1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,208 --> 00:00:20,666
LA ELEFANTA DEL MAGO

4
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Velocidad, espíritu

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
y un enorme pescado:
¡las tres herramientas de un héroe!

6
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Espera, eso… eso no tiene sen…

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
Velocidad, espíritu y un enorme…

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,791
Creo que me estoy adelantando.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
Si voy a contar esta historia…

10
00:00:48,750 --> 00:00:51,416
…tengo que ponerlos al día.

11
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
Verán, existía un pueblo
llamado Baltese.

12
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
¡Ojalá lo hubieran visto!

13
00:01:02,333 --> 00:01:05,125
Bueno, lo están viendo ahora,
así que sigamos.

14
00:01:05,708 --> 00:01:09,750
Era el tipo de lugar
donde todo se sentía posible

15
00:01:09,833 --> 00:01:11,291
o incluso mágico,

16
00:01:11,791 --> 00:01:14,416
como esa mujer
haciendo trucos con la fuente.

17
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
¡Mira esto!

18
00:01:15,458 --> 00:01:20,416
O estos niños
haciendo algo de magia sofisticada…

19
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
¡E inapropiada!

20
00:01:23,375 --> 00:01:27,833
Como sea.
Como todas las cosas, los tiempos cambian

21
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
y, déjenme decirles, no fue bonito.

22
00:01:32,041 --> 00:01:34,791
Estalló la Gran Guerra Extranjera
y, después de eso,

23
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
el pueblo de Baltese solo… dejó de creer.

24
00:01:41,625 --> 00:01:44,583
- Nada se sentía posible o mágico,

25
00:01:44,666 --> 00:01:47,333
y, luego, llegaron las nubes.

26
00:01:47,416 --> 00:01:52,208
Nubes extrañas que no se partían
o movían, o nevaban.

27
00:01:52,291 --> 00:01:54,333
El pueblo estaba atrapado,

28
00:01:54,416 --> 00:01:58,583
pero, no estaría atrapado
por mucho tiempo.

29
00:01:58,666 --> 00:02:01,708
Digo, de lo contrario,
no les contaría esta historia.

30
00:02:01,791 --> 00:02:02,916
Sería muy aburrida.

31
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Peter es un huérfano
siendo criado por un viejo soldado.

32
00:02:11,541 --> 00:02:15,625
El soldado conoce los conflictos,
el sufrimiento y la adversidad,

33
00:02:15,708 --> 00:02:18,625
así que entrena al chico
para ese estilo de vida.

34
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
Pero el chico sabe
que debe haber algo más.

35
00:02:22,583 --> 00:02:25,000
Peter, otros niños tienen familias,

36
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
pero, como huérfano,
tienes un gran privilegio:

37
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
el dedicar tu vida a ser un soldado.

38
00:02:32,291 --> 00:02:33,166
Atención.

39
00:02:34,625 --> 00:02:36,208
Toma la moneda del día.

40
00:02:36,916 --> 00:02:39,583
Ve por nuestro pan y pescado, pronto,

41
00:02:39,666 --> 00:02:42,125
antes de que empieces a marchar.

42
00:02:42,208 --> 00:02:46,500
El pan viejo es mejor,
hace que tus dientes sean… fuertes,

43
00:02:46,583 --> 00:02:49,958
y pescados pequeños
para que te acostumbres al hambre.

44
00:02:50,500 --> 00:02:52,750
- Porque somos…
- ¡Soldados, señor!

45
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
- ¿Y qué es esto?
- El mundo.

46
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
¿Y cómo es el mundo?

47
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Cruel.

48
00:03:27,375 --> 00:03:30,541
- Buenos días, señora Taylor.
- Buenos días, Peter.

49
00:03:31,583 --> 00:03:32,541
Mmm.

50
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
¿Irá a la ópera esta noche, madame?

51
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Por supuesto.
Es lo único que disfruto en este pueblo.

52
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
¡Buenos días!

53
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Ah, Peter. Te traje una hermosa pieza
a la que ni tú puedes rehusarte.

54
00:03:48,250 --> 00:03:50,500
No juegues, ya conoces a Vilna.

55
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
Lo sé, lo sé.

56
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Pan viejo y pescado pequeño.

57
00:03:57,083 --> 00:03:59,041
- ¡Lo siento!

58
00:03:59,125 --> 00:04:00,333
¡No!

59
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
¡Oye, Peter!
Este es el pescado más pequeño que tengo.

60
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
¡No, no, no, no!

61
00:04:08,250 --> 00:04:09,750
- Con permiso.
- No.

62
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
- Buen día, señor.

63
00:04:19,750 --> 00:04:21,416
¿Qué?

64
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"Las preguntas más profundas y difíciles

65
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
que se pudieran plantear el corazón
o la mente humana

66
00:04:36,500 --> 00:04:39,250
serán respondidas
por el precio de una moneda".

67
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Una moneda.

68
00:04:52,583 --> 00:04:53,750
Debo saberlo.

69
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Guau.

70
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Tu guardián Vilna Lutz se enojará
si regresas sin la cena.

71
00:05:17,875 --> 00:05:20,666
¿De dónde salió usted?
¿Cómo sabe eso?

72
00:05:20,750 --> 00:05:22,750
Lo que debes preguntarte es:

73
00:05:22,833 --> 00:05:27,166
¿un día sin comida
o el resto de tu vida sin saber?

74
00:05:56,500 --> 00:05:57,875
Mm.

75
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
Ella vive.

76
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
¿Qué?

77
00:06:08,958 --> 00:06:12,208
- ¿Cómo lo…?
- Una moneda. Una pregunta.

78
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Piénsalo.

79
00:06:23,041 --> 00:06:27,750
Pues, mi familia murió en la guerra
cuando tenía tres años. Hubo una batalla…

80
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Hubo una batalla,

81
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Vilna Lutz te rescató
y te está criando para ser un soldado.

82
00:06:32,958 --> 00:06:34,416
- ¿Qué?
- Lo sé.

83
00:06:34,500 --> 00:06:36,625
Cuando mi padre murió, mi madre estaba…

84
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
Esperando un bebé. Eso también lo sé.

85
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
El sargento Lutz dijo que ella y la bebé
murieron durante el parto, pero…

86
00:06:44,541 --> 00:06:45,500
Pero ¿la recuerdas?

87
00:06:45,583 --> 00:06:48,958
La tuve en mis brazos.
Estoy seguro.

88
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
¿A tu hermana?

89
00:06:50,708 --> 00:06:51,833
Mi hermana.

90
00:06:52,500 --> 00:06:54,791
Era tan pequeña y estaba…

91
00:06:54,875 --> 00:06:56,416
Viva. Sí.

92
00:06:56,500 --> 00:06:58,875
- ¿Y por qué Vilna Lutz me dijo que…?
- No.

93
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Solo responderé una pregunta.
Así que ten cuidado.

94
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
¿Voy a volver a verla?

95
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Alto. Detente y piénsalo un momento.

96
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Piensa en la pregunta correcta, Peter.

97
00:07:13,458 --> 00:07:15,000
¿Cómo puedo encontrarla?

98
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Sí. Eso, muy bien.

99
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
Y la respuesta es:

100
00:07:21,458 --> 00:07:23,375
sigue a la elefanta.

101
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
- Es una broma, ¿verdad?
- Te di tu respuesta.

102
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
¿Que siga a la elefanta?
Oiga, le di mi única moneda de hoy.

103
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Fue tu decisión. Hiciste una pregunta.

104
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
¡Y usted solo me engañó!

105
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
Sigue a la elefanta y la encontrarás.

106
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
¡Sí, pero no hay ninguna elefanta aquí!

107
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Lo que tú digas.

108
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
¿No trajiste de cenar hoy por una vidente?

109
00:07:59,125 --> 00:08:01,750
Sí, señor,
pero ¡sabía tantas cosas sobre mí!

110
00:08:01,833 --> 00:08:03,083
¡Y sobre usted!

111
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
¿Cómo puede saber de mí?
Ni yo sé nada sobre mí.

112
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
Ella me dijo que mi hermana estaba viva

113
00:08:09,333 --> 00:08:11,250
y que siguiera a una elefanta.

114
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
¿Una elefanta? ¿Tu hermana?

115
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
Lo sé, señor. Toda mi vida me ha dicho
que mi hermana está…

116
00:08:17,083 --> 00:08:19,000
No otra vez con esto.

117
00:08:19,791 --> 00:08:23,291
Tu pobre madre. Tu hermana.

118
00:08:23,375 --> 00:08:24,583
Ambas murieron.

119
00:08:25,791 --> 00:08:29,541
¡Yo te salvé,
porque fue todo lo que pude hacer!

120
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Pero yo…

121
00:08:31,833 --> 00:08:33,916
El gabinete.

122
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Última repisa.

123
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
¿Un libro de cuentos?
¿Quién es Romain de Smedt?

124
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
¡Dame, dame, dame!
Romain De Smedt me volvía loco.

125
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
Buen chico.
Servimos juntos en el ejército.

126
00:08:55,833 --> 00:09:00,208
Pero leía este libro cada noche
porque le recordaba a su hogar,

127
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
a su madre, el confort.

128
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Tenía que curarlo de todo esto,

129
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
- así que le robé el libro.

130
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
¿Qué?

131
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
Y funcionó.

132
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Sin este libro, él se convirtió
en el soldado más temible en el ejército.

133
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
¿Por qué me dice esto?

134
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
Donde haya confort, hay inocencia.

135
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
Donde haya inocencia,

136
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
nunca puede haber un soldado.

137
00:09:24,833 --> 00:09:26,791
Peter, sobre hoy…

138
00:09:27,500 --> 00:09:31,041
Lo que te contaron solo fue un cuento.

139
00:09:33,041 --> 00:09:36,625
Un cuento tan falso
como cualquiera en este libro.

140
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
No hay ninguna elefanta.

