke. Dette er nytt for meg.

419
00:42:54,041 --> 00:42:56,708
Har du ikke jaktet på disse hele livet?

420
00:42:56,791 --> 00:42:59,708
Vi dreper dem. Vi studerer dem ikke.

421
00:43:03,416 --> 00:43:05,416
Det er vel på tide å begynne.

422
00:43:17,125 --> 00:43:20,416
Hva om den svelger deg?

423
00:43:21,000 --> 00:43:22,250
Kutt tauet.

424
00:45:14,708 --> 00:45:17,041
-Hva skal du gjøre?
-Jeg skal drepe den.

425
00:45:17,125 --> 00:45:18,708
Drepe den? Hvordan?

426
00:45:18,791 --> 00:45:21,791
Jeg vet ikke.
Jeg pleier å ta det som det kommer.

427
00:45:21,875 --> 00:45:24,833
Jeg vil ikke overtenke.
Jeg skal bare drepe den.

428
00:45:25,500 --> 00:45:27,541
Jeg vet ikke helt.

429
00:45:27,625 --> 00:45:32,291
Husk at jeg er Jacob Holland,
jeg drepte fem uhyrer på to dager.

430
00:45:32,375 --> 00:45:34,541
Dette er bare enda et uhyre.

431
00:45:37,208 --> 00:45:39,416
Det må finnes en annen måte!

432
00:45:39,500 --> 00:45:40,750
Dessverre ikke.

433
00:45:40,833 --> 00:45:43,875
Kan du drepe den fra innsiden?

434
00:46:25,333 --> 00:46:26,708
Hold deg fast.

435
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Jacob!

436
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
Nei, vent!

437
00:47:49,458 --> 00:47:51,083
Vent, Jacob! Nei!

438
00:47:51,166 --> 00:47:52,041
Slutt!

439
00:48:02,791 --> 00:48:04,375
Fillern.

440
00:48:32,500 --> 00:48:34,458
Du kunne ha drept meg!

441
00:48:34,958 --> 00:48:36,541
Kunne jeg ha drept deg?

442
00:48:38,083 --> 00:48:39,625
Nå surrer du.

443
00:48:39,708 --> 00:48:42,416
Jeg hadde overtaket, men du rotet det til.

444
00:48:42,500 --> 00:48:45,916
Virkelig? Jeg må ha sett en annen kamp.

445
00:48:46,000 --> 00:48:49,375
Dette hadde aldri skjedd
om du ikke hadde kuttet tauene.

446
00:48:49,458 --> 00:48:53,291
-Vi kuttet dem.
-Nei, du kuttet dem.

447
00:48:53,375 --> 00:48:55,000
Du stoppet meg ikke.

448
00:48:55,083 --> 00:48:58,208
-Det er ikke det samme.
-Er det ikke?

449
00:48:58,791 --> 00:49:00,958
Nei, det er det ikke.

450
00:49:18,208 --> 00:49:21,250
Vi bør finne ly.

451
00:49:46,708 --> 00:49:50,041
Få i deg litt mat.
Vi drar i morgen tidlig.

452
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
KAPTEIN CROW OG INEVITABLE

453
00:50:04,791 --> 00:50:08,208
I boken står det at uhyrene
pleide å komme helt til land.

454
00:50:08,958 --> 00:50:12,666
Det var ikke trygt noen steder.
Stemmer det?

455
00:50:13,916 --> 00:50:15,291
Selvsagt.

456
00:50:16,000 --> 00:50:17,083
Har du sett det?

457
00:50:17,583 --> 00:50:21,333
Det var før min tid,
men alle vet at det er sant.

458
00:50:22,083 --> 00:50:28,250
Hva om uhyrene egentlig ikke er slemme?
Havet er jo hjemmet deres.

459
00:50:28,875 --> 00:50:31,250
Vi angrep henne, ikke sant?

460
00:50:31,958 --> 00:50:34,291
Hva om vi bare lot dem være?

461
00:50:34,375 --> 00:50:37,041
Vi dreper dem fordi de dreper oss.

462
00:50:37,125 --> 00:50:40,708
Må jeg minne deg på
at et uhyre tok foreldrene dine?

463
00:50:40,791 --> 00:50:42,833
Skulle de bare ha latt dem være?

464
00:50:43,875 --> 00:50:46,666
Jeg vet ikke.

465
00:50:46,750 --> 00:50:50,666
Du er på villspor.
Foreldrene dine døde som helter.

466
00:50:52,541 --> 00:50:54,250
Jeg vil tro det,

467
00:50:55,000 --> 00:50:59,583
men kanskje du kan være en helt
og likevel ta feil.

468
00:51:00,750 --> 00:51:01,875
Det gir ikke…

469
00:51:06,083 --> 00:51:09,125
-Det gir ikke mening.
-Hvorfor svelget Rød oss?

470
00:51:09,208 --> 00:51:11,875
-Heter det Rød nå?
-Hun, ikke det.

471
00:51:11,958 --> 00:51:15,458
Jeg tror det er en hun,
og at hun beskyttet oss mot Crow.

472
00:51:15,541 --> 00:51:18,416
Du har altfor høye tanker om det uhyret.

473
00:51:18,500 --> 00:51:22,750
-Han pekte en pistol mot deg…
-Han siktet på deg, gjennom meg.

474
00:51:22,833 --> 00:51:26,666
Fordi du kuttet tauene.
Og jeg vil ikke krangle.

