1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
HULU PRESENTA

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,961 --> 00:00:04,963
UN ORIGINAL DE HULU

4
00:00:04,963 --> 00:00:07,007
♪ música alegre ♪

5
00:00:07,007 --> 00:00:08,550
ANUNCIADOR:
En directo desde el patio delantero

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:08,550 --> 00:00:11,261
de la casa espeluznantemente
decorada del Sr. Winchell,

8
00:00:11,261 --> 00:00:14,598
¡este es el Show de Paloni!
¡Especial de Halloween!

9
00:00:14,598 --> 00:00:17,226
Con actuaciones de Philvia Crim,

10
00:00:17,226 --> 00:00:19,269
Michaels Smith, Tony Shandals,

11
00:00:19,269 --> 00:00:21,396
Guy Shrunt, la Chica Mostaza.

12
00:00:21,396 --> 00:00:24,650
Y, por supuesto, el Sr. Winchell
y su show de marionetas solo.

13
00:00:24,650 --> 00:00:27,778
Y ahora, por favor, den la bienvenida
a sus anfitriones favoritos,

14
00:00:27,778 --> 00:00:29,863
Leroy Paloni, Reggie Paloni,

15
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
y Cheruce Paloni.

16
00:00:31,865 --> 00:00:32,658
- Hola a todos.

17
00:00:32,658 --> 00:00:35,160
Somos... somos los Palonis,
y esto es un gran...

18
00:00:35,577 --> 00:00:37,704
Nos gustan los especiales.
Nos gusta presentar los especiales.

19
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
Eso algo que amamos
como familia y...

20
00:00:39,706 --> 00:00:42,292
- Sí, sí, esta es
una gran oportunidad para nosotros.

21
00:00:42,292 --> 00:00:44,044
Por cierto, soy Reggie.
- Sí, y yo soy Leroy,

22
00:00:44,044 --> 00:00:45,629
y esta es nuestra
hermana Cheruce.

23
00:00:45,629 --> 00:00:48,423
Y esta noche tenemos algunos grandes
cortos de comedia de Halloween

24
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
que vamos a mostrar junto
con algunas actuaciones increíbles.

25
00:00:51,426 --> 00:00:52,594
En vivo desde aquí,

26
00:00:52,594 --> 00:00:54,388
frente a la casa del Sr. Winchell.

27
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
- Presentaremos
todo nuestro especial

28
00:00:56,348 --> 00:00:57,891
frente a este basurero
poco impresionante.

29
00:00:57,891 --> 00:00:59,017
- Oye, ¿qué carajo te pasa?

30
00:00:59,017 --> 00:01:00,310
Cierra la boca.
- Oh, por favor, Cheruce.

31
00:01:00,310 --> 00:01:02,354
Hoy está un poco irritada.

32
00:01:02,354 --> 00:01:04,773
- Oye, tenía ideas
para este maldito especial.

33
00:01:04,773 --> 00:01:06,358
Deberíamos haber escrito una historia.

34
00:01:06,358 --> 00:01:08,026
Es un especial de Halloween.

35
00:01:08,026 --> 00:01:10,070
Necesita efectos prácticos,
gore, suspenso.

36
00:01:10,070 --> 00:01:13,448
Oh, no sé, tal vez que alguien
sea apuñalado en la puta cara.

37
00:01:13,448 --> 00:01:15,284
Eso es lo que quiere Hulu, cariño.

38
00:01:15,284 --> 00:01:16,910
- ¿Con quién hablaste en Hulu?

39
00:01:16,910 --> 00:01:18,287
¡Cállate la boca!

40
00:01:18,287 --> 00:01:19,538
LEROY: De acuerdo.
- Todo esto fue aprobado.

41
00:01:19,538 --> 00:01:21,373
Todo lo que está detrás de mí
fue aprobado, todo esto.

42
00:01:21,373 --> 00:01:24,126
- ¿Saben qué?
Por qué no nos ponemos en marcha

43
00:01:24,126 --> 00:01:26,086
y vemos nuestro primer corto de la noche.

44
00:01:26,086 --> 00:01:27,296
Ah, aquí vamos.

45
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
♪ música animada ♪

46
00:01:29,715 --> 00:01:31,550
DISFRACES Y DEMÁS

47
00:01:31,550 --> 00:01:32,551
- Oye, Leon,

48
00:01:32,551 --> 00:01:34,928
¿debería ir a la fiesta
como un pájaro carpintero

49
00:01:34,928 --> 00:01:35,846
o como un plátano?

50
00:01:35,846 --> 00:01:37,514
- Amigo, plátano.

51
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Eso es lo que tienes que ser.
Las chicas adoran los plátanos.

52
00:01:39,516 --> 00:01:40,350
- ¿De verdad?

53
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Plátano será.

54
00:01:41,351 --> 00:01:43,312
- Supongo que eso significa
que estoy atrapado como pájaro carpintero.

55
00:01:43,729 --> 00:01:45,689
[bocina de auto sonando]

56
00:01:45,689 --> 00:01:47,107
♪ música de fiesta ♪

57
00:01:47,107 --> 00:01:49,568
- Oye, amigo, mira esto.

58
00:01:49,568 --> 00:01:51,778
Estas chicas me están picoteando.

59
00:01:52,529 --> 00:01:53,488
[se queja]

60
00:01:53,488 --> 00:01:54,865
[gente vitoreando]

61
00:01:54,865 --> 00:01:57,159
- Maldita sea, ¿por qué elegí el plátano?

62
00:01:57,159 --> 00:01:58,619
A nadie le gusta el plátano.

63
00:01:58,619 --> 00:02:00,287
- No está muy divertido
ahí dentro, ¿verdad?

64
00:02:00,287 --> 00:02:01,496
- Oh, totalmente.

65
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
No es realmente mi escena.

66
00:02:03,248 --> 00:02:04,208
- La mía tampoco.

67
00:02:04,208 --> 00:02:05,751
¿Quieres ir a algún sitio
donde podamos encajar?

68
00:02:05,751 --> 00:02:08,754
- ¿De verdad? Claro, sí.
Me gustaría eso.

69
00:02:08,754 --> 00:02:10,797
[bocina de auto sonando]

70
00:02:11,715 --> 00:02:12,382
Guau.

71
00:02:12,382 --> 00:02:15,636
Una fiesta multimillonaria
súper exclusiva.

72
00:02:15,636 --> 00:02:17,971
[gimiendo]

73
00:02:17,971 --> 00:02:20,682
Supongo que ser un plátano
me ha funcionado esta noche.

74
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
- [ríe] Te dije que encajaríamos.

75
00:02:22,684 --> 00:02:23,852
Ven, por aquí.

76
00:02:23,852 --> 00:02:25,521
Están a punto de empezar a pelar.

77
00:02:26,313 --> 00:02:27,439
- ¿Empezar el qué?

78
00:02:27,439 --> 00:02:30,609
♪ música de piano premonitoria ♪

79
00:02:30,609 --> 00:02:32,569
- ¡Ah!

80
00:02:32,569 --> 00:02:36,365
[quejándose]

81
00:02:36,365 --> 00:02:37,741
[gimiendo]

82
00:02:38,534 --> 00:02:41,036
Ah, esto no es el tipo de fiesta
que pensé que era.

83
00:02:41,036 --> 00:02:42,746
Eh... probablemente debería irme.

84
00:02:42,746 --> 00:02:44,831
Mi amigo probablemente se pregunte
dónde estoy.

85
00:02:44,831 --> 00:02:46,959
- No, no puedes irte.

86
00:02:46,959 --> 00:02:48,460
No hasta que me peles.

87
00:02:48,460 --> 00:02:50,212
- ¿Quieres que te pele?

88
00:02:50,212 --> 00:02:51,213
- Sí, pélame.

89
00:02:51,630 --> 00:02:54,258
Esta no es tu primera
fiesta de plátano, ¿verdad?

90
00:02:54,258 --> 00:02:55,717
- No, no, claro que no.

91
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
He estado
en fiestas de plátanos antes,

92
00:02:58,011 --> 00:03:01,431
por lo que no es nada extraño
que te despelleje.

93
00:03:01,431 --> 00:03:02,975
[quejándose]

94
00:03:02,975 --> 00:03:04,101
[jadeando]

95
00:03:04,101 --> 00:03:06,770
No es raro, no es raro,
no es raro en absoluto.

96
00:03:06,770 --> 00:03:09,231
[quejándose]

97
00:03:10,732 --> 00:03:12,651
- Bien, mi turno.

98
00:03:12,651 --> 00:03:13,610
No te muevas.

99
00:03:13,986 --> 00:03:15,863
Espera, ¿por qué tienes
una cremallera en tu...?

100
00:03:16,363 --> 00:03:17,239
Ay, no.

101
00:03:17,239 --> 00:03:18,240
- Sí.

102
00:03:18,866 --> 00:03:21,952
Creo que aquí puede haber
un error de comunicación.

103
00:03:22,703 --> 00:03:23,745
- Tienes que irte.

104
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
No deberías estar aquí. Rápido.

105
00:03:25,038 --> 00:03:26,039
- ¡Alto!

106
00:03:26,874 --> 00:03:30,335
¿Por qué ese plátano
tiene todavía su piel?

107
00:03:30,794 --> 00:03:32,546
Las reglas son claras.

108
00:03:32,921 --> 00:03:36,216
¿O nos considera indignos

109
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
de dar testimonio de sus frutos?

110
00:03:38,760 --> 00:03:40,846
- No, no te considera indigno.

111
00:03:40,846 --> 00:03:45,392
- Entonces debe dejar caer
su piel inmediatamente.

112
00:03:45,851 --> 00:03:48,604
O me ofenderé personalmente.

113
00:03:49,021 --> 00:03:50,230
- Sin ánimo de ofender.

114
00:03:50,230 --> 00:03:51,565
Puedo dejar caer mi piel.

115
00:03:51,565 --> 00:03:53,233
Puedo dejar caer mi piel ahora.

116
00:03:53,525 --> 00:03:54,359
Dejando caer mi piel.

117
00:03:55,152 --> 00:03:55,986
¡Ta-da!

118
00:03:56,403 --> 00:03:58,363
- Como lo sospechaba.

119
00:03:58,363 --> 00:03:59,489
Humano.

120
00:03:59,489 --> 00:04:01,992
- Entonces, ¿puedo irme ahora o qué?

121
00:04:02,618 --> 00:04:04,453
[charla de radio policial indiscernible]

122
00:04:04,453 --> 00:04:05,621
- Maldición.

123
00:04:05,621 --> 00:04:07,414
Otro accidente descuidado.

124
00:04:07,414 --> 00:04:09,458
Esa es la tercera cáscara de plátano
esta semana.

125
00:04:09,750 --> 00:04:12,294
¿Cuándo empezará la gente a aprender
a mirar por dónde camina?

126
00:04:12,294 --> 00:04:14,546
- No estoy seguro de que haya sido
un accidente, detective.

127
00:04:14,546 --> 00:04:16,465
Creo que toda esta escena
ha sido montada.

128
00:04:16,465 --> 00:04:17,925
- [ríe] ¿Un asesinato?

129
00:04:17,925 --> 00:04:19,718
¿Quién querría a este chico muerto?

130
00:04:19,718 --> 00:04:20,636
- No lo sé,

131
00:04:20,636 --> 00:04:23,096
pero puedes estar seguro
de que lo descubriré.

132
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
[bocina de auto sonando]

133
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
♪ música animada ♪

134
00:04:29,811 --> 00:04:31,939
- Nos dijeron que les gustaba la idea
de que estuviéramos

135
00:04:31,939 --> 00:04:34,107
frente a la casa
del Sr. Winchell para todo.

136
00:04:34,107 --> 00:04:35,192
- No digas nada

137
00:04:35,192 --> 00:04:36,985
a menos que lo leas
en estas tarjetas, ¿de acuerdo?

138
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
Vas a arruinar...
esto para nosotros.

139
00:04:38,403 --> 00:04:42,115
- Próximamente,
el Sr. Winchell masturba a su perro.

140
00:04:42,115 --> 00:04:43,909
- Eso no es lo que escribí.
- Vamos, Cheruce, ¡ya basta!

141
00:04:44,326 --> 00:04:47,204
- Solo quiero decir que esta es
una oportunidad realmente importante,

142
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
y quiero agradecer a Hulu
por creer en nosotros.

143
00:04:49,373 --> 00:04:51,792
Nuestro objetivo es hacer
el mejor especial de Halloween,

144
00:04:51,792 --> 00:04:53,919
justo aquí enfrente
de la casa del Sr. Winchell.

145
00:04:53,919 --> 00:04:55,420
- Recuerda,
realmente querían

146
00:04:55,420 --> 00:04:57,047
que estuviéramos frente
de la casa del Sr. Winchell.

147
00:04:57,047 --> 00:04:59,007
Realmente... Así que no sé
de dónde viene esto.

148
00:04:59,007 --> 00:05:00,175
- Sí, me llamaron
y me dijeron eso también, así que...

149
00:05:00,175 --> 00:05:01,844
- Sí, y lo dijeron
en la reunión.

150
00:05:01,844 --> 00:05:02,970
- Lo dijeron dos veces.
- Un par de veces.

151
00:05:02,970 --> 00:05:05,514
Quiero decir, han sido muy buenos
socios para nosotros, así que...

152
00:05:05,514 --> 00:05:06,723
- Eso es... Oye, ¿sabes qué?

153
00:05:06,723 --> 00:05:08,016
Eso es la familia, supongo.
- Bien, bien.

154
00:05:08,016 --> 00:05:09,685
Suficiente, chicos.
Estamos en vivo.

155
00:05:09,685 --> 00:05:10,727
- Gracias
por la nota, Cheruce.

156
00:05:10,727 --> 00:05:12,062
Pero este es el show.

157
00:05:12,062 --> 00:05:13,355
- Ah, no me di cuenta.
- Está bien, Cheruce.

158
00:05:13,355 --> 00:05:14,189
- ¿Este es el show?

159
00:05:14,189 --> 00:05:15,732
- Va exactamente como estaba previsto.

160
00:05:15,732 --> 00:05:17,276
- ¿Dónde han estado?

161
00:05:17,276 --> 00:05:20,237
¡Prometiste llevar a Patas Largas
a hacer truco o trato!

162
00:05:20,237 --> 00:05:22,489
- ¡Estamos presentando nuestro especial
de Halloween, tía Stephanie!

163
00:05:22,489 --> 00:05:23,907
¡Te lo dijimos!
- Esto es importante, Stephanie.

164
00:05:23,907 --> 00:05:25,075
¡Salgan de aquí!
[todos gritando]

165
00:05:25,075 --> 00:05:27,119
- ¡Este día no podía ser peor!

166
00:05:27,119 --> 00:05:29,538
- Nunca he sido invitada
a una fiesta antes

167
00:05:29,538 --> 00:05:31,790
o tenido amigos de verdad,
y esta gente genial me vio

168
00:05:31,790 --> 00:05:33,625
en 7-Eleven
y les gustó mi aspecto.

169
00:05:33,625 --> 00:05:35,210
¿Y ahora no puedo ir a su fiesta

170
00:05:35,210 --> 00:05:37,838
porque no les importa
una mierda su primo?

171
00:05:37,838 --> 00:05:39,089
¡Monstruos!

172
00:05:39,089 --> 00:05:40,924
Intenten tener sexo solo una vez

173
00:05:40,924 --> 00:05:43,552
y luego convertirse en madre soltera
con un hijo retrasado.

174
00:05:43,552 --> 00:05:44,761
¡Váyanse al carajo!
- Guau, guau, guau.

175
00:05:44,761 --> 00:05:46,054
Bien...
- Con clase, tía Stephanie.

176
00:05:46,054 --> 00:05:48,974
- No uses esa palabra
en nuestro especial de Hulu,

177
00:05:48,974 --> 00:05:50,893
Dios, ¿qué te pasa?
- La gente está mirando en casa.

178
00:05:50,893 --> 00:05:51,935
- Perdón por eso.

179
00:05:51,935 --> 00:05:53,187
- Genial. Aquí está su traje.

180
00:05:53,187 --> 00:05:54,771
Ah, y por cierto,
tiene diabetes.

181
00:05:54,771 --> 00:05:55,856
- ¿Tiene diabetes?

182
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
TÍA STEPHANIE:
Tipo dos, se la hizo a sí mismo.

183
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
PEQUEÑO PIERNAS LARGAS:
Quiero dulces.

184
00:05:58,817 --> 00:06:00,903
- Oh, Dios mío. Bien, cálmate,
Pequeño Piernas Largas.

185
00:06:00,903 --> 00:06:03,405
- Leroy, la diabetes
va a desvirtuar toda la onda.

186
00:06:03,405 --> 00:06:05,240
No creo que quieran
que hablemos de eso.

187
00:06:05,240 --> 00:06:06,116
Incluso si es su propia culpa.

188
00:06:06,116 --> 00:06:08,493
- Creo que la diabetes tipo 2
es una clase protegida.

189
00:06:08,493 --> 00:06:09,453
- Bueno, eso es aún peor.

190
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
- De acuerdo, deberíamos lanzarlo

191
00:06:10,454 --> 00:06:12,372
al siguiente... al siguiente corto
mientras resolvemos esto.

192
00:06:12,372 --> 00:06:13,165
- ¿Sabes qué?
Tienes razón, Reggie.

193
00:06:13,165 --> 00:06:15,792
Oigan, todos,
vamos a ver nuestro próximo corto.

194
00:06:15,792 --> 00:06:16,460
Aquí vamos.

195
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
♪ música animada ♪

196
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
ANUNCIADOR:
Hola, niños.

197
00:06:22,674 --> 00:06:25,802
¡Prepárense para Plopsie y sus amigos!

198
00:06:25,802 --> 00:06:26,845
[niños vitoreando]

199
00:06:26,845 --> 00:06:31,600
¡Aquí está Annie Abecedario
y el Capitán Colores!

200
00:06:34,561 --> 00:06:35,312
- Hola, chicos.

201
00:06:35,312 --> 00:06:37,898
Les damos la bienvenida
a un episodio de Halloween muy especial.

202
00:06:37,898 --> 00:06:39,983
Halloween puede ser espeluznante,

203
00:06:39,983 --> 00:06:41,485
pero no tiene por qué dar miedo.

204
00:06:41,902 --> 00:06:43,529
- Ahora, demos una cálida bienvenida

205
00:06:43,529 --> 00:06:45,906
a nuestro monstruo
de los abrazos favorito.

206
00:06:45,906 --> 00:06:47,950
AMBOS:
¡Es Plopsie!

207
00:06:47,950 --> 00:06:50,244
[niños vitoreando]

208
00:06:50,244 --> 00:06:51,286
[se queja, eructa]

209
00:06:51,286 --> 00:06:52,496
[botella se rompe]
- Mierda.

210
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
- Guau, Plopsie, ¿estás bien?

211
00:06:54,373 --> 00:06:55,582
CAPITÁN COLORES:
¿Qué te pasó a ti?

212
00:06:55,582 --> 00:06:57,292
- Oigan, nunca naden
en el río de Los Ángeles.

213
00:06:57,960 --> 00:06:59,253
Allí hay portales.

214
00:07:00,754 --> 00:07:03,298
- Bien. Eh, Plopsie,
¿por qué no nos dices

215
00:07:03,298 --> 00:07:05,592
algunas de las cosas más espeluznantes
sobre Halloween?

