1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
‎(มนตร์คาถากับช้างวิเศษ)

4
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
‎ความเร็ว จิตวิญญาณ

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
‎และปลาตัวใหญ่ เครื่องมือสามอย่างของฮีโร่

6
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
‎เดี๋ยวนะ มันไม่สมเหตุสม…

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
‎ความเร็ว จิตวิญญาณ และปลาตัว…

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
‎ฉันเล่าล่วงหน้ามากเกินไป

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
‎ถ้าฉันจะเล่าเรื่องนี้…

10
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
‎ฉันต้องอธิบายทุกอย่างให้คุณฟังก่อน

11
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
‎เคยมีเมืองแห่งหนึ่ง เมืองบอลทีส

12
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
‎คุณน่าจะได้เห็นมัน

13
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
‎ซึ่งฉันคิดว่าตอนนี้คุณคงได้เห็นแล้ว ดีค่ะ

14
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
‎เป็นที่ที่รู้สึกว่าทุกอย่างเป็นไปได้

15
00:01:09,958 --> 00:01:11,875
‎หรือมีเวทมนตร์

16
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
‎อย่างผู้หญิงคนนั้นที่ทำให้น้ำพุบ้าคลั่ง

17
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
‎ดูนี่สิ

18
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
‎หรือเด็กพวกนี้ที่ใช้เวทมนตร์เล่นกันสนุกสนาน

19
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
‎ในแบบที่ไม่เหมาะสม

20
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
‎ยังไงก็ตาม กาลเวลาเปลี่ยนไปตามปกติของมัน

21
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
‎ฉันจะบอกให้ว่า มันไม่ดีเลย

22
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
‎มีสงครามต่างชาติครั้งใหญ่ และหลังจากนั้น

23
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
‎ผู้คนในบอลทีสก็เลิกเชื่อ

24
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
‎ไม่มีอะไรที่รู้สึกว่าเป็นไปได้หรือมีเวทมนตร์

25
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
‎แล้วเมฆก็เคลื่อนตัวเข้ามา

26
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
‎เมฆประหลาดที่ไม่เคยแยกตัว
‎หรือขยับเขยื้อนหรือทำให้มีหิมะตก

27
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
‎ทั้งเมืองจมปลักอยู่กับที่
‎แต่ทุกอย่างกำลังจะไม่จมปลักอีกต่อไป

28
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
‎ไม่งั้นฉันจะเล่าเรื่องนี้ทำไม
‎มันคงน่าเบื่อมากทีเดียว

29
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
‎ปีเตอร์เป็นเด็กกำพร้าที่ทหารแก่คนหนึ่งเลี้ยงมา

30
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
‎ทหารคนนั้นรู้เรื่องการต่อสู้
‎ความยากลำบากและอันตราย

31
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
‎เขาเลยฝึกเด็กคนนี้เพื่อชีวิตแบบนั้น

32
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
‎แต่เด็กรู้ว่าต้องมีมากกว่านั้น

33
00:02:22,666 --> 00:02:25,583
‎ปีเตอร์ เด็กคนอื่นๆ มีครอบครัว

34
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
‎แต่เธอเป็นเด็กกำพร้า จึงมีอภิสิทธิ์ที่หายาก

35
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
‎เธออุทิศตัวเองให้กับชีวิตการเป็นทหารได้

36
00:02:32,375 --> 00:02:33,291
‎แถวตรง

37
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
‎นี่เงินหนึ่งเหรียญสำหรับวันนี้

38
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
‎ไปซื้อปลากับขนมปังมา

39
00:02:40,166 --> 00:02:41,833
‎ก่อนที่เธอจะเริ่มเดินแถว

40
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
‎ขนมปังยิ่งเก่ายิ่งดี กินขนมปังเพื่อให้ฟันแข็งแรง

41
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
‎กินปลาตัวเล็กๆ เธอจะได้คุ้นชินกับความหิว

42
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
‎- เพราะเราเป็นอะไร
‎- เราเป็นทหารครับ

43
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
‎- นี่อะไร
‎- โลกครับ

44
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
‎แล้วโลกคืออะไร

45
00:02:59,083 --> 00:03:00,041
‎ความยากลำบาก

46
00:03:27,291 --> 00:03:28,875
‎สวัสดีครับ คุณนายเทย์เลอร์

47
00:03:28,958 --> 00:03:30,541
‎สวัสดีจ้ะ ปีเตอร์

48
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
‎คืนนี้คุณจะไปดูโอเปร่าหรือเปล่า

49
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
‎ไปสิ มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันชอบในเมืองนี้

50
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
‎สวัสดีครับ

51
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
‎ปีเตอร์ วันนี้ฉันเก็บปลาสวยๆ ไว้ให้
‎ที่เธอจะปฏิเสธไม่ได้เลย

52
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
‎ไม่เอาน่า คุณก็รู้จักวิลน่า

53
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
‎ฉันรู้

54
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
‎ขนมปังเก่าๆ กับปลาตัวเล็กๆ

55
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
‎ระวัง

56
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
‎ไม่นะ

57
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
‎ปีเตอร์ นี่ปลาที่น่าผิดหวังที่สุดสำหรับเธอ

58
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
‎ไม่นะ ไม่

59
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
‎ระวังหน่อย

60
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
‎อะไรเนี่ย

61
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
‎"คำถามที่ลึกซึ้งและตอบยากที่สุด

62
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
‎ที่อาจเกิดขึ้นได้จากหัวใจหรือจิตใจของมนุษย์

63
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
‎จะได้รับคำตอบด้วยเงินเพียงหนึ่งเหรียญ"

64
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
‎หนึ่งเหรียญ

65
00:04:52,750 --> 00:04:53,916
‎ฉันต้องรู้ให้ได้

66
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
‎โอ้โฮ

67
00:05:14,250 --> 00:05:17,791
‎วิลน่า ลัตซ์ผู้ปกครองเธอโกรธแน่
‎ถ้าเธอไม่มีอาหารค่ำกลับบ้าน

68
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
‎คุณมาจากไหน

69
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
‎คุณรู้ได้ยังไง

70
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
‎แต่เธอต้องถามตัวเอง

71
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
‎ไม่มีอาหารหนึ่งวัน หรือไม่ได้รู้ไปตลอดชีวิต

72
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
‎เธอยังมีชีวิตอยู่

73
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
‎อะไรนะ

74
00:06:09,041 --> 00:06:12,666
‎- คุณรู้ได้…
‎- หนึ่งเหรียญ หนึ่งคำถาม

75
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
‎ระวังนะ

76
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
‎ครอบครัวผมตายในสงคราม
‎ตอนผมอายุสามขวบ มีการสู้รบ…

77
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
‎มีการสู้รบ

78
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
‎วิลน่า ลัตซ์ช่วยเธอไว้
‎และเขาก็เลี้ยงเธอให้เป็นทหาร

79
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
‎- อะไรนะ
‎- ฉันรู้

80
00:06:34,791 --> 00:06:36,625
‎ตอนพ่อผมตาย แม่ผม…

81
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
‎เธอกำลังจะมีลูก เรื่องนั้นฉันก็รู้

82
00:06:39,750 --> 00:06:42,041
‎จ่าลัตซ์บอกว่าตอนคลอด

83
00:06:42,125 --> 00:06:44,458
‎ทั้งเธอและลูกตาย แต่…

84
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
‎แต่เธอจำได้เหรอ

85
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
‎ผมอุ้มเธอ ผมรู้ว่าผมอุ้มเธอไว้

86
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
‎น้องสาวเธอน่ะเหรอ

87
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
‎น้องสาวผม

88
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
‎เธอตัวเล็กมากและเธอก็…

89
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
‎ยังมีชีวิตอยู่ ใช่

90
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
‎- ทำไมวิลน่า ลัตซ์บอกว่า…
‎- ไม่

91
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
‎เธอจะถามได้แค่คำถามเดียว ฉะนั้นระวังด้วย

92
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
‎ผมจะได้เจอเธอ…

93
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
‎หยุด! หยุดและคิดสักครู่

94
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
‎คิดคำถามให้ถูก ปีเตอร์

95
00:07:13,541 --> 00:07:15,000
‎ผมจะหาเธอเจอได้ยังไง

96
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
‎ใช่ ดีจ้ะ ดีมาก

97
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
‎และคำตอบก็คือ…

98
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
‎ตามช้างไป

99
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
‎- คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ
‎- เธอได้รับคำตอบแล้ว

100
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
‎ตามช้างไป
‎ผมเอาค่าอาหารของเราวันนี้ให้คุณหนึ่งเหรียญ

101
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
‎เธอเลือกเอง เธอถามคำถามแล้ว

102
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
‎แล้วคุณก็โกงผม

103
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
‎ตามช้างไป แล้วเธอจะเจอน้องสาวเธอ

104
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
‎แต่ที่นี่ไม่มีช้างสักตัว

105
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
‎นั่นสินะ

106
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
‎คืนนี้เราไม่มีอาหารค่ำกินเพราะหมอดูเหรอ

107
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
‎ใช่ครับ แต่เธอรู้เรื่องผมเยอะมาก
‎เรื่องคุณด้วย ผม…

108
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
‎หล่อนจะรู้เรื่องฉันได้ยังไง
‎ฉันไม่รู้เรื่องตัวฉันเองด้วยซ้ำ

109
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
‎เธอบอกว่าน้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่

110
00:08:09,333 --> 00:08:11,125
‎และก็บอกให้ผมตามช้างไป

111
00:08:11,208 --> 00:08:12,833
‎ช้างเหรอ น้องสาวเธอเหรอ

112
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
‎ผมรู้ครับ ตลอดหลายปีมานี้คุณบอกว่าน้องสาวผม…

113
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
‎เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ

114
00:08:20,708 --> 00:08:23,458
‎แม่ที่น่าสงสารของเธอ น้องสาวเธอ

115
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
‎พวกเธอตายทั้งคู่

116
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
‎ฉันช่วยเธอไว้ ซึ่งฉันทำได้แค่นั้น

117
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
‎แต่ผม…

118
00:08:32,916 --> 00:08:33,916
‎ชั้นบนสุด

119
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
‎ตู้ในครัว

120
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
‎หนังสือนิทานเหรอ ใครคือโรเมน เดอ สมีดท์

121
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
‎เอามานี่ โรเมน เดอ สมีดท์ทำให้ฉันเป็นบ้า

122
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
‎ทหารหนุ่มที่ฉันร่วมรบด้วย เป็นเด็กดี

123
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
‎แต่เขาอ่านหนังสือเล่มนี้ตอนกลางคืน
‎ซึ่งทำให้เขาคิดถึงบ้าน

124
00:09:00,250 --> 00:09:01,958
‎คิดถึงแม่ คิดถึงความสบาย

125
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
‎ฉันต้องเยียวยาเขาทุกอย่าง

126
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
‎ฉันเลยขโมยหนังสือของเดอ สมีดท์

127
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
‎อะไรนะ

128
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
‎และมันก็ได้ผล

129
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
‎พอไม่มีหนังสือเล่มนี้
‎เขาก็กลายเป็นทหารที่น่ากลัวที่สุดในกองทัพ

130
00:09:13,541 --> 00:09:14,875
‎คุณบอกเรื่องนี้ผมทำไม

131
00:09:14,958 --> 00:09:17,500
‎ที่ไหนมีความสบาย ที่นั่นย่อมมีความไร้เดียงสา

132
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
‎ที่ไหนมีความไร้เดียงสา

133
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
‎ที่นั่นย่อมไม่มีทหาร

134
00:09:24,833 --> 00:09:27,416
‎ปีเตอร์ วันนี้

135
00:09:27,500 --> 00:09:31,208
‎เธอได้ฟังนิทานแล้ว

136
00:09:33,125 --> 00:09:36,625
‎เรื่องที่หลอกลวงเหมือนทุกเรื่องในหนังสือเล่มนี้

137
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
‎ไม่มีช้างหรอกนะ

138
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
‎ถ้ามีช้าง

139
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
‎ฉันก็คงเห็นมันแล้วละ

140
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
‎ได้ยินไหม

141
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
‎เกิดความวุ่นวายบางอย่าง

142
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
‎เอากล้องส่องทางไกลมาซิ

143
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
‎มันก็แค่เสียงแมว

144
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
‎กล้องส่องทางไกล ปีเตอร์

145
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
‎กล้องส่องทางไกล ปีเตอร์

146
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
‎สุดยอด

147
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
‎ฉลาดมาก

148
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
‎นั่นเป็นกลยุทธ์ที่ฉลาด

149
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
‎ถ้าฉันหารูปแบบได้ก็คงดี

150
00:10:23,916 --> 00:10:25,541
‎ปีเตอร์ ได้เวลาเดินแถวแล้ว

151
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
‎เร็ว หน้าเดิน

152
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า

153
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
‎ชีวิตนั่นเล่าไม่ใช่นิทาน

154
00:10:33,541 --> 00:10:35,333
‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า

155
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
‎ชีวิตนั้นเล่าไม่ใช่นิทาน

156
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า

157
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
‎- ชีวิตนั้นเล่าไม่ใช่นิทาน
‎- อุ้งเท้าน้อยขนฟู

158
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
‎กรงเล็บคมกริบ

159
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
‎นิทาน

160
00:10:46,333 --> 00:10:48,333
‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า

161
00:10:48,416 --> 00:10:50,541
‎ชีวิตนั้นเล่าไม่ใช่นิทาน

162
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า

163
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
‎คุณใส่อะไรลงไปคะ

164
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
‎ขมิ้นน่ะ

165
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
‎จริงเหรอ ตอนมื้อค่ำเนี่ยนะ

166
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
‎ผมจัดการเอง

167
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
‎ขอโทษนะ ปีเตอร์

168
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
‎ปกติแล้ว เราจะไม่เดินแถวในช่วงมื้อค่ำ

169
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
‎ครับผม

170
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
‎ผมต้องเดินนานขึ้น
‎เพราะผมเอาเงินค่าอาหารค่ำไปจ่ายให้หมอดู

171
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
‎แล้วพวกเขาบอกเธอว่าไง

172
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
‎บอกให้ตามช้างไป ซึ่งมันไม่มีจริง

173
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
‎ใช่

174
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
‎แต่ถ้าเกิดมันมีจริงล่ะ

175
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
‎ลีโอ มาตีแอน

176
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
‎ภรรยาฉันเบื่อคำว่า "ถ้าเกิด" ของฉัน

177
00:11:47,000 --> 00:11:49,458
‎ช้างจะพาผมไปหาน้องสาวของผม

178
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
‎ปีเตอร์ เดินแถวเดี๋ยวนี้

179
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
‎เด็กไม่ควรใช้ชีวิตแบบนั้น เดินแถวอยู่ตลอด

180
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
‎มันไม่ใช่เรื่องของเรา ลีโอ

181
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
‎ทีนี้ ในเวลาเดียวกันที่อีกฟากของเมือง

182
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
‎มีการแสดงกับ…

183
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
‎ไม่ ไม่ใช่คนนั้น

184
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
‎ผู้ที่แสดงเปิดคือนักมายากล

185
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
‎ขอบคุณมากครับ

186
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
‎มันไปได้ไม่สวย

187
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
‎ความลึกลับและมหัศจรรย์

188
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
‎- เอซข้าวหลามตัด
‎- ไม่ใช่

189
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
‎ห่วงแห่งความสับสน

190
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
‎ไม่นะ

191
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
‎ผมมีมายากลสุดท้าย

192
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
‎ข่าวดีจริงๆ

193
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
‎ผมต้องการอาสาสมัครคนนึง

194
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
‎คุณผู้หญิง เชิญครับ

195
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
‎ขอร้องละ

196
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
‎เชิญนั่งครับ

197
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
‎ทำให้มันจบๆ ไปได้ไหม

198
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
‎นักมายากลไม่เก่งเรื่องเวทมนตร์

199
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
‎แต่ถึงเขาจะเก่ง เขาก็รู้ว่าผู้ชมคงไม่สนใจ

200
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
‎และนั่นคือสิ่งที่ทำให้เขาใช้มัน

201
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
‎เขาตัดสินใจใช้เวทมนตร์ที่แกร่งกล้า

202
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
‎สิ่งที่จะฟื้นฟูและเร้าใจคนทั้งบอลทีส

203
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
‎ช่วงเวลาหนึ่งที่งดงาม
‎ของการเปลี่ยนแปลงอย่างลึกซึ้ง

204
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
‎จงมา!

205
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
‎ก็อย่างที่บอก เขาไม่เก่งเรื่องเวทมนตร์

206
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
‎ให้ผมอธิบายก่อน

207
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
‎เธอมีชื่อไหม

208
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
‎เธอมีชื่อไหม

209
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
‎อะไร อะไรกัน…

210
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับ
‎เต็นท์ของหมอดูที่อยู่ตรงนั้นเมื่อวานนี้

211
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
‎เมื่อวานไม่มีเต็นท์นะ

212
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
‎เคยมีเต็นท์ มันอาจเป็นแค่ร้านซักรีด

213
00:15:54,916 --> 00:15:57,333
‎- ไม่ก็ร้านขายหมวก ผมชอบหมวก
‎- เยี่ยม

214
00:15:57,416 --> 00:16:00,166
‎มีใครรู้ไหมว่าเต็นท์อยู่ไหน หมอดูน่ะ

215
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
‎- คุณเห็นเต็นท์สีแดงไหม
‎- ช้าง

216
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
‎ช้างเหรอ อะไรนะ เดี๋ยวก่อน

217
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
‎คุณพูดว่าช้างเหรอ มันอยู่ไหน

218
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
‎พวกเขาขังมันไว้ นักมายากลด้วย

219
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
‎อย่างที่เธอบอกเลย

220
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
‎ใครบอก บอกอะไร

221
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
‎ช้างมาแล้ว

222
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
‎นั่นแปลว่าน้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่

223
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
‎เธอยังมีชีวิตอยู่
‎เธอยังมีชีวิตอยู่ คุณนายเทย์เลอร์

224
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
‎อ้อ ดีจัง

225
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
‎ช้างมาแล้ว

226
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
‎ช้างมาแล้ว

227
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
‎(ช้าง!)

228
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
‎ช้างเหรอ

229
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
‎ช้างมาแล้ว

230
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
‎- ช้าง…
‎- ช้าง

231
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
‎- ช้าง
‎- ใช่ ช้าง

232
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
‎ฉันรู้ว่ามันจะต้องมา

233
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
‎- ฉันรู้ว่ามันจะต้องมา
‎- คุณรู้เหรอ

234
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
‎ไม่หรอก แต่ฉันมีความหวังที่แรงกล้า
‎และไม่มีเหตุผล

235
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
‎และบางครั้งแค่นั้นก็พอแล้ว

236
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
‎มันถูกขังไว้ที่ไหนสักแห่ง
‎แต่ผมต้องไปช่วยมันให้ได้

237
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
‎ผมจะต่อรอง แอบเข้าไป
‎หรือต่อสู้เพื่อเข้าไปให้ได้

238
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
‎ใช่

239
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
‎แต่เธอจะให้ฉันช่วยไหม

240
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
‎ช่วยยังไง

241
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
‎ฉันจะคุยกับเคาน์เตส ที่ปรึกษาของท่าน

242
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
‎แล้วเธอกับฉันก็จะช่วยกันคิดหาวิธี

243
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
‎จริงเหรอครับ

244
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
‎จริงสิ

245
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
‎จ่าลัตซ์

246
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
‎จ่าครับ

247
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
‎จ่าลัตซ์

248
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
‎จ่าครับ

249
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
‎ช้างเหรอ นิทานเหรอ ความหวังลมๆ แล้งๆ

250
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
‎ไม่ใช่ครับ

251
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
‎อะไรนะ

252
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
‎ไม่ครับ ช้างมาที่นี่แล้ว

253
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
‎- ช้าง
‎- ช้างจะไม่มีประโยชน์อะไรกับเธอ

254
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
‎แต่มันต้องเป็นความจริงสิ น้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่

255
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
‎และผมก็จำเธอได้

256
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
‎เป็นไปไม่ได้ เธอตายตอนคลอด

257
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
‎ไม่จริง ผมจำได้

258
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
‎จ่าครับ

259
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
‎คุณเคยโกหกผมไหม

260
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
‎ว่าอะไรนะ

261
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
‎ผมพูดว่าเธอยังมีชีวิตอยู่
‎และผมก็จะหาเธอให้เจอ

262
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
‎เยี่ยม

263
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
‎โอเค

264
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
‎จงเปิด

265
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
‎อะไร…

266
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
‎งั้นก็ เสรีภาพ!

267
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
‎ไม่ได้ช่วยอะไรเลย

268
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
‎- คุณ ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้
‎- ขอร้อง…

269
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
‎- ผมไม่ได้ทำ
‎- คุณทำแน่นอน

270
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
‎- คุณพาฉันขึ้นเวที
‎- มันเป็นอุบัติเหตุ

271
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}‎ไร้สาระ! คุณจงใจเอาช้างมาทับขาฉันหัก

272
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
‎ไม่ มันควรจะเป็น…

273
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
‎ดอกลิลลี่ ใช่ นั่นแหละ ช่อลิลลี่

274
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
‎นี่มันอะไรกัน

275
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
‎ผมก็ไม่รู้ มันระรานมากเลย เอามันออกไปที

276
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
‎ถอยไป พ่อมด

277
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
‎ผมเป็นแค่ผู้ให้ความบันเทิง

278
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
‎ฉันไม่ได้รับความบันเทิง

279
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
‎- มันเป็นแค่มายากล
‎- ทำร้ายร่างกาย

280
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
‎ผมจะจงใจเสกช้างมาได้ยังไง
‎ในเมื่อผมหนีออกจากคุกยังไม่ได้เลย

281
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
‎ดูนะ อิสรภาพ

282
00:19:58,625 --> 00:20:01,541
‎ถั่วลิมา พืชตระกูลถั่วที่ผมชอบน้อยที่สุด

283
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
‎คุณอยู่ในคุกที่คุณควรอยู่ต่อไป

284
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
‎ฉันจะทำให้แน่ใจว่าคุณอยู่ในนั้นไปตลอด

285
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
‎อกผาย ไหล่ผึ่ง หายใจลึกๆ

286
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
‎ตรงไปตรงมา แต่สุภาพ เข้มแข็ง แต่ให้เกียรติ

287
00:20:28,416 --> 00:20:30,083
‎เหงื่อออกและคลื่นไส้

288
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
‎เคาน์เตส เธอสวยและฉลาด

289
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
‎ไม่มีใครจำได้ว่าเธอหัวเราะครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

290
00:20:39,500 --> 00:20:41,916
‎- เธอร้องเพลงได้
‎- เธอร้องเพลงได้ไหม

291
00:20:42,000 --> 00:20:43,250
‎เชิญค่ะ ผู้กองมาตีแอน

292
00:20:45,125 --> 00:20:46,500
‎ขอบคุณครับ ท่านเคาน์เตส

293
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
‎ผมมาถามว่าช้างถูกขังไว้ที่ไหน

294
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
‎ใครส่งคุณมาถาม

295
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
‎ผู้มีอำนาจชาวต่างชาติติดต่อคุณเหรอ

296
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
‎เปล่า ในฐานะหัวหน้าทหารองครักษ์ ผมต้องรู้

297
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
‎ช้างมันอันตราย เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันมาจากไหน

298
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
‎ช้างเป็นอาชญากร
‎เราต้องปฏิบัติกับมันเยี่ยงอาชญากร

299
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
‎อาชญากรเหรอ ไม่

300
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
‎- นี่อาจเป็นแค่การเปิดฉากโจมตี
‎- อะไรนะ

301
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
‎เราต้องคาดคิดว่าจะมีสัตว์อื่นถูกยิงใส่เราอีก

302
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
‎อูฐ นกแคสโซแวรี จระเข้

303
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
‎เราสั่งให้นักมายากลทำให้มันหายไป
‎เขาบอกว่าเขาทำไม่ได้

304
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
‎เราจึงวางแผนที่จะทำลายมัน

305
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
‎ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจเรื่องนั้น

306
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
‎ถ้ามีเด็กผู้ชายปาหินใส่หน้าต่างบ้านคุณ
‎คุณโทษหินได้ไหม

307
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
‎เรากำลังพูดถึงช้างนะ

308
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
‎- คุณพูดถึงการฆาตกรรม
‎- ช้างก่ออาชญากรรม

309
00:21:34,791 --> 00:21:37,708
‎ช้างไม่มีความผิดอะไรนอกจากเป็นช้าง

310
00:21:37,791 --> 00:21:40,416
‎ฉันจะพิจารณาเรื่องนี้จนกว่าเราจะเจอกันพรุ่งนี้

311
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
‎แต่ฉันขอบอกนะ ผู้กองมาตีแอน

312
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
‎ว่าฉันให้ความสำคัญกับ
‎ความปลอดภัยของเมืองเรามาก

313
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
‎มันอาจจะต้องถูกกำจัด

314
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
‎- เห็นด้วย
‎- เห็นด้วย

315
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
‎ทางออกเดียวที่มีเหตุผล

316
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
‎ถูกต้องเป๊ะ

317
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
‎ตอนนี้ลีโอ มาตีแอน
‎เห็นอีกวิธีหนึ่งที่จะทำให้ช้างรอดชีวิต

318
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
‎พระราชา

319
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
‎(โทรเลข)

320
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
‎เขารู้อยู่สองอย่าง

321
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
‎อย่างแรก พระราชาไม่เคยมาเมืองบอลทีส

322
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
‎ข้ามกำแพงวังไป ลงในคูเมืองอย่างปลอดภัย

323
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
‎เป็นไปไม่ได้ ชอบจังเลย

324
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
‎อย่างที่สอง พระราชาชอบความบันเทิง

325
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
‎รับความบันเทิงเท่านั้น

326
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
‎ไม่เคยไม่ได้รับความบันเทิง

327
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
‎ข้ารักเจ้านะ

328
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
‎ใครอยากกินนูกัตบ้าง เจ้าชอบนูกัตไหม

329
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
‎และก็หมอ แล้วพวกเขาก็จะแสดงอีก
‎มันเยี่ยมมากเลย

330
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
‎"มีช้างตกทะลุเพดานลงมาทับหญิงชรา"

331
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
‎ล้อเล่นหรือเปล่า ไปกันเถอะ

332
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
‎พระราชา

333
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
‎พระองค์อยากเห็นช้าง

334
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
‎- พระราชาเหรอ
‎- มาที่นี่เหรอ

335
00:23:04,541 --> 00:23:05,875
‎มาดูช้างเหรอ

336
00:23:05,958 --> 00:23:06,833
‎เยี่ยมเลย

337
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
‎เราต้องเตรียมการ

338
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
‎และอื่นๆ ด้วย

339
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
‎- ปีเตอร์ มาทำอะไรที่นี่
‎- คุณมาตีแอน

340
00:23:42,500 --> 00:23:44,166
‎ฉันจะไปรับเธออยู่พอดี

341
00:23:44,250 --> 00:23:46,333
‎บอกแล้วไงฉันจะช่วยให้เธอได้เจอช้าง

342
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
‎ผมว่าผม…

343
00:23:50,791 --> 00:23:52,458
‎ผมแค่ไม่ชินกับมันน่ะ

344
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
‎ที่มีคนช่วยผม

345
00:23:55,583 --> 00:23:56,500
‎มาเถอะ

346
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
‎ว้าว คุณทำงานที่นี่เหรอ

347
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
‎นั่นสำหรับช้างเหรอ

348
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
‎ผู้กองมาตีแอน ทุกอย่างพร้อมไหม

349
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
‎เยี่ยม

350
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
‎ใช่แล้ว ข้าคือพระราชา

351
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
‎มาที่นี่กันทุกคนเลย

352
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
‎มีของว่างด้วย

353
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
‎นี่ดีที่สุดเลย ใช่ไหม

354
00:24:35,125 --> 00:24:37,416
‎ข้ารู้

355
00:24:37,500 --> 00:24:38,791
‎ข้าน่าจะอยู่ที่นั่นด้วย

356
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
‎นี่ เธอนั่นเอง

357
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
‎ใช่แล้ว

358
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
‎และบัดนี้ พบกับช้าง

359
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
‎แกมาแล้ว

360
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
‎ว้าว

361
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
‎ให้ตายสิ

362
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
‎มันตัวใหญ่มากเลย

363
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
‎โอ้โฮ ดูนั่นสิ

364
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
‎ผมต้องยอมรับว่ามันเป็นสิ่งมีชีวิตที่สวยงามมาก

365
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
‎ใช่เลย

366
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
‎มันดูกระวนกระวายนะ

367
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
‎มีบางอย่างผิดปกติ

368
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
‎ตาของมัน

369
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
‎โซ่จะรั้งมันไว้ได้ไหม

370
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
‎อารักขาพวกเขา

371
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
‎ยิงมันซะ

372
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
‎ไม่นะ

373
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
‎ไม่

374
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
‎เอาปืนลง ปีเตอร์

375
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
‎- ปีเตอร์
‎- ผมไม่เป็นไร

376
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
‎ไม่เป็นไร

377
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
‎มาสิ

378
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
‎ไม่เป็นไร

379
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
‎นี่

380
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
‎พ่อหนุ่ม

381
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
‎ปีเตอร์ครับ

382
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
‎ปีเตอร์ ขอบใจเธอจริงๆ

383
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
‎ฉันอยากให้เธออยู่ดูแลช้างของฉัน

384
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
‎ช้างจะอยู่ที่นี่เหรอครับ

385
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
‎ไม่ละ ขอบคุณครับ

386
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
‎เด็กคนนี้กล้าหาญ ชอบจังเลย

387
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
‎ผมอยากให้ช้างพาผมไปหา
‎น้องสาวผมที่หายไป มันคือโชคชะตาของผม

388
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
‎"โชคชะตา"

389
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
‎ผมต้องขอให้ท่านมอบมันให้ผม

390
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
‎ช้างตัวนี้อันตรายมาก ปีเตอร์ เป็นไปไม่ได้

391
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
‎บังเอิญข้าชอบสิ่งที่เป็นไปไม่ได้

392
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
‎ถ้าปีเตอร์ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้สามอย่าง

393
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
‎เพื่อแลกกับหนึ่งอย่างล่ะ

394
00:29:21,583 --> 00:29:23,000
‎เราอยู่ที่นี่สามวัน

395
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
‎ในแต่ละวัน
‎ข้าจะเลือกสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เด็กคนนี้ทำ

396
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
‎ถ้าเขาทำได้ทั้งสามอย่าง พิสูจน์ความกล้า
‎ความแข็งแกร่ง โน่นนี่นั่นแล้ว

397
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
‎เขาก็จะได้ช้างไป

398
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
‎ถ้าทำไม่ได้ ข้าจะเอามันกลับไปด้วย

399
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
‎หม่อมฉันไม่แน่ใจ…

400
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
‎ตกลงตามนี้ เจ้าเยี่ยมจริงๆ เคาน์เตส

401
00:29:39,958 --> 00:29:43,750
‎ข้าชอบที่นี่มากขึ้นเรื่อยๆ
‎ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

402
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
‎โอเค ภารกิจแรกที่เป็นไปไม่ได้คือ…

403
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
‎การต่อสู้

404
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
‎- การต่อสู้เหรอ
‎- ใช่

405
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
‎ใครบ้างไม่ชอบการต่อสู้

406
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
‎และการต่อสู้ที่เป็นไปไม่ได้ก็ดีที่สุด ใช่ไหม

407
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
‎- มีเหตุผลครับท่าน
‎- เด็กพร้อมสู้ ข้าบอกแล้วไง

408
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
‎ใช่ไหม เขามีความคิดเรื่องช้างและโชคชะตา

409
00:30:08,125 --> 00:30:12,916
‎ข้าชอบมากเลย โอเค พรุ่งนี้เที่ยง
‎เด็กคนนี้จะสู้กับทหารที่เก่งที่สุดของข้า

410
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
‎ไม่นะ

411
00:30:14,583 --> 00:30:15,958
‎ปืนสั้นหรือดาบ

412
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
‎ดาบนะ ข้าชอบเด็กคนนี้
‎เอาดาบของข้าให้เขา อองรี

413
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
‎มันเป็นของเจ้าแล้ว

414
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
‎เว้นแต่เจ้าจะถูกฆ่าตาย
‎ซึ่งถ้าเป็นแบบนั้น ข้าจะเอามันคืน

415
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
‎ปีเตอร์ เธอเคยฝึกอะไรที่ใช้ดาบบ้างไหม

416
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
‎ไม่เคยครับ ฝึกด้วยไม้กวาดนิดหน่อย

417
00:30:33,166 --> 00:30:36,166
‎ไปหาฉันที่ร้านได้นะ ฉันจะพยายามสอนให้เธอ

418
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
‎พรุ่งนี้ตอนเที่ยง

419
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
‎หยุด!

420
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
‎หลบ!

421
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
‎นั่นแหละ

422
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
‎เตรียมตัว!

423
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
‎แทง!

424
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
‎ปัดป้อง!

425
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
‎เยี่ยม

426
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
‎- ผมเก่งขึ้นแล้ว
‎- ใช่เลย

427
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
‎บ้าจริง เด็กจะชนะได้ยังไง

428
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
‎ถ้าเกิดเขาชนะล่ะ

429
00:31:13,166 --> 00:31:14,416
‎ถ้าเกิดเหรอ

430
00:31:14,500 --> 00:31:17,291
‎"ถ้าเกิด" ของคุณจะเป็นจุดจบของเรา
‎ลีโอ มาตีแอน

431
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
‎ขอโทษนะครับ แต่คำเล็กๆ สองคำ
‎มันอันตรายขนาดนั้นได้ยังไง

432
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
‎ได้สิ เมื่อลีโอ มาตีแอนเป็นคนพูดมัน

433
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
‎ถ้าเกิดเราเอาเงินเก็บทั้งหมด
‎ไปเลี้ยงแพะแคระล่ะ

434
00:31:29,625 --> 00:31:30,625
‎สัตว์เลี้ยงที่ดีเยี่ยม

435
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
‎ถ้าฝึกพวกมันไม่ให้กินพื้นกับผนังได้นะ

436
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
‎ถ้าเกิดเรานำเข้าสินค้าหายาก
‎จากตะวันออกไกลล่ะ

437
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
‎น่าจะได้ผลดี

438
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
‎ถ้าของที่ส่งมาไม่ถูกแพะแคระกินหมดนะ

439
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
‎พวกมันไม่กินผ้าไหม

440
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
‎อะฮ่า ใช่ ผ้าไหม

441
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
‎เห็นผ้าไหมนี่ไหม สามีฉันอยากใช้มันฆ่าตัวตาย

442
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
‎มันเรียกว่าร่มชูชีพ และมีหลักฐานว่ามันใช้ได้

443
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
‎- มันเคยใช้ได้ผลไหม
‎- ไม่เคย

444
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
‎ผลลัพธ์ออกมาดีมาก
‎แต่ถ้าเกิดว่าผมเป็นคนแรกล่ะ

445
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
‎ผมจะฝึกซ้อมกับหุ่นนะครับ

446
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
‎เด็กดี

447
00:32:19,583 --> 00:32:20,833
‎ไม่รู้จักเหนื่อยและใจดี

448
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
‎- ลีโอ…
‎- แต่ไม่มีใครรักเขา

449
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
‎อย่าพูดแบบนั้นสิ

450
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
‎เราสองคนอยู่ข้างล่างกันตามลำพัง

451
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
‎ไม่ค่ะ เราพยายามแล้วและก็ล้มเหลว

452
00:32:33,708 --> 00:32:36,916
‎พระเจ้าไม่ประสงค์ให้เรามีลูก ลีโอ มาตีแอน

453
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
‎เราเป็นใครถึงพูดว่าพระเจ้าประสงค์อะไร

454
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
‎ขอร้องละ

455
00:32:41,208 --> 00:32:43,333
‎ใจฉันแตกสลายหลายครั้งเกินไป

456
00:32:43,416 --> 00:32:45,500
‎มันทนคำถามโง่ๆ ของคุณไม่ไหวแล้ว

457
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
‎แต่โลกจะเปลี่ยนแปลงได้ยังไง
‎ถ้าเราไม่ตั้งคำถามมัน

458
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
‎โลกนี้เปลี่ยนแปลงไม่ได้

459
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
‎โลกคือสิ่งที่โลกเป็นมาตลอดกาล

460
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
‎ไม่

461
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
‎ผมจะไม่เชื่ออย่างนั้น

462
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
‎เพราะนี่คือปีเตอร์ ที่ยืนอยู่ตรงหน้าเรา

463
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
‎ขอให้เราทำมันให้เป็นอะไรที่แตกต่าง

464
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
‎แทง!

465
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
‎หยุด!

466
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
‎(เด็กผู้หญิง
‎สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า)

467
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
‎อเดล ไงจ๊ะ

468
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
‎- สบายดีไหม
‎- หนูฝันเห็นช้างค่ะ ซิสเตอร์

469
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
‎โอ้ ดีจังเลย

470
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
‎ฉันคิดว่าฝันเห็นช้าง
‎เป็นอะไรที่ดลใจและมหัศจรรย์มาก

471
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
‎ถึงฉันจำใจต้องยอมรับว่า
‎ฉันไม่เคยฝันเห็นช้างเลย

472
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
‎มันรู้สึกเหมือนช้างมาพาหนูไปที่ไหนสักแห่ง

473
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
‎แต่เธอควรอยู่ที่นี่นะจ๊ะ หนูจ๋า ที่ที่เธอปลอดภัย

474
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
‎ปลอดภัยจากอะไรคะ ซิสเตอร์

475
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
‎จากโลกนี้ไงจ๊ะ

476
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
‎ฉันเคยออกไปดูโลก อเดล มันโหดร้ายมาก

477
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
‎ฉันเลยพาเธอกลับมาอยู่ที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า

478
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
‎ห่างไกลจากทุกอย่าง

479
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
‎และฉันก็ตั้งชื่อเธอว่าอเดลตามชื่อแม่เธอ

480
00:34:25,875 --> 00:34:28,208
‎ที่ตอนนี้อยู่บนสวรรค์กับพี่ชายเธอ

481
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
‎คุณคิดว่าช้างมีชื่อไหม

482
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
‎อ๋อ มีสิ สิ่งมีชีวิตมีชื่อทั้งนั้นแหละจ้ะ

483
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
‎ทั้งหมดเลย

484
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
‎ช้างก็ฝันเช่นกัน

485
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
‎ช้างอยู่กับครอบครัวของมัน

486
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
‎และก็ได้ยินเสียงเรียกชื่อของมัน

487
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
‎ที่ที่ใครๆ ก็รู้จักมัน ที่ที่ใครๆ ก็รักมัน

488
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
‎มันไม่เหมาะกับที่นี่แน่ๆ

489
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
‎ทุกอย่างดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้เลย

490
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
‎หวัดดี

491
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร

492
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
‎ไม่เป็นไร

493
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
‎เราเคยเจอกันก่อนหน้านี้ กับน้ำไง

494
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
‎ฉันเองแหละ

495
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
‎แกอาจจะยังไม่รู้ แต่…

496
00:36:39,291 --> 00:36:41,708
‎แกถูกพามาที่นี่เพื่อตามหาน้องสาวของฉัน

497
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
‎ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน

498
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
‎พรุ่งนี้ฉันต้องสู้กับทหารที่เก่งที่สุดของพระราชา
‎เพื่อที่จะได้แกมา

499
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
‎แต่ฉันคิดว่าแทนที่จะทำอย่างนั้น

500
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
‎แกก็แค่ชี้บนแผนที่นี่

501
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
‎บอกว่าน้องสาวฉันอยู่ที่ไหน

502
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
‎บนแผนที่

503
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
‎ชี้บนแผนที่นี่บอกฉันว่าเธออยู่ที่ไหน

504
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
‎ตกลงไหม

505
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
‎ก็ได้

506
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
‎แค่ต้องชี้…

507
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
‎ชี้ว่าน้องสาวฉันอยู่ที่ไหน

508
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
‎แกเป็นช้างวิเศษพูดได้เหรอ

509
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
‎บอกได้ไหมว่าเธออยู่ไหน

510
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
‎แกพูดได้ไหม พูดสิ พูดมาเลย

511
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
‎พูดสิ

512
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
‎แกพูดได้ไหม

513
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
‎นี่

514
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
‎เอาละ

515
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
‎ดูเหมือนพรุ่งนี้ฉันคงต้องต่อสู้

516
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
‎เพราะงั้นฉันไปฝึกซ้อมต่อดีกว่า

517
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
‎ขอบใจนะ

518
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
‎เกิดอะไรขึ้น

519
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
‎มีเด็กผู้ชายคนนึงต้องต่อสู้เพื่อช้างน่ะ

520
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
‎ถึงเวลาแล้ว

521
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
‎เธอยังมีชีวิตอยู่

522
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
‎ปีเตอร์

523
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
‎ปีเตอร์ ใช้ท่าโพสตา เบรฟแล้วก็มูลิเน็ต
‎จำไว้ หมุนด้วย

524
00:40:05,791 --> 00:40:08,291
‎และบัดนี้ พบกับคู่ต่อสู้ของเธอ

525
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
‎ไม่นะ

526
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
‎เยี่ยมจริงๆ

527
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
‎นี่คือจ่าเดอ สมีดท์

528
00:40:31,958 --> 00:40:32,958
‎เดอ สมีดท์เหรอ

529
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
‎ไล่ล่า

530
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
‎ยิ่งดีใหญ่

531
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
‎ฉันจะทำยังไงดี คิดสิ

532
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
‎เดอ สมีดท์ เจอตัวเด็กนั่นไหม

533
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
‎เดอ สมีดท์เหรอ

534
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
‎โรเมน เดอ สมีดท์ ทหารหนุ่มที่ฉันร่วมรบด้วย

535
00:41:20,541 --> 00:41:21,791
‎ต้องใช้หนังสือของเขา

536
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
‎ไม่นะ

537
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
‎ผมต้องการปลาตัวใหญ่ที่สุดของคุณ

538
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
‎ปีเตอร์

539
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
‎- เธอทำอะไร…
‎- เอานี่ไปเป็นค่าปลา

540
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
‎- ปลาค็อด สวยงามและมีประโยชน์หลายอย่าง
‎- ส่งมาเถอะ

541
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
‎ไม่นะ

542
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
‎ขอบคุณครับ

543
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
‎เยี่ยม!

