1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
A ELEFANTA DO MÁGICO

4
00:00:27,166 --> 00:00:32,125
Velocidade, coragem
e um peixe muito grande.

5
00:00:32,208 --> 00:00:35,125
As três ferramentas de um herói!

6
00:00:35,625 --> 00:00:38,500
Esperem. Isto não faz…

7
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
Velocidade, coragem e um peixe…
Estou a adiantar-me.

8
00:00:44,666 --> 00:00:46,875
Se vou contar esta história,

9
00:00:48,750 --> 00:00:51,416
tenho de vos pôr a par de tudo.

10
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
Havia uma cidade chamada Baltise.

11
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Deviam ter visto!

12
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
Estão a vê-la agora, portanto, boa!

13
00:01:05,708 --> 00:01:09,791
Era o tipo de lugar
onde tudo parecia possível

14
00:01:09,875 --> 00:01:14,416
ou até mágico, como a senhora
a fazer da fonte um arco-íris.

15
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Olha!

16
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
Ou estas crianças
a fazerem magia sofisticada.

17
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
Ou inapropriada!

18
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Os tempos mudaram,
como só o tempo sabe mudar.

19
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
E deixem-me que vos diga. Não foi bom.

20
00:01:32,000 --> 00:01:34,791
Houve a Grande Guerra no Estrangeiro

21
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
e as pessoas de Baltise
deixaram de acreditar.

22
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Nada parecia possível ou mágico,

23
00:01:44,750 --> 00:01:47,333
e depois chegaram as nuvens.

24
00:01:47,416 --> 00:01:52,208
Nuvens estranhas, que nunca se abriam,
mexiam, ou faziam nevar.

25
00:01:52,791 --> 00:01:58,666
A cidade tem estado presa,
mas as coisas estão quase a desprender.

26
00:01:58,750 --> 00:02:02,916
Senão, porque contaria esta história?
Seria aborrecida.

27
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
O Peter é órfão.
Está a ser criado por um velho soldado.

28
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
O soldado percebe de combates,
dificuldades e perigo,

29
00:02:15,833 --> 00:02:18,833
e está a criar o rapaz para essa vida.

30
00:02:19,583 --> 00:02:22,583
Mas ele sabe que deve haver algo mais.

31
00:02:22,666 --> 00:02:28,083
Os outros têm famílias,
mas sendo órfão, tens um privilégio raro:

32
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
podes dedicar-te à vida de soldado.

33
00:02:32,375 --> 00:02:33,541
Presta atenção!

34
00:02:34,583 --> 00:02:36,416
Eis as moedas de hoje.

35
00:02:37,458 --> 00:02:42,041
Traz o nosso peixe e o pão,
antes de começares a marchar.

36
00:02:42,125 --> 00:02:46,625
É melhor pão mais velho,
para tornar os teus dentes fortes.

37
00:02:46,708 --> 00:02:50,166
E peixe pequeno
para nos habituarmos à fome.

38
00:02:50,250 --> 00:02:53,333
- Porque somos o quê?
- Soldados, senhor!

39
00:02:53,416 --> 00:02:55,500
- E o que é isto?
- O mundo.

40
00:02:55,583 --> 00:02:57,958
E o que é o mundo?

41
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Difícil.

42
00:03:27,250 --> 00:03:28,875
Bom dia, Sra. Taylor.

43
00:03:28,958 --> 00:03:30,541
Bom dia, Peter.

44
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
Vai à ópera hoje, senhora?

45
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Sim. É a única coisa
de que gosto nesta cidade.

46
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Bom dia!

47
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Peter! Guardei-te um ótimo peixe
que não vais poder recusar.

48
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Sabe como é o Vilna.

49
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
Eu sei.

50
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Pão velho e peixe pequeno.

51
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
Cuidado!

52
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
Não!

53
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Eis o peixe mais dececionante para ti!

54
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Não!

55
00:04:09,833 --> 00:04:10,791
Tem cuidado.

56
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
O quê?

57
00:04:28,833 --> 00:04:35,833
"As perguntas mais difíceis e profundas
que podem ocorrer ao coração ou à mente

58
00:04:36,458 --> 00:04:39,750
serão respondidas
pelo preço de uma moeda."

59
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Uma moeda.

60
00:04:52,750 --> 00:04:53,916
Tenho de saber.

61
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
O teu tutor vai ficar zangado
se regressares sem o jantar.

62
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
De onde vieste?

63
00:05:19,458 --> 00:05:20,708
Como sabes isso?

64
00:05:20,791 --> 00:05:22,833
Mas tens de refletir.

65
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
Um dia sem comida
ou o resto da tua vida sem saberes?

66
00:05:58,750 --> 00:05:59,833
Ela está viva.

67
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
O quê?

68
00:06:09,041 --> 00:06:12,666
- Como é que…
- Uma moeda, uma pergunta.

69
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Cuidado.

70
00:06:23,000 --> 00:06:27,750
A minha família morreu na guerra
quando eu tinha três anos…

71
00:06:27,833 --> 00:06:32,875
Houve uma batalha, o Vilna Lutz salvou-te
e está a criar-te para seres um soldado.

72
00:06:32,958 --> 00:06:34,458
- O quê?
- Eu sei.

73
00:06:34,541 --> 00:06:39,666
- Quando o meu pai morreu, a minha mãe…
- Estava grávida. Também sei isso.

74
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
O Lutz disse-me que ela e o bebé
morreram no parto, mas…

75
00:06:44,541 --> 00:06:46,083
Mas tu lembras-te?

76
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Eu tive-a ao colo. Eu sei que sim.

77
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
A tua irmã?

78
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
A minha irmã.

79
00:06:52,541 --> 00:06:54,791
Ela era tão pequena e estava…

80
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Viva. Sim.

81
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
- Porque me disse…
- Não.

82
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Só podes fazer uma pergunta. Tem cuidado.

83
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
Voltarei a ver…

84
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Para! Para e pensa por um momento.

85
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Pensa na pergunta certa, Peter.

86
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
Como a encontro?

87
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Sim, boa. Muito bem.

88
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
A resposta é:

89
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
segue a elefanta.

90
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
- Estás a gozar.
- Tens a tua resposta.

91
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
Segue a elefanta?
Dei-te a nossa única moeda para hoje.

92
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Fizeste uma escolha. Fizeste uma pergunta.

93
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
E tu enganaste-me!

94
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
Segue a elefanta e vais encontrá-la.

95
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
Mas não há elefantes aqui!

96
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Isso mesmo.

97
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
Não temos jantar por causa da vidente?

98
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Sim, mas ela sabia tanto sobre mim!
Sobre si! Eu…

99
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
Como podia saber sobre mim?
Nem eu me conheço.

100
00:08:06,791 --> 00:08:11,250
Ela disse que a minha irmã está viva
e para seguir uma elefanta.

101
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
Uma elefanta? A tua irmã?

102
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
Eu sei. Disse-me durante estes anos
que a minha irmã…

103
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
Outra vez, não.

104
00:08:20,708 --> 00:08:23,458
A tua pobre mãe, a tua irmã.

105
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
Elas morreram.

106
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Eu salvei-te
e foi tudo o que consegui fazer!

107
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Mas eu…

108
00:08:32,916 --> 00:08:35,916
Prateleira de cima. Armário da cozinha.

109
00:08:44,916 --> 00:08:47,958
Um livro de histórias?
Quem é o Romain De Smedt?