216
00:07:05,592 --> 00:07:07,511
- Fantasmas y demonios
y duendes, oh, Dios.

217
00:07:07,511 --> 00:07:08,679
- Sí, ¿quieren saber algo espeluznante?

218
00:07:08,679 --> 00:07:10,013
Me caí en un maldito portal.

219
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
- Dios mío, Plopsie.

220
00:07:11,056 --> 00:07:12,266
- Y vi el futuro.

221
00:07:12,266 --> 00:07:14,643
Será mejor que empiecen
a besar el trasero de la gente lagarto

222
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
porque les juro
que van a tomar control.

223
00:07:17,479 --> 00:07:18,272
[se atraganta, eructa]

224
00:07:18,272 --> 00:07:19,815
- Plopsie, ¿estás bien
médicamente?

225
00:07:19,815 --> 00:07:20,816
- ¿Quieres tal vez ir a casa?

226
00:07:20,816 --> 00:07:23,026
- ¿Yo ir...?
Ustedes váyanse a casa, estoy bien.

227
00:07:23,026 --> 00:07:24,486
Estoy bien, carajo.
Hagamos esta mierda.

228
00:07:24,862 --> 00:07:25,988
Tengo una cita después de esto.

229
00:07:25,988 --> 00:07:26,738
Estoy tratando de terminar temprano.

230
00:07:26,738 --> 00:07:28,740
- Bien, Plopsie. ¿Por qué no nos hablas
de los hombres lobo?

231
00:07:28,740 --> 00:07:29,950
- No, al carajo con eso.
- Muy bien.

232
00:07:29,950 --> 00:07:32,911
- Esta mañana estaba jugando a Marco Polo
solo en el río de Los Ángeles.

233
00:07:32,911 --> 00:07:33,662
- En realidad, no puedes hacer eso.

234
00:07:33,662 --> 00:07:35,914
- Fui absorbido por un vórtice, niños,

235
00:07:35,914 --> 00:07:37,207
y la gente lagarto me llevó.

236
00:07:37,457 --> 00:07:38,876
Me hicieron pruebas.

237
00:07:38,876 --> 00:07:40,127
Se aparearon conmigo.

238
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
- Muy bien, hablemos
sobre el truco o trato.

239
00:07:41,545 --> 00:07:43,714
- Resumiendo,
ahora no puedo morir nunca.

240
00:07:44,131 --> 00:07:46,842
Será mi mayor maldición,
¿verdad, niños?

241
00:07:46,842 --> 00:07:48,677
- Estoy pasando un mal momento.

242
00:07:48,677 --> 00:07:50,470
- Hablemos de lo que
da miedo en Halloween

243
00:07:50,470 --> 00:07:52,264
que tal vez no tenga
que ser tan aterrador.

244
00:07:52,264 --> 00:07:54,308
- ¿Qué es más aterrador
que lo que acabo de decir?

245
00:07:54,308 --> 00:07:55,434
[aullidos]
- Ah, Capitán Colores,

246
00:07:55,434 --> 00:07:56,351
¿escuchaste ese sonido?

247
00:07:56,351 --> 00:07:57,936
- Parece que acabamos
de recibir una carta.

248
00:07:57,936 --> 00:07:59,897
- ¿En qué maldito mundo
recibir una carta

249
00:07:59,897 --> 00:08:00,606
tiene ese sonido?

250
00:08:01,607 --> 00:08:03,609
- Toby, de cinco años,
de Arkansas, dice:

251
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
"Me encanta Halloween,

252
00:08:04,693 --> 00:08:06,153
"pero me dan miedo
las casas embrujadas.

253
00:08:06,153 --> 00:08:07,362
¿Qué hago?".

254
00:08:07,362 --> 00:08:09,031
- Bueno, Toby,
tienes que recordar

255
00:08:09,031 --> 00:08:12,075
que todos en una casa embrujada
son personas, como tú...

256
00:08:12,075 --> 00:08:14,411
- ¡No! Déjame hablar contigo un segundo,
de hombre a hombre.

257
00:08:14,411 --> 00:08:14,953
ANNIE Y EL CAPITÁN:
¡No!

258
00:08:14,953 --> 00:08:17,998
- Toby, te voy a dar
unas coordenadas y un machete.

259
00:08:17,998 --> 00:08:19,166
Necesito que vengas aquí
y me mates.

260
00:08:19,166 --> 00:08:20,792
- No, no vamos a darle a Toby
ningunas coordenadas.

261
00:08:20,792 --> 00:08:22,127
- Puede que no funcione
la primera vez,

262
00:08:22,127 --> 00:08:24,046
pero te daré
muchas acciones de mi empresa

263
00:08:24,046 --> 00:08:25,756
si sigues picando.

264
00:08:25,756 --> 00:08:27,216
- Plopsie, ¿tienes una empresa?

265
00:08:27,216 --> 00:08:28,675
- Sí, vendemos agujas usadas.
- ¿Las venden usadas?

266
00:08:28,675 --> 00:08:30,802
- Sí, pero lo compensamos
con el volumen, nena.

267
00:08:30,802 --> 00:08:31,762
- Bueno, eh...

268
00:08:31,762 --> 00:08:34,223
[arcadas]

269
00:08:34,598 --> 00:08:35,682
CAPITÁN COLORES:
Bien.

270
00:08:35,682 --> 00:08:38,977
- Bien, Kayla M. de Michigan
tiene siete años.

271
00:08:38,977 --> 00:08:41,605
- Kayla, ¿qué venenos tiene tu padre?

272
00:08:41,605 --> 00:08:44,358
- Plopsie, voy a necesitar que dejes
de pedirle a los niños que te maten.

273
00:08:44,358 --> 00:08:45,317
ANNIE ALFABETO:
Además, ¿podrás hacer solo lo tuyo?

274
00:08:45,317 --> 00:08:46,777
Se supone que solo debemos
hacer la introducción,

275
00:08:46,777 --> 00:08:48,612
y nos haces tener que manejar todo esto.

276
00:08:48,904 --> 00:08:50,697
[teléfono zumbando]
- Ah, carajo, espera un momento.

277
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
Ah, mi cita me está esperando
en el baño.

278
00:08:52,741 --> 00:08:53,951
Tengo que terminar esto.

279
00:08:53,951 --> 00:08:54,993
- ¿En el baño?

280
00:08:54,993 --> 00:08:56,245
- Sí, puesto para discapacitados.

281
00:08:56,870 --> 00:08:58,664
¡Plopsie todavía puede!

282
00:08:58,664 --> 00:09:01,208
- Bien, no, ¿podemos...
podemos empezar con la canción?

283
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
- ¡No te atrevas, Jeff!

284
00:09:02,459 --> 00:09:04,002
- Por favor, haz la canción.
Solo pon la canción...

285
00:09:04,002 --> 00:09:05,546
- Por favor, Je...
Ah, carajo, aquí vamos.

286
00:09:05,546 --> 00:09:07,297
♪ música animada ♪

287
00:09:07,297 --> 00:09:11,134
♪

288
00:09:11,134 --> 00:09:16,557
♪ Cada día es un día especial
que podamos estar contigo ♪

289
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
♪ Gracias por hacer
nuestro día genial ♪

290
00:09:20,269 --> 00:09:21,103
♪ Nos encantaría ♪

291
00:09:21,103 --> 00:09:22,479
- No, nada de gasolina en el estudio.

292
00:09:23,897 --> 00:09:26,692
♪ Pasar el día contigo
ha sido sublime ♪

293
00:09:26,692 --> 00:09:29,736
♪ Y estamos ansiosas
por verte la próxima vez ♪

294
00:09:29,736 --> 00:09:30,529
- No, no ...

295
00:09:30,529 --> 00:09:32,573
- Bien, podemos evacuar a los niños.

296
00:09:32,573 --> 00:09:33,657
Va a haber un incendio.

297
00:09:33,657 --> 00:09:35,284
CAPITÁN COLORES: Alto, alto.
- Ah-ah.

298
00:09:35,659 --> 00:09:37,619
- No. Nada de fósforos. ¡No!

299
00:09:38,328 --> 00:09:39,872
ANNIE ALFABETO:
Bien, el estudio está en llamas.

300
00:09:40,122 --> 00:09:40,539
POR FAVOR ESPEREN

301
00:09:40,539 --> 00:09:41,790
Ah, sí, solo...

302
00:09:41,790 --> 00:09:43,625
[alarma sonando]
[niños gritando]

303
00:09:43,625 --> 00:09:45,502
ANNIE ALFABETO:
Que todos me sigan fuera.

304
00:09:48,672 --> 00:09:50,883
♪ música animada ♪

305
00:09:50,883 --> 00:09:51,925
- Bienvenidos de nuevo, amigos.

306
00:09:51,925 --> 00:09:54,469
Vaya, eso sí que fue un horrible,
espeluznante y divertido.

307
00:09:54,469 --> 00:09:55,304
- Tienes toda la razón.

308
00:09:55,304 --> 00:09:57,723
Eso es lo bueno de... los Palonis

309
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
y, y lo que hacemos.

310
00:09:58,849 --> 00:10:01,810
Esto es por lo que
todo esto es tan especial.

311
00:10:01,810 --> 00:10:04,021
- Bueno, oye, ¿adivina qué?
Vamos a llevar esto a la carretera.

312
00:10:04,021 --> 00:10:05,689
Esa es la noticia.
Ese es el gran anuncio.

313
00:10:05,689 --> 00:10:08,150
- Cheruce, ¿ya tiene el traje
el Pequeño Piernas Largas?

314
00:10:08,150 --> 00:10:09,109
CHERUCE:
Sí.

315
00:10:09,109 --> 00:10:11,028
- Soy Pequeño Piernas Cortas.

316
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
- Pequeño Piernas Largas,
tus piernas son, como, lo tuyo.

317
00:10:13,238 --> 00:10:15,365
¿Por qué, por qué elegirías un disfraz
que no las muestre?

318
00:10:15,365 --> 00:10:17,576
Sabes, como muestra esos,
muestra esas piernas, cariño.

319
00:10:17,576 --> 00:10:20,162
- Odio mis largas piernas. ¡Soy feo!

320
00:10:20,162 --> 00:10:23,081
- Oh, vamos, no deberías avergonzarte
de tus largas piernas, pequeño.

321
00:10:23,081 --> 00:10:25,000
- ¿Por qué no?
Son muy largas y desagradables.

322
00:10:25,000 --> 00:10:26,251
- ¡Cállate, Cheruce!

323
00:10:26,251 --> 00:10:27,211
Cállate por una vez.

324
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Está bien. Mira, creo
que tu disfraz es genial,

325
00:10:29,588 --> 00:10:31,048
y creo que a todos
les encantará.

326
00:10:36,470 --> 00:10:38,096
- ¡Quiero dulces!

327
00:10:38,096 --> 00:10:40,682
- ¿De qué carajo se supone
que estás vestido?

328
00:10:40,682 --> 00:10:42,059
Maldito pedazo de mierda.

329
00:10:42,059 --> 00:10:43,602
Eso es muy ofensivo.

330
00:10:43,602 --> 00:10:45,562
Ya no estamos en los noventa.

331
00:10:45,562 --> 00:10:47,773
Bien podrías estar
usando puto blackface.

332
00:10:47,773 --> 00:10:49,149
¿No sabían que vivíamos aquí?

333
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
Todos nos conocen.

334
00:10:51,068 --> 00:10:53,779
Esto es prejuicio dirigido.
No es un accidente.

335
00:10:53,779 --> 00:10:54,947
- Miren el siguiente corto.

336
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Al menos esos son en su mayoría buenos.

337
00:10:57,241 --> 00:10:59,451
♪ música animada ♪

338
00:10:59,451 --> 00:11:00,577
♪ música siniestra ♪

339
00:11:00,577 --> 00:11:01,370
[relámpago cruje]

340
00:11:02,579 --> 00:11:03,705
[mujer jadeando]

341
00:11:03,705 --> 00:11:04,581
[electricidad crepitando]

342
00:11:04,581 --> 00:11:08,126
[jadeando]

343
00:11:08,126 --> 00:11:08,669
[quejido]

344
00:11:08,669 --> 00:11:11,797
[trueno retumbando]

345
00:11:11,797 --> 00:11:12,923
[mujer grita]

346
00:11:13,298 --> 00:11:14,591
[risa espeluznante]

347
00:11:16,969 --> 00:11:17,886
[mujer gritando]

348
00:11:21,139 --> 00:11:21,807
[grita]

349
00:11:23,642 --> 00:11:26,311
[hombre jadeando]

350
00:11:28,981 --> 00:11:30,482
[grititos]

351
00:11:32,693 --> 00:11:34,152
[hombre grita]

352
00:11:34,152 --> 00:11:35,779
[tosiendo]

353
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
[monstruo gruñendo]

354
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
[teléfono celular sonando]

355
00:11:47,457 --> 00:11:49,585
- Eh, debería contestar.

356
00:11:50,169 --> 00:11:51,003
Hola.

357
00:11:51,003 --> 00:11:51,920
Hola, eh...

358
00:11:51,920 --> 00:11:53,213
Oye, ¿puedo llamarte luego?

359
00:11:53,213 --> 00:11:54,006
Solo...

360
00:11:55,132 --> 00:11:56,216
¿A qué te refieres

361
00:11:56,216 --> 00:11:57,885
con que necesito ir?

362
00:11:58,385 --> 00:11:59,469
Más pruebas.

363
00:12:00,137 --> 00:12:01,763
[tartamudea] Ya veo. Bien.

364
00:12:02,181 --> 00:12:04,224
Eh... gracias.

365
00:12:04,850 --> 00:12:05,851
[pitido de teléfono]

366
00:12:06,310 --> 00:12:08,061
Me hicieron un estudio
de detección de cáncer la semana pasada

367
00:12:08,061 --> 00:12:11,106
y, eh, tengo que ir
a hacerme más pruebas.

368
00:12:11,732 --> 00:12:13,192
Eso no puede ser bueno, ¿verdad?

369
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
Ni siquiera sé
por qué te estoy contando esto.

370
00:12:14,401 --> 00:12:15,527
Quiero decir, ¿cómo podría siquiera ir?

371
00:12:15,527 --> 00:12:17,279
Es decir, estoy atrapado
en medio del bosque.

372
00:12:20,782 --> 00:12:21,533
¿Qué es eso?

373
00:12:22,201 --> 00:12:24,536
♪ música de suspenso ♪

374
00:12:24,536 --> 00:12:27,789
[cadenas tintineando]
[jadeando, estremeciendo]

375
00:12:27,789 --> 00:12:30,292
♪

376
00:12:30,292 --> 00:12:33,170
[máquina de resonancia
magnética zumbando]

377
00:12:33,921 --> 00:12:35,255
- Lo siento mucho.

378
00:12:35,255 --> 00:12:37,633
[hombre llorando]

379
00:12:37,633 --> 00:12:41,470
[pitidos del monitor]

380
00:12:41,470 --> 00:12:43,514
[anuncio indiscernible en parlante]

381
00:12:43,514 --> 00:12:44,765
[suspira]

382
00:12:44,765 --> 00:12:46,225
EMERGENCIAS

383
00:12:46,225 --> 00:12:48,519
[ruedas chirriando]

384
00:12:48,519 --> 00:12:49,937
- Ah...

385
00:12:51,647 --> 00:12:52,689
[quejido]

386
00:12:54,149 --> 00:12:55,108
Ah.

387
00:12:55,901 --> 00:12:58,320
[agua chapoteando]

388
00:12:58,320 --> 00:13:00,364
[ambos riendo]

389
00:13:00,364 --> 00:13:04,326
♪

390
00:13:04,326 --> 00:13:07,246
[quejándose]

391
00:13:07,746 --> 00:13:09,998
[hombre ríe]

392
00:13:09,998 --> 00:13:12,459
[sorbiendo]

393
00:13:13,669 --> 00:13:19,174
♪ música estimulante ♪

394
00:13:19,174 --> 00:13:23,178
♪

395
00:13:24,388 --> 00:13:26,640
- Oficialmente, no tienes más cáncer.

396
00:13:27,558 --> 00:13:29,393
- ¿Puedo agradecerte?

397
00:13:29,768 --> 00:13:31,436
Por... por estar aquí conmigo

398
00:13:31,436 --> 00:13:33,313
en cada paso
del camino, Cara de Goma.

399
00:13:33,313 --> 00:13:34,356
Has...
[se queja]

400
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
[tose]

401
00:13:37,693 --> 00:13:38,402
- ¡Oh!

402
00:13:38,402 --> 00:13:40,070
Dios mío, por favor no...

403
00:13:40,988 --> 00:13:42,364
Tengo hijos, por favor.

404
00:13:42,364 --> 00:13:43,740
[ríe]

405
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
[teléfono sonando]

406
00:13:45,450 --> 00:13:46,994
Es mi oncólogo.

407
00:13:48,036 --> 00:13:48,871
Hola.

408
00:13:48,871 --> 00:13:49,955
No es el...

409
00:13:51,582 --> 00:13:53,125
¿Qué quieres decir
con que tengo que ir?

410
00:13:54,710 --> 00:13:55,586
¿Cáncer?

411
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
[exclamando]

412
00:14:03,260 --> 00:14:04,344
¿Qué carajos?

413
00:14:08,182 --> 00:14:09,683
- Esto es un desastre, de acuerdo.

414
00:14:09,683 --> 00:14:12,019
Este no es el show
que Hulu aprobó, Leroy.

415
00:14:12,019 --> 00:14:13,562
Ahora mismo, deberíamos
estar justo en el medio

416
00:14:13,562 --> 00:14:16,356
de la increíble rutina
de pretzels humanos de Philvia Crim.

417
00:14:16,356 --> 00:14:17,274
- ¿Dónde carajo estamos?

418
00:14:17,274 --> 00:14:18,567
- Lo siento mucho, amigos.

419
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
Yo tampoco sé qué hacer, Reggie.

420
00:14:19,902 --> 00:14:21,695
No me gusta estar
sin rumbo fijo de esta manera.

421
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
Déjenme pensar.

422
00:14:22,696 --> 00:14:24,865
- Me temo que no hay
tiempo para pensar.

423
00:14:25,490 --> 00:14:26,867
Soy el Dr. Toomis.

424
00:14:26,867 --> 00:14:28,577
Trabajo en la institución
mental local

425
00:14:28,577 --> 00:14:30,037
para los criminales dementes.

426
00:14:30,037 --> 00:14:30,954
¿Han visto a este hombre?

427
00:14:30,954 --> 00:14:32,372
PELIGRO

428
00:14:32,372 --> 00:14:33,999
- ¿Ese es Michael Meyers?

429
00:14:33,999 --> 00:14:36,001
- No, es Dana Carvey.

430
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Lo siento, no,
Dana Carver.

431
00:14:38,003 --> 00:14:39,880
Usa una máscara de Dana Carvey.

432
00:14:39,880 --> 00:14:41,381
Garth de El mundo de Wayne.

433
00:14:41,381 --> 00:14:43,383
Su nombre de nacimiento
es Dana Carver.

434
00:14:43,383 --> 00:14:45,052
Es mi paciente.
Escapó.

435
00:14:45,052 --> 00:14:47,930
Corta a sus víctimas
en lo que solo puede ser descrito

436
00:14:47,930 --> 00:14:49,473
como una ensalada humana.

437
00:14:49,473 --> 00:14:50,891
- Eh, escucha, lo siento.
No estamos interesados.

438
00:14:50,891 --> 00:14:51,808
No tenemos dinero.