544
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
‎คิดว่าหนีพ้นเขาแล้วซะอีก

545
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
‎ฉันยังหนีเขาไม่พ้น

546
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
‎ปลาค็อด

547
00:43:12,875 --> 00:43:15,083
‎สวยงามและมีประโยชน์หลายอย่าง

548
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
‎ให้ตายเถอะ

549
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
‎สถานการณ์บานปลายแล้ว

550
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
‎มีโครงสร้างการสั่งการชัดเจน

551
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
‎ฉันต้องหาทางแทรกซึมเข้าไปในกลุ่มพวกมัน

552
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
‎เขาอยู่นั่นไง

553
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
‎จ่าเดอ สมีดท์!

554
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
‎ผมอยู่นี่ จ่าเดอ สมีดท์

555
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
‎จ่าเดอ สมีดท์!

556
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
‎เดอ สมีดท์

557
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
‎จ่าเดอ สมีดท์ ผมอยู่นี่

558
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
‎นี่มันอะไรกัน

559
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
‎ปีเตอร์ เธอเป็นทหารหาญ

560
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
‎จำการฝึกของเราไว้

561
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
‎หนังสือ ดูสิ หนังสือ!

562
00:44:37,291 --> 00:44:38,500
‎หา

563
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
‎หนังสือของฉัน

564
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
‎เสกเป่ามนตร์ขลังเพียงครั้งเดียว

565
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
‎มังกรก็เป็นอิสระจากมนตร์คาถาชั่วร้ายของเขา

566
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
‎แล้วทุกคนก็ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขชั่วนิรันดร์

567
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
‎เอาละ คืนนี้พอแค่นี้นะจ๊ะ ลูกรัก

568
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
‎นะครับ แม่ อีกเรื่องเดียว

569
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
‎ได้จ้ะ ลูกรัก อีกนิดเดียวนะจ๊ะ

570
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
‎เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น

571
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
‎ฉันทำอะไรบางอย่าง

572
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
‎ในการสู้รบน่ะ

573
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
‎เธอเชื่อไหมว่าคนเราเปลี่ยนแปลงได้

574
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
‎ผมเพิ่งชนะคุณในการต่อสู้นะครับ จ่า

575
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
‎ผมคิดว่าทุกอย่างเป็นไปได้

576
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
‎เยี่ยม ปีเตอร์

577
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
‎ไชโย

578
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
‎เย่ ปีเตอร์!

579
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
‎เย่!

580
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
‎ผมทึ่งมากเลยที่มันได้ผล

581
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
‎ฉันก็เหมือนกัน

582
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
‎เจ้าทำภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างแรกสำเร็จ

583
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
‎แถมทำดาบล้ำค่าประจำตระกูลของข้าหาย

584
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
‎และทำลายเครื่องจักรสังหารชั้นดี

585
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
‎"สวัสดี" คุณหมูกล่าว
‎คุณไก่พูดว่า "สวัสดี"

586
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
‎เจ้าเป็นเด็กหนุ่มที่อันตรายและแปลกมาก

587
00:46:35,791 --> 00:46:36,958
‎และข้าก็ชอบ

588
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
‎ขอบคุณครับท่าน

589
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
‎เอาละ พรุ่งนี้
‎สำหรับภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สอง

590
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
‎เจ้าจะต้องบิน

591
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
‎- อะไรนะ บินเหรอ แต่…
‎- บินเหรอ

592
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
‎- ทำยังไง
‎- อ้าว ก็มันจะต้องเป็นไปไม่ได้นี่

593
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
‎เด็กเพิ่งชนะโกไลแอธ
‎จะให้เขาไล่งับแอปเปิลงั้นรึ

594
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
‎อีกอย่าง เรามีคนที่เกือบบินได้

595
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
‎อะไรนะ ผม…

596
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
‎ใช่ไหม เกือบบินได้

597
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
‎โอเค เยี่ยม

598
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
‎พรุ่งนี้ตอนเที่ยง เราจะไปเจอกันที่จัตุรัส

599
00:47:20,416 --> 00:47:21,583
‎แล้วดูเด็กบิน

600
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
‎หรือตก หรือไม่ก็ทั้งสองอย่าง

601
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
‎อาจตลกทั้งสองอย่างก็ได้

602
00:47:25,166 --> 00:47:28,541
‎อย่างเขากำลังบินไปแล้วก็ร่วงตุ้บ

603
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
‎ไม่ ไม่ร่วงอยู่แล้ว ไม่

604
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
‎เอาละ จนกว่าจะถึงตอนนั้น…

605
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
‎ฉันจะไปเอาน้ำมาให้ เสร็จแล้วฉันจะไปหัดบิน

606
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
‎แล้วฉันก็จะพาแกออกไปจากที่นี่

607
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
‎เราจะได้ตามหาน้องสาวของฉันได้

608
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
‎ช้างไม่เข้าใจคำพูดของมนุษย์

609
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
‎แต่มันมองหน้าและรับรู้มิตรภาพได้

610
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
‎มันรู้สึกไม่ค่อยดี

611
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
‎แต่ในที่สุดมันก็รู้สึกบางอย่างเหมือนมี… ความหวัง

612
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
‎และความหวังก็แพร่จากคนหนึ่งไปสู่อีกคนได้

613
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
‎- เขาวิ่งหนีเร็วอย่างกับสายฟ้า
‎- ผมรู้ ผมเห็นกับตา

614
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
‎เขาให้ดาบเล่มนี้กับผมเพื่อแลกปลาค็อดหนึ่งตัว

615
00:48:44,416 --> 00:48:46,708
‎อยากเห็นสิ่งต่อไปที่เขาต้องทำจะแย่แล้ว

616
00:48:46,791 --> 00:48:48,708
‎ฉันจะไปแต่เช้าเพื่อหาที่ดีๆ

617
00:48:48,791 --> 00:48:51,541
‎เขาชูหนังสือเหมือนบรรณารักษ์ล้างแค้นเลย

618
00:48:51,625 --> 00:48:54,791
‎- เหลือเชื่อ ใครจะรู้ว่าต่อไปอะไร
‎- อาจเป็นอะไรก็ได้

619
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
‎ช้าง

620
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
‎ซิสเตอร์ มันคือช้าง

621
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
‎ในดอกไฮเดรนเยียเหรอ

622
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
‎ในเมือง

623
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
‎ช้างปรากฏตัวภายใต้สถานการณ์ที่น่าอัศจรรย์

624
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
‎เราต้องไป

625
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
‎ไม่จ้ะ เราไม่เข้าไปในเมือง

626
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
‎มันไม่ปลอดภัย อาจมีอันตรายเกิดขึ้นกับเธอ

627
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
‎แต่ความฝันของหนู นี่คือสัญญาณนะคะ

628
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
‎ฉันไม่เชื่อเรื่องสัญญาณหรอก

629
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
‎คุณเชื่อนะ

630
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
‎ใช่ จริงๆ แล้วฉันเชื่อเรื่องสัญญาณ

631
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
‎ก็ได้จ้ะ

632
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
‎คุณอาจไม่เข้าใจ

633
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
‎ขาฉันหัก

634
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
‎เพราะโดนช้างทับ

635
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
‎ใช่แล้ว เธอมาที่นี่ทุกวัน

636
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
‎ทุกวันเลย

637
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
‎ทุกวัน

638
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
‎ดูสิว่าใครกลับมา

639
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
‎เจ้านกทรยศ

640
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
‎- ขาฉันหัก
‎- ไปตามใครมาช่วยหน่อย

641
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
‎หักเพราะโดนช้างทับ

642
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
‎ผมรู้ ขาคุณหักเพราะโดนช้างทับ

643
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
‎แต่ขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ

644
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
‎ผมตั้งใจจะให้เป็นช่อลิลลี่

645
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
‎ยอมรับเถอะว่ามายากลของคุณทำให้ขาฉันหัก

646
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
‎มันเป็นอุบัติเหตุ ผมตั้งใจจะให้เป็นช่อลิลลี่

647
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
‎ลิลลี่!

648
00:50:35,500 --> 00:50:36,541
‎ลิลลี่!

649
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
‎หยุดทำมันได้แล้ว หยุดเถอะ

650
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
‎ปีเตอร์

651
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
‎ปีเตอร์ หยุดได้แล้ว หยุดเดี๋ยวนี้

652
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
‎- จ่า…
‎- ทหารจะบินไม่ได้ ฉันขอห้าม

653
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
‎- จ่าครับ ผม…
‎- ไม่!

654
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
‎ฟังให้ดีนะ

655
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
‎กับเดอ สมีดท์ เธอโชคดี

656
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
‎แต่นี่ การบินนี่…

657
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
‎มันเป็นไปไม่ได้

658
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
‎ผมชนะเดอ สมีดท์ และผมก็เชื่อว่าผมจะบินได้

659
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
‎ฉันก็เชื่อว่าเธอจะร่วงลงพื้นร่างแหลกตาย

660
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
‎ตายเหมือนน้องสาวของเธอ

661
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
‎คอยดูแล้วกัน

662
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
‎ปีเตอร์ เป็นอะไรไป

663
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
‎พรุ่งนี้ผมต้องบิน

664
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
‎แต่ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง

665
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
‎วิลน่าบอกว่าผมจะตาย อย่างกับผมไม่รู้

666
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
‎อย่างกับผมไม่รู้อยู่แล้วงั้นแหละ

667
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
‎พรุ่งนี้ผมต้องบิน ผมต้องบิน

668
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
‎เข้ามาสิ เธอต้องกินอาหารนะ

669
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
‎แล้วเราค่อยคุยกัน

670
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
‎กินสิจ๊ะ

671
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
‎คุณเรียกมันว่าอะไร

672
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
‎สตูจ้ะ

673
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
‎โอเค ปีเตอร์ เรื่องการบินที่ว่าน่ะ

674
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
‎อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้นะจ๊ะ

675
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
‎หวัดดีจ้ะ

676
00:53:47,791 --> 00:53:49,625
‎พอเธอเห็นช้าง

677
00:53:49,708 --> 00:53:52,791
‎เราจะกลับสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า
‎ที่ที่เราปลอดภัยทันที

678
00:53:53,291 --> 00:53:55,291
‎ให้ผมช่วยถือกระเป๋าไหม ซิสเตอร์

679
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
‎เร็วจ้ะ มาเร็ว

680
00:53:59,666 --> 00:54:02,916
‎ตอนนี้เธอเห็นแล้วว่า
‎ทำไมเราไม่เดินทางเข้าเมือง อเดล

681
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
‎มีอันตรายอยู่ทุกที่

682
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
‎ปีเตอร์

683
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
‎ปีเตอร์ เธออยู่ไหน

684
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
‎สวัสดี

685
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
‎ฉันน่าจะให้เด็กผู้ชายคนนั้นอยู่กับฉัน เด็กผู้ชาย

686
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
‎เราจะถอยไปที่กองทหาร

687
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
‎ไปรวมกลุ่มกันที่กองทหาร

688
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
‎ไป! ไปเร็ว ไป!

689
00:54:59,375 --> 00:55:00,375
‎วิ่ง

690
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
‎ถอย!

691
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
‎ถอย!

692
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
‎สวัสดี

693
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
‎ฟังนะ คุณต้องออกไปจากที่นี่

694
00:55:20,250 --> 00:55:22,083
‎เราจะถอยไปที่กองทหาร

695
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
‎แม่ของพวกเขา เธอ…

696
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
‎พาเด็กๆ ไป ฉันจะไปเจอคุณที่นั่น

697
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
‎ผมเป็นทหาร ผมเลี้ยงเด็กแรกเกิดไม่เป็น

698
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
‎ได้ค่ะ งั้นก็พาแค่เด็กผู้ชายไป

699
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
‎ขอร้องละ ฉันทำมันคนเดียวไม่ได้

700
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
‎ก็ได้ แต่คุณต้องไปทันที

701
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
‎ฉันจะเก็บของสำหรับเด็กทารก
‎แล้วไปเจอคุณที่กองทหาร ไปได้แล้ว

702
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
‎ฉันน่าจะเอาเด็กมาทั้งคู่

703
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
‎เสียใจด้วยนะ หนูน้อย

704
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
‎แต่ฉันจะดูแลเธอให้ปลอดภัย

705
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
‎ฉันเป็นทหาร

706
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
‎ปีเตอร์

707
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
‎เด็กผู้ชายอยู่กับฉัน

708
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
‎กองทหาร

709
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
‎ยังเหลือใครอีกไหม

710
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
‎ไม่มีผู้รอดชีวิตแล้ว

711
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
‎ที่นี่ไม่ปลอดภัยนะ ซิสเตอร์ ข้าศึกกำลังมา

712
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
‎ฉันน่าจะให้เด็กผู้ชายคนนั้นอยู่กับฉัน

713
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
‎วันใหม่

714
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
‎ไง ทุกคน สวัสดี

715
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
‎ภารกิจใหม่ที่เป็นไปไม่ได้

716
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
‎และพระราชาผู้เหลือเชื่อคนเดิม

717
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
‎เป็นวันดีๆ ที่จะได้ดูเด็กบิน ว่าไหม
‎ไม่มีเมฆสักก้อนใน…

718
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
‎ช่างเถอะ

719
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
‎น่าเสียดายจริงๆ

720
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
‎เพราะถ้าผิวสีแทน

721
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
‎ก็จะไม่มีใครปฏิเสธข้าลง

722
00:57:39,208 --> 00:57:43,083
‎ข้ายังคงเป็นพระราชาใช่ไหม
‎ข้าไม่เคยพลาดรัฐประหารหรืออะไรเลย

723
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
‎เธอเคยหัวเราะไหม

724
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
‎ไม่เคยเหรอ

725
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
‎แบบว่าไม่เคยเลยเหรอ

726
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
‎ไม่เคยเลย ตั้งแต่พี่ชายเธอตายในสงคราม

727
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
‎แย่จริง

728
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
‎เย่!

729
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
‎พวกเขาบอกว่าช้างจะมาที่นี่
‎คุณเห็นมันไหม ซิสเตอร์

730
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
‎อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้นะจ๊ะ

731
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
‎อย่าไป อยู่กับฉัน

732
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
‎ทุกคนเป็นยังไงกันบ้าง

733
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
‎ใช่ ข้าเอง

734
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
‎โอเค มาดูสิ่งที่เป็นไปไม่ได้กัน เด็กอยู่ไหนล่ะ

735
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
‎บนนั้น!

736
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
‎ทำแบบนั้นไม่ฉลาดเลยนะ

737
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
‎- เขาไม่เป็นไรหรอก
‎- ใช่ แน่นอน

738
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
‎ไม่ๆๆ อย่านะ

739
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
‎ไม่

740
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
‎- มีอะไรเหรอ
‎- เด็กนั่น เขาลื่น

741
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
‎ไม่นะ

742
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
‎เกาะไว้นะ!

743
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
‎ตอนนี้ ผมจะบินละนะ

744
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
‎เขาจะโดดแล้ว

745
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
‎นี่เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก

746
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
‎ฉันจะหาเธอให้เจอ

747
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
‎เอาเลย ปีเตอร์

748
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
‎ว้าว

749
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
‎ข้านึกแล้ว

750
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
‎ข้านึกแล้วว่าเด็กคนนี้ต้องบินได้

751
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
‎เยี่ยม!

752
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
‎มันเป็นไปได้

753
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
‎เธอบินได้ ปีเตอร์

754
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
‎เธอบินได้

755
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
‎อะไรที่เป็นไปได้ มันก็เป็นไปได้

756
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
‎มันเป็นไปได้ ปีเตอร์!

757
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
‎เขาบินได้

758
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
‎ปีเตอร์!

759
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
‎โทษที ขอโทษครับ

760
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
‎สุดยอดเลย ปีเตอร์

761
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
‎เย่! ปีเตอร์ ทำได้ดีมาก

762
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
‎ปีเตอร์!

763
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
‎เย่!

764
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
‎เยี่ยม!

765
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
‎เอาละ ผมบินแล้ว ให้ทำอะไรต่อ

766
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
‎เจ้าทำภารกิจที่เป็นไปได้อย่างที่สองแล้ว

767
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
‎ฉะนั้น ทำอีกอย่างเดียว
‎เจ้าก็จะได้เป็นเจ้าของช้าง

768
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
‎มันฟังดูไม่ค่อยดีเวลาข้าพูดออกมา
‎ต้องทำความสะอาดเยอะมาก

769
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
‎เยอะมากจริงๆ เอาละ โอเค ดี

770
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
‎โอเค สำหรับภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สาม

771
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
‎ข้ายังนึกไม่ออก

772
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
‎ข้าเป็นพระราชา
‎ที่ชอบตัดสินใจทำอะไรแบบปุบปับน่ะ

773
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
‎ข้าทำสิ่งต่างๆ แบบไม่ได้วางแผนไว้ก่อน

774
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
‎คิดปุ๊บทำปั๊บตลอดเลย

775
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
‎ล้อเล่นน่ะ แค่พูดเล่น แต่…

776
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
‎ไม่ ขอโทษ ใจเย็น เจ้าหนู

777
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
‎ข้าเป็นแบบนี้แหละเวลาจะพูดอะไรที่น่าทึ่ง

778
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
‎โอเค เจ้าหนู พร้อมไหม

779
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
‎ภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สาม

780
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
‎เจ้าต้องทำให้เคาน์เตสหัวเราะ

781
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
‎อะไรนะ

782
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
‎อะไรกัน

783
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
‎พวกเขาทำแบบนี้ตลอด

784
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
‎ส่วนไหนของความเป็นไปไม่ได้
‎ที่ทำให้ทุกคนอึ้งงั้นรึ

785
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
‎เป็นไป… ไม่ คือคำที่อยู่ตรงกลาง
‎เป็นไป… อะไรสักอย่าง

786
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
‎โอเค ข้าก็ไม่รู้ แต่มันหมายถึง…

787
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
‎เป็นไปไม่ได้

788
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
‎และเด็กคนนี้ก็เก่งมาก

789
01:05:17,875 --> 01:05:19,833
‎ถ้าใครคิดว่าตัวเองเก่งกว่าเขา

790
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
‎จะเป็นคนต่อไป
‎ที่ใส่เต็นท์โดดจากหลังคาโบสถ์

791
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
‎จำไว้นะ

792
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
‎ทุกคนควรเลิกกังวลเรื่องเด็กคนนั้น
‎แล้วคิดว่าใครจะเอาไอศกรีมมาให้ข้ากิน

793
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
‎เอารสบัตเตอร์พีแคนนะ

794
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
‎มีใครไหม ทำไมยังยืนอยู่ตรงนี้กันอีก

795
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
‎อเดล!

796
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
‎คุณพระช่วย

797
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
‎หวัดดี

798
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
‎ฉันเอง ในฝันไง จำได้ไหม

799
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
‎ฉันอยู่นี่แล้ว บอกได้ไหมว่าทำไม

800
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
‎ภารกิจนี้อาจเป็นไปไม่ได้จริงๆ

801
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
‎เธอไม่เคยหัวเราะเลย

802
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
‎ไม่เคยเลย

803
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
‎พวกเขาอาจให้ฉันโดดจากหลังคาโบสถ์อีก

804
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
‎ฉันเขียนมุกตลกให้คุณได้

805
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
‎ว่าไงนะ

806
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
‎คุณอาจเป็นคนที่ไม่ตลกเท่าไหร่

807
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
‎ใช่ ฉันมั่นใจว่าเธอตลกสุดๆ

808
01:06:31,833 --> 01:06:33,166
‎ขอโทษจริงๆ

809
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
‎ไม่เหมือนเป็นฉันเลยที่พูดจาดูถูกกันแบบนั้น

810
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
‎ฉันก็ไม่เคยต่อยใครมาก่อนในชีวิต

811
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
‎ยกโทษให้ฉันนะ

812
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
‎- แต่ฉัน…
‎- อยู่นี่เอง

813
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
‎ฉันตามหาซะทั่วเลย

814
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
‎ไม่เป็นไรใช่ไหมจ๊ะ

815
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
‎ค่ะ ซิสเตอร์

816
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
‎เอาละ ตอนนี้เธอได้เห็นช้างแล้ว…

817
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
‎หวัดดีจ้ะ เจ้าช้าง

818
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
‎มันบอกอะไรเธอไหม

819
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
‎ไม่ค่ะ

820
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
‎ดีมากจ้ะ

821
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
‎เรากลับบ้านกันได้แล้ว

822
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
‎แต่ซิสเตอร์…

823
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
‎เราจะนอนหลับให้สบาย
‎แล้วก็กลับไปยังที่ที่เราควรอยู่

824
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
‎บางครั้งฉันก็สับสน ปีเตอร์

825
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
‎ไม่ค่อยแน่ใจเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ

826
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่า

827
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
‎ตอนนี้ฉันแน่ใจที่สุด

828
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
‎กับสิ่งที่ฉันต้องพูดตอนนี้

829
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
‎เธอพูดถูก

830
01:08:26,833 --> 01:08:27,916
‎เด็กคนนั้นยังไม่ตาย

831
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
‎เด็กผู้หญิงคนนั้นยังมีชีวิตอยู่

832
01:08:37,708 --> 01:08:39,250
‎ฉันน่าจะช่วยเธอได้

833
01:08:39,916 --> 01:08:41,583
‎ฉันทิ้งเธอไว้กับพยาบาล

834
01:08:42,583 --> 01:08:45,458
‎เราควรจะเจอกันที่กองทหาร

835
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
‎แต่มันโดนระเบิดถล่ม

836
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
‎ฉันคิดว่าฉันดูแลเธอทั้งคู่ไม่ได้

837
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
‎ฉันเป็นทหาร ปีเตอร์

838
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
‎ฉันจะไปรู้อะไรเรื่องเด็กทารก

839
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
‎เราตัดสินใจกัน

840
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
‎ในสงคราม ในชีวิต

841
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
‎เรามีเวลาแค่แป๊บเดียว

842
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
‎ฉันน่าจะช่วยพวกเธอทั้งคู่ได้

843
01:09:16,875 --> 01:09:17,916
‎แต่ฉันไม่ได้ช่วย

844
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
‎และฉันก็โกหก

845
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
‎เพราะฉันไม่อยากทำให้เธอเจ็บปวดอีก

846
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
‎ฉันขอโทษจริงๆ

847
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
‎จ่าครับ

848
01:09:48,708 --> 01:09:51,333
‎คุณเห็นเธอตายหรือเปล่า

849
01:09:52,416 --> 01:09:53,458
‎น้องสาวของผมน่ะ

850
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
‎ไม่เห็น

851
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
‎งั้นอะไรก็เป็นไปได้

852
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
‎ใช่…

853
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
‎เธอพูดถึงช้างที่เป็นไปไม่ได้

854
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
‎และเธอก็พูดถูก

855
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
‎ครับ

856
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
‎เธอเผชิญหน้าคู่ต่อสู้ที่เป็นไปไม่ได้

857
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
‎และเธอก็เป็นผู้ชนะ

858
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
‎แล้ววันนี้

859
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
‎ฉันเห็นเธอบิน

860
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
‎เธอนั่นแหละ ไอ้หนู

861
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
‎เธอ

862
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
‎เธอคือสิ่งที่เป็นไปได้

863
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
‎พรุ่งนี้ทำอีกภารกิจเดียว

864
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
‎เอาละ เล่าเรื่องตลกให้ฉันฟังหน่อย

865
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
‎ม้าตัวหนึ่งเดินเข้าไปในบาร์
‎มันอาจเดินเข้าไปไม่ได้

866
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
‎ไม่เอา มันไม่ตลกเลย

867
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
‎ไม่

868
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
‎อ้อ ใช่แล้ว

869
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
‎เยี่ยม!

870
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
‎ใช่เลย มันตลกดี

871
01:11:20,333 --> 01:11:21,333
‎คุณนายลาวอนด์

872
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
‎ผมโกหกคุณ

873
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
‎ในที่สุดก็ยอมรับ

874
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
‎เปล่า ผมไม่ได้ตั้งใจทำร้ายคุณ
‎หรือทำให้ช้างปรากฏ

875
01:11:31,708 --> 01:11:34,041
‎แต่ก็ไม่ใช่ช่อลิลลี่เหมือนกัน

876
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
‎ตอนผมยืนอยู่บนเวทีต่อหน้าพวกคุณ

877
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
‎ความไม่เชื่อของคุณ

878
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
‎มันทำให้ผมใจสลาย

879
01:11:48,291 --> 01:11:50,958
‎แม้แต่ตอนนี้ คุณเห็นเวทมนตร์อยู่ข้างหน้าคุณ

880
01:11:51,500 --> 01:11:53,666
‎สิ่งต่างๆ ถูกเสกขึ้นจากความว่างเปล่า

881
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
‎ก็จริงอยู่ เวทมนตร์ที่แตกร้าว
‎ยุ่งเหยิง เกิดขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจ แต่…

882
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
‎ก็เป็นเวทมนตร์

883
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
‎ซึ่งคุณพูดว่า "หยุด"
‎เหมือนที่คุณทำกับเรื่องน่ารำคาญเล็กๆ น้อยๆ

884
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่

885
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
‎คืนนั้น ผมพยายาม
‎ร่ายมนตร์คาถาใส่คุณและทุกคนที่นั่น

886
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
‎มนตร์คาถาที่จะทำให้คุณเชื่ออีกครั้ง

887
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
‎ให้สนใจเรื่องเวทมนตร์

888
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
‎เพราะสิ่งที่ไม่ธรรมดามันเป็นไปได้

889
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
‎ถ้าคุณเชื่อ

890
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
‎แต่ผมไม่มีสิทธิ์พยายามใช้
‎เวทมนตร์ที่แกร่งกล้าขนาดนั้น

891
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
‎เพราะผมไม่ใช่นักมายากลที่เก่งนัก

892
01:12:35,041 --> 01:12:37,416
‎ผมพยายามทำให้เกิดความลึกลับมหัศจรรย์

893
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
‎มันนำหายนะมาให้

894
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
‎ฉันรู้

895
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
‎ฉันรู้ว่าแกกังวลเรื่องเคาน์เตสหัวเราะ

896
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
‎แต่ฉันมีมุกเด็ด

897
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
‎และฉันก็ทำมันได้แน่ เชื่อฉันสิ

898
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
‎เฮ่!

899
01:13:05,500 --> 01:13:09,250
‎ฉันรู้สึกว่าแกไม่ได้จริงจังอะไรกับฉัน
‎ฉันเป็นคนอันตรายนะ

900
01:13:09,791 --> 01:13:12,208
‎ฉันชนะยักษ์ ฉันโดดตึก

901
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
‎โอเค จะมีเวลาให้เล่นไร้สาระกันอีกเยอะ

902
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
‎เราต้องตั้งใจทำภารกิจนี้ แต่…

903
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
‎ฉันอยากพาแกออกไปจากที่นี่จะแย่แล้ว

904
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
‎เราจะสนุกและได้ผจญภัยกันเยอะเลย

905
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
‎ในการตามหาน้องสาวฉัน

906
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
‎ว้าว!

907
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
‎นี่ครอบครัวของแกเหรอ

908
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
‎ปีเตอร์

909
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
‎ปีเตอร์

910
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
‎ปีเตอร์

911
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
‎ปีเตอร์

912
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
‎นี่ ตื่นเถอะ ได้เวลาแล้ว

913
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
‎ทุกคนมาแล้ว ปีเตอร์ ภารกิจที่สาม

914
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
‎นี่ควรจะน่าสนใจนะ

915
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
‎แกต้องคิดถึงพวกเขามากแน่ๆ
‎ฉันนึกว่าแกจะพาฉันกลับไปหาครอบครัวฉันซะอีก

916
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
‎ฉันต้องพาแกกลับไปหาครอบครัวของแก

917
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
‎ถึงเวลาแล้ว
‎สำหรับภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สาม

918
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
‎สุดท้ายแล้วเด็กคนนี้จะได้ช้างไปหรือไม่

919
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
‎ใช่ ฉันได้แน่

920
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
‎ทีนี้ ถ้าข้าได้ยินเคาน์เตสหัวเราะตอนไหนก็ตาม

921
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
‎เจ้าจะได้ช้างไป

922
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
‎เริ่มได้

923
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
‎มีชาวนาคนหนึ่งกับชาวประมงคนหนึ่ง

924
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
‎- พวกเขาอยู่ในทุ่งด้วยกัน
‎- เริ่มได้ดี เยี่ยมเลย

925
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
‎ตอนพวกเขาได้ยินเสียงร้องแปลกๆ เหมือนกบ

926
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
‎พวกเขามองไปที่สระน้ำแล้วก็เห็นแม่ไก่

927
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
‎แม่ไก่มีเชือกเส้นหนึ่ง

928
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
‎มันพยายามดึงเชือกเข้าออกจากปาก

929
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
‎ของกบที่ริมสระน้ำ

930
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
‎ดึงเชือกขึ้นลงในปากของกบ

931
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
‎ชาวประมงพูดว่า
‎"คุณคิดว่าแม่ไก่ทำแบบนั้นทำไม"

932
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
‎ชาวนาหันมามองชาวประมงแล้วพูดว่า

933
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
‎"ใช่ คำถามก็เหมือนเดิมตลอดแหละใช่ไหม"

934
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
‎"ทำไมไก่ถึงขัดฟันกบ"

935
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
‎เยี่ยมเลย มุกตลกมาก ปีเตอร์ ตลกดี

936
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
‎อ๋อ เข้าใจแล้ว

937
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
‎ทำไมไก่ถึง… เพราะมันฟังดูเหมือน…

938
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
‎เดี๋ยวก่อน

939
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
‎นั่นไม่ใช่เสียงหัวเราะจริงๆ

940
01:17:50,416 --> 01:17:54,833
‎ถ้าเจ้าไม่จริงจังกับเรื่องนี้ เคาน์เตส
‎มันจะมีประโยชน์อะไร

941
01:17:54,916 --> 01:17:56,625
‎เสียใจด้วย เจ้าทำไม่สำเร็จ

942
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
‎โธ่ ปีเตอร์

943
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
‎ไม่

944
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
‎อะไรนะ ไม่เหรอ

945
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
‎ท่านต้องให้ผมเอามันไป

946
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
‎แต่ไม่ใช่เพื่อผม เพื่อมันต่างหาก

947
01:18:14,000 --> 01:18:17,708
‎ตลอดเวลามานี้ ผมพยายามที่จะได้ช้าง
‎เพื่อตามหาครอบครัวของผม

948
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
‎แต่มันมีครอบครัว
‎และมันก็ถูกพรากมาจากพวกเขา

949
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
‎ปีเตอร์ แล้วน้องสาวเธอล่ะ

950
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
‎ช้างก็อาจมีน้องสาวเหมือนกัน

951
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
‎ทำไมน้องสาวผมถึงได้สำคัญกว่า

952
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
‎ผมรู้ว่ามุกตลกของผมไม่ขำ

953
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
‎แต่ได้โปรดเถอะ ช้างไม่ได้ขอให้พามันมาที่นี่

954
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
‎เราต้องส่งมันกลับบ้าน

955
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
‎ไม่ๆๆ

956
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
‎ให้ตายสิ เจ้าเกือบทำข้าหลงกลแล้ว

957
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
‎แต่ไม่

958
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
‎เจ้ามีสิ่งสุดท้ายที่ต้องทำ
‎และข้าก็ไม่เห็นเธอหัวเราะ

959
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
‎จับช้างไว้ เราจะไปกันเลย

960
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
‎ไม่!

