1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,708
NETFLIX PRÄSENTIERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:20,833 --> 00:01:25,333
"Es gab eine Zeit,
als Kinder die Nacht fürchteten,

5
00:01:26,000 --> 00:01:29,375
denn die Nacht
brachte Visionen des Schreckens mit sich.

6
00:01:30,000 --> 00:01:33,833
Die düsteren Zeiten,
als diese schrecklichen Seeungeheuer

7
00:01:33,916 --> 00:01:35,333
unsere Ufer verwüsteten

8
00:01:35,416 --> 00:01:38,791
und kein Schiff sicher war auf dem Meer.

9
00:01:40,083 --> 00:01:43,583
Aber dank der Jäger
sind diese Zeiten vorbei.

10
00:01:43,666 --> 00:01:48,916
Heute kämpfen diese tapferen Krieger
gegen die Ungeheuer hinter dem Horizont

11
00:01:49,000 --> 00:01:53,875
und riskieren ihr Leben, um die Meere
von diesen Albtraumwesen zu befreien.

12
00:01:53,958 --> 00:01:57,875
Und das großartigste der Jagdschiffe
ist die Inevitable…"

13
00:01:57,958 --> 00:02:01,083
"Und der großartigste Jäger
ist Captain Crow!"

14
00:02:01,166 --> 00:02:02,250
Captain Crow!

15
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
Ich bin Captain Crow.
Stinkendes altes Ungeheuer!

16
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Hey.

17
00:02:08,083 --> 00:02:10,750
-Wer liest diese Geschichte?
-Oh mein Gott!

18
00:02:10,833 --> 00:02:11,666
Was ist das?

19
00:02:11,750 --> 00:02:15,166
Ihr sollt seit einer Stunde schlafen.
Ihr bringt mich ins Grab.

20
00:02:15,250 --> 00:02:17,291
-Kommt schon. Los.
-Müssen wir?

21
00:02:17,375 --> 00:02:19,333
Und, Miss Maisie,

22
00:02:19,875 --> 00:02:21,375
der König und die Königin

23
00:02:21,458 --> 00:02:24,500
kümmern sich aus lauter Güte
um euch Jäger-Waisen.

24
00:02:24,583 --> 00:02:28,791
Wenn du die Hausregeln missachtest,
respektierst du sie nicht.

25
00:02:28,875 --> 00:02:34,250
Wir werden also
keine weiteren Versuche machen, oder?

26
00:02:35,000 --> 00:02:36,416
Auf gar keinen Fall.

27
00:02:58,666 --> 00:03:00,666
Gute Reise, Seemänner.

28
00:03:03,375 --> 00:03:04,333
Und denkt dran:

29
00:03:04,416 --> 00:03:05,958
Lebt ein großartiges Leben

30
00:03:06,041 --> 00:03:08,041
und sterbt einen großartigen Tod.

31
00:03:08,125 --> 00:03:09,041
Tschüs, Maisie!

32
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
-Tschüs, Maisie! Wir vermissen dich!
-Bis morgen!

33
00:03:35,958 --> 00:03:37,958
Alle Mann an Deck!

34
00:03:40,583 --> 00:03:42,083
Alle zusammen!

35
00:03:42,166 --> 00:03:43,875
Hieven!

36
00:03:48,916 --> 00:03:51,125
Haltet es gut fest!

37
00:03:54,208 --> 00:03:56,541
-Wo ist es?
-Geradeaus, Jacob.

38
00:03:58,041 --> 00:03:59,083
Bist du sicher?

39
00:03:59,166 --> 00:04:02,958
Aye, ein roter Schwanz. Der größte.
Direkt unter der Oberfläche.

40
00:04:03,750 --> 00:04:05,333
Dann ist heute der Tag.

41
00:04:11,500 --> 00:04:12,916
Es ist der Rote Bluster.

42
00:04:13,583 --> 00:04:15,083
Das spüre ich!

43
00:04:15,583 --> 00:04:16,458
Sieh da!

44
00:04:16,541 --> 00:04:18,208
Vögel folgen ihm.

45
00:04:19,208 --> 00:04:22,708
-Wir kamen hierher für einen Kampf.
-Und wir kriegen ihn.

46
00:04:22,791 --> 00:04:25,875
Es ist 30 Jahre her,
seit das Ding mein Auge raubte.

47
00:04:25,958 --> 00:04:27,291
Nun räche ich mich.

48
00:04:27,375 --> 00:04:28,333
Aye.

49
00:04:28,833 --> 00:04:29,791
Nun…

50
00:04:30,416 --> 00:04:32,833
Die Rum-Pepper-Insel liegt hinter uns.

51
00:04:32,916 --> 00:04:35,250
Es schwimmt zum Dregmorr-Meer.

52
00:04:40,375 --> 00:04:44,333
Wollen wir mit dem größten und
schrecklichsten Ding im Meer kämpfen,

53
00:04:44,416 --> 00:04:46,083
sollten wir nicht warten.

54
00:04:46,791 --> 00:04:48,750
Dann ist es vielleicht zu spät.

55
00:04:52,208 --> 00:04:56,291
Wir stechen in See! Alle an die Ruder!

56
00:04:58,708 --> 00:04:59,750
Captain!

57
00:04:59,833 --> 00:05:02,666
Ein weiteres Jagdschiff wird angegriffen!

58
00:05:05,875 --> 00:05:08,250
Es ist Jim Nicklebones' Schiff.

59
00:05:08,333 --> 00:05:11,833
-Er hat einen Brickleback gefunden.
-Wohl eher andersrum.

60
00:05:11,916 --> 00:05:13,291
Wir müssen ihm helfen.

61
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
Welchen Kurs, Captain?

62
00:05:23,541 --> 00:05:24,958
-Wir fahren weiter.
-Was?

63
00:05:25,041 --> 00:05:27,750
Wäre Jim Nicklebones
ein erfahrener Seemann,

64
00:05:27,833 --> 00:05:29,500
wäre er nicht in der Situation.

65
00:05:29,583 --> 00:05:31,916
Captain, Sie kennen den Kodex.

66
00:05:32,000 --> 00:05:33,458
Er verpflichtet uns denen,

67
00:05:33,541 --> 00:05:36,791
die vor uns kamen
und denen, die nach uns kommen.

68
00:05:39,708 --> 00:05:42,541
Und selbst dem Märchenerzähler
Jim Nicklebones.

69
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Ms. Merino, ein neuer Kurs.

70
00:05:44,833 --> 00:05:46,166
Aye, Captain.

71
00:05:46,250 --> 00:05:49,750
Besansegel setzen! Aufgeien!

72
00:05:51,041 --> 00:05:52,750
Dreißig Jahre wartete ich.

73
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
Dreißig Jahre!

74
00:06:02,458 --> 00:06:03,375
Verflixt!

75
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
Wenden!

76
00:06:07,833 --> 00:06:10,791
Keine Sorge,
wir sind bald beim Bluster, Captain.

77
00:06:10,875 --> 00:06:13,375
Und Tempo, Mr. Crisp!

78
00:06:21,041 --> 00:06:24,333
Es ist zu viel, Captain! Wir sinken!

79
00:06:24,416 --> 00:06:25,875
Das ist es, Freunde!

80
00:06:26,375 --> 00:06:28,791
Es war eine Ehre, mit euch zu dienen.

81
00:06:31,041 --> 00:06:32,583
Treideln!

82
00:06:33,208 --> 00:06:35,333
Bei Gott, es ist die Inevitable!

83
00:06:35,916 --> 00:06:38,000
Na los, Schwarzer Vogel!

84
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
Zeigt ihnen, dass wir da sind.

85
00:07:05,583 --> 00:07:06,666
Verbunden.

86
00:07:06,750 --> 00:07:09,500
Wir haben Windvorteil.
Sollen wir windwärts ziehen?

87
00:07:09,583 --> 00:07:11,916
Aye, und überquere vor ihnen.

88
00:07:12,000 --> 00:07:13,708
Nach Backbord, Mr. Crisp!

89
00:07:13,791 --> 00:07:16,750
Ich gebe ihr so viel Wind,
wie sie will, Ms. Merino!

90
00:07:16,833 --> 00:07:21,416
Haupt- und Focksegel einholen.
Lockert die Vorsegel, Matrosen.

91
00:07:21,500 --> 00:07:23,125
Hauptsegel einholen!

92
00:07:25,791 --> 00:07:27,041
Los geht's!

93
00:07:27,125 --> 00:07:27,958
Blick auf.

94
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Zielt niedrig.

95
00:07:34,791 --> 00:07:36,875
Ok, ihr Fischmörder!

96
00:07:36,958 --> 00:07:39,791
Wir kamen hierher
für einen richtigen Kampf.

97
00:07:39,875 --> 00:07:41,625
Und jetzt bekommen wir ihn!

98
00:07:53,833 --> 00:07:55,416
Fast da, Captain.

99
00:07:55,500 --> 00:07:56,750
Aye, Sarah.

100
00:08:02,750 --> 00:08:05,541
Nach Backbord, Ms. Merino.
Und davor kreuzen!

101
00:08:05,625 --> 00:08:09,708
Ihr habt gehört, Tölpel!
Besansegel einholen! Haupt- und Focksegel!

102
00:08:09,791 --> 00:08:11,875
Spiel so laut wie möglich!

103
00:08:23,000 --> 00:08:24,416
Los geht's!

104
00:08:24,500 --> 00:08:25,458
Feuer!

105
00:08:39,916 --> 00:08:43,625
Wir entmutigten unsere Beute nicht.
Ich befürchte das Gegenteil!

106
00:08:43,708 --> 00:08:45,125
Keine Sorge, Jacob.

107
00:08:45,208 --> 00:08:47,125
Über Deck aufgeien, Ms. Merino.

108
00:08:47,208 --> 00:08:49,333
Zieht eure Haupt- und Besansegel ein!

109
00:08:49,416 --> 00:08:50,791
Toppsegel, Geitaue!

110
00:08:50,875 --> 00:08:52,791
-Einziehen!
-Los!

111
00:09:03,208 --> 00:09:04,583
Es taucht!

112
00:09:34,583 --> 00:09:37,875
Geh unter den Niedergang.
Komm erst raus, wenn es vorbei ist.

113
00:09:39,875 --> 00:09:41,125
Cleverer Fisch.

114
00:09:41,708 --> 00:09:43,333
Er schwimmt gegen den Wind.

115
00:09:43,416 --> 00:09:45,833
Bereitstehen! Auf den Befehl warten!

116
00:09:47,125 --> 00:09:50,083
Ihr habt den Captain gehört!
Hände an die Brassen.

117
00:09:50,166 --> 00:09:51,750
Bereithalten!

118
00:09:52,291 --> 00:09:54,083
Keine Vögel.

119
00:09:54,166 --> 00:09:56,750
Es ist schlau. Das Tau wurde durchtrennt.

120
00:10:02,041 --> 00:10:03,125
Es ist unter uns.

121
00:10:37,916 --> 00:10:39,125
Jacob!

122
00:11:38,083 --> 00:11:39,416
Keine Sorge, Junge.

123
00:11:39,500 --> 00:11:42,291
-Wir haben es, wo wir es wollen.
-Jacob, pass auf!

124
00:11:47,041 --> 00:11:48,583
Jacob!

125
00:11:48,666 --> 00:11:50,791
Mann über Bord! Nach Backbord!

126
00:11:50,875 --> 00:11:52,750
Taue einholen, Matrosen!

127
00:11:52,833 --> 00:11:53,916
Nach Backbord!

128
00:12:53,750 --> 00:12:56,416
Die Zeit ist gekommen, du Teufel!

129
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Captain.

130
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
-Captain.
-Er kommt zu sich.

131
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Captain!

132
00:14:56,625 --> 00:15:00,375
Captain, der Besan ist zersplittert,
und das Hauptsegel ist hin.

133
00:15:00,458 --> 00:15:01,833
Sie kann nicht kämpfen.

134
00:15:01,916 --> 00:15:04,250
Dann kommen wir wieder, wenn sie es kann.

135
00:15:04,333 --> 00:15:07,250
-Reparaturen dauern nicht…
-Kurs auf Three Bridges.