439
00:14:51,808 --> 00:14:53,393
Estamos tratando
de presentar un show.

440
00:14:53,393 --> 00:14:55,896
Todos los que miran en su casa,
eh, tengan paciencia con nosotros.

441
00:14:55,896 --> 00:14:57,731
Estoy tratando de resolver esto.
- No, no soy un indigente.

442
00:14:57,731 --> 00:15:00,776
¡Dana está rebanando a todos
en la ciudad, por favor!

443
00:15:00,776 --> 00:15:02,569
Les advierto a ustedes y a todos.

444
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Soy el Dr. Toomis.

445
00:15:04,821 --> 00:15:06,990
- ¿Sabes, Leroy?
Tengo que confesarte algo.

446
00:15:06,990 --> 00:15:08,408
Tengo... tengo dinero conmigo.

447
00:15:08,408 --> 00:15:10,118
Tengo... tengo 50 dólares...

448
00:15:10,118 --> 00:15:11,495
- Guárdalo.
Lo usará para drogas.

449
00:15:11,495 --> 00:15:13,330
- Bueno, sí, escucha, es, es...

450
00:15:13,330 --> 00:15:14,665
Estará bien.
Caerá de pie.

451
00:15:14,665 --> 00:15:15,582
- ¿Lo crees?
- Sí.

452
00:15:15,582 --> 00:15:16,708
Es decir,
¿viste cómo estaba vestido?

453
00:15:16,708 --> 00:15:18,335
- Estaba vestido mejor que yo
algunos días.

454
00:15:18,335 --> 00:15:20,212
- Sí, probablemente
tenga a alguien...

455
00:15:20,212 --> 00:15:22,381
- Ey, probablemente algún ángel
por ahí cuida de él.

456
00:15:22,381 --> 00:15:23,298
- Oh, oh, Leroy.

457
00:15:23,298 --> 00:15:24,675
Cuidado con ese tazón
de partes de cuerpo.

458
00:15:24,675 --> 00:15:26,927
- Oh, cielos, gracias, Reggie.
Casi lo pisé.

459
00:15:26,927 --> 00:15:29,012
Se parece a, no sé,
una ensalada humana.

460
00:15:29,012 --> 00:15:31,306
Ah, solo en Halloween, ¿verdad?

461
00:15:31,306 --> 00:15:32,307
Uh, qué asco.

462
00:15:32,307 --> 00:15:34,685
- Oh, más asqueroso que Guy Shrunt

463
00:15:34,685 --> 00:15:37,271
y sus cinco apretados
sobre ese documental de Michael Jackson...

464
00:15:37,271 --> 00:15:38,397
¿Qué es un "cinco apretados"?

465
00:15:38,397 --> 00:15:39,356
- Es un término de comedia.

466
00:15:39,356 --> 00:15:41,191
- La pieza de Guy Shrunt
Michael Jackson es genial.

467
00:15:41,191 --> 00:15:42,109
Cie... cierra la boca.

468
00:15:42,109 --> 00:15:43,569
Ya no tiene sentido.
LEROY: Deja las tarjetas fuera de esto.

469
00:15:43,569 --> 00:15:44,486
- Olvídate de las tarjetas.
- ¡Bien!

470
00:15:44,486 --> 00:15:45,612
- ¿Sabes qué?

471
00:15:45,612 --> 00:15:46,738
- Leroy, tengo una idea.

472
00:15:46,738 --> 00:15:48,282
¿Por qué, por qué no hacemos
dos cortos

473
00:15:48,282 --> 00:15:49,491
en lugar de, en lugar
de solo un corto?

474
00:15:49,491 --> 00:15:51,076
- Sí, bien, es perfecto.
Dos cortos seguidos.

475
00:15:51,076 --> 00:15:52,119
- Sí, dos cortos. Sí, sí.

476
00:15:52,119 --> 00:15:54,371
- Eso es poco ortodoxo para nosotros,
pero vamos a hacerlo.

477
00:15:54,371 --> 00:15:56,039
- Seguro que el público
se alegra de oír eso.

478
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
- Ah, adelante, dos cortos.

479
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
- Adelante.
Aquí vamos, dos.

480
00:15:58,667 --> 00:16:00,878
♪ música animada ♪

481
00:16:01,253 --> 00:16:02,963
THE DRESTON
APARTAMENTOS DE LUJO

482
00:16:02,963 --> 00:16:04,089
SALA DE YOGA

483
00:16:04,506 --> 00:16:05,424
HOMBRE:
Oye, gerente.

484
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
Eres el gerente.

485
00:16:06,717 --> 00:16:07,968
Tengo un problema.

486
00:16:07,968 --> 00:16:10,262
Mi apartamento huele
a orina y a mierda.

487
00:16:10,262 --> 00:16:13,098
También huele
un poco a salami.

488
00:16:13,098 --> 00:16:15,767
¡Pero esa parte me parece bien!

489
00:16:15,767 --> 00:16:17,811
- Tengo que, um, um, um,

490
00:16:18,437 --> 00:16:19,897
inspeccionar la sala de yoga.

491
00:16:19,897 --> 00:16:20,522
¡Ah!

492
00:16:21,023 --> 00:16:24,151
Vaya, no quiero lidiar
con ningún problema hoy.

493
00:16:24,151 --> 00:16:25,360
- Reed, gracias a Dios que estás aquí.

494
00:16:25,360 --> 00:16:26,820
Tengo un problema.

495
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
- Bronwen, unidad 403.

496
00:16:28,238 --> 00:16:31,617
Lo siento, pero estoy,
eh, aquí para practicar, eh, yoga.

497
00:16:31,617 --> 00:16:33,660
- Siempre evadiendo la responsabilidad.

498
00:16:33,660 --> 00:16:34,995
Recuerda el ascensor roto.

499
00:16:34,995 --> 00:16:36,330
Han pasado meses.

500
00:16:36,330 --> 00:16:38,749
- Lo arreglé.
- Así que estás aquí por el yoga.

501
00:16:38,749 --> 00:16:40,375
¿Siquiera sabes cómo hacer yoga?

502
00:16:40,375 --> 00:16:42,211
- ¿Sé cómo hacer yoga?

503
00:16:42,211 --> 00:16:44,254
¿Sé cómo hacer yoga?

504
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
- No sabes hacer yoga, ¿verdad?

505
00:16:46,089 --> 00:16:48,091
- Así que no sé
cómo hacer yoga, ¿es eso?

506
00:16:48,091 --> 00:16:49,843
- ¡No!
- ¡Ah!

507
00:16:51,386 --> 00:16:53,222
- Guau, sí sabes
cómo hacer yoga.

508
00:16:53,222 --> 00:16:56,391
Esta mañana, mi vecino
trató de morderme.

509
00:16:56,767 --> 00:16:58,352
Creo que es un zombi.

510
00:16:58,352 --> 00:16:59,478
- Es Halloween.

511
00:16:59,478 --> 00:17:01,396
Probablemente solo
intentaba asustarte.

512
00:17:01,396 --> 00:17:02,856
¿Estaba disfrazado?

513
00:17:02,856 --> 00:17:03,774
- Estaba desnudo.

514
00:17:03,774 --> 00:17:06,443
- Ya he oído bastante.
Suena como un zombi.

515
00:17:06,443 --> 00:17:07,277
- Déjame adivinar,

516
00:17:07,277 --> 00:17:09,112
pero no vas a hacer
nada al respecto.

517
00:17:09,112 --> 00:17:10,113
- Otra vez te equivocas.

518
00:17:10,113 --> 00:17:12,407
Voy a disparar al maldito
en la cabeza.

519
00:17:12,407 --> 00:17:15,577
[ríe maníacamente]

520
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
[suena campanilla]

521
00:17:16,870 --> 00:17:17,621
BRONWEN:
Está roto.

522
00:17:17,621 --> 00:17:18,705
REED:
No está roto.

523
00:17:18,705 --> 00:17:19,873
[olfateando]

524
00:17:19,873 --> 00:17:20,749
Lima de fresa.

525
00:17:20,749 --> 00:17:21,834
[olfatea] Tu yogur.

526
00:17:21,834 --> 00:17:23,460
BRONWEN:
¿Puedes oler de tan lejos?

527
00:17:23,460 --> 00:17:26,004
- Puedo oler la leche
y las bacterias.

528
00:17:26,004 --> 00:17:28,131
Así de bien lo huelo.

529
00:17:28,131 --> 00:17:29,883
- Adelante, presiona el botón.
Está roto.

530
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
- No está roto. Lo arreglé...

531
00:17:31,635 --> 00:17:34,930
[traqueteo]
[Bronwen gritando frenéticamente]

532
00:17:39,059 --> 00:17:39,977
[suena campanilla de elevador]

533
00:17:41,520 --> 00:17:43,814
- ¿Cómo diablos te quedas quieto
durante todo eso?

534
00:17:43,814 --> 00:17:46,400
- Porque no hay nada malo
con el elevador,

535
00:17:46,400 --> 00:17:49,361
lo arreglé, como lo que he
estado diciendo todo este tiempo.

536
00:17:52,239 --> 00:17:53,824
- ¿Quién es?
Estoy desnudo.

537
00:17:53,824 --> 00:17:54,783
- Soy Reed.

538
00:17:55,075 --> 00:17:56,952
- Oh, por favor, no me dispares.
Estoy desnudo.

539
00:17:56,952 --> 00:17:58,412
- Eres un zombi,

540
00:17:58,954 --> 00:17:59,621
idiota.

541
00:17:59,997 --> 00:18:01,623
- Primero, estoy desnudo.
Ahora esto.

542
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
[Bronwen se queja]
[disparo]

543
00:18:03,083 --> 00:18:04,585
- ¡Ay! Mi ojo.

544
00:18:04,585 --> 00:18:06,962
- Así es.
Sorpresa, los dos somos zombis.

545
00:18:07,629 --> 00:18:11,175
Fue nuestro elaborado plan
para atraerte hasta aquí y comerte.

546
00:18:11,175 --> 00:18:12,134
- Te reemplazarán
con un gerente

547
00:18:12,134 --> 00:18:13,635
que realmente trabaja por aquí.

548
00:18:13,635 --> 00:18:15,637
- Tu dirección es un desastre,

549
00:18:15,637 --> 00:18:18,432
pero pronto serás
nada más que una comida.

550
00:18:18,432 --> 00:18:19,516
- ¿Por qué sonríe?

551
00:18:19,516 --> 00:18:21,226
- Ambos cayeron en mi plan.

552
00:18:21,226 --> 00:18:24,229
Supe que eran zombis
el día que se mudaron.

553
00:18:24,229 --> 00:18:27,191
Oler tu yogur
fue la prueba final.

554
00:18:27,191 --> 00:18:29,443
Además de la fresa y la lima,

555
00:18:29,443 --> 00:18:31,236
detecté materia gris.

556
00:18:31,236 --> 00:18:33,530
Yogur hecho con cerebro.

557
00:18:33,530 --> 00:18:36,158
- Ah, ¿y dispararte en el ojo
era parte de tu plan?

558
00:18:36,575 --> 00:18:38,160
- Fue la distracción perfecta.
BRONWEN: ¡Oh!

559
00:18:38,160 --> 00:18:39,494
¿Qué me hiciste?

560
00:18:39,494 --> 00:18:41,413
REED:
Dejé el ascensor roto intencionadamente

561
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
esperando esta oportunidad.

562
00:18:43,081 --> 00:18:45,209
Y tu yogur era
el receptáculo perfecto

563
00:18:45,209 --> 00:18:46,418
para el ácido que traje.

564
00:18:46,418 --> 00:18:47,544
[Bronwen grita]

565
00:18:47,878 --> 00:18:48,879
ZOMBI:
Pero, ¿y yo?

566
00:18:48,879 --> 00:18:51,006
Todavía podría comerte, ¿sabes?

567
00:18:51,006 --> 00:18:52,549
- Adelante.

568
00:18:52,925 --> 00:18:53,884
- ¿Esto también forma parte de su plan?

569
00:18:53,884 --> 00:18:55,010
- Cómeme.

570
00:18:55,010 --> 00:18:56,094
- ¿Y si no quiero?

571
00:18:56,094 --> 00:18:57,179
- ¡Cómeme!

572
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
- ¡No quiero!

573
00:18:59,181 --> 00:19:00,057
FELICIDADES:
GERENTE DE APARTAMENTO DEL AÑO

574
00:19:00,057 --> 00:19:00,974
[ríe maníacamente]

575
00:19:01,141 --> 00:19:03,685
♪ música animada ♪

576
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
♪ música siniestra ♪

577
00:19:07,773 --> 00:19:09,233
- ¡Jo-jo!

578
00:19:18,158 --> 00:19:20,160
♪ música tensa amortiguada ♪

579
00:19:41,431 --> 00:19:42,766
[zumbando]

580
00:20:10,377 --> 00:20:11,587
[se queja]

581
00:20:11,587 --> 00:20:12,546
¡Oh!

582
00:20:12,546 --> 00:20:13,922
[jadeando]

583
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
[todos gritan]

584
00:20:16,967 --> 00:20:18,510
[gruñe]

585
00:20:25,851 --> 00:20:27,603
[mujer gritando]

586
00:20:33,942 --> 00:20:35,027
TODOS:
¿Eh?

587
00:20:35,903 --> 00:20:36,778
- ¿Mmm?

588
00:20:37,404 --> 00:20:39,489
[risita nerviosa]

589
00:20:39,489 --> 00:20:41,867
[lloriqueando]

590
00:20:43,577 --> 00:20:45,245
[gruñendo]

591
00:20:46,622 --> 00:20:47,998
[traga, gimotea]

592
00:20:53,795 --> 00:20:56,965
- ¡Te dije que no invitaras a Steve!

593
00:20:58,884 --> 00:21:01,220
[Becca llora]

594
00:21:01,220 --> 00:21:02,012
HOMBRE:
¡Oh!

595
00:21:03,680 --> 00:21:04,765
[huesos crujen]

596
00:21:05,307 --> 00:21:07,267
♪ música animada ♪

597
00:21:07,267 --> 00:21:07,893
[Pequeño Piernas Largas jadeando]

598
00:21:07,893 --> 00:21:09,061
CHERUCE:
¡Deja de correr!

599
00:21:09,520 --> 00:21:11,480
- Oh, hombre, eso fue genial.
¿Verdad, amigos?

600
00:21:11,480 --> 00:21:12,814
- Oh, lo siento, amigos en casa.

601
00:21:12,814 --> 00:21:14,983
Tan pronto como el Pequeño
Piernas Largas consiga su dulce,

602
00:21:14,983 --> 00:21:17,319
volveremos camino a la casa
del Sr. Winchell en poco tiempo.

603
00:21:17,319 --> 00:21:18,153
- Ah, sí, sí.

604
00:21:18,153 --> 00:21:19,613
Así es, así es como va a funcionar.

605
00:21:19,613 --> 00:21:21,823
CHERUCE: ¿Podrías ir
más despacio, pequeño cretino?

606
00:21:21,823 --> 00:21:23,700
- Todas las mejores casas
están aquí arriba.

607
00:21:23,700 --> 00:21:25,911
Nos dan barras
de caramelo de tamaño grande.

608
00:21:27,246 --> 00:21:28,539
- Ay, no.

609
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
¡Se dirige a la casa abandonada
de los Fletcher, Leroy!

610
00:21:30,374 --> 00:21:31,792
- ¡Cheruce! ¡Atrápalo!

611
00:21:31,792 --> 00:21:34,336
- Lo intento, maldita sea.
Es demasiado rápido.

612
00:21:34,336 --> 00:21:35,128
[portazo]

613
00:21:35,462 --> 00:21:36,922
- ¡Cheruce, tú, idiota!

614
00:21:36,922 --> 00:21:38,632
Está, está en esta maldita
casa de pesadilla ahora.

615
00:21:38,632 --> 00:21:40,467
- Vete al carajo, Reggie.
Deja de molestarme.

616
00:21:40,467 --> 00:21:41,635
- Ey, chicos, escuchen...

617
00:21:41,635 --> 00:21:43,345
Mantengamos la calma,
¿de acuerdo?

618
00:21:43,345 --> 00:21:45,389
- L-L-Leroy, probablemente deberíamos
empezar con el siguiente corto.

619
00:21:45,389 --> 00:21:46,807
Solo empecemos con el siguiente corto.
- Ah, está bien, sí.

620
00:21:46,807 --> 00:21:50,227
Todos prepárense para el próximo
corto de Halloween.

621
00:21:50,227 --> 00:21:51,436
Sigamos adelante.

622
00:21:51,436 --> 00:21:53,856
♪ música animada ♪

623
00:21:53,856 --> 00:21:55,816
♪ música de rock pesado ♪

624
00:21:56,692 --> 00:21:57,734
MEGG:
Maldita sea,

625
00:21:57,734 --> 00:21:59,027
los armarios están vacíos.

626
00:21:59,027 --> 00:21:59,611
MOGG:
¿Qué es eso?

627
00:21:59,611 --> 00:22:03,156
- Foie gras vegano,
vencido en 2014.

628
00:22:03,156 --> 00:22:04,241
- Ah, tengo mucha hambre.

629
00:22:04,241 --> 00:22:06,577
Malditos cuerpos exigentes.

630
00:22:06,577 --> 00:22:08,161
[olfateando]

631
00:22:08,161 --> 00:22:09,955
¿Qué clase de goma
de mascar es esa?

632
00:22:09,955 --> 00:22:10,747
[huele]

633
00:22:10,747 --> 00:22:12,666
Sí, huele muy bien.

634
00:22:12,666 --> 00:22:14,209
[huele] Ah, sí.

635
00:22:14,209 --> 00:22:16,295
[huele] Ah, sí, maldición.

636
00:22:16,295 --> 00:22:18,046
[huele] Tengo tanta hambre.

637
00:22:18,046 --> 00:22:19,882
[huele] Oh, Dios.

638
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- Amigo, aléjate.

639
00:22:21,550 --> 00:22:22,759
- Ah, vaya, búho.

640
00:22:22,759 --> 00:22:25,304
No hay que ser tan
jodidamente homófobo, amigo.

641
00:22:25,304 --> 00:22:27,806
Solo trato de oler tu boca,
por el amor de Dios.

642
00:22:27,806 --> 00:22:30,767
- Búho, debes tener algo de dinero
escondido en tu aburrido trasero.

643
00:22:30,767 --> 00:22:31,727
Por favor, estamos hambrientos.

644
00:22:31,727 --> 00:22:34,229
- Bueno, en primer lugar, Mogg,
vete al carajo.

645
00:22:34,229 --> 00:22:35,230
Y segundo,

646
00:22:35,230 --> 00:22:37,316
te dije que me echaron
de mi empleo

647
00:22:37,316 --> 00:22:39,443
porque alguien me hackeó
el Twitter.

648
00:22:39,443 --> 00:22:41,737
MEGG: Búho, ¿cuántas veces
tengo que disculparme?

649
00:22:41,737 --> 00:22:43,363
Lo lamento.

650
00:22:43,363 --> 00:22:45,199
Estaba muy drogada.

651
00:22:45,199 --> 00:22:46,617
- Bueno, oye, lo tengo.

652
00:22:46,617 --> 00:22:48,035
Vamos a hacer truco o trato.

653
00:22:48,035 --> 00:22:48,952
- ¿Qué?

654
00:22:48,952 --> 00:22:50,913
Hombre Lobo Jones,
tenemos treinta y pico.

655
00:22:50,913 --> 00:22:51,914
- No, vamos, vamos.

656
00:22:51,914 --> 00:22:55,125
Escuchen, vamos a arreglarnos
y a salir a pedir limosna, ¿no?

657
00:22:55,125 --> 00:22:57,836
¿Qué es lo peor
que puede pasar?

658
00:22:57,836 --> 00:22:58,253
Miren, armaré unas cuantas líneas.

659
00:22:58,253 --> 00:23:00,088
Bien. Esto, esto.

660
00:23:00,088 --> 00:23:00,756
Bastante bien.

661
00:23:00,756 --> 00:23:01,965
[inhala]

662
00:23:01,965 --> 00:23:04,343
Ah, sí.
Ahí vamos, tomen.

663
00:23:04,801 --> 00:23:06,678
Los veo afuera en cinco minutos.

664
00:23:08,555 --> 00:23:11,725
Ah, Megg, bruja sexy.

665
00:23:11,725 --> 00:23:14,478
- Sí, pensé que podría
degradarme completamente.

666
00:23:15,062 --> 00:23:16,188
¿Frank-n-furter?

667
00:23:16,188 --> 00:23:17,731
- Uh, sí, uno de antes.

668
00:23:17,731 --> 00:23:19,024
- Muy bien, hagamos esto.

669
00:23:19,024 --> 00:23:20,609
- Búho, ¿qué carajo, viejo?

670
00:23:20,609 --> 00:23:22,194
- ¿Acaban de revisar
mi ropa sucia?

671
00:23:22,194 --> 00:23:23,946
Voy a tener que quemar
todo eso ahora.

672
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
Como sea, hagamos esto.

673
00:23:27,115 --> 00:23:28,492
[llaman a la puerta]

674
00:23:29,117 --> 00:23:31,036
- Ah, no hay nadie en casa.

675
00:23:31,662 --> 00:23:33,121
Ey, miren, la ventana está abierta.

676
00:23:33,121 --> 00:23:34,748
[quejándose]

677
00:23:34,748 --> 00:23:35,457
Vamos.

678
00:23:36,041 --> 00:23:38,710
BÚHO:
Bien, esto rápidamente se desvió.

679
00:23:39,795 --> 00:23:41,922
- Maldita sea, está oscuro
aquí, ¿verdad?

680
00:23:41,922 --> 00:23:43,006
- ¿Dónde está la cocina?

681
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Huelo comida.

682
00:23:44,174 --> 00:23:44,716
¡Ternera!

683
00:23:44,716 --> 00:23:45,509
HOMBRE LOBO JONES:
Por aquí.

684
00:23:46,510 --> 00:23:48,053
[disparo]
[Hombre Lobo Jones gritando]

685
00:23:48,053 --> 00:23:49,096
MEGG: ¡Maldita sea!
MOGG: ¡Jones!

686
00:23:49,596 --> 00:23:50,472
[Búho gritando]

687
00:23:50,889 --> 00:23:51,682
MEGG:
Corre.

688
00:23:51,682 --> 00:23:52,516
Búho, vamos.

689
00:23:52,516 --> 00:23:54,476
- Oh, mi maldita cara.

690
00:23:54,476 --> 00:23:55,143
- ¿Dónde está Jones?

691
00:23:55,143 --> 00:23:55,978
MOGG:
Lo atraparon.

692
00:23:55,978 --> 00:23:56,895
Lo atraparon, carajo.

693
00:23:56,895 --> 00:23:57,604
Está muerto.

694
00:23:57,604 --> 00:23:58,939
- Ay, Dios.
¿Qué vamos a hacer?

695
00:23:58,939 --> 00:24:01,775
- Creo que voy a tener
que ir al hospital.

696
00:24:01,775 --> 00:24:03,151
Oh-oh-ohh...

697
00:24:03,151 --> 00:24:05,487
- ¡Ah, Búho, eso es asqueroso!

698
00:24:05,487 --> 00:24:07,698
- Viejo, ponte una bolsa en la cara.
No queremos mirar eso.

699
00:24:07,698 --> 00:24:08,866
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.

700
00:24:08,866 --> 00:24:09,658
[llaman a la puerta]

701
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
¿Quién es?
- Fue un maldito golpe de policía.

702
00:24:11,910 --> 00:24:13,203
Salgamos de aquí.

703
00:24:13,203 --> 00:24:13,954
MOGG:
¿Dónde?

704
00:24:15,330 --> 00:24:16,999
- Megg, ¿a dónde vamos?

705
00:24:16,999 --> 00:24:18,417
- Robaremos un barco del muelle.

706
00:24:18,417 --> 00:24:19,751
Ahora somos gente de mar.

707
00:24:20,627 --> 00:24:21,712
[llaman a la puerta]

708
00:24:21,712 --> 00:24:23,964
- Chicos, chicos, déjenme entrar.

709
00:24:24,965 --> 00:24:27,634
Dejé el resto
de mi cocaína allí.

710
00:24:27,634 --> 00:24:28,594
Necesito una probada.

711
00:24:28,594 --> 00:24:29,761
[se queja]

712
00:24:32,598 --> 00:24:35,767
- Bien, creo que estamos
en aguas internacionales.

713
00:24:36,852 --> 00:24:38,103
- Tengo frío.

714
00:24:38,103 --> 00:24:39,646
- Vamos a inhalar unas líneas más.

715
00:24:39,646 --> 00:24:41,064
- Ah...
[Megg y Mogg inhalando cocaína]

716
00:24:41,064 --> 00:24:44,193
Los odio tanto, carajo.

717
00:24:45,652 --> 00:24:47,696
♪ música animada ♪

718
00:24:49,990 --> 00:24:51,825
- ¡Pequeño Piernas Largas!
¡Pequeño Piernas Largas!

719
00:24:51,825 --> 00:24:52,868
- ¡Pequeño Piernas Largas!
¿Dónde estás?

720
00:24:52,868 --> 00:24:53,994
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde estás?

721
00:24:53,994 --> 00:24:55,078
¿Dónde estás, Pequeño Piernas Largas?

722
00:24:55,078 --> 00:24:57,789
- No puede oírte, saco de mierda.
Tiene diabetes.

723
00:24:57,789 --> 00:24:59,499
- Solo un pequeño contratiempo, amigos.

724
00:24:59,499 --> 00:25:01,668
Volveremos en un minuto.

725
00:25:01,668 --> 00:25:02,878
REGGIE:
No puedo creerlo, Leroy.

726
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
No... no puedo creerlo.
- Lo sé.

727
00:25:03,879 --> 00:25:04,755
Es una locura.

728
00:25:04,755 --> 00:25:06,507
- Es peor que una locura, es...

729
00:25:06,507 --> 00:25:08,050
- Escuchen, vamos a encontrarlo

730
00:25:08,550 --> 00:25:09,718
y salir de esta casa.

731
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
- Eso espero, eso espero.

732
00:25:11,094 --> 00:25:12,971
Si no, solo digo, si no...

733
00:25:12,971 --> 00:25:15,265
- Lo haremos.
- Vámonos.

734
00:25:16,517 --> 00:25:17,601
- El indigente.

735
00:25:17,851 --> 00:25:19,311
¿Cómo diablos se adelantó
a nosotros?

736
00:25:19,311 --> 00:25:20,562
- No lo sé.
Mira sus pantorrillas.

737
00:25:20,562 --> 00:25:22,105
Digo, este... este tipo,
este tipo corre.

738
00:25:22,105 --> 00:25:23,732
Míralas.
Este tipo definitivamente corre.

739
00:25:27,152 --> 00:25:28,278
¡Ensalada humana!

740
00:25:28,278 --> 00:25:29,071
[todos gritan]

741
00:25:29,071 --> 00:25:31,740
- Ustedes, chicos,
van a verse mucho mejor

742
00:25:31,740 --> 00:25:35,452
cubiertos con crutones
y queso parmesano.

743
00:25:35,452 --> 00:25:37,287
- Oh, maldito Dios,
vamos a morir.

744
00:25:37,287 --> 00:25:38,247
- ¡Corran!

745
00:25:38,247 --> 00:25:38,997
CHERUCE:
¡Carajo!

746
00:25:39,790 --> 00:25:41,291
Está detrás de mí.

747
00:25:41,291 --> 00:25:42,751
- ¡Todos en casa, miren

748
00:25:42,751 --> 00:25:44,753
el nuevo corto
mientas resolvemos esto!

749
00:25:44,753 --> 00:25:47,172
♪ música animada ♪

750
00:25:47,172 --> 00:25:51,051
[chasquidos de proyector]

751
00:25:51,051 --> 00:25:52,928
[silbando]

752
00:25:53,262 --> 00:25:54,471
TODOS:
¡Sorpresa!

753
00:25:54,471 --> 00:25:55,347
[grita]

754
00:25:55,931 --> 00:25:57,933
[jadeando]

755
00:25:57,933 --> 00:26:00,602
- Dios santo, chicos.

756
00:26:00,602 --> 00:26:01,687
¿Qué carajos?

757
00:26:02,229 --> 00:26:03,146
Dios.

758
00:26:03,146 --> 00:26:05,023
Casi me da un infarto.

759
00:26:05,023 --> 00:26:06,316
Vamos, amigo.

760
00:26:06,942 --> 00:26:09,736
¿Entro en una habitación
y gritan: "¡Sorpresa!"?

761
00:26:09,736 --> 00:26:10,654
Váyanse al carajo.

762
00:26:11,321 --> 00:26:12,573
Al carajo.

763
00:26:12,573 --> 00:26:13,949
Váyanse todos al carajo.

764
00:26:13,949 --> 00:26:16,493
Tú y tú y tú y tú y tú.

765
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
- No he visto
ese material en mucho tiempo.

766
00:26:23,000 --> 00:26:26,587
Todavía es muy difícil de ver.

767
00:26:26,879 --> 00:26:30,174
ALCALDE:
Eso fue hace 50 años, esta noche.

768
00:26:30,174 --> 00:26:31,633
¡MANTÉNGASE FUERA!

769
00:26:31,633 --> 00:26:33,886
Medio siglo, mucha agua
bajo el puente.

770
00:26:34,303 --> 00:26:36,096
Sí, esa fue
mi fiesta de cumpleaños.

771
00:26:36,513 --> 00:26:39,933
Me asusté más
que en toda mi vida

772
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
antes o después.

773
00:26:41,101 --> 00:26:43,228
Espero que nadie que vea esto nunca

774
00:26:43,228 --> 00:26:45,981
tenga que sentir el nivel de terror

775
00:26:46,648 --> 00:26:48,150
que sentí esa noche.

776
00:26:48,150 --> 00:26:49,818
Me sentí inseguro.

777
00:26:50,402 --> 00:26:51,778
Muy inseguro

778
00:26:52,196 --> 00:26:54,198
y aterrorizado.

779
00:26:54,198 --> 00:26:55,866
Lo que esa gente me hizo

780
00:26:55,866 --> 00:26:58,785
en esa fiesta fue terrorismo,

781
00:26:58,785 --> 00:27:00,412
porque me aterrorizaron.

782
00:27:05,083 --> 00:27:08,754
Desde aquella noche,
esa fatídica noche, eh, eh,

783
00:27:08,754 --> 00:27:11,048
el Sr. Alcalde planea
sus propias fiestas de cumpleaños.

784
00:27:11,048 --> 00:27:13,509
Uh, Teresa ha sido
removida de ese deber,

785
00:27:13,509 --> 00:27:14,551
¿verdad, Teresa?

786
00:27:14,551 --> 00:27:15,511
¿Verdad?

787
00:27:15,511 --> 00:27:16,428
¿Verdad, Teresa?

788
00:27:16,428 --> 00:27:18,222
[sorbiendo]
¿Cariño?

789
00:27:18,222 --> 00:27:18,889
¿Cariño?

790
00:27:18,889 --> 00:27:21,892
Por el puro miedo ilimitado

791
00:27:21,892 --> 00:27:23,310
que sentí esa noche,

792
00:27:23,310 --> 00:27:26,188
pude implementar
una legislación

793
00:27:26,188 --> 00:27:29,733
que llamé
la "ley de cuidado libre de miedo".

794
00:27:29,733 --> 00:27:32,819
Es un proyecto de ley
que yo llevé a cabo

795
00:27:33,820 --> 00:27:38,242
que dice que nada que dé miedo
puede volver a ocurrir aquí.

796
00:27:38,784 --> 00:27:41,036
Ha sido así durante 50 años.

797
00:27:41,036 --> 00:27:43,830
Nada te asustará
en Justodetrásdeti.

798
00:27:44,498 --> 00:27:45,374
Cuenta con eso.

799
00:27:46,124 --> 00:27:47,334
BIENVENIDO A JUSTODETRÁSDETI
LA CIUDAD MENOS ATERRADORA
DESDE HACE 49 AÑOS

800
00:27:47,334 --> 00:27:48,794
OFICIAL: ¿Ningún esqueleto?
MUJER: No.

801
00:27:48,794 --> 00:27:49,795
- ¿Dientes de vampiro?
- No.

802
00:27:49,795 --> 00:27:50,838
- ¿Sangre falsa?
- ¡No!

803
00:27:50,838 --> 00:27:52,339
- ¿Esqueletos falsos?
- ¡No!

804
00:27:52,339 --> 00:27:53,674
- Señora, va a tener que cooperar

805
00:27:53,674 --> 00:27:54,591
si quiere entrar a esta ciudad.

806
00:27:54,591 --> 00:27:56,552
MUJER: Estoy cooperando.
- Adelante.

807
00:27:56,552 --> 00:27:57,970
Sigan pasando.

808
00:27:57,970 --> 00:28:00,806
Oye, Neil, revisé estos
anoche, están bien.

809
00:28:01,181 --> 00:28:01,807
- ¿Qué fue eso?

810
00:28:01,807 --> 00:28:03,684
- No estoy tan seguro de ella,

811
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
revisa el maletero.

812
00:28:04,685 --> 00:28:06,728
- Bueno, verás, mi familia ha dirigido
esta granja de calabazas

813
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
durante más de un siglo, sí.

814
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
Unas cinco generaciones más o menos.

815
00:28:10,190 --> 00:28:11,942
No fue hasta hace unos 50 años

816
00:28:11,942 --> 00:28:14,236
con la aprobación
de la "ley de cuidado libre de miedo"

817
00:28:14,236 --> 00:28:16,321
que tuvimos que empezar
a pintar a las malditas.

818
00:28:16,321 --> 00:28:19,616
Azul, rojo, índigo.

819
00:28:19,616 --> 00:28:20,576
Pero no podemos usar naranja,

820
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
porque el naranja es
el que da miedo.

821
00:28:22,369 --> 00:28:24,496
Además, tenemos que cubrirlas
con esta resina,

822
00:28:24,496 --> 00:28:25,873
al menos una
o dos pulgadas de espesor

823
00:28:25,873 --> 00:28:28,083
para que nadie vaya por ahí
tallando caras de miedo

824
00:28:28,083 --> 00:28:29,084
en estas malditas.

825
00:28:29,084 --> 00:28:30,210
[Neil suspira]

826
00:28:31,044 --> 00:28:31,879
NEIL:
Mm.

827
00:28:31,879 --> 00:28:33,714
Me han llamado
por robos a mano armada.

828
00:28:33,714 --> 00:28:35,591
He estado en persecuciones
a alta velocidad.

829
00:28:35,591 --> 00:28:38,385
He estado involucrado vagamente
en cosas sexuales

830
00:28:38,385 --> 00:28:40,679
que está un poco fuera
de mi zona de confort.

831
00:28:40,679 --> 00:28:41,513
- Ajá.

832
00:28:41,513 --> 00:28:43,098
- Nada te prepara para esto.

833
00:28:43,098 --> 00:28:44,850
- Un par de ellos se cuelan cada año,

834
00:28:44,850 --> 00:28:47,269
pero, eh, siempre los atrapamos.

835
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
Neil, ¿podemos tapar esto,
por favor?

836
00:28:52,941 --> 00:28:55,694
Así que, Halloween,
obviamente, se acabó.

837
00:28:55,694 --> 00:28:57,487
¿Y adivinen qué?
No lo extrañamos.

838
00:28:57,487 --> 00:28:59,239
Porque, ¿de qué trata Halloween?

839
00:28:59,239 --> 00:29:01,325
¿Qué le gusta a la gente
de Halloween?

840
00:29:01,325 --> 00:29:03,619
Bueno, a la gente le gusta disfrazarse.

841
00:29:03,619 --> 00:29:05,162
Oye, es un gran disfraz.

842
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
¿De quién te has vestido
este Día del Alcalde?

843
00:29:06,747 --> 00:29:08,582
- Me vestí como el alcalde.

844
00:29:10,375 --> 00:29:11,418
- Debería haberlo sabido.

845
00:29:12,628 --> 00:29:14,296
Te ves maravilloso.
Te ves muy bien.

846
00:29:14,296 --> 00:29:16,590
Y también tu madre
y también tu padre.

847
00:29:16,590 --> 00:29:17,382
- Gracias.

848
00:29:17,382 --> 00:29:18,258
- Familia de alcaldes.

849
00:29:19,635 --> 00:29:20,594
¿No te gusta Halloween?

850
00:29:20,969 --> 00:29:24,473
Vengan aquí y celebren
el Día del Alcalde con nosotros.

851
00:29:25,098 --> 00:29:26,183
Solo usa una de estas,

852
00:29:26,600 --> 00:29:27,518
porque es lo que uso.

853
00:29:29,394 --> 00:29:31,146
[gente vitoreando y aplaudiendo]

854
00:29:31,146 --> 00:29:31,855
¡Gracias!

855
00:29:31,855 --> 00:29:33,649
- Srta. Micelli,
envió una maravillosa...

856
00:29:33,649 --> 00:29:35,067
- Estoy orgulloso de ustedes también.

857
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
- Gracias.
- También los quiero.

858
00:29:37,152 --> 00:29:38,111
Conciudadanos,

859
00:29:38,904 --> 00:29:39,696
familia,

860
00:29:41,031 --> 00:29:41,740
amigos.

861
00:29:41,740 --> 00:29:45,619
Estoy muy contento y orgulloso
de estar aquí con ustedes

862
00:29:45,619 --> 00:29:50,415
celebrando nuestro 50º Día del Alcalde
aquí en esta ciudad.

863
00:29:50,415 --> 00:29:54,169
Las personas que asistieron
a esa fiesta

864
00:29:54,169 --> 00:29:57,005
en esa noche
también están aquí esta noche.

865
00:29:57,005 --> 00:29:58,590
La mayoría de ellos siguen con nosotros,

866
00:29:59,049 --> 00:30:01,677
así que vamos a darles
un aplauso entusiasta.

867
00:30:01,677 --> 00:30:04,680
- Gracias. Eres muy amable.
- Muchas gracias. Muchas gracias.

868
00:30:04,680 --> 00:30:07,808
- Ustedes me dieron el mayor susto
de mi vida en ese entonces,

869
00:30:07,808 --> 00:30:09,101
pero también me dieron

870
00:30:09,434 --> 00:30:12,145
la mejor idea de mi vida
en aquel entonces

871
00:30:12,145 --> 00:30:13,647
y pudieron...
[gente murmurando]

872
00:30:13,647 --> 00:30:14,273
¿Qué está pasando?

873
00:30:14,273 --> 00:30:16,441
Oh, Dios mío, qué...