475
00:51:26,750 --> 00:51:30,833
Fordi jeg vil ikke bli oppdaget
av alle uhyrene på øya,

476
00:51:30,916 --> 00:51:34,458
som jeg ikke ville vært på
om du ikke hadde kuttet tauene!

477
00:51:35,708 --> 00:51:37,333
Så vi krangler ikke.

478
00:51:38,083 --> 00:51:39,416
Hva gjør vi?

479
00:51:43,458 --> 00:51:46,666
Jeg skal samle forsyninger.

480
00:51:46,750 --> 00:51:50,458
Jeg tar deg til Guelston,
og når jeg kommer tilbake til skipet,

481
00:51:51,250 --> 00:51:53,708
skal vi avslutte det vi startet.

482
00:51:55,625 --> 00:51:58,458
Ikke bli drept der ute.

483
00:51:59,041 --> 00:52:00,750
Jeg kan ikke love noe.

484
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Jacob.

485
00:52:05,750 --> 00:52:06,625
Lov meg det.

486
00:52:08,166 --> 00:52:09,000
Greit.

487
00:52:10,000 --> 00:52:11,041
Jeg lover.

488
00:52:39,000 --> 00:52:39,833
Kaptein,

489
00:52:40,583 --> 00:52:41,958
uhyret er borte.

490
00:52:42,666 --> 00:52:44,500
Vi kan ikke bli her.

491
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
Det tok Jacob.

492
00:52:47,541 --> 00:52:53,125
Jeg vil også se det dødt, men vi synker
om vi ikke kommer oss i havn.

493
00:52:55,500 --> 00:53:00,958
Hun tar inn mer vann enn vi får pumpet ut,
og hullet vi lappet går stadig opp.

494
00:53:01,041 --> 00:53:04,041
Blir vi her mye lenger, synker vi.

495
00:53:09,916 --> 00:53:12,291
Sett kurs for Mukesh-øya.

496
00:53:14,458 --> 00:53:16,666
-Men nærmeste havn er…
-Mukesh!

497
00:53:17,166 --> 00:53:20,166
Det blir Mukesh eller havbunnen.

498
00:53:22,041 --> 00:53:26,541
Skal du besøke Gwen Batterbie?

499
00:53:28,500 --> 00:53:32,208
Varene hennes har for høy pris.

500
00:53:32,291 --> 00:53:36,458
Å inngå en avtale med sånne som henne
går imot jegernes kodeks.

501
00:53:36,541 --> 00:53:39,666
Spreng kodeksen
som hindrer meg i å ta hevn!

502
00:53:39,750 --> 00:53:41,916
Ingen får si hva jeg skal gjøre.

503
00:53:42,000 --> 00:53:45,750
Jeg vil bruke Batterbies metoder.
Jeg gjør hva som helst.

504
00:53:45,833 --> 00:53:52,625
Jeg vil dele havet
og knuse alt i det om jeg må.

505
00:53:53,208 --> 00:53:54,958
Jeg skal ta hevn.

506
00:53:56,791 --> 00:53:59,791
Jeg skal ta hevn.

507
00:54:24,625 --> 00:54:27,083
Sett seil mot ny kurs!

508
00:54:27,166 --> 00:54:29,041
Fulle seil!

509
00:55:09,625 --> 00:55:10,875
Hei, lille venn.

510
00:55:37,375 --> 00:55:39,375
De er ikke så ille.

511
00:55:49,666 --> 00:55:51,458
Hva gjør du?

512
00:55:53,291 --> 00:55:56,625
Jeg er redd alt jeg sier
vil gjøre deg sint.

513
00:55:56,708 --> 00:56:01,041
Du har nok rett. Bare ikke rør deg.

514
00:56:03,958 --> 00:56:07,416
Beklager, men jeg har alltid
ønsket meg et kjæledyr.

515
00:56:07,500 --> 00:56:09,416
Det er ikke et kjæledyr.

516
00:56:09,500 --> 00:56:12,458
Det er et uhyre,
og vi skal ikke beholde det.

517
00:56:12,541 --> 00:56:15,625
-Jeg har allerede gitt det et navn.
-La meg gjette.

518
00:56:15,708 --> 00:56:16,791
Blå.

519
00:56:18,666 --> 00:56:20,833
Du ga det navnet Rød og dette Blå.

520
00:56:20,916 --> 00:56:24,458
Snart har vi en regnbue av uhyrer
som vil spise oss.

521
00:56:24,541 --> 00:56:27,916
Men han er så søt! Se på det ansiktet.

522
00:56:29,000 --> 00:56:32,166
Vi har ulike oppfatninger av søt.

523
00:56:33,041 --> 00:56:34,250
Nei!

524
00:56:35,958 --> 00:56:38,041
Når vi kommer til Guelston,

525
00:56:38,125 --> 00:56:42,166
skal du få en katt
som du kan kalle Grå eller Hvit.

526
00:56:42,250 --> 00:56:43,541
Oransje, om du vil.

527
00:56:43,625 --> 00:56:49,000
-Du er for ung til å være så gretten.
-Og du er for stor for barnsligheter.

528
00:56:49,083 --> 00:56:52,916
Er ikke barnslig å ville ha kjæledyr.
Mange har kjæledyr.

529
00:56:53,000 --> 00:56:57,916
Ikke kjæledyr som legger egg i munnen din
som klekkes ut gjennom brystet!

530
00:56:58,583 --> 00:57:03,916
-Det var veldig spesifikt.
-Jeg har sett ting.