136
00:15:08,291 --> 00:15:09,541
Wir fahren heim.

137
00:15:25,916 --> 00:15:28,291
Wenn du weißt, was gut für dich ist,

138
00:15:28,375 --> 00:15:30,541
halte dich vom Captain fern.

139
00:15:30,625 --> 00:15:33,166
Er war nah genug,
um den roten Teufel zu riechen.

140
00:15:33,250 --> 00:15:38,125
Kann er die Haut des Blusters nicht haben,
holt er sich bestimmt unsere.

141
00:15:44,000 --> 00:15:46,833
Hier ist es so düster
wie im Helgard-Graben.

142
00:15:47,833 --> 00:15:50,541
Wir schnappten ein paar richtige Monster.

143
00:15:50,625 --> 00:15:53,041
Das Königspaar
wird uns entsprechend bezahlen.

144
00:15:53,125 --> 00:15:56,458
Und dann kommen wir zurück
und holen den roten Teufel.

145
00:15:56,958 --> 00:16:00,625
Können wir ihn schlagen?
Es heißt, der Bluster bewegt das Meer.

146
00:16:01,125 --> 00:16:04,833
Ja, und es schießen ihm
Feuerbälle aus den Augen.

147
00:16:04,916 --> 00:16:07,166
So sehr, dass einem die Knie zittern.

148
00:16:08,583 --> 00:16:12,541
Aber ich habe keine Angst,
denn ich bin auf der Inevitable mit euch.

149
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Das Schiff schleppte mehr Ungeheuer
als jedes andere,

150
00:16:16,583 --> 00:16:18,708
und es hat Narben, um es zu beweisen.

151
00:16:18,791 --> 00:16:20,583
Genau wie wir, Jacob!

152
00:16:22,083 --> 00:16:22,916
Aye.

153
00:16:23,000 --> 00:16:25,958
Jede Narbe eines Jägers
ist ein gerettetes Leben.

154
00:16:27,541 --> 00:16:29,916
Ein Seemann auf seiner ersten Reise.

155
00:16:32,208 --> 00:16:33,041
Eine Mutter.

156
00:16:35,541 --> 00:16:36,416
Ein Sohn.

157
00:16:37,250 --> 00:16:39,833
Alle Jäger sterben an derselben Sache.

158
00:16:39,916 --> 00:16:42,583
Aye, daran, ein Jäger zu sein.

159
00:16:43,541 --> 00:16:46,000
Genau. Daran, ein Jäger zu sein.

160
00:16:46,791 --> 00:16:49,750
Aber jeder Jäger
stirbt einen großartigen Tod.

161
00:16:51,333 --> 00:16:54,833
Weil jeder Jäger
ein großartiges Leben führt!

162
00:16:59,458 --> 00:17:00,500
Jacob!

163
00:17:01,000 --> 00:17:03,291
Der Captain will mit dir reden.

164
00:17:03,875 --> 00:17:06,541
Apropos einen großartigen Tod sterben.

165
00:17:06,625 --> 00:17:08,833
Schön, dich gekannt zu haben, Jacob!

166
00:17:11,000 --> 00:17:14,875
Wir werden oft und voller Liebe
an dich denken.

167
00:17:22,000 --> 00:17:24,083
Sie wollten mich sprechen, Captain?

168
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
Setz dich.

169
00:17:27,583 --> 00:17:29,500
Captain, wir kriegen den Bluster.

170
00:17:29,583 --> 00:17:32,666
Wir wissen, wo er ist,
und Sie werden sich rächen.

171
00:17:34,500 --> 00:17:37,583
Es tut mir leid,
dass es heute nicht geklappt hat.

172
00:17:38,083 --> 00:17:42,666
Jacob, ich hasse diesen Teufel
mit jeder Faser in mir,

173
00:17:42,750 --> 00:17:45,833
aber Jim Nicklebones zu retten,
war das Richtige.

174
00:17:46,958 --> 00:17:49,083
Du hast mich heute richtig gelenkt.

175
00:17:50,125 --> 00:17:52,916
Ich bin froh, dass Sie das so sehen.

176
00:17:53,416 --> 00:17:54,833
Fahren wir nach Hause,

177
00:17:54,916 --> 00:17:57,916
holen unser Kopfgeld
und reparieren das Schiff.

178
00:17:58,416 --> 00:18:03,333
Und dann kommen wir zurück
und zeigen es diesem Ungeheuer.

179
00:18:12,041 --> 00:18:13,416
Und was dann?

180
00:18:15,333 --> 00:18:17,416
Was wird aus der Inevitable,

181
00:18:18,125 --> 00:18:19,375
wenn ich weg bin?

182
00:18:24,041 --> 00:18:25,666
Durch Kampf und Abnutzung

183
00:18:25,750 --> 00:18:29,375
wurde jeder Balken, jeder Block
und jeder Holm ersetzt,

184
00:18:29,458 --> 00:18:31,458
seit sie zu Wasser gelassen wurde.

185
00:18:33,833 --> 00:18:35,291
Aber sie lebt weiter.

186
00:18:37,416 --> 00:18:39,083
Sie ist für die Ewigkeit.

187
00:18:40,625 --> 00:18:42,208
Aber ich bin es nicht.

188
00:18:48,125 --> 00:18:48,958
Komm.

189
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Hier ist meine Großartigkeit.

190
00:18:54,833 --> 00:18:56,916
Und die meines Vaters vor mir…

191
00:18:57,500 --> 00:18:59,458
Sowie seines Vaters vor ihm.

192
00:19:00,583 --> 00:19:02,958
Am Tag,
an dem wir den Roten Bluster fangen,

193
00:19:03,916 --> 00:19:06,583
mache ich den letzten Eintrag als Captain.

194
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
Und dann bist du dran.

195
00:19:13,791 --> 00:19:16,666
Ich wusste es,
seit ich dich aus dem Meer zog.

196
00:19:22,458 --> 00:19:24,416
Du warst seit Tagen da draußen.

197
00:19:25,208 --> 00:19:27,458
Aber in dir war etwas, Jacob.

198
00:19:27,958 --> 00:19:30,375
Ein Feuer, das nicht erlischen wollte.

199
00:19:30,875 --> 00:19:32,333
Dann hielt ich dich fest

200
00:19:33,291 --> 00:19:34,166
und wusste es.

201
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Das Schicksal gab mir einen Sohn.

202
00:19:38,625 --> 00:19:42,958
Du würdest eines Tages
Captain der Inevitable sein.

203
00:19:56,125 --> 00:19:57,791
Am Tag, als du mich fandest,

204
00:19:57,875 --> 00:20:00,250
schwor ich,
alles in meiner Macht Stehende zu tun,

205
00:20:00,333 --> 00:20:03,125
um die Menschen
vor den Dämonen zu schützen.

206
00:20:04,000 --> 00:20:07,541
Wenn du mir dieses Schiff gäbst,
würde ich es annehmen,

207
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
und es wäre mir eine Ehre.

208
00:20:13,625 --> 00:20:14,750
Mein Junge.

209
00:20:17,458 --> 00:20:19,250
Du wirst großartige Dinge tun.

210
00:20:44,833 --> 00:20:46,916
Die Inevitable ist zurück!

211
00:20:47,000 --> 00:20:48,166
-Schaut!
-Welch Anblick!

212
00:20:48,250 --> 00:20:50,416
Sie hat sicher viele Knochen dabei!

213
00:21:02,041 --> 00:21:04,708
Es ist gut, endlich zu Hause zu sein.

214
00:21:04,791 --> 00:21:07,208
Aber es ist nur ein kurzer Aufenthalt.

215
00:21:07,291 --> 00:21:11,375
Captain Crow besucht bei Tagesanbruch
den König und die Königin.

216
00:21:11,458 --> 00:21:13,333
Und wenn das Schiff bereit ist,

217
00:21:14,000 --> 00:21:17,083
stechen wir in See und töten ein Monster!

218
00:21:17,666 --> 00:21:20,500
Wir sind hinter dem Roten Bluster her.

219
00:21:20,583 --> 00:21:23,250
Falls das unser letzter Besuch
in Three Bridges ist,

220
00:21:23,333 --> 00:21:27,291
erwarte ich ordentliche Feierlichkeiten.

221
00:21:30,291 --> 00:21:32,833
Na los. Mach den Jägern Platz.

222
00:21:36,083 --> 00:21:38,041
Los, Leute!

223
00:21:40,375 --> 00:21:44,791
Die Krone zahlt gut für die Hörner.
Die Getränke gehen also auf uns!

224
00:21:45,791 --> 00:21:48,041
Keiner bleibt heute durstig, Matrosen!

225
00:21:48,125 --> 00:21:49,666
Kommt schon!

226
00:21:55,458 --> 00:21:58,916
Captain Crow ist unser Held
Er hält die Ozeane sicher

227
00:21:59,000 --> 00:22:02,916
Er sticht, schießt, tötet und nimmt aus
Die Monster, die wir fürchten

228
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Er sticht, schießt und vollführt

229
00:22:05,083 --> 00:22:06,708
Mit Kanone, Lanze und Speer

230
00:22:06,791 --> 00:22:08,083
Schneidet ihre Hörner ab

231
00:22:08,166 --> 00:22:10,916
Und keiner trauert um die Monster
Die wir fürchten

232
00:22:11,000 --> 00:22:14,833
Singt den Jägern Loblieder
Wann immer jemand einen Atemzug tut

233
00:22:14,916 --> 00:22:20,750
Denn Jäger leben das großartigste Leben
Und sterben den großartigsten Tod!

234
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Hallo!

235
00:22:32,625 --> 00:22:33,500
Hallo.

236
00:22:33,583 --> 00:22:35,166
Ich heiße Maisie.

237
00:22:35,250 --> 00:22:36,500
Maisie Brumble.

238
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
Freut mich, dich kennenzulernen.

239
00:22:38,666 --> 00:22:42,125
Und Sie sind Jacob Holland,
der einst vier Ungeheuer

240
00:22:42,208 --> 00:22:43,541
in zwei Tagen tötete.

241
00:22:43,625 --> 00:22:45,250
Ist das wahr?

242
00:22:45,333 --> 00:22:46,875
Vier in zwei Tagen?

243
00:22:46,958 --> 00:22:50,791
Glaub nicht alles, was du hörst.
Vier in zwei Tagen?

244
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
Es waren fünf.

245
00:22:53,791 --> 00:22:55,000
Ich habe gehört…

246
00:22:58,791 --> 00:23:02,625
Ich hörte, es gab eine Zeit,
da schwammen die Ungeheuer ans Ufer,

247
00:23:02,708 --> 00:23:05,083
schnappte eine Dame aus ihrem Gemüsebeet

248
00:23:05,166 --> 00:23:06,500
und schluckte sie!

249
00:23:06,583 --> 00:23:10,083
Aber dank der Jäger ist das vorbei.

250
00:23:10,166 --> 00:23:12,791
Es gibt keinen edleren Beruf.

251
00:23:12,875 --> 00:23:15,458
Ich stamme
von einer langen Reihe von Jägern ab.

252
00:23:15,541 --> 00:23:16,916
Wirklich?

253
00:23:17,000 --> 00:23:21,250
Aye. Meine Eltern waren Lanciers.
Sie dienten auf der Monarch.

254
00:23:21,333 --> 00:23:23,000
Auf der Monarch.

255
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Also sind sie…

256
00:23:25,125 --> 00:23:26,208
Aye.

257
00:23:26,291 --> 00:23:28,833
So ist das für einen Jäger, oder?

258
00:23:28,916 --> 00:23:32,541
Man lebt ein großartiges Leben,
stirbt einen großartigen Tod.

259
00:23:35,125 --> 00:23:35,958
Komm.

260
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
Also, wer kümmert sich dann um dich?

261
00:23:42,083 --> 00:23:45,458
Ich wohne in einem Kinderheim in Guelston
die Straße hoch.

262
00:23:45,541 --> 00:23:47,750
Aber ich bleibe nicht.

263
00:23:48,333 --> 00:23:49,791
Ich bin auf der Flucht.