874
00:30:16,441 --> 00:30:17,150
¿Qué está pasando?
[electricidad crepitando]

875
00:30:18,318 --> 00:30:19,069
¿Qué está pasando?

876
00:30:20,028 --> 00:30:23,615
[todos gritando]

877
00:30:26,285 --> 00:30:27,953
No, no, no.

878
00:30:27,953 --> 00:30:30,581
¡Sí! ¡Sí!
[riendo]

879
00:30:30,581 --> 00:30:33,166
[todos jadeando]

880
00:30:33,166 --> 00:30:35,335
¡Los asusté, imbéciles!

881
00:30:36,170 --> 00:30:37,087
- ¿Por qué te ríes?

882
00:30:37,087 --> 00:30:39,840
- Cayeron en el viejo "pueblo
donde no pasa nada de miedo"

883
00:30:39,840 --> 00:30:41,592
durante 50 años.

884
00:30:42,926 --> 00:30:44,136
¡Sí!

885
00:30:44,136 --> 00:30:45,220
¡Sí!
- ¿Qué?

886
00:30:46,096 --> 00:30:48,473
- Sí, ¿asustada, Teresa?

887
00:30:48,473 --> 00:30:50,267
¡Quiero el divorcio, esta noche!

888
00:30:50,267 --> 00:30:51,810
Neil, entrégale los papeles.

889
00:30:52,769 --> 00:30:54,021
¡Adiós!

890
00:30:54,021 --> 00:30:55,647
- Oh, Teresa, lo siento.

891
00:30:55,647 --> 00:30:57,774
- ¡Vuelve Halloween!

892
00:30:57,774 --> 00:30:59,651
¡Adiós, Día del Alcalde!

893
00:30:59,651 --> 00:31:01,486
¡Hola, Halloween!

894
00:31:01,486 --> 00:31:03,864
♪ música animada ♪

895
00:31:03,864 --> 00:31:04,948
[todos gritando]

896
00:31:04,948 --> 00:31:05,991
[risa maníaca]

897
00:31:05,991 --> 00:31:07,159
- ¡Pequeño Piernas Largas!

898
00:31:07,159 --> 00:31:08,160
- ¡Cheruce, agárralo!

899
00:31:09,036 --> 00:31:10,829
REGGIE: Padre nuestro, que estás
en el cielo, santificado sea tu nombre.

900
00:31:10,829 --> 00:31:13,040
Venga tu reino,
hágase tu voluntad en la Tierra como...

901
00:31:13,040 --> 00:31:13,916
¡Maldita sea!

902
00:31:14,374 --> 00:31:15,792
CHERUCE:
Oh, carajo. Odio todo esto.

903
00:31:15,792 --> 00:31:17,211
¿Cuál es el problema
de este hombre?

904
00:31:17,211 --> 00:31:18,337
- No sé, no sé qué carajo...

905
00:31:18,337 --> 00:31:20,088
[todos gritando]

906
00:31:20,714 --> 00:31:22,716
¡Corran, corran, corran! ¡Deprisa!
¿Qué carajos es esto?

907
00:31:22,716 --> 00:31:24,801
- Vengan para acá
y pónganse contra la pared.

908
00:31:26,011 --> 00:31:27,262
[todos gritan]

909
00:31:27,262 --> 00:31:28,263
[Dana riendo]

910
00:31:28,263 --> 00:31:29,515
[pasos pesados]

911
00:31:29,515 --> 00:31:30,974
- ¡Vamos a morir!
¡Vamos a morir!

912
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
- No podemos morir en cámara.

913
00:31:32,351 --> 00:31:34,520
Eso fue parte
del contrato con Hulu.

914
00:31:34,520 --> 00:31:37,064
Eh, todos ustedes, miren esto.

915
00:31:37,064 --> 00:31:38,273
Vayan al corto.

916
00:31:38,565 --> 00:31:41,026
♪ música animada ♪

917
00:31:42,194 --> 00:31:43,987
- No escuchen las mentiras.

918
00:31:43,987 --> 00:31:45,781
Ya nadie come carne.

919
00:31:45,781 --> 00:31:47,533
- Comer animales está mal.

920
00:31:47,533 --> 00:31:48,992
- La gente sabe mejor.

921
00:31:48,992 --> 00:31:51,370
♪ Clacky's, Clacky's,
Clacky's, Clacky's, Clacky's ♪

922
00:31:51,370 --> 00:31:54,456
ANUNCIADOR:
El único restaurante caníbal
verdadero en millas.

923
00:31:54,456 --> 00:31:56,750
SR. CLACK:
Un negocio familiar desde hace años.

924
00:31:56,750 --> 00:31:58,710
Nunca ligamentos gomosos.

925
00:31:58,710 --> 00:32:02,422
Mi nombre es El Propietario,
y no me ando con chiquitas.

926
00:32:02,422 --> 00:32:05,342
¿Quieren perros podridos?
Vayan a ver a mis competidores.

927
00:32:05,342 --> 00:32:08,470
Una excelente selección de carne joven.

928
00:32:08,470 --> 00:32:10,013
[huele]

929
00:32:10,013 --> 00:32:11,139
De procedencia ética.

930
00:32:11,139 --> 00:32:12,391
- Soy Jason.

931
00:32:12,391 --> 00:32:15,102
Y si están viendo esto,
ya estoy muerto.

932
00:32:15,102 --> 00:32:16,186
Me comieron en...

933
00:32:16,186 --> 00:32:17,062
ANUNCIADOR:
¡Clacky's!

934
00:32:17,062 --> 00:32:19,314
JASON:
Por la flor y nata de la sociedad

935
00:32:19,314 --> 00:32:20,858
y tú también puedes serlo.

936
00:32:20,858 --> 00:32:23,151
Diez mil "me gusta" garantizados.

937
00:32:23,151 --> 00:32:25,487
Y solo miren a estas
chicas impresionantes.

938
00:32:25,487 --> 00:32:26,697
- No vuelvan a trabajar.

939
00:32:26,697 --> 00:32:30,242
- He visto el apocalipsis,
y ahora estoy listo para Dios.

940
00:32:30,242 --> 00:32:34,121
- La vida no es genial hasta
que eres famoso una hora o más.

941
00:32:34,121 --> 00:32:37,958
Y una vez alguien aquí
fue comido por un famoso rapero.

942
00:32:38,250 --> 00:32:40,252
Hice un negocio
de seis cifras en camisetas.

943
00:32:41,795 --> 00:32:42,713
[crujido]

944
00:32:48,385 --> 00:32:50,304
Buenas noches.
Bienvenidos a Clacky's.

945
00:32:50,304 --> 00:32:51,763
Gracias, adelante.

946
00:32:51,763 --> 00:32:53,307
Tomen asiento.
Prueben algo y siéntense.

947
00:32:53,307 --> 00:32:54,183
La pasarán bien.

948
00:32:54,183 --> 00:32:55,100
¡Aya!

949
00:32:55,392 --> 00:32:58,228
Ve y echa un vistazo
al invitado estrella de esta noche.

950
00:32:58,228 --> 00:32:59,229
- De acuerdo, papá.

951
00:33:00,731 --> 00:33:02,024
Eh, hola.

952
00:33:02,024 --> 00:33:03,609
Eh, ¿estás bien?

953
00:33:04,276 --> 00:33:05,527
¿Todo listo para ir?

954
00:33:05,527 --> 00:33:07,446
- Eh, sí. Estoy listo.

955
00:33:07,446 --> 00:33:08,363
Estoy listo para morir.

956
00:33:08,363 --> 00:33:10,908
No puedo esperar
para estrechar la mano de Dios

957
00:33:10,908 --> 00:33:13,118
y decirle: "Buen trabajo, amigo".

958
00:33:13,118 --> 00:33:14,661
- ¿Puedo... puedo traerte algo?

959
00:33:14,661 --> 00:33:17,623
Eh, ¿una lata de refresco
o una naranja?

960
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
- Bueno, puede parecer extraño,

961
00:33:18,916 --> 00:33:20,709
pero ¿puedo conocer a mi asesino?

962
00:33:20,709 --> 00:33:22,503
- Ah, sí, sí, claro.

963
00:33:22,503 --> 00:33:23,587
¡Clarence!

964
00:33:23,962 --> 00:33:25,672
- Bueno, hola.
[grito ahogado]

965
00:33:25,672 --> 00:33:28,717
Sí, tú debes ser
el trozo de cartílago de esta noche.

966
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
No te preocupes, soy amable.

967
00:33:30,385 --> 00:33:32,387
- Asumí que serías humano.

968
00:33:32,387 --> 00:33:35,140
- Sí, bueno, es una laguna legal.

969
00:33:36,850 --> 00:33:39,019
- Eh... ¿tiene reserva?
[mujer llora]

970
00:33:39,019 --> 00:33:40,729
- Usted se llevó a mi hijo.

971
00:33:41,146 --> 00:33:42,439
Sé que estuvo de acuerdo,

972
00:33:42,439 --> 00:33:44,066
pero lo sacó de este mundo

973
00:33:44,066 --> 00:33:46,276
y se lo dio de comer
a los buitres y a las bestias.

974
00:33:46,276 --> 00:33:48,070
- Señora, por favor.

975
00:33:48,070 --> 00:33:50,072
Aquí no servimos a los buitres.

976
00:33:50,072 --> 00:33:52,616
Servimos a lo más alto de la sociedad.

977
00:33:52,616 --> 00:33:54,326
Su hijo murió por una buena causa.

978
00:33:54,326 --> 00:33:55,536
- Usted lo hizo aceptar.

979
00:33:55,536 --> 00:33:57,621
Mató su cadáver
para obtener beneficios.

980
00:33:57,621 --> 00:34:00,332
- Bueno, realizó la solicitud
de buena gana.

981
00:34:00,332 --> 00:34:03,710
- Y le prometió 10.000 "me gusta"
en sus redes sociales.

982
00:34:03,710 --> 00:34:05,546
Y sé que solo han pasado
unas semanas,

983
00:34:05,546 --> 00:34:08,006
pero ni siquiera se acerca a 10.000.

984
00:34:08,382 --> 00:34:10,509
¿Podría, eh, volver a tuitearlo?

985
00:34:10,509 --> 00:34:12,678
- Claro, bien, genial, no hay problema.

986
00:34:12,678 --> 00:34:14,429
- Y, y mi Instagram.

987
00:34:14,429 --> 00:34:15,806
[clientes charlando]

988
00:34:16,431 --> 00:34:18,642
- Quiero que al mío lo cocinen vivo, mami.

989
00:34:18,642 --> 00:34:20,477
Quiero probar su miedo.

990
00:34:20,477 --> 00:34:22,145
- ¿Servirán bebés?

991
00:34:22,145 --> 00:34:24,439
Espero que tengan algún bebé
en el menú de esta noche.

992
00:34:24,439 --> 00:34:26,400
- Sí, querido, seguro tendrán.
Estoy seguro.

993
00:34:26,400 --> 00:34:27,943
- Señoras y señores,

994
00:34:27,943 --> 00:34:30,696
el plato principal de esta noche es Nigel.

995
00:34:30,696 --> 00:34:32,364
Quería ser ingeniero,

996
00:34:32,364 --> 00:34:35,617
pero parecía mucho trabajo,
y a nadie le gusta eso.

997
00:34:35,617 --> 00:34:40,289
Así que esta noche, acorta su vida
para servirles a ustedes, los mejores.

998
00:34:40,289 --> 00:34:40,914
[aplausos dispersos]

999
00:34:40,914 --> 00:34:44,168
Pero antes de que lo maten,
le encantaría conocerlos a todos.

1000
00:34:44,168 --> 00:34:45,836
Así que, aquí lo tenemos.

1001
00:34:47,462 --> 00:34:48,630
Eh, un momento, amigos.

1002
00:34:48,630 --> 00:34:51,884
Voy a ver dónde está.

1003
00:34:51,884 --> 00:34:54,386
- ¡Ah! ¡Sáquenme de aquí,
he cambiado de parecer!

1004
00:34:54,386 --> 00:34:55,012
Tienes que dejarme ir.

1005
00:34:55,012 --> 00:34:56,680
- ¿Por qué no le dieron
un tranquilizante?

1006
00:34:56,680 --> 00:34:58,557
- Um, la Señora Fridgely llamó antes

1007
00:34:58,557 --> 00:35:01,393
y pidió
carne sin tranquilizante esta noche.

1008
00:35:01,393 --> 00:35:02,978
- Bueno, hazlo igual.

1009
00:35:02,978 --> 00:35:03,854
NIGEL:
Por favor, no me dejes morir.

1010
00:35:03,854 --> 00:35:04,980
- Ven aquí, muchacho.

1011
00:35:04,980 --> 00:35:06,815
Déjame cortarte en pedazos.

1012
00:35:06,815 --> 00:35:07,482
[grita]

1013
00:35:08,275 --> 00:35:09,318
SR. CLACK:
No, afuera no.

1014
00:35:10,194 --> 00:35:11,320
- Ay, Dios mío.

1015
00:35:11,320 --> 00:35:12,654
Es un escarabajo.
¿Qué hace eso aquí?

1016
00:35:12,654 --> 00:35:15,407
- Pensar que tales criaturas
manejan la comida.

1017
00:35:15,407 --> 00:35:17,451
- Oh, por favor.
Es uno de los buenos.

1018
00:35:19,077 --> 00:35:21,038
- La cena se ha escapado.

1019
00:35:21,496 --> 00:35:23,373
- Pero señoras
y señores, esperen,

1020
00:35:23,373 --> 00:35:27,920
pero no se vayan, eh,
tenemos carne de reserva.

1021
00:35:28,754 --> 00:35:30,088
- Oh, no, amigo.

1022
00:35:30,547 --> 00:35:31,798
¿Qué está pasando?

1023
00:35:32,341 --> 00:35:34,218
No puedo manejar esto, amigo.

1024
00:35:35,344 --> 00:35:36,845
[clientes quejándose]

1025
00:35:36,845 --> 00:35:39,765
♪ Clacky's, Clacky's,
Clacky's, Clacky's, Clacky's ♪

1026
00:35:40,307 --> 00:35:43,143
♪ música animada ♪

1027
00:35:43,143 --> 00:35:45,354
- No, es la única
casa embrujada de la ciudad.

1028
00:35:45,354 --> 00:35:46,230
- Ah, hola a todos.

1029
00:35:46,230 --> 00:35:47,981
Escapamos del asesino de un pelito.

1030
00:35:47,981 --> 00:35:49,024
- Por un pelito.

1031
00:35:49,024 --> 00:35:51,026
- La buena noticia es
que la policía está en camino.

1032
00:35:51,026 --> 00:35:52,236
Creo que vamos...
creo que vamos a estar bien.

1033
00:35:52,236 --> 00:35:53,695
- [susurrando]
Es la casa abandonada de Fletcher.

1034
00:35:54,154 --> 00:35:56,114
Estamos en el armario de una vieja
y espeluznante sala de trofeos,

1035
00:35:56,114 --> 00:35:57,324
maldito imbécil.

1036
00:35:57,824 --> 00:36:00,577
Leroy, la señora del 911 dice
que tenemos que estar muy callados,

1037
00:36:00,577 --> 00:36:02,788
así que ¿crees que Hulu
se enfadaría o molestaría

1038
00:36:02,788 --> 00:36:05,415
si hiciéramos parte
de especial susurrando?

1039
00:36:05,415 --> 00:36:07,918
- ¡No, quiero un dulce!

1040
00:36:07,918 --> 00:36:09,962
- Cierra la boca,
vas a hacer que nos maten.

1041
00:36:09,962 --> 00:36:13,382
- ¡No, suéltame, quiero un dulce!
- ¡Cállate la boca!

1042
00:36:13,841 --> 00:36:14,925
Mierda... cállate.

1043
00:36:17,636 --> 00:36:18,387
[gritan]

1044
00:36:18,387 --> 00:36:19,763
REGGIE:
¡Con un carajo!

1045
00:36:19,763 --> 00:36:20,472
LEROY:
¡Nooo!

1046
00:36:21,598 --> 00:36:22,474
¡Vámonos!

1047
00:36:22,474 --> 00:36:23,475
- ¿Por qué está ocurriendo esto?

1048
00:36:25,310 --> 00:36:26,103
Vamos, apúrense.

1049
00:36:28,272 --> 00:36:31,859
Echen todos un vistazo al siguiente
corto de Halloween, muy divertido.

1050
00:36:31,859 --> 00:36:34,111
♪ música animada ♪

1051
00:36:35,362 --> 00:36:39,783
- Así que, Nugget, escuché que tienes
una cita con una chica esta noche.

1052
00:36:40,284 --> 00:36:40,951
- Sí.

1053
00:36:40,951 --> 00:36:43,745
- Ah, eso es fantástico, amigo.

1054
00:36:43,745 --> 00:36:45,414
¿Una chica real, en serio?

1055
00:36:45,414 --> 00:36:46,665
Jaja, bien por ti.

1056
00:36:46,665 --> 00:36:49,209
- Sí. Voy a intentar
tener sexo con ella.

1057
00:36:49,209 --> 00:36:50,752
- Ah, ¿en serio, amigo?

1058
00:36:50,752 --> 00:36:52,296
Ah, eso es genial.

1059
00:36:52,296 --> 00:36:53,964
Estoy muy feliz por ti, eh.

1060
00:36:53,964 --> 00:36:55,090
- Sí, sí.
Gracias, amigo.

1061
00:36:55,090 --> 00:36:57,551
Es como...
Es como la cita 57.

1062
00:36:57,551 --> 00:36:58,760
Así que sí,

1063
00:36:58,760 --> 00:37:00,888
me siento muy bien por esto, sí.

1064
00:37:01,805 --> 00:37:04,099
- Espera, ¿es la cita 57?

1065
00:37:04,641 --> 00:37:05,475
- Sí.

1066
00:37:05,475 --> 00:37:09,771
Sí, 57 o 56 o 50 y algo,
por ahí.

1067
00:37:09,771 --> 00:37:10,939
Sí, por ahí.

1068
00:37:11,398 --> 00:37:12,316
- Ah, bien.

1069
00:37:12,649 --> 00:37:16,653
Y... y ¿no has hecho
nada con ella ni nada todavía?

1070
00:37:16,653 --> 00:37:19,448
- Bueno, digo, hemos... hemos...

1071
00:37:20,073 --> 00:37:21,241
hemos... comido,
hemos hablado,

1072
00:37:21,241 --> 00:37:22,784
hemos hablado y...

1073
00:37:23,285 --> 00:37:24,411
- Sí, claro.

1074
00:37:24,411 --> 00:37:26,246
- Fuimos a comer y cosas así.

1075
00:37:26,246 --> 00:37:27,623
Sí, hemos hecho algunas cosas.

1076
00:37:27,623 --> 00:37:29,833
- Bueno. Sí, no, eso es...
es genial.

1077
00:37:29,833 --> 00:37:30,584
- Sí.

1078
00:37:30,584 --> 00:37:33,086
- Eh, ¿la has...
la has besado

1079
00:37:33,086 --> 00:37:34,838
o le has tomado la mano, o nada?

1080
00:37:34,838 --> 00:37:37,382
- Bueno, no específicamente.

1081
00:37:37,382 --> 00:37:38,759
No, no hemos hecho eso,

1082
00:37:38,759 --> 00:37:42,513
pero hemos...
hemos comido sushi juntos y...

1083
00:37:42,513 --> 00:37:44,014
- Sí, cena y cosas así. Sí.