531
00:57:04,000 --> 00:57:06,333
Vi vet ikke vet hva det kan finne på.

532
00:57:06,416 --> 00:57:10,125
Vi vet ingenting om øya,
bortsett fra at vi må komme oss bort!

533
00:57:35,375 --> 00:57:36,333
Vi bør stikke.

534
00:57:47,125 --> 00:57:52,541
-Kanskje de er knyttet til oss, som gjess.
-Moren deres bekymrer meg mer.

535
00:58:00,291 --> 00:58:02,291
Der er hun! Kom igjen.

536
00:58:34,208 --> 00:58:35,875
Ta roret.

537
00:58:38,000 --> 00:58:41,875
Kommer vi oss til Rompepper-øya,
kan vi praie et skip.

538
00:58:41,958 --> 00:58:44,916
Det kryr av uhyrer i Dregmorr,
men ikke vær redd.

539
00:58:45,000 --> 00:58:48,583
Er det noen innen en kilometer omkrets,
vil jeg føle det.

540
00:58:50,083 --> 00:58:51,791
Jeg er kanskje litt rusten.

541
00:58:58,666 --> 00:59:00,083
Jacob!

542
00:59:41,250 --> 00:59:42,583
Hold deg fast!

543
01:01:37,833 --> 01:01:38,666
Maisie.

544
01:01:41,625 --> 01:01:46,583
Maisie!

545
01:01:53,583 --> 01:01:54,583
Flink gutt.

546
01:02:10,041 --> 01:02:11,333
Vi må dra tilbake.

547
01:02:13,083 --> 01:02:16,083
-Det går aldri!
-Kommer an på hvor fort du kan øse.

548
01:02:25,666 --> 01:02:28,875
-Kanskje Rød kan hjelpe oss.
-Tilbake til øya?

549
01:02:28,958 --> 01:02:32,000
-Nei, hjem!
-Nå har det klikket for deg.

550
01:02:32,083 --> 01:02:34,250
Hun reddet oss fra den greia.

551
01:02:34,333 --> 01:02:39,416
Vent. Hun… Det var vel jeg som reddet oss?

552
01:02:39,500 --> 01:02:43,291
Jeg kastet… Øs! Vannet flommer inn!

553
01:02:46,333 --> 01:02:48,333
Hei! Rød!

554
01:02:49,833 --> 01:02:51,666
Ser du denne lille fyren?

555
01:02:54,250 --> 01:02:55,875
Dette er deg.

556
01:02:57,083 --> 01:02:58,625
Du kaster bort tiden.

557
01:02:58,708 --> 01:03:02,375
Dette er meg, og dette er ham.

558
01:03:04,208 --> 01:03:07,375
Lager du dukketeater? Vi synker her.

559
01:03:07,458 --> 01:03:13,708
Vi må komme oss den veien,
og jeg lurer på om du kan hjelpe oss?

560
01:03:33,708 --> 01:03:39,458
Hvis hun forstår deg, vil hun ikke hjelpe.
Det positive? Hun spiste deg ikke.

561
01:03:39,958 --> 01:03:41,750
Begynn å øse.

562
01:04:08,458 --> 01:04:10,958
Jeg sa at hun var mer enn et uhyre!

563
01:04:26,458 --> 01:04:31,125
Verden er stor, og du vet ikke alt.

564
01:04:52,916 --> 01:04:56,500
Med riktig kurs, er vi der om tre dager.

565
01:05:03,333 --> 01:05:05,916
Greit, uhyre. Du må svinge.

566
01:05:06,500 --> 01:05:08,375
Ok? Kan du svinge?

567
01:05:09,000 --> 01:05:13,791
Kan du svinge mot styrbord?

568
01:05:13,875 --> 01:05:15,458
Til høyre.

569
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
Høyre, ditt dumme uhyre.

570
01:05:17,666 --> 01:05:21,833
-Kan du svinge til høyre? Den veien!
-Du kan skrike hele dagen.

571
01:05:21,916 --> 01:05:25,833
-Hun forstår deg ikke.
-Jo, hun forstår.

572
01:05:26,416 --> 01:05:28,583
Hun er bare uhyrlig.

573
01:05:32,291 --> 01:05:34,708
Du må svinge mot styrbord.

574
01:05:34,791 --> 01:05:38,083
Ser du hvor jeg peker?
Det er styrbord. Det er høyre.

575
01:05:38,166 --> 01:05:40,958
Mer til høyre. Den veien.

576
01:05:41,500 --> 01:05:44,083
Sving til høyre,
ditt infernalske sjøuhyre!

577
01:05:45,833 --> 01:05:48,750
Han lurer på om du kan svinge.

578
01:05:48,833 --> 01:05:50,583
Som dette.

579
01:06:01,666 --> 01:06:02,625
Sånn, ja!

580
01:06:03,250 --> 01:06:04,625
Takk.

581
01:06:12,541 --> 01:06:13,625
Ikke så vanskelig.

582
01:06:13,708 --> 01:06:16,791
Hun er ikke noe kjæledyr.
Ikke føl deg for trygg.

583
01:06:17,333 --> 01:06:19,916
Slapp av. Hun er en venn.

584
01:06:20,000 --> 01:06:23,416
-Ja. Til hun blir sulten.
-Kan du bare…

585
01:08:08,291 --> 01:08:11,291
-Er det Inevitable?
-Hva gjør de i Mukesh?

586
01:08:16,875 --> 01:08:17,708
Kaptein!

587
01:08:18,708 --> 01:08:22,333
Vi trenger ikke dette. Vi er jegere.