264
00:23:51,458 --> 00:23:52,791
Ich gehe nicht zurück.

265
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Ich werde Teil Ihrer Crew.

266
00:23:57,333 --> 00:24:01,250
Oh nein, wirst du nicht.
Ein Jagdschiff ist kein Ort für Kinder.

267
00:24:01,333 --> 00:24:04,708
Sie waren in meinem Alter auf dem Schiff.
Sehen Sie sich nun an.

268
00:24:04,791 --> 00:24:07,708
Sie sind eine Waffe
gegen das Böse der Natur.

269
00:24:07,791 --> 00:24:09,541
Das steht auf Seite 92.

270
00:24:11,750 --> 00:24:15,500
{\an8}Ich kann gut mit einem Speer umgehen,
aber ich hatte oft Glück.

271
00:24:15,583 --> 00:24:18,250
Es gibt keine Garantie,
bis Seite 92 zu kommen.

272
00:24:18,333 --> 00:24:19,333
Vertrau mir.

273
00:24:21,166 --> 00:24:22,791
Du solltest gehen.

274
00:24:24,083 --> 00:24:26,500
Gut, dann rede ich mit Captain Crow.

275
00:24:26,583 --> 00:24:29,375
Das ist ein Mann mit echter Autorität.

276
00:24:31,125 --> 00:24:35,541
-Wissen Sie, wo ich Captain Crow finde?
-Hey! Ich habe Autorität.

277
00:24:35,625 --> 00:24:37,875
-Ok?
-Sie sind kein Captain, oder?

278
00:24:37,958 --> 00:24:41,958
Nein, aber ich habe das Zeug zum Captain.

279
00:24:42,791 --> 00:24:44,375
Das Zeug zum Captain?

280
00:24:46,000 --> 00:24:48,458
Tut mir leid. Das klingt komisch.

281
00:24:48,541 --> 00:24:50,666
Ich meine, ich werde Captain.

282
00:24:51,166 --> 00:24:52,000
Irgendwann.

283
00:24:52,083 --> 00:24:54,416
Ich komme auf dieses Schiff.

284
00:24:54,500 --> 00:24:58,791
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
rede ich mit Captain Jetzt,

285
00:24:58,875 --> 00:25:00,833
nicht mit Captain Irgendwann.

286
00:25:02,083 --> 00:25:04,291
Hey! Lass mich runter! Lass mich los!

287
00:25:04,375 --> 00:25:07,041
Monsterjäger sollten Helden sein.

288
00:25:07,125 --> 00:25:08,958
Ja, und ich rette dich.

289
00:25:09,041 --> 00:25:12,250
-Hallo, Rosie. Fährst du durch Guelston?
-Aye.

290
00:25:12,791 --> 00:25:14,666
Lass sie da raus, nicht vorher.

291
00:25:15,291 --> 00:25:18,166
-Wenn es keine Umstände macht.
-Aye.

292
00:25:18,666 --> 00:25:19,583
Hey!

293
00:25:20,208 --> 00:25:22,125
Das ist Entführung!

294
00:25:22,208 --> 00:25:24,666
Nein. Es ist das Gegenteil von Entführung.

295
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
Neue Freundin, Jacob?

296
00:25:38,375 --> 00:25:39,500
Nur ein Kind.

297
00:25:40,333 --> 00:25:42,458
Schreckliche Dinger, Kinder.

298
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Das kannst du laut sagen.

299
00:26:13,708 --> 00:26:18,666
Wenn das nicht mal Captain Crow
und seine treuen Freunde sind.

300
00:26:19,416 --> 00:26:24,541
Euer Gnaden, wie Ihr seht,
die Ozeane boten reichlich Beute.

301
00:26:24,625 --> 00:26:28,250
Und ich sehe,
du hast einen riesigen Brickleback.

302
00:26:28,333 --> 00:26:31,291
Ein Exemplar wie dieses
verdient eine hohe Prämie.

303
00:26:31,916 --> 00:26:35,083
Aber es gibt etwas, das ich nicht sehe.

304
00:26:35,166 --> 00:26:38,208
Das Horn des Roten Blusters.

305
00:26:38,291 --> 00:26:42,708
Admiral Hornagold
hat ein Gerücht gemeldet…

306
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
Admiral Hornagold.

307
00:26:45,500 --> 00:26:50,166
…dass du den Roten Bluster gesehen,
die Verfolgung aber

308
00:26:50,250 --> 00:26:54,291
wegen eines bestimmten Kodexes
aufgegeben hast.

309
00:26:54,375 --> 00:26:59,000
Der König und die Königin bezahlen nicht,
damit du solche Kodexe befolgst.

310
00:26:59,083 --> 00:27:02,833
Sie bezahlen dich, um Monster zu töten.

311
00:27:02,916 --> 00:27:08,958
Wie viele Schiffe gehen noch verloren,
weil du den Bluster entkommen ließt?

312
00:27:11,458 --> 00:27:16,458
Das war einmal ein kleines Königreich
mit einer großen Idee:

313
00:27:16,541 --> 00:27:20,250
Jäger zu entsenden,
um Ungeheuer von unseren Ufern abzuwehren

314
00:27:20,333 --> 00:27:24,125
und eine neue Ära
des Friedens einzuläuten.

315
00:27:24,208 --> 00:27:28,083
Es ist Hunderte Jahre her,
seit die düsteren Zeiten herrschten.

316
00:27:28,166 --> 00:27:30,791
Aber solange der Bluster lebt,

317
00:27:30,875 --> 00:27:34,291
sehen die Menschen immer noch
voller Angst aufs Meer.

318
00:27:34,375 --> 00:27:38,750
Heute beginnt also eine neue Ära.

319
00:27:38,833 --> 00:27:42,458
Die Krone wird die Jäger
nicht mehr unterstützen.

320
00:27:42,958 --> 00:27:44,875
Es sieht toll aus, oder?

321
00:27:44,958 --> 00:27:48,583
Die Imperator ist das bewaffnetste Schiff,
das je in See stach.

322
00:27:48,666 --> 00:27:51,750
Die Königliche Marine stößt tief
in die unbekannte Welt vor

323
00:27:51,833 --> 00:27:56,583
und tötet jedes Seeungeheuer,
das uns begegnet.

324
00:27:56,666 --> 00:27:57,833
Nicht in dem Ding.

325
00:27:57,916 --> 00:27:59,708
Sie liegt zu tief.

326
00:27:59,791 --> 00:28:02,083
Und die Kanonen sind nutzlos.

327
00:28:02,583 --> 00:28:05,500
Und ihr Captain ist ein Arsch.

328
00:28:06,000 --> 00:28:08,833
Es ist Zeit, dass du gehst, Captain.

329
00:28:09,458 --> 00:28:10,666
Deine Zeit ist um.

330
00:28:11,625 --> 00:28:12,541
Admiral!

331
00:28:13,041 --> 00:28:17,291
Haben Sie je ein Ungeheuer gesehen,
das nicht von der Decke hing?

332
00:28:18,166 --> 00:28:21,916
Lassen Sie Ihre Soldaten
nicht in so einem Schiff sterben.

333
00:28:22,000 --> 00:28:23,666
Es ist nicht für die Jagd.

334
00:28:24,458 --> 00:28:25,583
Sie auch nicht.

335
00:28:25,666 --> 00:28:30,333
Ich versichere dir,
ich hab keine Angst vor diesen Ungeheuern.

336
00:28:30,416 --> 00:28:31,625
Sie sind ein Narr!

337
00:28:31,708 --> 00:28:34,375
Und Sie und viele gute Matrosen sterben!

338
00:28:34,458 --> 00:28:37,833
General, bringen Sie die Jäger raus.
Wir sind mit ihnen fertig.

339
00:28:37,916 --> 00:28:40,000
Wir Jäger haben Blut vergossen,

340
00:28:40,083 --> 00:28:44,541
während Ihr Euch hinter Mauern versteckt
und in Karten gezeichnet habt.

341
00:28:44,625 --> 00:28:46,333
Ihr seid Feiglinge, ihr alle.

342
00:28:46,416 --> 00:28:50,458
General, der Captain soll verhaftet

343
00:28:50,541 --> 00:28:53,541
und die Inevitable stillgelegt werden.

344
00:28:54,625 --> 00:28:55,958
Moment!

345
00:28:59,250 --> 00:29:00,375
Euer Gnaden.

346
00:29:01,541 --> 00:29:05,208
Der Captain
ist bekannt für sein Temperament,

347
00:29:05,291 --> 00:29:08,750
aber seine Talente als Jäger
haben Euch gut gedient.

348
00:29:08,833 --> 00:29:10,041
Er erschloss die Meere

349
00:29:10,125 --> 00:29:13,791
und machte die bekannte Welt
neidisch auf Euer Reich.

350
00:29:13,875 --> 00:29:18,250
Nun, ich glaube,
die Welt braucht die Jäger noch.

351
00:29:18,333 --> 00:29:19,416
Beweist das Gegenteil.

352
00:29:20,541 --> 00:29:23,375
Gebt uns
noch einen Versuch für den Bluster.

353
00:29:23,458 --> 00:29:24,416
Kriegen wir ihn,

354
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
haltet Ihr Euer Versprechen,
und wir setzen unsere Allianz fort.

355
00:29:28,625 --> 00:29:30,583
Kriegt die Imperator den Bluster,

356
00:29:30,666 --> 00:29:33,291
könnt Ihr die Inevitable
zu Feuerholz machen.

357
00:29:33,791 --> 00:29:36,083
Und die Tage der Jäger sind vorbei.

358
00:29:36,583 --> 00:29:37,666
So oder so,

359
00:29:37,750 --> 00:29:39,041
Ihr gewinnt.

360
00:29:39,125 --> 00:29:42,458
Ich würde die Gelegenheit
sehr reizvoll finden.

361
00:29:44,458 --> 00:29:46,791
Dann haben wir einen Wettbewerb.

362
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
Auf die Plätze…

363
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
Los.

364
00:29:53,541 --> 00:29:57,500
Wir kriegen den Bluster
und bringen ihn zu Euch.

365
00:29:58,000 --> 00:30:00,625
Die Zeit der Jäger ist noch nicht vorbei.

366
00:30:00,708 --> 00:30:02,250
Nicht mal annähernd.

367
00:30:09,666 --> 00:30:12,416
Im Dregmorr angekommen,
folgen wir den Gräben.

368
00:30:12,500 --> 00:30:16,833
Wir bleiben kampfbereit. Klar Schiff,
geschärfte Feuersteine, frische Patronen.

369
00:30:16,916 --> 00:30:21,208
Die Haut des Blusters wird dick sein.
Wir sollten die langen Speere benutzen.

370
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
Die Bogenschützen sind sinnlos,

371
00:30:24,666 --> 00:30:27,291
aber wir haben genug Stink-Geschosse.

372
00:30:27,375 --> 00:30:30,458
Wir schießen mit Feuer,
und der Bluster zieht unser Schiff.

373
00:30:30,541 --> 00:30:32,625
So läuft das.

374
00:30:33,208 --> 00:30:36,458
Wir sind bereit, Captain.
Wir schnappen den roten Dämon.

375
00:30:36,541 --> 00:30:39,333
Denn wir sind Jäger.

376
00:30:39,416 --> 00:30:41,750
Und wir werden all unser Können

377
00:30:42,416 --> 00:30:46,125
und unsere Wut
auf dieses Ungeheuer entfachen lassen.

378
00:30:46,208 --> 00:30:48,875
Und es wird Gerechtigkeit geben!

379
00:30:51,875 --> 00:30:55,000
Aber das wird nicht das Ende
dieses großen Schiffes.

380
00:30:55,083 --> 00:30:58,583
Denn niemand ist
über das Dregmorr-Meer hinaus gesegelt.

381
00:30:58,666 --> 00:31:03,208
Niemand weiß, welche Gefahren lauern
in diesem schrecklichen Unbekannten.

382
00:31:04,208 --> 00:31:06,125
Aber es wird dieses Schiff sein,

383
00:31:06,625 --> 00:31:10,375
mit Jacob Holland als Captain,
das die Dunkelheit durchdringt.

