1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,583 --> 00:00:11,708
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,583 --> 00:00:16,583
[son de l'eau]

5
00:00:18,416 --> 00:00:20,416
[vagues]

6
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
[le vent siffle]

7
00:00:26,833 --> 00:00:28,833
[halètements]

8
00:00:31,541 --> 00:00:32,416
À l'aide !

9
00:00:33,125 --> 00:00:34,083
[il crie]

10
00:00:34,166 --> 00:00:35,750
[il halète]

11
00:00:35,833 --> 00:00:37,083
[il gémit]

12
00:00:38,375 --> 00:00:39,791
- [tonnerre]
- À l'aide !

13
00:00:46,791 --> 00:00:48,791
[il gémit]

14
00:00:49,958 --> 00:00:51,291
[il tousse]

15
00:00:51,375 --> 00:00:53,375
[respirations saccadées]

16
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
[soupir d'effroi]

17
00:00:56,416 --> 00:00:58,541
[il halète]

18
00:01:00,541 --> 00:01:02,541
[musique dramatique]

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,750
[fin de la musique]

20
00:01:20,833 --> 00:01:25,333
[fille] "Il fut un temps
où les enfants avaient peur du noir,

21
00:01:26,000 --> 00:01:29,375
"car la nuit leur apportait
des visions de cauchemar.

22
00:01:30,000 --> 00:01:33,833
"C'étaient les Temps Sombres
où d'effroyables monstres des mers

23
00:01:33,916 --> 00:01:35,333
"ravageaient nos côtes

24
00:01:35,416 --> 00:01:38,291
"et où aucun bateau
n'était en sécurité sur l'eau.

25
00:01:40,083 --> 00:01:43,583
"Mais grâce aux chasseurs,
cette époque est révolue.

26
00:01:43,666 --> 00:01:44,875
"Aujourd'hui,

27
00:01:44,958 --> 00:01:48,916
"ces valeureux guerriers affrontent
les monstres aux confins des océans,

28
00:01:49,000 --> 00:01:53,875
"risquant leur vie pour les débarrasser
de ces horribles créatures.

29
00:01:53,958 --> 00:01:57,875
"Le meilleur navire de chasse
est l'Inévitable…"

30
00:01:57,958 --> 00:02:01,083
Et le meilleur chasseur
est le capitaine Crow !

31
00:02:01,166 --> 00:02:02,250
[enfants] À l'attaque !

32
00:02:02,333 --> 00:02:03,166
- Yah !
- [rires]

33
00:02:03,250 --> 00:02:06,083
[les enfants crient et rient]

34
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Hé.

35
00:02:08,083 --> 00:02:09,583
Qui vous lit l'histoire ?

36
00:02:09,666 --> 00:02:11,666
[femme] Doux Jésus ! Que faites-vous ?

37
00:02:11,750 --> 00:02:15,166
Je vous ai dit d'éteindre.
Vous allez me rendre chèvre !

38
00:02:15,250 --> 00:02:17,291
Allez. Tout le monde au lit !

39
00:02:17,375 --> 00:02:19,791
Quant à vous, miss Maisie,

40
00:02:19,875 --> 00:02:22,291
sachez que le roi et la reine
s'occupent de vous,

41
00:02:22,375 --> 00:02:24,500
les orphelins des chasseurs,
par pure bonté.

42
00:02:24,583 --> 00:02:28,791
Quand vous enfreignez le règlement,
c'est à eux que vous manquez de respect.

43
00:02:28,875 --> 00:02:34,250
Alors j'ose espérer qu'il n'y aura plus
de tentatives, on est bien d'accord ?

44
00:02:35,000 --> 00:02:36,416
Oui, tout à fait d'accord.

45
00:02:38,083 --> 00:02:38,958
Hmm.

46
00:02:41,041 --> 00:02:42,166
[la porte se ferme]

47
00:02:43,125 --> 00:02:45,416
[musique celtique enjouée]

48
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
[Maisie grogne]

49
00:02:58,666 --> 00:03:00,666
Faites bon voyage, moussaillons !

50
00:03:00,750 --> 00:03:01,916
[bruit métallique]

51
00:03:03,250 --> 00:03:04,333
Et n'oubliez jamais !

52
00:03:04,416 --> 00:03:05,958
Vivez une belle vie

53
00:03:06,041 --> 00:03:08,041
et mourez dans la gloire !

54
00:03:08,125 --> 00:03:11,041
- [enfant 1] Bye, Maisie.
- [enfant 2] Tu nous manqueras.

55
00:03:11,125 --> 00:03:12,208
[enfant 3] À demain !

56
00:03:12,291 --> 00:03:14,500
[la musique celtique entrainante continue]

57
00:03:29,291 --> 00:03:31,250
[fin de la musique]

58
00:03:31,958 --> 00:03:33,750
[vagues]

59
00:03:33,833 --> 00:03:35,875
[musique épique]

60
00:03:35,958 --> 00:03:37,958
[femme 1] Tout le monde sur le pont !

61
00:03:40,583 --> 00:03:42,083
Allez, tous ensemble !

62
00:03:42,166 --> 00:03:43,875
Souquez ferme !

63
00:03:48,916 --> 00:03:51,125
Arrêtez de jacasser !

64
00:03:54,208 --> 00:03:56,541
- Où tu l'as vu ?
- Droit devant, Jacob.

65
00:03:57,125 --> 00:03:57,958
[Jacob] Hmm.

66
00:03:58,041 --> 00:03:59,083
T'en es sûre ?

67
00:03:59,166 --> 00:04:00,875
Oui. Un queue-rouge.

68
00:04:00,958 --> 00:04:03,666
Le plus grand que j'ai jamais vu,
presque à la surface.

69
00:04:03,750 --> 00:04:05,333
Alors c'est le grand jour.

70
00:04:05,416 --> 00:04:07,166
[Jacob grogne]

71
00:04:11,541 --> 00:04:12,916
C'est la Tourmente rouge.

72
00:04:13,583 --> 00:04:15,083
Je le sens dans mes os.

73
00:04:15,583 --> 00:04:16,458
Regarde !

74
00:04:16,541 --> 00:04:18,625
- Les oiseaux le suivent.
- [cris d'oiseaux]

75
00:04:18,708 --> 00:04:22,708
- On est venus ici pour affronter la bête.
- C'est ce qu'on va faire, mon grand.

76
00:04:22,791 --> 00:04:25,875
Ça fait trente ans que cette chose
m'a pris un de mes hublots.

77
00:04:25,958 --> 00:04:28,750
- L'heure de la vengeance a sonné.
- Oui.

78
00:04:28,833 --> 00:04:29,791
[femme 2] Bon,

79
00:04:29,875 --> 00:04:32,833
on a dépassé Rum Pepper Island.

80
00:04:32,916 --> 00:04:35,250
Il se dirige vers la mer de Dregmorr.

81
00:04:40,375 --> 00:04:41,666
Si on doit se battre

82
00:04:41,750 --> 00:04:44,333
contre le plus impitoyable
des monstres marins,

83
00:04:44,416 --> 00:04:46,083
je préfère goûter ça avant.

84
00:04:46,791 --> 00:04:49,083
Oui, il y aura peut-être pas d'après.

85
00:04:52,208 --> 00:04:56,291
[femme] Passez à tribord !
Et arrêtez de jacasser !

86
00:04:57,125 --> 00:04:58,625
[musique palpitante]

87
00:04:58,708 --> 00:04:59,750
Capitaine !

88
00:04:59,833 --> 00:05:02,666
Un autre navire de chasse !
Qui se fait attaquer !

89
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
[musique à suspense]

90
00:05:05,875 --> 00:05:08,250
C'est celui de Jim Nicklebones.

91
00:05:08,333 --> 00:05:12,166
- On dirait qu'il a trouvé un Brickleback.
- Ou qu'un Brickleback l'a trouvé.

92
00:05:12,250 --> 00:05:13,625
On doit lui venir en aide.

93
00:05:13,708 --> 00:05:15,083
[musique héroïque]

94
00:05:19,041 --> 00:05:20,750
[femme] Quel cap, Capitaine ?

95
00:05:23,416 --> 00:05:25,125
- On poursuit notre route.
- Quoi ?

96
00:05:25,208 --> 00:05:27,750
[Crow] Si Nicklebones était
le loup de mer qu'il prétend être,

97
00:05:27,833 --> 00:05:29,500
il serait pas dans ce pétrin.

98
00:05:29,583 --> 00:05:32,041
Capitaine,
ce serait contraire à votre code.

99
00:05:32,125 --> 00:05:35,041
C'est par lui qu'on est liés
à tous ceux qui nous précèdent

100
00:05:35,125 --> 00:05:36,791
et à tous ceux qui nous suivent.

101
00:05:39,708 --> 00:05:42,541
Et même aux incapables
comme Jim Nicklebones.

102
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Miss Merino, changez de direction !

103
00:05:44,833 --> 00:05:46,166
À vos ordres, capitaine !

104
00:05:46,250 --> 00:05:49,750
Affalez la brigantine !
Carguez la misaine et la grand-voile !

105
00:05:49,833 --> 00:05:50,958
[Crow grogne]

106
00:05:51,041 --> 00:05:52,750
Trente ans que j'attendais ça.

107
00:05:53,458 --> 00:05:55,291
[rugissement lointain]

108
00:05:55,375 --> 00:05:57,375
[musique intense]

109
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
[son des voiles]

110
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
Trente ans !

111
00:06:02,458 --> 00:06:03,375
Mille tonnerres !

112
00:06:03,458 --> 00:06:04,916
[la musique intense continue]

113
00:06:05,000 --> 00:06:07,750
[Merino] Timonier, empoignez
le gouvernail et à bâbord !

114
00:06:07,833 --> 00:06:10,791
Vous en faites pas.
On rattrapera facilement la Tourmente.

115
00:06:10,875 --> 00:06:13,375
[femme] Amenez-nous
au cœur de l'action, M. Crisp !

116
00:06:13,458 --> 00:06:15,250
[cris paniqués]

117
00:06:15,875 --> 00:06:17,375
[une femme gémit]

118
00:06:17,458 --> 00:06:19,458
- [il hurle]
- [musique dramatique]

119
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
On n'est pas de taille, capitaine !

120
00:06:23,000 --> 00:06:24,375
- On va sombrer !
- [canons]

121
00:06:24,458 --> 00:06:26,291
L'heure est grave, camarades.

122
00:06:26,375 --> 00:06:28,625
Ça a été un honneur
de naviguer à vos côtés !

123
00:06:28,708 --> 00:06:30,958
- [cloche]
- [marin] Capitaine !

124
00:06:31,041 --> 00:06:32,583
Bateau à l'approche !

125
00:06:33,208 --> 00:06:35,333
Ça alors, c'est L'Inévitable !

126
00:06:35,916 --> 00:06:38,416
Je te le laisse, bonne chance ! [il rit]

127
00:06:38,500 --> 00:06:40,125
[la bête grogne]

128
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
Fais-lui savoir qu'on est là !

129
00:06:42,041 --> 00:06:44,166
[la musique dramatique continue]

130
00:06:44,791 --> 00:06:47,208
[une boule de canon siffle, puis explose]

131
00:06:47,875 --> 00:06:49,875
[musique intense]

132
00:06:51,708 --> 00:06:53,416
[la bête souffle]

133
00:06:53,500 --> 00:06:55,166
[la bête pousse un cri]

134
00:06:55,250 --> 00:06:56,625
[musique intense]

135
00:06:58,166 --> 00:07:00,166
[musique palpitante]

136
00:07:05,583 --> 00:07:06,666
On les a rejoints.

137
00:07:06,750 --> 00:07:09,500
On a l'avantage du vent.
On le fait aller contre ?

138
00:07:09,583 --> 00:07:11,916
Oui. Et on barre le T.

139
00:07:12,000 --> 00:07:13,708
À bâbord toute, monsieur Crisp !

140
00:07:13,791 --> 00:07:16,750
On monte au vent
sans perdre de vitesse, miss Merino !

141
00:07:16,833 --> 00:07:21,416
Ferlez la misaine et la grand-voile !
Relâchez les focs, matelots !

142
00:07:21,500 --> 00:07:23,041
Halez la grand-voile !

143
00:07:23,125 --> 00:07:25,125
[la musique palpitante continue]

144
00:07:25,791 --> 00:07:27,041
[Jacob] C'est parti !

145
00:07:27,125 --> 00:07:27,958
On s'active !

146
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Visez au plus bas.

147
00:07:29,583 --> 00:07:31,583
[conversations affairées]

148
00:07:34,791 --> 00:07:36,875
À nous, les tueurs de monstres !

149
00:07:36,958 --> 00:07:39,791
On est venus jusqu'ici
pour affronter la bête.

150
00:07:39,875 --> 00:07:41,458
Et c'est ce qu'on va faire !

151
00:07:41,541 --> 00:07:43,250
[acclamations]

152
00:07:43,333 --> 00:07:45,333
[musique à suspense]

153
00:07:53,833 --> 00:07:55,416
À l'approche, capitaine.

154
00:07:55,500 --> 00:07:56,750
Oui, je vois, Sarah.

155
00:07:56,833 --> 00:07:58,833
[la musique à suspense continue]

156
00:08:02,791 --> 00:08:05,500
Maintenant, à bâbord, miss Merino,
et barrez le T !

157
00:08:05,583 --> 00:08:07,291
Vous avez entendu, bande de buses ?

158
00:08:07,375 --> 00:08:09,708
Halez l'artimon,
la grand-voile et la misaine !

159
00:08:09,791 --> 00:08:11,875
Rends-nous sourds, cornemuse !

160
00:08:12,625 --> 00:08:14,458
[musique celtique]

161
00:08:15,083 --> 00:08:17,083
[musique palpitante]

162
00:08:23,000 --> 00:08:24,416
[homme] C'est parti.

163
00:08:24,500 --> 00:08:25,458
Feu !

164
00:08:30,666 --> 00:08:32,875
[musique palpitante]

165
00:08:36,208 --> 00:08:38,208
[la bête grogne]

166
00:08:39,916 --> 00:08:41,916
On n'a pas découragé notre proie.

167
00:08:42,000 --> 00:08:43,625
C'est même le contraire !

168
00:08:43,708 --> 00:08:45,125
T'en fais pas, Jacob.

169
00:08:45,208 --> 00:08:47,125
Carguez les voiles, miss Merino !

170
00:08:47,208 --> 00:08:49,333
[Merino] Halez la grand-voile
et l'artimon.

171
00:08:49,416 --> 00:08:51,958
Les cargue-points des huniers.
On embarque !

172
00:08:52,041 --> 00:08:53,333
Tirez !

173
00:08:58,125 --> 00:09:00,125
[la bête grogne]

174
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
Il pique !

175
00:09:04,541 --> 00:09:06,625
[musique palpitante]

176
00:09:06,708 --> 00:09:08,708
[grognements d'effort]

177
00:09:12,833 --> 00:09:13,916
[cri d'effort]

178
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
[Jacob crie]

179
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
[musique de cornemuse]

180
00:09:22,666 --> 00:09:23,750
Wouh !

181
00:09:24,333 --> 00:09:26,166
[le marin crie]

182
00:09:26,250 --> 00:09:27,291
[la musique cesse]

183
00:09:29,875 --> 00:09:31,583
[le marin halète]

184
00:09:34,583 --> 00:09:37,666
Va te réfugier sous l'échelle.
N'en sors pas avant la fin.

185
00:09:37,750 --> 00:09:39,791
[musique angoissante]

186
00:09:39,875 --> 00:09:41,125
C'est un malin.

187
00:09:41,708 --> 00:09:43,250
Il remonte le vent.

188
00:09:43,333 --> 00:09:44,625
Tenez-vous prêts !

189
00:09:44,708 --> 00:09:45,833
À mon signal !

190
00:09:47,125 --> 00:09:50,375
[Merino] Vous avez entendu !
Les mains sur les bras de vergue !

191
00:09:50,458 --> 00:09:51,750
Attendez les ordres !

192
00:09:52,291 --> 00:09:54,083
Pas de mouettes.

193
00:09:54,166 --> 00:09:56,750
Il nous a bien eus ! Il a coupé la ligne.

194
00:09:58,541 --> 00:10:00,541
[cri d'oiseau]

195
00:10:01,916 --> 00:10:03,541
- Il est passé dessous.
- [cris]

196
00:10:05,125 --> 00:10:06,000
[la bête rugit]

197
00:10:06,083 --> 00:10:07,833
[grognement]

198
00:10:07,916 --> 00:10:09,375
[le marin grogne]

199
00:10:10,041 --> 00:10:12,041
- [la bête rugit]
- [cris]

200
00:10:12,875 --> 00:10:14,875
[musique à suspense]

201
00:10:21,958 --> 00:10:23,791
[cris]

202
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
[la musique dramatique continue]

203
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
[Crow grogne]

204
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
- [Crow crie]
- [Sarah grogne]

205
00:10:37,250 --> 00:10:39,041
[marin] Un homme à la mer !

206
00:10:39,125 --> 00:10:41,125
[cris indistincts]

207
00:10:45,416 --> 00:10:47,750
[musique palpitante]

208
00:10:49,958 --> 00:10:51,958
[il halète]

209
00:10:52,791 --> 00:10:54,208
[Jacob grogne]

210
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
[hurlement]

211
00:10:58,125 --> 00:10:59,750
- [Jacob grogne]
- [la bête crie]

212
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
[le marin hurle]

213
00:11:01,958 --> 00:11:03,875
- [Jacob grogne]
- [note de cornemuse]

214
00:11:05,875 --> 00:11:07,208
[la bête grogne doucement]

215
00:11:07,291 --> 00:11:08,958
[fausse note de cornemuse]

216
00:11:09,041 --> 00:11:09,916
Oh !

217
00:11:10,000 --> 00:11:11,750
[musique palpitante]

218
00:11:15,833 --> 00:11:17,416
[fausse note de cornemuse]

219
00:11:17,500 --> 00:11:19,500
[la musique palpitante continue]

220
00:11:21,041 --> 00:11:23,041
[grognements et halètements]

221
00:11:26,166 --> 00:11:27,166
[il grogne]

222
00:11:27,250 --> 00:11:28,708
[crescendo musical]

223
00:11:28,791 --> 00:11:30,791
[la bête rugit]

224
00:11:34,791 --> 00:11:36,791
[Jacob grogne]

225
00:11:38,083 --> 00:11:39,291
Et voilà, mon grand.

226
00:11:39,375 --> 00:11:42,291
- Je l'ai touché pile là où j'ai visé.
- Jacob, attention !

227
00:11:43,583 --> 00:11:45,125
[Jacob crie]

228
00:11:47,041 --> 00:11:48,583
Jacob !

229
00:11:48,666 --> 00:11:50,791
Un homme à la mer ! Bâbord toute !

230
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
- Halez les lignes, moussaillons !
- [Merino] Bâbord toute !

231
00:11:54,000 --> 00:11:55,291
[musique dramatique]

232
00:11:55,375 --> 00:11:57,375
[reprend son souffle, tousse]

233
00:12:06,583 --> 00:12:07,916
[il gémit]

234
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
[Jacob grogne]

235
00:12:10,375 --> 00:12:12,208
[fin de la musique dramatique]

236
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
[la bête rugit]

237
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
[musique à suspense]

238
00:12:29,083 --> 00:12:30,625
[Jacob crie]

239
00:12:30,708 --> 00:12:32,041
[la bête hurle]

240
00:12:32,125 --> 00:12:33,958
[musique palpitante]

241
00:12:34,041 --> 00:12:36,000
[la bête grogne]

242
00:12:40,333 --> 00:12:43,083
[Jacob crie]

243
00:12:44,041 --> 00:12:44,875
[il grogne]

244
00:12:44,958 --> 00:12:47,083
[musique intense]

245
00:12:47,166 --> 00:12:48,000
[il grogne]

246
00:12:48,083 --> 00:12:50,000
[la bête rugit]

247
00:12:50,083 --> 00:12:51,500
[Jacob] Oooh !