141
00:09:41,291 --> 00:09:43,375
Si hubiera elefantes…

142
00:09:45,041 --> 00:09:47,333
…ya los hubiera visto de inmediato.

143
00:09:48,708 --> 00:09:51,250
Ah. ¿Lo escuchas?

144
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Algo está pasando.

145
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Dame el telescopio.

146
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
Solo son los gatos.

147
00:09:57,750 --> 00:10:01,083
Telescopio. El telescopio, Peter.
¡Dámelo! ¡Dámelo! ¡Ya!

148
00:10:14,000 --> 00:10:15,125
Increíble.

149
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Muy astuto.

150
00:10:17,208 --> 00:10:19,875
Esa es una buena estrategia.

151
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Pero tiene que haber un patrón.

152
00:10:23,916 --> 00:10:25,541
Peter, hora de marchar.

153
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Vamos. Marcha, marcha, marcha.

154
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
- Patas muy peludas.

155
00:10:42,333 --> 00:10:45,166
Garras muy afiladas.

156
00:10:55,750 --> 00:10:59,083
- Mm ¿qué le pusiste?
- Cúrcuma.

157
00:10:59,166 --> 00:11:02,375
- ¿En serio? ¿En la cena?

158
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Lo arreglaré, cielo.

159
00:11:10,000 --> 00:11:12,708
¿Disculpa? ¿Peter?

160
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Normalmente, no haces tus marchas
a la hora de cenar.

161
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Sí, señor.

162
00:11:22,666 --> 00:11:24,208
Tengo que marchar tiempo extra

163
00:11:24,291 --> 00:11:26,333
porque gasté el dinero de la cena
en una vidente.

164
00:11:26,416 --> 00:11:28,833
Oh. ¿Y qué fue lo que te dijo?

165
00:11:30,041 --> 00:11:31,541
Que siguiera a una elefanta…

166
00:11:32,125 --> 00:11:33,625
pero no existe.

167
00:11:33,708 --> 00:11:34,541
Mm.

168
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Sí…

169
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
- Pero ¿qué tal que sí?

170
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
¡Leo Matienne!

171
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
Mi esposa…
Ella está harta de mis "¿qué tal que sí?".

172
00:11:47,000 --> 00:11:49,458
La elefanta me ayudará
a encontrar a mi hermana.

173
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
¡Peter! ¡A marchar! ¡Ya!

174
00:11:55,000 --> 00:11:59,041
Esa no es vida para un niño.
Marchas y marchas.

175
00:11:59,125 --> 00:12:01,625
Eso no nos incumbe, Leo.

176
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
Ahora, al mismo tiempo,
del otro lado del pueblo,

177
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
hay un show con…

178
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
No, no con ese tipo.

179
00:12:18,208 --> 00:12:20,375
El primer acto es un mago.

180
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Muchas gracias.

181
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
No le está yendo bien.

182
00:12:26,916 --> 00:12:30,333
¡Misterio y maravillas!

183
00:12:35,916 --> 00:12:38,250
- ¡As de diamantes!
- No.

184
00:12:38,333 --> 00:12:40,750
¡Los aros del delirio!

185
00:12:50,500 --> 00:12:53,541
- ¡No, no, no, no, no, no!

186
00:12:54,416 --> 00:12:55,416
Ah.

187
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Tengo un último truco.

188
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
¡Qué buena noticia!

189
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Necesitaré un voluntario.

190
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Madame, si es tan amable.

191
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Por favor.

192
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
Tome asiento, madame.

193
00:13:38,583 --> 00:13:40,916
¿Podría terminar con esto de una vez?

194
00:13:42,833 --> 00:13:45,791
El mago
no es muy bueno haciendo magia,

195
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
pero, aunque lo fuera,
sabe que a este público no le importaría.

196
00:13:50,708 --> 00:13:52,375
Sabe lo que debe hacer.

197
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Decide intentar un poderoso hechizo.

198
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
Algo que pueda revitalizar a todo Baltese.

199
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Es un elegante
e invisible momento de grandes cambios.

200
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Ahora.

201
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Como dije,
no es muy bueno haciendo magia.

202
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
¡Puedo explicarlo!

203
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
¿Cómo te llamas?

204
00:15:23,875 --> 00:15:26,416
¿Cómo te llamas?

205
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
¿Qué? ¿Cómo…?

206
00:15:45,625 --> 00:15:46,833
¡Oye! ¡Oye!

207
00:15:46,916 --> 00:15:49,583
¿Qué pasó con la tienda de la vidente
que estaba aquí?

208
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
No había una tienda ahí.

209
00:15:51,000 --> 00:15:54,833
Mmm. O tal vez la había.
Para tender la ropa.

210
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
- O una gorra. Amo las gorras.
- Ay, no.

211
00:15:57,333 --> 00:16:00,041
¿Alguien sabe dónde está la tienda?
¡La de la vidente!

212
00:16:00,125 --> 00:16:02,291
- ¿Vieron una tienda?
- ¡Una elefanta!

213
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
¿Una elefanta? ¿Qué?
¡Espere! ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere!

214
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
¿Dijo una elefanta? ¿Y dónde está?

215
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
Supe que la encerraron. Y al mago también.

216
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Es justo como ella dijo.

217
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
¿Quién dijo? ¿Qué?

218
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
¡La elefanta llegó!

219
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
Y eso significa que mi hermana está viva.

220
00:16:20,833 --> 00:16:24,416
¡Está viva! ¡Está viva, señora Taylor!

221
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
¡La elefanta está aquí!

222
00:16:31,666 --> 00:16:34,291
- La elefanta está aquí.

223
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
¿Una elefanta?

224
00:16:47,583 --> 00:16:49,625
¡La elefanta está aquí!

225
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
- Una elefanta.
- ¡Una elefanta!

226
00:16:53,666 --> 00:16:56,833
- ¡Sí! ¡Una elefanta!
- ¡Una elefanta!

227
00:16:56,916 --> 00:16:59,541
¡Sabía que vendría!

228
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
- Sabía que vendría.
- ¿En serio?

229
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
No, pero tenía algo
de esperanza irracional.

230
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
A veces, con eso tienes.

231
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
Está encerrada en algún lado,
pero tengo que encontrarla, señor.

232
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Así tenga que entrar o escabullirme,
o pelear por ella, lo haré.

233
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
¿Sí? Sí.

234
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Pero… ¿y si yo te ayudo?

235
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Pero… ¿cómo?

236
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
Hablaré con la condesa y sus asesores.

237
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
Y tú y yo juntos

238
00:17:33,125 --> 00:17:34,375
resolveremos esto.

239
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
¿En serio?

240
00:17:36,208 --> 00:17:37,333
En serio.

241
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
¡Sargento Lutz!

242
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
¡Señor!

243
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
¡Sargento Lutz!

244
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
¡Señor!

245
00:17:45,041 --> 00:17:47,958
¿Elefantes? ¿Cuentos? ¡Falsa esperanza!

246
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
No.

247
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
¿Qué?

248
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
No, señor. Una elefanta llegó al pueblo.

249
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
- ¡Una elefanta!
- ¡Una elefanta no va a ayudarte!

250
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
¡Pero debe ser verdad!
¡Mi hermana está viva!

251
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
¡Y yo me acuerdo de ella!

252
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
¡Es imposible! ¡Murió en el parto!

253
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
¡No! ¡Yo la recuerdo!

254
00:18:15,208 --> 00:18:16,166
Señor…

255
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
¿Alguna vez me ha mentido?

256
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
¿De qué hablas?

257
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Hablo de que ella vive.
Y voy a encontrarla.

258
00:18:41,166 --> 00:18:42,000
Mm.

259
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Sí.

260
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Okey.

261
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
Y… ¡Ábrete!

262
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Ah, pero ¿qué?

263
00:18:58,666 --> 00:19:01,041
¡Dame libertad!

264
00:19:04,833 --> 00:19:07,125
Eso no me sirve.

265
00:19:15,708 --> 00:19:18,916
- ¡Usted, señor! ¿Por qué me hizo esto?
- No, por favor…

266
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
- ¡No lo hice!
- ¡Sí que lo hizo!

267
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
- ¡Me subió al escenario!
- Lo que quise…

268
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}¡Pamplinas! ¡Usted quiso
aplastar mis piernas con una elefanta!

269
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
¡No! Era… Se supone que iba a ser…

270
00:19:31,708 --> 00:19:33,625
¡Lirios! Sí, eso es.

271
00:19:33,708 --> 00:19:36,166
- Un ramo de lirios.
- ¡Oye! ¿Y estas plantas?

272
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
¡No lo sé! ¡Es vergonzoso!
Deshágase de todo.

273
00:19:39,625 --> 00:19:42,375
¡Para atrás, hechicero!

274
00:19:42,458 --> 00:19:45,125
- Solo entretengo a la gente.

275
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
Pues no estoy muy entretenida.

276
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
- Solo son trucos.
- ¡Me atacó!

277
00:19:49,375 --> 00:19:51,958
¿Cómo voy a aparecer una elefanta
a propósito

278
00:19:52,041 --> 00:19:54,791
cuándo no puedo hacer nada
para escapar de esta prisión?

279
00:19:54,875 --> 00:19:56,625
¡Mire! ¡Libertad!

280
00:19:58,625 --> 00:20:01,166
Frijoles. La legumbre que menos me gusta.

281
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Usted pertenece tras las rejas.

282
00:20:05,333 --> 00:20:08,583
- Y voy a asegurarme de que se quede ahí.

283
00:20:15,583 --> 00:20:18,666
Tranquilo y erguido. Respira.

284
00:20:18,750 --> 00:20:23,208
Directo, pero cortés.
Firme, pero respetuoso.

285
00:20:28,333 --> 00:20:30,083
Ansioso y mareado.

286
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
La condesa es sabia y justa,

287
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
pero nadie recuerda
la última vez que sonrió.

288
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
- ¿Puede cantar?
- ¿Está segura?

289
00:20:41,166 --> 00:20:43,250
Diga, capitán Matienne.

290
00:20:44,125 --> 00:20:45,916
Gracias, condesa.

291
00:20:46,000 --> 00:20:48,833
Quisiera preguntar:
¿dónde albergan a la elefanta?

292
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
¿Quién lo envió?

293
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
¿Acaso trabaja
para una potencia extranjera?

294
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
No. Como capitán de la guardia real
necesito saberlo.

295
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
¡La elefanta es un peligro!
¡Ni siquiera sabemos de dónde salió!

296
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
La elefanta es una criminal,
y se la está tratando como tal.

297
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
¿Una criminal? No.

298
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
- ¡Puede que esto sea el primer ataque!
- ¿Qué?

299
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
¡Debemos esperar
que nos ataquen con más bestias!

300
00:21:09,083 --> 00:21:12,375
- ¡Camellos! ¡Casuarios! ¡Cocodrilos!

301
00:21:15,250 --> 00:21:18,083
¡Le ordenamos a ese mago
que la desapareciera!

302
00:21:18,166 --> 00:21:19,583
¡Pero dijo que no podía!

303
00:21:19,666 --> 00:21:23,500
- Y por eso ¡vamos a destruirla!

304
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
No he decidido eso.

305
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
Si un niño rompe una ventana con una roca,
¿realmente es culpa de la roca?

306
00:21:29,208 --> 00:21:31,666
¡Pero estamos hablando de elefantes!

307
00:21:31,750 --> 00:21:34,708
- ¡Eso es asesinato!
- ¡Esa elefanta cometió un delito!

308
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
¡El delito que cometió
es el hecho de que es una elefanta!

309
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
Seguiré considerándolo
hasta la reunión de mañana.

310
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
Pero le recuerdo, capitán Matienne,

311
00:21:43,666 --> 00:21:46,708
que la seguridad de nuestro pueblo
es mi prioridad.

312
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Posiblemente tengamos que… eliminarla.

313
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
- ¡Así es!
- ¡De acuerdo!

314
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
Eso es lo más sensato.

315
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Es correcto.

316
00:22:00,041 --> 00:22:02,666
Pero a Leo Matienne
se le ocurre otra forma

317
00:22:02,750 --> 00:22:04,208
de salvar a la elefanta.

318
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
El rey.

319
00:22:09,125 --> 00:22:12,250
Ah.

320
00:22:12,833 --> 00:22:14,416
Sabe dos cosas.

321
00:22:14,500 --> 00:22:18,041
- Mm.
- el rey nunca ha visitado Baltese.

322
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
Volaré sobre ese muro
y aterrizaré sin problemas en el foso.

323
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
¡Eso es imposible! ¡Me encanta!

324
00:22:27,500 --> 00:22:30,500
al rey
le gusta que lo entretengan.

325
00:22:30,583 --> 00:22:33,166
- Solo que lo entretengan…

326
00:22:33,250 --> 00:22:35,708
- …no que lo hagan morir de aburrimiento.

327
00:22:36,375 --> 00:22:37,500
¡Sí, lo adoro, señor!

328
00:22:37,583 --> 00:22:40,166
¿Quién quiere un dulce?
¿Les gustan los dulces?

329
00:22:40,250 --> 00:22:43,916
Y un doctor. Y lo harán de nuevo.
Qué buen show.

330
00:22:46,333 --> 00:22:50,791
"Una elefanta cayó por un techo
y aplastó a una anciana".

331
00:22:50,875 --> 00:22:54,041
¿Estás bromeando? ¡Hay que ir!

332
00:22:57,416 --> 00:22:58,500
¡El rey!

333
00:22:59,083 --> 00:23:01,083
Su majestad quiere…

334
00:23:01,708 --> 00:23:02,708
¡…ver a la elefanta!

335
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
- ¿Dices el rey?
- ¿Va a venir?

336
00:23:04,541 --> 00:23:06,875
- ¿Por la elefanta?
- ¡Genial!

337
00:23:06,958 --> 00:23:09,916
- ¡Iniciemos los preparativos!
- ¡En marcha!

338
00:23:38,916 --> 00:23:42,416
- Peter, ¿qué estás haciendo?
- ¿Señor Matienne?

339
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
Apenas iba a ir por ti.

340
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
Dije que te ayudaría con esto.

341
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
Uh… Supongo que…

342
00:23:50,291 --> 00:23:52,666
Yo no estoy acostumbrado a eso.

343
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
La ayuda.

344
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Andando.

345
00:24:00,625 --> 00:24:01,750
Guau.

346
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Guau. ¿Aquí trabaja?

347
00:24:10,208 --> 00:24:12,250
- ¿Es para la elefanta?

348
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Capitán Matienne, ¿está todo listo?

349
00:24:17,250 --> 00:24:20,000
¡Sí, sí!

350
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
¡Eso es! ¡Soy su rey!

351
00:24:24,291 --> 00:24:25,583
¡Oh!

352
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
¡Oye, mira cuánta gente!

353
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
Y hay botanas.

354
00:24:30,375 --> 00:24:33,625
Uy, esto es lo máximo, ¿verdad?

355
00:24:34,416 --> 00:24:38,791
¡Lo sé, lo sé!
Ojalá hubiera estado ahí.

356
00:24:38,875 --> 00:24:39,750
¡Oh!

357
00:24:41,041 --> 00:24:43,625
Oye, mira, es ella.

358
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
Y ahora… ¡La elefanta!

359
00:25:06,291 --> 00:25:09,083
¡Ah!

360
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
¡Estás aquí!

361
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
¡Guau!

362
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
¡Qué cosa!

363
00:25:28,958 --> 00:25:31,083
Solo miren lo enorme que es.

364
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Guau. Mira nada más.

365
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Tengo que admitir
que es una criatura majestuosa.

366
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Sí que lo es.

367
00:25:44,333 --> 00:25:47,125
- Se ve muy agitada.

368
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Algo está mal.

369
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Ay, su ojo.

370
00:26:01,208 --> 00:26:03,791
- ¿La cadena aguantará?

371
00:26:11,916 --> 00:26:12,875
¡Protéjanlos!

372
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
¡Dispárenle! ¡Dispárenle!

373
00:26:23,416 --> 00:26:24,875
¡No! ¡No!

374
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
¡No!

375
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
¡Bajen las armas! Peter.

376
00:26:50,166 --> 00:26:53,333
- ¡Peter!
- ¡Estoy bien! ¡Estoy bien!

377
00:26:58,875 --> 00:27:00,166
Tranquila.

378
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Ven.

379
00:27:11,875 --> 00:27:15,708
Está bien. Está bien.

380
00:27:27,250 --> 00:27:29,666
Oye.

381
00:28:29,083 --> 00:28:30,416
Bien hecho.

382
00:28:35,875 --> 00:28:36,875
Jovencito.

383
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, madame.

384
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, te agradezco.

385
00:28:41,541 --> 00:28:44,208
Me gustaría que te quedaras
a cuidar de mi elefanta.

386
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
Entonces, ¿ella se quedará aquí?

387
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
No, gracias, madame.

388
00:28:52,916 --> 00:28:56,625
- Oh.
- El niño tiene agallas. Me encanta.

389
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
La necesito para que me lleve
hasta mi hermana perdida. Ese mi destino.

390
00:29:01,250 --> 00:29:03,000
- "Destino".

391
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Quiero pedirle que, por favor, me la dé.

392
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
La elefanta es muy peligrosa, Peter.
Eso es imposible.

393
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
Pues a mí me gustan las cosas imposibles.

394
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
Mira, ¿y si Peter
hace tres cosas imposibles

395
00:29:20,000 --> 00:29:21,291
a cambio de ella?

396
00:29:21,375 --> 00:29:23,000
Nos quedaremos tres días.

397
00:29:23,083 --> 00:29:25,833
Cada día, escogeré
una tarea imposible para él

398
00:29:25,916 --> 00:29:28,166
y, si logra completar las tres
y así probar

399
00:29:28,250 --> 00:29:30,375
su valor, su fuerza y bla, bla, bla,

400
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
le das a la elefanta.

401
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
Y si no, yo me la llevaré.

402
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Pues, no estoy segura…

403
00:29:36,708 --> 00:29:39,875
¡Está hecho!
Eres increíble, condesa.

404
00:29:39,958 --> 00:29:43,583
Cada vez me gusta más este lugar,
dónde sea que sea.

405
00:29:43,666 --> 00:29:48,250
Okey,
la primera tarea imposible es…

406
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
¡Una pelea!

407
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
- ¿Una pelea?
- ¡Claro!

408
00:29:56,000 --> 00:29:57,791
¿A quién no le gustan las peleas?

409
00:29:57,875 --> 00:30:00,583
Y las peleas imposibles
son las mejores. ¿Verdad, niño?

410
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
- Tiene sentido, señor.
- ¡Él quiere hacerlo! Te lo dije.

411
00:30:03,666 --> 00:30:05,958
Mira, él tiene unas ideas
sobre los elefantes

412
00:30:06,041 --> 00:30:07,708
- y el destino y…

413
00:30:07,791 --> 00:30:08,958
¡Me encanta!

414
00:30:09,041 --> 00:30:12,916
Okey, mañana, al mediodía,
peleará contra mi mejor soldado.

415
00:30:13,000 --> 00:30:14,500
- Ay, no.

416
00:30:14,583 --> 00:30:16,500
- ¿Pistola o sable?

417
00:30:16,583 --> 00:30:20,291
¡Sable será! Amo a este niño.
Dale mi sable, Henri.

418
00:30:20,375 --> 00:30:21,750
- Es todo tuyo.

419
00:30:22,958 --> 00:30:26,625
A no ser que te asesinen.
Si eso pasa, ya sabes, lo tomaré.

420
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, ¿tu entrenamiento incluía sables?

421
00:30:29,625 --> 00:30:32,583
- No, señor. Pero sí unas escobas.
- Mm…

422
00:30:33,083 --> 00:30:36,083
Ve a verme a la tienda.
Yo puedo enseñarte.

423
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Mañana. Al mediodía.

424
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Coup d'arret!

425
00:30:47,083 --> 00:30:48,375
¡Esquiva!

426
00:30:48,458 --> 00:30:49,875
- ¡Sí!

427
00:30:50,708 --> 00:30:51,875
En garde!

428
00:30:53,666 --> 00:30:56,250
- ¡Estocada!

429
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
¡Contraataque!

430
00:31:04,375 --> 00:31:06,416
¡Sí!

431
00:31:07,708 --> 00:31:09,458
- ¡Estoy mejorando!
- Claro que sí.

432
00:31:09,541 --> 00:31:12,000
Qué locura. ¿Cómo va a ganar un niño?

433
00:31:12,083 --> 00:31:14,583
- Pero ¿qué tal que sí?
- ¿Qué tal que sí?

434
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Esa frase será nuestra perdición,
Leo Matienne.

435
00:31:18,000 --> 00:31:19,125
Discúlpeme, madame,

436
00:31:19,208 --> 00:31:22,958
pero ¿cómo pueden unas simples palabras
ser peligrosas?

437
00:31:23,041 --> 00:31:25,416
Lo son si las dice Leo Matienne.

438
00:31:25,500 --> 00:31:29,333
¿Qué tal si usamos nuestros ahorros
para criar cabras enanas?

439
00:31:29,416 --> 00:31:31,291
¡Son buenas mascotas!

440
00:31:31,375 --> 00:31:33,583
Si pudieras entrenarlas
para que no coman el piso

441
00:31:33,666 --> 00:31:34,833
y las paredes de todos.

442
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
¿Qué tal si importamos bienes raros
del Lejano Este?

443
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
¡Hubiera funcionado!

444
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
Si el cargamento no hubiera sido devorado
por cabras enanas.

445
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
Al menos dejaron la seda.

446
00:31:43,416 --> 00:31:45,375
¡Ajá! Sí, la seda.

447
00:31:45,458 --> 00:31:47,125
¿Ves este rollo de seda?

448
00:31:47,208 --> 00:31:49,208
Mi esposo quería usarlo para matarse.

449
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Se llama paracaídas
y hay evidencia de que funcionaría.

450
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
- ¿Y ha funcionado?
- No.

451
00:31:54,666 --> 00:31:57,333
De hecho, los resultados
han sido algo espantosos.

452
00:31:57,416 --> 00:31:59,125
Pero ¿y si yo hubiera sido el primero?

453
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Usaré los maniquíes de práctica.

454
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Es un buen chico.

455
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
¡Con mucha energía!

456
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
- Leo…
- Pero sin alguien que lo ame.

457
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
No lo digas.

458
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
Y nosotros estamos… tan solos.

459
00:32:29,958 --> 00:32:33,541
No, lo intentamos y fallamos.

460
00:32:33,625 --> 00:32:36,916
Dios no quiere que tengamos hijos,
Leo Matienne.

461
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
¿Y quiénes somos
para saber lo que él quiere?

462
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Por favor.

463
00:32:41,208 --> 00:32:43,083
Mi corazón ha sufrido demasiado,

464
00:32:43,166 --> 00:32:45,500
ya no aguantará más tus preguntas.

465
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Pero ¿cómo podrá cambiar el mundo
si no lo cuestionamos?

466
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
No se puede cambiar al mundo.

467
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
El mundo es como es y siempre lo será.

468
00:32:58,333 --> 00:32:59,208
No.

469
00:32:59,958 --> 00:33:01,333
Me rehúso a creerlo.

470
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
Porque aquí está Peter frente a nosotros,

471
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
pidiéndonos que hagamos algo diferente.

472
00:33:10,541 --> 00:33:11,458
¡Estocada!

473
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
Coup d'arrêt.

474
00:33:40,916 --> 00:33:43,166
Ah. Adele, mi cielo.

475
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
- ¿Estás bien?
- Yo soñé con un elefante, hermana.

476
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Ay, pero qué adorable.

477
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
Siento que soñar con elefantes
es señal de un buen augurio,

478
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
aunque tengo que admitir
que yo nunca he soñado con elefantes.

479
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
Pues, parecía
que vino a llevarme a otro lugar.

480
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Ay, pero perteneces aquí, mi niña,
donde estás a salvo.

481
00:34:07,041 --> 00:34:10,166
¿Estoy a salvo de qué, hermana?

482
00:34:10,250 --> 00:34:11,791
¡A salvo del mundo!

483
00:34:11,875 --> 00:34:16,041
Yo salí a ver el mundo una vez, Adele,
y era cruel.

484
00:34:16,666 --> 00:34:19,458
Así que te traje conmigo al orfanato,

485
00:34:19,541 --> 00:34:21,250
lejos de todo eso.

486
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
Y te puse por nombre Adele, como tu madre,

487
00:34:25,875 --> 00:34:28,333
quien está en el cielo con tu hermano.

488
00:34:28,416 --> 00:34:31,666
Mmm. ¿Crees que los elefantes
tengan nombre?

489
00:34:31,750 --> 00:34:35,125
Ay, sí. Todas las criaturas tienen nombre.

490
00:34:35,625 --> 00:34:37,791
Cada una de ellas.

491
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
La elefanta también sueña.

492
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Ella está con su familia…

493
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
y los escucha llamar su nombre.

494
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Ahí la conocen, y también es amada.

495
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Ella no pertenece aquí.

496
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Todo parece… imposible.

497
00:36:23,583 --> 00:36:25,208
Hola.

498
00:36:25,291 --> 00:36:27,791
- Tranquila, está bien, soy yo.

499
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Calma.

500
00:36:30,750 --> 00:36:33,708
Ya nos conocimos. ¿Recuerdas el agua?

501
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Ese era yo.

502
00:36:36,666 --> 00:36:39,083
Escucha, tal vez no lo sepas,

503
00:36:39,166 --> 00:36:41,750
pero te trajeron para buscar a mi hermana.

504
00:36:41,833 --> 00:36:43,541
No sé dónde está.

505
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Para ganarte, tengo que luchar
con el mejor soldado del rey mañana.

506
00:36:53,458 --> 00:36:58,458
Pero ¿qué tal
si mejor solo me apuntas al lugar?

507
00:36:58,541 --> 00:37:02,708
Ves el mapa y me muestras
dónde está mi hermana.

508
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
En… en el mapa.

509
00:37:08,166 --> 00:37:10,916
Muéstrame en este mapa de aquí dónde está.

510
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
- ¿Okey?

511
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Bien, bien.

512
00:37:20,583 --> 00:37:23,541
Solo tienes que apuntar al…

513
00:37:24,625 --> 00:37:27,666
lugar. Apunta a donde esté mi hermana.

514
00:37:41,208 --> 00:37:43,500
¿Eres una elefanta mágica que habla?

515
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
¿Puedes decirme dónde está?

516
00:37:46,375 --> 00:37:49,791
¿Puedes hablar? Solo dímelo. Dilo.

517
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Dilo.

518
00:37:52,458 --> 00:37:54,375
¿Puedes decirlo?

519
00:37:57,666 --> 00:37:59,541
¡Oye!

520
00:38:13,125 --> 00:38:14,000
Pues…

521
00:38:16,041 --> 00:38:18,458
Parece que tendré que luchar mañana.

522
00:38:18,541 --> 00:38:21,833
- Así que me pondré a practicar.

523
00:38:50,625 --> 00:38:51,833
Gracias.

524
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
¿Qué está pasando?

525
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
Pues, un niño peleará por la elefanta.

526
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Ya es hora.

527
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Está viva.

528
00:39:50,250 --> 00:39:51,458
¡Peter!

529
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Peter, posta breve y luego moulinet.
Recuerda, el que gira.

530
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Y ahora, su oponente.

531
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Ay, no.

532
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
¡Qué excelente!

533
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
¡Este es el sargento De Smedt!

534
00:40:31,208 --> 00:40:32,958
¿Eh? ¿De Smedt?

535
00:40:35,375 --> 00:40:37,791
- ¡Una persecución!

536
00:40:37,875 --> 00:40:39,916
¡Mucho mejor!

537
00:40:59,125 --> 00:41:01,291
Ay.

538
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
¿Qué hago? ¿Qué hago?
¡Piensa, piensa, piensa!

539
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
¡De Smedt! ¿Atrapaste al niño?

540
00:41:14,291 --> 00:41:15,791
¿De Smedt?

541
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain de Smedt.
Servimos juntos en el ejército.

542
00:41:20,666 --> 00:41:22,333
- ¡Su libro!

543
00:41:47,625 --> 00:41:49,083
- ¡Ay, no!

544
00:41:53,958 --> 00:41:55,166
¿Mm?

545
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
¡Necesito su pescado más grande, señor!

546
00:42:11,333 --> 00:42:13,041
- ¿Peter?

547
00:42:13,125 --> 00:42:15,708
- ¿Qué estás haciendo?
- Pagaré con esto.

548
00:42:15,791 --> 00:42:16,625
¡Bacalao!

549
00:42:16,708 --> 00:42:20,083
- ¡Magnífico y versátil!
- Por favor.

550
00:42:20,166 --> 00:42:22,833
- ¡Ay, no!

551
00:42:23,625 --> 00:42:24,708
Gracias.

552
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
¡Sí!

553
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Creo que lo perdí.

554
00:42:52,083 --> 00:42:54,583
- ¡No, aún sigue ahí!

555
00:43:10,500 --> 00:43:12,791
- bacalao.

556
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Magnífico y versátil.

557
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
¡Estén alerta!

558
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
La situación ha empeorado.

559
00:43:25,416 --> 00:43:27,500
Hay una clara estructura de mando.

560
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
Tengo que encontrar la manera
de infiltrarme.

561
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
¡Ahí está!

562
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
¡Sargento De Smedt!

563
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
¡Aquí estoy, sargento De Smedt!

564
00:43:47,291 --> 00:43:50,000
- ¡Sargento de Smedt!

565
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

566
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
¡Sargento de Smedt! ¡Aquí!

567
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
¿Qué es esto?

568
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
¡Peter! Eres un soldado.

569
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Recuerda tu entrenamiento.

570
00:44:24,291 --> 00:44:27,416
¡El libro! ¡El libro! ¡Míralo!
¡El libro! ¡El libro!

571
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
{\an8}

572
00:44:37,083 --> 00:44:37,916
{\an8}¿Eh?

573
00:44:39,833 --> 00:44:41,500
Mi libro.

574
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
"Y un gran 'zum' de magia

575
00:44:47,208 --> 00:44:50,083
liberó al dragón del terrible maleficio,

576
00:44:50,166 --> 00:44:53,208
y todos vivieron felices por siempre".

577
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Bien. Eso es todo por hoy, mi zanahoria.

578
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Mamá, por favor. Solo una más.

579
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Muy bien, mi zanahoria. Una corta.

580
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
¿Qué está pasando ahí?

581
00:45:14,041 --> 00:45:17,416
Hice ciertas cosas

582
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
en el campo de batalla.

583
00:45:20,666 --> 00:45:23,541
¿Tú crees que las personas pueden cambiar?

584
00:45:25,041 --> 00:45:28,291
Acabo de derrotarlo, sargento.

585
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Yo creo que todo es posible.

586
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
¡Eso, Peter!

587
00:45:39,875 --> 00:45:42,958
- Lo hizo.

588
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
¡Sí! ¡Peter!

589
00:45:45,833 --> 00:45:47,750
- ¡Sí!
- ¡Yey!

590
00:46:08,541 --> 00:46:10,583
Me sorprende que eso funcionara.

591
00:46:10,666 --> 00:46:12,250
A mí también.

592
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
Completaste la primera tarea imposible.

593
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
También perdiste mi tan preciado sable

594
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
y arruinaste
a una excelente máquina asesina.

595
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"'Hola', dijo el Señor Cerdo.
'Hola', dijo el Señor Gallo".

596
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
Eres increíblemente extraño
y peligroso, jovencito.

597
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
- Y eso me agrada.
- Gracias, señor.

598
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Ahora, mañana,
la segunda tarea imposible será…

599
00:46:55,000 --> 00:46:56,833
Ah, ¡vas a volar!

600
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
- ¿Qué? ¿Volar? Yo…
- ¿Cómo? ¿Volar?

601
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
- ¿Cómo?
- ¡Por eso se llaman tareas imposibles!

602
00:47:04,083 --> 00:47:07,333
El niño derrotó a Goliat,
¿y quieren que pesque manzanas?

603
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Y hay quienes casi han volado.

604
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
Pero yo…

605
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
- ¿Verdad? Casi.

606
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
¡Es un hecho!

607
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
Mañana al mediodía,
nos veremos en la plaza

608
00:47:20,416 --> 00:47:23,500
y veremos al niño volar o chocar,
o los dos.

609
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
Los dos sería divertido.

610
00:47:25,166 --> 00:47:28,125
Digo, puede empezar alzándose
y luego ¡al suelo!

611
00:47:30,208 --> 00:47:33,166
No.
Por supuesto que no.

612
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Entonces, nos vemos mañana.

613
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
Te traeré agua
y luego aprenderé cómo volar,

614
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
y luego te voy a sacar de este lugar.

615
00:48:14,916 --> 00:48:17,208
Y podríamos buscar a mi hermana.

616
00:48:17,291 --> 00:48:20,083
La elefanta
no entiende el idioma humano,

617
00:48:20,166 --> 00:48:23,333
pero puede ver un rostro
y reconocer la amistad.

618
00:48:24,041 --> 00:48:25,666
No se siente bien,

619
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
pero comienza a sentir
algo parecido a la esperanza.

620
00:48:33,000 --> 00:48:37,041
Y la esperanza se puede pasar
de una persona a otra.

621
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
- ¡Corrió como un rayo!
- ¡Lo sé! ¡Lo vi con mis propios ojos!

622
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Incluso me dio esta espada,
a cambio de un bacalao.

623
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
No puedo esperar
a ver lo que hará después.

624
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
Llegaré temprano para tener buen lugar.

625
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
Sostuvo ese libro
como un bibliotecario guerrero

626
00:48:51,750 --> 00:48:53,541
¡Increíble! ¿Qué seguirá?

627
00:48:53,625 --> 00:48:54,791
¡No puedo esperar!

628
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
¡Una elefanta!

629
00:49:16,375 --> 00:49:19,875
¡Hermana! ¡Hermana! ¡Es una elefanta!

630
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
¿En las hortensias?

631
00:49:21,333 --> 00:49:22,458
¡En la ciudad!

632
00:49:22,541 --> 00:49:26,250
¡Una elefanta apareció
en circunstancias milagrosas!

633
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Tenemos que ir.

634
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
¡No, no, no, no!
Adele, no podemos ir a la ciudad.

635
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
No es seguro, algo malo podría pasarte.

636
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Pero… mi sueño. Eso es una señal.

637
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
La verdad yo no creo en señales.

638
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Claro que sí.

639
00:49:42,333 --> 00:49:43,500
Sí.

640
00:49:43,583 --> 00:49:46,208
Tengo que admitir que sí creo en ellas.

641
00:49:47,833 --> 00:49:48,833
Sí iremos, querida.

642
00:49:48,916 --> 00:49:51,875
- ¡Ay!

643
00:49:51,958 --> 00:49:56,583
Creo que usted no me está entendiendo.
Mis piernas fueron destrozadas…

644
00:49:56,666 --> 00:49:59,000
- …por una elefanta.

645
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Sí. Viene aquí todos los días.

646
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Todos los días.

647
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Todos los días.

648
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Ah, miren quién volvió.

649
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
- Traidora.

650
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
- ¡Mis piernas fueron destrozadas!
- Ve por ayuda.

651
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Por una elefanta.

652
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
¡Lo sé! Sus piernas las destrozó
una elefanta.

653
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Pero, por última vez,

654
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
¡yo quería conjurar un ramo de lirios!

655
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
¡Solo admita que destrozó mis piernas
con sus trucos!

656
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
¡Fue un accidente!
Quise conjurar un ramo de lirios.

657
00:50:30,583 --> 00:50:31,666
¡Lirios!

658
00:50:34,125 --> 00:50:36,541
¡Lirios!

659
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
¡Pare de una vez! Solo pare.

660
00:50:57,958 --> 00:50:59,333
Peter…

661
00:51:00,666 --> 00:51:05,208
Peter. Peter, detente.
¡Dije que te detengas!

662
00:51:05,291 --> 00:51:06,125
Señor…

663
00:51:06,208 --> 00:51:09,375
¡Los soldados no pueden volar!
¡Te lo prohíbo!

664
00:51:09,458 --> 00:51:11,916
- Señor, yo…
- ¡No! ¡Tú me escucharás!

665
00:51:13,333 --> 00:51:15,458
Tuviste algo de suerte con De Smedt,

666
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
pero esta cosa de volar…

667
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
Es algo imposible.

668
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
Derroté a De Smedt
y ¡yo creo que puedo volar!

669
00:51:24,958 --> 00:51:28,000
Peter, yo creo
que solo te vas a estrellar. Y morir.

670
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Morirás… como tu hermana.

671
00:51:36,916 --> 00:51:38,458
Se lo demostraré.

672
00:51:56,083 --> 00:51:57,083
¿Qué?

673
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, ¿qué te pasa?

674
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
Yo tengo que volar mañana,

675
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
pero no tengo idea de cómo hacerlo.

676
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
¡Vilna dice que voy a morir!

677
00:52:12,583 --> 00:52:13,875
¡Cómo si no lo supiera!

678
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
¡Es obvio que voy a morir!

679
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Pero tengo que volar mañana. Tengo que.

680
00:52:23,000 --> 00:52:24,875
¿Por qué no pasas? Necesitas comer.

681
00:52:25,666 --> 00:52:26,833
Y hablaremos.

682
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Adelante.

683
00:53:02,000 --> 00:53:03,833
¿Cómo se llama esto?

684
00:53:04,666 --> 00:53:06,000
Estofado, cariño.

685
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Okey, Peter.
Hablemos de este asunto de volar.

686
00:53:38,916 --> 00:53:40,708
No te alejes, querida.

687
00:53:46,791 --> 00:53:48,208
- Hola, bonito.

688
00:53:48,291 --> 00:53:49,625
Cuando veas a la elefanta,

689
00:53:49,708 --> 00:53:53,041
regresaremos al orfanato, donde es seguro.

690
00:53:53,125 --> 00:53:55,875
- ¿Le ayudo con su maletín, hermana?
- ¡Ay!

691
00:53:55,958 --> 00:53:57,500
Vamos, querida. Rápido.

692
00:53:59,625 --> 00:54:02,458
Y ahora sabes
por qué no visitamos la ciudad, Adele.

693
00:54:02,541 --> 00:54:05,333
¡Hay peligro en cada esquina!

694
00:54:15,916 --> 00:54:18,083
Peter.

695
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, ¿dónde estás?

696
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
¿Hola? ¿Hay alguien?

697
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Debí haberme quedado con el niño.

698
00:54:40,333 --> 00:54:42,791
- Regresaremos al cuartel.

699
00:54:52,250 --> 00:54:53,375
Ah.

700
00:54:53,458 --> 00:54:54,958
¡Retírense al cuartel!

701
00:54:56,041 --> 00:54:58,875
¡Háganlo! ¡Corran! ¡Andando!

702
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
¡Retirada!

703
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
¡Retirada!

704
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
¿Hola? ¿Hay alguien?

705
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Escúcheme. Tienen que salir de aquí.

706
00:55:20,250 --> 00:55:22,208
Estamos regresando al cuartel.

707
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
¿Y su madre? ¿Está…?

708
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
¡Tenga a los niños! Lo veré allá.

709
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Soy un soldado.
No sé cómo cuidar a un recién nacido.

710
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Entiendo, pero llévese al niño.

711
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Por favor, no puedo con esto sola.

712
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Está bien, pero tiene que irse ya.

713
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Necesito las cosas de la bebé.
Lo veré en el cuartel. ¡Ahora, corra!

714
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
Debí traer a ambos.

715
00:55:57,375 --> 00:55:59,083
Lo siento, jovencito.

716
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
Pero te protegeré.

717
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
Soy un soldado.

718
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

719
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
Ay, no. ¿Por qué el niño?

720
00:56:34,708 --> 00:56:36,416
¡El cuartel!

721
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
¿Quedó alguien con vida?

722
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
No hay sobrevivientes.

723
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
No está a salvo aquí, hermana.
El enemigo se acerca.

724
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
Si tan solo me hubiera quedado
con el niño.

725
00:57:07,500 --> 00:57:11,500
- Un nuevo día…
- ¡Hola a todos! ¿Qué tal?

726
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
Y una nueva tarea imposible.

727
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
Con el mismo rey imposible.

728
00:57:18,250 --> 00:57:21,208
Es un buen día
para ver al niño volar, ¿no?

729
00:57:21,291 --> 00:57:22,791
No hay ni una nube en…

730
00:57:23,958 --> 00:57:25,666
Ah, olvídalo.

731
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Es una lástima, de verdad.

732
00:57:29,000 --> 00:57:31,708
Porque cuando me bronceo…

733
00:57:31,791 --> 00:57:34,208
…yo soy todo un galanazo.

734
00:57:39,166 --> 00:57:42,791
Sigo siendo rey, ¿verdad?
¿No hubo un golpe de estado o algo así?

735
00:57:48,666 --> 00:57:50,083
¿Alguna vez se ríe?

736
00:57:52,208 --> 00:57:53,125
¿En serio?

737
00:57:53,708 --> 00:57:56,291
O sea, ¿nunca se ríe?

738
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
No desde que su hermano murió
en la guerra.

739
00:58:04,250 --> 00:58:05,291
Qué desgracia.

740
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
¡Sí!

741
00:58:24,000 --> 00:58:27,583
Dicen que la elefanta está aquí.
¿Tú la ves, hermana?

742
00:58:29,083 --> 00:58:30,541
- ¡Ay!

743
00:58:34,041 --> 00:58:36,750
- No te alejes mucho.

744
00:58:37,916 --> 00:58:40,625
- No me sueltes. ¡Dame tu mano!

745
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
¿Cómo están todos hoy?

746
00:58:44,958 --> 00:58:48,083
¡Así es, soy yo!

747
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Okey, hora de ver algo imposible.
¿y el niño?

748
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
¡Arriba!

749
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Eso no es muy inteligente.

750
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
- Estará bien.
- Ajá. Sí, claro.

751
00:59:20,333 --> 00:59:21,250
Ay.

752
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
No, no, no, no, no.

753
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
No.

754
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
- ¿Qué pasa?
- ¡El niño se resbaló!

755
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
¡No!

756
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
¡Sujétate!

757
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Y ahora… ¡Voy a volar!

758
01:01:00,958 --> 01:01:02,125
¡Va a saltar!

759
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
¡Esta sí que fue una fantástica idea!

760
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
Voy a encontrarla.

761
01:01:26,666 --> 01:01:28,041
¡Ahora, Peter!

762
01:01:55,083 --> 01:01:56,875
- ¡Peter!

763
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Guau.

764
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
¡Lo sabía!

765
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
¡Sabía que podría volar!

766
01:02:18,208 --> 01:02:20,125
¡Ah, sí es posible!

767
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
¡Estás volando, Peter!

768
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
¡Estás volando!

769
01:02:29,500 --> 01:02:32,250
¡Lo imposible ahora es posible!
¡Es posible! ¡Sí, señor!

770
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
¡Es posible! ¡Peter!

771
01:02:39,666 --> 01:02:41,541
¡Está volando!

772
01:02:49,333 --> 01:02:50,541
¡Ay!

773
01:02:52,583 --> 01:02:54,000
¡Aquí voy!

774
01:02:54,750 --> 01:02:55,666
¡Peter!

775
01:03:05,125 --> 01:03:08,375
- ¡Perdón! ¡Perdón! ¡Disculpen!

776
01:03:24,583 --> 01:03:25,708
¡Ah!

777
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
¡Sí!

778
01:03:46,416 --> 01:03:48,833
- ¡Sí!

779
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
Muy bien, volé. ¿Qué sigue?

780
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
Pues, completaste
la segunda tarea imposible,

781
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
entonces, solo te falta una tarea
para ganarte a la elefanta.

782
01:04:00,750 --> 01:04:02,541
No se oye bien ahora que lo pienso.

783
01:04:02,625 --> 01:04:06,416
Tendrás que limpiar y recoger mucha…
Como sea. Okey, okey.

784
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Para la tercera tarea imposible…

785
01:04:15,833 --> 01:04:17,166
No tengo idea aún.

786
01:04:17,250 --> 01:04:20,625
No. No. Como rey,
me gusta más improvisar, ¿entiendes?

787
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
Me gusta dejar
que mi imaginación vuele, ¿sabes?

788
01:04:25,125 --> 01:04:28,541
Que mis ideas tomen vuelo.

789
01:04:31,250 --> 01:04:34,416
Es una broma. Es un juego de palabras. Es…

790
01:04:38,750 --> 01:04:40,041
¡Ajá!

791
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
No, no. Perdón. Tranquilo, hijo.

792
01:04:42,916 --> 01:04:46,333
Siempre me pongo así
cuando voy a decir algo increíble.

793
01:04:46,416 --> 01:04:48,791
Okey, niño. ¿Listo?

794
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
Para tu tercera tarea imposible…

795
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
tú harás reír a la condesa.

796
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
- ¿Qué?

797
01:04:59,541 --> 01:05:01,875
- ¿Qué?

798
01:05:01,958 --> 01:05:02,916
Ay.

799
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
Siguen haciéndolo.

800
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
¿Qué parte de imposible
es la que no están entendiendo?

801
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
- no. - el medio. - algo…

802
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
Miren, no tengo idea, pero significa…

803
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
"¡imposible!".

804
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
Pero el niño es una estrella.

805
01:05:17,875 --> 01:05:19,833
Quien se crea mejor que este niño,

806
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
se tirará de la catedral
con una carpa de circo.

807
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Recuerden eso.

808
01:05:23,750 --> 01:05:25,500
Dejen de preocuparse por el niño

809
01:05:25,583 --> 01:05:28,125
y preocúpense
por conseguirme a mí un heladito.

810
01:05:28,208 --> 01:05:29,625
Me gusta el sabor a nuez.

811
01:05:31,250 --> 01:05:33,583
¿Alguien? ¿Hola?
¿Por qué nadie me lo consigue?

812
01:05:35,916 --> 01:05:37,875
¡Ah! ¡Adele!

813
01:05:40,041 --> 01:05:42,375
No puedo creerlo.

814
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hola.

815
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Soy yo, la del sueño. ¿Te acuerdas de mí?

816
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Estoy aquí. ¿Puedes decirme por qué?

817
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Creo que esta
sí va a ser imposible.

818
01:06:07,208 --> 01:06:11,208
Digo, ella nunca se ríe.

819
01:06:11,291 --> 01:06:13,208
- Nunca en la vida.

820
01:06:13,291 --> 01:06:16,083
Tal vez me dejen saltar de la catedral
de nuevo.

821
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
Puedo escribirte un chiste.

822
01:06:18,625 --> 01:06:19,750
¿Disculpa?

823
01:06:19,833 --> 01:06:22,041
Tal vez solo no eres gracioso.

824
01:06:23,083 --> 01:06:25,916
Claro, y tú eres toda una comediante.

825
01:06:31,333 --> 01:06:33,166
Perdón, señorita.

826
01:06:33,250 --> 01:06:36,208
Normalmente, no digo cosas tan groseras.

827
01:06:36,291 --> 01:06:38,291
Y yo nunca había golpeado a nadie.

828
01:06:38,375 --> 01:06:39,625
Por favor, perdóneme.

829
01:06:46,750 --> 01:06:49,000
- Pero yo…
- ¡Conque ahí estabas!

830
01:06:49,083 --> 01:06:51,000
Te busqué por todos lados.

831
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
¿Estás bien?

832
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Sí, hermana.

833
01:06:54,083 --> 01:06:57,708
Bueno. Ya pudiste ver a la elefanta.

834
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
- Hola, madame.

835
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Entonces, ¿sí te dijo algo?

836
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
No.

837
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
¡Muy bien, mi niña!

838
01:07:11,125 --> 01:07:13,666
- Ya tenemos que irnos a casa.
- Pero, hermana…

839
01:07:13,750 --> 01:07:17,875
Vamos a descansar bien
y regresaremos al orfanato.

840
01:07:46,541 --> 01:07:47,375
Mmm.

841
01:08:04,833 --> 01:08:07,833
Algunas veces me confundo, Peter.

842
01:08:07,916 --> 01:08:10,250
Se me nubla la mente un poco.

843
01:08:10,875 --> 01:08:12,166
Pero quiero que sepas

844
01:08:13,125 --> 01:08:15,291
que lo que te voy a decir

845
01:08:15,916 --> 01:08:18,416
es algo bastante claro…

846
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Tenías razón.

847
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
Ella estaba viva.

848
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
La pequeña niña estaba viva.

849
01:08:37,583 --> 01:08:39,250
Pude haberla salvado.

850
01:08:39,833 --> 01:08:41,583
La dejé con la enfermera.

851
01:08:42,458 --> 01:08:47,708
Nos íbamos a ver en el cuartel,
pero hubo una explosión.

852
01:08:48,791 --> 01:08:53,000
Yo pensé
que no podía cuidarlos a los dos.

853
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Soy un soldado, Peter.

854
01:08:55,583 --> 01:08:58,500
¿Qué podía yo saber
de cuidar bebés?

855
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Tomamos estas decisiones…

856
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
en la guerra, en la vida.

857
01:09:07,458 --> 01:09:09,666
Tenemos solo un momento.

858
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
Pude haberlos salvado a ambos.

859
01:09:16,875 --> 01:09:17,833
No lo hice.

860
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
Y te mentí,

861
01:09:21,500 --> 01:09:25,875
porque no quería causarte
mucho más dolor.

862
01:09:27,416 --> 01:09:29,625
Lo siento mucho.

863
01:09:45,708 --> 01:09:46,875
Señor…

864
01:09:48,541 --> 01:09:51,333
¿Usted la vio morir?

865
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
¿A mi hermana?

866
01:09:54,333 --> 01:09:55,375
No.

867
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Entonces todo es posible.

868
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Pues…

869
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
tú hablaste de elefantes imposibles…

870
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
y tenías razón.

871
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
¿Señor?

872
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Tú te enfrentaste a un oponente imposible.

873
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
Y tú saliste victorioso.

874
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Luego hoy…

875
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
¡…te vi volar!

876
01:10:23,000 --> 01:10:26,208
Eres tú, hijo mío.

877
01:10:26,291 --> 01:10:30,583
Tú eres todo lo que es posible.

878
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Falta una prueba mañana.

879
01:10:37,458 --> 01:10:39,916
Muy bien. Cuéntame un chiste.

880
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
Un caballo entra a un bar…
Tal vez entra trotando.

881
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
No. ¡No! Eso no es gracioso.

882
01:10:50,458 --> 01:10:52,041
- No.

883
01:10:56,208 --> 01:10:57,708
Uh, sí.

884
01:10:59,541 --> 01:11:01,708
¡Sí!

885
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
¡Sí, eso es gracioso!

886
01:11:20,333 --> 01:11:21,333
Madame LaVaughn,

887
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
le he mentido.

888
01:11:23,291 --> 01:11:24,208
¡Oh!

889
01:11:24,291 --> 01:11:26,208
Finalmente lo admite.

890
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
No, yo no quise hacerle daño
o conjurar una elefanta,

891
01:11:31,750 --> 01:11:34,041
pero tampoco iba a conjurar
un ramo de lirios.

892
01:11:34,125 --> 01:11:35,125
Mm.

893
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
Cuando me paré en ese escenario
frente a ustedes,

894
01:11:38,541 --> 01:11:40,416
su escepticismo…

895
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
Me… Me partió el corazón en dos.

896
01:11:47,791 --> 01:11:50,958
Aún ahora, ve la magia frente a sus ojos,

897
01:11:51,458 --> 01:11:53,541
cosas que aparecen de la nada.

898
01:11:54,750 --> 01:11:59,291
Claro, es una magia rota,
torpe y accidental,

899
01:11:59,875 --> 01:12:01,083
pero ¡es magia!

900
01:12:01,166 --> 01:12:05,500
Pero su respuesta es que pare,
como si solo fuera una molestia.

901
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
¿Qué le pasó a este lugar?

902
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
Esa noche, intenté lanzar un hechizo
en usted y en todos los demás.

903
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
Un hechizo que los haría creer otra vez

904
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
y apreciar la magia,

905
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
porque las cosas extraordinarias
son posibles

906
01:12:23,875 --> 01:12:25,291
¡si tú lo crees!

907
01:12:26,166 --> 01:12:30,708
Pero no debí haber intentado
un hechizo tan poderoso

908
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
porque yo no soy un buen mago.

909
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
Solo quería traer misterio y maravillas.

910
01:12:40,000 --> 01:12:43,041
Pero traje el desastre.

911
01:12:48,541 --> 01:12:50,750
- Lo sé.

912
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
Lo sé. Te preocupa
que la condesa no se ría,

913
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
pero tengo el chiste perfecto.

914
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Lo tengo bajo control. Solo confía en mí.

915
01:13:01,375 --> 01:13:03,625
¡Oye!

916
01:13:05,500 --> 01:13:08,958
Siento que no me tomas en serio.
¡Soy un chico peligroso!

917
01:13:09,500 --> 01:13:10,750
Derroté a un gigante,

918
01:13:10,833 --> 01:13:13,666
- salté de un edificio…

919
01:13:13,750 --> 01:13:18,166
Okey, okey, tendremos mucho tiempo
para jugar después.

920
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Solo tenemos que enfocarnos en la…
en la tarea final, pero…

921
01:13:31,375 --> 01:13:33,791
No puedo esperar a sacarte de aquí.

922
01:13:34,333 --> 01:13:39,083
Nos divertiremos tanto
y tendremos aventuras…

923
01:13:41,125 --> 01:13:43,541
como encontrar a mi hermana.

924
01:13:44,458 --> 01:13:45,708
- Mm.

925
01:15:15,416 --> 01:15:18,375
¿Esta es tu familia?

926
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
¡Peter!

927
01:15:22,458 --> 01:15:23,625
¡Peter!

928
01:15:23,708 --> 01:15:26,500
- ¡Peter! ¡Peter! ¡Peter!

929
01:15:30,291 --> 01:15:31,166
Peter.

930
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

931
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Vamos, despierta. Ya es hora.

932
01:15:37,291 --> 01:15:40,333
Ya llegaron todos, Peter. La última tarea.

933
01:15:40,875 --> 01:15:42,708
Muero por ver esto.

934
01:15:43,916 --> 01:15:45,333
¡Ay!

935
01:15:50,291 --> 01:15:55,000
Debes extrañarlos mucho.
Pensé que ibas a llevarme con mi familia.

936
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Necesito regresarte a la tuya.

937
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
¡Es hora de la tercera tarea imposible!

938
01:16:07,083 --> 01:16:11,333
¿Podrá el chico
por fin ganarse a la elefanta?

939
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Sí, lo haré.

940
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Ahora, si llego a escuchar
que la condesa se ríe,

941
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
la elefanta será toda tuya.

942
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Adelante.

943
01:16:47,250 --> 01:16:50,791
Entonces, hay un granjero y un pescador.

944
01:16:50,875 --> 01:16:54,083
- Están juntos en un campo…
- Buen inicio, clásico.

945
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
…cuando, a lo lejos,
escuchan un extraño croar.

946
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
Voltean a ver al río y ven una gallina.

947
01:17:00,416 --> 01:17:02,416
La gallina tiene un pedazo de cordel

948
01:17:02,500 --> 01:17:07,125
y está atando el cordel alrededor
de la boca de un sapo como una rienda.

949
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
Después, se monta
sobre la espalda del sapo.

950
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
Luego, el pescador dice:
"¿Por qué crees que esté haciendo eso?".

951
01:17:14,458 --> 01:17:16,541
Y el granjero le responde al pescador:

952
01:17:16,625 --> 01:17:20,583
"Pues, digo, es la misma pregunta
de siempre, ¿no es cierto?".

953
01:17:20,666 --> 01:17:22,541
- ¿Eh? ¿Eh?

954
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
"¿Por qué la gallina montó al sapito?".

955
01:17:26,625 --> 01:17:30,083
¡Muy bueno!
Muy gracioso, Peter. Muy gracioso.

956
01:17:38,166 --> 01:17:40,458
Ah, ya entendí…

957
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
¿Por qué la gallina…? Porque se oye como…

958
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Espere. Un momento.

959
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
Esa no es una risa de verdad.

960
01:17:50,416 --> 01:17:54,833
Si no va a tomar todo esto en serio,
condesa, ¿cuál es el punto?

961
01:17:54,916 --> 01:17:56,625
Lo siento, muchacho, fallaste.

962
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Ay, Peter.

963
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
No.

964
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
¿Qué? ¿No?

965
01:18:08,416 --> 01:18:10,208
Debe dejar que me la lleve,

966
01:18:10,291 --> 01:18:13,000
pero no por mí, por ella.

967
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
Todo este tiempo, he intentado ganármela
para encontrar a mi familia,

968
01:18:18,291 --> 01:18:22,083
pero ella tiene una familia,
y la alejaron de ella.

969
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Peter, ¿qué hay de tu hermana?

970
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
Tal vez ella también tenga una hermana.

971
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
¿Por qué es más importante la mía?

972
01:18:29,916 --> 01:18:32,250
Yo sé bien que el chiste no funcionó,

973
01:18:32,750 --> 01:18:36,791
pero, por favor,
la elefanta no pidió estar aquí.

974
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
Tenemos que llevarla adonde pertenece.

975
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
No, no, no, no, no, no.

976
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Vaya, casi me convences.

977
01:18:46,250 --> 01:18:47,333
Pero no.

978
01:18:47,416 --> 01:18:52,416
Solo tenías una última cosa que hacer,
pero no la veo reírse.

979
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Tomen a la elefanta. Nos vamos.

980
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
¡No! ¡No! ¡No!

981
01:19:05,291 --> 01:19:08,083
Okey, lo sé. Esto es imposible.

982
01:19:08,833 --> 01:19:11,208
Pero ¿qué tal si no lo fuera?

983
01:19:11,916 --> 01:19:13,541
Solo piénsenlo un poco.

984
01:19:14,750 --> 01:19:17,625
Piensen en todas las cosas imposibles
que han hecho.

985
01:19:18,291 --> 01:19:20,250
Seguro han sido muchas.

986
01:19:21,041 --> 01:19:23,500
¿Alguna vez lograron
alguna de ellas solos?

987
01:19:23,583 --> 01:19:26,666
¡Por supuesto que no! Eso es algo absurdo.

988
01:19:27,166 --> 01:19:30,125
Peter peleó, voló y retó a un rey,

989
01:19:30,208 --> 01:19:32,916
- y tal vez se sienta solo…

990
01:19:33,000 --> 01:19:34,333
…pero no lo está.

991
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Nadie lo está. No olviden eso.

992
01:19:41,083 --> 01:19:42,291
¡Contrólenla!

993
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Ay, no.

994
01:19:56,375 --> 01:19:57,333
¿Qué…?

995
01:20:24,875 --> 01:20:26,958
Muy bien, niño. Lo lograste.

996
01:20:27,041 --> 01:20:28,833
¿Qué? ¿En serio?

997
01:20:28,916 --> 01:20:30,875
Pero fue la elefanta.

998
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Se está riendo, ¿cierto?
Era todo lo que yo quería.

999
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Las cosas son imposibles,
hasta que no lo son.

1000
01:20:40,791 --> 01:20:43,000
La elefanta es tuya, Peter.

1001
01:20:43,083 --> 01:20:44,958
¿Qué?

1002
01:20:45,583 --> 01:20:48,500
¡Gloriosa victoria! ¡Huzzah!

1003
01:20:57,541 --> 01:21:01,083
¡Sí!

1004
01:21:01,166 --> 01:21:03,125
¡Sí!

1005
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
Guau.

1006
01:21:11,875 --> 01:21:15,750
¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos!

1007
01:21:23,833 --> 01:21:26,000
¿Cómo la llevaremos a su casa?

1008
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
Un barco a través del mar.

1009
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
¿Un dirigible?

1010
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
Que la carguen elefantes más grandes
por las montañas.

1011
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
Eso se escuchaba mejor en mi cabeza.

1012
01:21:35,125 --> 01:21:37,041
- ¡El mago!

1013
01:21:37,125 --> 01:21:39,583
- Ya despierte.

1014
01:21:40,416 --> 01:21:43,458
Este chico dice
que la elefanta debe ir a casa.

1015
01:21:43,541 --> 01:21:45,458
- Debe hacerla desaparecer.

1016
01:21:45,958 --> 01:21:48,708
Ya vio qué pasa
cuando intento ese tipo de hechizo.

1017
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
Dé gracias que no fue peor.

1018
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
Señor, la elefanta
merece regresar con su familia.

1019
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Ese es un bonito gesto,
pero mira a tu alrededor.

1020
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
Mi magia es solo un fracaso.

1021
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
- ¿Fracaso?
- ¡Yo no puedo hacerlo!

1022
01:22:01,791 --> 01:22:03,083
¡Tonterías!

1023
01:22:03,166 --> 01:22:05,875
Hizo aparecer a una elefanta por un techo.

1024
01:22:06,875 --> 01:22:11,291
¿Y aún no se ha dado cuenta
del efecto que eso tuvo aquí?

1025
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Es exactamente lo que quería.

1026
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Oye, maguito.
¡Llevemos a la dama a su casa!

1027
01:22:23,166 --> 01:22:26,416
Yo creo que puede lanzar
el hechizo correcto.

1028
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
Yo creo que solo usted
puede remediar esto.

1029
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
¡Hermana! ¡Hermana!

1030
01:22:55,416 --> 01:22:57,041
Hermana, por favor.

1031
01:22:57,125 --> 01:23:00,166
En mi sueño, yo tenía que seguirla.

1032
01:23:01,833 --> 01:23:03,291
Está justo adelante.

1033
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Pero, Adele,
yo no creo en sueños.

1034
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Por supuesto que sí.

1035
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Sí, a decir verdad, sí creo en los sueños.

1036
01:23:32,500 --> 01:23:35,333
Algo está pasando.

1037
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Hay que unirse a la batalla.

1038
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Oye, está bien.

1039
01:24:31,833 --> 01:24:33,333
- Está bien.

1040
01:24:43,041 --> 01:24:45,666
Escuché que este lugar era diferente.

1041
01:24:45,750 --> 01:24:49,541
Había luz, había vida y había esperanza.

1042
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
Era el tipo de pueblo ideal
para desaparecer a una elefanta.

1043
01:24:55,083 --> 01:24:57,208
Este es mi hogar,

1044
01:24:58,791 --> 01:25:00,208
pero no es el de ella.

1045
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
No es fácil perder a una amiga.

1046
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
Pero hay que despedirnos ahora.

1047
01:25:21,291 --> 01:25:23,291
El mago fue quien la trajo aquí,

1048
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
pero yo creo que él puede llevarla a casa.

1049
01:25:31,750 --> 01:25:34,208
Si ustedes lo creen,

1050
01:25:34,291 --> 01:25:37,708
entonces podré regresarla a casa.

1051
01:25:41,708 --> 01:25:43,333
Por favor, señor.

1052
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Creer
es una gran fuerza invisible.

1053
01:26:38,541 --> 01:26:40,791
Nos invade como el sueño.

1054
01:26:42,083 --> 01:26:46,000
Peleamos contra él,
luchando por razones que desconocemos…

1055
01:26:47,791 --> 01:26:49,958
hasta que, como el sueño,

1056
01:26:50,583 --> 01:26:52,083
sucumbimos a él.

1057
01:26:53,125 --> 01:26:56,666
Nos detiene y nos restaura.

1058
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
¡No puedo creer
que vi magia de verdad!

1059
01:27:28,375 --> 01:27:31,000
¿Qué está pasando?
¡Miren las nubes!

1060
01:27:34,791 --> 01:27:36,250
Es magia.

1061
01:27:36,333 --> 01:27:37,833
¡Se está despejando!

1062
01:27:39,125 --> 01:27:42,541
- ¿Qué es eso?
- Es el sol, querida.

1063
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Es bueno.

1064
01:27:44,333 --> 01:27:46,375
¡Es hermoso!

1065
01:27:48,416 --> 01:27:50,625
¡Regresó el sol!

1066
01:27:55,750 --> 01:27:58,791
¿No ibas a seguirla? Era tu destino.

1067
01:27:59,875 --> 01:28:01,583
Esto era más importante.

1068
01:28:15,291 --> 01:28:18,166
Vámonos, Adele. Es hora de ir a casa.

1069
01:28:19,625 --> 01:28:22,375
- Señor, ¡está afuera!

1070
01:28:22,458 --> 01:28:25,041
- Sí. Sí.
- ¡Oh!

1071
01:28:27,125 --> 01:28:28,125
Oh.

1072
01:28:28,208 --> 01:28:30,750
¿Es el soldado?

1073
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Estaba muerta.

1074
01:28:31,916 --> 01:28:33,541
¡Usted estaba muerto!

1075
01:28:37,333 --> 01:28:38,333
¿Acaso…?

1076
01:28:39,125 --> 01:28:40,416
¿Significa…?

1077
01:28:41,291 --> 01:28:42,916
¡El niño!

1078
01:28:49,083 --> 01:28:50,208
Peter.

1079
01:28:54,291 --> 01:28:56,625
Ella es… es mi hermana.

1080
01:29:01,958 --> 01:29:03,250
- ¿Tú…?
- Pues…

1081
01:29:03,916 --> 01:29:07,333
- Primero que nada… quiero decir…
- ¡Estás… vivo! ¡Estás aquí!

1082
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
¡Mi familia!

1083
01:29:17,291 --> 01:29:20,541
Bien por él. Qué final.

1084
01:29:21,208 --> 01:29:23,166
Oh.

1085
01:29:30,166 --> 01:29:32,541
- ¡Sí!

1086
01:29:37,416 --> 01:29:39,291
¿Por qué hiciste eso?

1087
01:29:39,375 --> 01:29:41,541
¡No vuelvas a saltar de edificios!

1088
01:30:00,041 --> 01:30:02,708
Lamento todo el daño que le causé, madame.

1089
01:30:03,791 --> 01:30:05,375
Le ruego que me perdone.

1090
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
¡Ay, lirios!

1091
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Gracias, amigo mío.

1092
01:30:27,583 --> 01:30:30,125
¡Ahora miren todo este lugar!

1093
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
Un pueblo restaurado. ¿Lo ven?

1094
01:30:34,833 --> 01:30:36,750
Extendió bastante su visita.

1095
01:30:36,833 --> 01:30:39,625
Lo sé, pero siempre que intento irme

1096
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
parece ser… imposible.

1097
01:30:43,125 --> 01:30:46,208
"Y justo entonces,
el coral mágico se despertó

1098
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
y ahuyentó a los ostiones diciendo…"

1099
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
- "¡Apártense, infernales moluscos!".

1100
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
"¡Largo!".

1101
01:30:53,291 --> 01:30:56,208
- Uy, eso sí dio miedo.
- Gracias.

1102
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
Y se creó una nueva familia.

1103
01:31:01,500 --> 01:31:04,208
¿Cómo encuentras
estambre exótico?

1104
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Pues tengo mis secretos, amigo.
Soy una dama citadina.

1105
01:31:07,958 --> 01:31:10,458
Dime que no le hiciste
otra pijama a la cabra.

1106
01:31:10,541 --> 01:31:11,416
Solo se las come.

1107
01:31:11,500 --> 01:31:13,583
Sí, pero le gusta comer pijamas.

1108
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Siéntense, está listo.

1109
01:31:28,791 --> 01:31:31,000
Y en cuanto a la elefanta,

1110
01:31:31,791 --> 01:31:34,208
vivió por mucho tiempo.

1111
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
Lo suficiente para poner a prueba
la memoria de un elefante.

1112
01:31:39,750 --> 01:31:43,250
Pero, claro, nunca olvidó a Peter.

1113
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
Digo… ¿por qué lo haría?