384
00:31:13,000 --> 00:31:15,541
Trinken wir auf eine erfolgreiche Jagd,

385
00:31:15,625 --> 00:31:17,541
und auf viele weitere.

386
00:31:27,750 --> 00:31:28,625
Was war das?

387
00:31:29,416 --> 00:31:31,916
-Es kam aus dem Fass.
-Was war das?

388
00:31:40,958 --> 00:31:42,583
Du hast dich versteckt?

389
00:31:42,666 --> 00:31:44,916
Ich hab mich versteckt.

390
00:31:45,500 --> 00:31:47,791
-Du hast dich versteckt.
-Ich…

391
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
Ja.

392
00:31:49,708 --> 00:31:52,000
Wir bringen dich zum nächsten Hafen.

393
00:31:52,083 --> 00:31:55,791
Wir jagen den Bluster,
und wir brauchen kein Kind an Bord.

394
00:31:55,875 --> 00:31:56,833
Was ist los?

395
00:31:58,916 --> 00:32:01,875
Mein Name ist Maisie Brumble,

396
00:32:02,500 --> 00:32:05,291
aber wer Sie sind, weiß ich schon.

397
00:32:05,958 --> 00:32:07,833
Sie wurden verschluckt,

398
00:32:07,916 --> 00:32:11,500
Ihnen wurde ins Herz geschossen,
Sie wurden in Stücke geschnitten.

399
00:32:11,583 --> 00:32:15,666
Aber die Würmer fressen Sie nicht,
die Hölle will Sie nicht, Sie sind hier!

400
00:32:15,750 --> 00:32:19,291
Der rechte, stolze Kommandant
des zweitgrößten Jagdschiffs,

401
00:32:19,375 --> 00:32:20,500
das je segelte.

402
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
Das zweitgrößte?

403
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Welches ist dann das größte?

404
00:32:25,666 --> 00:32:30,708
Ich bin der Monarch zugetan,
denn auf dem Schiff dienten meine Eltern.

405
00:32:31,875 --> 00:32:33,250
Verstehe.

406
00:32:33,750 --> 00:32:36,416
Dann starben sie als Helden, oder?

407
00:32:36,500 --> 00:32:37,708
Aye.

408
00:32:39,000 --> 00:32:40,166
Ich mag sie.

409
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
-Sie ist witzig.
-Aber Captain…

410
00:32:43,375 --> 00:32:45,708
Sarah, nimm sie auf, ok?

411
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Aye, Captain.

412
00:32:49,041 --> 00:32:51,541
Glückwunsch, Captain Irgendwann.

413
00:33:23,708 --> 00:33:24,916
Schlaf da.

414
00:33:26,833 --> 00:33:29,666
Du bist Sarah Sharpe.

415
00:33:33,000 --> 00:33:35,750
Sie sagen,
kein erster Offizier ist loyaler als…

416
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
Das reicht.

417
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
Ich habe deine Reden gehört, Miss.

418
00:33:39,416 --> 00:33:42,250
Dank meiner Reden
bin ich noch auf diesem Boot.

419
00:33:42,333 --> 00:33:46,291
Du bist auf diesem Boot,
weil Captain Crow nicht anhalten will.

420
00:33:47,833 --> 00:33:49,500
Die Jagd ist alles.

421
00:33:50,416 --> 00:33:53,541
Also gib ihm deinen absoluten Gehorsam.

422
00:33:56,833 --> 00:33:58,375
Oder weigere dich.

423
00:33:58,458 --> 00:34:01,333
Denn ich bin schlimmer
als der Tod für dich.

424
00:34:02,125 --> 00:34:06,208
Du bist unglaublich.

425
00:34:12,916 --> 00:34:16,166
{\an8}DREGMORR-SEE

426
00:34:24,583 --> 00:34:27,083
Wir passierten nachts
die Rum-Pepper-Insel.

427
00:34:27,583 --> 00:34:32,333
-Wir sind im Dregmorr-Meer.
-Aye, wir finden das Ding bald.

428
00:34:37,500 --> 00:34:42,000
Ich frage mich,
ob ich etwas ein wenig Größeres bräuchte.

429
00:34:42,083 --> 00:34:44,166
Hey, wo hast du das Messer her?

430
00:34:44,250 --> 00:34:47,625
Sarah hat es mir gegeben,
weil ich jetzt eine Jägerin bin.

431
00:34:48,125 --> 00:34:51,708
-Eine, die ins Bett muss.
-Ich bin zu wach, um zu schlafen.

432
00:34:51,791 --> 00:34:54,291
Ich bin auf der Inevitable
mit Captain Crow.

433
00:34:54,375 --> 00:34:56,916
Die Bilder in meinen Büchern
erwachen zum Leben

434
00:34:57,000 --> 00:34:59,750
und fordern blutige Rache!

435
00:34:59,833 --> 00:35:02,041
Geh, ruh dich aus.

436
00:35:02,833 --> 00:35:04,166
Aye, Captain.

437
00:35:05,125 --> 00:35:09,458
Wir werden das Ding töten, oder?
Und sie werden Statuen von uns machen.

438
00:35:09,541 --> 00:35:11,708
Ja, wir werden es töten. Jetzt geh!

439
00:35:16,166 --> 00:35:20,625
Mit Monstern komme ich klar.
Aber die Kleine bringt mich noch um.

440
00:35:22,041 --> 00:35:25,750
Der Jäger-Kodex verpflichtet uns denen,
die vor uns kamen

441
00:35:25,833 --> 00:35:27,541
und denen, die nach uns kommen.

442
00:35:29,833 --> 00:35:33,791
Ich sehe ein Feuer in ihr.
Dasselbe Feuer, das ich in dir sah.

443
00:35:43,791 --> 00:35:44,916
Auf Position!

444
00:35:45,625 --> 00:35:47,583
Macht sie bereit!

445
00:35:47,666 --> 00:35:50,791
Heute ist der Tag,
an dem wir tun, was wir tun!

446
00:35:55,208 --> 00:35:58,125
Bereit für den Kampf!
Haupt- und Focksegel aufgeien!

447
00:35:58,208 --> 00:36:02,333
Harpunierer, Pfeile bereit machen!
Wir machen eine Schlittenfahrt!

448
00:36:04,416 --> 00:36:06,000
Hieven!

449
00:36:15,875 --> 00:36:16,750
Achtung!

450
00:36:35,125 --> 00:36:38,916
Der Ozean schickte uns das Schlimmste,
wir schicken es zurück.

451
00:36:39,000 --> 00:36:41,250
Stink-Geschosse, bitte!

452
00:36:41,333 --> 00:36:43,291
Beschützt Back- und Steuerbord!

453
00:36:44,708 --> 00:36:46,583
Ok, ihr Fischmörder!

454
00:36:46,666 --> 00:36:49,500
Wir kamen her
für einen richtigen Kampf und…

455
00:36:49,583 --> 00:36:50,416
Jacob!

456
00:36:51,333 --> 00:36:52,458
Was ist los?

457
00:36:52,958 --> 00:36:54,791
Maisie, zurück in dein Zimmer.

458
00:36:56,541 --> 00:36:57,416
Los.

459
00:37:05,416 --> 00:37:07,208
Halte dich vom Fenster fern.

460
00:37:13,791 --> 00:37:14,958
Schneller!

461
00:37:30,458 --> 00:37:31,375
Feuer!

462
00:37:46,125 --> 00:37:48,333
Jetzt ist unsere Chance! Speere!

463
00:38:05,583 --> 00:38:08,458
Wir haben es am Haken.
Nun zermürben wir es.

464
00:38:08,541 --> 00:38:10,375
Volle Segel, Ms. Merino!

465
00:38:10,458 --> 00:38:13,000
Segel setzen! Lasst uns fliegen!

466
00:38:13,083 --> 00:38:16,708
Es wird gegen den Wind kämpfen,
bis es nicht mehr kann.

467
00:38:21,625 --> 00:38:24,291
Schwimm, du Teufel! Wir warten auf dich!

468
00:38:43,833 --> 00:38:44,750
Captain?

469
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Jetzt haben wir dich.

470
00:39:26,500 --> 00:39:29,958
Das Schiff kann nicht mehr.
Wir müssen die Taue schneiden.

471
00:39:30,041 --> 00:39:33,041
Ich floh nie vor einem Kampf
und fange nun nicht an.

472
00:39:33,125 --> 00:39:34,166
Wir müssen!

473
00:39:34,250 --> 00:39:36,791
Sogar tot zieht es uns auf den Grund.

474
00:39:54,833 --> 00:39:57,666
Deine Zeit ist gekommen, du Teufel!

475
00:40:05,416 --> 00:40:09,541
Maisie Brumble, wenn du
die Taue durchtrennst, töte ich dich!

476
00:40:12,625 --> 00:40:14,500
Jacob, halt sie auf!

477
00:40:36,666 --> 00:40:38,208
Jacob!

478
00:41:24,333 --> 00:41:25,625
Bring sie zu mir!

479
00:41:27,416 --> 00:41:30,250
-Was hast du vor?
-Ich sagte, bring sie zu mir!

480
00:41:30,333 --> 00:41:33,291
-Sie ist nur ein Kind.
-Ich gebe dir einen Befehl!

481
00:41:33,375 --> 00:41:34,625
Bitte, Captain.

482
00:41:34,708 --> 00:41:37,958
Bring sie zu mir.

483
00:41:44,166 --> 00:41:45,333
Jacob!

484
00:42:17,916 --> 00:42:21,916
Werden wir hier drin sterben?

485
00:42:29,500 --> 00:42:30,416
Nein.

486
00:42:36,250 --> 00:42:38,916
Na ja, ja.

487
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Wird es uns zerkauen,

488
00:42:44,291 --> 00:42:50,250
oder werden wir langsam
mit den Säuren verdaut?

489
00:42:50,333 --> 00:42:53,958
Ich weiß nicht, Maisie.
Das ist Neuland für mich.

490
00:42:54,041 --> 00:42:56,708
Hast du sie nicht dein Leben lang gejagt?

491
00:42:56,791 --> 00:42:59,291
Wir töten sie. Wir studieren sie nicht.

492
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Es wird Zeit, zu beginnen.

493
00:43:17,125 --> 00:43:20,416
Jacob, was, wenn es dich verschluckt?

494
00:43:21,000 --> 00:43:22,375
Schneide das Tau durch.

495
00:45:14,708 --> 00:45:17,041
-Was wirst du tun?
-Ich bringe es um.

496
00:45:17,125 --> 00:45:18,708
Umbringen? Wie?

497
00:45:18,791 --> 00:45:21,791
Ich weiß nicht. Mir fällt schon was ein.

498
00:45:21,875 --> 00:45:24,583
Ich will nicht nachdenken.
Ich töte es einfach.

499
00:45:25,500 --> 00:45:27,541
Ich weiß nicht.

500
00:45:27,625 --> 00:45:31,708
Ich bin Jacob Holland,
der fünf davon in zwei Tagen tötete.

501
00:45:31,791 --> 00:45:34,541
Und das ist nur ein weiteres Ungeheuer.

502
00:45:37,208 --> 00:45:39,416
Es muss einen anderen Weg geben!

503
00:45:39,500 --> 00:45:40,750
Fürchte dich nicht.

504
00:45:40,833 --> 00:45:43,875
Also… Kannst du es von innen töten?

505
00:46:25,333 --> 00:46:26,708
Warte, Kleine.

506
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Jacob!

507
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
Nein, warte!

508
00:47:49,458 --> 00:47:51,083
Warte, Jacob! Nein!

509
00:47:51,166 --> 00:47:52,041
Halt!

510
00:48:03,291 --> 00:48:04,375
Verdammt.

511
00:48:32,500 --> 00:48:34,458
Du hättest mich töten können!

512
00:48:34,958 --> 00:48:36,666
Ich hätte dich töten können?

513
00:48:38,083 --> 00:48:39,625
Du verwechselst was.

514
00:48:39,708 --> 00:48:42,458
Ich hatte alles im Griff.
Du hast es versaut.

515
00:48:42,541 --> 00:48:43,666
Im Griff?

