1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
TROLLKARLENS ELEFANT

4
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Snabbhet, mod

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
och en riktigt rejäl fisk
är hjältens tre viktigaste verktyg!

6
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Vänta nu. Det låter ju inte…

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
Snabbhet, mod och en rejäl…

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
Jag blev för ivrig.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,958
Om jag ska berätta det här…

10
00:00:48,833 --> 00:00:50,916
…får vi ta det från början.

11
00:00:56,083 --> 00:01:01,291
Det fanns en stad som hette Baltese.
Ni skulle ha sett den.

12
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
Och det får ni ju nu. Vad bra.

13
00:01:05,708 --> 00:01:11,875
Där kändes allt möjligt
eller till och med magiskt,

14
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
som när fontänen fick tokspel.

15
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Kolla här!

16
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
Eller barnen med sin utstuderade, magiska…

17
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
Olämpliga…

18
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Men tiderna förändrades, som alltid.

19
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
Och det var inte till det bättre.

20
00:01:32,000 --> 00:01:33,875
Först kom Utrikeskriget,

21
00:01:33,958 --> 00:01:38,916
och sen slutade människor i Baltese
helt enkelt att tro.

22
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Inget kändes möjligt eller magiskt.

23
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
Sen kom molnen.

24
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Märkliga moln som aldrig lättade
eller gav nån snö.

25
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
Stan körde fast,
men det ska snart bli ändring på det.

26
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
Annars skulle det här vara
en urtråkig historia.

27
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Peter är föräldralös
och uppfostras av en gammal soldat.

28
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
Soldaten vet allt om strider,
lidande och fara,

29
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
så det är det han lär pojken.

30
00:02:19,583 --> 00:02:22,541
Men pojken vet att det finns nåt mer.

31
00:02:22,625 --> 00:02:28,083
Peter, andra barn har familjer,
men som föräldralös har du en fördel.

32
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
Du kan ägna dig åt soldatlivet.

33
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Lystring.

34
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
Här är dagens mynt.

35
00:02:37,458 --> 00:02:41,833
Gå och köp fisk och bröd
innan du marscherar.

36
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
Ju äldre bröd, desto bättre.
Det ger starka tänder.

37
00:02:46,708 --> 00:02:50,125
Och småfiskar som vänjer dig vid hunger.

38
00:02:50,625 --> 00:02:52,750
-För vad är vi?
-Soldater.

39
00:02:53,458 --> 00:02:55,416
-Och vad är det?
-Världen.

40
00:02:55,500 --> 00:02:57,958
Och vad är världen?

41
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Grym.

42
00:03:27,333 --> 00:03:30,666
-God morgon, fru Taylor.
-God morgon, Peter.

43
00:03:34,541 --> 00:03:40,416
-Ska frun på opera ikväll?
-Ja, det är mitt enda nöje i stan.

44
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
God morgon.

45
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Peter, jag har sparat
en riktig bjässe åt dig.

46
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Du känner ju Vilna.

47
00:03:50,583 --> 00:03:54,625
Ja, jag vet. Gammalt bröd och småfiskar.

48
00:03:57,875 --> 00:04:00,291
-Se upp!
-Nej!

49
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Här har du den ynkligaste fisken.

50
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Nej!

51
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
Se dig för.

52
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Va?

53
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"De djupaste och svåraste frågorna

54
00:04:31,750 --> 00:04:36,375
som det mänskliga hjärtat
eller skarpsinnet kan ställa

55
00:04:36,458 --> 00:04:39,416
besvaras här till priset av ett mynt."

56
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Ett mynt.

57
00:04:52,666 --> 00:04:54,333
Jag måste få veta.

58
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Oj.

59
00:05:14,291 --> 00:05:17,791
Vilna Lutz blir arg
om du återvänder utan mat.

60
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
Var kom du ifrån?

61
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
Hur vet du det?

62
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
Men vad vore jobbigast?

63
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
En dag utan mat
eller ett helt liv utan vetskap?

64
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
Hon lever.

65
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
Vad?

66
00:06:09,041 --> 00:06:13,666
-Hur kan du…
-Ett mynt, en fråga. Var försiktig.

67
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
Min familj dog i kriget när jag var tre.
Strider utbröt…

68
00:06:27,833 --> 00:06:32,875
Strider utbröt. Vilna Lutz räddade dig
och formar dig till soldat.

69
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
-Va?
-Jag vet.

70
00:06:34,791 --> 00:06:39,666
-När pappa dog var mamma…
-Med barn. Jag vet det också.

71
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Sergeant Lutz sa att hon och barnet
dog vid förlossningen, men…

72
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
Men du minns.

73
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Jag höll henne. Jag vet det.

74
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Din syster?

75
00:06:50,708 --> 00:06:54,791
Ja. Hon var så liten och hon…

76
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Levde. Ja.

77
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
-Varför sa Vilna…
-Nej.

78
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Du får bara en fråga, så var försiktig.

79
00:07:03,083 --> 00:07:07,208
-Får jag nånsin se…
-Vänta! Tänk efter en stund.

80
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Vilken är den rätta frågan, Peter?

81
00:07:13,541 --> 00:07:18,125
-Hur hittar jag henne?
-Precis. Mycket bra.

82
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
Och svaret är…

83
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
Följ elefanten.

84
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
-Du skojar.
-Det är svaret.

85
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
"Följ elefanten"? Du fick våra matpengar.

86
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Du valde att ställa en fråga.

87
00:07:34,500 --> 00:07:38,583
-Du lurade mig!
-Följ elefanten, så hittar du henne.

88
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
Det finns inga elefanter här!

89
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Exakt.

90
00:07:55,791 --> 00:07:59,041
Blir vi utan middag
på grund av spåkvinnan?

91
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Ja, men hon visste så mycket om oss! Jag…

92
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
Hur kan hon veta nåt om mig?
Det gör inte ens jag.

93
00:08:06,791 --> 00:08:11,250
Hon sa att min syster lever
och att jag ska följa en elefant.

94
00:08:11,333 --> 00:08:14,083
-En elefant? Din syster?
-Jag vet.

95
00:08:14,166 --> 00:08:19,000
-Du har alltid sagt att min syster…
-Ska du börja nu igen?

96
00:08:20,708 --> 00:08:24,750
Din stackars mamma och din syster…
Båda dog.

97
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Jag räddade dig. Mer kunde jag inte göra!

98
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Men jag…

99
00:08:32,916 --> 00:08:35,250
Översta hyllan. Köksskåpet.

100
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
En sagobok? Vem är Romain De Smedt?

101
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Ge mig den! Han gjorde mig galen.

102
00:08:52,416 --> 00:08:55,125
En soldat i mitt kompani. En bra man.

103
00:08:55,833 --> 00:09:01,958
Han läste boken om kvällarna
och tänkte på sitt hem och sin mamma.

104
00:09:02,041 --> 00:09:06,375
För att råda bot på det
stal jag De Smedts bok.

105
00:09:06,458 --> 00:09:09,125
-Va?
-Och det funkade.

106
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Utan den trösten blev han
arméns mest fruktade man.

107
00:09:13,541 --> 00:09:17,500
-Än sen?
-Med tröst följer oskuldsfullhet.

108
00:09:17,583 --> 00:09:23,083
Och om man är oskuldsfull
kan man aldrig bli soldat.

109
00:09:24,833 --> 00:09:31,208
Peter, idag fick du höra en saga.

110
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
Lika osann som sagorna i boken!

111
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
Det finns inga elefanter här.

112
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
Om det gjorde det

113
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
skulle jag se dem direkt.

114
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Hörde du?

115
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Nåt slags tumult.

116
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Ge mig kikaren.

117
00:09:56,125 --> 00:09:59,250
-Det är bara katterna.
-Kikaren, Peter.

118
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
Kikaren!

119
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Otroligt.

120
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Vad slugt.

121
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
Vilken smart strategi.

122
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Men jag ser inget mönster.

123
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Dags att marschera.

124
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Seså. Marschera.

125
00:10:28,250 --> 00:10:32,750
Fisken är liten, brödet hårt
Alla vet att livet är svårt

126
00:10:33,458 --> 00:10:37,333
Fisken är liten, brödet hårt
Livet ter sig ofta svårt

127
00:10:37,416 --> 00:10:40,916
Fisken är liten, brödet hårt
Livet ter sig ofta svårt

128
00:10:41,000 --> 00:10:42,250
Mjuka tassar.

129
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
Knivskarpa klor.

130
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…ofta svårt.

131
00:10:46,333 --> 00:10:50,541
Fisken är liten, brödet hårt
Livet ter sig ofta svårt

132
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Gurkmeja.

133
00:11:00,291 --> 00:11:02,375
Allvarligt? Vid middagstid?

134
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Jag fixar det.

135
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
Ursäkta? Peter?

136
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Vi brukar slippa marscherandet
vid middagstid.

137
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Ja.

138
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
Men jag lade våra middagspengar
på en spåkvinna.

139
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
Och vad sa hon?

140
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Att följa en elefant som inte finns.

141
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Ja…

142
00:11:37,958 --> 00:11:39,875
Men tänk om det gör det?

143
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!

144
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
Min fru är trött på mina fantasier.

145
00:11:46,916 --> 00:11:49,458
Den ska föra mig till min syster.

146
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Peter! Marschera!

147
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
Ett barn ska inte hålla på och marschera.

148
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
Det angår inte oss, Leo.

149
00:12:10,083 --> 00:12:16,208
Exakt samtidigt, på andra sidan stan,
pågick en föreställning med…

150
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
Nej, inte han!

151
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
Öppningsakten med trollkarlen.

152
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Tack så mycket.

153
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Det går inte så bra.

154
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Mystik och förundran!

155
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
-Ruter ess!
-Nix.

156
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Glädjeyrans ringar!

157
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
Nej!

158
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Jag har ett sista trick.

159
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Så bra!

160
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Jag behöver en frivillig.

161
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Madam, varsågod.

162
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Snälla.

163
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Slå er ner.

164
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Kan vi få det överstökat?

165
00:13:41,000 --> 00:13:42,958
KÄND TROLLKARL

166
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
Trollkarlen är inte så bra på magi,

167
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
men han förstår
att det skulle kvitta om han var det.

168
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
Det avgör saken.

169
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Han försöker sig på en trollformel

170
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
som kan återuppväcka hela Baltese.

171
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Ett elegant, osynligt ögonblick
av förändring.

172
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Nu!

173
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Han är som sagt inte så bra på magi.

174
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Låt mig förklara!

175
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Har du ett namn?

176
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Har du ett namn?

177
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
Men vad i…

178
00:15:45,625 --> 00:15:50,916
-Vad hände med spåkvinnans tält?
-Jag har inte sett nåt tält.

179
00:15:51,958 --> 00:15:54,833
Kanske nån gång. Eller var det tvätt?

180
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
-Eller en hatt?
-Toppen.

181
00:15:57,333 --> 00:16:01,250
Vet nån var spåkvinnans tält är?
Ett rött tält?

182
00:16:01,333 --> 00:16:05,458
-…en elefant.
-En elefant? Va? Vänta!

183
00:16:06,375 --> 00:16:10,875
-Sa du elefant? Var är hon?
-Inlåst. Trollkarlen också.

184
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Det är precis som hon sa.

185
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Vem då?

186
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Elefanten är här.

187
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
Då är min syster vid liv!

188
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
Hon lever, fru Taylor!

189
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Så underbart!

190
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
Elefanten är här!

191
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
Elefanten är här!

192
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
{\an8}ELEFANT!

193
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
En elefant?

194
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
Elefanten är här!

195
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
-En elefant…
-En elefant!

196
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
-En elefant!
-Ja! En elefant!

197
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
Jag visste det!

198
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
-Jag visste det.
-Gjorde du?

199
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
Nej, men jag hoppades orimligt mycket.

200
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
Ibland räcker det.

201
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
Hon är inlåst nånstans,
men jag måste hitta henne.

202
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Jag kan muta folk,
smyga mig eller slåss för att komma in.

203
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Ja.

204
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Jag kan hjälpa dig om du vill.

205
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Hur då?

206
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
Jag talar med grevinnan,

207
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
så hittar vi på nåt tillsammans sen.

208
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Menar du det?

209
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Ja.

210
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sergeant Lutz?

211
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Sir!

212
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sergeant Lutz!

213
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Sir!

214
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
Elefanter? Sagor? Falska förhoppningar!

215
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Nej.

216
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Va?

217
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
Nej. En elefant är här!

218
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
-En elefant!
-Det hjälper föga.

219
00:17:59,000 --> 00:18:00,833
Men då är det ju sant.

220
00:18:00,916 --> 00:18:06,500
-Min syster lever. Och jag minns henne.
-Omöjligt! Hon dog vid födseln.

221
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Nej! Jag minns.

222
00:18:15,291 --> 00:18:19,291
Sir, har du nånsin ljugit för mig?

223
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
Vad menar du?

224
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Att hon lever. Och jag ska hitta henne.

225
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Ja.

226
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Okej…

227
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
Och… lås upp!

228
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Vad i hela…

229
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Okej. Frihet!

230
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Det där hjälper inte.

231
00:19:16,291 --> 00:19:21,000
-Hallå där! Varför gjorde du så?
-Det var inte mitt fel!

232
00:19:21,083 --> 00:19:24,500
-Du drog upp mig!
-Det var en olycka.

233
00:19:24,583 --> 00:19:29,291
{\an8}-Du lät en elefant krossa mitt ben!
-Nej! Det skulle vara…

234
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
Liljor. Ja, en bukett liljor.

235
00:19:35,083 --> 00:19:39,541
-Vad är det här?
-Ingen aning! Ta genast bort det!

236
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Backa, trollkarl!

237
00:19:43,458 --> 00:19:45,125
Jag är underhållare!

238
00:19:45,208 --> 00:19:47,333
Jag är inte road.

239
00:19:47,416 --> 00:19:49,291
-Det är trick.
-Nej!

240
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
Hur skulle jag kunna trolla fram
en elefant när jag inte kan rymma?

241
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Titta. Frihet!

242
00:19:58,625 --> 00:20:01,541
Limabönor, som jag avskyr.

243
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Du hör hemma bakom galler.

244
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
Och där ska du förbli.

245
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
Sträck på dig. Andas.

246
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
Rak, men artig. Stark, men respektfull.

247
00:20:28,416 --> 00:20:30,208
Svettig och illamående.

248
00:20:33,416 --> 00:20:38,916
Grevinnan är rättvis och klok.
Och ingen minns när hon skrattade senast.

249
00:20:39,500 --> 00:20:41,875
-Hon kan sjunga!
-Kan hon det?

250
00:20:41,958 --> 00:20:43,250
Kapten Matienne.

251
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
Tack, grevinnan.

252
00:20:46,583 --> 00:20:50,166
-Jag undrar var elefanten är.
-Å vems vägnar?

253
00:20:50,250 --> 00:20:55,750
-Har en främmande makt kontaktat dig?
-Nej, som kapten behöver jag veta.

254
00:20:55,833 --> 00:20:59,250
Den är farlig!
Vi vet inte var den kom ifrån.

255
00:20:59,333 --> 00:21:03,708
-Den ska behandlas som en brottsling.
-Va? Nej…

256
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
-Det kanske bara är början.
-Va?

257
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Andra varelser kan dyka upp!

258
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
Kameler! Kasuarer! Krokodiler!

259
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
Trollkarlen kan inte trolla bort henne.

260
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Därför ska den förgöras!

261
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
Det är inte bestämt.

262
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
Är det stenens fel
om den krossar ett fönster?

263
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Vi talar om elefanter.

264
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
-Nej, om mord.
-Elefanten begick ett brott.

265
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
Elefanten har inte gjort nånting!

266
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
Jag ska överväga saken.

267
00:21:40,500 --> 00:21:46,833
Men kapten Matienne, stadens säkerhet
måste tas på största allvar.

268
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Kanske måste vi göra oss av med henne.

269
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
-Exakt!
-Ja!

270
00:21:53,416 --> 00:21:56,208
-Det är det enda förnuftiga.
-Ja.

271
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
Nu får Leo en annan idé
om hur elefanten kan räddas.

272
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Kungen.

273
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Han vet två saker.

274
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
Kungen har aldrig besökt Baltese.

275
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…över muren och landa i vallgraven.

276
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
Omöjligt! Jag älskar det!

277
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
Och han gillar att bli road.

278
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
Att alltid bli road,

279
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
och aldrig ha tråkigt.

280
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Du är underbar!

281
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Vem vill ha fransk nougat?

282
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
Och en läkare.
Sen provar vi igen. Lysande!

283
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"En elefant föll ner genom taket,
rakt ner på en dam."

284
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Är det sant? Vi åker direkt!

285
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Kungen!

286
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Hans Majestät vill se elefanten!

287
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
-Kungen?
-På väg hit?

288
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
-För elefantens skull?
-Oj!

289
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
Sätt fart!

290
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Et cetera!

291
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
-Peter, vad gör du?
-Herr Matienne?

292
00:23:42,500 --> 00:23:46,333
Jag skulle hämta dig.
Jag lovade ju hjälpa dig.

293
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
Jag är väl…

294
00:23:50,791 --> 00:23:54,291
Jag är inte van vid sånt. Att få hjälp.

295
00:23:55,541 --> 00:23:56,541
Kom.

296
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Oj! Arbetar du här?

297
00:24:10,708 --> 00:24:12,291
Är det för elefanten?

298
00:24:12,375 --> 00:24:14,291
Är allt klart, kapten?

299
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Ja!

300
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
Det stämmer! Jag är kungen!

301
00:24:25,666 --> 00:24:30,291
Nämen, alla är här! Det finns tilltugg!

302
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Det här är livet!

303
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
Ja, jag vet! Jag hade velat vara där.

304
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Det är hon.

305
00:24:43,708 --> 00:24:44,708
Hör upp!

306
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
Och här har vi elefanten!

307
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Du är här!

308
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Oj!

309
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Kära nån.

310
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
Hon är kolossal!

311
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Oj. En sån syn.

312
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Jag måste medge att hon är storslagen.

313
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Ja, verkligen.

314
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Hon verkar orolig.

315
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Nåt är fel.

316
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Ögat.

317
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
Håller kedjorna?

318
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Skydda dem!

319
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Skjut den!

320
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Nej!

321
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Nej!

322
00:26:27,250 --> 00:26:28,583
Sänk era vapen!

323
00:26:28,666 --> 00:26:29,541
Peter.

324
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
-Peter!
-Det gick bra.

325
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Såja.

326
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Kom.

327
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Det är ingen fara.

328
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Du.

329
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Unga man.

330
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, frun.

331
00:28:39,000 --> 00:28:40,916
Jag är så tacksam.

332
00:28:41,458 --> 00:28:44,208
Kan du stanna och sköta om den?

333
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
Ska den bli kvar här?

334
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
Nej, tack.

335
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
Kaxig kille! Underbart!

336
00:28:56,708 --> 00:29:01,250
Elefanten ska leda mig till min syster.
Det är mitt öde.

337
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
"Öde."

338
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Kan ni ge henne till mig?

339
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
Den är mycket farlig. Det är omöjligt.

340
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
Jag gillar omöjliga saker.

341
00:29:15,291 --> 00:29:21,500
Peter kanske kan göra tre omöjliga saker
i utbyte mot en?

342
00:29:21,583 --> 00:29:26,083
Vi är här i tre dagar.
Jag väljer ut tre omöjliga uppdrag,

343
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
och om han klarar dem
och bevisar sitt mod och bla bla,

344
00:29:30,458 --> 00:29:34,500
får han elefanten.
Annars tar jag med mig den.

345
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Jag vet inte…

346
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
Då säger vi så! Lysande.

347
00:29:39,958 --> 00:29:42,375
Jag gillar det här stället!

348
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Var vi än är.

349
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Då så. Det första omöjliga uppdraget är…

350
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
…en strid!

351
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
-En strid?
-Ja!

352
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Vem gillar inte strider?

353
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
Och omöjliga strider är de bästa!

354
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
-Självklart.
-Grabben är med på det!

355
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
Han har koll på elefanten, ödet och…

356
00:30:08,125 --> 00:30:12,916
Okej! Imorgon klockan tolv
möter han min tuffaste soldat.

357
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
Åh, nej.

358
00:30:14,583 --> 00:30:16,083
Pistol eller sabel?

359
00:30:16,583 --> 00:30:21,750
Då säger vi sabel! Vilken kille!
Ge honom min sabel. Varsågod.

360
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Om du inte dör,
för då tar jag tillbaka den.

361
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Har du tränat med sabel?

362
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
Nej. Bara med en sopkvast.

363
00:30:33,166 --> 00:30:36,166
Kom till butiken, så lär jag dig.

364
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Imorgon klockan tolv.

365
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Coup d'arrêt!

366
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Derobement!

367
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Ja!

368
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En garde!

369
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Attack!

370
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Motangrepp!

371
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
Ja!

372
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
-Jag blir bättre.
Ja.

373
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
Galenskap. Hur ska han vinna?

374
00:31:12,083 --> 00:31:14,583
-Men tänk om han gör det.
-Tänk om?

375
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Dina "tänk om" blir vår undergång.

376
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
Ursäkta, frun,
men två ord kan väl inte vara så farliga?

377
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Jo, i Leo Matiennes händer.

378
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Tänk om vi satsade våra besparingar
på dvärggetter.

379
00:31:29,625 --> 00:31:34,500
Perfekta husdjur.
Om de inte åt upp golv och väggar.

380
00:31:34,583 --> 00:31:38,208
Tänk om vi importerade gods
från Fjärran Östern.

381
00:31:38,291 --> 00:31:41,875
-En bra idé.
-Om inte getterna hade ätit upp allt.

382
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
Förutom silket.

383
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
Just det, silket.

384
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
Han tänkte ta livet av sig med det.

385
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Det finns bevis
för att fallskärmar kan funka.

386
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
-Har de funkat?
-Nej.

387
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
Det har inte gått bra.
Men tänk om jag hade blivit först.

388
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Jag övar med skyltdockorna.

389
00:32:13,500 --> 00:32:14,708
Han är duktig.

390
00:32:19,666 --> 00:32:22,208
-Ihärdig och snäll.
-Leo…

391
00:32:22,291 --> 00:32:24,166
Men ingen älskar honom.

392
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Säg det inte.

393
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
Och vi på våningen under, helt ensamma.

394
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
Vi har försökt och misslyckats.

395
00:32:33,708 --> 00:32:36,916
Gud vill inte att vi ska ha barn.

396
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
Vad vet vi om vad Gud vill?

397
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Snälla.

398
00:32:41,208 --> 00:32:45,500
Mitt hjärta har redan krossats
så många gånger.

399
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Men hur ska världen förändras
om vi inte ifrågasätter nåt?

400
00:32:51,375 --> 00:32:56,416
Världen kan inte förändras.
Den är som den alltid har varit.

401
00:32:58,416 --> 00:33:01,375
Nej. Det vägrar jag tro på.

402
00:33:03,166 --> 00:33:08,750
För här har vi Peter,
som ber oss förändra den.

403
00:33:10,583 --> 00:33:13,083
Attack! Coup d'arrêt.

404
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
BARNHEM FÖR FÖRÄLDRALÖSA FLICKOR

405
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, älskling!

406
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
-Är allt bra?
-Jag drömde om en elefant.

407
00:33:46,916 --> 00:33:53,416
Så underbart. Elefantdrömmar är
särskilt rörande och betydelsefulla,

408
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
men jag måste erkänna
att jag själv aldrig drömt om en elefant.

409
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
Elefanten skulle ta mig nånstans.

410
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Men du hör hemma här, kära barn.
Här är du skyddad.

411
00:34:08,250 --> 00:34:11,791
-Från vadå, syster?
-Från världen.

412
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
Jag har sett världen, Adele,
och den är grym.

413
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
Så jag tog med dig hit,

414
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
långt bort från allt.

415
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
Jag döpte dig till Adele efter din mamma,

416
00:34:25,875 --> 00:34:28,208
som är i himlen med din bror.

417
00:34:29,500 --> 00:34:35,208
-Tror du att elefanter har namn?
-Ja. Alla varelser har namn.

418
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Precis alla.

419
00:34:50,083 --> 00:34:52,250
Elefanten drömmer också.

420
00:35:06,166 --> 00:35:08,541
Elefanten är med sin familj…

421
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
…och hör sitt namn.

422
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Där känner de henne. Där älskar de henne.

423
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Hon hör inte hemma här.

424
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Allt verkar omöjligt.

425
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Hej.

426
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Såja. Ingen fara.

427
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Ingen fara.

428
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
Vi träffades förut, med vattnet.

429
00:36:35,208 --> 00:36:36,083
Det var jag.

430
00:36:36,666 --> 00:36:41,791
Du kanske inte vet det än,
men du ska leda mig till min syster.

431
00:36:41,875 --> 00:36:44,166
Jag vet inte var hon är.

432
00:36:44,916 --> 00:36:49,041
Först måste jag besegra
kungens tuffaste soldat.

433
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
Men istället för det

434
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
kan du bara peka på den här kartan

435
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
och visa mig var hon är.

436
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
På kartan.

437
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
Visa mig på kartan var hon är.

438
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
Okej?

439
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Okej.

440
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Bara peka på…

441
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Peka där min syster är.

442
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Är du en magisk elefant som kan tala?

443
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Kan du berätta var hon är?

444
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Kan du tala? Säg det bara.

445
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Säg det.

446
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Kan du säga det?

447
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Hörru!

448
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Okej…

449
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Jag får strida imorgon.

450
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
Bäst att jag fortsätter öva.

451
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Tack.

452
00:39:10,083 --> 00:39:14,000
-Vad händer?
-En pojke ska slåss för elefanten.

453
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Det är dags.

454
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
Hon lever.

455
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!

456
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Posta breve och moulinet!
Och kom ihåg vändningen.

457
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Och här har vi din motståndare!

458
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Åh, nej…

459
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Lysande!

460
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
Det här är sergeant De Smedt!

461
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

462
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
En jakt!

463
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
Ännu bättre!

464
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Vad ska jag göra? Tänk!

465
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, har du pojken?

466
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
De Smedt?

467
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt, en soldat i mitt kompani.

468
00:41:20,541 --> 00:41:21,750
Jag behöver boken!

469
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Åh, nej!

470
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Ge mig din största fisk!

471
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
Peter?

472
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
-Vad ska…
-Ta den här i utbyte.

473
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
-Torsk! Magnifik och mångsidig!
-Snälla!

474
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
Åh, nej!

475
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Tack!

476
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Ja!

477
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Jag kom undan.

478
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Jag kom inte undan!

479
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Torsk!

480
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Magnifik och mångsidig.

481
00:43:21,125 --> 00:43:22,125
Otroligt.

482
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
Läget har förvärrats.

483
00:43:25,416 --> 00:43:27,416
Befälsordningen är tydlig.

484
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
Jag måste infiltrera deras led.

485
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Där är han!

486
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sergeant De Smedt!

487
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Här är jag, sergeant!

488
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sergeant De Smedt!

489
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

490
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
Här är jag, sergeant!

491
00:43:59,166 --> 00:44:00,416
Vad är det här?

492
00:44:12,291 --> 00:44:17,333
Peter, du är en soldat!
Kom ihåg träningen!

493
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
Boken! Titta! Boken!

494
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
Min bok…

495
00:44:43,791 --> 00:44:47,000
Då svepte magin in

496
00:44:47,083 --> 00:44:49,958
och befriade draken från besvärjelsen

497
00:44:50,041 --> 00:44:53,375
och så levde de lyckliga
i alla sina dagar.

498
00:44:53,916 --> 00:44:59,583
-Det var allt för ikväll, min lilla morot.
-Snälla mamma. Bara en till.

499
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Okej. Nåt kort.

500
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Vad är det som pågår?

501
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
Jag har gjort saker…

502
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
I strid, menar jag.

503
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Tror du att man kan förändras?

504
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
Jag besegrade dig i strid.

505
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Så allt är möjligt.

506
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Ja, Peter!

507
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Hurra!

508
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Ja! Peter!

509
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Ja!

510
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
Otroligt att det funkade.

511
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Ja.

512
00:46:18,500 --> 00:46:21,000
Du klarade det första uppdraget.

513
00:46:21,083 --> 00:46:26,208
Och du tappade bort min dyrbara sabel
och förstörde en mördarmaskin.

514
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Hej", sa herr Gris.
"Hej", sa herr Tupp.

515
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
Du är en underlig och farlig ung man.

516
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
-Jag gillar det.
-Tack, sir.

517
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Morgondagens omöjliga uppdrag blir…

518
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
…att flyga!

519
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
-Flyga? Men…
-Flyga?

520
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
-Hur då?
-Det skulle ju vara omöjligt.

521
00:47:04,375 --> 00:47:09,666
Grabben slog ju Goliat.
Och några har varit nära att lyckas.

522
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
Va? Jag…

523
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Eller hur? Nära.

524
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
Vad bra.

525
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
Då möts vi på torget imorgon

526
00:47:20,416 --> 00:47:23,500
och ser grabben flyga eller krascha.

527
00:47:23,583 --> 00:47:28,541
Både och vore roligt.
Om han tar fart och sen… pang!

528
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
Nej, naturligtvis inte.

529
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Då så. Till dess…

530
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
Jag ska hämta vatten, lära mig att flyga

531
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
och ta dig härifrån.

532
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
Sen ska vi hitta min syster.

533
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
Elefanten förstår inte vårt tal,

534
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
men hon känner igen vänskapen
i hans ansikte.

535
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
Hon mår inte bra,

536
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
men äntligen känner hon nåt
som liknar hopp.

537
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
Och hopp kan spridas från en person
till en annan.

538
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
-Han stack iväg som en blixt!
-Jag vet! Jag såg!

539
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Jag fick svärdet i utbyte mot en torsk.

540
00:48:44,416 --> 00:48:48,583
-Nästa uppdrag blir kul.
-Jag ska fixa en bra plats.

541
00:48:48,666 --> 00:48:51,750
Han höll upp boken som en bibliotekarie!

542
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
-Ja! Vad väntar nu?
-Vad som helst.

543
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
En elefant!

544
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Syster! Det är en elefant!

545
00:49:19,958 --> 00:49:22,708
-Bland hortensiorna?
-I stan!

546
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
En elefant dök upp, som genom ett mirakel!

547
00:49:26,833 --> 00:49:31,458
-Vi måste gå dit!
-Nej! Vi håller oss borta från stan.

548
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
Det är farligt. Nåt kan hända.

549
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Men min dröm… Det är ett tecken.

550
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Jag tror inte på sånt.

551
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Jo, det gör du.

552
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Ja. Jag tror faktiskt på tecken.

553
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Nåväl.

554
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Förstår du inte?

555
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
Mina ben blev krossade!

556
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
Av en elefant!

557
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Ja, hon kommer hit varje dag.

558
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Varje dag.

559
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Varje dag.

560
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Ser man på.

561
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
Förrädare.

562
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
-Mina ben blev krossade!
-Hämta hjälp.

563
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Av en elefant!

564
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
Jag vet.
Dina ben blev krossade av en elefant.

565
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Men för sista gången:

566
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
Jag försökte få fram en bukett liljor.

567
00:50:22,875 --> 00:50:26,166
Erkänn att ditt trick krossade mina ben.

568
00:50:26,250 --> 00:50:30,500
Det var en olycka.
Jag skulle trolla fram en blombukett.

569
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Liljor!

570
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
Liljor!

571
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Sluta med det där! Sluta!

572
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

573
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Sluta, Peter! Sluta genast!

574
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
-Men…
-Soldater flyger inte! Jag förbjuder det!

575
00:51:09,458 --> 00:51:12,000
-Men jag…
-Nej! Hör på nu!

576
00:51:13,458 --> 00:51:18,625
Du hade tur med De Smedt, men att flyga…

577
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
Det är omöjligt.

578
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
Jag besegrade De Smedt. Jag kan flyga!

579
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
Det kommer att bli mos av dig.

580
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Du kommer att dö som din syster.

581
00:51:37,500 --> 00:51:38,625
Du ska få se!

582
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, vad är det?

583
00:52:05,000 --> 00:52:09,916
Jag måste flyga imorgon,
men hur ska det gå till?

584
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
Vilna säger att jag kommer att dö.
Och så är det!

585
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Det vet jag också!

586
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Jag måste flyga imorgon.

587
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Kom in. Du måste äta.

588
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
Så pratar vi.

589
00:52:32,375 --> 00:52:33,375
Ät nu.

590
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Vad kallas det här?

591
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
Gryta, raring.

592
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Okej, nu till flygandet…

593
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
Håll dig nära mig.

594
00:53:46,791 --> 00:53:48,208
Hej, sötnos.

595
00:53:48,291 --> 00:53:52,791
När du har sett elefanten,
återvänder vi hem till tryggheten.

596
00:53:53,291 --> 00:53:55,458
Behöver du hjälp med väskan?

597
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Skynda på nu. Seså.

598
00:53:59,458 --> 00:54:02,958
Nu förstår du
varför vi undviker stan, Adele.

599
00:54:03,041 --> 00:54:05,333
Faror lurar överallt.

600
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

601
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, var är du?

602
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
Hallå?

603
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Jag borde ha behållit pojken.

604
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
Retirera till garnisonen.

605
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
Mot garnisonen!

606
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Skynda på!

607
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Spring!

608
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Reträtt!

609
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Reträtt!

610
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Hallå?

611
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Hör på. Ni måste härifrån.

612
00:55:20,250 --> 00:55:22,083
Vi ska till garnisonen.

613
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Är deras mamma…

614
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
Ta barnen, så ses vi där.

615
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Jag är soldat.
Jag kan inte ta hand om en nyfödd.

616
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Ta med pojken, då.

617
00:55:35,000 --> 00:55:39,500
-Snälla! Jag klarar det inte ensam.
-Okej. Men skynda dig.

618
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Jag ska samla ihop saker åt barnet,
så kommer jag sen.

619
00:55:53,875 --> 00:55:55,750
Jag borde ha tagit båda.

620
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Jag beklagar, vännen.

621
00:56:00,541 --> 00:56:03,250
Jag ska skydda dig. Jag är soldat.

622
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

623
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
…pojken med mig.

624
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
Garnisonen!

625
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Är det nån kvar där?

626
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Inga fler överlevande!

627
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Vidare, syster! Fienden närmar sig!

628
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
Jag borde ha behållit pojken.

629
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
En ny dag.

630
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Hallå, allesammans!

631
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
Ett nytt omöjligt uppdrag.

632
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
Och samma omöjliga kung.

633
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
Fin dag för en flygtur, va?
Inte ett moln i…

634
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Stryk det.

635
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Det är faktiskt synd,

636
00:57:29,000 --> 00:57:34,375
för med en solbränna
blir jag oemotståndlig.

637
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
Jag är fortfarande kung, va? Inga kupper?

638
00:57:48,708 --> 00:57:50,666
Skrattar hon aldrig?

639
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Aldrig?

640
00:57:53,833 --> 00:57:59,083
-Vadå? Aldrig nånsin?
-Inte sedan hennes bror dog i kriget.

641
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Kära nån.

642
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Ja!

643
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
Elefanten skulle vara här.
Ser du den, syster?

644
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
Håll dig nära mig.

645
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
Nej, stanna här!

646
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
Hur mår alla?

647
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Ja, det är jag!

648
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Okej. Nu ska vi få se nåt omöjligt.
Var är killen?

649
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Där uppe!

650
00:59:10,833 --> 00:59:12,916
Det där känns osmart.

651
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
-Han klarar sig.
-Ja. Visst.

652
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Nej…

653
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Nej!

654
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
-Vad är det?
-Pojken snavade.

655
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
Nej!

656
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Håll i dig!

657
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Och nu ska jag flyga!

658
01:01:01,458 --> 01:01:05,708
-Han tänker hoppa!
-Det här var en fantastisk idé!

659
01:01:15,916 --> 01:01:17,500
Jag ska hitta henne.

660
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Nu, Peter!

661
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Oj!

662
01:02:08,375 --> 01:02:12,041
Jag visste det!
Jag visste att han kunde flyga!

663
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Ja!

664
01:02:18,958 --> 01:02:20,125
Det är möjligt!

665
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Du flyger, Peter!

666
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Du flyger!

667
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
Vad är möjligt? Det är möjligt!

668
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
Det är möjligt! Peter!

669
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
Han flyger!

670
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!

671
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Förlåt! Ursäkta!

672
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Otroligt, Peter!

673
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Hurra! Bra jobbat!

674
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter!

675
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Ja!

676
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Ja!

677
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
Okej, jag flög. Nu då?

678
01:03:52,875 --> 01:03:59,458
Du har klarat det andra uppdraget,
så elefanten är bara ett steg bort.

679
01:04:00,750 --> 01:04:06,416
Fast det är jobbigt att äga en elefant.
Mycket att städa. Men okej.

680
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Det tredje omöjliga uppdraget…

681
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
Vänta lite.

682
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
Jag gillar ju stundens ingivelse.

683
01:04:20,708 --> 01:04:24,375
Jag… inspireras i flykten.

684
01:04:24,458 --> 01:04:27,208
På fantasins vingar.

685
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
Det var bara en ordvits…

686
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Nej. Förlåt. Ingen fara.

687
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Jag blir sån
när jag ska säga nåt otroligt.

688
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
Okej, är du redo?

689
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
Det tredje uppdraget…

690
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
…är att få grevinnan att skratta.

691
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Va?

692
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Va?

693
01:05:03,000 --> 01:05:08,000
Nu gör de det igen.
Vet ni inte vad "omöjligt" betyder?

694
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
"O-", inte. "Möjl", mittendelen. Och så…

695
01:05:11,791 --> 01:05:15,833
Inte vet jag, men det betyder omöjligt!

696
01:05:16,416 --> 01:05:19,833
Killen är ju grym!
Tror ni att ni är bättre?

697
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
Då kan ni hoppa från katedralen.

698
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Kom ihåg det.

699
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
Sluta oroa er och hitta nån
som kan köpa glass åt mig.

700
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
Helst pecankola.

701
01:05:31,250 --> 01:05:33,583
Okej? Varför står vi kvar här?

702
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele!

703
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Kära nån.

704
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hej.

705
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Det är jag, från drömmen. Minns du mig?

706
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Jag är här. Kan du berätta varför?

707
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Det nya uppdraget är omöjligt.

708
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Hon skrattar aldrig.

709
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Aldrig.

710
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
De kanske låter mig hoppa igen.

711
01:06:16,166 --> 01:06:18,166
Jag kan skriva ett skämt.

712
01:06:18,750 --> 01:06:22,041
-Ursäkta?
-Du är nog bara inte rolig.

713
01:06:23,208 --> 01:06:25,916
Visst. Och du är säkert jätterolig.

714
01:06:31,333 --> 01:06:35,875
Ursäkta mig.
Jag brukar inte vara elak mot andra.

715
01:06:35,958 --> 01:06:39,625
Och jag brukar aldrig slå folk.
Förlåt mig.

716
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
-Men jag…
-Där är du ju!

717
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
Som jag har letat!

718
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Är allt bra?

719
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Ja, syster.

720
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Då så. Nu har du sett elefanten.

721
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Hejsan, frun.

722
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Sa hon nåt?

723
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Nej.

724
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Så bra!

725
01:07:11,125 --> 01:07:13,666
-Då kan vi åka hem.
-Men…

726
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
Men först ska vi få oss en god natts sömn.

727
01:08:05,000 --> 01:08:10,250
Jag blir förvirrad ibland, Peter,
och rör till det.

728
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
Men du ska veta

729
01:08:13,250 --> 01:08:18,416
att jag är helt säker på
det jag ska berätta nu.

730
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Du har rätt.

731
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
Hon levde.

732
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
Den lilla flickan levde.

733
01:08:37,625 --> 01:08:41,583
Jag lämnade henne hos sköterskan.

734
01:08:42,583 --> 01:08:47,708
Vi skulle mötas på garnisonen,
men det inträffade en explosion.

735
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Jag trodde inte
att jag skulle klara av er båda.

736
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Jag är soldat.

737
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
Vad vet jag om spädbarn?

738
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Vi fattar såna här beslut

739
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
i kriget och i livet.

740
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
Det är ett ögonblicks verk.

741
01:09:12,041 --> 01:09:14,208
Jag kunde ha räddat er båda.

742
01:09:16,750 --> 01:09:18,083
Så blev det inte.

743
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
Och jag ljög,

744
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
för att inte göra det ännu värre för dig.

745
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Förlåt mig.

746
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Sir…

747
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
Såg du henne död?

748
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
Min syster?

749
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
Nej.

750
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Då är allt möjligt.

751
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Tja…

752
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
Du talade om omöjliga elefanter…

753
01:10:07,833 --> 01:10:09,125
…och hade rätt.

754
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Sir?

755
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Du mötte en omöjlig motståndare

756
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
och stod som segrare.

757
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Och idag

758
01:10:20,916 --> 01:10:22,916
såg jag dig flyga!

759
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Det är du, min pojke.

760
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Du.

761
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Du är det som är möjligt.

762
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Ett uppdrag kvar.

763
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Nå… Dra ett skämt.

764
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
En häst gick in på en bar.
Om den kommer in?

765
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
Nej! Det är inte roligt.

766
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Nej.

767
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Ja.

768
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
Ja!

769
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Ja, det är roligt!

770
01:11:20,250 --> 01:11:23,208
Madam LaVaughn, jag ljög för er.

771
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
Äntligen erkänner du.

772
01:11:26,291 --> 01:11:31,041
Nej, jag försökte inte skada dig
eller trolla fram en elefant,

773
01:11:31,625 --> 01:11:34,041
men jag tänkte inte på liljor.

774
01:11:35,208 --> 01:11:40,416
När jag stod där på scenen inför er alla,
var er misstro…

775
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
Den krossade mitt hjärta.

776
01:11:48,291 --> 01:11:53,541
Som nu. Ni ser magi med era egna ögon.
Saker uppstår ur tomma intet.

777
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
Visst, magin är slarvig
och slumpmässig, men…

778
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
…ändå magisk.

779
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
Och ni säger: "Sluta",
som om den är till besvär.

780
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
Vad har hänt här?

781
01:12:11,333 --> 01:12:15,708
Den kvällen försökte jag förtrolla dig
och alla andra

782
01:12:15,791 --> 01:12:19,875
för att få er att tro på magi igen,
och bry er om den,

783
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
för extraordinära saker är möjliga.

784
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
Om man tror!

785
01:12:26,166 --> 01:12:30,708
Men det var dumt av mig
att använda en så stark trollformel,

786
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
för jag är ingen bra trollkarl.

787
01:12:35,166 --> 01:12:38,000
Jag satsade på mystik och förundran.

788
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Men det blev katastrof.

789
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
Jag vet.

790
01:12:51,500 --> 01:12:56,041
Du är orolig för uppdraget,
men jag har ett bra skämt.

791
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Jag fixar det. Lita på mig.

792
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
Hörru!

793
01:13:05,500 --> 01:13:09,125
Du verkar inte ta mig på allvar.
Jag är farlig.

794
01:13:09,666 --> 01:13:12,750
Jag slog en jätte, hoppade från ett tak…

795
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Okej. Vi kan fåna oss sen.

796
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Nu måste vi koncentrera oss
på uppdraget, men…

797
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Jag längtar tills du är fri.

798
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
Vi ska ha så roligt och äventyra ihop.

799
01:13:41,916 --> 01:13:43,541
Och hitta min syster.

800
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Oj!

801
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
Är det din familj?

802
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!

803
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter!

804
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

805
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

806
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Vakna. Det är dags.

807
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
Alla är här. Det tredje uppdraget.

808
01:15:41,500 --> 01:15:43,375
Det här blir intressant.

809
01:15:50,291 --> 01:15:55,000
Du måste sakna dem jättemycket.
Jag tänkte bara på min familj.

810
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Men du måste hem till din.

811
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
Dags för det tredje omöjliga uppdraget!

812
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
Ska grabben vinna elefanten till slut?

813
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Ja, det ska jag.

814
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Om jag hör grevinnan skratta
vid nåt tillfälle,

815
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
får du elefanten.

816
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Varsågod.

817
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
Det var en bonde och en fiskare.

818
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
-De är ute på ett fält.
-Bra start.

819
01:16:54,166 --> 01:16:59,833
De hör ett lustigt kacklande och när de
tittar mot dammen ser de en höna.

820
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
Hönan dinglar ett snöre

821
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
fram och tillbaka framför ansiktet

822
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
på en padda vid dammen.

823
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
Snöret rör sig än hit, än dit.

824
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
Fiskaren säger:
"Varför tror du att den gör så?"

825
01:17:14,458 --> 01:17:20,583
Bonden ser på honom och säger:
"Ja, det kan man fråga sig.

826
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
Paddor nappar ju inte."

827
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
Där satt den! Vad roligt, Peter!

828
01:17:38,250 --> 01:17:40,458
Jaha. Nu förstår jag.

829
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Paddan nappar inte. Som fiskar…

830
01:17:46,708 --> 01:17:50,333
Vänta. Det där är inte äkta.

831
01:17:50,416 --> 01:17:54,916
Vad är vitsen
om du inte tar det här på allvar?

832
01:17:55,000 --> 01:17:56,625
Tyvärr, grabben.

833
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Åh, Peter…

834
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Nej.

835
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Va? Nej?

836
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
Jag måste få ta henne,

837
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
för hennes skull.

838
01:18:14,083 --> 01:18:17,708
Jag ville vinna henne
för att hitta min familj,

839
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
men hon har blivit tagen från sin familj.

840
01:18:22,166 --> 01:18:26,583
-Men din syster, då?
-Hon kanske också har en syster.

841
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
Varför är min viktigare?

842
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
Jag vet att skämtet inte funkade,

843
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
men snälla.
Elefanten bad inte om att hamna här.

844
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
Vi måste skicka hem henne.

845
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Nej.

846
01:18:44,166 --> 01:18:47,416
Du övertygade mig nästan. Men nej.

847
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Du hade ett uppdrag,
och hon skrattar inte.

848
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Ta elefanten, så åker vi.

849
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Nej!

850
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Okej, jag vet. Det här är omöjligt.

851
01:19:08,958 --> 01:19:11,208
Men tänk om det inte var det?

852
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Tänk efter en stund.

853
01:19:15,250 --> 01:19:20,250
Tänk på allt omöjligt du har gjort.
Det är säkert en massa saker.

854
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Har du nånsin gjort det ensam?

855
01:19:23,666 --> 01:19:27,208
Självklart inte. Det vore absurt.

856
01:19:27,291 --> 01:19:33,000
Peter stred, flög och trotsade en kung,
och han känner sig kanske ensam.

857
01:19:33,083 --> 01:19:37,041
Men det är han inte.
Det är ingen. Kom ihåg det.

858
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Åh, nej.

859
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Okej. Du klarade det.

860
01:20:27,041 --> 01:20:30,875
Allvarligt? Men det var ju elefanten.

861
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Hon skrattar. Det var det jag ville.

862
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Saker är bara omöjliga
tills de inte är det.

863
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
Elefanten är din, Peter.

864
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Va?

865
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
Vilken storartad seger! Hurra!

866
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Ja!

867
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Ja!

868
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Vi klarade det!

869
01:21:23,916 --> 01:21:26,000
Hur får vi hem henne?

870
01:21:26,083 --> 01:21:28,333
-En pråm!
-Ett luftskepp!

871
01:21:28,416 --> 01:21:33,458
Större elefanter kan bära henne!
Det lät bra tills jag sa det.

872
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
Trollkarlen!

873
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
Vakna.

874
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
Pojken säger att elefanten måste hem.

875
01:21:43,541 --> 01:21:45,791
Du måste trolla bort henne.

876
01:21:45,875 --> 01:21:50,708
Du har sett mig i verket.
Tur att det inte blev värre.

877
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
Elefanten borde vara hos sin familj.

878
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Det är en fin tanke, men se dig omkring.

879
01:21:58,166 --> 01:22:00,500
-Jag misslyckas bara!
-Va?

880
01:22:00,583 --> 01:22:03,208
-Det går inte!
-Struntprat!

881
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Du trollade fram en elefant.

882
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
Förstår du inte
att det var startskottet på nåt?

883
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
På det du önskade dig.

884
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Hörru, trollaren! Nu skickar vi hem henne!

885
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
Jag tror att du klarar av det.

886
01:22:27,375 --> 01:22:30,166
Bara du kan ställa allt till rätta.

887
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Syster!

888
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Syster, snälla.

889
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
I min dröm skulle jag följa henne.

890
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Jag tror inte på drömmar.

891
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Jo, det gör du.

892
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Jo, det gör jag faktiskt.

893
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Nåväl.

894
01:23:32,500 --> 01:23:34,041
Nåt är i görningen.

895
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Jag måste ge mig ut i strid.

896
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Oroa dig inte.

897
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
Såja.

898
01:24:43,041 --> 01:24:49,541
Allt var annorlunda här förut.
Det fanns ljus, liv och hopp.

899
01:24:50,458 --> 01:24:54,416
En perfekt stad
för att få en elefant att försvinna.

900
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Det här är mitt hem,

901
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
men inte hennes.

902
01:25:08,416 --> 01:25:10,500
Att förlora en vän är svårt.

903
01:25:15,166 --> 01:25:16,875
Vi måste säga adjö nu.

904
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
Trollkarlen tog hit henne,

905
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
och jag tror att han kan skicka hem henne.

906
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Tror ni?

907
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Det är så vi kan uppnå det.

908
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Snälla.

909
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Tro är nåt stort och osynligt.

910
01:26:38,541 --> 01:26:40,791
Den kommer över oss som sömn.

911
01:26:42,083 --> 01:26:46,000
Vi kämpar emot
fast vi inte ens vet varför…

912
01:26:48,000 --> 01:26:52,083
…tills vi, precis som i sömnen,
förlorar oss själva.

913
01:26:53,291 --> 01:26:54,458
Vi stannar upp…

914
01:26:54,958 --> 01:26:57,041
…och finner läkning.

915
01:27:12,666 --> 01:27:14,166
Elefanten är borta!

916
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
Tänk att jag fick se magi!

917
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
Vad händer?

918
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
Titta på molnen!

919
01:27:35,375 --> 01:27:37,708
-Det är magi.
-Molnen skingras!

920
01:27:39,416 --> 01:27:42,541
-Vad är det där?
-Det är solen, raring.

921
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Det är bra.

922
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
Vad vackert!

923
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Solsken!

924
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
Du skulle följa henne till ditt öde.

925
01:27:59,875 --> 01:28:01,583
Det här var viktigare.

926
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Kom, Adele. Nu åker vi hem.

927
01:28:20,875 --> 01:28:24,291
-Sir, du är ute!
-Ja.

928
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
Soldaten?

929
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Du var död.

930
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Du var död.

931
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
Men…

932
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Menar du att…

933
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
Pojken!

934
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

935
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
Det här är min syster.

936
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
-Du är…
-Tja…

937
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
-Jag vill bara säga…
-Du lever! Du är här!

938
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
En familjemedlem!

939
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter!

940
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Härligt.

941
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
Ja!

942
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
Han hittade henne!

943
01:29:37,500 --> 01:29:41,541
-Aj! Varför gjorde du så?
-Inga fler hopp från tak!

944
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
Magin fungerade!

945
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
Jag beklagar det som hände, frun.

946
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
Kan ni förlåta mig?

947
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Liljor!

948
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Tack, min vän.

949
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Se på stället nu.

950
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
Staden är återställd. Ser ni?

951
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
Du har varit här länge nu.

952
01:30:37,000 --> 01:30:43,041
Ja, men när jag försöker ge mig av,
känns det… helt omöjligt.

953
01:30:43,125 --> 01:30:48,583
Då vaknade den magiska korallen
och jagade bort ostronen. Den skrek…

954
01:30:48,666 --> 01:30:53,208
"Försvinn, onda blötdjur! Försvinn!"

955
01:30:53,291 --> 01:30:56,208
-Oj, vad läskigt.
-Tack.

956
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
En hel familj blev till.

957
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
Var hittar du garnet?

958
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Jag har mina knep. Jag är ju storstadsbo.

959
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Är pyjamasen till geten?
Han äter bara upp dem.

960
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Ja, men han gillar det.

961
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Kom, nu äter vi.

962
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
Och elefanten…

963
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
Hon lever väldigt länge,

964
01:31:34,875 --> 01:31:38,375
länge nog för att sätta
elefantminnet på prov.

965
01:31:39,833 --> 01:31:43,666
Men hon glömmer så klart aldrig Peter.

966
01:31:43,750 --> 01:31:46,083
Hur skulle hon kunna göra det?

967
01:39:10,666 --> 01:39:15,666
Undertexter: Love Waurio