588
01:08:22,416 --> 01:08:24,125
Bare om vi dreper det.

589
01:08:53,708 --> 01:08:57,708
Jeg vet hvorfor du er her, kaptein.

590
01:08:57,791 --> 01:09:01,333
Det er alltid samme grunn.

591
01:09:03,125 --> 01:09:06,666
Og jeg kan gi deg det du trenger.

592
01:09:07,333 --> 01:09:13,291
En gift som er kraftig nok
til å ta livet av de største uhyrene,

593
01:09:13,375 --> 01:09:18,041
og et våpen
som er kraftig nok til å gå dypt.

594
01:09:20,458 --> 01:09:24,041
Vet du hva de sier om meg?

595
01:09:24,666 --> 01:09:29,500
De som kommer til Gwen Batterbie
får det de vil ha,

596
01:09:29,583 --> 01:09:33,125
men får aldri en god dag igjen.

597
01:09:34,000 --> 01:09:39,083
-Men her er du.
-Jeg er ikke overtroisk.

598
01:09:40,041 --> 01:09:43,125
Nei, du er vel ikke det.

599
01:09:45,583 --> 01:09:47,333
Men det blir du.

600
01:09:51,375 --> 01:09:54,375
Min mest grusomme oppfinnelse.

601
01:09:54,958 --> 01:09:58,541
Guds hånd, kaller jeg den.

602
01:09:59,458 --> 01:10:00,708
Hva koster den?

603
01:10:01,208 --> 01:10:06,291
Alt. Jeg tar alt.

604
01:10:08,125 --> 01:10:11,541
Har vi en avtale?

605
01:11:05,958 --> 01:11:09,958
Jeg er vant til større bytter.

606
01:11:44,166 --> 01:11:45,250
Middagstid!

607
01:13:03,500 --> 01:13:09,333
Det står her at i den mørke tiden
ødela uhyret en by på kysten av Kra' Zoul.

608
01:13:09,416 --> 01:13:13,666
Men vi har vært opp og ned langs kysten,
og jeg har aldri sett noen by,

609
01:13:13,750 --> 01:13:15,500
ødelagt eller ei.

610
01:13:16,541 --> 01:13:21,958
Og vi sier ikke "yar" så ofte.
På annenhver side roper vi "yar".

611
01:13:22,041 --> 01:13:25,666
-Dette er bare tull.
-Det sier du.

612
01:13:26,541 --> 01:13:31,625
Men boken sier noe annet,
og den vil overleve oss begge.

613
01:13:31,708 --> 01:13:36,333
Så folk vil tro at uhyrene
ødelegger byer som ikke finnes,

614
01:13:36,833 --> 01:13:38,916
og at jegere sier "yar".

615
01:13:42,875 --> 01:13:48,166
Men om det ikke er sant,
hvordan skal man vite hva som er sant?

616
01:13:48,250 --> 01:13:52,750
Og hvordan vet vi
at sjøuhyrene tok damer fra hagene sine?

617
01:13:53,250 --> 01:13:56,500
At det virkelig var mørke tider?

618
01:13:57,291 --> 01:14:00,083
Kanskje de ikke startet denne krigen.

619
01:14:02,291 --> 01:14:05,250
Kanskje ikke, men hvorfor skulle vi det?

620
01:14:20,333 --> 01:14:22,916
Den ser skikkelig kraftig ut.

621
01:15:08,000 --> 01:15:10,208
Det er hyggeligere her nede.

622
01:15:11,291 --> 01:15:14,166
Ja, det er hyggeligere her nede.

623
01:16:10,125 --> 01:16:13,375
Jeg vet ikke hvordan krigen startet.

624
01:16:15,833 --> 01:16:19,791
Kanskje det eneste som betyr noe,
er hvordan den ender.

625
01:16:43,583 --> 01:16:45,250
Det er blodmåne.

626
01:16:46,000 --> 01:16:47,291
Batterbie følger med.

627
01:16:47,791 --> 01:16:54,333
Ære er jegernes valuta.
Å handle med henne er ikke ærefullt.

628
01:16:54,416 --> 01:16:59,375
Når betalingen skal innkreves, er det
skipet og alle om bord som må betale.

629
01:17:00,208 --> 01:17:01,041
Sarah!

630
01:17:05,375 --> 01:17:06,583
Se der.

631
01:17:12,750 --> 01:17:15,375
-En riddleback-flokk.
-Ja.

632
01:17:15,875 --> 01:17:21,291
De pleier ikke å dra så langt nord.
Med mindre de svømmer vekk fra noe.

633
01:17:21,958 --> 01:17:25,416
Og det er bare én ting
som skremmer en riddleback.

634
01:17:25,500 --> 01:17:26,875
Blesten.

635
01:17:37,708 --> 01:17:41,041
Sett kurs sørover.

636
01:17:41,125 --> 01:17:44,166
-I ly av Rompepper-øya.
-Ja, kaptein.

637
01:17:44,250 --> 01:17:47,000
Dere hørte ham! Få opp seilet!

638
01:17:47,583 --> 01:17:50,791
Hal i og dra!

639
01:17:52,458 --> 01:17:53,666
Jeg skal finne deg.

640
01:17:54,583 --> 01:17:56,583
Jeg finner deg snart.

641
01:18:12,250 --> 01:18:13,833
Det er ikke deg lenger.

642
01:18:14,625 --> 01:18:19,166
Du er ikke Jacob Holland
som drepte fire uhyre på to dager.

643
01:18:19,250 --> 01:18:20,125
Det var fem.

644
01:18:20,208 --> 01:18:23,625
Du er Jacob Holland
som ble venner med et uhyre,

645
01:18:23,708 --> 01:18:28,416
reddet livet mitt
og førte oss helt til Rompepper-øya.

646
01:18:30,833 --> 01:18:32,041
Vi klarte det.

647
01:18:37,750 --> 01:18:39,708
Rød kan ikke dra lenger.

648
01:18:40,250 --> 01:18:44,583
Hun er ikke trygg forbi Dregmorr,
men vi kan praie et passerende skip.

649
01:18:45,666 --> 01:18:47,000
Hva skjer så?

650
01:18:48,166 --> 01:18:51,333
Jeg tar deg med hjem til Guelston.

651
01:18:53,625 --> 01:18:56,250
Og hva med deg?

652
01:19:06,583 --> 01:19:10,041
Guelston er et sted.
Det er ikke en familie.

653
01:19:10,583 --> 01:19:14,625
Jeg drar ikke tilbake dit,
og du skal ikke tilbake på det skipet.

654
01:19:14,708 --> 01:19:17,333
Så du har bare meg.

655
01:19:18,500 --> 01:19:20,291
Og jeg har bare deg.

656
01:19:21,125 --> 01:19:23,041
Det høres ikke så ille ut.

657
01:19:30,000 --> 01:19:32,416
Hva sier du?

658
01:19:33,583 --> 01:19:34,958
Skal vi prøve?

659
01:19:36,625 --> 01:19:37,541
Mener du…

660
01:19:38,583 --> 01:19:40,000
Som en familie?

661
01:19:40,750 --> 01:19:41,750
Ja.

662
01:19:42,375 --> 01:19:43,666
Jeg vet ikke.

663
01:19:44,583 --> 01:19:49,791
Kanskje hvis vi later som lenge nok,
kan det føles ekte?

664
01:19:53,083 --> 01:19:55,416
Bare glem det. Det er dumt.

665
01:19:56,458 --> 01:20:01,083
-Ser du for deg oss på en gård eller noe?
-Jeg sa "glem det", esel.

666
01:20:01,666 --> 01:20:03,000
Så glem det.

667
01:20:03,875 --> 01:20:07,750
-Jeg tror ikke jeg har…
-Har du noe i ørene?

668
01:20:07,833 --> 01:20:09,375
Greit.

669
01:20:15,291 --> 01:20:18,750
Vi får vel pakke sammen.

670
01:20:38,541 --> 01:20:42,208
Dette har vært et usannsynlig eventyr.

671
01:20:42,750 --> 01:20:48,083
Jeg takker deg for alt du har gjort,
men det er på tide å dra hjem nå.

672
01:20:58,208 --> 01:21:02,833
Jeg lover at jeg aldri
skal jakte på sjøuhyrer igjen.

673
01:21:02,916 --> 01:21:05,916
Aldri mer uhyrejakt!

674
01:21:16,125 --> 01:21:16,958
Vent litt.

675
01:21:18,875 --> 01:21:19,708
Ok.

676
01:21:20,208 --> 01:21:21,541
Aldri mer!

677
01:21:25,375 --> 01:21:26,750
Aldri mer!

678
01:21:28,625 --> 01:21:29,458
Herregud!

679
01:21:31,958 --> 01:21:36,875
Du skjønner poenget.
Det er en symbolsk gest.

680
01:21:39,958 --> 01:21:42,625
Jeg tror hun forstår.

681
01:21:54,041 --> 01:21:55,000
Greit.

682
01:21:55,916 --> 01:21:57,125
På tide å dra hjem.

683
01:22:22,125 --> 01:22:24,708
Du kan dra hjem.

684
01:22:34,041 --> 01:22:34,875
Rød?

685
01:22:37,875 --> 01:22:38,708
Rød!

686
01:22:45,291 --> 01:22:47,083
Å nei.

687
01:22:50,708 --> 01:22:53,041
IMPERATOREN

688
01:22:57,041 --> 01:22:58,416
Trenger hjelp her.

689
01:23:00,625 --> 01:23:05,750
Hør på meg. Bare dra.
Det trenger ikke bli en kamp.

690
01:23:12,291 --> 01:23:14,041
Nei. Dra.

691
01:23:14,125 --> 01:23:18,250
-Bare la dem være.
-Vi må dra, Rød. Vær så snill!

692
01:23:30,666 --> 01:23:32,416
Nei!

693
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Kom tilbake!

694
01:23:37,291 --> 01:23:39,541
Til våpnene!

695
01:23:39,625 --> 01:23:41,041
Avfyr!

696
01:23:48,541 --> 01:23:49,500
Maisie!

697
01:23:52,708 --> 01:23:54,083
Nei! Stopp!

698
01:23:54,625 --> 01:23:55,916
Maisie!

699
01:24:07,958 --> 01:24:08,958
Maisie!

700
01:24:10,500 --> 01:24:11,791
Går det bra?

701
01:24:12,833 --> 01:24:14,583
Går det bra med Rød?

702
01:24:17,625 --> 01:24:18,791
Fortsett!

703
01:25:15,291 --> 01:25:18,000
Hold deg unna. La henne være.

704
01:25:35,083 --> 01:25:38,666
Det er Den røde blesten.
Uhyret er servert!

705
01:25:48,625 --> 01:25:49,625
Nei.

706
01:25:50,875 --> 01:25:52,500
Det er ingenting å gjøre.

707
01:25:53,333 --> 01:25:55,291
Hun trenger ikke å gjøre dette.

708
01:25:59,375 --> 01:26:01,625
Jo, det gjør hun.

709
01:26:13,833 --> 01:26:15,375
Gjør klar Guds hånd!

710
01:26:42,833 --> 01:26:44,416
Oppgjørets time er her.

711
01:26:46,916 --> 01:26:49,791
For alle vi har mistet,

712
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
skyter jeg deg, djevel!

713
01:27:31,500 --> 01:27:35,500
Ikke kjemp imot.
Da vil giften bevege seg raskere.

714
01:27:35,583 --> 01:27:38,708
Jeg vil ikke at du skal dø ennå.

715
01:27:38,791 --> 01:27:42,958
Ikke før du har blitt
udødeliggjort på Hvitberg-slottet.

716
01:27:49,833 --> 01:27:53,750
Kanskje det er klokere
å la giften fullføre jobben.

717
01:27:53,833 --> 01:27:57,750
Nei. Jeg ga kongen og dronningen et løfte.

718
01:28:16,083 --> 01:28:19,541
Ikke bekymre deg.
Det har ingen kampvilje igjen.

719
01:28:23,416 --> 01:28:24,958
Jo, det har det.

720
01:28:31,708 --> 01:28:33,791
Løs jageren!

721
01:28:33,875 --> 01:28:36,291
Til styrbord. En båt!

722
01:28:36,875 --> 01:28:38,041
Vent!

723
01:28:44,208 --> 01:28:45,500
Du store…

724
01:28:46,000 --> 01:28:46,833
Jacob.

725
01:29:24,083 --> 01:29:24,958
Jeg skjønner.

726
01:29:26,041 --> 01:29:27,875
Litt av en historie.

727
01:29:29,083 --> 01:29:31,708
Jegeren som ble venner med et uhyre.

728
01:29:34,125 --> 01:29:36,458
Uhyret som tok øyet mitt.

729
01:29:37,375 --> 01:29:39,458
Hvordan skal jeg tolke dette?

730
01:29:40,208 --> 01:29:44,583
Den tingen og jeg hadde…

731
01:29:46,458 --> 01:29:47,708
…en avtale.

732
01:29:47,791 --> 01:29:49,041
En våpenhvile.

733
01:29:50,416 --> 01:29:53,208
Men det er ingen våpenhvile uten krig.

734
01:29:53,291 --> 01:29:59,500
Det som skjedde der ute,
er ingenting mot århundrer med krig.

735
01:30:02,833 --> 01:30:04,541
Har alltid visst hvem jeg er.

736
01:30:04,625 --> 01:30:07,541
En sønn av en kaptein
som var sønn av en kaptein.

737
01:30:07,625 --> 01:30:12,083
Og hvis vi var født til å slåss,
så la oss for Guds skyld slåss.

738
01:30:12,166 --> 01:30:17,458
La oss bli testet og finne vår storhet.

739
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
Så jeg spør deg, min sønn,

740
01:30:21,833 --> 01:30:24,333
er du fienden min?

741
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Slipp henne fri!

742
01:30:39,291 --> 01:30:41,208
Hun er livlig.

743
01:30:45,500 --> 01:30:48,541
Forsiktig. Sånn.

744
01:30:51,500 --> 01:30:55,791
Du må hjelpe Rød. Hun er vennen vår.

745
01:30:56,500 --> 01:30:57,791
Beklager.

746
01:31:00,041 --> 01:31:03,666
-Hun trenger hvile.
-Jeg skal få deg tilbake til Guelston.

747
01:31:05,000 --> 01:31:09,291
Der er du trygg.
Du får et godt, langt liv.

748
01:31:10,541 --> 01:31:16,000
Men først skal vi besøke Hvitberg-slottet.
Vi har en avtale med kongen og dronningen.

749
01:31:17,875 --> 01:31:20,125
Du har nok lyst på en drink.

750
01:31:34,875 --> 01:31:36,333
Velkommen hjem.

751
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
Godt å se deg.

752
01:31:38,583 --> 01:31:39,875
Så godt å se deg.

753
01:31:48,500 --> 01:31:49,958
Du er hjemme.

754
01:31:50,041 --> 01:31:53,458
La oss skåle for de mange eventyrene
som ligger foran deg,

755
01:31:53,541 --> 01:31:55,791
som kaptein på Inevitable.

756
01:32:19,458 --> 01:32:21,541
Du føler deg bedre.

757
01:32:22,125 --> 01:32:23,291
Det er for sent.

758
01:32:24,583 --> 01:32:25,416
Kanskje.

759
01:32:27,500 --> 01:32:29,916
Det de gjør mot Rød er ikke greit.

760
01:32:30,000 --> 01:32:34,375
Hun reddet oss. Du må tro meg.

761
01:32:36,916 --> 01:32:37,958
Jeg tror deg.

762
01:32:38,500 --> 01:32:40,291
Så hjelp meg å stoppe dem.

763
01:32:41,583 --> 01:32:45,291
Jeg har kjempet mot uhyrene hele livet,

764
01:32:45,375 --> 01:32:49,208
og jeg har sett ting
som jeg aldri vil glemme.

765
01:32:50,166 --> 01:32:52,333
Dette skipet er alt jeg kjenner.

766
01:32:54,375 --> 01:32:58,458
Ingen styrmann er mer lojal
enn Sarah Sharpe.

767
01:33:17,500 --> 01:33:20,208
Crow klarte det! Han tok Blesten!

768
01:33:44,458 --> 01:33:47,791
Hele verden vil få vite hva vi har gjort.

769
01:33:47,875 --> 01:33:54,416
Dette skipet, ditt skip, vil leve videre.
Ingenting kan stoppe det.

770
01:34:15,875 --> 01:34:16,750
Blå!

771
01:34:19,541 --> 01:34:21,625
Skulle likt å se en katt gjøre det.

772
01:34:21,708 --> 01:34:24,166
Åpne porten!

773
01:34:39,958 --> 01:34:41,541
SJØUHYRENES HISTORIE

774
01:34:45,083 --> 01:34:46,041
DEN MØRKE TIDEN

775
01:34:47,791 --> 01:34:48,708
UHYRENES TAP

776
01:34:53,375 --> 01:34:54,833
Det var dem!

777
01:35:04,125 --> 01:35:05,125
Jenta mi.

778
01:35:16,416 --> 01:35:19,125
Ikke vær redd, Rød. Jeg skal få deg løs.

779
01:35:46,750 --> 01:35:47,958
Hva er dette?

780
01:35:48,041 --> 01:35:49,666
Hvorfor er alle…

781
01:35:56,500 --> 01:35:59,291
Han klarte det! Han har Den røde blesten!

782
01:36:03,416 --> 01:36:07,208
-Det holder, frøken Merino.
-Dere hørte kapteinen. Slipp ankeret.

783
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Kaptein Crow.

784
01:36:23,750 --> 01:36:28,166
Vi har visst en vinner.

785
01:36:28,250 --> 01:36:30,750
Da jeg besøkte Hvitberg sist,

786
01:36:30,833 --> 01:36:35,791
sa du at jegernes tid var forbi.

787
01:36:35,875 --> 01:36:39,625
Men Imperatoren
var ingen match for uhyret.

788
01:36:50,375 --> 01:36:53,041
All deres rikdom og makt,

789
01:36:53,125 --> 01:36:58,916
er ingenting sammenlignet
med en jegers vrede.

790
01:37:04,125 --> 01:37:10,916
Og det er Inevitable som vil lede an
over Dregmorr-havet og forbi.

791
01:37:13,041 --> 01:37:19,500
Til alle uhyrene ligger på havets bunn!

792
01:37:22,333 --> 01:37:23,166
Kaptein!

793
01:37:29,583 --> 01:37:32,708
Kom deg tilbake på skipet.

794
01:37:33,458 --> 01:37:35,250
Jeg kan ikke la deg gjøre det.

795
01:37:36,750 --> 01:37:38,291
Du vanærer meg.

796
01:37:38,916 --> 01:37:44,625
Som du vanærer alle jegerne før oss.
Alle dem som døde som helter.

797
01:37:45,208 --> 01:37:47,458
Ja, de var helter.

798
01:37:49,166 --> 01:37:52,166
Men du kan være en helt
og likevel ta feil.

799
01:37:56,166 --> 01:37:58,291
Gi meg lansen.

800
01:37:59,791 --> 01:38:01,875
Du var som en sønn for meg.

801
01:38:02,625 --> 01:38:05,416
Men jeg kjenner deg ikke.

802
01:38:11,833 --> 01:38:13,250
Jeg ga deg alt.

803
01:38:14,583 --> 01:38:15,958
Jeg ga deg liv!

804
01:38:18,541 --> 01:38:23,166
Du har lagt ned lansen din
og tror det har gjort deg sterk.

805
01:38:25,750 --> 01:38:28,500
Men du har vendt ryggen til dine egne.

806
01:38:38,541 --> 01:38:39,916
-Jacob!

807
01:39:00,125 --> 01:39:02,458
Jeg skulle gitt deg en større kniv.

808
01:39:48,416 --> 01:39:52,083
Jegerne tok med uhyret
til hjertet av kongeriket vårt.

809
01:39:52,166 --> 01:39:56,083
For dronningen deres,
for alt som er godt! Ta det!

810
01:39:56,166 --> 01:39:58,791
Innta posisjon!

811
01:40:18,833 --> 01:40:21,125
Gjør klar til å skyte!

812
01:40:42,083 --> 01:40:43,833
Unna vei, pappskaller!

813
01:41:04,916 --> 01:41:06,083
Stopp!

814
01:41:32,291 --> 01:41:36,208
Gjør du dette, tar det aldri slutt.

815
01:42:00,916 --> 01:42:03,875
Aldri mer uhyrejakt!

816
01:42:21,416 --> 01:42:22,625
Umulig!

817
01:42:44,500 --> 01:42:45,958
Bra jobbet, vesla.

818
01:42:47,250 --> 01:42:48,541
Jeg er ikke ferdig.

819
01:43:03,791 --> 01:43:05,291
Bøkene våre,

820
01:43:06,166 --> 01:43:07,833
historien vår,

821
01:43:08,375 --> 01:43:09,583
er en løgn.

822
01:43:12,500 --> 01:43:16,125
Jeg tror ikke at uhyrene
noensinne har truet kysten vår.

823
01:43:16,208 --> 01:43:18,250
Det var en fortelling.

824
01:43:18,875 --> 01:43:21,041
Fortalt av dem!

825
01:43:21,666 --> 01:43:22,500
Hva?

826
01:43:27,416 --> 01:43:32,083
I generasjoner
har de lært oss å hate uhyrene

827
01:43:32,583 --> 01:43:35,750
og sendt jegerne ut for å utrydde dem.

828
01:43:35,833 --> 01:43:39,958
Og uhyrene lærte å frykte og hate oss,

829
01:43:40,041 --> 01:43:42,375
og de kjempet tilbake!

830
01:43:42,458 --> 01:43:46,125
Hvordan våger du å lyve
om kongen og dronningen din?

831
01:43:46,208 --> 01:43:50,250
-Du har ingen rett til å snakke!
-Jeg har all rett!

832
01:43:52,500 --> 01:43:58,333
Jeg kommer fra en lang rekke jegere
som døde deres storslagne død!

833
01:43:58,958 --> 01:44:02,166
Kongeriket ble betalt med deres blod

834
01:44:02,250 --> 01:44:03,791
og deres blod!

835
01:44:03,875 --> 01:44:07,208
Nok! General, gi kommandoen.

836
01:44:10,583 --> 01:44:14,916
Denne krigen ble startet
av kongene og dronningene som var før.

837
01:44:15,416 --> 01:44:18,666
Og med hver eneste løgn
vokste imperiet deres.

838
01:44:19,625 --> 01:44:25,125
Nå står de på samme sted
og forteller de samme løgnene.

839
01:44:26,333 --> 01:44:27,750
For deres grådighet.

840
01:44:28,916 --> 01:44:29,875
General!

841
01:44:34,458 --> 01:44:35,958
Gjør slutt på det.

842
01:44:36,958 --> 01:44:38,791
Gjør slutt på det!

843
01:44:41,958 --> 01:44:43,208
Hør på henne!

844
01:44:44,916 --> 01:44:46,375
Slipp uhyret løs!

845
01:44:57,500 --> 01:44:59,541
Hør på barnet!

846
01:45:04,791 --> 01:45:05,875
Nå er jeg ferdig.

847
01:45:11,250 --> 01:45:13,916
Greit, Rød. Vi bør dra nå.

848
01:45:19,166 --> 01:45:20,666
Hva gjør dere?

849
01:45:20,750 --> 01:45:21,625
Avfyr!

850
01:45:21,708 --> 01:45:23,750
Dronningen beordrer det!

851
01:45:26,541 --> 01:45:30,166
General, skal vi ikke skyte?

852
01:45:34,500 --> 01:45:37,000
Broren min var på Monarken, sersjant.

853
01:45:43,625 --> 01:45:46,416
Og jeg vil vite hvordan krigen startet.

854
01:45:55,208 --> 01:45:56,791
Gjorde det vondt?

855
01:45:58,000 --> 01:45:59,791
Du skulle bare visst.

856
01:46:25,375 --> 01:46:27,208
To liv ble reddet den dagen.

857
01:46:28,166 --> 01:46:30,500
Én mann og ett uhyre.

858
01:46:31,041 --> 01:46:33,958
Og derfra begynte verden å forandre seg.

859
01:46:36,291 --> 01:46:38,833
Ingen skip seilte i Dregmorr-havet igjen.

860
01:46:39,791 --> 01:46:42,958
Og mysteriene forble uforstyrret.

861
01:46:49,666 --> 01:46:51,791
Jeg tenker ikke mye på det.

862
01:46:52,416 --> 01:46:57,791
Rød er trygg,
og jeg har alt jeg trenger her.

863
01:47:09,750 --> 01:47:12,875
Jeg skal leve et storslagent liv.

864
01:47:28,625 --> 01:47:32,541
{\an8}Kaptein Crow er helten vår
Han er havets siste skanse

865
01:47:32,625 --> 01:47:36,541
{\an8}Han stikker, skyter og dreper uhyrene
Som aldri hadde en sjanse

866
01:47:36,625 --> 01:47:40,541
{\an8}Han stikker, skyter og henretter
Med kanon, spyd og lanse

867
01:47:40,625 --> 01:47:44,541
{\an8}Og kutter hornet av uhyrene
Som aldri hadde en sjanse

868
01:47:44,625 --> 01:47:48,541
{\an8}Så syng jegerens hyllest
Med ihuga glød

869
01:47:48,625 --> 01:47:52,541
{\an8}For en jeger lever et storslagent liv
Og dør en storslagen død!

870
01:48:28,125 --> 01:48:32,541
{\an8}Så løft glasset høyt
For vår enøyde kaptein

871
01:48:32,625 --> 01:48:36,541
{\an8}Vi løfter glasset høyt
Før vi synker som en stein

872
01:48:36,625 --> 01:48:38,541
{\an8}Kaptein Crow er en fryktløs mann

873
01:48:38,625 --> 01:48:40,541
{\an8}Han jager uhyrer dagen lang

874
01:48:40,625 --> 01:48:42,541
{\an8}De har bitt ham
Og druknet ham

875
01:48:42,625 --> 01:48:44,583
{\an8}Og drept ham gang på gang

876
01:48:44,666 --> 01:48:48,583
{\an8}De har drept ham mange ganger før
Men aldri vredens ild

877
01:48:48,666 --> 01:48:52,583
{\an8}Han vil jage dem til verdens ende
Til alle er døde som sild

878
01:48:52,666 --> 01:48:56,583
{\an8}Så syng jegerens hyllest
Med ihuga glød

879
01:48:56,666 --> 01:49:00,083
{\an8}For en jeger lever et storslagent liv

880
01:49:00,166 --> 01:49:06,625
{\an8}Og dør en storslagen død!

881
01:54:46,541 --> 01:54:51,250
Tekst: Silvia Alstad