516
00:48:43,750 --> 00:48:45,916
Ich sah wohl einen anderen Kampf.

517
00:48:46,000 --> 00:48:49,166
Den Kampf gab es nur,
weil du die Taue durchgeschnitten hast.

518
00:48:49,250 --> 00:48:50,791
Das waren wir beide.

519
00:48:50,875 --> 00:48:53,291
Nein. Das warst du.

520
00:48:53,375 --> 00:48:57,041
-Du hast mich nicht aufgehalten, oder?
-Das ist nicht dasselbe.

521
00:48:57,125 --> 00:48:58,208
Nein?

522
00:48:58,791 --> 00:49:00,958
Nein, ist es nicht.

523
00:49:18,125 --> 00:49:21,250
Wir sollten uns besser verstecken.

524
00:49:46,708 --> 00:49:47,791
Trink etwas.

525
00:49:48,333 --> 00:49:50,041
Wir gehen morgen früh los.

526
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
LEGENDE VON CAPTAIN CROW
UND DER INEVITABLE

527
00:50:04,791 --> 00:50:08,208
In meinem Buch steht,
die Ungeheuer kamen immer ans Ufer.

528
00:50:08,958 --> 00:50:10,583
Man war nirgends sicher.

529
00:50:11,583 --> 00:50:12,666
Ist das wahr?

530
00:50:13,916 --> 00:50:15,291
Natürlich ist es wahr.

531
00:50:16,000 --> 00:50:17,500
Du hast es gesehen?

532
00:50:17,583 --> 00:50:21,333
Es war vor meiner Zeit,
aber jeder weiß, dass es wahr ist.

533
00:50:22,083 --> 00:50:25,833
Was, wenn sie nicht so schlimm sind,
wie alle sagen?

534
00:50:25,916 --> 00:50:28,375
Ich meine, das Meer ist ihre Heimat.

535
00:50:28,875 --> 00:50:31,250
Wir haben sie verfolgt, oder?

536
00:50:31,958 --> 00:50:34,291
Was, wenn wir sie in Ruhe lassen?

537
00:50:34,375 --> 00:50:37,041
Wir töten sie, weil sie uns töten.

538
00:50:37,125 --> 00:50:40,625
Muss ich dich daran erinnern,
dass eines davon deine Eltern tötete?

539
00:50:40,708 --> 00:50:42,833
Hätten sie die Monster
in Ruhe lassen sollen?

540
00:50:43,833 --> 00:50:44,708
Ich…

541
00:50:45,708 --> 00:50:46,666
…weiß nicht.

542
00:50:46,750 --> 00:50:48,875
Oh, du bist total verloren, Mädchen.

543
00:50:48,958 --> 00:50:51,083
Deine Eltern starben als Helden.

544
00:50:52,541 --> 00:50:54,250
Ich will das glauben,

545
00:50:55,000 --> 00:50:59,708
aber vielleicht kann man ein Held sein
und trotzdem falsch liegen.

546
00:51:00,750 --> 00:51:01,875
Das ergibt…

547
00:51:06,083 --> 00:51:09,125
-…keinen Sinn.
-Warum hat Rot uns geschluckt?

548
00:51:09,208 --> 00:51:10,625
Oh, Rot, so heißt es?

549
00:51:10,708 --> 00:51:12,083
Sie, nicht es.

550
00:51:12,166 --> 00:51:15,458
Ich glaube, es ist eine Sie.
Sie beschützte uns vor Crow.

551
00:51:15,541 --> 00:51:19,958
-Du gibst dem Ungeheuer viel Anerkennung.
-Er richtete eine Waffe auf dich…

552
00:51:20,041 --> 00:51:22,750
Er richtete sie durch mich auf dich.

553
00:51:22,833 --> 00:51:26,666
Weil du die Taue durchgeschnitten hast.
Lass uns nicht streiten.

554
00:51:26,750 --> 00:51:30,750
Ich will keine der vielen Monster
auf der Insel anziehen,

555
00:51:30,833 --> 00:51:34,458
auf der ich nicht wäre,
hättest du die Taue nicht durchtrennt.

556
00:51:35,708 --> 00:51:37,333
Wir streiten also nicht.

557
00:51:38,083 --> 00:51:39,416
Was tun wir?

558
00:51:43,458 --> 00:51:46,666
Ich hole Vorräte.

559
00:51:46,750 --> 00:51:50,458
Ich bringe dich nach Guelston,
und wenn ich auf dem Schiff bin,

560
00:51:51,250 --> 00:51:53,708
beenden wir, was wir begonnen haben.

561
00:51:55,625 --> 00:51:58,458
Pass auf,
dass du nicht getötet wirst da draußen.

562
00:51:59,041 --> 00:52:00,750
Ich verspreche nichts.

563
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Jacob.

564
00:52:05,750 --> 00:52:06,625
Versprich es.

565
00:52:08,166 --> 00:52:09,000
Ok.

566
00:52:10,000 --> 00:52:11,166
Ich verspreche es.

567
00:52:39,000 --> 00:52:39,833
Captain,

568
00:52:40,583 --> 00:52:41,958
das Ungeheuer ist fort.

569
00:52:42,666 --> 00:52:44,500
Wir können nicht hierbleiben.

570
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
Das Biest hat Jacob gefressen.

571
00:52:47,541 --> 00:52:50,291
Ich will genau wie sie, dass es stirbt,

572
00:52:50,375 --> 00:52:53,125
aber wir sinken,
wenn wir nicht zum Hafen kommen.

573
00:52:55,500 --> 00:52:58,458
Es läuft mehr Wasser ein,
als wir abpumpen können.

574
00:52:58,541 --> 00:53:00,958
Und der temporäre Flicken
rutscht immer weg.

575
00:53:01,041 --> 00:53:04,166
Wenn wir noch länger hierbleiben,
sinken wir.

576
00:53:09,916 --> 00:53:12,291
Bestimme den Kurs zur Mukesh-Insel.

577
00:53:14,458 --> 00:53:16,666
-Aber der nächste Hafen ist…
-Mukesh!

578
00:53:17,166 --> 00:53:20,166
Entweder wir erreichen Mukesh
oder den Meeresboden.

579
00:53:22,041 --> 00:53:26,541
Planen Sie zufällig
einen Besuch bei Gwen Batterbie?

580
00:53:28,500 --> 00:53:31,750
Captain, ihre Waren sind viel zu teuer.

581
00:53:32,291 --> 00:53:36,458
Einen Bund mit ihr zu schließen,
verstößt gegen den Kodex der Jäger.

582
00:53:36,541 --> 00:53:39,666
Zum Henker mit dem Kodex,
der mich von meiner Rache abhält!

583
00:53:39,750 --> 00:53:41,916
Es gibt keine Charta außer meiner.

584
00:53:42,000 --> 00:53:45,750
Ich benutze Batterbies Methoden.
Ich werde tun, was nötig ist.

585
00:53:45,833 --> 00:53:47,916
Ich würde das Meer spalten

586
00:53:48,000 --> 00:53:52,625
und alles zerstören, was schwimmt,
wenn es sein muss.

587
00:53:53,208 --> 00:53:54,958
Aber ich werde mich rächen.

588
00:53:56,791 --> 00:53:59,791
Ich werde mich rächen.

589
00:54:24,625 --> 00:54:27,083
Segel für einen neuen Kurs trimmen!

590
00:54:27,166 --> 00:54:29,041
In den Wind drehen!

591
00:55:09,625 --> 00:55:10,875
Hey, Kleiner.

592
00:55:37,375 --> 00:55:39,375
Die sind nicht so schlimm.

593
00:55:49,666 --> 00:55:51,458
Was tust du da?

594
00:55:51,541 --> 00:55:52,375
Ich…

595
00:55:53,291 --> 00:55:56,625
Ich befürchte, alles, was ich sage,
wird dich aufregen.

596
00:55:56,708 --> 00:55:58,666
Du hast wahrscheinlich recht.

597
00:55:58,750 --> 00:56:01,041
Nur nicht bewegen.

598
00:56:03,958 --> 00:56:05,000
Tut mir leid.

599
00:56:05,500 --> 00:56:07,416
Ich wollte immer ein Haustier.

600
00:56:07,500 --> 00:56:09,416
Das ist kein Haustier.

601
00:56:09,500 --> 00:56:12,458
Es ist ein Monster,
das wir nicht behalten.

602
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Es hat schon einen Namen.

603
00:56:14,458 --> 00:56:15,583
Lass mich raten.

604
00:56:15,666 --> 00:56:16,791
Blau.

605
00:56:18,666 --> 00:56:20,916
Du nennst das Rot und das hier Blau.

606
00:56:21,000 --> 00:56:24,458
Bald wollen uns
Lebewesen aller Farben fressen.

607
00:56:24,541 --> 00:56:26,208
Aber er ist so süß!

608
00:56:26,291 --> 00:56:27,916
Sieh dir sein Gesicht an.

609
00:56:29,000 --> 00:56:32,166
Du und ich
haben eine andere Vorstellung von süß.

610
00:56:33,041 --> 00:56:34,250
Nein!

611
00:56:35,958 --> 00:56:37,625
Wenn wir in Guelston sind,

612
00:56:38,125 --> 00:56:41,833
besorge ich dir eine Katze,
die du Grau oder Weiß nennen kannst.

613
00:56:42,333 --> 00:56:43,541
Oder Fuchsrot.

614
00:56:43,625 --> 00:56:45,333
Du bist zu jung, um so fies zu sein.

615
00:56:45,416 --> 00:56:49,000
Und du bist zu alt,
um kindischen Versuchungen nachzugeben.

616
00:56:49,083 --> 00:56:51,250
Es ist nicht kindisch,
ein Haustier zu wollen.

617
00:56:51,333 --> 00:56:52,916
Viele haben Haustiere.

618
00:56:53,000 --> 00:56:57,916
Keine Haustiere, die Eier im Mund legen
und durch die Brusthöhle schlüpfen!

619
00:56:58,583 --> 00:57:01,958
Das ist so spezifisch.

620
00:57:02,041 --> 00:57:03,916
Ich habe einiges gesehen.

621
00:57:04,500 --> 00:57:06,166
Wir wissen nicht, was er täte.

622
00:57:06,250 --> 00:57:10,125
Wir wissen nichts über diese Insel,
außer, wir müssen hier weg!

623
00:57:35,375 --> 00:57:36,333
Gehen wir.

624
00:57:47,125 --> 00:57:49,958
Vielleicht sind sie mit uns verbunden,
wie Gänse.

625
00:57:50,041 --> 00:57:52,541
Mich besorgt nur die Gans-Mutter.

626
00:58:00,291 --> 00:58:02,291
Da ist sie. Komm schon.

627
00:58:34,208 --> 00:58:35,875
Halte das Ruder.

628
00:58:37,750 --> 00:58:41,916
Schaffen wir es auf die Rum-Pepper-Insel,
können wir ein Schiff heranwinken.

629
00:58:42,000 --> 00:58:44,791
Das Dregmorr ist voller Monster,
aber keine Sorge.

630
00:58:44,875 --> 00:58:48,583
Wenn eines von ihnen in unserer Nähe ist,
spüre ich es.

631
00:58:50,125 --> 00:58:51,791
Bin etwas aus der Übung.

632
00:58:58,666 --> 00:59:00,083
Jacob!

633
00:59:41,208 --> 00:59:42,583
Halt dich fest, Maisie!

634
01:01:37,833 --> 01:01:38,666
Maisie.

635
01:01:41,625 --> 01:01:42,708
Maisie.

636
01:01:43,333 --> 01:01:44,375
Maisie!

637
01:01:45,291 --> 01:01:46,583
Maisie!

638
01:01:53,583 --> 01:01:54,583
Guter Junge.

639
01:02:10,041 --> 01:02:11,333
Wir müssen zurück.

640
01:02:13,083 --> 01:02:16,208
-Wir schaffen es nie!
-Kommt drauf an, wie schnell du bist.

641
01:02:25,625 --> 01:02:27,291
Vielleicht bringt Rot uns hin!

642
01:02:27,375 --> 01:02:28,875
Zurück zur Insel?

643
01:02:28,958 --> 01:02:30,125
Nein, nach Hause!