248
00:12:53,750 --> 00:12:56,333
Ton heure est venue, démon !

249
00:12:56,416 --> 00:12:58,250
[musique dramatique]

250
00:12:58,791 --> 00:13:00,791
[Crow hurle]

251
00:13:01,875 --> 00:13:03,375
[crescendo de la musique]

252
00:13:03,458 --> 00:13:05,458
[la bête rugit]

253
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
[prend son souffle]

254
00:13:25,375 --> 00:13:27,750
[musique basse et triste]

255
00:13:43,125 --> 00:13:45,125
[fin de la musique]

256
00:13:52,375 --> 00:13:54,375
[musique intense]

257
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
[fin de la musique]

258
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
[homme] Capitaine ?

259
00:14:14,416 --> 00:14:16,375
- Capitaine ?
- [femme] Il ouvre l'œil.

260
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Capitaine !

261
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
[il inspire brusquement]

262
00:14:21,250 --> 00:14:22,416
[il soupire]

263
00:14:22,500 --> 00:14:24,541
[marin] Il est sauvé. Il s'en est tiré.

264
00:14:28,125 --> 00:14:30,125
[il halète]

265
00:14:31,750 --> 00:14:33,333
[il tousse]

266
00:14:33,416 --> 00:14:35,416
[respiration lourde]

267
00:14:43,541 --> 00:14:45,541
[cris d'oiseaux]

268
00:14:53,333 --> 00:14:55,000
[craquement de bois]

269
00:14:56,625 --> 00:15:00,041
L'artimon tombe en miettes,
le grand-mât ne me dit rien qui vaille.

270
00:15:00,125 --> 00:15:01,833
Le navire n'est plus en état.

271
00:15:01,916 --> 00:15:04,250
On reviendra pour la Tourmente
quand il sera réparé.

272
00:15:04,333 --> 00:15:07,333
- Ça devrait pas prendre trop de…
- Cap sur les Trois-Ponts.

273
00:15:08,541 --> 00:15:09,791
On rentre au port.

274
00:15:21,041 --> 00:15:22,791
[homme] Il y a de sacrés dégâts.

275
00:15:22,875 --> 00:15:25,166
On va rester à terre un moment,
à mon avis.

276
00:15:25,916 --> 00:15:28,291
[Crisp]
Si tu sais ce qui est bon pour toi,

277
00:15:28,375 --> 00:15:30,541
tu éviteras le capitaine comme la peste.

278
00:15:30,625 --> 00:15:33,166
Il était si proche de ce démon rouge.

279
00:15:33,250 --> 00:15:36,041
Mais s'il n'arrive pas
à avoir la peau de la Tourmente,

280
00:15:36,125 --> 00:15:38,541
il aura la nôtre,
c'est moi qui vous le dis.

281
00:15:39,291 --> 00:15:41,291
[toux et murmures]

282
00:15:44,000 --> 00:15:46,833
C'est aussi plombant
que dans les tranchées d'Helgard.

283
00:15:47,833 --> 00:15:50,541
On a éliminé de belles bêtes
pendant ce voyage.

284
00:15:50,625 --> 00:15:53,041
Le roi et la reine
nous paieront en conséquence.

285
00:15:53,125 --> 00:15:56,875
Quand le bateau sera réparé, on règlera
son compte à la Tourmente rouge.

286
00:15:56,958 --> 00:16:01,041
On sera de taille face à ce monstre ?
Il contrôlerait la mer et ses mouvements.

287
00:16:01,125 --> 00:16:04,833
Oui. On dit aussi que ses yeux
envoient des boules de feu.

288
00:16:04,916 --> 00:16:07,708
Il y a de quoi
avoir les jambes qui flageolent.

289
00:16:08,583 --> 00:16:12,541
Mais moi, j'ai pas peur parce que je suis
sur l'Inévitable, avec vous tous.

290
00:16:13,291 --> 00:16:16,500
Ce navire a éliminé
plus de monstres qu'aucun autre

291
00:16:16,583 --> 00:16:18,708
et il a les cicatrices qui le prouvent.

292
00:16:18,791 --> 00:16:21,500
Eh oui, comme nous, Jacob ! [rires]

293
00:16:22,083 --> 00:16:22,916
Comme nous.

294
00:16:23,000 --> 00:16:25,958
Et chacune de nos cicatrices
raconte une vie qu'on a sauvée.

295
00:16:27,041 --> 00:16:29,916
Un jeune homme qui se lançait
dans la marine marchande.

296
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
Une mère de famille.

297
00:16:35,541 --> 00:16:36,416
Un fils.

298
00:16:37,250 --> 00:16:39,833
Tous les chasseurs meurent
de la même cause.

299
00:16:39,916 --> 00:16:43,458
Ouais, on meurt d'être chasseur.
[elle rit]

300
00:16:43,541 --> 00:16:46,000
Oui, c'est vrai. On meurt d'être chasseur.

301
00:16:46,791 --> 00:16:50,166
Mais tous les chasseurs savent
qu'ils mourront dans la gloire.

302
00:16:50,250 --> 00:16:51,250
[musique inspirante]

303
00:16:51,333 --> 00:16:55,041
Et qu'avant que leur heure sonne,
ils vivront une belle et grande vie !

304
00:16:55,125 --> 00:16:56,833
[exclamations et rires des marins]

305
00:16:59,458 --> 00:17:00,916
[Sarah] Jacob !

306
00:17:01,000 --> 00:17:03,291
Le capitaine voudrait te voir.

307
00:17:03,875 --> 00:17:06,541
Toi qui parlais de mourir dans la gloire.

308
00:17:06,625 --> 00:17:08,958
J'ai été ravie de te connaître, Jacob !

309
00:17:09,041 --> 00:17:10,916
[rires]

310
00:17:11,000 --> 00:17:14,875
Nous penserons souvent à toi,
tu resteras dans nos cœurs !

311
00:17:14,958 --> 00:17:16,583
[rires]

312
00:17:22,000 --> 00:17:24,083
Vous vouliez me voir, capitaine ?

313
00:17:24,708 --> 00:17:25,541
Assieds-toi.

314
00:17:27,416 --> 00:17:29,666
Faut pas vous en faire,
on l'aura, ce monstre.

315
00:17:29,750 --> 00:17:33,083
On sait où il se trouve,
vous pourrez prendre votre revanche.

316
00:17:34,500 --> 00:17:38,000
C'est… vraiment dommage
qu'on n'ait pas pu aujourd'hui.

317
00:17:38,083 --> 00:17:42,666
Écoute, je déteste ce diable
de toutes mes forces et de tout mon cœur,

318
00:17:42,750 --> 00:17:46,166
mais il n'y avait qu'une chose à faire
et c'était sauver Nicklebones.

319
00:17:46,958 --> 00:17:48,666
Tu m'as bien gouverné aujourd'hui.

320
00:17:50,125 --> 00:17:52,916
Eh bien, je suis content
que vous le voyiez comme ça.

321
00:17:53,416 --> 00:17:57,916
On va rentrer au port, se faire payer
et réparer notre bateau.

322
00:17:58,416 --> 00:18:03,750
Et on repartira chasser la bête
et on lui fera vivre un enfer.

323
00:18:05,416 --> 00:18:06,583
[il soupire]

324
00:18:11,791 --> 00:18:13,000
D'accord, mais ensuite ?

325
00:18:15,875 --> 00:18:17,416
Que deviendra l'Inévitable

326
00:18:18,125 --> 00:18:19,583
quand je ne serai plus là ?

327
00:18:22,291 --> 00:18:23,500
[il soupire]

328
00:18:24,000 --> 00:18:25,666
Au fil des batailles et du temps,

329
00:18:25,750 --> 00:18:29,375
j'ai dû remplacer les mâts, les vergues,
les bômes, les beauprés.

330
00:18:29,458 --> 00:18:31,458
Il ne reste rien des éléments d'origine.

331
00:18:33,833 --> 00:18:35,291
Mais ainsi il survit.

332
00:18:37,416 --> 00:18:39,083
Il est éternel.

333
00:18:40,625 --> 00:18:41,791
Mais pas moi.

334
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
[grincement]

335
00:18:48,125 --> 00:18:48,958
Viens.

336
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Ici se trouvent mes prouesses.

337
00:18:54,833 --> 00:18:56,916
Et celles de mon père avant moi.

338
00:18:57,500 --> 00:18:59,500
Et celles de son père avant lui.

339
00:19:00,666 --> 00:19:02,791
Le jour où nous achèverons la Tourmente,

340
00:19:03,916 --> 00:19:06,583
je ferai mon dernier compte-rendu
de capitaine.

341
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
Et je te passerai la main.

342
00:19:13,791 --> 00:19:16,666
Je l'ai su dès le jour
où je t'ai trouvé dans l'océan.

343
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
[musique douce mélancolique]

344
00:19:22,458 --> 00:19:24,375
Tu étais resté là pendant des jours.

345
00:19:25,208 --> 00:19:27,458
Mais il y avait quelque chose en toi,

346
00:19:27,958 --> 00:19:30,375
une flamme qui refusait de s'éteindre.

347
00:19:31,375 --> 00:19:32,458
Quand je t'ai porté,

348
00:19:33,291 --> 00:19:34,500
j'ai tout de suite su.

349
00:19:35,833 --> 00:19:37,875
Les flots m'avaient apporté un fils.

350
00:19:38,625 --> 00:19:42,958
J'ai su qu'un jour,
tu deviendrais capitaine de l'Inévitable.

351
00:19:56,166 --> 00:19:57,791
Le jour où vous m'avez trouvé,

352
00:19:57,875 --> 00:20:01,000
je me suis juré que je ferais
tout ce qui serait en mon pouvoir

353
00:20:01,083 --> 00:20:03,041
pour protéger le peuple de ces démons.

354
00:20:04,000 --> 00:20:07,541
Si vous me léguez l'Inévitable,
je l'accepterai, évidemment,

355
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
et ce serait un grand honneur.

356
00:20:10,916 --> 00:20:14,750
[petit rire] Mon garçon.

357
00:20:17,500 --> 00:20:19,208
Tu accompliras de grandes choses.

358
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
[musique celtique triomphante]

359
00:20:44,791 --> 00:20:47,666
C'est l'Inévitable ! Il rentre au port !
Regardez !

360
00:20:47,750 --> 00:20:50,375
Il est beau !
Il doit avoir la cale remplie d'os !

361
00:20:53,958 --> 00:20:54,791
[effort]

362
00:20:54,875 --> 00:20:56,708
[fin de la musique]

363
00:20:57,541 --> 00:20:59,541
[exclamations de la foule]

364
00:21:02,041 --> 00:21:04,708
[Sarah]
C'est bon de retrouver la terre ferme.

365
00:21:04,791 --> 00:21:07,208
Malheureusement
nous ne resterons pas longtemps.

366
00:21:07,291 --> 00:21:11,375
Le capitaine Crow rendra visite
au roi et à la reine demain dès l'aube

367
00:21:11,458 --> 00:21:13,916
et quand notre bateau sera réparé,

368
00:21:14,000 --> 00:21:17,083
nous repartirons tuer un monstre !

369
00:21:17,166 --> 00:21:19,916
- [acclamations]
- On ira chasser la Tourmente rouge.

370
00:21:20,000 --> 00:21:23,250
Alors si ça doit être
notre dernier séjour aux Trois-Ponts,

371
00:21:23,333 --> 00:21:27,291
j'espère bien en profiter
pour faire une fête du tonnerre !

372
00:21:27,375 --> 00:21:28,541
[acclamations]

373
00:21:30,291 --> 00:21:32,833
[Sarah] Allez,
laissez passer les chasseurs.

374
00:21:36,083 --> 00:21:38,041
[Sarah] Laissez passer !

375
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
[Jacob rit]

376
00:21:40,375 --> 00:21:42,875
La couronne paiera bien pour ces cornes.

377
00:21:42,958 --> 00:21:45,583
- Alors on paye notre tournée !
- [acclamations]

378
00:21:45,666 --> 00:21:48,041
Personne n'aura soif !
En avant, moussaillons !

379
00:21:48,125 --> 00:21:49,541
[marin] Allez, en avant !

380
00:21:49,625 --> 00:21:51,250
[musique entraîna]

381
00:21:54,958 --> 00:21:57,333
[villageois]
♪ Capitaine Crow est notre héros

382
00:21:57,416 --> 00:21:58,916
♪ Des mers il est le gardien ♪

383
00:21:59,000 --> 00:22:02,916
♪ Il frappe et blesse et tue et saigne
Les monstres que l'on craint ♪

384
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
♪ Il blesse et tue ♪

385
00:22:04,291 --> 00:22:06,708
♪ Le canon et le harpon à la main ♪

386
00:22:06,791 --> 00:22:08,083
♪ Découpe la corne ♪

387
00:22:08,166 --> 00:22:10,916
♪ Et c'en est fini du monstre marin ♪

388
00:22:11,000 --> 00:22:14,833
♪ Chantons les louanges des chasseurs
Du matin jusqu'au soir ♪

389
00:22:14,916 --> 00:22:20,750
♪ Car ils vivent les plus belles vies
Et meurent dans la gloire ♪

390
00:22:21,791 --> 00:22:24,958
- [rires]
- [applaudissements]

391
00:22:26,958 --> 00:22:27,791
Hmm.

392
00:22:27,875 --> 00:22:29,500
[conversations et rires]

393
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Salut !

394
00:22:32,625 --> 00:22:33,500
Salut.

395
00:22:33,583 --> 00:22:35,166
Je m'appelle Maisie.

396
00:22:35,250 --> 00:22:36,500
Maisie Brumble.

397
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
Eh bien, je suis enchanté, Maisie.

398
00:22:38,666 --> 00:22:42,125
Et toi, tu es Jacob Holland,
celui qui a tué quatre monstres

399
00:22:42,208 --> 00:22:43,541
en l'espace de deux jours.

400
00:22:43,625 --> 00:22:46,875
C'est vrai que t'as fait ça ?
Quatre monstres en deux jours ?

401
00:22:46,958 --> 00:22:50,791
Faut pas croire tout ce qu'on te dit,
jeune fille. Quatre en deux jours ?

402
00:22:51,541 --> 00:22:53,000
C'était cinq en vérité.

403
00:22:53,791 --> 00:22:54,833
On m'a dit…

404
00:22:55,333 --> 00:22:57,333
[bruits métalliques]

405
00:22:58,791 --> 00:23:02,625
… qu'à une époque, les monstres
s'aventuraient jusqu'à la côte,

406
00:23:02,708 --> 00:23:06,500
qu'ils prenaient une dame qui travaillait
au potager et la dévoraient.

407
00:23:06,583 --> 00:23:10,208
Mais ce genre de choses n'arrive plus.
Et ça, c'est grâce aux chasseurs.

408
00:23:10,291 --> 00:23:12,791
Il n'y a pas de profession
plus noble que celle-ci.

409
00:23:12,875 --> 00:23:15,458
Je viens moi-même
d'une longue lignée de chasseurs.

410
00:23:15,541 --> 00:23:16,916
Tiens donc.

411
00:23:17,000 --> 00:23:21,250
Eh oui ! Mes parents étaient harponneurs.
Ils travaillaient sur le Monarque.

412
00:23:21,333 --> 00:23:23,000
Sur le Monarque ?

413
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Alors ils sont…

414
00:23:25,125 --> 00:23:26,208
Oui.

415
00:23:26,291 --> 00:23:28,833
C'est normal,
c'est le destin des chasseurs, non ?

416
00:23:28,916 --> 00:23:32,541
On vit la plus belle vie
et on meurt dans la gloire.

417
00:23:35,416 --> 00:23:36,375
Suis-moi.

418
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
Mais alors, qui s'occupe de toi ?

419
00:23:42,083 --> 00:23:45,625
J'habite dans un orphelinat
qui se trouve un peu plus haut à Guelston.

420
00:23:45,708 --> 00:23:47,750
Sauf que je compte pas y rester.

421
00:23:48,333 --> 00:23:49,791
En fait, je suis en cavale.

422
00:23:51,458 --> 00:23:52,791
J'y retournerai pas.

423
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Parce que j'embarque avec vous.

424
00:23:56,083 --> 00:23:57,250
[il s'étouffe]

425
00:23:57,333 --> 00:23:58,750
Il n'en est pas question !

426
00:23:58,833 --> 00:24:01,250
Ce genre de bateau
n'est pas pour les enfants.

427
00:24:01,333 --> 00:24:04,916
Mais quand t'es arrivé, tu avais mon âge.
Regarde ce que t'es devenu.

428
00:24:05,000 --> 00:24:07,708
"Une arme
contre la pire création de la nature."

429
00:24:07,791 --> 00:24:09,541
C'est écrit à la page 92.

430
00:24:11,500 --> 00:24:15,500
{\an8}C'est vrai, je sais me servir d'un harpon,
mais j'ai aussi eu beaucoup de chance.

431
00:24:15,583 --> 00:24:19,333
Il n'y a aucune garantie de tenir
jusqu'à la page 92. Crois-moi.

432
00:24:21,166 --> 00:24:22,791
Maintenant, rentre chez toi.

433
00:24:23,916 --> 00:24:26,500
Si c'est comme ça,
je vais parler au capitaine Crow.

434
00:24:26,583 --> 00:24:29,375
C'est vraiment lui
qui a le pouvoir de décider.

435
00:24:30,958 --> 00:24:33,375
Savez-vous où je peux trouver
le capitaine Crow ?

436
00:24:33,458 --> 00:24:35,541
Moi aussi, je peux prendre des décisions.

437
00:24:36,250 --> 00:24:37,875
Tu n'es pas capitaine, pourtant.

438
00:24:37,958 --> 00:24:41,958
Non, mais je suis un capitaine à venir.

439
00:24:42,041 --> 00:24:44,375
[petit rire] Capitaine Avenir !

440
00:24:44,916 --> 00:24:48,458
[elle se racle la gorge]
Désolée. C'est une drôle d'expression.

441
00:24:48,541 --> 00:24:50,666
Je veux dire que je serai capitaine,

442
00:24:51,166 --> 00:24:52,000
sous peu.

443
00:24:52,083 --> 00:24:54,416
Moi, en attendant,
je veux aller sur ce navire.

444
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
Alors si ça te dérange pas,

445
00:24:56,583 --> 00:24:58,791
je vais voir le capitaine Tout-de-suite,

446
00:24:58,875 --> 00:25:00,833
plutôt que le capitaine Sous-peu.

447
00:25:01,541 --> 00:25:04,291
Hé, pose-moi ! Lâche-moi tout de suite !

448
00:25:04,375 --> 00:25:06,875
Les chasseurs sont censés être des héros !

449
00:25:06,958 --> 00:25:09,166
[Jacob]
C'est bien pour ça que je te sauve.

450
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Bonsoir, Rosie. Tu passes par Guelston ?

451
00:25:11,416 --> 00:25:12,708
Ouais.

452
00:25:12,791 --> 00:25:15,250
Bien. Tu la feras descendre
là-bas, et pas avant.

453
00:25:15,333 --> 00:25:18,583
- Si c'est pas trop te demander.
- Ouais.

454
00:25:18,666 --> 00:25:19,583
[Maisie] Mais !

455
00:25:20,208 --> 00:25:22,125
- C'est un enlèvement !
- Non.

456
00:25:22,208 --> 00:25:24,291
C'est même tout le contraire.