1084
00:37:44,014 --> 00:37:45,641
- Como dije, hemos hablado.

1085
00:37:45,641 --> 00:37:46,808
Así que...

1086
00:37:46,808 --> 00:37:48,268
estamos... estamos llegando
a ese lugar.

1087
00:37:48,268 --> 00:37:49,228
Estamos trabajando en eso.

1088
00:37:49,228 --> 00:37:51,355
- Sí, bien.
Así que no... que no...

1089
00:37:51,355 --> 00:37:53,857
no quieren apresurar las cosas,
básicamente, es lo que dices.

1090
00:37:53,857 --> 00:37:54,691
- Sí, digo...

1091
00:37:54,691 --> 00:37:57,611
Sí, nunca se sabe
en estos días y en esta época.

1092
00:37:57,611 --> 00:38:00,280
En esta época del "yo también"
y todo lo demás.

1093
00:38:00,280 --> 00:38:02,157
Solo quieres tener
un poco de cuidado, ¿cierto?

1094
00:38:02,157 --> 00:38:03,742
No quiero involucrarme por completo.

1095
00:38:03,742 --> 00:38:04,993
- No, te entiendo.

1096
00:38:04,993 --> 00:38:07,329
Sí, solo... solo quieres
ir despacio, ¿cierto?

1097
00:38:07,329 --> 00:38:09,665
- Solo ir despacio.
Solo ver lo que pasa.

1098
00:38:09,665 --> 00:38:11,291
Solo seguir la corriente.

1099
00:38:11,291 --> 00:38:12,793
- Bueno, digo, lo bueno es

1100
00:38:12,793 --> 00:38:15,087
que quizás a ella le agrade, ¿cierto?

1101
00:38:15,087 --> 00:38:18,340
Que no seas... que no seas uno
de esos tipos que solo quiere sexo.

1102
00:38:18,340 --> 00:38:20,551
- Bueno, así... sí, así es como lo veo.

1103
00:38:20,551 --> 00:38:24,221
Quiero... quiero que sepa
que la respeto,

1104
00:38:24,221 --> 00:38:26,890
que no... que no pienso en ello.

1105
00:38:27,474 --> 00:38:29,434
- Sí, ¿no piensas en ello?

1106
00:38:29,893 --> 00:38:33,230
- Sí, lo hago,
pero quiero... quiero que ella

1107
00:38:33,230 --> 00:38:34,731
crea que no pienso en ello.

1108
00:38:34,731 --> 00:38:35,732
- Sí.
- Si eso tiene sentido.

1109
00:38:35,732 --> 00:38:37,651
- No, eso no tiene...
sí, eso tiene sentido.

1110
00:38:37,651 --> 00:38:38,735
Creo que lo apreciará.

1111
00:38:38,735 --> 00:38:40,070
- Sí, bueno, creo que sí.

1112
00:38:40,070 --> 00:38:41,446
Y como dije,

1113
00:38:41,446 --> 00:38:43,991
algo sobre esta noche
se siente bien.

1114
00:38:43,991 --> 00:38:46,743
Se siente como si algo
pudiera pasar finalmente, ¿sabes?

1115
00:38:46,743 --> 00:38:48,996
- Sí. Bueno, sí.
Buena suerte, amigo.

1116
00:38:48,996 --> 00:38:50,956
Bueno, yo...
yo voy a alentar por ti

1117
00:38:51,623 --> 00:38:52,916
para que se te dé. [ríe]

1118
00:38:52,916 --> 00:38:53,876
[ríe]

1119
00:38:53,876 --> 00:38:56,920
¿Entiendes?
Que se te dé. Lo del sexo.

1120
00:38:56,920 --> 00:38:59,506
- ¡Oh, sabes que entiendo!
¡Sí, oh, no, lo entiendo!

1121
00:38:59,506 --> 00:39:00,465
¡No, lo entiendo!

1122
00:39:00,799 --> 00:39:02,551
- ¿Te gusta, sí?
Que se te dé.

1123
00:39:02,551 --> 00:39:04,136
- No, no, entiendo.

1124
00:39:04,595 --> 00:39:06,638
- Sí, no, solo un poco...

1125
00:39:06,638 --> 00:39:07,890
un poco de diversión.

1126
00:39:08,891 --> 00:39:10,267
Bueno, Feliz Halloween, amigo.

1127
00:39:10,267 --> 00:39:11,685
- Ah, sí.
Es Halloween, ¿no?

1128
00:39:11,685 --> 00:39:13,687
Se me olvidó.
- Sí, el 31 de octubre.

1129
00:39:13,687 --> 00:39:15,189
- Oh, sí, sí.

1130
00:39:15,189 --> 00:39:16,565
- Sí, gracias.
- Sí, gracias, amigo.

1131
00:39:16,565 --> 00:39:17,316
- Buena suerte, amigo.

1132
00:39:17,733 --> 00:39:19,568
♪ música animada ♪

1133
00:39:20,611 --> 00:39:21,403
- ¡Oh!

1134
00:39:24,281 --> 00:39:25,866
- ¡Sr. Stuffy!
- ¡No hay tiempo!

1135
00:39:25,866 --> 00:39:27,201
LEROY: Cheruce, quédate conmigo.
[sirenas ululando]

1136
00:39:27,201 --> 00:39:27,868
[neumáticos chirriando]

1137
00:39:29,453 --> 00:39:31,872
[disparos]

1138
00:39:32,831 --> 00:39:34,666
[risa malvada]

1139
00:39:36,543 --> 00:39:39,046
[ríe]

1140
00:39:39,880 --> 00:39:41,673
[jadeando]

1141
00:39:42,216 --> 00:39:46,845
[cantando]
¡Boolie Doom Bah Lo! ¡Oolie Bahlah!

1142
00:39:46,845 --> 00:39:49,473
¡Dame el poder, te lo ruego!

1143
00:39:49,473 --> 00:39:50,265
[crujido de relámpagos]

1144
00:39:50,265 --> 00:39:52,184
- ¡Está haciendo Muñeco diabólico!

1145
00:39:52,184 --> 00:39:53,435
- ¡Dispara más fuerte!

1146
00:39:55,395 --> 00:39:58,941
- ¡Boolie... boo... balah!

1147
00:39:58,941 --> 00:40:00,067
[quejándose]

1148
00:40:00,859 --> 00:40:01,944
[ráfaga de viento]

1149
00:40:03,320 --> 00:40:04,571
- Muy bien, chicos.

1150
00:40:04,571 --> 00:40:06,740
Creo que hemos hecho
suficiente justicia aquí.

1151
00:40:06,740 --> 00:40:08,325
- Oficiales, si no les importa,

1152
00:40:08,325 --> 00:40:09,660
mi hermana realmente necesita ayuda.

1153
00:40:09,660 --> 00:40:10,661
OPERADOR: [en radio]
Oficiales, estén avisados,

1154
00:40:10,661 --> 00:40:13,580
el sospechoso de las pintadas
en la papelera de la tercera calle

1155
00:40:13,580 --> 00:40:15,290
ha escapado y se está
haciendo pasar por un agente.

1156
00:40:15,290 --> 00:40:16,416
Podría ser cualquiera de nosotros.

1157
00:40:16,416 --> 00:40:17,876
Esto da miedo, es serio.

1158
00:40:17,876 --> 00:40:19,044
Procedan con precaución, amigos.

1159
00:40:19,044 --> 00:40:19,795
[oficial gruñendo]

1160
00:40:19,795 --> 00:40:22,089
- Uh, Leroy, creo
que deberíamos salir de aquí.

1161
00:40:22,840 --> 00:40:25,259
[disparos]
[oficiales gritando]

1162
00:40:25,259 --> 00:40:26,134
No sé si pueden oírme

1163
00:40:26,134 --> 00:40:27,928
con estos fuertes disparos,

1164
00:40:27,928 --> 00:40:30,973
pero miren el próximo
corto de Halloween.

1165
00:40:30,973 --> 00:40:33,058
♪ música animada ♪

1166
00:40:34,059 --> 00:40:36,061
ENCARGADO DE TIENDA:
Ajá.

1167
00:40:36,854 --> 00:40:38,981
Y sí.

1168
00:40:39,273 --> 00:40:41,233
Guau, si no lo digo yo,

1169
00:40:41,233 --> 00:40:42,943
esto tiene muy buena pinta.

1170
00:40:43,485 --> 00:40:44,403
- ¡Oye!
- ¡Ah!

1171
00:40:44,403 --> 00:40:46,446
- Sí, oye.
Tú con las pinzas.

1172
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
- Ah, hola.

1173
00:40:49,074 --> 00:40:51,159
- Sí, lo sé.
Raro, ¿verdad?

1174
00:40:51,159 --> 00:40:52,828
El pequeño hombre que vive
en tu modelo de ciudad

1175
00:40:52,828 --> 00:40:54,204
o lo que sea esta cosa.

1176
00:40:54,204 --> 00:40:56,123
Pero bueno, hoy es tu día de suerte.

1177
00:40:56,123 --> 00:40:58,834
Porque puedo hacer que todos
tus sueños se hagan realidad.

1178
00:40:58,834 --> 00:41:01,253
Todo lo que siempre quisiste
o deseado,

1179
00:41:01,253 --> 00:41:02,754
¡puedo hacer que suceda!

1180
00:41:02,754 --> 00:41:05,048
Solo debes decir
mi nombre tres veces.

1181
00:41:05,048 --> 00:41:05,883
- Guau, sí.

1182
00:41:05,883 --> 00:41:08,093
Eh, bien, ¿cuál es tu nombre?

1183
00:41:08,093 --> 00:41:10,220
- Bueno, esa es la cuestión.

1184
00:41:10,220 --> 00:41:11,638
No puedo decirlo.

1185
00:41:11,930 --> 00:41:14,349
- Entonces, ¿cómo funciona esto?

1186
00:41:14,349 --> 00:41:17,186
¿Tengo que adivinar o qué?
- Sí, sí, sí.

1187
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
- ¿Cuál...?
- Eh...

1188
00:41:18,353 --> 00:41:19,021
- ¿Cómo voy a saberlo?

1189
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
- Ah, bien, toma.

1190
00:41:20,230 --> 00:41:21,815
Toma esto, aquí tienes.

1191
00:41:22,191 --> 00:41:23,734
- Bien. Veamos.

1192
00:41:25,277 --> 00:41:26,987
No puedo decirlo.

1193
00:41:26,987 --> 00:41:29,323
- Vamos, ¿cuál es el problema?
Es mi nombre.

1194
00:41:29,740 --> 00:41:30,657
[suspira]

1195
00:41:30,657 --> 00:41:31,617
¿Qué está tratando de decir?

1196
00:41:31,617 --> 00:41:33,327
Así es, así es,
así es como me dicen, amigo.

1197
00:41:33,327 --> 00:41:34,161
Ese es mi nombre.

1198
00:41:34,161 --> 00:41:34,870
- Bien.

1199
00:41:34,870 --> 00:41:36,246
Bueno, para que quede claro,

1200
00:41:36,246 --> 00:41:39,166
digo esta cosa horrible, horrible...

1201
00:41:39,166 --> 00:41:41,502
- Ajá.
- y luego consigo lo que quiero.

1202
00:41:41,502 --> 00:41:43,420
HOMBRE PEQUEÑO: Sí, sí.
- Lo que sea, infinitos deseos.

1203
00:41:43,420 --> 00:41:44,379
- Sí, claro. Sí.

1204
00:41:44,379 --> 00:41:46,965
Pero, tienes que decirlo,
tienes que decirlo en una multitud.

1205
00:41:47,299 --> 00:41:48,675
Sí, a todo pulmón.

1206
00:41:48,675 --> 00:41:49,510
- Gah...

1207
00:41:49,510 --> 00:41:50,511
- Tres veces.

1208
00:41:50,511 --> 00:41:52,721
Sí, o no funciona en absoluto.

1209
00:41:54,431 --> 00:41:55,474
[suspira]

1210
00:41:57,059 --> 00:41:58,143
- Bien.

1211
00:41:58,143 --> 00:41:59,770
- ¿Puedes... puedes... sí?

1212
00:41:59,770 --> 00:42:01,438
- Sí, ¿por qué no?

1213
00:42:01,438 --> 00:42:02,523
Voy a hacerlo.

1214
00:42:05,400 --> 00:42:07,069
Todos presten atención.
[gente murmurando]

1215
00:42:07,069 --> 00:42:10,614
Tengo algo que decir tres veces.

1216
00:42:11,073 --> 00:42:13,283
- Oh, mierda, oh, mierda,
oh, mierda.

1217
00:42:13,283 --> 00:42:14,910
Está funcionando, está funcionando.

1218
00:42:14,910 --> 00:42:16,578
Ay-yay-yay.

1219
00:42:16,578 --> 00:42:18,413
Oh. Está volviendo,
está volviendo.

1220
00:42:18,413 --> 00:42:20,415
[gente gritando]

1221
00:42:20,415 --> 00:42:21,250
[jadeando]

1222
00:42:21,250 --> 00:42:23,752
¿Lo dijiste?
¿Lo dijiste de verdad?

1223
00:42:23,752 --> 00:42:25,337
Oh, idiota.

1224
00:42:25,337 --> 00:42:27,464
No puedes ir por ahí
diciendo cosas como esa.

1225
00:42:27,464 --> 00:42:30,300
- Pero dijiste que ibas a hacer
realidad todos mis sueños.

1226
00:42:30,300 --> 00:42:32,177
- No, no.
Carajo, no, amigo.

1227
00:42:32,177 --> 00:42:33,136
Estás loco.

1228
00:42:33,136 --> 00:42:34,805
¿Crees que te voy a ayudar?

1229
00:42:34,805 --> 00:42:36,765
Vete al carajo.
Creo que eres un imbécil.

1230
00:42:36,765 --> 00:42:37,558
[escupe]

1231
00:42:37,558 --> 00:42:39,017
- Dijiste...
- Y eres feo.

1232
00:42:39,017 --> 00:42:40,477
Ni siquiera quiero
que me vean contigo.

1233
00:42:40,477 --> 00:42:41,728
- ¿Qué he hecho?
[solloza]

1234
00:42:41,728 --> 00:42:44,064
- Oh, Dios mío. Qué idiota.
[cristales rotos]

1235
00:42:44,064 --> 00:42:45,607
Muy bien, ya me cansé.

1236
00:42:45,607 --> 00:42:46,733
Me voy adentro.

1237
00:42:46,733 --> 00:42:48,151
ENCARGADO DE TIENDA:
Nadie va a comprar mis modelos.

1238
00:42:48,151 --> 00:42:50,070
¿Qué haré con estos modelos?

1239
00:42:50,070 --> 00:42:52,447
♪ música animada ♪

1240
00:42:52,447 --> 00:42:53,991
- Cheruce, ¿puedes oírme?

1241
00:42:53,991 --> 00:42:54,867
Di algo.

1242
00:42:54,867 --> 00:42:56,702
- Bienvenidos de nuevo, amigos.

1243
00:42:56,702 --> 00:42:59,830
Veamos la increíble pintura de dedos

1244
00:42:59,830 --> 00:43:01,999
de Tony Shandals.

1245
00:43:01,999 --> 00:43:02,708
[gimotea]

1246
00:43:03,083 --> 00:43:05,043
- Le-Leroy, ella-ella va
a estar bien, ¿verdad?

1247
00:43:05,043 --> 00:43:07,129
- Está... está muerta.

1248
00:43:07,588 --> 00:43:10,007
- Bien, al menos está a salvo
en el infierno ahora.

1249
00:43:10,007 --> 00:43:10,841
- Oh, Dios mío.

1250
00:43:11,425 --> 00:43:12,593
Oh, Dios mío.

1251
00:43:12,593 --> 00:43:14,052
- Bien, bien. No, guau.

1252
00:43:14,052 --> 00:43:15,721
No, es de ver...
lo estoy sintiendo, Leroy.

1253
00:43:15,721 --> 00:43:17,306
Me... me está golpeando.
Es todo real.

1254
00:43:17,306 --> 00:43:18,682
Esto debe ser como tocar fondo.

1255
00:43:18,682 --> 00:43:20,350
- ¡Renuncio, carajo!

1256
00:43:20,350 --> 00:43:21,894
¡Al carajo, al carajo Hulu!

1257
00:43:21,894 --> 00:43:24,188
¡Al carajo Halloween
y al carajo la policía!

1258
00:43:24,188 --> 00:43:25,731
- No, no, no puedo hacerlo, Leroy.

1259
00:43:25,731 --> 00:43:27,107
No puedo presentar más el show.

1260
00:43:27,107 --> 00:43:28,358
- Yo tampoco, terminamos.

1261
00:43:28,358 --> 00:43:30,736
Creo que el show no va a continuar.

1262
00:43:30,736 --> 00:43:33,488
Arruinamos nuestra oportunidad con Hulu.
Ni siquiera importa.

1263
00:43:33,488 --> 00:43:34,615
Se acabó.

1264
00:43:34,615 --> 00:43:36,325
- ¡Quiero al Sr. Stuffy!

1265
00:43:36,325 --> 00:43:37,409
- Tú, maldito monstruo.

1266
00:43:37,409 --> 00:43:40,120
Arruinaste el especial
y mataste a Cheruce.

1267
00:43:40,120 --> 00:43:41,955
- Bien, Leroy, tómalo con calma.

1268
00:43:41,955 --> 00:43:43,040
Esto es lo que haremos.

1269
00:43:43,040 --> 00:43:45,167
Llamaré a la tía Stephanie.
Su fiesta terminó.

1270
00:43:45,167 --> 00:43:47,753
Tenemos que deshacernos de este chico
antes de que le hagamos daño.

1271
00:43:47,753 --> 00:43:49,046
Voy a hacerle daño, Leroy.

1272
00:43:49,046 --> 00:43:50,422
Puedo sentirlo
creciendo dentro de mí.

1273
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
Voy a hacerle daño.

1274
00:43:51,423 --> 00:43:52,549
CORREO DE VOZ:
Hola, te comunicaste con Stephanie.

1275
00:43:52,549 --> 00:43:53,467
No estoy aquí, adiós.

1276
00:43:53,467 --> 00:43:54,468
- No puede estar pasando esto.

1277
00:43:55,010 --> 00:43:55,802
¿Es de verdad?

1278
00:43:55,802 --> 00:43:57,179
- No, carajo, está bien.

1279
00:43:57,179 --> 00:43:58,722
Vamos a ir a dejarlo en la fiesta.

1280
00:43:58,972 --> 00:44:00,891
Oye, Siri, localiza a la tía Stephanie.

1281
00:44:00,891 --> 00:44:01,850
Espera, ¿qué?

1282
00:44:02,100 --> 00:44:04,228
Dice que está ahí.

1283
00:44:05,270 --> 00:44:07,231
Muy bien, mira, Leroy, esto es,
esto es lo que va a pasar.

1284
00:44:07,231 --> 00:44:08,607
Vamos a seguir
con el siguiente corto.

1285
00:44:08,607 --> 00:44:10,317
Y luego vamos a dejar
a este pequeño bastardo

1286
00:44:10,317 --> 00:44:11,109
y terminamos con él.

1287
00:44:11,109 --> 00:44:12,569
Es un pedazo de mierda.

1288
00:44:12,569 --> 00:44:14,238
Y estoy harto de simular
que no lo es.

1289
00:44:14,238 --> 00:44:16,573
- Siento... siento todo esto, Hulu.

1290
00:44:16,573 --> 00:44:18,700
Estoy tratando de aceptar todo esto.

1291
00:44:19,284 --> 00:44:20,869
Estoy seguro de que estoy en shock.

1292
00:44:21,203 --> 00:44:23,205
Este... este no es el show
que queríamos hacer.

1293
00:44:23,205 --> 00:44:25,791
Este no es el especial
que queríamos hacer.

1294
00:44:25,791 --> 00:44:27,042
Mi hermana está muerta.

1295
00:44:27,042 --> 00:44:28,836
Se... se ha ido.

1296
00:44:29,086 --> 00:44:30,420
Cheruce se ha ido.

1297
00:44:30,420 --> 00:44:33,048
Oh, Dios mío.
Oh, Dios mío.

1298
00:44:33,048 --> 00:44:33,924
- Señoras y señores,

1299
00:44:33,924 --> 00:44:36,093
[tartamudea] veamos el...

1300
00:44:36,093 --> 00:44:37,469
Solo sigan con el siguiente

1301
00:44:37,469 --> 00:44:39,179
Pongan la cosa.
Pongan lo que sea...

1302
00:44:39,179 --> 00:44:40,514
LEROY: ¡Me estoy volviendo loco!
- Pónganla.

1303
00:44:40,514 --> 00:44:43,058
♪ música animada ♪

1304
00:44:43,684 --> 00:44:46,061
♪ música siniestra ♪

1305
00:44:46,061 --> 00:44:47,521
NARRADOR:
Señoras y señores,

1306
00:44:47,521 --> 00:44:50,190
una extraña historia
están a punto de escuchar.

1307
00:44:50,190 --> 00:44:52,192
Esta historia es solo el comienzo.

1308
00:44:52,192 --> 00:44:53,944
El comienzo del fin del mundo.

1309
00:44:53,944 --> 00:44:54,945
- Voy a ser un héroe.

1310
00:44:54,945 --> 00:44:56,822
NARRADOR:
Exclamó el atrevido joven,

1311
00:44:56,822 --> 00:44:58,282
olvidando que el amor no correspondido

1312
00:44:58,282 --> 00:45:00,242
había roto
su frágil y joven corazón.

1313
00:45:00,242 --> 00:45:02,494
- ¡Johnny!
¡Johnny, ven, es urgente!

1314
00:45:02,494 --> 00:45:04,371
NARRADOR: Llamó su madre
en un tono muy urgente.

1315
00:45:04,371 --> 00:45:05,581
- ¡Allá voy!

1316
00:45:05,581 --> 00:45:07,040
NARRADOR:
Dijo olvidando que el mundo

1317
00:45:07,040 --> 00:45:08,542
iba a terminar ese día.

1318
00:45:08,542 --> 00:45:11,336
Un par de extraterrestres
del espacio exterior llegaron

1319
00:45:11,336 --> 00:45:13,463
para apoderarse
y borrar a la humanidad.

1320
00:45:13,463 --> 00:45:14,506
Literalmente.

1321
00:45:15,883 --> 00:45:18,343
Después, dispararon a un gato
que se arrastraba por el suelo,

1322
00:45:18,343 --> 00:45:21,054
creyendo que era un hombre
que caminaba en cuatro patas.

1323
00:45:21,054 --> 00:45:23,849
Luego, dispararon a un árbol
desde su nave espacial en el aire.

1324
00:45:23,849 --> 00:45:24,892
- Porque estábamos convencidos.

1325
00:45:24,892 --> 00:45:26,935
- De que era un hombre
con el cabello tupido.

1326
00:45:26,935 --> 00:45:29,646
NARRADOR: Aterrizaron en una bañera
y conocieron a una anciana.

1327
00:45:30,397 --> 00:45:31,773
- Este es realmente un humano.

1328
00:45:31,773 --> 00:45:33,567
- Vamos a convertirla en salsa.

1329
00:45:34,860 --> 00:45:36,486
NARRADOR:
Y el Armagedón comenzó.

1330
00:45:37,070 --> 00:45:38,238
JOHNNY:
Aquí estoy.

1331
00:45:38,238 --> 00:45:39,239
¿Mamá?

1332
00:45:39,239 --> 00:45:40,657
NARRADOR:
El chico dijo inmediatamente,

1333
00:45:40,657 --> 00:45:42,951
olvidando quién lo había llamado
en primer lugar.

1334
00:45:43,452 --> 00:45:46,622
No podía recordar a su madre
ni por qué estaba en el baño de nuevo.

1335
00:45:46,622 --> 00:45:49,958
Todos los recuerdos borrados
de su joven y regordete cerebro.

1336
00:45:49,958 --> 00:45:51,460
De repente, la trama se complica

1337
00:45:51,460 --> 00:45:53,587
y uno de los
marcianos desapareció.

1338
00:45:53,587 --> 00:45:55,255
¡Disparo! Como el demonio.

1339
00:45:59,968 --> 00:46:02,888
- Me siento muy confundido,
pensé que tenía un amigo,

1340
00:46:03,222 --> 00:46:05,974
pero ahora solo soy yo,
al final estoy solo.

1341
00:46:06,600 --> 00:46:07,309
NARRADOR:
Este amorfo.

1342
00:46:07,309 --> 00:46:08,227
- Y viscoso.

1343
00:46:08,227 --> 00:46:10,354
NARRADOR: Y la mancha viscosa
se traga el recuerdo

1344
00:46:10,354 --> 00:46:11,438
de las cosas arrojadas allí.

1345
00:46:11,438 --> 00:46:13,524
Por ejemplo,
si lanzo un peine,

1346
00:46:13,524 --> 00:46:15,609
la gente olvidará lo que es
peinarse el cabello.

1347
00:46:15,609 --> 00:46:17,361
- Ah, luego voy a lanzar mi gato

1348
00:46:17,361 --> 00:46:18,487
para que la gente lo olvide.

1349
00:46:18,820 --> 00:46:21,365
Luego voy a inventarlo yo mismo
para ganar mucho dinero.

1350
00:46:21,365 --> 00:46:22,282
Luego llamo a la chica que me gusta,

1351
00:46:22,282 --> 00:46:23,534
y se enamorará de mí.

1352
00:46:23,534 --> 00:46:24,493
NARRADOR:
Pero entonces Johnny recordó

1353
00:46:24,493 --> 00:46:25,702
que quería ser un héroe.

1354
00:46:25,702 --> 00:46:26,578
- ¡Voy a ser un héroe!

1355
00:46:26,578 --> 00:46:28,288
NARRADOR: Lanzando todas
las armas a la mancha.

1356
00:46:28,288 --> 00:46:29,831
Así, todas las guerras
se reducirían a cero.

1357
00:46:29,831 --> 00:46:31,208
- No, no quiero hacer eso.

1358
00:46:31,208 --> 00:46:32,584
- No, yo tampoco.

1359
00:46:35,754 --> 00:46:37,339
NARRADOR:
Oye, Johnny, eres adoptado.

1360
00:46:37,339 --> 00:46:39,132
Por eso, cuando tu madre
desapareció, tú no lo hiciste.

1361
00:46:39,132 --> 00:46:41,009
FIN

1362
00:46:41,927 --> 00:46:44,054
♪ música animada ♪

1363
00:46:44,054 --> 00:46:46,765
REGGIE: Esto, esto parece bastante
tranquilo para una fiesta, ¿no?

1364
00:46:46,765 --> 00:46:48,058
- Sí, espera a que
la tía Stephanie vea

1365
00:46:48,058 --> 00:46:49,685
lo que su hijo le hizo a Cheruce.

1366
00:46:52,980 --> 00:46:54,147
- ¡Ayuda!

1367
00:46:54,481 --> 00:46:55,107
- Mamá.

1368
00:46:55,107 --> 00:46:56,817
- Tía Stephanie,
¿por qué estás atada?

1369
00:46:56,817 --> 00:46:58,527
- Mira a Cheruce, está muerta.

1370
00:46:58,527 --> 00:47:00,362
- Esa gente genial que conocí
en el 7-Eleven

1371
00:47:00,362 --> 00:47:02,364
resultaron ser cultistas
que están matando gente

1372
00:47:02,364 --> 00:47:05,033
porque creen
que abrirá esta caja.

1373
00:47:05,033 --> 00:47:08,245
Debería haber sabido cuando
la gente genial me invitó a una fiesta

1374
00:47:08,245 --> 00:47:10,205
que era demasiado buena
para ser verdad.

1375
00:47:10,205 --> 00:47:12,040
Estúpida, estúpida, estúpida.

1376
00:47:12,040 --> 00:47:13,458
[risa maníaca]

1377
00:47:13,458 --> 00:47:16,336
- Qué amables son al unirse
a nuestra pequeña fiesta.

1378
00:47:16,336 --> 00:47:17,129
¡Átenlos!

1379
00:47:17,129 --> 00:47:18,672
Y arroja ese cuerpo a la pila

1380
00:47:18,672 --> 00:47:20,382
con los otros intentos fallidos.

1381
00:47:20,382 --> 00:47:22,217
Tres víctimas más para matar.

1382
00:47:22,217 --> 00:47:22,968
[todos gritan]

1383
00:47:22,968 --> 00:47:25,012
Tres raspaduras más
en el billete de lotería

1384
00:47:25,012 --> 00:47:28,557
que está invocando
al gran demonio Turvok.

1385
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- Quiero a mi Stuffy de vuelta.

1386
00:47:31,685 --> 00:47:32,436
- Al carajo, Leroy.

1387
00:47:32,436 --> 00:47:34,521
No pensé que esta noche
podría ser peor,

1388
00:47:34,521 --> 00:47:35,522
pero, pero acaba de hacerlo.

1389
00:47:35,522 --> 00:47:36,273
Acaba de suceder.

1390
00:47:36,273 --> 00:47:37,733
- Tal vez todo esto es solo
un mal sueño,

1391
00:47:37,733 --> 00:47:41,236
y todo volverá a la normalidad
después de este próximo corto.

1392
00:47:41,236 --> 00:47:43,614
♪ música animada ♪

1393
00:47:43,614 --> 00:47:45,991
♪ música siniestra ♪

1394
00:47:51,997 --> 00:47:54,208
CASA DE HORROR

1395
00:47:54,208 --> 00:47:56,001
[bebé balbuceando, arrullando]

1396
00:47:56,001 --> 00:47:58,003
[pedorreando]

1397
00:48:00,756 --> 00:48:01,798
- Bienvenidos.

1398
00:48:01,798 --> 00:48:03,842
Esta es mi casa de los horrores.

1399
00:48:04,218 --> 00:48:06,178
Vengan a echar un vistazo,
¿por qué no?

1400
00:48:08,096 --> 00:48:10,390
No, no, no, no.
Eso es un bebé.

1401
00:48:10,390 --> 00:48:12,809
Un bebé no debe ponerse
en un microondas...

1402
00:48:12,809 --> 00:48:15,646
[quejándose]

1403
00:48:15,646 --> 00:48:16,396
¿Eh?

1404
00:48:18,524 --> 00:48:19,650
[bebé llorando]
HOMBRE: Ven aquí.

1405
00:48:20,901 --> 00:48:21,818
[se queja]

1406
00:48:22,653 --> 00:48:23,237
¿Eh?

1407
00:48:23,820 --> 00:48:25,239
[se queja, grito ahogado]

1408
00:48:27,950 --> 00:48:32,538
[bebé riendo]

1409
00:48:33,372 --> 00:48:37,042
[quejándose]

1410
00:48:44,007 --> 00:48:46,593
[gritos ahogados]

1411
00:48:47,135 --> 00:48:48,011
[madera cruje]
Oh-oh.

1412
00:48:48,011 --> 00:48:48,595
[se queja]

1413
00:48:50,931 --> 00:48:52,182
Es hora de hacer algo de jardinería.

1414
00:48:56,603 --> 00:48:57,688
Ahora estás en problemas.

1415
00:48:59,398 --> 00:49:00,315
[sierra se apaga]
Uh.

1416
00:49:04,444 --> 00:49:06,530
[cacareando]

1417
00:49:06,530 --> 00:49:07,239
¡Oye, mi bebé!

1418
00:49:08,740 --> 00:49:10,200
¡Ahí voy!

1419
00:49:10,200 --> 00:49:14,955
♪

1420
00:49:14,955 --> 00:49:15,622
Ah.

1421
00:49:15,998 --> 00:49:16,915
[amartilla]

1422
00:49:16,915 --> 00:49:18,208
Hay que acabar con estos tipos.

1423
00:49:20,252 --> 00:49:20,794
[disparo]

1424
00:49:21,170 --> 00:49:21,795
Le di a uno.

1425
00:49:23,505 --> 00:49:24,506
[sierra zumbando]

1426
00:49:26,049 --> 00:49:26,800
Le di a uno.

1427
00:49:30,095 --> 00:49:32,097
[disparos]

1428
00:49:39,897 --> 00:49:40,898
[electricidad crepita]

1429
00:49:41,690 --> 00:49:42,774
[cacareando]

1430
00:49:42,774 --> 00:49:45,652
¿Quieres ver lo que guardo
bajo mi cama?

1431
00:49:46,695 --> 00:49:49,364
[quejándose]

1432
00:49:49,823 --> 00:49:50,532
Yoink.

1433
00:49:53,827 --> 00:49:55,871
Ven aquí, monito.
[bebé riendo]

1434
00:49:55,871 --> 00:49:57,289
Eso estuvo cerca. ¿Eh?

1435
00:49:57,289 --> 00:50:00,334
[pasos pesados]

1436
00:50:01,084 --> 00:50:01,877
¡Guau!

1437
00:50:03,587 --> 00:50:04,755
[vidrio se rompe]

1438
00:50:10,886 --> 00:50:11,929
Oh.

1439
00:50:20,103 --> 00:50:23,148
[chirriando]

1440
00:50:33,784 --> 00:50:34,910
[bebé ríe]

1441
00:50:35,285 --> 00:50:38,121
Los extraterrestres trataron
de poner al bebé en el microondas.

1442
00:50:38,121 --> 00:50:39,957
- ¿Otra vez?
- Otra vez.

1443
00:50:39,957 --> 00:50:41,959
♪ música animada ♪

1444
00:50:43,335 --> 00:50:45,128
- Bueno, tal vez
lo de apuñalar y lanzar

1445
00:50:45,128 --> 00:50:46,839
no va a ser
lo que convoque a Turvok.

1446
00:50:46,839 --> 00:50:47,714
- Estoy totalmente de acuerdo.

1447
00:50:47,714 --> 00:50:50,259
- Bueno, estoy lanzando
la exhibición de trabajos corporales.

1448
00:50:50,259 --> 00:50:51,301
Córtalos, filetéalos.

1449
00:50:51,301 --> 00:50:54,137
- Suena magnífico,
pero es bastante complicado.

1450
00:50:54,137 --> 00:50:55,389
Es decir, tienen profesionales
para hacerlo.

1451
00:50:55,389 --> 00:50:57,349
- ¿Dices que no puedo hacerlo?
¿Qué, no soy lo bastante bueno?

1452
00:50:57,349 --> 00:50:59,977
- No digo que no puedas
hacerlo, eventualmente.

1453
00:50:59,977 --> 00:51:01,937
Es solo como un amigo,
sueles...

1454
00:51:01,937 --> 00:51:02,813
- Lo siento, amigos.

1455
00:51:03,272 --> 00:51:04,189
Esto no es un sueño,

1456
00:51:04,189 --> 00:51:06,525
es más bien una maldita pesadilla.

1457
00:51:06,525 --> 00:51:09,486
- Leroy, creo que acabo
de pensar en algo.

1458
00:51:09,486 --> 00:51:12,489
Todo este gore y muerte violenta.

1459
00:51:12,489 --> 00:51:16,076
¿Verdad, verdad? Y Cheruce siendo
apuñalada en la cara.

1460
00:51:16,076 --> 00:51:17,995
- Oh, Dios mío.

1461
00:51:17,995 --> 00:51:21,373
Eso es lo que Cheruce dijo que tendría
un buen especial de Halloween.

1462
00:51:21,373 --> 00:51:22,958
¿Es... es esto especial?

1463
00:51:22,958 --> 00:51:24,001
- ¿Es bueno?

1464
00:51:24,001 --> 00:51:26,295
Sí, sí.
Creo que tal vez, sí.

1465
00:51:26,295 --> 00:51:27,880
Puede que nos hayamos descarrilado

1466
00:51:27,880 --> 00:51:30,924
y que no hayamos llegado a ver al
Sr. Winchell tirarle una tarta a su perro.

1467
00:51:30,924 --> 00:51:33,093
- La muerte de Cheruce
es exactamente lo que dijo

1468
00:51:33,093 --> 00:51:34,595
que haría que este especial
fuera increíble.

1469
00:51:34,595 --> 00:51:36,638
Así que... y todavía
estoy procesando esto,

1470
00:51:36,638 --> 00:51:39,057
pero creo que significa
que está bien.

1471
00:51:39,057 --> 00:51:40,309
- Mira, esto es
lo que creo que significa.

1472
00:51:40,309 --> 00:51:41,977
Mientras las cosas
se vuelven más locas,

1473
00:51:41,977 --> 00:51:43,937
las posibilidades
de morir aumentan

1474
00:51:43,937 --> 00:51:46,023
junto con la calidad
del especial.

1475
00:51:46,023 --> 00:51:47,524
- Eso va a ser
algo difícil de lograr,

1476
00:51:47,524 --> 00:51:49,902
porque por un lado estoy emocionado
porque lo entiendo.

1477
00:51:49,902 --> 00:51:52,362
Pero por otro lado,
realmente no quiero morir.

1478
00:51:52,738 --> 00:51:53,739
- Bien, Ted Bundy,

1479
00:51:53,739 --> 00:51:55,240
dime qué crees
que debemos hacer.

1480
00:51:55,240 --> 00:51:57,534
- Bueno, me gustaría ponérsela
por la boca.

1481
00:51:57,534 --> 00:51:58,285
- ¡Oh!

1482
00:51:58,285 --> 00:51:59,828
- Un poco.
- Carajo.

1483
00:51:59,828 --> 00:52:02,164
- Tal vez eso es lo que Turvok
está buscando, un poco...

1484
00:52:02,164 --> 00:52:03,540
- [con acento italiano] El picante extra.

1485
00:52:03,540 --> 00:52:04,833
- Ah, ¿por qué no lo dijiste antes?

1486
00:52:04,833 --> 00:52:06,793
Podríamos haber...
- Me pongo nervioso cerca de ti.

1487
00:52:06,793 --> 00:52:08,086
- Vamos, este es un espacio seguro.

1488
00:52:08,086 --> 00:52:08,837
[madera crujiendo]

1489
00:52:09,922 --> 00:52:11,924
- La ensalada humana
vuelve al menú,

1490
00:52:11,924 --> 00:52:13,050
estúpidas perras.

1491
00:52:13,050 --> 00:52:13,926
Sucias perras.

1492
00:52:13,926 --> 00:52:15,010
- ¡Sr. Stuffy!

1493
00:52:15,010 --> 00:52:16,261
- ¿Qué carajo?
SR. STUFFY: ¡Perra asquerosa!

1494
00:52:17,513 --> 00:52:18,847
¡Perras asquerosas!

1495
00:52:19,932 --> 00:52:21,767
- ¡Mis esposos, no!

1496
00:52:21,767 --> 00:52:23,352
[disparos]

1497
00:52:31,818 --> 00:52:33,153
[gritando]

1498
00:52:35,822 --> 00:52:37,491
- Todos están muertos.

1499
00:52:37,491 --> 00:52:39,743
Creo que ahora estamos a salvo.

1500
00:52:41,161 --> 00:52:42,412
- ¡Ja ja ja!

1501
00:52:42,412 --> 00:52:44,081
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué carajos está pasando?

1502
00:52:44,081 --> 00:52:45,916
¿Por qué el Sr. Stuffy es un asesino?

1503
00:52:45,916 --> 00:52:47,876
- Te quiero, Sr. Stuffy.

1504
00:52:47,876 --> 00:52:49,086
- ¿Qué, son tontos?

1505
00:52:49,086 --> 00:52:51,004
La línea de la ensalada humana
no hizo que lo vieran.

1506
00:52:51,004 --> 00:52:52,714
Soy yo, Dana Carver.

1507
00:52:52,714 --> 00:52:54,258
Hice Muñeco diabólico.

1508
00:52:54,258 --> 00:52:55,634
Ahora, por favor, cállense

1509
00:52:55,634 --> 00:52:58,428
para que pueda hacer
esta espeluznante caminata hacia ustedes.

1510
00:52:59,847 --> 00:53:00,722
AMBOS:
¡No!

1511
00:53:00,722 --> 00:53:02,182
- ¡Carajo, viene
directo a por nosotros!

1512
00:53:02,182 --> 00:53:03,725
- ¡Oh, Dios mío!
Sí, sí, lo es, sí.

1513
00:53:03,725 --> 00:53:04,977
Pero se... pero se mueve
un poco lento.

1514
00:53:04,977 --> 00:53:06,103
- Se mueve lento.

1515
00:53:06,103 --> 00:53:08,605
Creo que tenemos
como 60 segundos.

1516
00:53:08,605 --> 00:53:10,190
- Quizás 90 segundos, no lo sé.

1517
00:53:10,190 --> 00:53:11,692
Pero sea lo que sea,
cuando llegue aquí,

1518
00:53:11,692 --> 00:53:13,026
vamos a estar
en un gran problema.

1519
00:53:13,026 --> 00:53:14,403
- Estoy empezando a pensar
que tal vez dos minutos,

1520
00:53:14,403 --> 00:53:15,988
como 120 segundos completos.

1521
00:53:15,988 --> 00:53:18,240
- Creo que dos minutos
es probablemente lo correcto.

1522
00:53:18,240 --> 00:53:19,992
- Pequeño Piernas Largas,
sé que me enojo

1523
00:53:19,992 --> 00:53:21,410
cuando te escapas
estando atado en la casa

1524
00:53:21,410 --> 00:53:22,619
cuando mami necesita
un tiempo a solas.

1525
00:53:23,078 --> 00:53:24,997
Pero ahora quiero
que te desates.

1526
00:53:24,997 --> 00:53:26,957
Usa esas preciosas piernas largas
que Dios te dio.

1527
00:53:26,957 --> 00:53:27,833
- Qué carajos.

1528
00:53:27,833 --> 00:53:30,711
- Sí, sí, eh,
Pequeño Piernas Largas, desata.

1529
00:53:30,711 --> 00:53:31,962
[quejándose]

1530
00:53:31,962 --> 00:53:34,047
- Ahora me encantan mis largas piernas.

1531
00:53:34,047 --> 00:53:36,884
Tuve un arco, me arquearon.

1532
00:53:37,843 --> 00:53:39,261
[Sr. Stuffy riendo]

1533
00:53:39,636 --> 00:53:40,387
Lo estoy logrando.

1534
00:53:40,387 --> 00:53:42,848
- Rápido, Leroy, desata
a la tía Stephanie. Tengo una idea.

1535
00:53:42,848 --> 00:53:44,600
- Será mejor que hagas algo,

1536
00:53:44,600 --> 00:53:47,311
voy a llegar muy pronto.

1537
00:53:50,981 --> 00:53:53,901
[disparos]

1538
00:54:00,824 --> 00:54:01,825
- ¡Sr. Stuffy!

1539
00:54:01,825 --> 00:54:03,368
- Así se hace, Reggie.

1540
00:54:03,368 --> 00:54:04,828
No lo sé, Hulu.

1541
00:54:04,828 --> 00:54:07,122
Creo que los Palonis
podrían haber sacado

1542
00:54:07,122 --> 00:54:09,583
un gato de la bolsa en esta.

1543
00:54:09,583 --> 00:54:11,835
- Todavía están presentando
ese show de mierda.

1544
00:54:11,835 --> 00:54:13,795
- Cierra la boca. Cierra la boca.
- Dios, tía Stephanie, cállate.

1545
00:54:13,795 --> 00:54:16,381
- Sí, mira, y solo quiero
decir algo más.

1546
00:54:16,590 --> 00:54:19,092
Realmente creo que me gusta
nuestro especial de Halloween.

1547
00:54:19,092 --> 00:54:20,177
Ahora está bastante bien.

1548
00:54:20,177 --> 00:54:22,679
Cheruce está muerta.
Está muerta, murió, y eso...

1549
00:54:22,679 --> 00:54:23,555
Pero creo que está bien,

1550
00:54:23,555 --> 00:54:26,517
porque, porque
si hubiera visto cómo resultó,

1551
00:54:26,517 --> 00:54:28,352
cómo su muerte contribuyó
al especial,

1552
00:54:28,352 --> 00:54:29,061
le hubiera encantado.

1553
00:54:29,061 --> 00:54:30,354
- Sí. Bueno, quiero decir,

1554
00:54:30,354 --> 00:54:33,315
yo no diría que está bien
que Cheruce esté muerta,

1555
00:54:33,315 --> 00:54:34,233
pero, sí, ya saben.

1556
00:54:34,233 --> 00:54:36,151
Me siento bien con el especial.

1557
00:54:36,151 --> 00:54:37,694
Reggie, agarra el cadáver de Cheruce

1558
00:54:37,694 --> 00:54:39,821
y vamos a casa
y terminemos este show,

1559
00:54:39,821 --> 00:54:41,573
habiendo aprendido que
a veces es mejor

1560
00:54:41,573 --> 00:54:43,033
dejar que las cosas
se descarrilen un poco

1561
00:54:43,033 --> 00:54:45,827
que, ya sabes, tratar de dirigirlo

1562
00:54:45,827 --> 00:54:48,455
con tus manos atadas al volante

1563
00:54:48,455 --> 00:54:49,831
y tu maldito...

1564
00:54:49,831 --> 00:54:51,667
¿Entienden lo que digo?
- Tú lo dijiste, Leroy.

1565
00:54:52,042 --> 00:54:52,793
Muy bien, amigos.

1566
00:54:52,793 --> 00:54:55,128
Miren nuestro último
corte de Halloween de la noche.

1567
00:54:55,128 --> 00:54:56,213
[disparo]
[todos suspiran]

1568
00:54:56,213 --> 00:54:58,465
♪ música animada ♪

1569
00:55:00,884 --> 00:55:02,970
- Viejo, mi maldito profesor
de ciencias quiere

1570
00:55:02,970 --> 00:55:04,972
que estudia ciencia
y toda esa basura.

1571
00:55:04,972 --> 00:55:06,390
Pero todo es una mierda, amigo.

1572
00:55:06,390 --> 00:55:08,517
Ni siquiera tiene un maldito sentido.

1573
00:55:08,517 --> 00:55:11,645
- Ah, amigo, cualquiera estaría
como, uh, carajo amigo.

1574
00:55:11,645 --> 00:55:13,730
[murmullo indiscernible]

1575
00:55:13,897 --> 00:55:15,315
ESO APESTA, VIEJO.

1576
00:55:15,315 --> 00:55:18,068
- Mmm. ¿Sabes lo que he notado
sobre la ciencia?

1577
00:55:18,068 --> 00:55:20,237
Es que es una estupidez.

1578
00:55:21,697 --> 00:55:22,322
[abre cremallera]

1579
00:55:25,158 --> 00:55:28,453
- Oye, ¿qué hacen
ustedes ahí afuera?

1580
00:55:28,453 --> 00:55:30,747
- Vete de aquí, anciano.

1581
00:55:30,747 --> 00:55:32,958
Estamos meando sobre
los libros de ciencia.

1582
00:55:32,958 --> 00:55:34,334
- Sí, anciano.

1583
00:55:34,334 --> 00:55:38,046
- Bueno, si mearse
en los libros de ciencia les gusta,

1584
00:55:38,046 --> 00:55:40,883
será mejor que no se acerquen

1585
00:55:40,883 --> 00:55:45,846
a esa vieja nave espacial embrujada

1586
00:55:45,846 --> 00:55:48,473
en el bosque por allí.

1587
00:55:48,473 --> 00:55:49,558
LIPPY:
Oh, Dios mío.

1588
00:55:49,558 --> 00:55:50,517
CHIP:
Guau.

1589
00:55:50,517 --> 00:55:53,604
- Dicen que hay algo allí

1590
00:55:53,604 --> 00:55:55,981
al que no le caen muy bien

1591
00:55:55,981 --> 00:55:57,733
los niños y niñas pequeños

1592
00:55:57,733 --> 00:56:00,194
a los que no les gusta
la tarea de ciencia.

1593
00:56:01,028 --> 00:56:02,279
Bueno, eso es todo.

1594
00:56:03,113 --> 00:56:04,031
- Guau.

1595
00:56:06,867 --> 00:56:08,994
[murmurando]

1596
00:56:09,036 --> 00:56:09,870
¡TENGO MIEDO!

1597
00:56:09,870 --> 00:56:11,705
- Amigo, literalmente estábamos
diciendo cosas malas

1598
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
sobre nuestra tarea de ciencias.

1599
00:56:12,873 --> 00:56:14,041
Deberíamos irnos de aquí.

1600
00:56:14,041 --> 00:56:15,709
Esto huele muy mal.

1601
00:56:15,709 --> 00:56:17,419
- ¿Se quieren callar la boca los dos?

1602
00:56:17,419 --> 00:56:21,882
Trataré de tener una fiesta
en la maldita nave espacial embrujada.

1603
00:56:23,675 --> 00:56:25,469
LIPPY Y CHIP:
Guau.

1604
00:56:25,469 --> 00:56:29,181
♪ música siniestra ♪

1605
00:56:31,016 --> 00:56:32,768
[Lippy y Chip riendo]

1606
00:56:32,768 --> 00:56:35,354
[murmurando]

1607
00:56:35,354 --> 00:56:37,356
¡OIGAN, CHICOS, VENGAN A VER ESTO!

1608
00:56:37,356 --> 00:56:39,024
¿CHICOS?

1609
00:56:39,650 --> 00:56:41,443
¡DEJEN DE JODER!

1610
00:56:41,443 --> 00:56:44,655
[respiración pesada]

1611
00:56:45,614 --> 00:56:46,532
[grita]
¡UNA LANZA!

1612
00:56:47,407 --> 00:56:49,826
[ahogándose]

1613
00:56:55,666 --> 00:56:56,583
[ambos gritan]

1614
00:56:58,752 --> 00:56:59,670
- ¡Corre!

1615
00:57:00,921 --> 00:57:02,381
¡Oh, carajo!
- Oh, Dios mío.

1616
00:57:02,381 --> 00:57:03,131
LIPPY:
Oh, Dios mío.

1617
00:57:03,131 --> 00:57:04,758
[jadeando]

1618
00:57:05,717 --> 00:57:09,304
[pasos pesados]

1619
00:57:09,304 --> 00:57:10,889
- Espera, espera. Vamos.

1620
00:57:12,015 --> 00:57:13,350
¿Qué demonios?
Oh, Dios mío.

1621
00:57:13,350 --> 00:57:14,393
- Amigo, ¿qué carajos?

1622
00:57:14,393 --> 00:57:15,644
- Amigo, cálmate.

1623
00:57:15,644 --> 00:57:17,187
Amigo, es un astronauta, ¿de acuerdo?

1624
00:57:17,187 --> 00:57:19,022
Es un maldito nerd.
Hace matemáticas y mierdas así.

1625
00:57:19,022 --> 00:57:20,399
Podemos intimidarlo
para salir de esto.

1626
00:57:21,733 --> 00:57:23,360
- No lo entiendes, amigo.

1627
00:57:23,360 --> 00:57:25,195
Sé que porque
me hago el malo y todo eso,

1628
00:57:25,195 --> 00:57:28,282
todo el mundo piensa que soy
un jodido tipo duro súper macho.

1629
00:57:28,282 --> 00:57:31,451
Pero tengo sentimientos, amigo.

1630
00:57:32,786 --> 00:57:34,663
- ¡No!

1631
00:57:37,207 --> 00:57:38,709
- ¿Eh? ¿Qué...?

1632
00:57:38,709 --> 00:57:40,127
¿Qué demonios?

1633
00:57:40,127 --> 00:57:40,961
Oh, cielos.

1634
00:57:41,295 --> 00:57:42,129
¡Oh!

1635
00:57:42,963 --> 00:57:44,631
No, no lo hagas, amigo.

1636
00:57:44,631 --> 00:57:45,883
[máquina chirriando]

1637
00:57:45,883 --> 00:57:46,800
¡No!

1638
00:57:48,760 --> 00:57:50,637
Oh. No, no, no.

1639
00:57:50,637 --> 00:57:52,639
MÁXIMA VELOCIDAD

1640
00:57:52,639 --> 00:57:55,058
[chirrido se intensifica]

1641
00:57:57,102 --> 00:57:58,187
[salpicadura]

1642
00:58:00,480 --> 00:58:01,899
[bocanada]

1643
00:58:03,650 --> 00:58:05,110
- Oh, Dios mío, oh.

1644
00:58:09,865 --> 00:58:10,782
[grita]

1645
00:58:12,701 --> 00:58:14,745
Oh, carajo.

1646
00:58:16,038 --> 00:58:19,249
Oh, no.

1647
00:58:20,417 --> 00:58:22,753
[respiración rasposa]

1648
00:58:22,753 --> 00:58:24,963
[huesos crujiendo]

1649
00:58:24,963 --> 00:58:25,839
[traga]

1650
00:58:26,423 --> 00:58:27,341
[salpicaduras del cuerpo]

1651
00:58:27,341 --> 00:58:28,175
[se abre cierre]

1652
00:58:31,720 --> 00:58:34,181
[ahogándose]

1653
00:58:42,231 --> 00:58:43,357
[mosca zumbando]

1654
00:58:43,690 --> 00:58:44,691
- Ajá.

1655
00:58:48,737 --> 00:58:51,490
♪ música animada ♪

1656
00:58:52,866 --> 00:58:55,869
- Bueno, amigos, a pesar de lo que
pensábamos que era un completo desastre,

1657
00:58:55,869 --> 00:58:57,287
una pesadilla descarrilada,

1658
00:58:57,287 --> 00:59:00,123
pudimos hacer un especial
de Halloween maravilloso.

1659
00:59:00,123 --> 00:59:02,584
Incluso conseguimos que el Sr. Winchell
mantuviera viva a Cheruce

1660
00:59:03,001 --> 00:59:05,796
en una especie
de Jim Henson Weekend at Bernie's.

1661
00:59:05,796 --> 00:59:08,257
Oye, bien está lo que bien acaba,
¿verdad, Reggie?

1662
00:59:08,257 --> 00:59:10,008
- ¿Qué?
Oh, lo siento, Leroy.

1663
00:59:10,008 --> 00:59:12,427
Me he obsesionado
con este extraño cubo rompecabezas

1664
00:59:12,427 --> 00:59:14,012
que encontré en la cabaña de la bruja.

1665
00:59:14,012 --> 00:59:16,265
Y me conoces a mí y a los cubos de
rompecabezas, pones uno delante de mí

1666
00:59:16,265 --> 00:59:18,225
y yo, no dejaré la presa, la maldita cosa.

1667
00:59:18,600 --> 00:59:20,853
- Carajo, Reggie.
¿Por qué brilla por todas partes?

1668
00:59:20,853 --> 00:59:22,104
- No tengo ni idea,
lo estaba retorciendo.

1669
00:59:22,104 --> 00:59:23,647
- ¿Lo resolviste?
- Creo que lo resolví.

1670
00:59:23,647 --> 00:59:24,857
- Bueno, ¿qué carajo hace?

1671
00:59:24,857 --> 00:59:25,691
AMBOS:
¡Oh!

1672
00:59:27,484 --> 00:59:29,736
[rugiendo]

1673
00:59:29,736 --> 00:59:31,321
- ¡Ah! Oh, vaya.

1674
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Gracias por sacarme de ahí.

1675
00:59:32,573 --> 00:59:34,867
No tienes ni idea
de cuántos cientos de personas

1676
00:59:34,867 --> 00:59:36,660
han sido sacrificadas
solo por intentar convocarme.

1677
00:59:36,660 --> 00:59:39,705
Dios, gente.
Hola, por favor.

1678
00:59:39,705 --> 00:59:43,667
Es solo un cubo de rompecabezas,
como en Hellraiser, ¿saben?

1679
00:59:43,667 --> 00:59:46,086
De todos modos...
[se aclara la garganta]

1680
00:59:46,086 --> 00:59:48,297
[con voz profunda] Has convocado
al gran demonio Turvok.

1681
00:59:48,297 --> 00:59:50,757
¡Según la ley del demonio,
les concederé un deseo!

1682
00:59:50,757 --> 00:59:52,634
¡Sin reglas, sin advertencias!

1683
00:59:52,634 --> 00:59:53,969
- Deseo un dulce.

1684
00:59:54,553 --> 00:59:56,305
- Deseo concedido.

1685
00:59:58,974 --> 01:00:00,267
- ¿Me estás tomando el pelo?

1686
01:00:00,267 --> 01:00:02,686
Nuestra hermana está muerta,
¿y tú deseaste un dulce?

1687
01:00:02,686 --> 01:00:04,146
¿Qué carajo te pasa?

1688
01:00:04,146 --> 01:00:06,023
- Tienes diabetes,
no puedes comer dulces.

1689
01:00:06,023 --> 01:00:07,107
- ¡Maldita perra!

1690
01:00:07,107 --> 01:00:09,484
- Dios, ¿qué te pasa?
- Amigos, eso es todo lo que escribió.

1691
01:00:09,484 --> 01:00:12,237
Y no estoy hablando
de ese show de Angela Lansbury

1692
01:00:12,237 --> 01:00:13,238
de los 80.

1693
01:00:13,238 --> 01:00:16,742
Que pasen un feliz Halloween
y ojalá nos veamos de nuevo,

1694
01:00:16,742 --> 01:00:19,494
en algún momento, con el tiempo.

1695
01:00:19,494 --> 01:00:20,829
¡Adiós a todos!

1696
01:00:21,830 --> 01:00:24,708
FIN

1697
01:00:24,708 --> 01:00:27,711
♪ música de rock pesado ♪

1698
01:00:27,711 --> 01:00:30,714
♪

1699
01:00:35,302 --> 01:00:40,015
♪

1700
01:00:45,812 --> 01:00:49,983
♪

1701
01:00:54,821 --> 01:00:59,535
♪

1702
01:01:03,956 --> 01:01:09,461
♪

1703
01:01:15,467 --> 01:01:21,473
♪

1704
01:01:27,479 --> 01:01:32,568
♪

1705
01:01:37,656 --> 01:01:42,703
♪

1706
01:01:47,791 --> 01:01:52,796
♪

1707
01:01:52,796 --> 01:01:55,799
♪