644
01:02:30,208 --> 01:02:32,000
Du bist wirklich verrückt.

645
01:02:32,083 --> 01:02:35,583
-Sie hat uns vorm Monster bewahrt, oder?
-Moment. Sie…

646
01:02:36,208 --> 01:02:39,416
Bist du… Ich habe uns gerettet. Oder?

647
01:02:39,500 --> 01:02:43,291
Ich meine, ich warf…
Mach weiter! Wasser kommt rein!

648
01:02:46,333 --> 01:02:47,166
Hey!

649
01:02:47,250 --> 01:02:48,333
Rot!

650
01:02:49,833 --> 01:02:51,666
Siehst du diesen kleinen Kerl?

651
01:02:54,250 --> 01:02:55,875
Das bist du.

652
01:02:57,083 --> 01:02:58,625
Du verschwendest Zeit.

653
01:02:58,708 --> 01:03:00,458
Und das bin ich.

654
01:03:00,541 --> 01:03:02,375
Und das ist er.

655
01:03:04,208 --> 01:03:07,375
Machst du ein Puppenspiel?
Wir versinken hier.

656
01:03:07,458 --> 01:03:10,000
Wir müssen da rüber.

657
01:03:10,083 --> 01:03:13,708
Und ich frage mich,
ob du so nett wärst, uns rüberzubringen?

658
01:03:33,708 --> 01:03:37,541
Wenn sie dich versteht,
dann will sie nicht helfen.

659
01:03:37,625 --> 01:03:39,875
Immerhin hat sie dich nicht gefressen.

660
01:03:39,958 --> 01:03:41,750
Jetzt schöpf weiter Wasser.

661
01:04:08,458 --> 01:04:10,958
Ich sag ja,
sie ist mehr als ein Ungeheuer!

662
01:04:26,458 --> 01:04:28,666
Die Welt ist groß, Jacob.

663
01:04:28,750 --> 01:04:31,125
Und du weißt nicht alles.

664
01:04:51,666 --> 01:04:52,833
DREGMORR-SEE

665
01:04:52,916 --> 01:04:56,500
Fahren wir in die richtige Richtung,
sind wir in drei Tagen da.

666
01:05:03,333 --> 01:05:05,916
Ok, Ungeheuer. Du musst dich umdrehen.

667
01:05:06,500 --> 01:05:08,375
Ok? Kannst du dich umdrehen?

668
01:05:09,000 --> 01:05:13,791
Kannst du dich nach Steuerbord drehen? Ja?

669
01:05:13,875 --> 01:05:15,000
Nach rechts.

670
01:05:15,541 --> 01:05:17,666
Rechts, du dummes Ungeheuer. Rechts.

671
01:05:17,750 --> 01:05:21,833
-Kannst du nach rechts drehen? Hier lang!
-Schrei nur den ganzen Tag.

672
01:05:21,916 --> 01:05:23,458
Sie versteht dich nicht.

673
01:05:23,541 --> 01:05:25,416
Oh, sie versteht mich.

674
01:05:26,416 --> 01:05:28,583
Sie verhält sich nur monströs.

675
01:05:32,291 --> 01:05:34,708
Du musst nach Steuerbord drehen.

676
01:05:34,791 --> 01:05:38,083
Da drüben, wo ich hinzeige?
Das ist Steuerbord, rechts.

677
01:05:38,166 --> 01:05:40,958
Nach rechts. Siehst du? Da drüben, rechts!

678
01:05:41,500 --> 01:05:44,083
Dreh dich nach rechts,
verdammtes Seeungeheuer!

679
01:05:45,833 --> 01:05:48,750
Er fragt,
ob du dich ein bisschen drehen könntest.

680
01:05:48,833 --> 01:05:50,583
So. Siehst du?

681
01:06:01,666 --> 01:06:02,625
Genau!

682
01:06:03,250 --> 01:06:04,625
Danke!

683
01:06:12,541 --> 01:06:13,625
Nicht so schwer.

684
01:06:13,708 --> 01:06:16,833
Sie ist kein Haustier.
Werde nicht unachtsam.

685
01:06:17,333 --> 01:06:19,916
Entspann dich, Captain.
Sie ist eine Freundin.

686
01:06:20,000 --> 01:06:23,416
-Ja, genau. Bis sie Hunger hat.
-Oh, nun hör doch…

687
01:08:08,291 --> 01:08:09,708
Ist das die Inevitable?

688
01:08:16,875 --> 01:08:17,708
Captain!

689
01:08:18,708 --> 01:08:21,958
Wir brauchen das nicht. Wir sind Jäger.

690
01:08:22,458 --> 01:08:23,958
Nur, wenn wir es töten.

691
01:08:53,708 --> 01:08:57,708
Ich weiß, warum du hier bist, Captain.

692
01:08:57,791 --> 01:09:01,333
Es ist immer derselbe Grund, weißt du?

693
01:09:03,125 --> 01:09:06,666
Und ich kann dir geben, was du brauchst.

694
01:09:07,333 --> 01:09:13,291
Ein Gift, das mächtig genug ist,
um die größten Ungeheuer zu vernichten,

695
01:09:13,375 --> 01:09:18,041
und eine Waffe, die stark genug ist,
es tief genug zu verabreichen.

696
01:09:20,458 --> 01:09:24,041
Weißt du,
was über mich gesagt wird, Captain?

697
01:09:24,666 --> 01:09:29,500
Die, die Gwen Batterbie besuchen,
bekommen, was sie wollen,

698
01:09:29,583 --> 01:09:33,125
aber sie erleben danach
keinen guten Tag mehr.

699
01:09:34,000 --> 01:09:36,416
Und doch bist du hier.

700
01:09:36,500 --> 01:09:39,083
Ich glaube nicht an diesen Aberglauben.

701
01:09:40,041 --> 01:09:40,958
Nein.

702
01:09:41,041 --> 01:09:43,125
Das tust du offenbar nicht.

703
01:09:45,583 --> 01:09:47,333
Aber das wirst du.

704
01:09:51,375 --> 01:09:54,375
Es ist meine schrecklichste Schöpfung.

705
01:09:54,958 --> 01:09:58,541
Die Hand Gottes, so nenne ich sie.

706
01:09:59,458 --> 01:10:00,708
Was kostet mich das?

707
01:10:01,208 --> 01:10:02,833
Alles, Captain.

708
01:10:03,458 --> 01:10:06,291
Ich nehme alles.

709
01:10:08,125 --> 01:10:11,541
Also, haben wir einen Deal?

710
01:11:05,958 --> 01:11:09,958
Na ja,
ich bin ein größeres Ziel gewohnt, ok?

711
01:11:44,166 --> 01:11:45,250
Abendessen!

712
01:13:03,500 --> 01:13:06,208
Hier steht, dass in den düsteren Zeiten

713
01:13:06,291 --> 01:13:09,333
das Ungeheuer eine Stadt
an der Küste von Kra' Zoul zerstörte.

714
01:13:09,416 --> 01:13:13,625
Wir waren überall an der Küste.
Ich habe nie eine Stadt gesehen.

715
01:13:13,708 --> 01:13:15,500
Weder zerstört noch sonst wie.

716
01:13:16,541 --> 01:13:21,958
Und wir sagen nicht halb so oft "yar".
Auf jeder zweiten Seite rufen wir "Yar".

717
01:13:22,041 --> 01:13:24,250
Ich meine, das ist totaler Unsinn.

718
01:13:24,333 --> 01:13:25,666
Sagst du.

719
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
Aber das Buch sagt etwas anderes.

720
01:13:28,833 --> 01:13:31,625
Und es wird uns beide überleben.

721
01:13:31,708 --> 01:13:34,833
Die Leute glauben also,
Ungeheuer zerstören Städte,

722
01:13:34,916 --> 01:13:36,333
die es nicht gibt,

723
01:13:36,833 --> 01:13:38,916
und Jäger sagen gern "yar".

724
01:13:42,875 --> 01:13:44,916
Aber wenn das nicht stimmt,

725
01:13:45,833 --> 01:13:48,250
woher soll man dann wissen, was wahr ist?

726
01:13:48,333 --> 01:13:52,750
Und woher wissen wir, ob Seeungeheuer
Damen aus ihrem Gemüsebeet schnappten?

727
01:13:53,250 --> 01:13:56,500
Und ob es wirklich düstere Zeiten gab?

728
01:13:57,291 --> 01:14:00,083
Vielleicht begannen sie
diesen Krieg nicht.

729
01:14:02,291 --> 01:14:03,416
Vielleicht, aber…

730
01:14:03,916 --> 01:14:05,416
Warum sollten wir es tun?

731
01:14:20,333 --> 01:14:22,916
Sieht aus wie ein Schiffbruch-Sturm.

732
01:15:08,000 --> 01:15:09,791
Ist schöner hier unten, oder?

733
01:15:11,208 --> 01:15:12,291
Aye.

734
01:15:12,791 --> 01:15:14,083
Es ist schöner.

735
01:16:10,125 --> 01:16:12,958
Ich weiß nicht, wie der Krieg begann.

736
01:16:15,833 --> 01:16:19,375
Aber vielleicht zählt nur, wie er endet.

737
01:16:43,583 --> 01:16:45,250
Es ist ein Blutmond.

738
01:16:46,000 --> 01:16:47,708
Batterbie sieht zu.

739
01:16:47,791 --> 01:16:50,750
Ehre ist die Währung der Jäger.

740
01:16:50,833 --> 01:16:54,333
Und mit ihr zu tun zu haben,
ist nicht ehrenhaft.

741
01:16:54,416 --> 01:16:56,375
Aye. Es wird eine Zahlung fällig.

742
01:16:56,458 --> 01:16:59,375
Das Schiff und alle an Bord
leiden am meisten.

743
01:17:00,208 --> 01:17:01,041
Sarah!

744
01:17:05,375 --> 01:17:06,583
Sieh mal.

745
01:17:12,750 --> 01:17:14,333
Riddlebacks.

746
01:17:14,416 --> 01:17:17,708
Aye. Sie kommen nicht so weit nach Norden.

747
01:17:18,750 --> 01:17:21,291
Es sei denn, sie schwimmen vor etwas weg.

748
01:17:21,958 --> 01:17:25,416
Und nur eine Sache
macht einem Riddleback Angst.

749
01:17:25,500 --> 01:17:26,875
Der Bluster.

750
01:17:37,708 --> 01:17:41,041
Ms. Merino, einen neuen Kurs.
Nach Süden, bitte.

751
01:17:41,125 --> 01:17:44,166
-Leewärts von der Rum-Pepper-Insel.
-Aye, Captain.

752
01:17:44,250 --> 01:17:47,000
Ihr habt ihn gehört! Kommt runter!

753
01:17:47,583 --> 01:17:49,083
Und los!

754
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
Kurs nehmen auf die Insel!

755
01:17:52,458 --> 01:17:53,666
Wir finden dich.

756
01:17:54,583 --> 01:17:56,583
Wir finden dich schon bald.

757
01:18:12,250 --> 01:18:13,833
Das bist du nicht mehr.

758
01:18:14,541 --> 01:18:19,166
Du bist nicht Jacob Holland,
der vier Ungeheuer in zwei Tagen tötete.

759
01:18:19,250 --> 01:18:20,125
Es waren fünf.

760
01:18:20,208 --> 01:18:23,500
Du bist Jacob Holland,
der sich mit einem Ungeheuer anfreundete,

761
01:18:23,583 --> 01:18:28,416
mein Leben rettete
und uns bis zur Rum-Pepper-Insel führte.

762
01:18:30,833 --> 01:18:32,041
Wir sind da.

763
01:18:37,750 --> 01:18:39,708
Bis hierher kann Rot gehen.

764
01:18:40,250 --> 01:18:42,500
Sie ist da draußen nicht mehr sicher.

765
01:18:42,583 --> 01:18:44,625
Wir können ein Schiff heranwinken.

766
01:18:45,666 --> 01:18:47,000
Und was dann?

767
01:18:48,166 --> 01:18:51,333
Dann bringe ich dich nach Guelston, oder?

768
01:18:53,625 --> 01:18:56,250
Und was ist mit dir?

769
01:19:06,583 --> 01:19:08,208
Guelston ist ein Ort.

770
01:19:08,291 --> 01:19:10,041
Es ist keine Familie.

771
01:19:10,583 --> 01:19:14,625
Ich gehe nicht dorthin,
und du nicht zurück auf das Schiff.

772
01:19:14,708 --> 01:19:17,333
Du hast also nur mich.

773
01:19:18,500 --> 01:19:20,291
Und ich habe nur dich.

774
01:19:21,125 --> 01:19:23,041
Und das klingt nicht so schlimm.

775
01:19:30,000 --> 01:19:32,416
Also, was sagst du?

776
01:19:33,583 --> 01:19:35,083
Wollen wir es versuchen?

777
01:19:36,625 --> 01:19:37,541
Du meinst…

778
01:19:38,583 --> 01:19:40,000
Wie eine Familie?

779
01:19:40,500 --> 01:19:41,500
Klar.

780
01:19:42,250 --> 01:19:43,541
Ich weiß nicht.

781
01:19:44,583 --> 01:19:49,791
Vielleicht, wenn wir lange genug so tun,
fühlt es sich irgendwann echt an?

782
01:19:53,083 --> 01:19:55,416
Vergiss es. Es ist dumm.

783
01:19:56,458 --> 01:19:58,833
Stellst du dir uns auf einer Farm vor?

784
01:19:58,916 --> 01:20:01,458
Ich sagte "vergiss es", du Esel.

785
01:20:01,541 --> 01:20:02,875
Also vergiss es.

786
01:20:03,875 --> 01:20:05,750
Es ist nur… Ich denke…

787
01:20:05,833 --> 01:20:07,750
Hast du was an den Ohren?

788
01:20:07,833 --> 01:20:09,375
Ok.

789
01:20:15,291 --> 01:20:18,750
Dann packen wir besser zusammen.

790
01:20:38,541 --> 01:20:42,208
Also, Rot,
das war ein unglaubliches Abenteuer.

791
01:20:42,750 --> 01:20:45,750
Ich danke dir für alles,
was du getan hast, aber…

792
01:20:46,583 --> 01:20:48,291
Zeit, nach Hause zu gehen.

793
01:20:58,208 --> 01:21:02,833
Und ich verspreche,
ich werde nie wieder Seeungeheuer jagen.

794
01:21:02,916 --> 01:21:05,916
Keine Jagd auf Ungeheuer mehr!

795
01:21:16,125 --> 01:21:16,958
Moment.

796
01:21:18,875 --> 01:21:19,708
Ok.

797
01:21:20,208 --> 01:21:21,541
Nie mehr!

798
01:21:25,375 --> 01:21:26,750
Nie mehr!

799
01:21:28,625 --> 01:21:29,458
Mann!

800
01:21:31,958 --> 01:21:35,125
Du verstehst,
was ich hier sagen will, oder?

801
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
Es ist eine symbolische Geste.

802
01:21:39,958 --> 01:21:42,625
Ich glaube, sie versteht es.

803
01:21:54,041 --> 01:21:55,000
Also gut.

804
01:21:55,875 --> 01:21:57,291
Zeit, nach Hause zu gehen.

805
01:22:22,125 --> 01:22:23,500
Na los, Rot.

806
01:22:23,583 --> 01:22:24,708
Schwimm heim.

807
01:22:34,041 --> 01:22:34,875
Rot?

808
01:22:37,875 --> 01:22:38,708
Rot!

809
01:22:45,291 --> 01:22:47,083
Oh nein.

810
01:22:57,041 --> 01:22:58,416
Ich brauche Hilfe.

811
01:23:00,625 --> 01:23:02,500
Rot, hör mir zu.

812
01:23:02,583 --> 01:23:04,000
Geh einfach.

813
01:23:04,083 --> 01:23:05,750
Das muss kein Kampf werden.

814
01:23:12,291 --> 01:23:14,041
Nein, Rot. Geh.

815
01:23:14,125 --> 01:23:17,250
-Geh, Rot. Lass sie einfach.
-Rot, wir müssen los.

816
01:23:17,333 --> 01:23:18,250
Bitte!

817
01:23:30,666 --> 01:23:32,416
Nein, Rot! Nein!

818
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Rot! Komm zurück!

819
01:23:37,291 --> 01:23:39,541
Alle an die Waffen!

820
01:23:39,625 --> 01:23:41,041
Feuer!

821
01:23:48,541 --> 01:23:49,500
Maisie!

822
01:23:52,708 --> 01:23:54,083
Nein, Rot! Halt!

823
01:23:54,625 --> 01:23:55,916
Maisie!

824
01:24:07,958 --> 01:24:08,958
Maisie!

825
01:24:10,500 --> 01:24:11,791
Geht es dir gut?

826
01:24:12,833 --> 01:24:14,583
Geht es Rot gut?

827
01:24:17,625 --> 01:24:18,791
Vorwärts!

828
01:25:15,291 --> 01:25:16,375
Zurück, Ungeheuer.

829
01:25:17,166 --> 01:25:18,000
Lass sie.

830
01:25:35,083 --> 01:25:36,416
Es ist der rote Bluster.

831
01:25:36,916 --> 01:25:38,666
Das Ungeheuer wartet auf uns.

832
01:25:48,625 --> 01:25:49,625
Nein.

833
01:25:50,875 --> 01:25:52,500
Du kannst nichts tun.

834
01:25:53,333 --> 01:25:55,291
Sie muss das nicht tun.

835
01:25:59,375 --> 01:26:01,625
Doch, das muss sie.

836
01:26:13,666 --> 01:26:15,375
Bereitet die Hand Gottes vor!

837
01:26:42,833 --> 01:26:44,416
Nun kommt die Abrechnung.

838
01:26:46,916 --> 01:26:49,791
Für alle, die wir verloren haben.

839
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
Ich greife dich an, Teufel!

840
01:27:31,500 --> 01:27:32,458
Wehr dich nicht.

841
01:27:32,958 --> 01:27:35,500
Dann fließt das Gift schneller.

842
01:27:35,583 --> 01:27:38,791
Ich will nicht, dass du stirbst.
Noch nicht.

843
01:27:39,291 --> 01:27:42,958
Erst wenn du
in Castle Whiterock verewigt wurdest.

844
01:27:49,833 --> 01:27:53,750
Captain, es wäre klüger,
wenn das Gift es beendet.

845
01:27:53,833 --> 01:27:57,750
Nein, Sarah.
Ich habe es dem Königspaar versprochen.

846
01:28:16,083 --> 01:28:17,208
Aber keine Sorge.

847
01:28:17,708 --> 01:28:19,541
Es hat keinen Kampfgeist mehr.

848
01:28:23,416 --> 01:28:24,958
Doch, hat es.

849
01:28:31,708 --> 01:28:33,791
Setzt die Leesegel!

850
01:28:33,875 --> 01:28:36,291
An Steuerbord, Captain. Es ist ein Boot!

851
01:28:36,875 --> 01:28:38,041
Halt!

852
01:28:44,208 --> 01:28:45,500
Unfassbar.

853
01:28:46,000 --> 01:28:46,833
Jacob.

854
01:29:24,083 --> 01:29:24,958
Verstehe.

855
01:29:26,041 --> 01:29:27,875
Was für eine Geschichte, Jacob.

856
01:29:29,083 --> 01:29:32,166
Der Jäger,
der sich mit einem Ungeheuer anfreundete.

857
01:29:34,125 --> 01:29:36,500
Das Ungeheuer, das mir mein Auge raubte.

858
01:29:37,375 --> 01:29:39,458
Was soll ich von dir halten, Jacob?

859
01:29:40,208 --> 01:29:42,791
Das Ding und ich…

860
01:29:43,416 --> 01:29:44,583
Wir hatten…

861
01:29:46,458 --> 01:29:47,708
…eine Abmachung.

862
01:29:47,791 --> 01:29:49,041
Ein Waffenstillstand.

863
01:29:50,416 --> 01:29:53,208
Ohne Krieg
gibt es keinen Waffenstillstand.

864
01:29:53,291 --> 01:29:59,500
Was auch immer da draußen geschah,
ist nichts gegen Hunderte Jahre Krieg.

865
01:30:02,833 --> 01:30:04,541
Ich wusste immer, was ich war.

866
01:30:04,625 --> 01:30:07,541
Der Sohn eines Captains,
der der Sohn eines Captains war.

867
01:30:07,625 --> 01:30:12,083
Und wenn wir zum Kämpfen geboren sind,
dann lass uns kämpfen.

868
01:30:12,166 --> 01:30:17,458
Auf dass wir geprüft werden
und unsere wahre Größe finden.

869
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
Also frage ich dich, Jacob, mein Sohn,

870
01:30:21,833 --> 01:30:24,333
bist du mein Feind?

871
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
Lass sie gehen!

872
01:30:39,291 --> 01:30:41,208
Sie ist echt witzig.

873
01:30:45,500 --> 01:30:47,458
Ganz ruhig. Ruhig.

874
01:30:47,541 --> 01:30:48,541
So.

875
01:30:51,500 --> 01:30:53,791
Du musst Rot helfen.

876
01:30:53,875 --> 01:30:55,791
Sie ist unsere Freundin.

877
01:30:56,500 --> 01:30:57,791
Es tut mir leid.

878
01:31:00,041 --> 01:31:01,375
Sie braucht Ruhe.

879
01:31:01,875 --> 01:31:03,666
Ich bringe dich nach Guelston.

880
01:31:05,000 --> 01:31:09,291
Dort bist du sicher.
Du wirst ein gutes, langes Leben leben.

881
01:31:10,541 --> 01:31:13,208
Aber zuerst besuchen wir Castle Whiterock.

882
01:31:13,875 --> 01:31:16,000
Wir haben ein Treffen mit dem Königspaar.

883
01:31:17,875 --> 01:31:20,541
Jacob, du könntest ein Getränk gebrauchen.

884
01:31:34,875 --> 01:31:36,333
Willkommen zu Hause.

885
01:31:37,000 --> 01:31:39,875
-Schön, dich zu sehen.
-So schön, dich zu sehen.

886
01:31:48,500 --> 01:31:49,958
Du bist zu Hause, Jacob.

887
01:31:50,041 --> 01:31:53,458
Stoßen wir auf die vielen Abenteuer an,
die vor dir liegen,

888
01:31:53,541 --> 01:31:55,791
als Captain der Inevitable.

889
01:32:19,458 --> 01:32:21,541
Du kommst wieder zu Kräften.

890
01:32:22,125 --> 01:32:23,291
Zu spät.

891
01:32:24,583 --> 01:32:25,416
Vielleicht.

892
01:32:27,500 --> 01:32:29,916
Es ist nicht richtig, was sie Rot antun.

893
01:32:30,000 --> 01:32:31,416
Sie hat uns gerettet.

894
01:32:31,500 --> 01:32:34,375
Du musst mir glauben, bitte.

895
01:32:36,916 --> 01:32:38,416
Ich glaube dir.

896
01:32:38,500 --> 01:32:40,291
Hilf mir, sie aufzuhalten.

897
01:32:41,583 --> 01:32:45,291
Ich habe mein Leben lang
gegen diese Ungeheuer gekämpft,

898
01:32:45,375 --> 01:32:49,208
und ich habe Dinge gesehen,
die ich nie vergessen werde.

899
01:32:50,166 --> 01:32:52,458
Das Schiff ist alles, was ich kenne.

900
01:32:54,375 --> 01:32:58,458
Kein Erster Offizier
ist loyaler als Sarah Sharpe.

901
01:33:17,500 --> 01:33:20,208
Crow hat es geschafft! Er hat den Bluster!

902
01:33:44,416 --> 01:33:47,791
Die ganze Welt wird wissen,
was wir getan haben, Junge.

903
01:33:47,875 --> 01:33:51,625
Dieses Schiff, dein Schiff,
wird weiterleben.

904
01:33:52,333 --> 01:33:54,416
Nichts kann es aufhalten.

905
01:34:15,875 --> 01:34:16,750
Blau!

906
01:34:19,625 --> 01:34:21,458
Eine Katze kann das nicht.

907
01:34:21,541 --> 01:34:24,166
Öffnet das Tor!

908
01:34:39,958 --> 01:34:41,541
DIE GESCHICHTE DER SEEUNGEHEUER

909
01:34:45,083 --> 01:34:46,041
DIE FINSTEREN ZEITEN

910
01:34:47,625 --> 01:34:48,708
SIEG ÜBER UNGEHEUER

911
01:34:53,375 --> 01:34:54,833
Sie waren es!

912
01:35:04,125 --> 01:35:05,125
Oje.

913
01:35:16,416 --> 01:35:19,125
Keine Sorge, Rot.
Ich bringe dich hier weg.

914
01:35:46,750 --> 01:35:47,958
Was ist das?

915
01:35:48,041 --> 01:35:49,666
Warum sind alle…

916
01:35:56,500 --> 01:35:59,291
Er hat es geschafft!
Er hat den Roten Bluster!

917
01:36:03,250 --> 01:36:06,041
-Hier ist gut, Ms. Merino.
-Ihr habt ihn gehört.

918
01:36:06,125 --> 01:36:07,208
Anker werfen.

919
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Captain Crow.

920
01:36:23,750 --> 01:36:25,375
Nun…

921
01:36:25,458 --> 01:36:28,166
Wir haben wohl unseren Sieger.

922
01:36:28,250 --> 01:36:30,750
Als ich Whiterock das letzte Mal besuchte,

923
01:36:30,833 --> 01:36:35,791
sagtet Ihr mir,
die Zeit der Jäger sei vorbei.

924
01:36:35,875 --> 01:36:39,625
Aber die Imperator
war dem Ungeheuer nicht gewachsen.

925
01:36:50,375 --> 01:36:53,041
All Euer Reichtum und Eure Macht,

926
01:36:53,125 --> 01:36:58,916
all das ist nichts
im Vergleich zu der Wut eines Jägers.

927
01:37:04,125 --> 01:37:07,291
Die Inevitable wird der Anführer sein

928
01:37:08,333 --> 01:37:10,916
ins Dregmorr-Meer und auch darüber hinaus.

929
01:37:13,041 --> 01:37:17,291
Bis die Knochen von jedem dieser Ungeheuer

930
01:37:17,375 --> 01:37:19,500
auf dem Meeresgrund liegen!

931
01:37:22,333 --> 01:37:23,166
Captain!

932
01:37:29,583 --> 01:37:30,583
Jacob?

933
01:37:31,458 --> 01:37:32,708
Zurück aufs Schiff.

934
01:37:33,583 --> 01:37:35,250
Das kann ich nicht zulassen.

935
01:37:36,750 --> 01:37:38,291
Du entehrst mich, Junge.

936
01:37:38,916 --> 01:37:41,916
Du entehrst all die Jäger,
die vor uns kamen.

937
01:37:42,000 --> 01:37:44,625
Alle, die als Helden starben.

938
01:37:45,208 --> 01:37:47,458
Aye, sie waren Helden.

939
01:37:49,083 --> 01:37:50,708
Aber man kann ein Held sein

940
01:37:51,208 --> 01:37:52,916
und trotzdem falsch liegen.

941
01:37:56,166 --> 01:37:58,291
Jetzt gib mir die Lanze.

942
01:37:59,791 --> 01:38:01,750
Ich sah dich als Sohn.

943
01:38:02,625 --> 01:38:05,416
Aber ich kenne dich nicht.

944
01:38:11,833 --> 01:38:13,250
Ich gab dir alles!

945
01:38:14,583 --> 01:38:15,958
Ich gab dir dein Leben!

946
01:38:18,541 --> 01:38:20,625
Du hast deine Lanze genommen.

947
01:38:20,708 --> 01:38:23,166
Und du denkst, sie macht dich stark.

948
01:38:25,750 --> 01:38:29,041
Aber du hast deinesgleichen
den Rücken gekehrt.

949
01:38:38,541 --> 01:38:39,916
-Jacob!

950
01:39:00,125 --> 01:39:02,875
Ich hätte dir
ein größeres Messer geben sollen.

951
01:39:48,416 --> 01:39:52,083
Die Jäger brachten das Ungeheuer
ins Herz unseres Königreichs.

952
01:39:52,166 --> 01:39:54,666
Für eure Königin, für alles Gute!

953
01:39:54,750 --> 01:39:56,083
Nieder damit!

954
01:39:56,166 --> 01:39:58,791
Kanoniere! Position einnehmen!

955
01:40:18,833 --> 01:40:21,125
Bereit zum Schießen!

956
01:40:42,083 --> 01:40:43,833
Aus dem Weg, ihr Narren!

957
01:41:04,916 --> 01:41:06,083
Halt!

958
01:41:32,291 --> 01:41:36,208
Wenn du das tust, hört es nie auf.

959
01:42:00,916 --> 01:42:03,875
Keine Monsterjagden mehr!

960
01:42:21,416 --> 01:42:22,625
Unmöglich.

961
01:42:44,500 --> 01:42:45,958
Das hast du gut gemacht.

962
01:42:47,250 --> 01:42:49,000
Ich bin noch nicht fertig.

963
01:43:03,791 --> 01:43:05,291
Unsere Bücher,

964
01:43:06,166 --> 01:43:07,833
unsere Geschichte

965
01:43:08,375 --> 01:43:09,583
sind eine Lüge.

966
01:43:12,500 --> 01:43:16,125
Ich glaube nicht, dass die Ungeheuer
unsere Küsten bedrohten.

967
01:43:16,208 --> 01:43:18,250
Es war nur eine Geschichte.

968
01:43:18,875 --> 01:43:21,041
Eine Geschichte von ihnen!

969
01:43:21,666 --> 01:43:22,500
Was?

970
01:43:27,416 --> 01:43:32,083
Seit Generationen lehren sie uns,
die Ungeheuer zu hassen,

971
01:43:32,583 --> 01:43:35,750
und schickten die Jäger los,
um sie zu vernichten.

972
01:43:35,833 --> 01:43:39,958
Und die Ungeheuer lernten,
uns zu fürchten und zu hassen.

973
01:43:40,041 --> 01:43:42,375
Und sie wehrten sich!

974
01:43:42,458 --> 01:43:46,166
Du verleumdest deinen König
und deine Königin mit solchen Lügen?

975
01:43:46,250 --> 01:43:47,958
Du hast kein Recht zu sprechen!

976
01:43:48,041 --> 01:43:50,250
Ich habe jedes Recht!

977
01:43:52,500 --> 01:43:55,541
Ich stamme ab
von einer langen Reihe von Jägern,

978
01:43:55,625 --> 01:43:58,333
die Euren großartigen Tod starben!

979
01:43:58,958 --> 01:44:02,166
Euer Königreich
wurde mit ihrem Blut bezahlt!

980
01:44:02,250 --> 01:44:03,791
Und mit ihrem Blut!

981
01:44:03,875 --> 01:44:07,208
Genug! General, geben Sie das Kommando.

982
01:44:10,583 --> 01:44:14,916
Dieser Krieg wurde begonnen
von den früheren Königen und Königinnen.

983
01:44:15,416 --> 01:44:18,666
Und mit jeder Lüge wuchs ihr Reich.

984
01:44:19,625 --> 01:44:25,125
Jetzt steht dieses Königspaar dort oben
und erzählt dieselben Lügen.

985
01:44:26,333 --> 01:44:27,750
Für ihre Gier.

986
01:44:28,916 --> 01:44:29,875
General!

987
01:44:34,458 --> 01:44:35,958
Lasst es aufhören.

988
01:44:36,958 --> 01:44:38,791
Lasst es aufhören!

989
01:44:41,958 --> 01:44:43,625
Hört auf sie!

990
01:44:44,916 --> 01:44:46,541
Lasst das Ungeheuer frei!

991
01:44:57,500 --> 01:44:59,541
Hört auf das Kind!

992
01:45:04,791 --> 01:45:06,041
Jetzt bin ich fertig.

993
01:45:11,250 --> 01:45:12,208
Alles klar, Rot.

994
01:45:12,958 --> 01:45:13,916
Wir gehen.

995
01:45:19,166 --> 01:45:20,666
Was tut ihr?

996
01:45:20,750 --> 01:45:21,625
Feuer!

997
01:45:21,708 --> 01:45:23,750
Eure Königin verlangt es!

998
01:45:26,541 --> 01:45:30,166
General, sollten wir nicht schießen?

999
01:45:34,500 --> 01:45:37,000
Mein Bruder war auf der Monarch, Sergeant.

1000
01:45:43,625 --> 01:45:46,291
Und ich will wissen,
wie dieser Krieg begann.

1001
01:45:55,208 --> 01:45:56,791
Das tat weh, oder?

1002
01:45:58,000 --> 01:45:59,791
Du hast ja keine Ahnung.

1003
01:46:25,375 --> 01:46:27,500
Zwei Leben wurden an dem Tag gerettet.

1004
01:46:28,166 --> 01:46:30,500
Ein Mann und ein Ungeheuer.

1005
01:46:31,041 --> 01:46:33,958
Und damit begann
sich die Welt zu verändern.

1006
01:46:36,291 --> 01:46:39,000
Kein Schiff würde je wieder
im Dregmorr-Meer segeln.

1007
01:46:39,791 --> 01:46:43,125
Und die Geheimnisse im Meer
bleiben für immer unberührt.

1008
01:46:49,666 --> 01:46:51,791
Ich denke nicht viel darüber nach.

1009
01:46:52,416 --> 01:46:56,583
Rot ist sicher,
und ich habe alles, was ich brauche,

1010
01:46:56,666 --> 01:46:57,791
genau hier.

1011
01:47:09,750 --> 01:47:12,875
Ich werde ein großartiges Leben führen.

1012
01:47:28,625 --> 01:47:32,541
{\an8}Captain Crow ist unser Held
Er hält die Ozeane sicher

1013
01:47:32,625 --> 01:47:36,541
{\an8}Er sticht, schießt, tötet und nimmt aus
Die Monster, die wir fürchten

1014
01:47:36,625 --> 01:47:40,541
{\an8}Er sticht, schießt und vollführt
Mit Kanone, Lanze und Speer

1015
01:47:40,625 --> 01:47:41,625
{\an8}Schneidet ihre Hörner ab

1016
01:47:41,708 --> 01:47:44,541
{\an8}Und keiner trauert um die Monster
Die wir fürchten

1017
01:47:44,625 --> 01:47:48,541
{\an8}Singt den Jägern Loblieder
Wann immer jemand einen Atemzug tut

1018
01:47:48,625 --> 01:47:52,541
{\an8}Denn Jäger leben das großartigste Leben
Und sterben den großartigsten Tod!

1019
01:48:28,125 --> 01:48:32,541
{\an8}Also hebt ein Glas in den Himmel
Auf Crow und sein fehlendes Auge

1020
01:48:32,625 --> 01:48:36,541
{\an8}Wir heben ein Glas in den Himmel
Und trinken, bevor wir sterben

1021
01:48:36,625 --> 01:48:40,541
{\an8}Captain Crow fürchtet keinen Feind
Er jagt sie wegen ihrer Verbrechen

1022
01:48:40,625 --> 01:48:44,583
{\an8}Sie haben ihn gebissen und ertränkt
Und ihn 50-mal getötet

1023
01:48:44,666 --> 01:48:48,583
{\an8}Sie töteten ihn 50-mal oder mehr
Trotzdem kämpft der Mann weiter

1024
01:48:48,666 --> 01:48:52,583
{\an8}Ungeheuer explodieren zu Blut und Feuer
Bis das letzte tot ist

1025
01:48:52,666 --> 01:48:56,583
{\an8}Singt den Jägern Loblieder
Wann immer jemand einen Atemzug tut

1026
01:48:56,666 --> 01:49:00,083
{\an8}Denn Jäger leben das großartigste Leben

1027
01:49:00,166 --> 01:49:04,583
{\an8}Und sterben den großartigsten Tod!

1028
01:54:51,458 --> 01:54:56,458
Untertitel von: Magdalena Brnos