110
00:08:48,041 --> 00:08:51,291
Dá-mo! O Romain De Smedt
deixava-me maluco.

111
00:08:52,458 --> 00:08:55,125
Um jovem soldado com quem servi,
um bom rapaz.

112
00:08:55,833 --> 00:09:01,958
Mas ele lia este livro à noite,
lembrava-lhe o lar, a mãe, o conforto.

113
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Tive de curá-lo disso.

114
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Por isso, roubei o livro.

115
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
O quê?

116
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
E resultou.

117
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Sem este livro, tornou-se o soldado
mais assustador do Exército.

118
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
Porque me conta isto?

119
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
Onde há conforto, há inocência,

120
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
onde há inocência,

121
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
nunca poderá haver soldado.

122
00:09:24,833 --> 00:09:31,208
Peter, contaram-te um conto de fadas hoje.

123
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
Um tão falso como qualquer um neste livro.

124
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
Não há elefantes.

125
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
Se houvesse elefantes,

126
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
eu repararia neles imediatamente.

127
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Ouviste isto?

128
00:09:52,875 --> 00:09:56,041
Foi algum distúrbio. Passa-me o monóculo.

129
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
São só os gatos.

130
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
Monóculo, Peter.

131
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
Monóculo! Peter!

132
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Incrível.

133
00:10:16,208 --> 00:10:19,916
Muito inteligente.
É uma estratégia inteligente.

134
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Se encontrasse um padrão.

135
00:10:23,916 --> 00:10:25,541
É altura de marchar.

136
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Vai. Marcha.

137
00:10:28,250 --> 00:10:32,750
Os peixes são pequenos, o pão é insosso
A vida não é um conto de fadas

138
00:10:32,833 --> 00:10:37,333
Os peixes são pequenos, o pão é insosso
A vida não é um conto de fadas

139
00:10:37,416 --> 00:10:40,041
Os peixes são pequenos, o pão é insosso

140
00:10:40,125 --> 00:10:42,250
Pequenas pegadas peludas,

141
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
garras bem afiadas.

142
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
… conto de fadas

143
00:10:46,333 --> 00:10:50,541
Os peixes são pequenos, o pão é insosso
A vida não é um conto de fadas

144
00:10:50,625 --> 00:10:52,958
Os peixes são pequenos, o pão é insosso

145
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
O que puseste nisto?

146
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Curcuma.

147
00:11:00,583 --> 00:11:02,375
A sério? À hora de jantar?

148
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Eu trato disto.

149
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
Desculpa? Peter?

150
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Normalmente, não levamos
com a marcha à hora de jantar.

151
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Sim, senhor.

152
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
Tenho de marchar mais
porque gastei o dinheiro numa vidente.

153
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
E o que te disseram?

154
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Para seguir uma elefanta. Que não existe.

155
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Pois.

156
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
E se existisse?

157
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!

158
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
A minha mulher está cansada
dos meus "e se".

159
00:11:47,000 --> 00:11:49,458
A elefanta vai levar-me até à minha irmã.

160
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Peter! Marcha, já!

161
00:11:55,583 --> 00:11:59,041
Uma criança não deveria viver assim,
a marchar e a marchar.

162
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
Não nos diz respeito, Leo.

163
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
Ao mesmo tempo, do outro lado da cidade,

164
00:12:14,333 --> 00:12:16,208
havia um espetáculo com…

165
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
Não era esse tipo!

166
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
A abertura é com um mágico.

167
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Muito obrigado.

168
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Não está a correr bem.

169
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Mistério e espanto!

170
00:12:35,916 --> 00:12:38,708
- Ás de ouros!
- Não.

171
00:12:38,791 --> 00:12:41,250
Os Arcos do Delírio!

172
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
Não!

173
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Tenho um último truque.

174
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Excelentes notícias!

175
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Preciso de um voluntário.

176
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Senhora, faça favor.

177
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Por favor.

178
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Sente-se, senhora.

179
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Podemos despachar isto?

180
00:13:41,000 --> 00:13:42,958
MÁGICO FAMOSO

181
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
O mágico não é bom a fazer magia,

182
00:13:45,875 --> 00:13:50,625
mesmo que fosse,
ele percebe que o público não quer saber.

183
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
E foi essa a causa.

184
00:13:53,541 --> 00:13:56,500
Decidiu tentar um feitiço poderoso,

185
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
algo para renovar e renascer Baltise.

186
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Um momento elegante
e invisível de mudança profunda.

187
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Agora!

188
00:14:37,458 --> 00:14:40,458
Como eu disse, ele não é bom com magia.

189
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Eu explico!

190
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Como te chamas?

191
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Como te chamas?

192
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
O quê? Mas que…

193
00:15:45,625 --> 00:15:49,500
Sabes o que aconteceu à tenda da vidente
que estava aqui ontem?

194
00:15:49,583 --> 00:15:50,916
Não havia tenda ontem.

195
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
Houve uma tenda.
Se calhar era uma lavandaria.

196
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
- Ou um chapéu. Adoro chapéus.
- Boa.

197
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Alguém sabe onde está a tenda? Da vidente!

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,333
- Viram uma…
- Uma elefanta…

199
00:16:02,416 --> 00:16:06,291
Uma elefanta? O quê? Espere!

200
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
Disse elefanta? Onde está?

201
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
Levaram-na. E ao mágico também.

202
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
É tal como ela disse!

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Disse quem? O quê?

204
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
A elefanta chegou!

205
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
E isso quer dizer
que a minha irmã está viva!

206
00:16:20,958 --> 00:16:23,916
Está viva! Ela está viva, Sra. Taylor!

207
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Ótimo!

208
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
A elefanta chegou!

209
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
A elefanta chegou!

210
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
ELEFANTA!

211
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
Uma elefanta?

212
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
A elefanta chegou!

213
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
Uma elefanta!

214
00:16:53,666 --> 00:16:56,833
- Uma elefanta!
- Sim, uma elefanta!

215
00:16:56,916 --> 00:16:58,916
Eu sabia que ia acontecer!

216
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
- Sabia que viria.
- Sabia?

217
00:17:03,500 --> 00:17:08,875
Não, mas tinha uma esperança forte
e descabida. Às vezes, chega.

218
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
Ela está fechada algures,
mas tenho de chegar até ela,

219
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Eu negoceio ou vou pela calada
ou luto até ela, seja como for.

220
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Sim.

221
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Mas… deixas-me ajudar?

222
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Mas como?

223
00:17:27,041 --> 00:17:32,791
Vou falar com a condessa
e com os seus conselheiros e vamos…

224
00:17:32,875 --> 00:17:34,375
… descobrir juntos.

225
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
A sério?

226
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
A sério.

227
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sargento Lutz?

228
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Senhor!

229
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sargento Lutz!

230
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Senhor!

231
00:17:45,041 --> 00:17:48,833
Elefantes? Contos de fadas?
Falsas esperanças.

232
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Não.

233
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
O quê?

234
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
Não, senhor. Chegou uma elefanta aqui!

235
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
- Uma elefanta!
- Não te vai servir de nada!

236
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Deve ser verdade! A minha irmã está viva!

237
00:18:02,416 --> 00:18:03,916
E lembro-me dela!

238
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Impossível! Ela morreu no parto!

239
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Não! Eu lembro-me.

240
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Senhor…

241
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
Alguma vez me mentiu?

242
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
O que estás a dizer?

243
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Estou a dizer que ela está viva
e eu vou encontrá-la.

244
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Sim.

245
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Está bem.

246
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
E abre-te!

247
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Mas que…

248
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Então, liberdade!

249
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Isto não ajuda.

250
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
- Você! Porque me fez isto?
- Não, por favor…

251
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
- Não fiz!
- Fez, sim!

252
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
- Trouxe-me para o palco!
- Foi um acidente.

253
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Balelas! Esmagou-me a perna
de propósito com a elefanta!

254
00:19:27,250 --> 00:19:29,416
Não! Devia ter sido…

255
00:19:31,708 --> 00:19:35,000
Lírios! Sim, é isso. Um ramo de lírios.

256
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
O que se passa?

257
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
Não sei! É revoltante!
Tirem-nas imediatamente.

258
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Para trás, feiticeiro!

259
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Sou só um animador!

260
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
Não estou animada.

261
00:19:47,083 --> 00:19:49,250
- São só truques.
- Agressão!

262
00:19:49,333 --> 00:19:54,666
Como consigo arranjar uma elefanta
se nem consigo escapar de uma cela.

263
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Veja. Liberdade!

264
00:19:58,625 --> 00:20:01,666
Favas. A leguminosa de que menos gosto.

265
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Está atrás das grades, onde deve estar.

266
00:20:05,333 --> 00:20:08,041
E vou certificar-me de que fica aí.

267
00:20:15,583 --> 00:20:18,833
Peito para fora,
ombros para cima. Respira.

268
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
Direto, mas educado.
Forte, mas respeitoso.

269
00:20:28,416 --> 00:20:30,083
Suado e enjoado.

270
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
A condessa é justa e sábia

271
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
e ninguém se lembra da última vez que riu.

272
00:20:39,500 --> 00:20:41,833
- Ela sabe cantar!
- Sabe?

273
00:20:41,916 --> 00:20:43,250
Sim, Cap. Matienne?

274
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
Obrigado, condessa.

275
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
Vim perguntar onde está a elefanta.

276
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Quem o mandou?

277
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Foi abordado por uma potência estrangeira?

278
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
Não. Como capitão dos guardas,
preciso de saber.

279
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
A elefanta é perigosa.
Nem sabemos de onde veio.

280
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
É uma criminosa.
Está a ser tratada como tal.

281
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
Uma criminosa? Não.

282
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
- Isto pode ser a caixa de Pandora!
- O quê?

283
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
É expectável que enviem outros animais!

284
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
Camelos. Casuares! Crocodilos!

285
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
Ordenámos ao mágico que a fizesse
desaparecer! Ele diz que não consegue!

286
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Como tal, planeamos abatê-la!

287
00:21:23,583 --> 00:21:25,041
Não decidi isso.

288
00:21:25,125 --> 00:21:29,125
Se um rapaz manda uma pedra
contra uma janela, podem culpar a pedra?

289
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Estamos a falar de elefantes!

290
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
- Estão a falar de assassínio!
- Ela cometeu um crime!

291
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
A elefanta só é culpada
de ser uma elefanta!

292
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
Vou pensar nisto até amanhã.

293
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Mas deixe-me que lhe diga, capitão,

294
00:21:43,666 --> 00:21:47,166
levo a segurança da cidade muito a sério.

295
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Talvez tenhamos de nos livrarmos dela.

296
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
- Apoiado!
- Concordo!

297
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
É a única solução.

298
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Exatamente.

299
00:21:59,791 --> 00:22:04,208
Mas Leo Matienne vê outra forma
de manter a elefanta viva.

300
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
O rei.

301
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
TELEGRAMA

302
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Ele sabe duas coisas.

303
00:22:15,166 --> 00:22:18,708
A primeira é que o rei
nunca esteve em Baltise.

304
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
Por cima da muralha do palácio,
aterrando em segurança no fosso.

305
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
Isso é impossível! Adoro!

306
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
A segunda é que o rei
gosta de ser entretido,

307
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
sempre entretido

308
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
e nunca não ser entretido.

309
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Adoro-o, senhor!

310
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Quem quer um torrão? Gostas de torrão?

311
00:22:40,083 --> 00:22:43,791
E um médico.
Lá vão eles outra vez. É fantástico.

312
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"Uma elefanta atravessou um teto
e acertou numa idosa."

313
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Estão a brincar? Vamos lá!

314
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
O rei!

315
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Sua Majestade quer ver a elefanta!

316
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
- O rei?
- Vem cá?

317
00:23:04,541 --> 00:23:06,875
- Para ver a elefanta?
- Extraordinário!

318
00:23:06,958 --> 00:23:08,333
Temos de nos preparar!

319
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Et cetera!

320
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
- Peter, o que estás a fazer?
- Sr. Matienne?

321
00:23:42,500 --> 00:23:46,333
Ia buscar-te.
Eu disse que te ajudava a ver a elefanta.

322
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
Acho que eu não…

323
00:23:50,791 --> 00:23:52,458
Não estou habituado.

324
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Ajuda.

325
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Anda.

326
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Trabalha aqui?

327
00:24:10,708 --> 00:24:12,208
É para a elefanta?

328
00:24:12,291 --> 00:24:14,291
Capitão, está tudo pronto?

329
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Sim!

330
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
Isso mesmo! Sou o rei!

331
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Estão todos aqui!

332
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
Há aperitivos!

333
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Isto é o máximo, não é?

334
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
Eu sei! Gostava de ter lá estado.

335
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
É ela.

336
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
Atenção!

337
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
E agora, a elefanta.

338
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Estás aqui!

339
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Caramba!

340
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
Vejam só o tamanho dela!

341
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Olhem só para isto.

342
00:25:36,000 --> 00:25:39,375
Tenho de admitir
que é uma criatura magnífica.

343
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
É mesmo.

344
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Ela parece agitada.

345
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Algo não está bem.

346
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
O olho dela.

347
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
As correntes aguentam-na?

348
00:26:12,041 --> 00:26:13,041
Protejam-nos!

349
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Disparem!

350
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Não!

351
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Não!

352
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Baixem as armas! Peter.

353
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
- Peter!
- Estou bem.

354
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Está tudo bem.

355
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Vá lá.

356
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Está tudo bem.

357
00:28:29,083 --> 00:28:31,083
- Conseguiste!
- Boa!

358
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Jovem.

359
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, senhora.

360
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, estou-te grata.

361
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
Gostaria que cuidasses da minha elefanta.

362
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
A elefanta vai ficar aqui?

363
00:28:51,166 --> 00:28:52,833
Não, obrigado, senhora.

364
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
O miúdo tem coragem. Adoro!

365
00:28:56,708 --> 00:28:59,708
Preciso que ela me leve
à minha irmã desaparecida.

366
00:28:59,791 --> 00:29:01,875
É o meu destino.

367
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
"Destino".

368
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Tenho de pedir que ma dê.

369
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
A elefanta é muito perigosa.
Isso é impossível.

370
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
Eu gosto de coisas impossíveis.

371
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
E se o Peter fizer três coisas impossíveis

372
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
em troca de uma?

373
00:29:21,583 --> 00:29:23,000
Estamos aqui três dias.

374
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
A cada dia, escolho algo impossível
para ele fazer.

375
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
Se conseguir fazê-las, assim provando
a sua coragem, força, blá-blá-blá,

376
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
fica com a elefanta.

377
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
Se não, eu levo-a comigo.

378
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Bem, não sei se…

379
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
Está combinado. És incrível, condessa.

380
00:29:39,958 --> 00:29:44,333
Cada vez mais gosto deste sítio,
seja lá onde estivermos.

381
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Está bem, a primeira tarefa impossível é…

382
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
Um duelo!

383
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
- Um duelo?
- Claro!

384
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Quem não gosta de um duelo?

385
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
E um duelo impossível é do melhor, não é?

386
00:30:00,666 --> 00:30:03,625
- É lógico.
- Ele aceita! Eu disse-vos.

387
00:30:03,708 --> 00:30:07,333
Ele tem uma ideia
sobre a elefanta e o destino.

388
00:30:07,958 --> 00:30:12,916
Adoro! Amanhã, ao meio-dia,
ele luta com o meu soldado mais duro.

389
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
Não.

390
00:30:14,583 --> 00:30:16,083
Pistolas ou sabres?

391
00:30:16,583 --> 00:30:20,500
Sabres será! Adoro este miúdo!
Dá-lhe o meu sabre, Henri.

392
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
É todo teu.

393
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
A não ser que morras.
Nesse caso, recebo-o de volta.

394
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, a tua instrução
incluiu luta de sabre?

395
00:30:29,625 --> 00:30:32,625
Não, senhor. Só um pouco com vassouras.

396
00:30:33,166 --> 00:30:36,416
Vem ter comigo à loja.
Eu tento ensinar-te.

397
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Amanhã, ao meio-dia.

398
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
Coup d'arrêt!

399
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Derobement!

400
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Boa!

401
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En garde!

402
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Estocada!

403
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Contraparada!

404
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
Boa!

405
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
- Estou a melhorar.
- Sim.

406
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
Que loucura. Como pode ele vencer?

407
00:31:12,083 --> 00:31:13,041
E se vencer?

408
00:31:13,125 --> 00:31:17,291
E se? Os teus "e se" vão ser o nosso fim,
Leo Matienne.

409
00:31:17,875 --> 00:31:22,958
Perdão, mas como podem duas
pequenas palavras serem tão perigosas?

410
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Nas mãos de Leo Matienne, podem!

411
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
E se apostarmos as nossas poupanças
a criar cabras-anãs?

412
00:31:29,625 --> 00:31:31,166
São a companhia perfeita!

413
00:31:31,250 --> 00:31:34,833
Se pudessem ser treinadas
para não comer o chão e as paredes.

414
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
E se importarmos bens raros
do Este Distante?

415
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
Resultaria.

416
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
Se as cabras não comessem o carregamento.

417
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
Não comeram as sedas.

418
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
Sim, a seda.

419
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
Vês este rolo de seda?
Ele queria usá-lo para se matar.

420
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Chama-se paraquedas
e há provas de que pode funcionar.

421
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
- Funcionou?
- Não.

422
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
Os resultados foram terríveis.
Mas e se tivesse sido o primeiro?

423
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Vou praticar nos manequins.

424
00:32:13,583 --> 00:32:14,750
É um bom rapaz.

425
00:32:19,666 --> 00:32:21,250
Incansável e amável.

426
00:32:21,333 --> 00:32:24,166
- Leo…
- Mas sem ninguém para o amar.

427
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Não o digas.

428
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
E nós os dois aqui em baixo, sozinhos.

429
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
Não, tentámos e falhámos.

430
00:32:33,666 --> 00:32:36,916
Não estamos destinados
a ter crianças, Leo Matienne.

431
00:32:37,000 --> 00:32:40,083
E quem somos nós
para saber a que estamos destinados?

432
00:32:40,166 --> 00:32:43,208
Por favor.
O meu coração partiu-se demasiadas vezes.

433
00:32:43,291 --> 00:32:45,500
Não aguenta as tuas perguntas parvas.

434
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Mas como? Como irá o mundo mudar
se não o questionarmos?

435
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
O mundo não pode ser mudado.

436
00:32:53,375 --> 00:32:56,791
O mundo é o que o mundo é
e o que sempre foi.

437
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
Não.

438
00:33:00,083 --> 00:33:01,791
Não acredito nisso.

439
00:33:03,166 --> 00:33:06,208
Porque o Peter está aqui, connosco,

440
00:33:06,291 --> 00:33:09,166
a pedir-nos para fazermos dele
algo de diferente.

441
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Estocada!

442
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
Coup d'arrêt!

443
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
ORFANATO FEMININO

444
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, minha querida!

445
00:33:43,750 --> 00:33:46,833
- Estás bem?
- Sonhei com uma elefanta, irmã.

446
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Mas que adorável.

447
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
Acho os sonhos com elefantes
muito comoventes e portentosos,

448
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
mas sou forçada a admitir
que nunca sonhei com uma elefanta.

449
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
Senti que a elefanta veio
para me levar algures.

450
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Mas estás bem aqui,
querida menina, onde estás a salvo.

451
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
A salvo do quê, irmã?

452
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
Do mundo!

453
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
Eu fui lá fora ver o mundo, Adele,
e era cruel.

454
00:34:16,791 --> 00:34:21,791
Por isso, trouxe-te para aqui,
para o orfanato, longe de tudo.

455
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
E chamei-te Adele devido à tua mãe,

456
00:34:25,875 --> 00:34:28,375
que está no céu com o teu irmão.

457
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
Acha que os elefantes têm nomes?

458
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
Sim. Todas as criaturas
têm nomes, querida!

459
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Todas as criaturas.

460
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
A elefanta também tem sonhos.

461
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Ela está com a família…

462
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
… e ouve o seu nome.

463
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Conhecem-na em algum lado
e amam-na em algum lado.

464
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Ela não pertence aqui.

465
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Parece tudo impossível.

466
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Olá.

467
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Está tudo bem.

468
00:36:28,458 --> 00:36:29,541
Está tudo bem.

469
00:36:30,833 --> 00:36:33,708
Viste-me antes, quanto te dei a água.

470
00:36:35,125 --> 00:36:36,083
Sim, fui eu.

471
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
Podes ainda não saber,

472
00:36:39,333 --> 00:36:42,500
mas vieste para aqui
para encontrar a minha irmã.

473
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
Não sei onde ela está.

474
00:36:44,916 --> 00:36:49,041
Para te ganhar, tenho de lutar
com o soldado mais duro do rei.

475
00:36:53,458 --> 00:36:59,916
Mas pensei que tudo o que tens de fazer
é apontar para este mapa

476
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
e mostrares-me onde está a minha irmã.

477
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
No mapa.

478
00:37:08,208 --> 00:37:10,916
Mostra-me neste mapa onde ela está.

479
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
Está bem?

480
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Está bem.

481
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Só tens de apontar onde…

482
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Apontar onde está a minha irmã.

483
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
És uma elefanta mágica falante?

484
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Podes dizer-me onde ela está?

485
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Consegues falar? Fala lá. Conta-me.

486
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Conta-me.

487
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Podes contar-me?

488
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Bem…

489
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Parece que terei de lutar.

490
00:38:19,541 --> 00:38:21,875
É melhor continuar a praticar.

491
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Obrigado.

492
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Que se passa?

493
00:39:11,166 --> 00:39:14,000
Há um rapaz a lutar pela elefanta.

494
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Está na hora.

495
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
Ela está viva.

496
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!

497
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Peter, posta breve e moulinet!
Lembra-te da rotação!

498
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
E este é o teu adversário!

499
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Não.

500
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Brilhante!

501
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
Este é o sargento De Smedt!

502
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

503
00:40:36,541 --> 00:40:37,791
Uma perseguição!

504
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
Ainda melhor!

505
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
O que é que eu faço? Pensa.

506
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, tens o rapaz?

507
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
De Smedt?

508
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt,
um jovem soldado com quem servi.

509
00:41:20,583 --> 00:41:21,916
Preciso do livro dele!

510
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Não!

511
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Preciso do maior peixe que tiver!

512
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
Peter?

513
00:42:13,125 --> 00:42:16,125
- O que fazes?
- Aceite isto como pagamento.

514
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
- Bacalhau! Magnífico e versátil!
- Por favor!

515
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
Não!

516
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Obrigado!

517
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Boa!

518
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Acho que o despistei.

519
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Não o despistei!

520
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Bacalhau!

521
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Magnífico e versátil.

522
00:43:21,125 --> 00:43:22,125
Estejam alerta!

523
00:43:22,958 --> 00:43:24,750
A situação agravou-se.

524
00:43:25,416 --> 00:43:27,916
Há uma estrutura de comando clara.

525
00:43:28,000 --> 00:43:30,791
Tenho de me infiltrar no meio deles.

526
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Ali está ele!

527
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sargento De Smedt!

528
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Estou aqui, sargento De Smedt!

529
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sargento De Smedt!

530
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

531
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
Sargento De Smedt, estou aqui!

532
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
O que se passa?

533
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, és um soldado!

534
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Lembra-te da nossa instrução!

535
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
O livro! Olha. O livro!

536
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
O meu livro.

537
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
Um grande pedaço de magia

538
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
libertou o dragão do seu feitiço maléfico

539
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
e todos viveram felizes para sempre.

540
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
É tudo por hoje, cenourinha.

541
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Mamã, por favor? Só mais uma.

542
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Está bem, cenoura, uma pequenina.

543
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
O que se passa ali?

544
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
Fiz algumas coisas.

545
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
A combater, quero dizer.

546
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Acreditas que uma pessoa pode mudar?

547
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
Acabei de te derrotar num combate.

548
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Acho que tudo é possível.

549
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Boa, Peter!

550
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Viva!

551
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Boa, Peter!

552
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Boa!

553
00:46:08,500 --> 00:46:10,541
Estou espantado por ter resultado.

554
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Eu também.

555
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
Fizeste a primeira tarefa impossível.

556
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
E perdeste o meu sabre inestimável

557
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
e estragaste uma máquina de guerra.

558
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Olá", disse o Sr. Porco.
"Olá", disse o Sr. Galo.

559
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
És um jovem
surpreendentemente estranho e perigoso.

560
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
- Gosto disso.
- Obrigado.

561
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Mas, amanhã, a segunda tarefa impossível…

562
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
Vais voar!

563
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
- O quê? Voar? Mas…
- Voar?

564
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
- Como?
- A ideia é ser impossível.

565
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
O miúdo venceu o Golias.
Querem que apanhe maçãs?

566
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
E já tivemos pessoas quase a voar.

567
00:47:09,750 --> 00:47:11,625
- O quê?
- Certo?

568
00:47:11,708 --> 00:47:12,541
Quase.

569
00:47:16,708 --> 00:47:17,791
Pronto, ótimo.

570
00:47:17,875 --> 00:47:21,583
Amanhã, ao meio-dia, aparecemos na praça
e vemos o miúdo a voar

571
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
ou a cair, ou ambos.

572
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
Ambos pode ser engraçado.

573
00:47:25,166 --> 00:47:28,541
Ele consegue começar a voar e depois…

574
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
Não, claro que não. Não.

575
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Bem, até lá…

576
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
Vou trazer-te água
e depois vou aprender a voar.

577
00:48:12,041 --> 00:48:17,333
A seguir, vou tirar-te daqui
e podemos encontrar a minha irmã.

578
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
A elefanta não entende a linguagem humana,

579
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
mas consegue olhar para uma cara
e reconhecer amizade.

580
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
Ela não se sente bem,

581
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
mas finalmente sente algo
parecido com esperança.

582
00:48:33,000 --> 00:48:37,041
E a esperança pode espalhar-se
de uma pessoa para a seguinte.

583
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
- Ele fugiu como um relâmpago!
- Eu sei! Eu vi.

584
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Ele confiou-me esta espada
em troca de um bacalhau.

585
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
Quero ver o que ele tem de fazer.

586
00:48:46,708 --> 00:48:48,666
Vou cedo para ter um bom lugar.

587
00:48:48,750 --> 00:48:51,541
Levantou o livro
como um bibliotecário vingador!

588
00:48:51,625 --> 00:48:54,791
- Incrível! O que se segue?
- Pode ser qualquer coisa.

589
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
Uma elefanta!

590
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Irmã! É uma elefanta!

591
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
Nas hortênsias?

592
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
Na cidade!

593
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
Apareceu uma elefanta
sob circunstâncias miraculosas.

594
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Temos de ir!

595
00:49:27,916 --> 00:49:31,416
Não! Não vamos à cidade.

596
00:49:31,500 --> 00:49:34,208
É perigoso. Pode acontecer-te algo.

597
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Mas o meu sonho! É um sinal.

598
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Não acredito em sinais.

599
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Acredita, sim.

600
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Sim. Por acaso, acredito em sinais.

601
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Muito bem.

602
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Talvez não estejam a entender.

603
00:49:54,500 --> 00:49:57,041
As minhas pernas foram esmagadas!

604
00:49:57,666 --> 00:49:59,000
Por uma elefanta!

605
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Sim, ela vem aqui todos os dias.

606
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Todos os dias.

607
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Todos os dias.

608
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Olha quem voltou.

609
00:50:08,000 --> 00:50:08,958
Traidor.

610
00:50:09,041 --> 00:50:12,250
- As minhas pernas foram esmagadas!
- Vai buscar ajuda.

611
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Por uma elefanta!

612
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
Eu sei que as suas pernas
foram esmagadas por uma elefanta.

613
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Mas, pela última vez,

614
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
eu só queria um ramo de lírios.

615
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Admita que esmagou as minhas pernas
com os seus truques!

616
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Foi um acidente!
Eu queria um ramo de lírios!

617
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Lírios!

618
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
Lírios!

619
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Pare com isso! Pare!

620
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

621
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Peter, tens de parar. Para imediatamente!

622
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
- Senhor…
- Os soldados não voam! Eu proíbo-te!

623
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
- Senhor…
- Não!

624
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Ouve-me bem.

625
00:51:13,458 --> 00:51:18,625
Com o De Smedt tiveste sorte,
mas isto de voar…

626
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
É impossível.

627
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
Derrotei o De Smedt
e acredito que irei voar!

628
00:51:24,958 --> 00:51:28,416
E eu acredito
que vais esborrachar-te. Morto.

629
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Morto como a tua irmã!

630
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Vai ver!

631
00:52:03,208 --> 00:52:04,916
Peter, o que se passa?

632
00:52:05,000 --> 00:52:09,916
Tenho de voar amanhã,
mas não faço ideia como se faz isso.

633
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
O Vilna diz que vou morrer.
Como se não soubesse!

634
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Como se já não soubesse.

635
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Tenho de voar amanhã. Tenho de voar.

636
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Entra. Tens de comer.

637
00:52:25,750 --> 00:52:26,833
E vamos falar.

638
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Come lá.

639
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
O que chamam a isto?

640
00:53:04,666 --> 00:53:06,000
Guisado, querido.

641
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Bem, Peter. Esta questão de teres de voar…

642
00:53:39,041 --> 00:53:41,166
Por favor, não te afastes.

643
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
Olá, querido.

644
00:53:47,791 --> 00:53:49,625
Assim que vires a elefanta,

645
00:53:49,708 --> 00:53:53,208
vamos regressar ao orfanato,
onde estamos a salvo.

646
00:53:53,291 --> 00:53:55,875
Quer ajuda com a bagagem, irmã?

647
00:53:55,958 --> 00:53:58,125
Depressa, querida. Depressa.

648
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Agora vês porque não vimos à cidade.

649
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Perigo em cada esquina!

650
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter…

651
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, onde estás?

652
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
Olá?

653
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Devia ter ficado com o rapaz. O rapaz.

654
00:54:40,333 --> 00:54:42,791
Vamos recuar para a guarnição.

655
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
Reagrupem na guarnição!

656
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Vão!

657
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Fujam!

658
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Retirada!

659
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Retirada!

660
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Olá?

661
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Oiça. Tem de sair daqui.

662
00:55:20,250 --> 00:55:22,666
Estamos a recuar para a guarnição.

663
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
A mãe deles está…

664
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
Leve as crianças. Eu vou atrás.

665
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Sou um soldado.
Não sei cuidar de recém-nascidos.

666
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Claro. Só o rapaz, então.

667
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Não consigo fazê-lo sozinha.

668
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Certo. Mas tem de sair imediatamente.

669
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Vou tratar das coisas do bebé
e vou ter consigo à guarnição. Vá!

670
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
Devia tê-las trazido.

671
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Desculpa, rapaz.

672
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
Mas vou manter-te a salvo.

673
00:56:02,250 --> 00:56:03,666
Sou um soldado.

674
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

675
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
O rapaz comigo.

676
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
A guarnição!

677
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Ainda sobrou alguém?

678
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Não há mais sobreviventes.

679
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Não é seguro, irmã.
O inimigo está a chegar.

680
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
Devia ter ficado com o rapaz.

681
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
Um novo dia…

682
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Olá a todos! Olá!

683
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
Uma nova tarefa impossível.

684
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
E o mesmo rei impossível.

685
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
Ótimo dia para ver o miúdo voar.
Não há uma nuvem no…

686
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Esquece isso.

687
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
É uma pena, na verdade,

688
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
porque, sabes, bronzeado…

689
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
… eu fico irresistível

690
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
Ainda sou o rei, certo?
Não perdi uma revolta ou parecido?

691
00:57:48,750 --> 00:57:50,083
Ela alguma vez se ri?

692
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Nunca?

693
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
Mas mesmo nunca?

694
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
Não desde que o irmão morreu na guerra.

695
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Bolas.

696
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Boa!

697
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
Disseram que a elefanta estaria aqui.
Consegue vê-la, irmã?

698
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
Não te afastes, querida!

699
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
Não, fica comigo!

700
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
Como estão todos?

701
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Sim, sou eu!

702
00:58:48,958 --> 00:58:53,375
Está bem, vamos lá ver algo impossível.
Onde está o miúdo?

703
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Ali em cima!

704
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Aquilo não parece inteligente.

705
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
- Ele vai ficar bem.
- Claro.

706
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Não!

707
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Não!

708
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
- O que foi?
- O rapaz escorregou!

709
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
Não!

710
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Segura-te!

711
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
E agora irei voar!

712
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
Ele vai saltar!

713
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
Isto foi uma ideia fantástica!

714
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
Vou encontrá-la.

715
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Agora, Peter!

716
01:02:08,375 --> 01:02:12,041
Eu sabia! Eu sabia que o miúdo podia voar!

717
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Sim!

718
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
É possível!

719
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Estás a voar, Peter!

720
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Estás a voar!

721
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
O que é possível? É possível!

722
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
É possível! Peter!

723
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
Ele está a voar!

724
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!

725
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Desculpem! Com licença!

726
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Incrível, Peter!

727
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Peter! Espetacular!

728
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter!

729
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Boa!

730
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Sim!

731
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
Bem, eu voei! E a seguir?

732
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
Fizeste a segunda tarefa impossível.

733
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
Estás só a um passo de ter uma elefanta!

734
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
Não soa bem quando digo em voz alta.
Há muito por resolver.

735
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
Foi uma enorme… Pronto. Ótimo.

736
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Bem, a terceira tarefa impossível…

737
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
Ainda não sei.

738
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
Não, sou um rei que decide no momento.

739
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
As ideias voam pela minha cabeça, sabem?

740
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
Como se caíssem do céu.

741
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
É uma piada. Bolas, é uma piada, mas…

742
01:04:40,875 --> 01:04:42,833
Não. Desculpa. Tem calma.

743
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Fico assim quando estou prestes
a dizer algo incrível.

744
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
Estás pronto?

745
01:04:50,041 --> 01:04:52,291
Para a tua terceira tarefa impossível…

746
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
Vais fazer com que a condessa se ria.

747
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
O quê?

748
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
O quê?

749
01:05:03,000 --> 01:05:08,000
Continuam a fazer isto.
Que parte de impossível vos confunde?

750
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
"Im": não. "Poss": a parte do meio. "Im"…

751
01:05:11,791 --> 01:05:15,833
Não faço ideia, mas quer dizer impossível.

752
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
E ele é um craque.

753
01:05:17,875 --> 01:05:22,583
Se pensam que são melhores,
saltem da catedral com uma tenda do circo.

754
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Lembrem-se.

755
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
Pensem em quem vai buscar-me
um gelado com um cone.

756
01:05:28,250 --> 01:05:30,125
De caramelo salgado.

757
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Olá? Porque estamos aqui especados?

758
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele!

759
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Não acredito!

760
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Olá!

761
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Sou eu, do sonho. Lembras-te?

762
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Estou aqui. Podes dizer-me porquê?

763
01:06:03,416 --> 01:06:06,291
Esta é capaz de ser mesmo impossível.

764
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Ela nunca se ri.

765
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Nunca.

766
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Talvez me deixem
saltar da catedral outra vez.

767
01:06:16,166 --> 01:06:18,166
Posso escrever uma piada.

768
01:06:18,708 --> 01:06:22,041
- Desculpa?
- Não deves ser muito engraçado.

769
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Sim, e tu deves ser hilariante.

770
01:06:31,833 --> 01:06:35,875
Desculpa. Não costumo
dizer algo tão insultuoso.

771
01:06:35,958 --> 01:06:39,625
E eu nunca bati em ninguém. Peço desculpa.

772
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
- Mas, eu…
- Aí estás tu!

773
01:06:49,583 --> 01:06:52,375
Procurei-te em todo o lado. Estás bem?

774
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Sim, irmã.

775
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Bem, agora que já viste a elefanta…

776
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Olá, senhora.

777
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Ela disse-te algo?

778
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Não.

779
01:07:09,375 --> 01:07:12,500
Muito bem, querida!
Agora podemos ir para casa.

780
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
Mas, irmã…

781
01:07:13,750 --> 01:07:17,875
Vamos ter uma boa noite de sono
e voltamos para onde é o nosso lugar.

782
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Eu fico confuso às vezes, Peter,

783
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
um pouco indeciso sobre as coisas.

784
01:08:10,833 --> 01:08:12,166
Quero que saibas

785
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
que tenho a certeza

786
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
do que te vou dizer agora.

787
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Tens razão.

788
01:08:26,875 --> 01:08:27,916
Ela estava viva.

789
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
A menina estava viva.

790
01:08:37,708 --> 01:08:39,250
Podia tê-la salvado.

791
01:08:39,833 --> 01:08:41,583
Deixei-a com a enfermeira.

792
01:08:42,583 --> 01:08:45,458
Íamos encontrar-nos na guarnição,

793
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
mas houve uma explosão.

794
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Não pensei que conseguia cuidar dos dois.

795
01:08:53,083 --> 01:08:54,791
Sou um soldado, Peter.

796
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
O que sabia eu de recém-nascidos?

797
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Tomamos estas decisões

798
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
na guerra e na vida.

799
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
Só temos um momento.

800
01:09:12,166 --> 01:09:14,125
Podia ter-vos salvado aos dois.

801
01:09:16,875 --> 01:09:17,916
Não o fiz.

802
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
E menti

803
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
porque não queria causar-te mais dor.

804
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Lamento imenso.

805
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Senhor…

806
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
Viu-a morta?

807
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
A minha irmã?

808
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
Não.

809
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Então, tudo é possível.

810
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Bem…

811
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
Falaste de elefantes impossíveis…

812
01:10:07,791 --> 01:10:09,125
… e tinhas razão.

813
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Senhor?

814
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Enfrentaste um adversário impossível

815
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
e conseguiste derrotá-lo.

816
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Depois, hoje…

817
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
Vi-te a voar!

818
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
És tu, meu rapaz.

819
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Tu.

820
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Tu és o que é possível.

821
01:10:33,375 --> 01:10:35,000
Mais uma tarefa amanhã.

822
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Bem, conta-me lá uma piada.

823
01:10:42,333 --> 01:10:46,208
Um cavalo entrou num bar
e se calhar não consegue andar lá dentro.

824
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
Não! Isso não tem piada.

825
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Não.

826
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Sim.

827
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
Sim!

828
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Sim! Isto tem piada!

829
01:11:20,333 --> 01:11:23,208
Senhora LaVaughn, eu menti-lhe.

830
01:11:24,208 --> 01:11:26,208
Finalmente, uma confissão.

831
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
Não, eu não queria magoá-la
nem fazer aparecer uma elefanta,

832
01:11:31,666 --> 01:11:34,041
mas também não queria um ramo de lírios.

833
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
Quando estava
naquele palco à vossa frente,

834
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
a vossa descrença…

835
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
… partiu o meu coração.

836
01:11:48,291 --> 01:11:50,958
Mesmo agora,
vê magia à frente dos seus olhos,

837
01:11:51,541 --> 01:11:53,541
coisas conjuradas do nada.

838
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
É certo que é magia quebrada,
mal feita, acidental,

839
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
mas é magia.

840
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
E a sua reação é "pare",
como se fosse um inconveniente menor.

841
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
O que aconteceu aqui?

842
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
Naquela noite, tentei enfeitiçar
a senhora e todos os presentes

843
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
para fazer-vos acreditar de novo

844
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
e quererem saber de magia,

845
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
porque as coisas extraordinárias
são possíveis…

846
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
… se acreditarem.

847
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
Mas não devia ter tentado
um feitiço tão poderoso,

848
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
porque não sou um bom mágico.

849
01:12:34,916 --> 01:12:37,416
Tentei obter mistério e espanto.

850
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Trouxe desgraça.

851
01:12:49,875 --> 01:12:54,125
Eu sei. Estás preocupada
sobre se a condessa vai rir,

852
01:12:54,208 --> 01:12:57,750
mas tenho uma grande piada
e está sob controlo.

853
01:12:57,833 --> 01:12:58,750
Acredita.

854
01:13:05,500 --> 01:13:09,708
Sinto que não estás a levar-me a sério.
Sou um homem perigoso!

855
01:13:09,791 --> 01:13:12,750
Derrotei um gigante,
saltei de um edifício.

856
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Está bem, vai haver muito tempo
para brincar mais tarde.

857
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Temos de nos concentrar
na tarefa final, mas…

858
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Mal posso esperar para te tirar daqui.

859
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
Podemos divertir-nos tanto
e ter tantas aventuras…

860
01:13:42,000 --> 01:13:43,791
Encontrar a minha irmã.

861
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
Esta é a tua família?

862
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!

863
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter!

864
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

865
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

866
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Acorda. Está na hora.

867
01:15:37,458 --> 01:15:40,708
Estão todos aqui, Peter.
A terceira tarefa.

868
01:15:41,541 --> 01:15:43,833
Isto deve ser interessante.

869
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
Deves ter saudades deles.
Pensei que ias levar-me à minha família.

870
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Tenho de te levar de volta à tua.

871
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
É hora da terceira tarefa impossível.

872
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
Conseguirá o miúdo levar a elefanta?

873
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Sim, vou conseguir.

874
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Se eu ouvir a condessa rir
a qualquer altura,

875
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
levas a elefanta.

876
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Começa.

877
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
Há um agricultor e um pescador.

878
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
- Estão juntos num campo…
- Começo sólido. Clássico.

879
01:16:54,166 --> 01:16:56,833
… e ouvem um barulho curioso,
algo a crocitar.

880
01:16:56,916 --> 01:16:59,833
Olham para o lago e veem uma galinha.

881
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
A galinha tem um bocado de um fio

882
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
e está a pôr e a tirar o fio da boca

883
01:17:05,291 --> 01:17:07,125
de um sapo no lago,

884
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
a pôr e a tirar o fio da boca do sapo.

885
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
O pescador diz: "Porque achas
que a galinha está a fazer aquilo?"

886
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
E o agricultor diz ao pescador:

887
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Claro, essa é a pergunta
do costume, não é?"

888
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
Porque atrasou a galinha a dentada?

889
01:17:27,125 --> 01:17:30,250
Perfeito! Teve piada, Peter. Teve piada.

890
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Já percebi.

891
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Porque é que a galinha… Porque soa como…

892
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Esperem lá.

893
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
Esse riso não foi a sério.

894
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
Se não vais levar isto a sério,
de que é que serve?

895
01:17:55,041 --> 01:17:56,625
Desculpa, falhaste.

896
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Peter.

897
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Não.

898
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
O quê? Não?

899
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
Tem de deixar-me levá-la,

900
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
mas não por mim, por ela.

901
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
Tentei ganhar a elefanta
para encontrar a minha família,

902
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
mas ela tem uma família
e foi levada para longe deles.

903
01:18:22,166 --> 01:18:24,333
Peter, e a tua irmã?

904
01:18:24,416 --> 01:18:28,583
A elefanta também pode ter uma irmã.
Porque é a minha mais importante?

905
01:18:30,041 --> 01:18:32,708
Sei que a piada não resultou,

906
01:18:32,791 --> 01:18:36,875
mas, por favor, a elefanta
não pediu para ser trazida.

907
01:18:37,500 --> 01:18:39,666
Temos de a mandar para casa.

908
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Não.

909
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Quase me apanhavas.

910
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
Mas não.

911
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Tinhas uma última coisa para fazer
e não a vejo a rir.

912
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Peguem na elefanta e vamos.

913
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Não!

914
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Certo, eu sei. Isto é impossível.

915
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Mas e se não fosse?

916
01:19:11,958 --> 01:19:13,541
Pensem por um momento.

917
01:19:14,750 --> 01:19:18,291
Pensem em todas as coisas impossíveis
que fizeram,

918
01:19:18,375 --> 01:19:20,375
e devem ter feito muitas.

919
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Ultrapassaram uma delas sozinhos?

920
01:19:23,666 --> 01:19:27,208
Claro que não! Isso seria absurdo.

921
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
O Peter lutou, fugiu e desafiou o rei,

922
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
e talvez se sinta sozinho,

923
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
mas não está.

924
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Ninguém está. Lembrem-se disso.

925
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Não.

926
01:20:25,000 --> 01:20:26,958
Pronto, miúdo. Conseguiste.

927
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
O quê? A sério?

928
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
Mas foi a elefanta.

929
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Ela está a rir-se, certo?
Era só isso que eu queria.

930
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
As coisas só são impossíveis
até não serem.

931
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
A elefanta é tua, Peter.

932
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
O quê?

933
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
Vitória gloriosa! Viva!

934
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Boa!

935
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Boa!

936
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Conseguimos!

937
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Como a levamos para casa?

938
01:21:26,000 --> 01:21:28,333
- Por barco através do mar!
- Num balão?

939
01:21:28,416 --> 01:21:31,166
Levada pelas montanhas
por elefantes maiores!

940
01:21:31,250 --> 01:21:33,458
Pareceu-me bem até dizer em voz alta.

941
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
O mágico!

942
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
Acorde lá.

943
01:21:40,375 --> 01:21:43,458
Este rapaz diz que a elefanta
tem de ir para casa.

944
01:21:43,541 --> 01:21:45,708
Tem de a fazer desaparecer.

945
01:21:45,791 --> 01:21:48,708
Viu o que aconteceu
quando tento esse feitiço.

946
01:21:48,791 --> 01:21:51,166
Tivemos sorte de não ter sido pior.

947
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
Senhor, a elefanta
merece estar com a família.

948
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Sim, é uma bela ideia,
mas olha à tua volta.

949
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
A minha magia é um fracasso!

950
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
- Fracasso?
- Não consigo!

951
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
Disparate!

952
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Trouxe uma elefanta pelo telhado

953
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
e não se apercebeu
de que começou uma coisa aqui?

954
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
A própria coisa que desejou.

955
01:22:17,666 --> 01:22:21,625
Homem mágico!
Vamos levar a menina grande para casa!

956
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
Acredito que consegue fazer
a magia necessária.

957
01:22:27,375 --> 01:22:30,166
Acredito que é o único
que pode resolver isto.

958
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Irmã!

959
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Irmã, por favor.

960
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
No meu sonho, eu devia segui-la.

961
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Não acredito em sonhos.

962
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Acredita, sim.

963
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Sim, por acaso, acredito em sonhos.

964
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Muito bem.

965
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
Há desenvolvimentos.

966
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Tenho de me juntar à batalha.

967
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Está tudo bem.

968
01:24:32,333 --> 01:24:33,416
Está tudo bem.

969
01:24:43,041 --> 01:24:45,875
Ouvi dizer
que antes era diferente por aqui.

970
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
Havia luz, havia vida, havia esperança.

971
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
Era a cidade perfeita
para fazer uma elefanta desaparecer.

972
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Esta é a minha casa,

973
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
mas não é a dela.

974
01:25:08,416 --> 01:25:10,500
É difícil perder uma amiga.

975
01:25:15,166 --> 01:25:16,875
Temos de nos despedir.

976
01:25:21,458 --> 01:25:23,625
O mágico trouxe-a para aqui

977
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
e eu acredito
que ele consegue enviá-la para casa.

978
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
E vocês, acreditam?

979
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
É assim que vou conseguir!

980
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Por favor, senhor.

981
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
A crença é uma coisa grande e invisível.

982
01:26:38,583 --> 01:26:40,791
Aparece-nos, como o sono.

983
01:26:42,083 --> 01:26:43,791
Temos dificuldades com ela

984
01:26:43,875 --> 01:26:46,625
e lutamos com ela
por razões que desconhecemos.

985
01:26:48,000 --> 01:26:52,083
Até que, como o sono, nos perdemos nela.

986
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
Paramos e restabelecemo-nos.

987
01:27:12,750 --> 01:27:14,541
A elefanta desapareceu!

988
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
Não acredito! Vi magia!

989
01:27:28,375 --> 01:27:31,500
- O que se passa?
- Vejam as nuvens!

990
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
É magia!

991
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
Estão a desaparecer!

992
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
O que é isto?

993
01:27:40,791 --> 01:27:42,583
É o Sol, minha querida.

994
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
É bom.

995
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
É lindo!

996
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Luz do Sol!

997
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
Estavas destinado a segui-la
para o teu destino.

998
01:27:59,958 --> 01:28:01,916
Isto era mais importante.

999
01:28:15,291 --> 01:28:18,166
Vamos, Adele. É hora de ir para casa.

1000
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
Senhor, veio à rua!

1001
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
Sim.

1002
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
O soldado?

1003
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Tu morreste.

1004
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Tu morreste.

1005
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
Queres…

1006
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Queres dizer…

1007
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
O rapaz!

1008
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

1009
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
Esta é a minha irmã.

1010
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
- Tu…
- Bem…

1011
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
- Primeiro…
- Estás vivo! E aqui!

1012
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
És família!

1013
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter!

1014
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Muito bem!

1015
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
Sim!

1016
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
Ele encontrou-a!

1017
01:29:38,166 --> 01:29:39,458
Para que foi isso?

1018
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
Não saltas mais de edifícios!

1019
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
A magia funcionou!

1020
01:30:00,125 --> 01:30:03,083
Peço desculpa pelo mal que lhe causei.

1021
01:30:03,750 --> 01:30:05,375
Imploro o seu perdão.

1022
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Lírios!

1023
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Obrigado, meu amigo.

1024
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Vejam só este sítio agora!

1025
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
Uma cidade renovada. Conseguem ver?

1026
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
Está de visita há algum tempo.

1027
01:30:37,000 --> 01:30:39,625
Eu sei, mas sempre que tento ir embora,

1028
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
parece… que é impossível.

1029
01:30:43,125 --> 01:30:48,583
E aí, o coral mágico acordou
e afugentou as ostras, enquanto gritava…

1030
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
"Desapareçam, moluscos malvados!

1031
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
Andor!"

1032
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
Isso foi assustador.

1033
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Obrigada.

1034
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
Uma família nova criada.

1035
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
Como encontras fio exótico?

1036
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Tenho os meus segredos.
Sou uma senhora da cidade!

1037
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Diz-me que não fizeste mais pijamas
para o bode. Ele come-os.

1038
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Sim, ele gosta de comer pijamas.

1039
01:31:13,666 --> 01:31:15,333
Venham enquanto está quente!

1040
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
E em relação à elefanta,

1041
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
ela viveu muito tempo,

1042
01:31:34,875 --> 01:31:38,375
tempo suficiente para testar até
a memória de uma elefanta.

1043
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Mas, claro,
ela nunca se esqueceu do Peter.

1044
01:31:43,833 --> 01:31:46,208
Quer dizer, como poderia?

1045
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Legendas: Nuno Oliveira