961
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
‎โอเค ฉันรู้ นี่มันเป็นไปไม่ได้

962
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
‎แต่ถ้ามันเป็นไปได้ล่ะ

963
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
‎ลองคิดดูสักครู่สิ

964
01:19:15,250 --> 01:19:18,333
‎คิดถึงสิ่งเป็นไปไม่ได้ทุกอย่างที่คุณเคยทำ

965
01:19:18,416 --> 01:19:20,250
‎และคุณก็อาจเคยทำเยอะมาก

966
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
‎คุณเคยทำมันเองคนเดียวสักครั้งไหม

967
01:19:23,666 --> 01:19:27,208
‎ไม่เคยอยู่แล้ว แบบนั้นคงจะไร้สาระสิ้นดี

968
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
‎ปีเตอร์ทั้งต่อสู้และบินและก็ท้าทายพระราชา

969
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
‎เขาอาจรู้สึกโดดเดี่ยวก็ได้

970
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
‎แต่เขาไม่โดดเดี่ยว

971
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
‎ไม่มีใครโดดเดี่ยว จำไว้นะ

972
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
‎ไม่นะ

973
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
‎เอาละ เจ้าหนู เจ้าทำสำเร็จ

974
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
‎อะไรนะ จริงเหรอครับ

975
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
‎แต่ช้างทำมันนะครับ

976
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
‎เธอหัวเราะแล้วนี่ ใช่ไหม
‎นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ข้าต้องการจริงๆ

977
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
‎สิ่งต่างๆ เป็นไปไม่ได้จนกว่ามันจะเป็นไปได้

978
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
‎ช้างเป็นของเธอแล้ว ปีเตอร์

979
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
‎อะไรนะ

980
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
‎ชัยชนะอันยิ่งใหญ่ ไชโย!

981
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
‎เย่!

982
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
‎เย่!

983
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
‎เราทำได้!

984
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
‎เราจะพามันกลับบ้านยังไง

985
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
‎ขึ้นเรือข้ามทะเลไป

986
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
‎ขึ้นเรือบินไป

987
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
‎ใช้ช้างที่ตัวใหญ่กว่าแบกมันเดินข้ามเขา

988
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
‎มันเข้าท่าดีนะจนผมพูดมันออกมานี่แหละ

989
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
‎นักมายากล

990
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
‎ตื่นได้แล้ว

991
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
‎เด็กคนนี้บอกว่าช้างต้องกลับบ้าน

992
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
‎คุณต้องทำให้มันหายไป

993
01:21:45,875 --> 01:21:48,708
‎คุณเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น
‎ตอนผมพยายามใช้คาถานั้น

994
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
‎เราโชคดีที่มันไม่แย่ไปกว่านี้

995
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
‎คุณครับ ช้างควรได้อยู่กับครอบครัวของมัน

996
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
‎ใช่ นั่นเป็นความคิดที่ดี แต่ดูรอบๆ นี่สิ

997
01:21:58,166 --> 01:21:59,958
‎เวทมนตร์ของผมมันล้มเหลว

998
01:22:00,041 --> 01:22:01,750
‎- ล้มเหลวเหรอ
‎- ผมทำไม่ได้

999
01:22:01,833 --> 01:22:03,208
‎เหลวไหล!

1000
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
‎คุณเสกช้างร่วงทะลุหลังคาลงมา

1001
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
‎แล้วคุณไม่รู้เหรอว่ามันเริ่มอะไรบางอย่างที่นี่

1002
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
‎สิ่งที่คุณปรารถนาไง

1003
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
‎นักมายากล ส่งเจ้าช้างตัวนี้กลับบ้านกันเถอะ

1004
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
‎ผมเชื่อว่าคุณสามารถใช้เวทมนตร์ที่จำเป็นได้

1005
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
‎ผมเชื่อว่ามีแต่คุณที่ทำให้ทุกอย่างถูกต้องได้

1006
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
‎ซิสเตอร์

1007
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
‎ซิสเตอร์ ขอร้องละ

1008
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
‎ในฝันของหนู ชะตากำหนดให้หนูตามมันไป

1009
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
‎ฉันไม่เชื่อเรื่องความฝัน

1010
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
‎คุณเชื่อนะ

1011
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
‎ใช่จ้ะ ที่จริงฉันเชื่อเรื่องความฝัน

1012
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
‎ก็ได้จ้ะ

1013
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
‎การพัฒนากำลังดำเนินไป

1014
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
‎ต้องไปร่วมต่อสู้

1015
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
‎ไม่เป็นไรนะ

1016
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
‎ไม่เป็นไร

1017
01:24:43,041 --> 01:24:45,458
‎ผมได้ยินมาว่าที่นี่ต่างกับเมื่อก่อน

1018
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
‎ตอนนั้นมีแสงสว่าง มีชีวิต มีความหวัง

1019
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
‎เป็นเมืองที่เหมาะจะทำให้ช้างหายไป

1020
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
‎นี่เป็นบ้านของผม

1021
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
‎แต่ไม่ใช่บ้านของมัน

1022
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
‎มันทำใจยากที่ต้องเสียเพื่อนไป

1023
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
‎เราต้องบอกลากันแล้ว

1024
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
‎นักมายากลนำมันมาที่นี่

1025
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
‎และผมเชื่อว่าเขาจะส่งมันกลับบ้านได้

1026
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
‎คุณเชื่อหรือเปล่า

1027
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
‎นั่นคือสิ่งที่จะทำให้มันบรรลุผล

1028
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
‎ขอร้องละครับ

1029
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
‎ความเชื่อเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่และมองไม่เห็น

1030
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
‎มันมาหาเราเหมือนการหลับ

1031
01:26:42,083 --> 01:26:43,791
‎เราดิ้นรนไปตามสถานการณ์

1032
01:26:43,875 --> 01:26:46,000
‎ต่อสู้มันด้วยเหตุผลที่เราระบุไม่ได้…

1033
01:26:48,000 --> 01:26:50,625
‎จนกระทั่งขณะที่เราหลับ

1034
01:26:50,708 --> 01:26:52,375
‎เราสูญเสียความเป็นตัวเอง

1035
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
‎เราหยุด และเราก็ได้รับการฟื้นฟู

1036
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
‎ช้างหายไปแล้ว

1037
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันได้เห็นเวทมนตร์

1038
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
‎เกิดอะไรขึ้น

1039
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
‎ดูเมฆสิ

1040
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
‎มันคือเวทมนตร์

1041
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
‎ท้องฟ้าโล่งแล้ว

1042
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
‎มันคืออะไรเหรอ

1043
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
‎ดวงอาทิตย์จ้ะลูก

1044
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
‎ดีมากเลย

1045
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
‎สวยจัง

1046
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
‎แสงแดด

1047
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
‎คุณควรจะต้องตามช้างไปสู่โชคชะตาของคุณ

1048
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
‎เรื่องนี้สำคัญกว่าน่ะ

1049
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
‎ไปกันเถอะ อเดล ได้เวลากลับบ้านแล้ว

1050
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
‎จ่า คุณออกมาข้างนอก

1051
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
‎ใช่แล้ว

1052
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
‎ทหารคนนั้นเหรอ

1053
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
‎คุณตายไปแล้วนี่

1054
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
‎คุณก็ตายไปแล้ว

1055
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
‎คุณ…

1056
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
‎คุณหมายถึง…

1057
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
‎เด็กผู้ชายคนนั้น

1058
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
‎ปีเตอร์

1059
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
‎นี่คือ… นี่น้องสาวของผม

1060
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
‎- พี่…
‎- เอ้อ…

1061
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
‎- ก่อนอื่น ฉันขอบอกว่า…
‎- พี่ยังไม่ตาย และอยู่ตรงนี้

1062
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
‎และก็ครอบครัว

1063
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
‎ปีเตอร์!

1064
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
‎ดีจริงๆ

1065
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
‎เย่!

1066
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
‎เขาเจอเธอแล้ว

1067
01:29:38,208 --> 01:29:39,458
‎ต่อยฉันทำไมเนี่ย

1068
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
‎ห้ามโดดตึกอีกแล้วนะ

1069
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
‎เวทมนตร์ได้ผล

1070
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
‎ผมขอโทษที่ทำให้คุณบาดเจ็บ คุณผู้หญิง

1071
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
‎ยกโทษให้ผมด้วยนะครับ

1072
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
‎อุ๊ย ดอกลิลลี่

1073
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
‎ขอบคุณนะ เพื่อน

1074
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
‎ดูที่นี่ตอนนี้สิ

1075
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
‎เมืองได้รับการฟื้นฟูแล้ว เห็นไหม

1076
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
‎ท่านมาเยือนเรานานเลยนะเพคะ

1077
01:30:37,000 --> 01:30:39,625
‎ข้ารู้ แต่ทุกครั้งที่ข้าพยายามจะไปจากที่นี่

1078
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
‎มันดูเหมือนจะ… เป็นไปไม่ได้เลย

1079
01:30:43,125 --> 01:30:46,208
‎และตอนนั้นปะการังวิเศษก็ตื่นขึ้นมา

1080
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
‎แล้วตะโกนไล่หอยนางรมออกไปว่า

1081
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
‎"ไปให้พ้นนะ เจ้าหอยชั่วร้าย!"

1082
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
‎"ไปให้พ้น!"

1083
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
‎อู้ฮู น่ากลัวจริงๆ

1084
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
‎ขอบคุณ

1085
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
‎ทั้งครอบครัวถูกสร้างขึ้น

1086
01:31:02,291 --> 01:31:04,208
‎คุณหาไหมพรมแปลกใหม่ได้ยังไง

1087
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
‎อ๋อ ฉันมีเคล็ดลับน่ะ ฉันเป็นสาวเมืองใหญ่

1088
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
‎บอกฉันสิว่าเธอไม่ได้ถักชุดนอนให้แพะอีก
‎มันเอาแต่กินชุดนอน

1089
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
‎ใช่ค่ะ มันชอบกินชุดนอน

1090
01:31:13,666 --> 01:31:15,291
‎มาเร็ว กินตอนที่มันยังร้อนๆ

1091
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
‎และสำหรับช้าง

1092
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
‎มันมีชีวิตอยู่นานมาก

1093
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
‎นานพอที่จะทดสอบความจำของช้างได้

1094
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
‎แต่ก็แน่นอน มันไม่เคยลืมปีเตอร์

1095
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
‎มันจะลืมได้ยังไงล่ะ

1096
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง



