1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
‎ELEFANTUL MAGICIANULUI

4
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
‎Viteză, istețime

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
‎și un pește foarte mare.
‎Cele trei instrumente ale unui erou.

6
00:00:35,791 --> 00:00:40,750
‎Stai așa. Asta n-are nicio…
‎Viteză, istețime și un pește foarte…?

7
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
‎M-am cam pripit.

8
00:00:44,666 --> 00:00:46,875
‎Ca să spun povestea asta…

9
00:00:48,750 --> 00:00:51,000
‎voi începe cu începutul.

10
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
‎A fost odată un oraș pe nume Baltese.

11
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
‎Să-l fi văzut!

12
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
‎Și chiar îl vedeți acum. Deci bine.

13
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
‎Era un loc unde totul părea posibil

14
00:01:09,958 --> 00:01:14,416
‎sau chiar magic,
‎ca doamna care dirijează fântâna.

15
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
‎Fii atentă!

16
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
‎Sau acești copii,
‎care fac ceva sofisticat, magic…

17
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
‎Nepotrivit!

18
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
‎În orice caz, timpurile s-au schimbat.

19
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
‎Și vă asigur că n-a fost bine.

20
00:01:32,166 --> 00:01:38,916
‎A fost un Mare Război Extern.
‎Apoi baltenezii n-au mai crezut.

21
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
‎Nimic nu părea posibil sau magic,

22
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
‎după care au venit norii.

23
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
‎Nori ciudați, care nu mai pleacă
‎și nu aduc nimic.

24
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
‎Orașul a rămas blocat.
‎Dar lucrurile vor fi deblocate.

25
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
‎Altfel, de ce să spun povestea?
‎Ar fi cam anost.

26
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
‎Peter e un orfan
‎crescut de un soldat bătrân.

27
00:02:11,541 --> 00:02:15,791
‎Soldatul știe ce-nseamnă lupta,
‎greutățile și pericolele

28
00:02:15,875 --> 00:02:18,833
‎și pentru asta îl pregătește pe băiat.

29
00:02:19,583 --> 00:02:22,541
‎Dar băiatul știe că asta nu e tot.

30
00:02:22,625 --> 00:02:28,083
‎Alți copii au familii, Peter.
‎Dar, ca orfan, tu ai un privilegiu rar.

31
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
‎Îți poți dedica viața armatei.

32
00:02:32,375 --> 00:02:33,291
‎Atenție.

33
00:02:34,666 --> 00:02:36,416
‎Ia bănuțul de azi.

34
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
‎Du-te după pește și pâine acum,

35
00:02:40,166 --> 00:02:42,166
‎înainte să începi marșul.

36
00:02:42,250 --> 00:02:46,625
‎Pâinea veche e mai bună.
‎Îți face dinții… puternici.

37
00:02:46,708 --> 00:02:50,458
‎Și un pește mic,
‎ca să te obișnuiești cu foamea.

38
00:02:50,541 --> 00:02:53,333
‎- Căci ce suntem noi?
‎- Soldați, dle.

39
00:02:53,416 --> 00:02:55,375
‎- Și asta ce e?
‎- Lumea.

40
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
‎Și cum este lumea?

41
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
‎Aspră.

42
00:03:27,375 --> 00:03:31,000
‎- Bună dimineața, dnă Taylor!
‎- Bună dimineața, Peter!

43
00:03:34,541 --> 00:03:40,416
‎- Mergeți la operă diseară, doamnă?
‎- Sigur. Doar asta îmi place în oraș.

44
00:03:40,500 --> 00:03:41,666
‎Bună dimineața!

45
00:03:41,750 --> 00:03:47,000
‎Peter! Ți-am păstrat un pește minunat,
‎de nerefuzat.

46
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
‎Știți cum e Vilna!

47
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
‎Știu.

48
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
‎Pâine veche și pește mic.

49
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
‎Ai grijă!

50
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
‎Nu!

51
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
‎Peter! Uite cel mai trist pește.

52
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
‎Nu!

53
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
‎Ai grijă.

54
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
‎Cum?

55
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
‎„Cele mai profunde și grele întrebări

56
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
‎ce pot răsări în mintea sau inima omului

57
00:04:36,500 --> 00:04:39,750
‎vor primi răspuns în schimbul unui bănuț.”

58
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
‎Un bănuț.

59
00:04:52,666 --> 00:04:53,916
‎Trebuie să știu.

60
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
‎Gardianul tău se va supăra
‎dacă te întorci fără cină.

61
00:05:17,875 --> 00:05:20,666
‎De unde ai apărut? Cum știi asta?

62
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
‎Dar sigur te întrebi:

63
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
‎o zi fără mâncare
‎sau o viață fără să știi?

64
00:05:58,875 --> 00:05:59,833
‎Ea trăiește.

65
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
‎Poftim?

66
00:06:09,041 --> 00:06:12,666
‎- Cum poți să…?
‎- Un bănuț, o întrebare.

67
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
‎Ai grijă.

68
00:06:23,125 --> 00:06:27,750
‎Familia mea a pierit în război
‎când aveam trei ani. A fost o…

69
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
‎A fost o luptă.

70
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
‎Vilna Lutz te-a salvat
‎și te educă să fii soldat.

71
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
‎- Cum?
‎- Știu.

72
00:06:34,750 --> 00:06:36,625
‎Când a murit tata, mama…

73
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
‎Aștepta un copil. Știu și asta.

74
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
‎Serg. Lutz mi-a zis că la naștere,
‎ea și pruncul au murit, dar…

75
00:06:44,541 --> 00:06:46,083
‎Dar îți amintești?

76
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
‎Am ținut-o. Sunt sigur.

77
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
‎Pe sora ta?

78
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
‎Pe sora mea.

79
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
‎Era foarte mică și era…

80
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
‎Vie. Da.

81
00:06:57,000 --> 00:07:03,000
‎- De ce mi-a zis Lutz…?
‎- Nu. Poți pune o întrebare. Ai grijă.

82
00:07:03,083 --> 00:07:07,208
‎- O voi vedea…?
‎- Stai! Gândește-te o clipă.

83
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
‎Alege întrebarea corectă.

84
00:07:13,541 --> 00:07:15,000
‎Cum o găsesc?

85
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
‎Da, bine. Foarte bine.

86
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
‎Și răspunsul e…

87
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
‎urmează elefantul.

88
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
‎- Râzi de mine.
‎- Am răspuns.

89
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
‎Să urmez elefantul?
‎Ți-am dat bănuțul de azi!

90
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
‎Ai ales. Ai pus o întrebare.

91
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
‎Și tu m-ai înșelat!

92
00:07:36,125 --> 00:07:41,083
‎- Urmează elefantul și-o vei găsi.
‎- Dar aici nu există elefanți!

93
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
‎Exact cum spui.

94
00:07:55,875 --> 00:07:59,041
‎Azi nu avem cină din cauza Ghicitoarei?

95
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
‎Da, dar știa multe despre mine!
‎Despre dv….

96
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
‎Cum să știe despre mine? Nici eu nu știu.

97
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
‎A spus că sora mea trăiește

98
00:08:09,333 --> 00:08:11,250
‎și să urmez un elefant.

99
00:08:11,333 --> 00:08:12,875
‎Un elefant? Sora ta?

100
00:08:12,958 --> 00:08:17,083
‎Știu, dle. Mi-ați tot spus că sora mea…

101
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
‎Nu începe iar.

102
00:08:20,666 --> 00:08:24,708
‎Biata ta mamă, sora ta.
‎Amândouă au murit.

103
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
‎Te-am salvat pe tine. Atât am putut!

104
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
‎Dar eu…

105
00:08:32,875 --> 00:08:35,666
‎Raftul de sus. Dulapul de bucătărie.

106
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
‎O carte de povești?
‎Cine e Romain De Smedt…?

107
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
‎Dă-mi-o! Romain De Smedt mă dispera.

108
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
‎Un camarad de-ai mei. Bun băiat.

109
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
‎Dar citea seara din cartea asta
‎care-i amintea de casă,

110
00:09:00,250 --> 00:09:01,958
‎de mamă, de alinare.

111
00:09:02,041 --> 00:09:06,375
‎A trebuit să-l vindec de toate.
‎Așa că i-am furat cartea.

112
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
‎Cum?

113
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
‎Și a funcționat.

114
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
‎Fără carte, a devenit
‎cel mai aprig soldat din armată.

115
00:09:13,541 --> 00:09:17,500
‎- De ce-mi spui asta?
‎- Unde e alinare, e inocență.

116
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
‎Unde e inocență,

117
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
‎nu poate fi loc pentru un soldat.

118
00:09:24,791 --> 00:09:27,416
‎Peter, astăzi,

119
00:09:27,500 --> 00:09:31,208
‎azi ți s-a spus… o poveste.

120
00:09:33,083 --> 00:09:36,625
‎Una la fel de falsă
‎ca oricare din cartea asta!

121
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
‎Nu există elefanți.

122
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
‎Dacă ar exista,

123
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
‎i-aș vedea imediat.

124
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
‎Ai auzit?

125
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
‎E mișcare.

126
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
‎Dă-mi luneta!

127
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
‎Sunt doar pisicile.

128
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
‎Luneta, Peter.

129
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
‎Luneta! Peter!

130
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
‎Uimitor!

131
00:10:16,125 --> 00:10:17,750
‎Foarte deștept!

132
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
‎E o strategie inteligentă.

133
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
‎Dacă aș găsi un tipar…

134
00:10:23,958 --> 00:10:25,541
‎Peter, la mărșăluit!

135
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
‎Du-te să mărșăluiești!

136
00:10:28,250 --> 00:10:32,750
‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută
‎În viață nimeni nu te ajută

137
00:10:33,500 --> 00:10:37,333
‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută
‎În viață nimeni nu te ajută

138
00:10:37,416 --> 00:10:40,625
‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută
‎În viață nimeni nu…

139
00:10:40,708 --> 00:10:44,708
‎Lăbuțe blănoase.
‎Gheare ascuțite ca briciul.

140
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
‎…te ajută

141
00:10:46,333 --> 00:10:50,541
‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută
‎În viață nimeni nu te ajută

142
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută

143
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
‎Ce ai pus în asta?

144
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
‎Curcumă.

145
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
‎Pe bune? La ora cinei?

146
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
‎Rezolv eu.

147
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
‎Scuză-mă? Peter?

148
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
‎De obicei, la ora cinei nu mărșăluiești.

149
00:11:21,333 --> 00:11:22,541
‎Da, dle.

150
00:11:22,625 --> 00:11:26,916
‎Am de făcut în plus
‎fiindcă am dat banii Ghicitoarei.

151
00:11:27,791 --> 00:11:29,416
‎Și ce ți-a spus?

152
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
‎Să urmez un elefant… care nu există.

153
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
‎Da.

154
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
‎Și de-ar exista?

155
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
‎Leo Matienne!

156
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
‎Soția mea e sătulă de supozițiile mele.

157
00:11:47,000 --> 00:11:49,541
‎Elefantul mă va duce la sora mea.

158
00:11:49,625 --> 00:11:51,708
‎Peter! Mărșăluiește!

159
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
‎Un copil n-ar trebui să trăiască
‎tot mărșăluind.

160
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
‎Nu e treaba noastră, Leo.

161
00:12:10,083 --> 00:12:13,875
‎Exact atunci,
‎de cealaltă parte a orașului,

162
00:12:14,375 --> 00:12:16,208
‎era un spectacol cu…

163
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
‎Nu cu tipul ăsta!

164
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
‎În deschidere este un magician.

165
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
‎Mulțumesc mult.

166
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
‎Nu merge bine.

167
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
‎Mister și minunăție!

168
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
‎- Asul de romb!
‎- Nu.

169
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
‎Cercurile delirului!

170
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
‎Nu!

171
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
‎Am un ultim truc.

172
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
‎Excelentă veste!

173
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
‎Am nevoie de un voluntar.

174
00:13:12,916 --> 00:13:14,750
‎Doamnă, dacă se poate…

175
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
‎Vă rog.

176
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
‎Luați loc, doamnă.

177
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
‎Putem să terminăm odată?

178
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
‎Magicianul nu le are cu magia,

179
00:13:45,875 --> 00:13:50,625
‎dar, chiar de le-ar avea,
‎știe că publicului nu i-ar păsa.

180
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
‎Și asta îi pune capac.

181
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
‎Decide să încerce o vrajă puternică.

182
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
‎Ceva care să redea gloria orașului.

183
00:14:07,583 --> 00:14:12,000
‎Un moment elegant și invizibil
‎care schimbă totul.

184
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
‎Acum!

185
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
‎Cum spuneam, nu le are cu magia.

186
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
‎Pot să explic!

187
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
‎Ai un nume?

188
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
‎Ai un nume?

189
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
‎Cum? Nu se poate!

190
00:15:45,625 --> 00:15:49,708
‎Nu știți unde e cortul Ghicitoarei
‎care era colo ieri?

191
00:15:49,791 --> 00:15:51,500
‎Nu era nimic acolo.

192
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
‎A fost odată. Poate erau doar rufe.

193
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
‎- Sau o pălărie.
‎- Grozav.

194
00:15:57,333 --> 00:16:01,375
‎Știe careva unde e cortul? Ghicitoarea!
‎Ați văzut un cort roșu?

195
00:16:01,458 --> 00:16:06,291
‎- …un elefant.
‎- Un elefant? Cum? Stați!

196
00:16:06,375 --> 00:16:10,875
‎- Ați spus elefant? Unde?
‎- L-au închis. Ca și pe Magician.

197
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
‎E exact cum a spus ea.

198
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
‎Cine? Ce?

199
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
‎A venit elefantul.

200
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
‎Asta înseamnă că sora mea trăiește!

201
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
‎Trăiește! Trăiește, dnă Taylor!

202
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
‎Minunat!

203
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
‎A venit elefantul!

204
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
‎A venit elefantul!

205
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
‎ELEFANT!

206
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
‎Un elefant?

207
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
‎A venit elefantul!

208
00:16:51,875 --> 00:16:54,166
‎- Un elefant…
‎- Un elefant!

209
00:16:54,250 --> 00:16:56,833
‎- Un elefant!
‎- Da, un elefant!

210
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
‎Știam că va veni!

211
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
‎- Știam că va veni.
‎- Da?

212
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
‎Nu, dar speram din suflet și fără motiv.

213
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
‎Uneori, asta e de ajuns.

214
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
‎E închisă undeva,
‎dar trebui să ajung la ea.

215
00:17:15,333 --> 00:17:20,125
‎Mă voi tocmi, mă voi furișa
‎sau voi lupta, și tot voi intra.

216
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
‎Da.

217
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
‎Dar mă lași să te ajut?

218
00:17:25,416 --> 00:17:29,166
‎- Cum?
‎- Voi vorbi cu contesa și consilierii ei

219
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
‎și… vom găsi o soluție noi doi.

220
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
‎Serios?

221
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
‎Serios.

222
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
‎Sergent Lutz?

223
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
‎Domnule!

224
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
‎Sergent Lutz?

225
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
‎Domnule!

226
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
‎Elefanți! Povești? O speranță deșartă!

227
00:17:51,125 --> 00:17:53,000
‎- Nu.
‎- Poftim?

228
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
‎Nu, dle. Un elefant a sosit aici!

229
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
‎- Un elefant!
‎- Asta nu te ajută!

230
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
‎Dar atunci e adevărat! Sora mea trăiește!

231
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
‎Și mi-o amintesc.

232
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
‎Imposibil! A murit la naștere.

233
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
‎Nu! Îmi amintesc.

234
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
‎Domnule…

235
00:18:17,625 --> 00:18:20,583
‎- M-ați mințit vreodată?
‎- Ce tot spui?

236
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
‎Spun că ea trăiește și că o voi găsi.

237
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
‎Da.

238
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
‎Așa.

239
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
‎Și… deschide-te!

240
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
‎Ce mama…?

241
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
‎Așadar… libertate!

242
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
‎Asta nu mă ajută.

243
00:19:16,291 --> 00:19:19,708
‎- Dumneata! De ce mi-ai făcut asta?
‎- N-am făcut!

244
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
‎- Ba da. M-ai chemat pe scenă.
‎- A fost un accident.

245
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
‎Prostii!
‎Mi-ai strivit piciorul cu un elefant!

246
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
‎Nu! Trebuia să fie…

247
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
‎Crini. Da, un buchet de crini.

248
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
‎Ce-i asta?

249
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
‎Nu știu! E scandalos! Ia-i imediat!

250
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
‎Înapoi, vrăjitorule!

251
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
‎Sunt un biet artist!

252
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
‎Nu sunt impresionată.

253
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
‎- Sunt doar trucuri.
‎- Atac.

254
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
‎Cum să invoc un elefant
‎când nu pot nici să evadez din celulă?

255
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
‎Uitați! Libertate!

256
00:19:58,541 --> 00:20:01,666
‎Fasole.
‎Leguma care-mi place cel mai puțin.

257
00:20:02,166 --> 00:20:08,041
‎Ești după gratii, unde ți-e locul.
‎Mă voi asigura că acolo vei rămâne.

258
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
‎Pieptul drept, umerii sus. Respiră.

259
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
‎Direct, dar politicos.
‎Ferm, dar respectuos.

260
00:20:28,416 --> 00:20:30,083
‎Asudat și amețit.

261
00:20:33,541 --> 00:20:38,916
‎Contesa e bună și înțeleaptă.
‎Nimeni nu știe când a râs ultima dată.

262
00:20:39,500 --> 00:20:41,791
‎- Știe să cânte!
‎- Chiar știe?

263
00:20:41,875 --> 00:20:43,250
‎Da, cpt. Matienne?

264
00:20:45,083 --> 00:20:49,333
‎Mulțumesc, contesă.
‎Am venit să întreb unde e elefantul.

265
00:20:49,416 --> 00:20:52,750
‎- Cine te-a trimis?
‎- Ai contacte cu străinii?

266
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
‎Nu. Sunt căpitanul gărzii.
‎Trebuie să știu.

267
00:20:55,875 --> 00:20:59,291
‎Elefantul e periculos.
‎Nu știm de unde a venit.

268
00:20:59,375 --> 00:21:02,416
‎E un criminal și e tratat ca atare.

269
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
‎Criminal? Nu.

270
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
‎- Poate fi doar prima salvă?
‎- Cum?

271
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
‎Vom fi atacați cu alte animale.

272
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
‎Cămile! Cazuari! Crocodili!

273
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
‎I-am poruncit Magicianului
‎s-o facă dispărută! Zice că nu poate.

274
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
‎Așadar, o vom distruge!

275
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
‎N-am decis asta.

276
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
‎Dacă un băiat aruncă cu o piatră,
‎piatra e de vină?

277
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
‎Vorbim despre elefanți.

278
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
‎- Vorbiți despre crimă!
‎- Elefantul a călcat strâmb!

279
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
‎Elefantul e vinovat doar că e elefant!

280
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
‎Mă mai gândesc până mâine.

281
00:21:41,000 --> 00:21:46,833
‎Dar te asigur, căpitane Matienne,
‎că iau în serios siguranța orașului.

282
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
‎S-ar putea să trebuiască s-o… îndepărtăm.

283
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
‎- Da!
‎- De acord!

284
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
‎E singura soluție.

285
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
‎Foarte corect.

286
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
‎Leo Matienne știe alt mod
‎de a ține elefantul în viață.

287
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
‎Regele!

288
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
‎TELEGRAMĂ

289
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
‎El știe două lucruri.

290
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
‎Unu: regele n-a vizitat Baltese.

291
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
‎…peste zidul palatului,
‎cu aterizare în șanțul de apărare.

292
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
‎E imposibil! Îmi place!

293
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
‎Doi: regelui îi place distracția.

294
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
‎Doar să se distreze

295
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
‎și niciodată să nu se distreze.

296
00:22:35,875 --> 00:22:37,583
‎Vă iubesc, domnule!

297
00:22:37,666 --> 00:22:40,000
‎Cine vrea nuga? Vă place nuga?

298
00:22:40,083 --> 00:22:43,500
‎Și un doctor. Și apoi de la capăt.
‎Fantastic!

299
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
‎„Un elefant a căzut prin tavan
‎peste o femeie bătrână.”

300
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
‎Serios? Să mergem!

301
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
‎Regele!

302
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
‎Majestatea Sa vrea… să vadă elefantul!

303
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
‎- Regele?
‎- Vine aici?

304
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
‎- Să vadă elefantul?
‎- Extraordinar!

305
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
‎Să ne pregătim!

306
00:23:08,916 --> 00:23:09,916
‎Etcetera!

307
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
‎- Ce faci, Peter?
‎- Dle Matienne?

308
00:23:42,416 --> 00:23:46,333
‎Veneam la tine.
‎Am zis că te ajut să vezi elefantul.

309
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
‎Cred că doar…

310
00:23:50,791 --> 00:23:52,750
‎Nu sunt obișnuit cu asta.

311
00:23:53,375 --> 00:23:54,291
‎Cu ajutorul.

312
00:23:55,541 --> 00:23:56,500
‎Haide.

313
00:24:06,958 --> 00:24:08,583
‎Aici lucrați?

314
00:24:10,708 --> 00:24:14,291
‎- E pentru elefant?
‎- E totul gata, cpt. Matienne?

315
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
‎Da!

316
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
‎Exact! Eu sunt regele!

317
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
‎Toți sunt aici!

318
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
‎Avem gustărele.

319
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
‎Mai bine nu se poate, așa-i?

320
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
‎Știu! Aș vrea să fi fost acolo.

321
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
‎Ea e!

322
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
‎Atenție!

323
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
‎Iar acum, elefantul!

324
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
‎Ești aici!

325
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
‎Pe legea mea!

326
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
‎Cât e de mare!

327
00:25:33,916 --> 00:25:35,416
‎Ia te uită!

328
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
‎Recunosc că e un animal magnific.

329
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
‎Absolut.

330
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
‎Pare agitată.

331
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
‎Ceva nu e bine.

332
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
‎Ochiul ei.

333
00:26:01,208 --> 00:26:02,833
‎O pot ține lanțurile?

334
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
‎Protejați-i!

335
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
‎Trageți!

336
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
‎Nu!

337
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
‎Nu!

338
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
‎Jos puștile! Peter.

339
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
‎- Peter!
‎- N-am nimic.

340
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
‎E în regulă.

341
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
‎Haide.

342
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
‎E în regulă.

343
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
‎Tinere.

344
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
‎Peter, doamnă.

345
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
‎Îți sunt recunoscătoare.

346
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
‎Vreau să rămâi
‎ca îngrijitor al elefantului.

347
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
‎Elefantul rămâne aici?

348
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
‎Nu, mulțumesc.

349
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
‎Ce tupeu are puștiu. Îmi place!

350
00:28:56,708 --> 00:29:01,875
‎Vreau ca elefantul să mă ducă
‎la sora mea pierdută. E destinul meu.

351
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
‎„Destin.”

352
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
‎Vă rog să mi-o dați mie.

353
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
‎Elefantul e foarte periculos, Peter.
‎E imposibil.

354
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
‎Mie îmi plac lucrurile imposibile.

355
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
‎Dacă Peter face trei lucruri imposibile

356
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
‎în schimbul unuia?

357
00:29:21,583 --> 00:29:26,083
‎Stăm aici trei zile.
‎Zilnic voi alege ceva imposibil de făcut

358
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
‎și, dacă le face pe toate,
‎arătându-și valoarea, puterea etc.,

359
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
‎primește elefantul.

360
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
‎Dacă nu, îl iau cu mine.

361
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
‎Nu știu ce să spun…

362
00:29:36,708 --> 00:29:39,333
‎Asta facem! Ești grozavă, contesă!

363
00:29:39,958 --> 00:29:43,916
‎Îmi place tot mai mult locul ăsta,
‎oricare ar fi el.

364
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
‎Bun, prima sarcină imposibilă e…

365
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
‎o luptă!

366
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
‎- O luptă?
‎- Sigur!

367
00:29:56,000 --> 00:30:00,583
‎Cui nu-i plac luptele?
‎Și una imposibilă e cea mai tare, nu?

368
00:30:00,666 --> 00:30:03,666
‎- E logic.
‎- Puștiul acceptă! Ți-am zis.

369
00:30:03,750 --> 00:30:07,333
‎Are o treabă cu elefantul și destinul și…

370
00:30:08,125 --> 00:30:12,916
‎Îmi place! Mâine, la prânz,
‎puștiul va luptă cu soldatul meu de top.

371
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
‎Nu!

372
00:30:14,583 --> 00:30:16,500
‎- Cu pistolul sau sabia?
‎- Păi…

373
00:30:16,583 --> 00:30:21,750
‎Cu sabia să fie! Îmi place puștiul!
‎Dă-i sabia mea, Henri! A ta e.

374
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
‎Dar, dacă ești ucis, o iau înapoi.

375
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
‎Peter, te-ai antrenat cu sabia?

376
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
‎Nu, dle. Doar cu mătura puțin.

377
00:30:33,125 --> 00:30:36,333
‎Hai să ne vedem la magazin. Te învăț eu.

378
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
‎Mâine, la prânz.

379
00:30:45,375 --> 00:30:46,375
‎Coup d'arrêt!

380
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
‎Derobement!

381
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
‎Da!

382
00:30:50,708 --> 00:30:51,875
‎En garde!

383
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
‎Atac!

384
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
‎Contra-parare!

385
00:31:04,375 --> 00:31:05,208
‎Da!

386
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
‎- Sunt mai bun.
‎- Absolut.

387
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
‎Ce nebunie! Cum să câștige el?

388
00:31:12,083 --> 00:31:14,541
‎- Și dacă ar câștiga?
‎- Și dacă?

389
00:31:14,625 --> 00:31:17,916
‎Asta o să ne îngroape, Leo Matienne.

390
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
‎Scuzați-mă, dar cum pot fi două cuvinte
‎așa periculoase?

391
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
‎Dacă le folosește Leo Matienne.

392
00:31:25,666 --> 00:31:31,041
‎- Și dacă am investi în țapi pitici?
‎- Un animal de companie perfect.

393
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
‎Dacă îi puteam dresa
‎să nu mănânce podelele și pereții.

394
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
‎Și dacă am importa marfă din Orient?

395
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
‎Ar fi mers.

396
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
‎Dacă nu mâncau țapii pitici tot.

397
00:31:41,958 --> 00:31:45,500
‎- De mătăsuri nu s-au atins.
‎- Da! Mătasea.

398
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
‎Vezi mătasea asta?
‎Soțul meu voia să moară cu ea.

399
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
‎Îi zice parașută.
‎S-a dovedit că poate funcționa.

400
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
‎- A funcționat?
‎- Nu.

401
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
‎Rezultatele au fost înfiorătoare.
‎Dar dacă eram eu primul?

402
00:32:05,041 --> 00:32:07,625
‎Mă duc să exersez cu manechinele.

403
00:32:13,583 --> 00:32:14,875
‎E un băiat bun.

404
00:32:19,583 --> 00:32:20,791
‎Neobosit și bun.

405
00:32:21,291 --> 00:32:24,166
‎- Leo…
‎- Dar n-are cine să-l iubească.

406
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
‎Nu spune asta.

407
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
‎Iar noi suntem singuri la parter.

408
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
‎Nu, am încercat și n-am reușit.

409
00:32:33,666 --> 00:32:36,916
‎Domnul nu vrea să avem copii,
‎Leo Matienne.

410
00:32:37,000 --> 00:32:39,541
‎De unde știm noi ce vrea Domnul?

411
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
‎Te rog.

412
00:32:41,208 --> 00:32:45,500
‎Mi s-a frânt inima de prea multe ori.
‎Nu suport întrebările tale.

413
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
‎Dar cum? Cum să se schimbe lumea
‎dacă nu ne punem întrebări?

414
00:32:51,375 --> 00:32:56,416
‎Lumea nu se poate schimba.
‎E așa cum e și așa a fost mereu.

415
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
‎Nu.

416
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
‎Nu cred asta.

417
00:33:03,083 --> 00:33:05,708
‎Iată-l pe Peter, sub ochii noștri,

418
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
‎cerându-ne să o schimbăm.

419
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
‎Atac!

420
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
‎Coup d'arrêt.

421
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
‎ORFELINAT DE FETE

422
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
‎Draga mea Adele!

423
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
‎- Ți-e bine?
‎- Am visat cu un elefant.

424
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
‎Ce frumos!

425
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
‎Visele cu elefanți
‎mi se par foarte emoționante,

426
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
‎deși recunosc că eu n-am visat
‎niciodată un elefant.

427
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
‎Mi s-a părut că voia să mă ducă undeva.

428
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
‎Dar locul tău e aici, copila mea,
‎unde ești apărată.

429
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
‎Apărată de ce?

430
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
‎De lume.

431
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
‎Eu am văzut lumea, Adele, și a fost crudă.

432
00:34:16,791 --> 00:34:21,791
‎Așa că te-am adus acasă la orfelinat,
‎departe de toți și toate.

433
00:34:21,875 --> 00:34:28,208
‎Și te-am botezat Adele după mama ta,
‎care e în rai acum cu fratele tău.

434
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
‎Crezi că elefanții au nume?

435
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
‎Da. Toate animalele au nume.

436
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
‎Până la ultimul.

437
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
‎Și elefantul visează.

438
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
‎E cu familia sa…

439
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
‎și își aude numele rostit.

440
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
‎Undeva e cunoscută, undeva este iubită.

441
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
‎Locul ei nu este aici.

442
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
‎Totul pare imposibil.

443
00:36:23,583 --> 00:36:24,583
‎Hei!

444
00:36:25,916 --> 00:36:27,750
‎E în regulă.

445
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
‎Totul e bine.

446
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
‎Ne-am întâlnit deja. Ți-am dat apă.

447
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
‎Eu eram.

448
00:36:36,666 --> 00:36:41,583
‎Poate nu știi încă, dar ai fost adusă aici
‎ca să-mi găsesc sora.

449
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
‎Nu știu unde este.

450
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
‎Ca să te câștig,
‎voi lupta cu cel mai dur soldat.

451
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
‎Dar m-am gândit, în schimb,

452
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
‎că trebuie doar să-mi arăți pe hartă

453
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
‎locul unde e sora mea.

454
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
‎Pe hartă.

455
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
‎Arată-mi pe harta asta unde e ea.

456
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
‎Bine?

457
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
‎Așa.

458
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
‎Trebuie doar să arăți spre…

459
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
‎Să arăți unde e sora mea.

460
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
‎Ești un elefant magic vorbitor?

461
00:37:44,166 --> 00:37:49,791
‎Poți să-mi spui unde este?
‎Poți vorbi? Vorbește. Spune.

462
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
‎Spune.

463
00:37:52,500 --> 00:37:54,375
‎Poți să rostești?

464
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
‎Hei!

465
00:38:13,125 --> 00:38:14,000
‎Ei bine…

466
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
‎Se pare că voi lupta mâine.

467
00:38:19,541 --> 00:38:21,958
‎Ar fi bine să mă mai antrenez.

468
00:38:50,666 --> 00:38:51,833
‎Mulțumesc.

469
00:39:10,083 --> 00:39:13,583
‎- Ce se întâmplă?
‎- Un băiat luptă pentru elefant.

470
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
‎E timpul.

471
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
‎Trăiește.

472
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
‎Peter!

473
00:39:51,541 --> 00:39:55,916
‎Posta breve‎, apoi ‎moulinet‎!
‎Cu rotire, nu uita.

474
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
‎Acum, adversarul tău!

475
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
‎Nu!

476
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
‎Genial!

477
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
‎El e sergentul De Smedt!

478
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
‎De Smedt?

479
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
‎Urmărire!

480
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
‎Și mai bine!

481
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
‎Ce să fac? Gândește!

482
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
‎Ai prins băiatul, De Smedt?

483
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
‎De Smedt?

484
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
‎Romain De Smedt, un camarad de-ai mei.

485
00:41:20,583 --> 00:41:21,916
‎Îmi trebuie cartea!

486
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
‎Nu!

487
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
‎Vreau cel mai mare pește!

488
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
‎Peter?

489
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
‎- Ce faci?
‎- Plătesc cu asta.

490
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
‎- Cod! Magnific și versatil!
‎- Vă rog.

491
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
‎Nu!

492
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
‎Mulțumesc!

493
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
‎Da!

494
00:42:50,833 --> 00:42:52,208
‎Cred c-am scăpat.

495
00:42:53,166 --> 00:42:54,583
‎Sigur n-am scăpat!

496
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
‎Cod.

497
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
‎Magnific și versatil.

498
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
‎Blestemăție!

499
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
‎Situația a escaladat.

500
00:43:25,416 --> 00:43:27,500
‎Au o structură de comandă.

501
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
‎Trebuie să mă infiltrez cumva.

502
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
‎Acolo e!

503
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
‎Sergent De Smedt!

504
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
‎Aici sunt, serg. De Smedt!

505
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
‎Sergent De Smedt!

506
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
‎De Smedt.

507
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
‎Serg. De Smedt, sunt aici!

508
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
‎Ce-i asta?

509
00:44:12,291 --> 00:44:17,333
‎Ești soldat, Peter!
‎Amintește-ți ce te-am învățat.

510
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
‎Cartea! Uite! Cartea!

511
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
‎Cartea mea!

512
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
‎Printr-o mare suflare magică,

513
00:44:47,208 --> 00:44:49,875
‎dragonul a ieșit de sub vrajă

514
00:44:49,958 --> 00:44:53,833
‎și toți au trăit fericiți
‎până la adânci bătrâneți.

515
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
‎Atât astă-seară, morcovel.

516
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
‎Te rog, mamă! Încă una.

517
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
‎Bine, morcov. Una scurtă.

518
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
‎Ce se întâmplă acolo?

519
00:45:15,750 --> 00:45:17,541
‎Am făcut niște lucruri.

520
00:45:18,291 --> 00:45:19,708
‎În luptă, adică.

521
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
‎Crezi că omul se poate schimba?

522
00:45:26,000 --> 00:45:28,500
‎Tocmai te-am învins în luptă.

523
00:45:29,166 --> 00:45:30,958
‎Cred că orice e posibil.

524
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
‎Da, Peter!

525
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
‎Ura!

526
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
‎Da! Peter!

527
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
‎Da!

528
00:46:08,541 --> 00:46:10,625
‎Mă cam mir că a funcționat.

529
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
‎Și eu.

530
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
‎Ai încheiat prima sarcină imposibilă.

531
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
‎Mi-ai și pierdut prețioasa sabie

532
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
‎și ai distrus o mașină de ucis.

533
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
‎„Bună!” a zis dl. Porc.
‎„Bună!” a zis dl. Cocoș.

534
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
‎Ești un tânăr surprinzător
‎de ciudat și periculos.

535
00:46:35,791 --> 00:46:36,958
‎Îmi place asta.

536
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
‎Mulțumesc, dle.

537
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
‎Mâine, a doua sarcină imposibilă…

538
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
‎Vei zbura!

539
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
‎- Ce? Să zbor? Dar…
‎- Să zboare?

540
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
‎- Cum?
‎- Dar trebuie să fie imposibil.

541
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
‎Tocmai l-a învins pe Goliat.
‎Vreți să facă tumbe?

542
00:47:07,416 --> 00:47:10,833
‎- În plus, unii aproape au zburat.
‎- Cum?

543
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
‎Așa-i? Aproape.

544
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
‎Super.

545
00:47:17,958 --> 00:47:21,583
‎Mâine ne vedem în piață
‎să-l vedem pe puști zburând.

546
00:47:21,666 --> 00:47:28,541
‎Sau cum cade. Sau ambele.
‎Ambele ar fi nostim. Să decoleze și apoi…

547
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
‎Nu, sigur că nu.

548
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
‎Până atunci…

549
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
‎Îți aduc apă, apoi voi învăța să zbor

550
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
‎și apoi te voi scoate de aici.

551
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
‎Și o putem găsi pe sora mea.

552
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
‎Elefantul nu înțelege ce spun oamenii,

553
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
‎dar știe să recunoască prietenia
‎pe un chip.

554
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
‎Nu se simte bine,

555
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
‎dar în sfârșit simte puțină… speranță.

556
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
‎Și speranța poate fi contagioasă.

557
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
‎- A fugit ca fulgerul!
‎- Știu! Am văzut și eu.

558
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
‎Mi-a dat sabia pentru un cod.

559
00:48:44,416 --> 00:48:48,708
‎- Abia aștept să văd ce va mai face.
‎- Merg devreme să prind loc bun.

560
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
‎A ridicat o carte
‎ca un bibliotecar luptător.

561
00:48:51,750 --> 00:48:54,791
‎- Incredibil! Ce o fi urmând?
‎- Poate fi orice.

562
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
‎Un elefant!

563
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
‎Soră! E un elefant!

564
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
‎Între hortensii?

565
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
‎În oraș!

566
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
‎A apărut în împrejurări miraculoase.

567
00:49:26,833 --> 00:49:31,458
‎- Trebuie să mergem.
‎- Nu! Noi nu mergem în oraș.

568
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
‎Nu e sigur. Poți păți ceva.

569
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
‎Dar visul meu… Ăsta e un semn.

570
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
‎Eu nu cred în semne.

571
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
‎Ba da!

572
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
‎Da. De fapt, cred în semne.

573
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
‎Prea bine.

574
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
‎Poate că nu înțelegi.

575
00:49:54,500 --> 00:49:56,791
‎Mi-a strivit picioarele!

576
00:49:57,666 --> 00:49:59,000
‎Un elefant!

577
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
‎Da, vine aici în fiecare zi.

578
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
‎În fiecare zi.

579
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
‎În fiecare zi.

580
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
‎Uite cine s-a întors.

581
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
‎Trădătorule.

582
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
‎- Mi-a strivit picioarele!
‎- Cheamă ajutor.

583
00:50:12,333 --> 00:50:17,625
‎- Le-a strivit un elefant.
‎- Știu, vi le-a strivit un elefant.

584
00:50:17,708 --> 00:50:22,791
‎Dar, o spun ultima dată,
‎voiam să apară un buchet de crini.

585
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
‎Recunoaște că mi-ai strivit picioarele.

586
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
‎A fost un accident.
‎Voiam un buchet de crini.

587
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
‎Crini!

588
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
‎Crini!

589
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
‎Termină cu asta odată!

590
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
‎Peter…

591
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
‎Peter, încetează în clipa asta!

592
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
‎- Dle…
‎- Soldații nu zboară! Ți-o interzic!

593
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
‎- Dle, eu…
‎- Nu!

594
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
‎Acum asculți!

595
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
‎Ai avut noroc cu De Smedt,

596
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
‎dar treaba asta cu zburatul…

597
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
‎e imposibilă.

598
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
‎L-am învins pe De Smedt
‎și cred că pot zbura!

599
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
‎Și eu cred că te vei zdrobi. Vei muri.

600
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
‎Vei muri ca sora ta!

601
00:51:37,416 --> 00:51:38,458
‎Stai să vezi!

602
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
‎Ce este, Peter?

603
00:52:05,000 --> 00:52:09,916
‎Trebuie să zbor mâine,
‎dar nu știu cum să fac asta.

604
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
‎Vilna zice că voi muri.
‎De parcă eu nu știu!

605
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
‎De parcă nu știu deja!

606
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
‎Mâine trebuie să zbor. Trebuie!

607
00:52:23,000 --> 00:52:24,875
‎Intră. Trebuie să mănânci.

608
00:52:25,791 --> 00:52:26,833
‎Și vom vorbi.

609
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
‎Mănâncă.

610
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
‎Cum se cheamă asta?

611
00:53:04,750 --> 00:53:06,000
‎Tocană, dragule.

612
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
‎Să vedem acum treaba cu zburatul.

613
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
‎Stai aproape, dragă.

614
00:53:46,791 --> 00:53:49,750
‎- Bună, dulceață!
‎- Cum vezi elefantul,

615
00:53:49,833 --> 00:53:52,750
‎revenim la orfelinat. Acolo e sigur.