457
00:25:24,375 --> 00:25:25,416
[il siffle]

458
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
[musique celtique rythmée]

459
00:25:34,416 --> 00:25:37,458
- [Jacob soupire]
- Tu t'es fait de nouveaux amis ?

460
00:25:38,375 --> 00:25:39,500
Non, c'est une gamine.

461
00:25:39,583 --> 00:25:42,458
Ha ! Des phénomènes monstrueux,
les enfants.

462
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
[Jacob] Je te le fais pas dire.

463
00:25:44,208 --> 00:25:45,458
[entrechoc des chopes]

464
00:25:50,625 --> 00:25:52,625
[soupir douloureux]

465
00:25:55,166 --> 00:25:57,166
[musique orchestrale royale]

466
00:26:03,416 --> 00:26:05,416
[exclamations excitées de la foule]

467
00:26:06,125 --> 00:26:08,666
[la musique royale continue]

468
00:26:13,708 --> 00:26:18,666
Tiens ! Mais voici le capitaine Crow
et ses fidèles seconds !

469
00:26:19,416 --> 00:26:24,541
Votre Majesté, vous le voyez, les océans
nous ont fourni de nombreuses proies.

470
00:26:24,625 --> 00:26:28,250
Dont un spécimen adulte de Brickleback.

471
00:26:28,333 --> 00:26:31,291
Ce genre de prise peut vous rapporter
une belle prime.

472
00:26:31,916 --> 00:26:35,083
Mais j'ai l'impression
qu'il vous manque quelque chose.

473
00:26:35,166 --> 00:26:38,208
La corne de la Tourmente rouge.

474
00:26:38,291 --> 00:26:42,708
L'amiral Hornagold nous a rapporté
une rumeur.

475
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
[tous] L'amiral Hornagold.

476
00:26:45,500 --> 00:26:50,166
Vous auriez repéré la Tourmente rouge,
mais vous auriez renoncé à la poursuivre

477
00:26:50,250 --> 00:26:54,291
à cause d'un certain code d'honneur.

478
00:26:54,375 --> 00:26:59,000
Le roi et la reine ne vous paient pas
pour respecter des codes.

479
00:26:59,083 --> 00:27:02,833
Ce qu'ils veulent de vous,
c'est que vous tuiez des monstres.

480
00:27:02,916 --> 00:27:04,916
Combien de navires perdrons-nous encore,

481
00:27:05,000 --> 00:27:08,958
car vous avez laissé la Tourmente rouge
vous filer entre les doigts ?

482
00:27:11,458 --> 00:27:16,458
[roi] Ce royaume autrefois fort petit,
a accouché d'une grande idée.

483
00:27:16,541 --> 00:27:20,250
Envoyer des chasseurs repousser
les monstres marins de nos rives

484
00:27:20,333 --> 00:27:24,125
afin d'inaugurer une nouvelle ère de paix.

485
00:27:24,208 --> 00:27:28,083
Cela fait des siècles que nous sommes
sortis des Temps Sombres,

486
00:27:28,166 --> 00:27:30,791
mais tant que la Tourmente rouge vivra,

487
00:27:30,875 --> 00:27:34,291
le peuple regardera toujours l'océan
avec la plus grande crainte.

488
00:27:34,375 --> 00:27:38,750
Cette journée marque le début
d'une nouvelle ère.

489
00:27:38,833 --> 00:27:42,875
La couronne arrête de travailler
avec les chasseurs.

490
00:27:42,958 --> 00:27:44,791
Impressionnant, n'est-ce-pas ?

491
00:27:44,875 --> 00:27:48,583
L'Imperator est le vaisseau le plus
lourdement armé qui ait jamais existé.

492
00:27:48,666 --> 00:27:53,083
La marine royale s'aventurera profondément
dans les mers inconnues et éradiquera

493
00:27:53,166 --> 00:27:56,583
tous les monstres marins sur son passage.

494
00:27:56,666 --> 00:27:57,833
Pas sur cet engin.

495
00:27:57,916 --> 00:27:59,708
Il est trop bas pour la chasse.

496
00:27:59,791 --> 00:28:02,083
Ses canons fixes ne vous serviront à rien.

497
00:28:02,583 --> 00:28:05,208
Et son capitaine est un crétin.

498
00:28:06,000 --> 00:28:08,833
L'heure est venue de prendre congé,
capitaine.

499
00:28:09,458 --> 00:28:10,666
Votre temps est révolu.

500
00:28:11,625 --> 00:28:12,541
[Crow] Amiral !

501
00:28:13,041 --> 00:28:17,291
Avez-vous déjà vu un de ces monstres
ailleurs que pendu au plafond ?

502
00:28:18,166 --> 00:28:21,458
Sur ce vaisseau, vous envoyez
vos soldats à une mort certaine.

503
00:28:22,000 --> 00:28:23,666
Il n'est pas fait pour la chasse.

504
00:28:24,375 --> 00:28:25,583
Et vous non plus.

505
00:28:25,666 --> 00:28:30,333
Je vous assure que je n'ai
pas du tout peur de ces bestioles.

506
00:28:30,416 --> 00:28:31,625
Et vous avez tort !

507
00:28:31,708 --> 00:28:34,375
Votre ignorance va vous faire
sacrifier des innocents.

508
00:28:34,458 --> 00:28:38,375
Général, raccompagnez les chasseurs.
Nous n'avons plus besoin d'eux.

509
00:28:38,458 --> 00:28:40,000
Les chasseurs versent leur sang

510
00:28:40,083 --> 00:28:42,333
quand vous vous cachez
derrière vos murailles

511
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
et que vous dessinez vos cartes !

512
00:28:44,625 --> 00:28:46,333
Vous êtes des lâches ! Tous !

513
00:28:46,416 --> 00:28:50,458
Général, que le capitaine Crow
soit immédiatement mis aux fers

514
00:28:50,541 --> 00:28:52,875
et que l'Inévitable soit désarmé.

515
00:28:54,625 --> 00:28:55,958
Attendez !

516
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Euh… Votre Majesté… [petit rire]

517
00:29:01,541 --> 00:29:05,208
Notre capitaine est connu
pour son fort caractère.

518
00:29:05,291 --> 00:29:08,750
Mais il vous a rendu de fiers services
en explorant les mers.

519
00:29:08,833 --> 00:29:10,333
Il a ouvert de nouvelles voies

520
00:29:10,416 --> 00:29:13,791
que les puissances du monde entier
envient à l'Empire.

521
00:29:13,875 --> 00:29:18,125
Je crois, même j'en suis sûr, que le monde
a encore besoin des chasseurs.

522
00:29:18,208 --> 00:29:19,416
Prouvez le contraire.

523
00:29:20,541 --> 00:29:23,375
Donnez-nous une dernière chance
d'avoir la Tourmente.

524
00:29:23,458 --> 00:29:24,833
Si on vous la ramène,

525
00:29:24,916 --> 00:29:28,125
vous tenez votre promesse
et notre alliance continue.

526
00:29:28,625 --> 00:29:30,583
Si l'Imperator la capture en premier,

527
00:29:30,666 --> 00:29:33,291
vous pourrez faire de l'Inévitable
un tas de bois

528
00:29:33,791 --> 00:29:36,083
et les chasseurs appartiendront au passé.

529
00:29:36,583 --> 00:29:37,666
Dans les deux cas,

530
00:29:37,750 --> 00:29:39,041
vous êtes gagnants.

531
00:29:39,125 --> 00:29:42,458
Je dois avouer que je savourerais
volontiers cette opportunité.

532
00:29:44,458 --> 00:29:47,208
Très bien. Alors c'est une course.

533
00:29:49,583 --> 00:29:50,750
À vos marques,

534
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
courez.

535
00:29:53,541 --> 00:29:57,916
On chassera la Tourmente rouge
et on viendra la déposer à vos pieds.

536
00:29:58,000 --> 00:30:00,625
L'époque des chasseurs n'est pas révolue,

537
00:30:00,708 --> 00:30:02,250
loin de là.

538
00:30:02,875 --> 00:30:04,875
[musique dramatique]

539
00:30:09,583 --> 00:30:12,291
Quand on sera en mer de Dregmorr,
on suivra les fosses.

540
00:30:12,375 --> 00:30:13,833
On doit être prêts au combat.

541
00:30:13,916 --> 00:30:16,833
Ponts rangés, pierres à fusil
et poudre à portée de main.

542
00:30:16,916 --> 00:30:19,291
La peau de la Tourmente
doit être très épaisse.

543
00:30:19,375 --> 00:30:22,166
- On utilisera nos plus longues lances.
- [exclamations]

544
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
[Sarah] Les flèches ne serviront à rien,

545
00:30:24,666 --> 00:30:27,291
mais on a plein de carcasses à tirer.

546
00:30:27,375 --> 00:30:30,041
[Crow] On ouvrira le feu sur lui,
on le harponnera

547
00:30:30,125 --> 00:30:32,625
et on se fera remorquer,
y a pas d'autre moyen.

548
00:30:33,208 --> 00:30:36,458
[Jacob] On est prêts, capitaine.
On va affronter ce démon rouge.

549
00:30:36,541 --> 00:30:39,333
Car nous sommes des chasseurs.

550
00:30:39,416 --> 00:30:42,083
Et nous allons consacrer
tout notre savoir-faire

551
00:30:42,166 --> 00:30:46,125
et toute notre rage
à l'extermination de ce monstre.

552
00:30:46,208 --> 00:30:48,875
Et la justice, enfin, sera faite !

553
00:30:48,958 --> 00:30:50,958
[acclamations]

554
00:30:51,875 --> 00:30:55,000
Mais ça ne signera pas la fin
des aventures de ce navire.

555
00:30:55,083 --> 00:30:58,583
Car personne n'est encore allé
au-delà de la mer de Dregmorr.

556
00:30:58,666 --> 00:31:01,291
Personne ne connaît
les dangers qui guettent

557
00:31:01,375 --> 00:31:03,208
les explorateurs de ce territoire.

558
00:31:04,208 --> 00:31:05,791
Mais je sais que ce navire,

559
00:31:06,625 --> 00:31:10,250
sous l'autorité de Jacob Holland,
ira lever le voile sur l'obscurité.

560
00:31:10,333 --> 00:31:12,208
[acclamations de tous]

561
00:31:13,000 --> 00:31:15,541
Buvons maintenant
à notre chasse victorieuse

562
00:31:15,625 --> 00:31:17,541
et à toutes celles qui suivront.

563
00:31:17,625 --> 00:31:19,791
[acclamations]

564
00:31:26,416 --> 00:31:27,666
[Maisie] Aïe !

565
00:31:27,750 --> 00:31:29,333
[marin] Qu'est-ce-que c'est ?

566
00:31:29,416 --> 00:31:31,916
[réactions étonnées]

567
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
- [surprise générale]
- [petit rire]

568
00:31:40,958 --> 00:31:42,583
T'as embarqué en cachette ?

569
00:31:42,666 --> 00:31:44,916
Oui, je me suis cachée.

570
00:31:45,000 --> 00:31:46,875
Oh, t'as embarqué.

571
00:31:46,958 --> 00:31:47,791
Eh bien,

572
00:31:48,416 --> 00:31:49,625
oui.

573
00:31:49,708 --> 00:31:52,000
Bon. On va te déposer
au port le plus proche.

574
00:31:52,083 --> 00:31:55,791
On part chasser la Tourmente, on peut pas
avoir une gamine dans les pattes.

575
00:31:55,875 --> 00:31:57,666
[Crow] Qu'est-ce qu'on a ici ?

576
00:31:59,416 --> 00:32:01,875
Je m'appelle Maisie Brumble.

577
00:32:02,500 --> 00:32:05,291
Mais vous, on ne vous présente plus.

578
00:32:05,958 --> 00:32:07,833
Vous avez été englouti,

579
00:32:07,916 --> 00:32:11,416
touché en plein cœur et mis en pièces.

580
00:32:11,500 --> 00:32:13,375
Mais les vers ne veulent pas de vous,

581
00:32:13,458 --> 00:32:15,666
l'enfer vous a fermé ses portes
et vous êtes là !

582
00:32:15,750 --> 00:32:18,250
Le fier et impressionnant capitaine

583
00:32:18,333 --> 00:32:20,500
du deuxième plus grand navire de chasse !

584
00:32:20,583 --> 00:32:22,416
"Du deuxième plus grand" ?

585
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Pourrait-on savoir
qui est le premier sur ta liste ?

586
00:32:25,666 --> 00:32:28,208
J'ai une préférence pour le Monarque.

587
00:32:28,291 --> 00:32:31,125
C'est celui où mes parents travaillaient.

588
00:32:31,875 --> 00:32:32,958
Je comprends.

589
00:32:33,750 --> 00:32:36,416
Ils sont morts en héros, n'est-ce pas ?

590
00:32:37,041 --> 00:32:37,916
Oui.

591
00:32:39,000 --> 00:32:40,458
J'aime bien cette gosse.

592
00:32:40,958 --> 00:32:42,583
Elle a du caractère.

593
00:32:42,666 --> 00:32:45,708
- Mais capitaine !
- Sarah, veux-tu l'installer avec toi ?

594
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Oui, capitaine.

595
00:32:49,041 --> 00:32:51,541
Félicitations, capitaine Sous-peu.

596
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
Non !

597
00:32:53,125 --> 00:32:54,583
[musique celtique]

598
00:32:54,666 --> 00:32:56,750
[conversations indistinctes]

599
00:32:56,833 --> 00:32:59,041
[la musique celtique continue]

600
00:33:07,375 --> 00:33:08,583
[fin de la musique]

601
00:33:08,666 --> 00:33:09,708
[la porte se ferme]

602
00:33:12,791 --> 00:33:14,500
[bruit métallique]

603
00:33:14,583 --> 00:33:16,583
[elle arme le pistolet]

604
00:33:23,708 --> 00:33:24,916
Tu dormiras là.

605
00:33:26,833 --> 00:33:29,666
Vous êtes Sarah Sharpe.

606
00:33:32,916 --> 00:33:35,750
C'est écrit ici qu'on n'a jamais vu
de second plus loyal…

607
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
[Sarah] Ça suffit.

608
00:33:37,333 --> 00:33:39,333
Tu m'auras pas avec tes belles paroles.

609
00:33:39,416 --> 00:33:42,250
C'est pourtant grâce à elles
que je reste sur ce bateau.

610
00:33:42,333 --> 00:33:43,458
Non, tu restes,

611
00:33:43,541 --> 00:33:46,875
car le capitaine Crow ne veut pas
s'arrêter pour te débarquer.

612
00:33:48,125 --> 00:33:49,500
La chasse avant tout.

613
00:33:50,416 --> 00:33:53,541
Tu dois désormais lui jurer obéissance
en toutes circonstances.

614
00:33:56,666 --> 00:33:59,291
Sinon, retourne tout de suite
cette lame contre toi,

615
00:33:59,375 --> 00:34:01,333
car la punition sera pire que la mort.

616
00:34:02,125 --> 00:34:03,791
Vous êtes…

617
00:34:04,833 --> 00:34:06,208
merveilleuse.

618
00:34:08,666 --> 00:34:09,500
[elle soupire]

619
00:34:09,583 --> 00:34:11,583
[musique de cornemuse]

620
00:34:22,416 --> 00:34:23,625
[fin de la musique]

621
00:34:24,666 --> 00:34:27,083
On a dépassé Rum Pepper Island
dans la nuit.

622
00:34:27,583 --> 00:34:29,208
On est dans la mer de Dregmorr.

623
00:34:29,291 --> 00:34:32,375
Oui. Et je suis sûr
qu'on va tomber sur la Tourmente.

624
00:34:32,458 --> 00:34:33,666
[bruit d'aiguisement]

625
00:34:37,500 --> 00:34:42,000
Je me demande s'il ne m'en faudrait pas
un plus grand que ça ?

626
00:34:42,083 --> 00:34:44,166
Hé ! Tu l'as trouvé où, ce couteau ?

627
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
C'est Sarah qui me l'a donné.
Je suis une chasseuse maintenant.

628
00:34:47,625 --> 00:34:51,708
- Une chasseuse qui devrait aller dormir.
- Je vais jamais réussir à dormir !

629
00:34:51,791 --> 00:34:54,291
Je suis sur l'Inévitable
avec le capitaine Crow !

630
00:34:54,375 --> 00:34:56,833
Les images de mes livres prennent vie

631
00:34:56,916 --> 00:34:59,750
et j'ai une vengeance sanglante
à accomplir !

632
00:34:59,833 --> 00:35:02,041
Au lit. Va te reposer.

633
00:35:02,833 --> 00:35:05,041
Oui. Capitaine. [petit rire]

634
00:35:05,125 --> 00:35:07,416
On va tuer cette créature, pas vrai ?

635
00:35:07,500 --> 00:35:09,458
Ils feront des statues à notre image.

636
00:35:09,541 --> 00:35:11,708
On va la tuer, mais maintenant, au lit !

637
00:35:16,083 --> 00:35:17,916
Les monstres, j'en fais mon affaire.

638
00:35:18,000 --> 00:35:20,625
Mais celle-ci,
elle va me tuer à petit feu.

639
00:35:22,041 --> 00:35:24,333
Souviens-toi,
le code d'honneur des chasseurs

640
00:35:24,416 --> 00:35:27,541
nous lie à ceux qui nous précèdent
et à ceux qui nous suivent.

641
00:35:28,125 --> 00:35:29,750
[il ricane]

642
00:35:29,833 --> 00:35:31,666
Je vois une flamme en elle.

643
00:35:31,750 --> 00:35:33,791
La même que j'avais vue en toi.

644
00:35:35,541 --> 00:35:38,416
- [grognement lointain]
- [les cordes grincent]

645
00:35:39,791 --> 00:35:40,875
[inspiration]

646
00:35:40,958 --> 00:35:42,500
[grincements]

647
00:35:43,791 --> 00:35:44,916
Rassemble l'équipage !

648
00:35:45,625 --> 00:35:47,583
Tout le monde à son poste !

649
00:35:47,666 --> 00:35:50,791
Le moment est venu de montrer
ce qu'on sait faire !

650
00:35:50,875 --> 00:35:52,875
[cris affairés indistincts]

651
00:35:55,166 --> 00:35:58,125
Position d'attaque !
Carguez la misaine et la grand-voile !

652
00:35:58,208 --> 00:36:02,333
Harponneurs ! Attachez bien vos lances !
On va se faire remorquer !

653
00:36:04,416 --> 00:36:06,000
[Merino] Souquez ferme !

654
00:36:06,708 --> 00:36:08,708
- [musique à suspense]
- [cris d'oiseaux]

655
00:36:15,875 --> 00:36:16,750
Attention !

656
00:36:17,333 --> 00:36:18,541
[cris et grognements]

657
00:36:18,625 --> 00:36:20,625
[musique dramatique]

658
00:36:21,958 --> 00:36:23,916
[la musique cesse]

659
00:36:31,500 --> 00:36:33,291
[la bête rugit]

660
00:36:35,125 --> 00:36:39,416
La mer nous envoie ce qu'elle abrite
de pire et on va lui renvoyer sans pitié !

661
00:36:39,500 --> 00:36:41,250
Canonniers, sortez les carcasses !

662
00:36:41,333 --> 00:36:42,958
En place à la bordée !

663
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
[marin] J'en prends une !

664
00:36:44,708 --> 00:36:46,583
À nous, les tueurs de monstres !

665
00:36:46,666 --> 00:36:49,500
On est venus jusqu'ici
pour affronter la bête.

666
00:36:49,583 --> 00:36:50,416
[Maisie] Jacob !

667
00:36:51,333 --> 00:36:52,875
Qu'est-ce qui se passe ?

668
00:36:52,958 --> 00:36:54,791
Maisie ! Retourne dans ta cabine !

669
00:36:56,041 --> 00:36:56,958
Tout de suite !

670
00:36:57,041 --> 00:36:58,291
[musique dramatique]

671
00:36:58,375 --> 00:37:00,041
[grognement de frustration]

672
00:37:01,041 --> 00:37:03,041
[la musique dramatique continue]

673
00:37:05,416 --> 00:37:07,208
Et ne t'approche pas de la fenêtre.

674
00:37:09,458 --> 00:37:11,458
[exclamations indistinctes]

675
00:37:13,791 --> 00:37:14,958
Plus vite, gamin !

676
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
[musique à suspense]

677
00:37:20,416 --> 00:37:22,875
[marin] On charge, on charge ! Plus vite !

678
00:37:22,958 --> 00:37:24,916
[la musique à suspense continue]

679
00:37:29,041 --> 00:37:30,375
[la Tourmente grogne]

680
00:37:30,458 --> 00:37:31,541
Feu !

681
00:37:33,125 --> 00:37:35,125
[musique dramatique]

682
00:37:41,458 --> 00:37:42,833
[cris de marins]

683
00:37:42,916 --> 00:37:44,458
[Maisie crie]

684
00:37:44,541 --> 00:37:46,041
[exclamations indistinctes]

685
00:37:46,125 --> 00:37:48,333
Là, on a une chance ! Lancez !

686
00:37:48,416 --> 00:37:50,416
[musique dramatique]

687
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
[la Tourmente rugit]

688
00:38:05,583 --> 00:38:08,375
On l'a accrochée !
On va l'épuiser maintenant !

689
00:38:08,458 --> 00:38:10,250
Toutes voiles dehors, miss Merino !

690
00:38:10,333 --> 00:38:13,000
[Merino] Faites brasser carré !
Déployez les vergues !

691
00:38:13,083 --> 00:38:17,583
[Crow] Ce démon est prêt à se battre
contre vents et marées avant de renoncer.

692
00:38:17,666 --> 00:38:19,250
[la Tourmente grogne]

693
00:38:21,625 --> 00:38:24,291
C'est ça, agite-toi ! On te lâche pas !

694
00:38:24,375 --> 00:38:26,375
[la musique dramatique continue]

695
00:38:33,333 --> 00:38:35,333
[musique à suspense]

696
00:38:42,333 --> 00:38:43,750
[Crow] Argh !

697
00:38:43,833 --> 00:38:44,833
[Sarah] Capitaine ?

698
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
[Crow ricane]

699
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Maintenant, à nous deux !

700
00:38:54,791 --> 00:38:56,166
[cris]

701
00:38:56,250 --> 00:38:57,541
[elle crie]

702
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
[musique à suspense]

703
00:39:03,333 --> 00:39:05,666
- [la Tourmente grogne]
- [cris indistincts]

704
00:39:05,750 --> 00:39:07,750
[Maisie crie]

705
00:39:12,375 --> 00:39:13,416
[soupir de frayeur]

706
00:39:13,500 --> 00:39:15,000
[Maisie halète]

707
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
[musique intense]

708
00:39:21,166 --> 00:39:23,166
- [grognement d'effort]
- [craquements]

709
00:39:25,458 --> 00:39:26,416
[cri de marin]

710
00:39:26,500 --> 00:39:28,333
Le navire va pas tenir !

711
00:39:28,416 --> 00:39:29,958
Il faut couper les lignes !

712
00:39:30,041 --> 00:39:33,041
J'ai jamais renoncé à me battre,
je vais pas commencer aujourd'hui.

713
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
On n'a pas le choix !

714
00:39:34,291 --> 00:39:36,791
Même mort, il nous entraînera au fond !

715
00:39:37,375 --> 00:39:39,333
[la Tourmente grogne]

716
00:39:40,750 --> 00:39:42,416
[le marin crie]

717
00:39:46,583 --> 00:39:48,583
[la musique intense continue]

718
00:39:54,833 --> 00:39:57,666
Ton heure est venue, créature de malheur !

719
00:39:57,750 --> 00:39:59,708
[Crow grogne]

720
00:39:59,791 --> 00:40:01,791
[bruit de la corde qui cède]

721
00:40:02,916 --> 00:40:04,166
[Maisie crie]

722
00:40:05,416 --> 00:40:10,416
Maisie Brumble ! Si tu coupes ces lignes,
tu seras exécutée pour lâcheté !

723
00:40:12,625 --> 00:40:14,500
Jacob ! Empêche-la !

724
00:40:14,583 --> 00:40:15,708
[une corde se casse]

725
00:40:18,083 --> 00:40:19,625
[Jacob grogne]

726
00:40:20,333 --> 00:40:21,958
[cris indistincts]

727
00:40:23,541 --> 00:40:25,208
[le marin crie]

728
00:40:25,291 --> 00:40:27,291
[hurlements de panique]

729
00:40:30,500 --> 00:40:32,500
[musique à suspense]

730
00:40:36,666 --> 00:40:38,208
Jacob !

731
00:40:38,291 --> 00:40:40,000
[crescendo de la musique]

732
00:40:40,083 --> 00:40:41,208
[Jacob crie]

733
00:40:41,291 --> 00:40:42,958
[cris]

734
00:40:57,625 --> 00:40:59,625
[musique dramatique basse]

735
00:41:16,250 --> 00:41:19,166
- [Jacob tousse et hoquète]
- [Maisie halète]

736
00:41:21,625 --> 00:41:23,625
[efforts essoufflés]

737
00:41:24,333 --> 00:41:25,625
[Crow] Amène-la-moi !

738
00:41:27,416 --> 00:41:30,250
- [Jacob] Pour quoi faire ?
- Je te dis de me l'amener !

739
00:41:30,333 --> 00:41:33,291
- C'est qu'une enfant.
- Je te donne un ordre.

740
00:41:33,375 --> 00:41:34,625
Je vous en prie.

741
00:41:34,708 --> 00:41:37,958
Amène-moi la môme.

742
00:41:38,458 --> 00:41:40,500
[respiration forte]

743
00:41:41,458 --> 00:41:43,458
[la Tourmente grogne]

744
00:41:44,166 --> 00:41:45,333
Jacob !

745
00:41:55,541 --> 00:41:57,375
[halètements]

746
00:42:03,583 --> 00:42:05,583
[Maisie soupire de frayeur]

747
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
[grognement qui résonne]

748
00:42:17,916 --> 00:42:21,916
On va mourir ici ?

749
00:42:29,500 --> 00:42:30,458
Non.

750
00:42:30,541 --> 00:42:32,541
[gargouillement]

751
00:42:36,250 --> 00:42:38,916
Enfin, si.

752
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Est-ce qu'il va nous mâcher

753
00:42:44,291 --> 00:42:50,250
ou nous digérer lentement
pendant des jours avec des acides ?

754
00:42:50,333 --> 00:42:53,958
J'en sais rien, Maisie.
Je suis en territoire inconnu, comme toi.

755
00:42:54,041 --> 00:42:56,708
Mais t'as bien chassé ces créatures
toute ta vie ?

756
00:42:56,791 --> 00:42:59,291
On les tue, ma grande. Sans les étudier.

757
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Il est temps de commencer.

758
00:43:13,958 --> 00:43:15,958
[Jacob halète]

759
00:43:17,125 --> 00:43:20,416
Jacob.
Qu'est-ce que je fais s'il t'avale ?

760
00:43:21,000 --> 00:43:22,250
Tu coupes la corde.

761
00:43:27,958 --> 00:43:29,958
[musique à suspense]

762
00:43:37,250 --> 00:43:38,750
[effort]

763
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
[la musique à suspense continue]

764
00:43:51,125 --> 00:43:53,125
[musique intense]

765
00:43:57,958 --> 00:43:59,958
[fin de la musique]

766
00:44:12,291 --> 00:44:13,958
[respirations nerveuses]

767
00:44:40,416 --> 00:44:42,375
[musique douce]

768
00:44:47,250 --> 00:44:49,250
[musique dramatique]

769
00:44:57,708 --> 00:44:59,833
[cris et grognements]

770
00:45:00,375 --> 00:45:02,000
[la musique dramatique continue]

771
00:45:10,416 --> 00:45:11,583
[Maisie gémit]

772
00:45:14,708 --> 00:45:17,041
- Tu comptes faire quoi ?
- Je vais le tuer.

773
00:45:17,125 --> 00:45:18,708
Le tuer ? Comment ?

774
00:45:18,791 --> 00:45:22,041
J'en sais rien. Je vais me motiver,
me gonfler à bloc et le tuer.

775
00:45:22,125 --> 00:45:24,625
Ça sert à rien de trop réfléchir.
Moi, j'improvise.

776
00:45:25,500 --> 00:45:29,375
- Je sais pas si c'est une bonne idée.
- Je suis Jacob Holland, l'oublie pas !

777
00:45:29,458 --> 00:45:31,708
Qui a tué cinq monstres en de deux jours.

778
00:45:31,791 --> 00:45:34,541
La Tourmente rouge
n'est qu'un monstre de plus.

779
00:45:35,125 --> 00:45:37,125
[la Tourmente s'ébroue]

780
00:45:37,208 --> 00:45:39,416
Il y a peut-être un autre moyen.

781
00:45:39,500 --> 00:45:40,750
J'ai bien peur que non.

782
00:45:40,833 --> 00:45:43,875
Peut-être que tu pourrais le tuer
de l'intérieur ?

783
00:45:44,875 --> 00:45:46,416
- [grognement]
- [Maisie crie]

784
00:45:46,500 --> 00:45:48,458
- [Jacob crie]
- [la Tourmente inspire]

785
00:45:48,541 --> 00:45:50,791
- [éternuement]
- [Maisie crie]

786
00:45:50,875 --> 00:45:52,458
[Jacob hurle]

787
00:45:53,125 --> 00:45:54,125
[il crie]

788
00:45:54,208 --> 00:45:55,791
[il grogne]

789
00:45:56,541 --> 00:45:58,541
[cris et grognements]

790
00:45:59,458 --> 00:46:00,958
[il halète]

791
00:46:02,125 --> 00:46:04,916
- [Maisie gémit]
- [Jacob crie]

792
00:46:05,500 --> 00:46:06,333
[Jacob crie]

793
00:46:06,416 --> 00:46:07,500
[il grogne]

794
00:46:09,166 --> 00:46:10,583
[cri de frayeur]

795
00:46:12,750 --> 00:46:14,833
[hurlement]

796
00:46:17,625 --> 00:46:20,041
[la Tourmente grogne doucement]

797
00:46:20,125 --> 00:46:22,708
[tambours, musique à suspense]

798
00:46:22,791 --> 00:46:24,166
[elle halète]

799
00:46:25,333 --> 00:46:26,541
Tiens bon, ma grande.

800
00:46:26,625 --> 00:46:28,083
[les tambours continuent]

801
00:46:28,166 --> 00:46:31,125
[la Tourmente grogne doucement]

802
00:46:31,208 --> 00:46:32,125
Oh ?

803
00:46:32,208 --> 00:46:34,166
[ronronnement]

804
00:46:34,250 --> 00:46:36,125
[effort, cri]

805
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
[Maisie] Jacob !

806
00:46:38,416 --> 00:46:40,583
- [Jacob crie]
- [la corde craque]

807
00:46:40,666 --> 00:46:41,708
[Maisie crie]

808
00:46:42,625 --> 00:46:44,416
[elle gémit]

809
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
[les tambours s'intensifient]

810
00:46:47,000 --> 00:46:50,125
- [la Tourmente grogne doucement]
- [réaction de surprise]

811
00:46:50,208 --> 00:46:53,041
[la Tourmente grogne doucement]

812
00:46:53,125 --> 00:46:54,666
[la Tourmente souffle]

813
00:46:57,458 --> 00:46:59,416
[la Tourmente ronflote]

814
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
[musique douce]

815
00:47:03,250 --> 00:47:05,708
- [respiration de la Tourmente]
- [Maisie soupire]

816
00:47:08,375 --> 00:47:09,666
[la Tourmente souffle]

817
00:47:12,250 --> 00:47:13,875
[la Tourmente respire doucement]

818
00:47:13,958 --> 00:47:17,166
- [la musique douce continue]
- [Maisie halète]

819
00:47:21,541 --> 00:47:22,708
[effort]

820
00:47:22,791 --> 00:47:25,083
[musique intense]

821
00:47:26,583 --> 00:47:27,625
Non ! Attends !

822
00:47:27,708 --> 00:47:28,541
[Jacob s'élance]

823
00:47:29,666 --> 00:47:31,625
[Jacob crie]

824
00:47:33,625 --> 00:47:34,458
[Maisie crie]

825
00:47:34,541 --> 00:47:35,875
[Jacob crie]

826
00:47:37,041 --> 00:47:39,166
- [Jacob] Ouh.
- [Maisie hurle]

827
00:47:43,250 --> 00:47:45,250
[la Tourmente grogne]

828
00:47:47,000 --> 00:47:48,666
[la musique intense continue]

829
00:47:49,166 --> 00:47:51,083
Non, ne fais pas ça, attends !

830
00:47:51,166 --> 00:47:52,041
Jacob !

831
00:47:52,125 --> 00:47:54,291
- [Jacob halète]
- [efforts de Maisie]

832
00:47:54,375 --> 00:47:56,458
[halètements]

833
00:47:59,041 --> 00:48:01,041
[bruit des vagues]

834
00:48:02,791 --> 00:48:04,375
Oh misère.

835
00:48:04,458 --> 00:48:06,000
[Jacob] Oh !

836
00:48:06,083 --> 00:48:08,083
[la vague s'écrase]

837
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
Oh, oh…

838
00:48:15,416 --> 00:48:17,416
[reprend son souffle, tousse]

839
00:48:25,375 --> 00:48:28,083
[bruit des pas lourds de la Tourmente]

840
00:48:32,500 --> 00:48:34,458
[Maisie] Tu aurais pu me tuer !

841
00:48:34,958 --> 00:48:36,791
Quoi ? Moi, j'aurais pu te tuer ?

842
00:48:36,875 --> 00:48:39,625
[soupir offusqué]
Je crois que t'as pas tout compris.

843
00:48:39,708 --> 00:48:42,541
J'étais bien parti, je le tenais
et tu m'as tout saboté.

844
00:48:42,625 --> 00:48:43,666
Tu le tenais ?

845
00:48:43,750 --> 00:48:45,916
On parle pas du même combat.

846
00:48:46,000 --> 00:48:49,333
Il n'y aurait pas eu de combat
si tu m'avais pas coupé ces lignes !

847
00:48:49,416 --> 00:48:50,791
On les a coupées ensemble !

848
00:48:50,875 --> 00:48:53,291
Non. C'est toi qui les as coupées.

849
00:48:53,375 --> 00:48:55,708
Peut-être, mais tu m'en as pas empêché.

850
00:48:55,791 --> 00:48:57,000
C'est pas la même chose.

851
00:48:57,083 --> 00:48:58,208
T'en es certain ?

852
00:48:58,791 --> 00:49:00,958
Oui. J'en suis certain.

853
00:49:03,333 --> 00:49:04,916
[grognement de la Tourmente]

854
00:49:05,583 --> 00:49:07,375
[des grognements résonnent au loin]

855
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
[cris d'oiseaux]

856
00:49:10,041 --> 00:49:12,250
[ronronnement au loin]

857
00:49:13,125 --> 00:49:16,041
[grondements et cris d'oiseaux]

858
00:49:18,666 --> 00:49:21,250
Euh, on ferait bien
de se trouver un refuge.

859
00:49:24,208 --> 00:49:26,208
[insectes]

860
00:49:27,666 --> 00:49:29,666
[bruit de la pluie dans la jungle]

861
00:49:46,708 --> 00:49:48,250
Tiens, prends des forces.

862
00:49:48,333 --> 00:49:50,041
On repart demain matin.

863
00:50:04,791 --> 00:50:08,416
Mon livre dit que les monstres venaient
jusqu'au rivage semer la terreur.

864
00:50:08,958 --> 00:50:10,583
Que le danger était partout.

865
00:50:11,583 --> 00:50:12,958
Tu crois que c'est vrai ?

866
00:50:13,916 --> 00:50:15,291
Bien sûr que oui.

867
00:50:16,000 --> 00:50:17,083
T'as connu ça ?

868
00:50:17,583 --> 00:50:21,333
Non, j'étais pas né à l'époque,
mais tout le monde le sait, c'est connu.

869
00:50:22,083 --> 00:50:25,833
Et si ces créatures n'étaient pas
aussi méchantes qu'on le raconte ?

870
00:50:25,916 --> 00:50:28,375
Après tout,
elles sont chez elles dans l'océan.

871
00:50:28,875 --> 00:50:31,250
C'est nous qui allons les chasser,
pas vrai ?

872
00:50:31,791 --> 00:50:34,291
Qu'est-ce qui se passerait
si on les laissait tranquilles ?

873
00:50:34,375 --> 00:50:36,791
Ces monstres,
on les tue parce qu'ils nous tuent.

874
00:50:36,875 --> 00:50:40,708
T'as peut-être oublié que c'est un
de ces monstres qui t'a pris tes parents ?

875
00:50:40,791 --> 00:50:42,833
Ils auraient dû les laisser tranquilles ?

876
00:50:43,833 --> 00:50:44,708
Je…

877
00:50:45,708 --> 00:50:46,666
Je suis pas sûre.

878
00:50:46,750 --> 00:50:48,833
Tu as vraiment perdu la tête !

879
00:50:48,916 --> 00:50:50,666
Tes parents sont morts en héros.

880
00:50:52,541 --> 00:50:54,250
J'ai vraiment envie de le croire.

881
00:50:55,000 --> 00:50:57,708
Mais peut-être que ça arrive aux héros…

882
00:50:58,541 --> 00:51:00,125
de commettre des erreurs.

883
00:51:00,750 --> 00:51:02,625
- Ça a pas de sens…
- [grognement]

884
00:51:05,750 --> 00:51:09,125
- Ça a pas de sens, ce que tu dis !
- Pourquoi Rouge nous a avalés ?

885
00:51:09,208 --> 00:51:10,625
Ah, il s'appelle Rouge ?

886
00:51:10,708 --> 00:51:13,375
"Elle", pas "il".
Je crois que c'est une femelle

887
00:51:13,458 --> 00:51:15,958
et qu'elle a voulu nous protéger
du capitaine Crow.

888
00:51:16,041 --> 00:51:18,416
Tu lui prêtes des intentions
qu'elle a pas.

889
00:51:18,500 --> 00:51:22,750
- Il pointait un pistolet sur toi…
- Il le pointait sur toi à travers moi.

890
00:51:22,833 --> 00:51:26,583
Parce que tu avais coupé les lignes.
Je veux pas qu'on se dispute là-dessus.

891
00:51:26,666 --> 00:51:29,708
J'ai pas envie de faire du bruit
et d'attirer un des monstres

892
00:51:29,791 --> 00:51:31,125
qui vivent sur cette île.

893
00:51:31,208 --> 00:51:34,458
Cette île où je serais pas
si t'avais pas coupé ces lignes !

894
00:51:35,708 --> 00:51:37,333
Si on se dispute pas,

895
00:51:38,083 --> 00:51:40,083
qu'est-ce qu'on est en train de faire ?

896
00:51:43,458 --> 00:51:46,666
Bon, je vais voir
ce que je peux nous rapporter.

897
00:51:46,750 --> 00:51:50,458
Je te ramène à Guelston
et quand je retournerai sur l'Inévitable,

898
00:51:51,250 --> 00:51:53,291
on finira ce qu'on a commencé.

899
00:51:55,625 --> 00:51:58,458
Attention, ne te fais pas tuer.

900
00:51:59,041 --> 00:52:00,750
[Jacob] Je peux rien te promettre.

901
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Jacob.

902
00:52:05,750 --> 00:52:06,625
Promets-moi.

903
00:52:08,166 --> 00:52:09,000
D'accord.

904
00:52:10,000 --> 00:52:11,041
Je te le promets.

905
00:52:24,333 --> 00:52:26,208
[musique sombre]

906
00:52:38,833 --> 00:52:39,833
[Sarah] Capitaine,

907
00:52:40,583 --> 00:52:41,958
le monstre est parti.

908
00:52:42,666 --> 00:52:44,500
Ça ne sert plus à rien de rester là.

909
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
[Crow] Il m'a pris Jacob.

910
00:52:47,541 --> 00:52:50,333
Oui et je suis comme vous.
Je veux le voir mort.

911
00:52:50,416 --> 00:52:53,125
Mais on va couler
si on rentre pas au port.

912
00:52:55,500 --> 00:52:58,458
Il prend tellement l'eau
qu'on n'arrive pas à pomper.

913
00:52:58,541 --> 00:53:01,416
La voile lardée pour boucher
la voie d'eau ne tient pas.

914
00:53:01,500 --> 00:53:04,000
Si on reste encore ici,
notre vaisseau va couler.

915
00:53:09,916 --> 00:53:12,291
On met le cap sur Mukesh Island.

916
00:53:12,375 --> 00:53:14,375
[réactions de choc]

917
00:53:14,458 --> 00:53:16,666
- Mais il y a plus proche.
- Mukesh !

918
00:53:17,166 --> 00:53:20,500
On débarque à Mukesh, c'est tout !
C'est ça ou le fond de l'océan !

919
00:53:22,000 --> 00:53:23,750
Vous seriez pas en train de prévoir

920
00:53:23,833 --> 00:53:26,541
une visite à Gwen Batterbie,
par hasard, capitaine ?

921
00:53:28,500 --> 00:53:32,083
Capitaine, le prix à payer
pour ses marchandises est trop élevé.

922
00:53:32,166 --> 00:53:34,875
On ne peut pas faire affaire
avec ce genre de personne.

923
00:53:34,958 --> 00:53:36,458
C'est contraire au code d'honneur.

924
00:53:36,541 --> 00:53:39,083
Maudit soit le code
qui m'empêchera de me venger !

925
00:53:39,166 --> 00:53:41,916
Il n'y a pas de code
quand il s'agit des miens.

926
00:53:42,000 --> 00:53:45,750
J'emploierai les méthodes de Batterbie.
Je suis prêt à tout faire.

927
00:53:45,833 --> 00:53:47,916
J'irai racler le fond des mers

928
00:53:48,000 --> 00:53:52,625
et j'exterminerai tout ce qui nage,
tout ce qui rampe, tout ce qui flotte !

929
00:53:53,208 --> 00:53:54,958
Mais j'aurai ma vengeance.

930
00:53:56,791 --> 00:53:59,791
Cette fois, j'aurai ma vengeance.

931
00:54:11,291 --> 00:54:12,333
[il soupire]

932
00:54:20,375 --> 00:54:22,375
[il grogne de fureur]

933
00:54:22,458 --> 00:54:24,541
[il halète]

934
00:54:24,625 --> 00:54:27,666
[Merino]
Changement de cap ! On borde au vent !

935
00:54:27,750 --> 00:54:28,916
Près et plein !

936
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
[musique mélancolique]

937
00:54:38,541 --> 00:54:39,791
[Maisie frissonne]

938
00:54:39,875 --> 00:54:41,875
[petits couinements]

939
00:54:45,291 --> 00:54:47,208
[la créature couine]

940
00:54:49,208 --> 00:54:51,208
[petit cri]

941
00:54:52,583 --> 00:54:55,041
[la créature couine]

942
00:54:55,125 --> 00:54:56,750
[petite musique espiègle]

943
00:55:06,000 --> 00:55:07,708
[la créature couine]

944
00:55:07,791 --> 00:55:09,541
[la musique espiègle continue]

945
00:55:09,625 --> 00:55:12,333
- Tiens, c'est pour toi.
- [la créature couine de peur]

946
00:55:12,416 --> 00:55:14,208
[la créature coasse]

947
00:55:14,750 --> 00:55:16,458
[elle couine]

948
00:55:17,541 --> 00:55:19,000
[elle coasse]

949
00:55:21,125 --> 00:55:23,125
[la petite musique espiègle continue]

950
00:55:26,333 --> 00:55:28,541
[la créature coasse, puis halète]

951
00:55:28,625 --> 00:55:29,833
[Maisie rit]

952
00:55:29,916 --> 00:55:32,375
- [la créature coasse]
- [surprise de Maisie]

953
00:55:32,458 --> 00:55:34,541
[elle mâchouille et déglutit]

954
00:55:36,250 --> 00:55:39,125
[petit rire de Maisie]
Cette créature n'a rien de méchant.

955
00:55:39,208 --> 00:55:41,333
[la créature coasse]

956
00:55:41,416 --> 00:55:43,250
[craquement]

957
00:55:43,333 --> 00:55:44,833
[inquiète] Euh…

958
00:55:44,916 --> 00:55:46,916
[crescendo de musique à suspense]

959
00:55:50,166 --> 00:55:53,208
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Eh bien, j'ai…

960
00:55:53,291 --> 00:55:56,625
J'ai peur que ma réponse ne te plaise pas
et te mette en colère.

961
00:55:56,708 --> 00:55:58,666
Oui, t'as sûrement raison.

962
00:55:58,750 --> 00:56:01,125
Reste où tu es, ne bouge pas.

963
00:56:03,958 --> 00:56:05,000
[Maisie] Désolée.

964
00:56:05,500 --> 00:56:07,416
J'ai toujours voulu avoir un animal.

965
00:56:07,500 --> 00:56:09,416
Ça, c'en est pas un.

966
00:56:09,500 --> 00:56:12,458
C'est un monstre
et il est hors de question de l'adopter.

967
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Mais je lui ai déjà donné un nom.

968
00:56:14,458 --> 00:56:15,583
Laisse-moi deviner.

969
00:56:15,666 --> 00:56:16,791
Bleu ?

970
00:56:17,458 --> 00:56:18,583
[Maisie grogne]

971
00:56:18,666 --> 00:56:20,791
T'as appelé l'autre Rouge.
Celui-ci, c'est Bleu.

972
00:56:20,875 --> 00:56:21,833
Si on reste un peu,

973
00:56:21,916 --> 00:56:25,041
on aura une ménagerie arc-en-ciel
de bestioles prêtes à nous croquer.

974
00:56:25,125 --> 00:56:26,208
Il est si mignon !

975
00:56:26,291 --> 00:56:27,916
Regarde sa petite tête.

976
00:56:29,000 --> 00:56:32,166
Eh bien, je vois qu'on n'a pas
la même notion du "mignon".

977
00:56:32,250 --> 00:56:34,250
- [Jacob grogne]
- [Maisie crie] Non !

978
00:56:34,750 --> 00:56:36,208
[des branches tombent]

979
00:56:36,291 --> 00:56:37,625
Quand on sera à Guelston,

980
00:56:38,125 --> 00:56:42,083
je te prendrai un chat.
Tu pourras l'appeler Gris ou Blanc…

981
00:56:42,166 --> 00:56:43,541
ou Noir, ou comme tu veux.

982
00:56:43,625 --> 00:56:45,833
T'es trop jeune pour être aussi mesquin.

983
00:56:45,916 --> 00:56:49,000
Et toi, trop vieille
pour céder à des tentations puériles.

984
00:56:49,083 --> 00:56:51,250
C'est pas puéril de vouloir un animal.

985
00:56:51,333 --> 00:56:52,916
Beaucoup d'adultes en ont.

986
00:56:53,000 --> 00:56:55,208
Oui, mais ils leur pondent pas
dans la bouche

987
00:56:55,291 --> 00:56:57,916
et leurs petits leur déchirent pas
le thorax à la naissance !

988
00:56:58,583 --> 00:57:01,958
C'est affreux et précis, comme idée.

989
00:57:02,041 --> 00:57:03,916
J'ai vu des choses dans ma vie.

990
00:57:04,000 --> 00:57:07,875
On peut pas prévoir ses réactions,
on connaît rien du tout à cette île,

991
00:57:07,958 --> 00:57:10,125
sauf qu'il faut la quitter au plus vite !

992
00:57:11,375 --> 00:57:13,958
Quoi ? Oh ! Oh !

993
00:57:14,041 --> 00:57:16,250
[ils gémissent tous deux]

994
00:57:16,875 --> 00:57:18,458
[pépiements]

995
00:57:19,166 --> 00:57:20,750
[Jacob soupire de surprise]

996
00:57:20,833 --> 00:57:21,666
[pépiements]

997
00:57:21,750 --> 00:57:24,208
- [petit cri surpris de Jacob]
- [Maisie] Euh…

998
00:57:25,625 --> 00:57:27,500
[la créature beugle]

999
00:57:27,583 --> 00:57:29,500
[elles beuglent toutes]

1000
00:57:34,125 --> 00:57:35,291
[musique dramatique]

1001
00:57:35,375 --> 00:57:36,875
Vraiment au plus vite.

1002
00:57:36,958 --> 00:57:38,875
[musique palpitante]

1003
00:57:42,083 --> 00:57:44,083
[cris de Maisie et Jacob]

1004
00:57:47,125 --> 00:57:49,958
Peut-être qu'ils sont liés à nous,
comme chez les oies.

1005
00:57:50,041 --> 00:57:52,541
J'ai pas très envie de rencontrer
Maman Oie.

1006
00:57:52,625 --> 00:57:54,291
[Jacob grogne]

1007
00:57:54,375 --> 00:57:56,208
[craquements d'arbres]

1008
00:57:56,291 --> 00:57:57,250
[cri de surprise]

1009
00:57:57,333 --> 00:57:59,166
[la musique dramatique continue]

1010
00:57:59,250 --> 00:58:00,208
[rugissement]

1011
00:58:00,291 --> 00:58:02,375
Eh bien, la voilà ! Dépêche-toi, cours !

1012
00:58:02,458 --> 00:58:04,291
[la musique dramatique continue]

1013
00:58:04,375 --> 00:58:05,875
[efforts]

1014
00:58:08,375 --> 00:58:10,000
[Maisie gémit]

1015
00:58:10,083 --> 00:58:11,875
[efforts]

1016
00:58:11,958 --> 00:58:13,958
[la musique dramatique continue]

1017
00:58:17,791 --> 00:58:19,791
- [cris d'oiseaux]
- [soupir de surprise]

1018
00:58:21,916 --> 00:58:23,791
[fin de la musique]

1019
00:58:23,875 --> 00:58:25,375
[la créature ronronne]

1020
00:58:25,458 --> 00:58:27,375
[petit beuglement]

1021
00:58:30,625 --> 00:58:31,916
Hmm.

1022
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
[petit rire gêné]

1023
00:58:34,208 --> 00:58:35,875
Maisie, la barre.

1024
00:58:38,125 --> 00:58:41,833
Si on atteint Rum Pepper Island,
on y trouvera un bateau pour nous ramener.

1025
00:58:41,916 --> 00:58:44,958
La mer de Dregmorr grouille de monstres,
mais t'en fais pas.

1026
00:58:45,041 --> 00:58:48,583
Si une de ces bêtes s'approche
à moins d'un kilomètre, je le sentirai.

1027
00:58:50,125 --> 00:58:51,791
Peut-être que je m'avance un peu.

1028
00:58:51,875 --> 00:58:54,166
[crescendo de musique dramatique]

1029
00:58:54,250 --> 00:58:55,833
- [Maisie crie]
- [Jacob grogne]

1030
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
[Maisie] Jacob !

1031
00:59:00,541 --> 00:59:01,541
Ah !

1032
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
[effort]

1033
00:59:04,083 --> 00:59:06,083
[musique intense]

1034
00:59:06,583 --> 00:59:08,000
[efforts de Jacob]

1035
00:59:10,458 --> 00:59:11,625
[musique dramatique]

1036
00:59:11,708 --> 00:59:13,125
[Jacob grogne]

1037
00:59:16,833 --> 00:59:18,791
[la musique dramatique continue]

1038
00:59:26,000 --> 00:59:26,958
[Jacob gémit]

1039
00:59:28,375 --> 00:59:29,833
[Jacob crie]

1040
00:59:33,458 --> 00:59:35,333
[la musique dramatique continue]

1041
00:59:36,416 --> 00:59:38,625
[rugissement]

1042
00:59:41,250 --> 00:59:42,583
J'arrive, Maisie !

1043
00:59:42,666 --> 00:59:43,958
[Maisie crie]

1044
00:59:44,541 --> 00:59:45,583
[efforts de Jacob]

1045
00:59:45,666 --> 00:59:47,666
[la musique dramatique continue]

1046
00:59:48,666 --> 00:59:50,333
[Rouge rugit]

1047
00:59:53,375 --> 00:59:55,375
[Maisie crie]

1048
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
[Jacob grogne dans l'effort]

1049
01:00:01,958 --> 01:00:03,541
[rugissement]

1050
01:00:05,125 --> 01:00:06,250
[réaction de surprise]

1051
01:00:08,500 --> 01:00:11,208
[rugissements]

1052
01:00:13,458 --> 01:00:14,708
[Jacob hurle]

1053
01:00:14,791 --> 01:00:16,791
[la musique dramatique continue]

1054
01:00:22,833 --> 01:00:24,833
[Rouge rugit]

1055
01:00:26,250 --> 01:00:28,125
[Maisie halète]

1056
01:00:29,458 --> 01:00:32,625
- [le monstre pousse un cri perçant]
- [Rouge grogne]

1057
01:00:33,333 --> 01:00:36,375
- [Maisie crie]
- [Rouge rugit]

1058
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
[la musique dramatique continue]

1059
01:00:40,875 --> 01:00:42,875
- [Rouge rugit]
- [efforts de Jacob]

1060
01:00:46,250 --> 01:00:47,958
[Rouge rugit]

1061
01:00:49,583 --> 01:00:51,458
[Maisie halète]

1062
01:00:53,791 --> 01:00:55,875
[cris d'effort de Maisie]

1063
01:00:56,583 --> 01:00:59,250
- [le monstre pousse un cri]
- [Maisie crie]

1064
01:00:59,333 --> 01:01:01,125
[la musique dramatique continue]

1065
01:01:05,416 --> 01:01:06,625
[grognement d'effort]

1066
01:01:08,916 --> 01:01:10,916
[le monstre pousse un cri]

1067
01:01:11,708 --> 01:01:13,083
[Rouge grogne]

1068
01:01:17,208 --> 01:01:19,041
[rugissement]

1069
01:01:19,958 --> 01:01:21,458
[le monstre pousse un cri]

1070
01:01:21,541 --> 01:01:23,541
[fin de la musique dramatique]

1071
01:01:25,375 --> 01:01:27,375
[grogne, puis rugit]

1072
01:01:34,750 --> 01:01:36,958
[il halète]

1073
01:01:37,833 --> 01:01:38,666
Maisie !

1074
01:01:41,625 --> 01:01:42,708
Maisie !

1075
01:01:43,333 --> 01:01:44,375
Maisie !

1076
01:01:45,291 --> 01:01:46,458
Maisie !

1077
01:01:46,541 --> 01:01:47,916
[bruit de bulles]

1078
01:01:48,000 --> 01:01:49,250
[petite musique enjouée]

1079
01:01:49,333 --> 01:01:51,333
- [Bleu glousse]
- [Maisie hoquète]

1080
01:01:53,583 --> 01:01:54,583
Merci, Bleu.

1081
01:01:54,666 --> 01:01:57,291
[musique touchante]

1082
01:02:09,541 --> 01:02:11,416
Faut retourner sur la plage.

1083
01:02:12,875 --> 01:02:14,083
On va jamais y arriver !

1084
01:02:14,166 --> 01:02:16,833
[Jacob] Ça dépend de la vitesse
à laquelle tu écopes.

1085
01:02:25,541 --> 01:02:28,875
- Peut-être que Rouge peut nous aider !
- À retourner sur l'île ?

1086
01:02:28,958 --> 01:02:32,000
- Non, à atteindre Rum Pepper !
- Toi, t'as perdu la tête.

1087
01:02:32,083 --> 01:02:34,250
Elle nous a sauvés de ce monstre,
pas vrai ?

1088
01:02:34,333 --> 01:02:35,583
Quoi ? Elle ?

1089
01:02:36,166 --> 01:02:37,000
Tu crois…

1090
01:02:37,083 --> 01:02:39,583
Attends, c'est moi qui nous ai sauvés.
Tu as vu ?

1091
01:02:39,666 --> 01:02:43,291
C'est moi qui ai lancé le… Écope !
L'eau monte, tu vois bien !

1092
01:02:46,333 --> 01:02:47,166
Hé !

1093
01:02:47,250 --> 01:02:48,208
Rouge !

1094
01:02:48,291 --> 01:02:49,750
[musique à suspense]

1095
01:02:49,833 --> 01:02:52,041
- Tu vois ce petit gars ?
- [Bleu couine]

1096
01:02:54,250 --> 01:02:55,875
On dit que c'est toi !

1097
01:02:57,083 --> 01:02:58,625
Tu perds ton temps, écope !

1098
01:02:58,708 --> 01:03:00,458
On dit que ça, c'est moi.

1099
01:03:00,541 --> 01:03:02,375
Et que ça, c'est lui.

1100
01:03:02,458 --> 01:03:04,125
[la musique à suspense continue]

1101
01:03:04,208 --> 01:03:07,291
C'est pas le moment de jouer
aux marionnettes ! On va couler.

1102
01:03:07,833 --> 01:03:10,000
On doit aller loin, tout là-bas !

1103
01:03:10,083 --> 01:03:13,708
Et je me demandais
si t'accepterais de nous y emmener ?

1104
01:03:14,208 --> 01:03:16,208
[la musique à suspense continue]

1105
01:03:20,416 --> 01:03:22,416
[respirations fortes]

1106
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
[la musique à suspense continue]

1107
01:03:33,708 --> 01:03:37,416
Bon, qu'elle t'ait comprise ou non,
elle va pas nous aider.

1108
01:03:37,500 --> 01:03:39,875
Point positif ? Elle t'a pas croquée.

1109
01:03:39,958 --> 01:03:41,916
Allez, maintenant, écope.

1110
01:03:44,291 --> 01:03:46,583
- [Rouge mugit]
- [Maisie soupire de surprise]

1111
01:03:48,791 --> 01:03:50,916
[Maisie et Jacob crient]

1112
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
[musique inspirante]

1113
01:03:54,208 --> 01:03:55,708
- [Jacob gémit]
- Oh !

1114
01:03:55,791 --> 01:03:58,291
- Ah ! [petit rire]
- [Bleu glousse]

1115
01:03:59,458 --> 01:04:01,333
[petit rire nerveux]

1116
01:04:01,916 --> 01:04:04,041
[la musique inspirante continue]

1117
01:04:08,458 --> 01:04:10,958
Je t'avais dit
que c'était pas qu'un monstre !

1118
01:04:11,041 --> 01:04:13,041
[fin de la musique]

1119
01:04:13,583 --> 01:04:15,583
[respirations excitées]

1120
01:04:18,750 --> 01:04:21,958
[Maisie halète, rit]

1121
01:04:22,041 --> 01:04:25,541
Wouh ! [elle rit]

1122
01:04:26,458 --> 01:04:28,666
Le monde est vaste, Jacob.

1123
01:04:28,750 --> 01:04:31,125
Et tu ne pourras jamais tout connaître.

1124
01:04:31,208 --> 01:04:33,208
[musique inspirante]

1125
01:04:46,750 --> 01:04:48,916
[fin de la musique inspirante]

1126
01:04:52,875 --> 01:04:56,500
[Jacob] Si on prend le bon cap,
on y sera dans trois jours.

1127
01:04:57,458 --> 01:04:58,833
[Jacob grogne d'effort]

1128
01:05:00,041 --> 01:05:02,041
[Rouge ronronne doucement]

1129
01:05:03,333 --> 01:05:06,875
Alors, la bestiole,
je voudrais que tu tournes. D'accord ?

1130
01:05:07,375 --> 01:05:08,375
Tu sais tourner ?

1131
01:05:08,458 --> 01:05:13,791
Est-ce que tu peux tourner à tribord, oui,

1132
01:05:13,875 --> 01:05:15,000
vers la droite ?

1133
01:05:15,541 --> 01:05:17,583
À droite, la bêbête. À droite.

1134
01:05:17,666 --> 01:05:20,000
Tu peux tourner à droite ?

1135
01:05:20,083 --> 01:05:21,833
Tu peux crier autant que tu veux.

1136
01:05:21,916 --> 01:05:23,458
Elle te comprend pas.

1137
01:05:23,541 --> 01:05:25,833
Oh si, je suis sûr qu'elle me comprend.

1138
01:05:26,416 --> 01:05:28,583
Elle veut juste faire son monstre.

1139
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
[Rouge ronronne]

1140
01:05:30,416 --> 01:05:32,208
[petite musique espiègle]

1141
01:05:32,291 --> 01:05:34,708
[Jacob]
Je voudrais que t'ailles à tribord.

1142
01:05:34,791 --> 01:05:37,958
Vers la droite, comme je te montre.
Tribord, c'est la droite.

1143
01:05:38,041 --> 01:05:41,416
Tu vires vers la droite !
Regarde, comme ça. Vers la droite.

1144
01:05:41,500 --> 01:05:44,083
Vire à droite,
sale monstre marin de malheur !

1145
01:05:45,833 --> 01:05:48,333
Il voudrait
que tu modifies un peu ta direction.

1146
01:05:48,833 --> 01:05:50,583
Dans ce sens. Regarde.

1147
01:05:53,666 --> 01:05:55,666
[musique celtique enjouée]

1148
01:05:56,541 --> 01:05:58,000
[petit rire de Maisie]

1149
01:06:01,666 --> 01:06:02,625
[Maisie] C'est ça !

1150
01:06:03,250 --> 01:06:05,291
Merci, ma belle ! [elle rit]

1151
01:06:06,041 --> 01:06:06,958
[Maisie rit]

1152
01:06:07,041 --> 01:06:09,041
[la musique celtique continue]

1153
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
[fin de la musique]

1154
01:06:12,291 --> 01:06:13,625
C'était pas si difficile.

1155
01:06:13,708 --> 01:06:17,250
C'est pas un simple animal.
Baisse pas ta garde, fais attention à toi.

1156
01:06:17,333 --> 01:06:19,916
Ça va, détends-toi, capitaine.
C'est une amie.

1157
01:06:20,000 --> 01:06:22,208
Ben voyons.
Jusqu'à ce qu'elle ait un creux.

1158
01:06:22,291 --> 01:06:23,416
Arrête un peu avec…

1159
01:06:24,250 --> 01:06:25,500
[Bleu coasse]

1160
01:06:26,166 --> 01:06:28,166
[musique douce, mélancolique]

1161
01:06:44,375 --> 01:06:45,916
[effort]

1162
01:06:46,000 --> 01:06:47,708
[Rouge gémit]

1163
01:06:48,375 --> 01:06:50,375
[Rouge ronronne doucement]

1164
01:06:51,125 --> 01:06:53,000
[musique touchante]

1165
01:06:54,416 --> 01:06:55,625
Hmm.

1166
01:07:01,250 --> 01:07:02,875
[grognements d'effort de Maisie]

1167
01:07:02,958 --> 01:07:05,000
[la musique touchante continue]

1168
01:07:05,583 --> 01:07:07,583
[effort de Maisie]

1169
01:07:17,458 --> 01:07:19,458
[fin de la musique]

1170
01:07:25,416 --> 01:07:27,416
[musique paisible]

1171
01:07:40,916 --> 01:07:42,916
[Bleu coasse]

1172
01:07:44,375 --> 01:07:45,333
[Bleu couine]

1173
01:07:45,416 --> 01:07:47,000
[la musique paisible continue]

1174
01:07:47,083 --> 01:07:48,875
[Rouge ronronne doucement]

1175
01:07:53,625 --> 01:07:55,625
[fin de la musique paisible]

1176
01:07:59,666 --> 01:08:01,666
[musique sinistre]

1177
01:08:10,666 --> 01:08:14,041
- [homme 1] C'est l'Inévitable !
- [homme 2] Il est en piteux état !

1178
01:08:14,125 --> 01:08:15,125
[son de cloche]

1179
01:08:16,875 --> 01:08:17,708
Capitaine !

1180
01:08:18,708 --> 01:08:21,958
On n'a pas besoin de ça.
On est des chasseurs.

1181
01:08:22,458 --> 01:08:24,000
Pas si on rate notre cible.

1182
01:08:25,625 --> 01:08:27,625
[la musique sinistre continue]

1183
01:08:34,125 --> 01:08:36,125
[fin de la musique sinistre]

1184
01:08:53,500 --> 01:08:57,291
[Gwen] Je sais pourquoi vous êtes ici,
capitaine.

1185
01:08:57,791 --> 01:09:01,333
La raison est toujours la même,
vous voyez.

1186
01:09:03,125 --> 01:09:06,666
Et je peux vous donner ce qu'il vous faut.

1187
01:09:07,333 --> 01:09:13,291
Un poison assez puissant
pour anéantir le plus grand des monstres.

1188
01:09:13,375 --> 01:09:18,041
Et une arme assez perçante
pour qu'il pénètre sous sa peau.

1189
01:09:20,333 --> 01:09:24,041
Vous savez ce qu'on raconte sur moi,
capitaine ?

1190
01:09:24,666 --> 01:09:29,500
Quand on vient voir Gwen Batterbie,
on obtient ce qu'on désire,

1191
01:09:29,583 --> 01:09:33,125
mais on ne connaît plus jamais le plaisir.

1192
01:09:34,000 --> 01:09:36,416
Et pourtant, vous êtes là.

1193
01:09:36,500 --> 01:09:39,083
Je ne crois pas
à ces bêtises superstitieuses.

1194
01:09:40,041 --> 01:09:43,125
Non, j'imagine bien que non.

1195
01:09:45,583 --> 01:09:47,333
Pas encore.

1196
01:09:51,375 --> 01:09:54,375
C'est ma création la plus terrible.

1197
01:09:54,958 --> 01:09:58,541
Je l'appelle la Main de Dieu.

1198
01:09:59,458 --> 01:10:01,125
Qu'est-ce que ça va me coûter ?

1199
01:10:01,208 --> 01:10:02,833
Tout, cher capitaine.

1200
01:10:03,458 --> 01:10:06,291
Je prends tout.

1201
01:10:08,333 --> 01:10:11,541
Alors, voulez-vous qu'on fasse affaire ?

1202
01:10:12,833 --> 01:10:14,833
[musique sinistre]

1203
01:10:20,333 --> 01:10:22,333
[fin de la musique sinistre]

1204
01:10:24,500 --> 01:10:26,500
[Jacob soupire]

1205
01:10:31,208 --> 01:10:32,625
[Maisie rit]

1206
01:10:34,208 --> 01:10:35,083
Hein ?

1207
01:10:36,041 --> 01:10:38,041
[petite musique espiègle]

1208
01:10:40,541 --> 01:10:42,791
- [il souffle]
- [ses muscles craquent]

1209
01:10:48,333 --> 01:10:50,333
[la petite musique espiègle continue]

1210
01:10:52,750 --> 01:10:54,625
[il grogne d'effort]

1211
01:10:54,708 --> 01:10:55,708
[soupir déçu]

1212
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
[grognement agacé]

1213
01:11:01,208 --> 01:11:02,416
[il crie]

1214
01:11:03,166 --> 01:11:05,375
[Rouge ronronne doucement]

1215
01:11:05,958 --> 01:11:09,958
D'habitude, je m'attaque
à de plus gros poissons, tu vois ?

1216
01:11:12,708 --> 01:11:14,166
[Rouge souffle]

1217
01:11:14,250 --> 01:11:16,250
[musique paisible]

1218
01:11:25,041 --> 01:11:27,000
[musique celtique rythmée]

1219
01:11:30,333 --> 01:11:31,541
[Jacob] Ha.

1220
01:11:44,166 --> 01:11:45,916
[petit rire] Et voilà le repas !

1221
01:11:47,833 --> 01:11:49,833
[fin de la musique celtique]

1222
01:11:55,000 --> 01:11:56,333
[Bleu grogne]

1223
01:11:59,875 --> 01:12:02,083
[petite musique espiègle]

1224
01:12:07,833 --> 01:12:08,666
[Bleu couine]

1225
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
[fin de la musique espiègle]

1226
01:12:15,958 --> 01:12:17,958
[grognements d'effort]

1227
01:12:19,250 --> 01:12:20,500
[musique touchante]

1228
01:12:24,208 --> 01:12:25,666
[grognements d'efforts]

1229
01:12:25,750 --> 01:12:27,750
[Rouge grogne doucement]

1230
01:12:32,708 --> 01:12:34,708
[musique sentimentale]

1231
01:12:44,625 --> 01:12:46,291
[Bleu couine]

1232
01:12:46,375 --> 01:12:48,375
[la musique douce continue]

1233
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
[fin de la musique]

1234
01:13:01,750 --> 01:13:03,416
[Maisie soupire]

1235
01:13:03,500 --> 01:13:06,208
C'est écrit ici
que durant les Temps Sombres,

1236
01:13:06,291 --> 01:13:09,333
un monstre a détruit une ville
sur la côte de Kra'Zoul.

1237
01:13:09,416 --> 01:13:11,708
On a souvent navigué le long de cette côte

1238
01:13:11,791 --> 01:13:13,666
et je n'y ai jamais vu aucune ville,

1239
01:13:13,750 --> 01:13:15,500
ni en ruines ni entière.

1240
01:13:16,541 --> 01:13:19,541
Et on dit pas "yarh"
à chaque fois qu'on ouvre la bouche.

1241
01:13:19,625 --> 01:13:21,958
Sur chaque page, on dit "yarh" !

1242
01:13:22,041 --> 01:13:24,250
Il y a rien qui tient la route là-dedans.

1243
01:13:24,333 --> 01:13:25,666
Toi, tu le sais.

1244
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
Mais le livre dit que c'est la vérité.

1245
01:13:28,833 --> 01:13:31,625
Et il sera encore là après nous.

1246
01:13:31,708 --> 01:13:35,166
Et tout le monde croira encore
que les monstres détruisent des villes

1247
01:13:35,250 --> 01:13:36,625
qui n'ont jamais existé

1248
01:13:36,708 --> 01:13:38,916
et que les chasseurs
disent toujours "yarh".

1249
01:13:42,875 --> 01:13:44,375
Mais si ça, c'est faux,

1250
01:13:46,041 --> 01:13:48,166
comment savoir si le reste est vrai ?

1251
01:13:48,250 --> 01:13:50,208
[Maisie] Comment savoir si des dames

1252
01:13:50,291 --> 01:13:52,750
ont bien été arrachées à leur potager

1253
01:13:53,250 --> 01:13:56,500
et si les Temps Sombres
ont réellement existé ?

1254
01:13:57,291 --> 01:14:00,083
C'est peut-être pas eux
qui ont commencé la guerre.

1255
01:14:02,291 --> 01:14:03,166
Peut-être pas,

1256
01:14:03,916 --> 01:14:05,833
mais pourquoi on l'aurait fait ?

1257
01:14:05,916 --> 01:14:07,916
[tonnerre au loin]

1258
01:14:10,958 --> 01:14:12,958
[le tonnerre éclate]

1259
01:14:14,000 --> 01:14:15,583
[Bleu couine de peur]

1260
01:14:16,333 --> 01:14:18,250
[tonnerre]

1261
01:14:20,333 --> 01:14:22,916
On dirait
que c'est un temps à faire naufrage.

1262
01:14:25,625 --> 01:14:27,625
[tonnerre]

1263
01:14:28,375 --> 01:14:30,041
[musique intense]

1264
01:14:30,125 --> 01:14:32,291
[tonnerre]

1265
01:14:32,375 --> 01:14:34,375
[musique dramatique]

1266
01:14:43,166 --> 01:14:44,708
[fin de la musique dramatique]

1267
01:14:55,416 --> 01:14:57,416
[tonnerre au loin]

1268
01:15:08,000 --> 01:15:09,791
Je trouve qu'on est mieux ici.

1269
01:15:11,208 --> 01:15:12,291
Oui.

1270
01:15:12,791 --> 01:15:14,083
On est mieux ici.

1271
01:15:19,375 --> 01:15:21,375
[musique paisible]

1272
01:15:40,416 --> 01:15:41,250
[il soupire]

1273
01:15:41,333 --> 01:15:43,333
[la musique paisible continue]

1274
01:16:10,125 --> 01:16:12,958
Je sais pas comment
cette guerre a bien pu commencer.

1275
01:16:15,833 --> 01:16:19,291
Mais peut-être que le plus important,
c'est comment l'arrêter.

1276
01:16:23,958 --> 01:16:25,958
[fin de la musique]

1277
01:16:28,041 --> 01:16:30,041
[musique sinistre]

1278
01:16:43,583 --> 01:16:45,250
La lune est bien rouge.

1279
01:16:46,000 --> 01:16:47,458
Batterbie nous regarde.

1280
01:16:47,541 --> 01:16:50,750
Quand on est chasseur, on possède
qu'une chose, son honneur.

1281
01:16:50,833 --> 01:16:54,333
Faire affaire avec elle,
c'est pas honorable.

1282
01:16:54,416 --> 01:16:56,333
Non. Il y a un prix à payer pour ça.

1283
01:16:56,416 --> 01:16:59,375
Le navire et tout l'équipage
en subiront les conséquences.

1284
01:17:00,208 --> 01:17:01,041
[Crow] Sarah !

1285
01:17:05,375 --> 01:17:06,583
Regarde ça.

1286
01:17:08,125 --> 01:17:10,458
[piaillements]

1287
01:17:12,750 --> 01:17:14,333
Des Riddlebacks.

1288
01:17:14,416 --> 01:17:15,625
Oui.

1289
01:17:15,708 --> 01:17:17,708
Ils ne s'aventurent pas si loin au nord,

1290
01:17:18,750 --> 01:17:21,291
sauf s'ils fuient quelque chose.

1291
01:17:21,958 --> 01:17:25,416
Et il n'y a qu'une seule chose
qui fait peur à un Riddleback.

1292
01:17:25,500 --> 01:17:26,875
La Tourmente rouge.

1293
01:17:27,500 --> 01:17:29,500
[la musique sinistre continue]

1294
01:17:34,708 --> 01:17:36,708
[cris perçants de créatures]

1295
01:17:37,708 --> 01:17:41,041
Miss Merino, changement de cap !
Direction le sud !

1296
01:17:41,125 --> 01:17:44,333
- Sous le vent vers Rum Pepper Island.
- À vos ordres, capitaine.

1297
01:17:44,416 --> 01:17:47,000
Vous avez entendu ? Tous à vos cordages !

1298
01:17:47,583 --> 01:17:49,083
Halez !

1299
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
Halez les cargues !

1300
01:17:50,875 --> 01:17:52,375
[la musique sinistre continue]

1301
01:17:52,458 --> 01:17:53,958
Tu sais que je te retrouverai.

1302
01:17:54,583 --> 01:17:56,583
Je sens que c'est pour bientôt.

1303
01:17:57,125 --> 01:17:59,125
[fin de la musique sinistre]

1304
01:17:59,208 --> 01:18:01,208
[Rouge mugit doucement]

1305
01:18:12,250 --> 01:18:13,833
Tu n'es plus cet homme-là.

1306
01:18:14,625 --> 01:18:17,583
Tu n'es plus Jacob Holland
qui a tué quatre monstres marins

1307
01:18:17,666 --> 01:18:19,166
en l'espace de deux jours.

1308
01:18:19,250 --> 01:18:20,833
En vrai, c'était cinq.

1309
01:18:20,916 --> 01:18:23,333
Tu es Jacob Holland,
devenu ami avec un monstre,

1310
01:18:23,416 --> 01:18:24,708
qui m'a sauvé la vie

1311
01:18:24,791 --> 01:18:28,416
et nous a ramenés sains et saufs
à Rum Pepper Island.

1312
01:18:29,208 --> 01:18:30,750
[Maisie rit]

1313
01:18:30,833 --> 01:18:32,041
Ça a marché.

1314
01:18:32,666 --> 01:18:34,666
[musique inspirante]

1315
01:18:37,750 --> 01:18:39,708
Rouge ne doit pas aller plus loin.

1316
01:18:40,208 --> 01:18:42,500
Ce ne serait pas sûr pour elle.

1317
01:18:43,208 --> 01:18:44,916
Mais on pourra héler un bateau.

1318
01:18:45,666 --> 01:18:47,000
D'accord, et après ?

1319
01:18:48,000 --> 01:18:51,333
Eh ben après…
je te ramène à Guelston, comme on a dit.

1320
01:18:53,625 --> 01:18:56,250
Et toi, tu vas faire quoi ?

1321
01:18:58,458 --> 01:18:59,416
[il soupire]

1322
01:19:06,583 --> 01:19:08,208
Guelston, c'est un endroit.

1323
01:19:08,291 --> 01:19:10,041
C'est pas une famille.

1324
01:19:10,583 --> 01:19:14,625
Je veux pas y retourner et toi,
tu veux pas retourner sur ce bateau.

1325
01:19:14,708 --> 01:19:17,333
Alors tu n'as que moi…

1326
01:19:18,500 --> 01:19:20,291
et moi, je n'ai que toi.

1327
01:19:21,125 --> 01:19:23,041
Et c'est pas si horrible que ça.

1328
01:19:30,000 --> 01:19:32,416
Alors, tu veux qu'on essaie ?

1329
01:19:33,583 --> 01:19:34,958
T'en penses quoi ?

1330
01:19:36,625 --> 01:19:37,541
Tu parles de…

1331
01:19:38,583 --> 01:19:40,000
De former une famille ?

1332
01:19:40,500 --> 01:19:41,500
Oui.

1333
01:19:42,250 --> 01:19:43,541
Je sais pas trop.

1334
01:19:44,583 --> 01:19:47,375
Peut-être que si on fait semblant
assez longtemps,

1335
01:19:47,458 --> 01:19:49,791
ça pourrait devenir vrai ?

1336
01:19:53,083 --> 01:19:55,416
Oublie ce que j'ai dit. C'était débile.

1337
01:19:56,375 --> 01:19:59,000
Tu nous imagines avoir une petite ferme,
un truc comme ça ?

1338
01:19:59,083 --> 01:20:01,041
Je t'ai dit d'oublier, tête de mule.

1339
01:20:01,541 --> 01:20:02,875
On n'en parle plus.

1340
01:20:03,875 --> 01:20:05,750
Le truc, c'est que je me sens pas…

1341
01:20:05,833 --> 01:20:07,833
T'as un problème aux oreilles ou quoi ?

1342
01:20:07,916 --> 01:20:09,375
D'accord, ça va.

1343
01:20:15,291 --> 01:20:18,750
Bon, il va falloir remballer nos affaires.

1344
01:20:21,708 --> 01:20:23,708
[musique sentimentale]

1345
01:20:36,250 --> 01:20:38,458
[fin de la musique]

1346
01:20:38,541 --> 01:20:42,291
Ma belle, je suis forcé de reconnaître
que ça a été une incroyable aventure

1347
01:20:42,875 --> 01:20:45,916
et je tiens à te remercier
pour tout ce que t'as fait, mais…

1348
01:20:46,583 --> 01:20:48,708
il est temps que chacun rentre chez soi.

1349
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
[ronronnement]

1350
01:20:58,208 --> 01:21:02,416
Et je te promets que jamais plus
je ne chasserai de monstres marins.

1351
01:21:02,916 --> 01:21:05,916
Longue vie aux monstres marins !

1352
01:21:07,166 --> 01:21:08,500
[souffle coupé]

1353
01:21:12,208 --> 01:21:15,416
- [Rouge ronronne doucement]
- [Jacob grommelle]

1354
01:21:16,125 --> 01:21:16,958
Une seconde.

1355
01:21:18,875 --> 01:21:19,708
C'est bon.

1356
01:21:20,208 --> 01:21:22,125
Longue vie ! [cri de douleur réprimé]

1357
01:21:22,541 --> 01:21:24,541
[grognements de douleur]

1358
01:21:25,375 --> 01:21:26,916
Longue vie !

1359
01:21:27,000 --> 01:21:28,541
[il hurle]

1360
01:21:28,625 --> 01:21:29,458
Ah, ça fait mal.

1361
01:21:31,666 --> 01:21:35,458
Tu vois où je voulais en venir,
je voulais te faire passer un message,

1362
01:21:35,541 --> 01:21:37,458
c'est symbolique, comme geste.

1363
01:21:37,541 --> 01:21:39,458
[Rouge ronronne doucement]

1364
01:21:40,541 --> 01:21:43,416
- [petit rire] Je crois qu'elle a compris.
- [Bleu couine]

1365
01:21:46,916 --> 01:21:47,916
[Bleu coasse]

1366
01:21:50,291 --> 01:21:52,291
- [Bleu couine]
- [Maisie rit]

1367
01:21:54,041 --> 01:21:55,041
[Jacob] Allez,

1368
01:21:55,875 --> 01:21:57,166
tu dois rentrer chez toi.

1369
01:21:58,375 --> 01:22:00,375
[musique touchante]

1370
01:22:04,541 --> 01:22:05,875
[il couine]

1371
01:22:05,958 --> 01:22:08,083
[la musique touchante continue]

1372
01:22:18,208 --> 01:22:20,000
[Rouge respire]

1373
01:22:21,333 --> 01:22:23,500
- [Rouge ronronne]
- Allez, ma belle.

1374
01:22:23,583 --> 01:22:24,708
Il faut rentrer.

1375
01:22:25,458 --> 01:22:26,791
[Rouge souffle]

1376
01:22:26,875 --> 01:22:28,291
[musique intense]

1377
01:22:28,375 --> 01:22:30,875
[Rouge renifle]

1378
01:22:32,166 --> 01:22:33,958
[Rouge grogne doucement]

1379
01:22:34,041 --> 01:22:34,875
Rouge ?

1380
01:22:37,875 --> 01:22:38,708
Rouge !

1381
01:22:43,000 --> 01:22:45,208
[Rouge grogne doucement]

1382
01:22:45,291 --> 01:22:47,083
Oh non.

1383
01:22:47,166 --> 01:22:49,166
[musique sinistre]

1384
01:22:51,250 --> 01:22:53,250
[conversations indistinctes]

1385
01:23:00,625 --> 01:23:02,500
[Jacob] Rouge, écoute-moi.

1386
01:23:02,583 --> 01:23:04,000
Pars maintenant.

1387
01:23:04,083 --> 01:23:05,750
T'es pas obligée de te battre.

1388
01:23:05,833 --> 01:23:07,333
[Rouge grogne]

1389
01:23:07,416 --> 01:23:09,333
[la musique sinistre continue]

1390
01:23:12,291 --> 01:23:14,041
- [Rouge grogne]
- Non. Va-t'en.

1391
01:23:14,125 --> 01:23:17,250
- Rentre chez toi, laisse-les.
- Rouge, il faut partir.

1392
01:23:17,333 --> 01:23:18,250
S'il te plaît !

1393
01:23:20,458 --> 01:23:22,708
[respiration nerveuse]

1394
01:23:26,291 --> 01:23:27,375
[coup de feu]

1395
01:23:27,458 --> 01:23:29,333
[Rouge grogne]

1396
01:23:30,666 --> 01:23:32,416
Non, Rouge ! Rentre !

1397
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
[Jacob et Maisie gémissent]

1398
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
[Maisie] Rouge ! Reviens !

1399
01:23:37,291 --> 01:23:39,541
Soldats ! Aux armes !

1400
01:23:39,625 --> 01:23:41,041
[homme] Aux armes !

1401
01:23:41,125 --> 01:23:43,125
[musique intense]

1402
01:23:45,000 --> 01:23:47,541
[Rouge rugit]

1403
01:23:48,541 --> 01:23:49,500
Maisie !

1404
01:23:49,583 --> 01:23:51,166
[coups de canon]

1405
01:23:51,250 --> 01:23:52,750
[la musique intense continue]

1406
01:23:52,833 --> 01:23:54,083
Arrête, Rouge ! Stop !

1407
01:23:54,625 --> 01:23:55,916
Maisie !

1408
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
[la musique intense continue]

1409
01:23:59,208 --> 01:24:01,208
[cris et gémissements]

1410
01:24:01,791 --> 01:24:03,250
[la musique intense continue]

1411
01:24:03,333 --> 01:24:05,333
[les hommes hurlent]

1412
01:24:07,958 --> 01:24:08,958
[Jacob] Maisie !

1413
01:24:10,500 --> 01:24:11,791
Ça va, ma grande ?

1414
01:24:12,833 --> 01:24:14,583
Et Rouge, ça va ?

1415
01:24:15,333 --> 01:24:17,000
[la musique intense continue]

1416
01:24:17,625 --> 01:24:18,791
Continuez à tirer !

1417
01:24:18,875 --> 01:24:20,666
[la musique monte en puissance]

1418
01:24:21,250 --> 01:24:22,333
Fuyez !

1419
01:24:23,291 --> 01:24:24,416
[Hornagold grogne]

1420
01:24:30,208 --> 01:24:32,208
[Rouge grogne]

1421
01:24:34,416 --> 01:24:36,416
[il gémit]

1422
01:24:39,500 --> 01:24:41,583
- [Hornagold gémit]
- [Rouge grogne]

1423
01:24:45,375 --> 01:24:46,333
[bruit métallique]

1424
01:24:47,708 --> 01:24:49,083
[grognement interrogatif]

1425
01:24:53,833 --> 01:24:55,958
[Rouge grogne]

1426
01:24:59,666 --> 01:25:01,875
[elle grogne doucement]

1427
01:25:01,958 --> 01:25:03,958
[musique mélancolique]

1428
01:25:10,250 --> 01:25:12,083
[Rouge ronronne]

1429
01:25:15,125 --> 01:25:16,375
Laisse-la, monstre.

1430
01:25:17,166 --> 01:25:20,291
- Ne l'approche pas.
- [Rouge grogne]

1431
01:25:23,500 --> 01:25:25,208
[Rouge grogne]

1432
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
[Maisie halète]

1433
01:25:30,291 --> 01:25:32,000
[musique intense]

1434
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
[Rouge grogne]

1435
01:25:35,083 --> 01:25:36,416
C'est la Tourmente rouge.

1436
01:25:36,916 --> 01:25:38,666
La bête est venue se battre !

1437
01:25:38,750 --> 01:25:40,916
[Rouge inspire, puis rugit]

1438
01:25:43,625 --> 01:25:45,625
[musique sinistre]

1439
01:25:46,875 --> 01:25:47,750
[effort]

1440
01:25:48,625 --> 01:25:49,625
Non, ma grande.

1441
01:25:50,833 --> 01:25:52,500
Toi et moi, on peut rien y faire.

1442
01:25:53,333 --> 01:25:55,291
Elle est pas obligée d'y aller.

1443
01:25:59,375 --> 01:26:01,583
Si. Elle est attendue.

1444
01:26:01,666 --> 01:26:03,458
[musique sinistre]

1445
01:26:04,916 --> 01:26:06,375
[fin de la musique sinistre]

1446
01:26:07,000 --> 01:26:08,041
[respiration faible]

1447
01:26:08,916 --> 01:26:12,000
- [grognement au loin]
- [conversations indistinctes]

1448
01:26:13,625 --> 01:26:15,375
[Crow] Préparez la Main de Dieu !

1449
01:26:15,458 --> 01:26:17,458
[musique intense]

1450
01:26:21,000 --> 01:26:22,208
[Rouge grogne]

1451
01:26:22,291 --> 01:26:24,291
[la musique intense continue]

1452
01:26:42,833 --> 01:26:45,291
[Crow] Le jour du jugement est arrivé.

1453
01:26:46,916 --> 01:26:49,791
Au nom de tous ceux qui ont perdu la vie,

1454
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
je t'envoie la mort, démon !

1455
01:26:57,500 --> 01:26:59,500
[Rouge rugit, gémit]

1456
01:27:12,625 --> 01:27:14,625
[respiration profonde]

1457
01:27:16,458 --> 01:27:18,458
[musique mélancolique]

1458
01:27:31,500 --> 01:27:32,625
Ne lutte pas.

1459
01:27:32,708 --> 01:27:35,500
Tu ferais descendre le poison
plus vite dans tes veines.

1460
01:27:35,583 --> 01:27:38,708
Je ne veux pas que tu meures. Pas encore.

1461
01:27:38,791 --> 01:27:42,541
Je veux que tu sois immortalisé
au palais de Whiterock.

1462
01:27:43,041 --> 01:27:44,458
[efforts des marins]

1463
01:27:44,541 --> 01:27:46,541
[Rouge grogne]

1464
01:27:49,833 --> 01:27:53,750
Capitaine, il serait pas plus sage
de laisser le poison agir jusqu'au bout ?

1465
01:27:53,833 --> 01:27:54,916
Non, Sarah.

1466
01:27:55,416 --> 01:27:57,750
J'ai fait une promesse
à la reine et au roi.

1467
01:27:58,416 --> 01:28:00,250
[efforts des marins]

1468
01:28:00,333 --> 01:28:02,333
[crescendo de la musique sinistre]

1469
01:28:05,833 --> 01:28:07,833
[conversations indistinctes]

1470
01:28:16,083 --> 01:28:17,625
Mais je ne m'inquiète pas.

1471
01:28:17,708 --> 01:28:19,541
Il a déjà perdu toute énergie.

1472
01:28:19,625 --> 01:28:21,625
[musique inquiétante]

1473
01:28:23,416 --> 01:28:24,958
Je n'en ai pas l'impression.

1474
01:28:26,625 --> 01:28:28,791
[exclamations indistinctes]

1475
01:28:31,708 --> 01:28:33,791
Hissez les bonnettes !

1476
01:28:33,875 --> 01:28:36,291
À tribord, capitaine ! Une embarcation !

1477
01:28:36,875 --> 01:28:38,041
Arrêtez !

1478
01:28:38,125 --> 01:28:40,125
[crescendo de musique dramatique]

1479
01:28:44,208 --> 01:28:45,500
Morbleu.

1480
01:28:46,000 --> 01:28:46,833
C'est Jacob.

1481
01:28:47,833 --> 01:28:49,833
[musique dramatique]

1482
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
[fin de la musique dramatique]

1483
01:29:04,333 --> 01:29:05,875
[Rouge gémit]

1484
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
[respiration faible]

1485
01:29:11,208 --> 01:29:12,625
[voix sourdes inaudibles]

1486
01:29:17,708 --> 01:29:19,166
Et vous nous avez repérés.

1487
01:29:24,083 --> 01:29:24,958
[Crow] Je vois.

1488
01:29:26,041 --> 01:29:27,875
C'est une sacrée histoire.

1489
01:29:29,083 --> 01:29:31,625
Le chasseur qui se prend d'amitié
pour un monstre ?

1490
01:29:34,125 --> 01:29:36,458
Le monstre qui m'a pris mon hublot,
celui-ci.

1491
01:29:37,291 --> 01:29:39,458
Qu'est-ce que je vais faire de toi,
Jacob ?

1492
01:29:40,208 --> 01:29:42,791
Avec cette créature,

1493
01:29:43,416 --> 01:29:44,583
on s'est…

1494
01:29:46,458 --> 01:29:47,708
mis d'accord.

1495
01:29:47,791 --> 01:29:49,291
Une trêve ? Hmm ?

1496
01:29:50,291 --> 01:29:53,208
Mais il ne peut pas y avoir de trêve
sans guerre.

1497
01:29:53,291 --> 01:29:55,583
Ce qui s'est passé ces jours-ci,

1498
01:29:55,666 --> 01:29:59,500
ça vaut rien en comparaison
des siècles de guerre.

1499
01:30:02,666 --> 01:30:04,541
J'ai toujours su qui j'étais, Jacob.

1500
01:30:04,625 --> 01:30:07,625
Je suis le fils d'un capitaine,
lui-même fils d'un capitaine.

1501
01:30:07,708 --> 01:30:12,083
Quand on est né pour se battre, eh bien,
tonnerre, il n'y a que ça à faire !

1502
01:30:12,166 --> 01:30:14,166
Le combat nous met à l'épreuve

1503
01:30:14,250 --> 01:30:17,458
et c'est par lui
qu'on révèle notre grandeur.

1504
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
Alors j'ai une question, Jacob, mon fils.

1505
01:30:21,833 --> 01:30:24,333
Dis-moi. Es-tu mon ennemi ?

1506
01:30:24,416 --> 01:30:26,208
[musique intense]

1507
01:30:28,708 --> 01:30:30,291
[Maisie grogne]

1508
01:30:32,375 --> 01:30:34,375
[elle tousse]

1509
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
[faible] Relâchez Rouge.

1510
01:30:37,500 --> 01:30:39,208
[il rit]

1511
01:30:39,291 --> 01:30:41,208
Elle a vraiment du caractère.

1512
01:30:45,500 --> 01:30:47,458
Doucement, jeune fille.

1513
01:30:47,541 --> 01:30:48,541
Repose-toi.

1514
01:30:51,500 --> 01:30:53,791
Rouge a besoin de ton aide.

1515
01:30:53,875 --> 01:30:55,791
C'est notre amie.

1516
01:30:56,500 --> 01:30:57,791
Je suis désolé.

1517
01:30:57,875 --> 01:30:59,958
[respiration faible]

1518
01:31:00,041 --> 01:31:01,791
Il faut la laisser se reposer.

1519
01:31:01,875 --> 01:31:03,666
Je vais te ramener à Guelston.

1520
01:31:05,000 --> 01:31:06,416
Tu y seras en sécurité.

1521
01:31:06,500 --> 01:31:09,291
Tu vivras une longue et belle vie.

1522
01:31:10,541 --> 01:31:13,208
Mais avant ça, on fera escale
au palais de Whiterock.

1523
01:31:13,875 --> 01:31:16,000
On a rendez-vous
avec les têtes couronnées.

1524
01:31:16,083 --> 01:31:17,791
[musique mélancolique]

1525
01:31:17,875 --> 01:31:20,125
Tu diras pas non à un remontant,
mon garçon.

1526
01:31:21,583 --> 01:31:23,583
[la musique mélancolique continue]

1527
01:31:34,875 --> 01:31:36,333
[marin] Bon retour chez toi.

1528
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
Jacob, mon frère.

1529
01:31:38,583 --> 01:31:39,875
Content de te revoir.

1530
01:31:39,958 --> 01:31:42,000
[la musique mélancolique continue]

1531
01:31:48,291 --> 01:31:49,958
[Crow] Tu es de retour chez toi.

1532
01:31:50,041 --> 01:31:53,458
On lèvera nos verres
à tes nombreuses aventures futures

1533
01:31:53,541 --> 01:31:55,791
en tant que capitaine de l'Inévitable.

1534
01:31:55,875 --> 01:31:57,958
[musique celtique enjouée]

1535
01:32:01,333 --> 01:32:03,333
[fin de la musique]

1536
01:32:17,916 --> 01:32:19,375
[petits grognements]

1537
01:32:19,458 --> 01:32:21,541
Je vois que tu récupères.

1538
01:32:22,125 --> 01:32:23,291
Trop tard.

1539
01:32:24,583 --> 01:32:25,416
Possible.

1540
01:32:27,500 --> 01:32:29,916
Ce qu'ils font à Rouge, c'est pas juste.

1541
01:32:30,000 --> 01:32:31,416
Elle nous a sauvés.

1542
01:32:31,500 --> 01:32:34,375
Je vous mens pas, croyez-moi.
S'il vous plaît.

1543
01:32:36,916 --> 01:32:37,916
Oui, je te crois.

1544
01:32:38,000 --> 01:32:40,291
Alors aidez-moi,
il faut pas qu'elle meure.

1545
01:32:41,583 --> 01:32:45,291
Je me suis battue contre ces monstres
toute ma vie

1546
01:32:45,375 --> 01:32:49,208
et j'ai vu des choses
que je ne pourrai jamais oublier.

1547
01:32:50,166 --> 01:32:52,333
À part ce bateau, je n'ai rien d'autre.

1548
01:32:54,375 --> 01:32:58,458
"On n'a jamais vu de second
plus loyal que Sarah Sharpe."

1549
01:33:01,750 --> 01:33:03,583
[une cloche sonne]

1550
01:33:07,416 --> 01:33:09,583
[musique sinistre]

1551
01:33:17,500 --> 01:33:19,791
Crow a réussi !
Il a capturé la Tourmente !

1552
01:33:26,250 --> 01:33:28,083
[la musique sinistre continue]

1553
01:33:44,458 --> 01:33:47,375
Le monde entier va apprendre
ce qu'on a accompli.

1554
01:33:47,875 --> 01:33:51,625
Ce navire, ton navire,
aura une longue vie.

1555
01:33:52,333 --> 01:33:54,000
Rien ne pourra l'en empêcher.

1556
01:33:55,916 --> 01:33:57,750
[Bleu coasse]

1557
01:33:57,833 --> 01:33:59,625
[petite musique espiègle]

1558
01:34:03,958 --> 01:34:05,791
[Bleu couine]

1559
01:34:07,333 --> 01:34:09,333
[la musique espiègle continue]

1560
01:34:15,875 --> 01:34:17,166
Bleu ! [elle rit]

1561
01:34:19,625 --> 01:34:21,708
C'est pas un chat qui pourrait faire ça !

1562
01:34:21,791 --> 01:34:24,625
[villageois] Ouvrez la porte !

1563
01:34:24,708 --> 01:34:26,708
[musique sinistre]

1564
01:34:29,666 --> 01:34:31,666
[la musique sinistre continue]

1565
01:34:35,041 --> 01:34:36,416
[elle halète]

1566
01:34:39,958 --> 01:34:41,541
L'HISTOIRE DES MONSTRES MARINS

1567
01:34:47,791 --> 01:34:48,708
LES TEMPS SOMBRES

1568
01:34:48,791 --> 01:34:50,791
[musique mélancolique]

1569
01:34:53,375 --> 01:34:55,708
Ces livres ont été écrits par eux.

1570
01:34:56,916 --> 01:34:58,916
[musique mélancolique]

1571
01:35:04,125 --> 01:35:05,125
Ma belle.

1572
01:35:05,208 --> 01:35:07,208
[la musique mélancolique continue]

1573
01:35:13,333 --> 01:35:15,666
[Maisie grogne dans l'effort]

1574
01:35:16,416 --> 01:35:19,125
Ne t'inquiète pas, Rouge.
Je vais te sortir de là.

1575
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
[la musique mélancolique continue]

1576
01:35:32,416 --> 01:35:34,416
[musique sombre et royale]

1577
01:35:38,666 --> 01:35:40,666
[conversations excitées]

1578
01:35:46,750 --> 01:35:47,958
[reine] Qu'est-ce donc ?

1579
01:35:48,041 --> 01:35:50,416
Pourquoi font-ils un tel raffut ?
[surprise]

1580
01:35:56,500 --> 01:35:59,291
Il a réussi ! Il a eu la Tourmente rouge !

1581
01:35:59,375 --> 01:36:01,375
[acclamations des villageois]

1582
01:36:03,291 --> 01:36:04,833
Arrêtez-nous ici, miss Merino.

1583
01:36:04,916 --> 01:36:07,666
[Merino] Vous avez entendu le capitaine ?
Jetez l'ancre.

1584
01:36:08,208 --> 01:36:10,208
[acclamations]

1585
01:36:14,416 --> 01:36:15,541
[musique à suspense]

1586
01:36:19,791 --> 01:36:21,541
[fin de la musique]

1587
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Capitaine Crow.

1588
01:36:23,750 --> 01:36:28,166
Eh bien, je crois
que nous avons notre vainqueur.

1589
01:36:28,250 --> 01:36:30,750
La dernière fois
que je suis venu au palais,

1590
01:36:30,833 --> 01:36:35,791
vous m'avez dit
que l'époque des chasseurs était révolue.

1591
01:36:35,875 --> 01:36:39,833
Mais l'Imperator
n'était pas de taille à affronter la bête.

1592
01:36:50,375 --> 01:36:53,041
Toutes vos richesses, tous vos pouvoirs,

1593
01:36:53,125 --> 01:36:58,916
tout ceci ne vaut rien en comparaison
de la furie d'un chasseur.

1594
01:36:59,000 --> 01:37:00,500
[musique intense]

1595
01:37:02,083 --> 01:37:03,500
[petits gémissements]

1596
01:37:04,125 --> 01:37:07,291
Et c'est l'Inévitable qui ouvrira la voie

1597
01:37:08,333 --> 01:37:10,916
dans la Dregmorr et au-delà.

1598
01:37:11,000 --> 01:37:12,958
[la musique intense continue]

1599
01:37:13,041 --> 01:37:17,291
Jusqu'au moment
où les carcasses de chacun de ces monstres

1600
01:37:17,375 --> 01:37:19,500
reposeront au fond des océans.

1601
01:37:19,583 --> 01:37:20,916
[surprise des villageois]

1602
01:37:22,333 --> 01:37:23,333
[Jacob] Capitaine !

1603
01:37:29,583 --> 01:37:30,583
Jacob,

1604
01:37:31,458 --> 01:37:32,708
remonte sur le navire.

1605
01:37:33,541 --> 01:37:35,250
Je peux pas vous laisser faire ça.

1606
01:37:36,750 --> 01:37:38,291
Tu me déshonores, mon fils.

1607
01:37:38,833 --> 01:37:42,333
Et tu déshonores tous les chasseurs
qui se sont battus avant toi.

1608
01:37:42,416 --> 01:37:44,625
Tous ces braves, morts en héros.

1609
01:37:45,208 --> 01:37:47,458
Oui, c'étaient des héros, c'est vrai.

1610
01:37:49,125 --> 01:37:51,125
Mais il peut arriver que les héros…

1611
01:37:51,208 --> 01:37:52,458
commettent des erreurs.

1612
01:37:53,625 --> 01:37:54,916
[il grogne]

1613
01:37:56,166 --> 01:37:58,291
Allez, donnez-moi votre lance.

1614
01:37:59,666 --> 01:38:01,750
Je te considérais comme mon fils.

1615
01:38:02,625 --> 01:38:05,416
Mais je ne te reconnais plus.

1616
01:38:06,083 --> 01:38:07,083
[Crow hurle]

1617
01:38:07,166 --> 01:38:08,625
[musique dramatique]

1618
01:38:11,833 --> 01:38:13,250
Je t'ai tout donné.

1619
01:38:14,625 --> 01:38:15,875
Je t'ai donné la vie.

1620
01:38:15,958 --> 01:38:17,958
[surprise de la foule]

1621
01:38:18,541 --> 01:38:20,625
Tu as déposé ta lance

1622
01:38:20,708 --> 01:38:23,166
et tu crois que ça te rend fort.

1623
01:38:23,250 --> 01:38:25,666
[Jacob halète]

1624
01:38:25,750 --> 01:38:29,041
Mais tout ce que tu as fait,
c'est tourner le dos aux tiens.

1625
01:38:32,833 --> 01:38:34,208
[Crow hurle]

1626
01:38:38,541 --> 01:38:39,916
- Jacob !

1627
01:38:41,000 --> 01:38:42,541
[Crow halète]

1628
01:38:42,625 --> 01:38:44,625
[musique intense]

1629
01:38:51,666 --> 01:38:53,666
[la musique intense continue]

1630
01:38:55,666 --> 01:38:56,750
[elle sursaute]

1631
01:38:56,833 --> 01:38:58,250
[fin de la musique tendue]

1632
01:39:00,125 --> 01:39:02,458
C'est un sabre que j'aurais dû t'offrir.

1633
01:39:03,875 --> 01:39:05,708
[Sarah grogne dans l'effort]

1634
01:39:06,833 --> 01:39:08,958
[Rouge grogne]

1635
01:39:16,583 --> 01:39:18,750
[musique dramatique]

1636
01:39:18,833 --> 01:39:20,791
[hurlements]

1637
01:39:20,875 --> 01:39:22,708
[Rouge rugit]

1638
01:39:22,791 --> 01:39:24,708
[les marins crient]

1639
01:39:24,791 --> 01:39:26,625
[Rouge grogne]

1640
01:39:29,791 --> 01:39:31,791
[Rouge grogne]

1641
01:39:35,833 --> 01:39:37,833
[musique dramatique]

1642
01:39:42,833 --> 01:39:45,083
- [Rouge grogne faiblement]
- [soupir de choc]

1643
01:39:48,416 --> 01:39:52,083
Les chasseurs ont amené le monstre
au cœur de notre royaume.

1644
01:39:52,166 --> 01:39:54,666
Pour votre reine, pour notre royaume,

1645
01:39:54,750 --> 01:39:56,083
abattez-le !

1646
01:39:56,166 --> 01:39:58,791
Canonniers ! À mon commandement !

1647
01:39:58,875 --> 01:40:00,666
[musique dramatique]

1648
01:40:02,416 --> 01:40:04,416
[Rouge grogne]

1649
01:40:09,750 --> 01:40:11,750
[cris des villageois]

1650
01:40:13,750 --> 01:40:15,875
[la musique dramatique continue]

1651
01:40:18,833 --> 01:40:21,125
[soldat] Préparez-vous à faire feu !

1652
01:40:21,208 --> 01:40:23,041
[musique à suspense]

1653
01:40:27,166 --> 01:40:28,666
[Rouge grogne]

1654
01:40:30,250 --> 01:40:31,958
[Rouge grogne]

1655
01:40:32,041 --> 01:40:34,041
[la musique à suspense continue]

1656
01:40:40,583 --> 01:40:43,833
[effroi]
Laissez-nous passer, espèce d'idiots !

1657
01:40:43,916 --> 01:40:45,666
[la musique à suspense continue]

1658
01:40:47,416 --> 01:40:48,583
[Rouge grogne]

1659
01:40:52,000 --> 01:40:53,166
[Crow crie]

1660
01:40:53,250 --> 01:40:55,666
[la musique à suspense continue]

1661
01:40:56,958 --> 01:40:58,666
[Rouge grogne]

1662
01:41:02,333 --> 01:41:04,000
[la musique à suspense continue]

1663
01:41:04,083 --> 01:41:06,291
- [Rouge rugit]
- [Maisie] Arrête !

1664
01:41:11,375 --> 01:41:13,375
[Rouge grogne doucement]

1665
01:41:15,583 --> 01:41:17,291
[Rouge grogne doucement]

1666
01:41:29,375 --> 01:41:31,291
[Rouge grogne doucement]

1667
01:41:32,291 --> 01:41:36,208
Si tu fais ça, ça ne s'arrêtera jamais.

1668
01:41:36,291 --> 01:41:38,791
[Rouge grogne, souffle]

1669
01:41:48,583 --> 01:41:50,625
[Rouge ronronne]

1670
01:41:52,625 --> 01:41:54,291
[musique touchante]

1671
01:42:00,916 --> 01:42:04,000
Longue vie aux monstres marins !

1672
01:42:04,833 --> 01:42:07,083
[musique inspirante]

1673
01:42:13,875 --> 01:42:15,875
[Rouge ronronne doucement]

1674
01:42:16,916 --> 01:42:18,916
[la musique inspirante continue]

1675
01:42:21,416 --> 01:42:22,625
Impossible.

1676
01:42:30,791 --> 01:42:32,791
[fin de la musique inspirante]

1677
01:42:34,541 --> 01:42:36,541
[Rouge grogne doucement]

1678
01:42:44,500 --> 01:42:45,958
Tu as été très forte.

1679
01:42:47,250 --> 01:42:48,458
Je n'ai pas fini.

1680
01:43:03,666 --> 01:43:05,291
[Maisie] Nos livres,

1681
01:43:06,166 --> 01:43:07,833
notre histoire

1682
01:43:08,375 --> 01:43:09,583
est truquée.

1683
01:43:11,916 --> 01:43:16,125
Je ne crois pas que les monstres marins
se soient aventurés jusqu'à nos côtes.

1684
01:43:16,208 --> 01:43:18,250
C'était juste une histoire,

1685
01:43:18,875 --> 01:43:21,041
une histoire inventée par le palais.

1686
01:43:21,125 --> 01:43:22,500
- [surprise]
- [roi] Quoi ?

1687
01:43:22,583 --> 01:43:23,916
[murmures]

1688
01:43:27,416 --> 01:43:31,833
Pendant des générations, ils nous ont
appris à détester les monstres.

1689
01:43:32,583 --> 01:43:35,750
Et ils ont envoyé les chasseurs
les exterminer.

1690
01:43:35,833 --> 01:43:39,958
Et les monstres ont appris
à nous craindre et à nous détester.

1691
01:43:40,041 --> 01:43:42,375
Et ils ont dû riposter.

1692
01:43:42,458 --> 01:43:46,125
Qui es-tu pour calomnier ta reine
et ton roi avec de telles idioties ?

1693
01:43:46,208 --> 01:43:47,958
Tu n'as pas le droit à la parole !

1694
01:43:48,041 --> 01:43:50,250
Si, j'ai le droit de parler !

1695
01:43:52,500 --> 01:43:55,666
Je descends
d'une longue lignée de chasseurs

1696
01:43:55,750 --> 01:43:58,333
qui sont morts,
tout ça pour votre gloire !

1697
01:43:58,958 --> 01:44:02,166
Votre royaume a été payé avec leur sang

1698
01:44:02,250 --> 01:44:03,791
et avec notre sang !

1699
01:44:03,875 --> 01:44:07,458
Assez ! Général,
donnez le feu vert aux canonniers.

1700
01:44:10,583 --> 01:44:12,708
Cette horrible guerre a été déclarée

1701
01:44:12,791 --> 01:44:14,916
par les rois et reines
qui ont régné avant.

1702
01:44:15,416 --> 01:44:18,666
Et à chacun de leurs mensonges,
leur empire a grossi.

1703
01:44:19,500 --> 01:44:22,916
Aujourd'hui, leurs descendants
se tiennent sur le même perchoir

1704
01:44:23,000 --> 01:44:25,125
et nous racontent les mêmes mensonges.

1705
01:44:26,333 --> 01:44:27,750
Pour s'enrichir.

1706
01:44:28,916 --> 01:44:29,875
Général !

1707
01:44:29,958 --> 01:44:31,958
[musique solennelle]

1708
01:44:34,458 --> 01:44:35,958
Arrêtez tout ça.

1709
01:44:36,958 --> 01:44:38,791
Arrêtez cette guerre.

1710
01:44:39,541 --> 01:44:41,208
[musique inspirante]

1711
01:44:41,958 --> 01:44:43,125
[enfant] Écoutez-la !

1712
01:44:44,916 --> 01:44:46,333
Laissez partir le monstre !

1713
01:44:46,416 --> 01:44:48,083
[exclamations]

1714
01:44:57,500 --> 01:44:59,541
Écoutez l'enfant !

1715
01:45:04,791 --> 01:45:06,083
Maintenant, j'ai fini.

1716
01:45:08,250 --> 01:45:09,083
[Jacob soupire]

1717
01:45:09,166 --> 01:45:11,166
[musique touchante]

1718
01:45:11,250 --> 01:45:12,208
Allez, Rouge.

1719
01:45:12,958 --> 01:45:14,291
C'est le moment de partir.

1720
01:45:15,000 --> 01:45:17,000
[la musique touchante continue]

1721
01:45:19,166 --> 01:45:20,666
Qu'est-ce que vous faites ?

1722
01:45:20,750 --> 01:45:21,625
Faites feu !

1723
01:45:21,708 --> 01:45:23,750
Votre reine vous l'ordonne !

1724
01:45:23,833 --> 01:45:25,208
[murmures des villageois]

1725
01:45:26,541 --> 01:45:30,166
Général, on ne devrait pas faire feu ?

1726
01:45:31,291 --> 01:45:33,166
[crescendo de la musique intense]

1727
01:45:34,500 --> 01:45:37,000
Mon frère a péri sur le Monarque, sergent.

1728
01:45:38,958 --> 01:45:40,375
Euh…

1729
01:45:40,458 --> 01:45:42,458
[exclamations des villageois]

1730
01:45:43,625 --> 01:45:46,291
Et je veux savoir
comment cette guerre a commencé.

1731
01:45:47,291 --> 01:45:49,291
[musique touchante]

1732
01:45:52,833 --> 01:45:54,208
[petit soupir de douleur]

1733
01:45:55,208 --> 01:45:56,833
Tu t'es fait mal en faisant ça ?

1734
01:45:58,000 --> 01:45:59,750
T'imagines pas à quel point.

1735
01:45:59,833 --> 01:46:01,833
[la musique touchante continue]

1736
01:46:15,958 --> 01:46:17,958
[fin de la musique touchante]

1737
01:46:19,375 --> 01:46:21,375
[musique paisible]

1738
01:46:25,375 --> 01:46:27,625
[Maisie]
Deux vies furent sauvées ce jour-là.

1739
01:46:28,166 --> 01:46:30,500
Celle d'un homme et celle d'un monstre.

1740
01:46:31,041 --> 01:46:33,958
Et ainsi le monde se mit à changer.

1741
01:46:36,291 --> 01:46:38,833
Plus aucun navire
ne s'aventura dans la Dregmorr.

1742
01:46:39,791 --> 01:46:42,875
Et les mystères qu'elle renferme
furent laissés en paix.

1743
01:46:42,958 --> 01:46:45,041
[la musique paisible continue]

1744
01:46:48,500 --> 01:46:49,583
[Bleu coasse]

1745
01:46:49,666 --> 01:46:52,250
[Maisie] J'y pense pas beaucoup, ceci dit.

1746
01:46:52,333 --> 01:46:56,000
Rouge est en sécurité
et moi, j'ai tout ce qu'il me faut…

1747
01:46:56,791 --> 01:46:57,791
ici.

1748
01:46:57,875 --> 01:46:59,875
[la musique paisible continue]

1749
01:47:07,083 --> 01:47:09,083
[crescendo et fin de la musique]

1750
01:47:09,750 --> 01:47:12,875
Je vais vivre une très belle vie.

1751
01:47:16,541 --> 01:47:18,541
[musique celtique entraînante]

1752
01:47:28,625 --> 01:47:30,958
{\an8}[villageois]
♪ Capitaine Crow est notre héros ♪

1753
01:47:31,041 --> 01:47:32,541
{\an8}♪ Des mers il est le gardien ♪

1754
01:47:32,625 --> 01:47:36,541
{\an8}♪ Il frappe et blesse et tue et saigne
Les monstres que l'on craint ♪

1755
01:47:36,625 --> 01:47:40,541
{\an8}♪ Il blesse et tue
Le canon et le harpon à la main ♪

1756
01:47:40,625 --> 01:47:44,541
{\an8}♪ Découpe la corne
Et c'en est fini du monstre marin ♪

1757
01:47:44,625 --> 01:47:48,541
{\an8}♪ Chantons les louanges des chasseurs
Du matin jusqu'au soir ♪

1758
01:47:48,625 --> 01:47:52,541
{\an8}♪ Car ils vivent les plus belles vies
Et meurent dans la gloire ♪

1759
01:47:52,625 --> 01:47:54,958
[version instrumentale du chant de marins]

1760
01:48:20,625 --> 01:48:22,875
[version instrumentale du chant de marins]

1761
01:48:28,125 --> 01:48:32,541
{\an8}♪ Levons ensemble nos verres
À Crow et sa vie en mer ♪

1762
01:48:32,625 --> 01:48:36,541
{\an8}♪ Levons ensemble nos verres
Et buvons sans toucher terre ♪

1763
01:48:36,625 --> 01:48:40,541
{\an8}♪ Capitaine Crow craint pas les monstres
Et venge ceux qu'ils ont tué ♪

1764
01:48:40,625 --> 01:48:44,583
{\an8}♪ Ils l'ont broyé, ils l'ont noyé
Cinquante fois massacré ♪

1765
01:48:44,666 --> 01:48:48,583
{\an8}♪ Cinquante fois ils l'ont massacré
Et toujours l'homme se bat ♪

1766
01:48:48,666 --> 01:48:52,583
{\an8}♪ Son dernier soupir dans le sang
Et le feu il rendra ♪

1767
01:48:52,666 --> 01:48:56,583
{\an8}♪ Chantons les louanges des chasseurs
Du matin jusqu'au soir ♪

1768
01:48:56,666 --> 01:49:00,083
{\an8}♪ Car ils vivent les plus belles vies ♪

1769
01:49:00,166 --> 01:49:06,083
{\an8}♪ Et meurent dans la gloire ♪

1770
01:49:12,500 --> 01:49:14,500
[fin de la chanson]

1771
01:49:17,583 --> 01:49:19,583
[musique d'aventure]

1772
01:49:51,000 --> 01:49:53,000
[la musique d'aventure continue]

1773
01:50:01,458 --> 01:50:03,458
[musique intense]

1774
01:50:33,625 --> 01:50:35,625
[la musique intense s'intensifie]

1775
01:51:04,208 --> 01:51:06,208
[la musique intense continue]

1776
01:51:11,208 --> 01:51:13,208
[musique dramatique ascendante]

1777
01:51:22,583 --> 01:51:24,583
[fin de la musique dramatique]

1778
01:51:26,708 --> 01:51:28,708
[musique touchante]

1779
01:52:05,666 --> 01:52:07,666
[musique dramatique]

1780
01:52:35,250 --> 01:52:37,250
[la musique dramatique continue]

1781
01:53:10,416 --> 01:53:12,416
[crescendo de la musique dramatique]

1782
01:53:13,041 --> 01:53:15,041
[musique d'aventure]

1783
01:53:41,916 --> 01:53:43,916
[la musique d'aventure continue]

1784
01:53:56,875 --> 01:53:58,875
[fin de la musique d'aventure]

1785
01:54:03,208 --> 01:54:05,208
[musique douce]

1786
01:54:28,833 --> 01:54:30,833
[la musique douce continue]

1787
01:54:52,833 --> 01:54:54,833
[fin de la musique]

1788
01:54:54,916 --> 01:54:56,583
Sous-titres : Hélène Skantzikas