616
00:53:53,250 --> 00:53:55,208
‎Vă ajut cu bagajul?

617
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
‎Repede, scumpo!

618
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
‎Acum știi de ce nu venim în oraș, Adele.

619
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
‎Sunt pericole la tot pasul.

620
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
‎Peter.

621
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
‎Unde ești, Peter?

622
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
‎E cineva?

623
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
‎Dacă aș fi păstrat băiatul.

624
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
‎Ne retragem în garnizoană.

625
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
‎Regruparea în garnizoană!

626
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
‎Hai!

627
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
‎Fugiți!

628
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
‎Retragerea!

629
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
‎Înapoi!

630
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
‎E cineva?

631
00:55:18,041 --> 00:55:22,125
‎Trebuie să plecați de aici.
‎Ne retragem în garnizoană.

632
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
‎Mama lor e…?

633
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
‎Luați copiii! Ne vedem acolo.

634
00:55:29,000 --> 00:55:32,666
‎Sunt soldat.
‎Nu știu să îngrijesc un bebeluș.

635
00:55:32,750 --> 00:55:34,916
‎Sigur. Doar băiatul, atunci.

636
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
‎Te rog, nu pot singură!

637
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
‎Bine, dar pleacă imediat.

638
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
‎Iau lucrurile pruncului
‎și vin la garnizoană. Du-te!

639
00:55:53,875 --> 00:55:56,041
‎Trebuia să-i iau pe amândoi.

640
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
‎Îmi pare rău, tinere.

641
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
‎Dar te voi proteja.

642
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
‎Sunt soldat.

643
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
‎Peter.

644
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
‎Băiatul… cu mine.

645
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
‎Garnizoana!

646
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
‎A mai rămas cineva?

647
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
‎Nu sunt supraviețuitori!

648
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
‎Nu e sigur aici, soră! Vin dușmanii!

649
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
‎Dacă țineam băiatul cu mine…

650
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
‎O nouă zi.

651
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
‎Salutare, oameni buni!

652
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
‎O nouă sarcină imposibilă.

653
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
‎Și același rege imposibil.

654
00:57:18,291 --> 00:57:22,791
‎Frumoasă zi să vedem puștiul zburând.
‎Nu-i pic de nor pe…

655
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
‎N-am zis nimic.

656
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
‎Mare păcat.

657
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
‎Când sunt bronzat,

658
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
‎devin irezistibil.

659
00:57:39,208 --> 00:57:43,125
‎Încă sunt rege, nu?
‎N-am ratat nicio lovitură de stat.

660
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
‎Râde vreodată?

661
00:57:52,208 --> 00:57:53,166
‎Niciodată?

662
00:57:53,791 --> 00:57:59,083
‎- Nici măcar o dată?
‎- De când i-a murit fratele în război.

663
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
‎Vai!

664
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
‎Da!

665
00:58:24,000 --> 00:58:27,583
‎Au zis că elefantul va fi aici. Îl vezi?

666
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
‎Stai aproape.

667
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
‎Nu, rămâi cu mine!

668
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
‎Ce mai faceți?

669
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
‎Da, eu sunt!

670
00:58:49,000 --> 00:58:53,375
‎Hai să vedem ceva imposibil.
‎Unde e puștiul?

671
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
‎Acolo sus!

672
00:59:10,833 --> 00:59:12,916
‎Nu pare o mișcare inteligentă.

673
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
‎- Va fi bine.
‎- Da, sigur.

674
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
‎Nu.

675
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
‎Nu!

676
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
‎- Ce e?
‎- Băiatul a alunecat.

677
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
‎Nu!

678
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
‎Ține-te!

679
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
‎Și acum voi zbura!

680
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
‎Va sări!

681
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
‎A fost o idee fantastică!

682
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
‎O voi găsi.

683
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
‎Acum, Peter!

684
01:02:08,375 --> 01:02:12,041
‎Știam eu! Știam că puștiul poate zbura!

685
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
‎Da!

686
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
‎E posibil!

687
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
‎Zbori, Peter!

688
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
‎Zbori!

689
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
‎Ce e posibil? E posibil!

690
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
‎E posibil! Peter!

691
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
‎Zboară!

692
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
‎Peter!

693
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
‎Scuze! Mă scuzați!

694
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
‎Minunat, Peter!

695
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
‎Bine, Peter! Bravo!

696
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
‎Peter!

697
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
‎Da!

698
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
‎Da!

699
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
‎Bine, am zburat! Ce urmează?

700
01:03:52,875 --> 01:03:59,458
‎Ai terminat a doua sarcină imposibilă.
‎Încă una și vei deține un elefant!

701
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
‎Nu sună bine cu voce tare.
‎Ai mult de curățat.

702
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
‎Enorm. Oricum. Bun așa.

703
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
‎A treia sarcină imposibilă…

704
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
‎N-o știu încă.

705
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
‎Sunt un rege care ține la inspirație.

706
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
‎Inventez lucruri din mers, știi?

707
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
‎Mă prind din zbor.

708
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
‎Glumeam. E sarcasm, dar…

709
01:04:40,916 --> 01:04:42,875
‎Nu, scuze. Pe loc repaus.

710
01:04:42,958 --> 01:04:46,291
‎Fac așa când urmează
‎să zic ceva incredibil.

711
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
‎Ești gata, copile?

712
01:04:49,541 --> 01:04:51,708
‎A treia sarcină imposibilă…

713
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
‎O vei face pe contesă să râdă.

714
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
‎Poftim?

715
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
‎Cum?

716
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
‎Tot așa fac.

717
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
‎Ce nu înțelegeți din cuvântul „imposibil”?

718
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
‎„Im”, nu. „Pos”, partea de mijloc…
‎Im… Ceva…

719
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
‎Habar n-am, dar înseamnă

720
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
‎imposibil!

721
01:05:16,416 --> 01:05:19,833
‎Iar puștiul e bestial.
‎Cine se crede mai bun ca el

722
01:05:19,916 --> 01:05:23,666
‎să sară de pe catedrală
‎cu o pânză de cort. Nu uitați.

723
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
‎Lăsați-l pe puști
‎și alegeți cine-mi aduce o înghețată.

724
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
‎Prefer cu arahide.

725
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
‎Nimeni? Alo? Ce stați așa?

726
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
‎Adele!

727
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
‎Dumnezeule!

728
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
‎Bună!

729
01:05:48,625 --> 01:05:52,041
‎Eu sunt, ne știm din vis. Îți amintești?

730
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
‎Sunt aici. Poți să-mi spui de ce?

731
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
‎Asta ar putea fi chiar imposibilă.

732
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
‎Ea nu râde niciodată.

733
01:06:11,791 --> 01:06:12,875
‎Nicicând.

734
01:06:13,375 --> 01:06:17,583
‎- Poate mă lasă să sar iar în gol.
‎- Îți fac eu o glumă.

735
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
‎Poftim?

736
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
‎Probabil că nu ești nostim.

737
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
‎Sigur, iar tu precis ești mortală.

738
01:06:31,833 --> 01:06:35,750
‎Scuze, domnișoară.
‎Nu-mi stă în fire să jignesc.

739
01:06:35,833 --> 01:06:39,625
‎Iar eu n-am mai lovit pe nimeni.
‎Scuză-mă, te rog.

740
01:06:46,750 --> 01:06:51,000
‎- Dar eu…
‎- Aici erai! Am căutat peste tot.

741
01:06:51,583 --> 01:06:53,500
‎- Ești bine?
‎- Da, soră.

742
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
‎Acum, că ai văzut elefantul…

743
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
‎Bună, doamnă!

744
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
‎Ți-a spus ceva?

745
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
‎Nu.

746
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
‎Foarte bine, dragă!

747
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
‎Să mergem acasă.

748
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
‎Dar, soră…

749
01:07:13,750 --> 01:07:17,875
‎O să dormim bine
‎și o să ne întoarcem unde ne e locul.

750
01:08:04,916 --> 01:08:07,916
‎Uneori mă încurc, Peter.

751
01:08:08,000 --> 01:08:10,250
‎Nu-mi sunt clare lucrurile.

752
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
‎Vreau să știi

753
01:08:13,250 --> 01:08:15,333
‎că mi-e foarte clar

754
01:08:16,041 --> 01:08:18,416
‎ce am de spus acum.

755
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
‎Ai dreptate.

756
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
‎Trăia.

757
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
‎Fetița trăia.

758
01:08:37,625 --> 01:08:39,250
‎Puteam s-o salvez.

759
01:08:39,833 --> 01:08:41,583
‎Am lăsat-o cu sora.

760
01:08:42,500 --> 01:08:45,458
‎Trebuia să ne întâlnim la garnizoană,

761
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
‎dar s-a produs o explozie.

762
01:08:48,875 --> 01:08:53,000
‎Am crezut că nu pot avea grijă
‎de voi amândoi.

763
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
‎Sunt soldat, Peter.

764
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
‎Ce știu eu despre un bebeluș?

765
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
‎Luăm aceste decizii

766
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
‎în război, în viață.

767
01:09:07,500 --> 01:09:09,750
‎Avem doar o clipă.

768
01:09:12,166 --> 01:09:14,375
‎Vă puteam salva pe amândoi.

769
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
‎N-am făcut-o.

770
01:09:19,250 --> 01:09:20,625
‎Și am mințit,

771
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
‎pentru că nu voiam să-ți provoc
‎mai multă durere.

772
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
‎Îmi pare rău!

773
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
‎Domnule…

774
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
‎ați văzut-o moartă?

775
01:09:52,416 --> 01:09:53,458
‎Pe sora mea?

776
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
‎Nu.

777
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
‎Atunci, orice e posibil.

778
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
‎Păi…

779
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
‎Ai vorbit despre elefanți imposibili…

780
01:10:07,833 --> 01:10:10,041
‎- …și ai avut dreptate.
‎- Dle?

781
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
‎Ai avut un adversar imposibil

782
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
‎și ai ieșit victorios.

783
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
‎Iar azi…

784
01:10:20,958 --> 01:10:22,916
‎te-am văzut zburând!

785
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
‎Tu ești, băiete!

786
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
‎Tu.

787
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
‎Tu ești ceea ce e posibil.

788
01:10:33,375 --> 01:10:35,000
‎Încă o sarcină mâine.

789
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
‎Ei bine, spune-mi o glumă.

790
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
‎Un cal a pășit într-un bar.
‎Poate nu poate păși.

791
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
‎Nu! Nu e amuzant.

792
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
‎Nu!

793
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
‎Da.

794
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
‎Da!

795
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
‎Da, asta e comică!

796
01:11:20,291 --> 01:11:23,208
‎Madam LaVaughn, v-am mințit.

797
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
‎În sfârșit recunoști.

798
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
‎Nu, n-am vrut să vă rănesc
‎sau să fac să apară un elefant,

799
01:11:31,791 --> 01:11:34,041
‎dar nu invocam nici crini.

800
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
‎Stând pe scenă cu fața la public,

801
01:11:38,708 --> 01:11:40,416
‎neîncrederea voastră…

802
01:11:42,791 --> 01:11:46,666
‎mi-a… frânt inima.

803
01:11:48,291 --> 01:11:53,541
‎Vedeți și acum magia în fața ochilor,
‎lucruri care apar din nimic.

804
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
‎De acord, o magie frântă, neatentă,
‎accidentală, dar…

805
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
‎magie.

806
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
‎La care spuneți „Gata!”,
‎ca la orice mic lucru enervant.

807
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
‎Ce s-a întâmplat aici?

808
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
‎Atunci, am încercat să vă vrăjesc
‎pe dvs. și tot publicul.

809
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
‎O vrajă ca să credeți.

810
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
‎Să vă pese de magie.

811
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
‎Căci lucrurile extraordinare
‎sunt posibile.

812
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
‎Dacă crezi!

813
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
‎Dar nu aveam dreptul să încerc
‎o vrajă așa puternică,

814
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
‎fiindcă nu sunt un magician bun.

815
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
‎Am încercat să minunez.

816
01:12:40,833 --> 01:12:43,041
‎Am produs un dezastru.

817
01:12:49,833 --> 01:12:50,750
‎Știu.

818
01:12:51,416 --> 01:12:54,125
‎Știu că te îngrijorează provocarea,

819
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
‎dar am o glumă grozavă.

820
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
‎Totul e sub control. Crede-mă.

821
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
‎Hei!

822
01:13:05,500 --> 01:13:09,291
‎Cred că nu mă iei în serios.
‎Sunt un om periculos.

823
01:13:09,791 --> 01:13:12,750
‎Am învins un uriaș, am sărit în gol.

824
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
‎Bine. Vom avea timp
‎să ne prostim mai târziu.

825
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
‎Trebuie să ne concentrăm la sarcină, dar…

826
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
‎Abia aștept să te scot de aici.

827
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
‎Ne vom distra de minune
‎și vom trăi multe aventuri…

828
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
‎căutându-mi sora.

829
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
‎Asta e familia ta?

830
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
‎Peter!

831
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
‎Peter!

832
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
‎Peter.

833
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
‎Peter.

834
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
‎Trezește-te! E timpul.

835
01:15:37,458 --> 01:15:40,458
‎Toți sunt aici, Peter. A treia sarcină.

836
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
‎Va fi interesant.

837
01:15:50,375 --> 01:15:55,000
‎Trebuie să-ți fie dor de ei.
‎Credeam că mă duci înapoi la ai mei.

838
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
‎Te voi duce eu la ai tăi.

839
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
‎E timpul
‎pentru a treia sarcină imposibilă!

840
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
‎Va câștiga puștiul elefantul?

841
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
‎Da, o voi face.

842
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
‎Dacă o aud pe contesă râzând,

843
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
‎pleci cu elefantul.

844
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
‎Începe.

845
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
‎Deci avem un fermier și un pescar.

846
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
‎- Sunt amândoi pe câmp.
‎- Bun început. Clasic.

847
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
‎Când aud un zgomot amuzant,

848
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
‎se uită spre iaz și văd o găină.

849
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
‎Găina are o sfoară

850
01:17:02,500 --> 01:17:07,125
‎pe care o bagă și scoate din gura
‎unui broscoi de lângă iaz.

851
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
‎O bagă și scoate din gura broscoiului.

852
01:17:10,291 --> 01:17:14,291
‎Pescarul spune:
‎„De ce crezi că face asta?”

853
01:17:14,375 --> 01:17:16,708
‎Fermierul se întoarce și zice:

854
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
‎„Sigur, e o întrebare veche, nu?

855
01:17:23,125 --> 01:17:25,458
‎De ce-a tras găina broasca pe sfoară?”

856
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
‎La fix! Amuzant, Peter!

857
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
‎Am înțeles.

858
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
‎De ce a tras găina…? E un joc de…

859
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
‎Stai așa.

860
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
‎Ăsta nu e râs sincer.

861
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
‎Dacă n-o facem serios,
‎ce rost are, contesă?

862
01:17:55,041 --> 01:17:57,208
‎Scuze, băiete. N-a mers.

863
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
‎Peter…

864
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
‎Nu.

865
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
‎Ce? Nu?

866
01:18:08,416 --> 01:18:13,208
‎Trebuie să mă lași s-o iau,
‎dar nu pentru mine, ci pentru ea.

867
01:18:14,083 --> 01:18:17,708
‎Până acum am vrut elefantul
‎ca să-mi găsesc familia,

868
01:18:18,291 --> 01:18:22,083
‎dar și ea are o familie
‎de care a fost despărțită.

869
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
‎Cum rămâne cu sora ta?

870
01:18:24,500 --> 01:18:28,583
‎Poate și elefantul are soră.
‎De ce e mai importantă a mea?

871
01:18:30,041 --> 01:18:32,708
‎Știu că gluma n-a fost bună,

872
01:18:32,791 --> 01:18:36,875
‎dar, vă rog, elefantul n-a cerut
‎să fie adus aici.

873
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
‎Trebuie s-o trimitem acasă.

874
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
‎Nu!

875
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
‎Era să mă păcălești.

876
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
‎Dar nu!

877
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
‎Mai aveai un lucru de făcut
‎și n-o văd că râde.

878
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
‎Luați elefantul! Plecăm!

879
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
‎Nu!

880
01:19:05,333 --> 01:19:08,083
‎Știu că asta e imposibil.

881
01:19:08,958 --> 01:19:11,208
‎Dar dacă n-a fost?

882
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
‎Gândiți-vă o clipă.

883
01:19:15,250 --> 01:19:20,416
‎Gândiți-vă la tot ce ați făcut imposibil.
‎Și probabil ați făcut multe.

884
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
‎Ați reușit vreodată singuri?

885
01:19:23,666 --> 01:19:27,208
‎Sigur că nu. Ar fi absurd.

886
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
‎Peter a luptat, a zburat
‎și a sfidat un rege.

887
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
‎Și poate se simte singur.

888
01:19:33,125 --> 01:19:36,458
‎Dar nu este.
‎Nimeni nu este. Nu uitați asta.

889
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
‎Nu!

890
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
‎Bine, copile, ai reușit.

891
01:20:27,041 --> 01:20:28,916
‎Ce? Serios?

892
01:20:29,000 --> 01:20:30,875
‎Dar elefantul a făcut-o.

893
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
‎Râde, nu? Doar asta voiam.

894
01:20:36,666 --> 01:20:40,750
‎Lucrurile sunt imposibile
‎doar până nu mai sunt.

895
01:20:40,833 --> 01:20:43,166
‎Elefantul îți aparține, Peter.

896
01:20:43,875 --> 01:20:44,958
‎Cum?

897
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
‎O victorie glorioasă. Ura!

898
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
‎Da!

899
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
‎Da!

900
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
‎Am reuși!

901
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
‎Cum o ducem acasă?

902
01:21:26,083 --> 01:21:28,333
‎- Cu barja pe mare!
‎- Cu dirijabilul?

903
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
‎Dusă peste munți de elefanți mai mari.

904
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
‎În gând suna mai bine.

905
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
‎Magicianul!

906
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
‎Trezește-te!

907
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
‎Băiatul zice
‎că elefantul trebuie dus acasă.

908
01:21:43,541 --> 01:21:45,833
‎Trebuie să-l faci să dispară.

909
01:21:45,916 --> 01:21:50,708
‎Ați văzut cum îmi ies acele vrăji.
‎Noroc că n-a fost mai rău.

910
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
‎Elefantul merită să fie cu familia lui.

911
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
‎Minunată idee, dar privește în jur.

912
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
‎Magia e un eșec!

913
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
‎- Eșec?
‎- Nu pot!

914
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
‎Prostii!

915
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
‎Ai adus un elefant prin acoperiș.

916
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
‎Nu-ți dai seama
‎că asta a inițiat ceva aici?

917
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
‎Exact ce ți-ai dorit.

918
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
‎Magicianule! S-o trimitem pe doamnă acasă!

919
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
‎Cred că puteți face magia necesară.

920
01:22:27,375 --> 01:22:30,166
‎Cred că rezolvarea e doar la dvs.

921
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
‎Soră!

922
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
‎Te rog.

923
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
‎În vis, trebuia s-o urmez.

924
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
‎Eu nu cred în vise.

925
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
‎Ba crezi.

926
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
‎Da, de fapt cred în vise.

927
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
‎Prea bine.

928
01:23:32,500 --> 01:23:34,375
‎Lucrurile se mișcă.

929
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
‎Trebuie să ne alăturăm luptei.

930
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
‎E în regulă.

931
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
‎Totul e bine.

932
01:24:43,041 --> 01:24:45,833
‎Am auzit că aici era altfel înainte.

933
01:24:45,916 --> 01:24:49,541
‎Că era lumină, viață, speranță.

934
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
‎Orașul perfect
‎din care să dispară un elefant.

935
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
‎Asta e casa mea,

936
01:24:58,833 --> 01:25:00,208
‎dar nu e și a ei.

937
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
‎E greu să pierzi un prieten.

938
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
‎Acum ne luăm rămas-bun.

939
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
‎Magicianul a adus-o aici

940
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
‎și cred că el o poate trimite acasă!

941
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
‎Voi credeți?

942
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
‎Așa se va înfăptui.

943
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
‎Vă rog, domnule.

944
01:26:35,125 --> 01:26:38,083
‎Credința e un lucru mare și invizibil.

945
01:26:38,625 --> 01:26:40,791
‎Ne cuprinde ca somnul.

946
01:26:42,083 --> 01:26:46,083
‎Ne zbatem la margine,
‎opunându-ne din motive neclare…

947
01:26:48,000 --> 01:26:52,083
‎până când, ca în cazul somnului,
‎ne pierdem.

948
01:26:53,291 --> 01:26:56,875
‎Ne oprim… și redevenim ce am fost.

949
01:27:12,750 --> 01:27:14,375
‎Elefantul a dispărut!

950
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
‎Incredibil, am văzut magia!

951
01:27:28,375 --> 01:27:30,000
‎Ce se întâmplă?

952
01:27:30,083 --> 01:27:31,500
‎Priviți norii!

953
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
‎E magie.

954
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
‎Se înseninează!

955
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
‎Ce e asta?

956
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
‎E soarele, scumpa mea.

957
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
‎E bun.

958
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
‎E frumos!

959
01:27:49,583 --> 01:27:50,750
‎Lumina soarelui!

960
01:27:55,791 --> 01:27:58,791
‎Destinul tău era s-o urmezi.

961
01:27:59,958 --> 01:28:01,958
‎Asta a fost mai important.

962
01:28:15,291 --> 01:28:18,291
‎Haide, Adele! E timpul să mergem acasă.

963
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
‎Ați ieșit din casă!

964
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
‎Da.

965
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
‎Soldatul?

966
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
‎Tu muriseși.

967
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
‎Tu muriseși!

968
01:28:37,416 --> 01:28:38,333
‎Adică…?

969
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
‎Vrei să spui?

970
01:28:41,791 --> 01:28:42,916
‎Băiatul!

971
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
‎Peter.

972
01:28:54,416 --> 01:28:56,625
‎Ea e… ea e sora mea.

973
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
‎Tu ești…

974
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
‎- Întâi, vreau să spun…
‎- În viață! Și aici!

975
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
‎Ești familia mea!

976
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
‎Peter!

977
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
‎Bună treabă!

978
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
‎Da!

979
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
‎A găsit-o!

980
01:29:38,125 --> 01:29:41,541
‎- De ce ai dat?
‎- Nu mai sari de pe clădiri!

981
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
‎Magia a funcționat!

982
01:30:00,041 --> 01:30:02,833
‎Regret suferința pricinuită, doamnă.

983
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
‎Îmi cer iertare!

984
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
‎Crini!

985
01:30:14,291 --> 01:30:16,416
‎Mulțumesc, prietene.

986
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
‎Priviți cum e orașul acum.

987
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
‎A redevenit ce a fost. Vedeți?

988
01:30:34,833 --> 01:30:39,708
‎- Sunteți în vizită de mult.
‎- Știu. Dar oricând încerc să plec,

989
01:30:39,791 --> 01:30:43,041
‎mi se pare… imposibil.

990
01:30:43,125 --> 01:30:48,583
‎„Și atunci, coralul magic s-a trezit
‎și a pus stridiile pe fugă, strigând…”

991
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
‎„Dispăreți, moluște malefice!

992
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
‎Plecați!”

993
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
‎M-ați speriat.

994
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
‎Mulțumesc.

995
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
‎S-a născut o familie.

996
01:31:02,416 --> 01:31:04,208
‎De unde ai ață exotică?

997
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
‎Am secretele mele. Sunt doamnă de oraș.

998
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
‎Iar ai făcut țapului pijamale?
‎Le mănâncă pe toate.

999
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
‎Dar îi place s-o facă.

1000
01:31:13,666 --> 01:31:15,291
‎Haideți! Cât e caldă!

1001
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
‎Cât despre elefant,

1002
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
‎trăiește foarte mult timp.

1003
01:31:34,875 --> 01:31:38,666
‎Destul cât să pună la încercare
‎și memoria unui elefant.

1004
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
‎Dar sigur că nu-l uită pe Peter.

1005
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
‎Cum ar putea?

1006
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan



