1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
TRYLLEKUNSTNERENS ELEFANT

4
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Hurtighet, ånd

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
og en stor fisk, en helts tre verktøy!

6
00:00:35,750 --> 00:00:38,458
Vent. Det gir ingen…

7
00:00:38,541 --> 00:00:40,666
Hurtighet, ånd og en stor…

8
00:00:40,750 --> 00:00:42,791
Jeg går for fort frem.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,875
Skal jeg fortelle historien

10
00:00:48,791 --> 00:00:50,875
må jeg ta det fra starten.

11
00:00:56,000 --> 00:00:59,375
Det var en gang en by, Baltese.

12
00:00:59,875 --> 00:01:01,875
Du skulle ha sett den.

13
00:01:02,416 --> 00:01:05,208
Som jeg antar at du gjør nå, så bra.

14
00:01:05,708 --> 00:01:09,625
Et sted der alt føltes mulig

15
00:01:09,708 --> 00:01:14,416
eller til og med magisk,
som den damen som gjør fontenen vill.

16
00:01:14,500 --> 00:01:15,333
Se her!

17
00:01:15,416 --> 00:01:20,833
Eller disse ungene,
som gjør litt sofistikert, magisk…

18
00:01:21,791 --> 00:01:23,291
Upassende!

19
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Tidene endret seg, som tiden gjør.

20
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
Og det var ikke bra.

21
00:01:32,125 --> 00:01:34,791
Den store krigen kom, og etter det

22
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
sluttet folk i Baltese å tro.

23
00:01:41,750 --> 00:01:44,625
Ingenting føltes mulig eller magisk,

24
00:01:44,708 --> 00:01:47,458
og så kom skyene.

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Merkelige skyer
som aldri løser seg opp, viker eller snør.

26
00:01:52,791 --> 00:01:54,500
Byen har stått fast,

27
00:01:54,583 --> 00:01:58,666
men ting er i ferd med å løsne.

28
00:01:58,750 --> 00:02:02,916
Hvorfor fortelle dette ellers?
Det ville vært kjedelig.

29
00:02:06,375 --> 00:02:07,958
Peter er foreldreløs

30
00:02:08,041 --> 00:02:11,000
og blir oppdratt av en gammel soldat.

31
00:02:11,541 --> 00:02:13,666
Soldaten kjenner til krig,

32
00:02:13,750 --> 00:02:15,666
lidelse og fare,

33
00:02:15,750 --> 00:02:18,708
så han trener gutten for et slikt liv.

34
00:02:19,583 --> 00:02:22,541
Men gutten vet at det må være noe mer.

35
00:02:22,625 --> 00:02:28,083
Andre barn har familier,
men som foreldreløs har du et privilegium.

36
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
Du kan vie deg til soldatens liv.

37
00:02:32,375 --> 00:02:33,250
Hør her.

38
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
Her er dagens mynt.

39
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
Hent fisken og brødet vårt

40
00:02:40,166 --> 00:02:42,166
før du gjør marsjen din.

41
00:02:42,250 --> 00:02:46,583
Gammelt brød er best,
brød som gjør tennene… sterke,

42
00:02:46,666 --> 00:02:49,958
og liten fisk så du er vant til sult.

43
00:02:50,541 --> 00:02:51,375
For vi er?

44
00:02:51,458 --> 00:02:53,000
Vi er soldater, sir.

45
00:02:53,500 --> 00:02:54,583
Og dette er?

46
00:02:54,666 --> 00:02:57,958
-Verden.
-Og hva er verden?

47
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Tøff.

48
00:03:27,250 --> 00:03:30,666
-God morgen, Mrs. Taylor.
-God morgen, Peter.

49
00:03:34,458 --> 00:03:36,625
Skal du til operaen i aften?

50
00:03:36,708 --> 00:03:40,416
Ja. Det eneste jeg liker i denne byen.

51
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
God morgen.

52
00:03:41,666 --> 00:03:45,000
Jeg sparte en bra fisk til deg

53
00:03:45,083 --> 00:03:47,208
som du ikke kan si nei til.

54
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Du kjenner Vilna.

55
00:03:50,583 --> 00:03:52,416
Jeg vet.

56
00:03:52,500 --> 00:03:54,625
Gammelt brød og liten fisk.

57
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
Forsiktig!

58
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
Nei!

59
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Peter. Her er den mest skuffende fisken.

60
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Nei!

61
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
Se deg for.

62
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Hva?

63
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"De dype og vanskelige spørsmålene

64
00:04:31,750 --> 00:04:36,375
som kan stilles
av menneskets hjerte eller sinn

65
00:04:36,458 --> 00:04:39,416
vil bli besvart for én mynt."

66
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Én mynt.

67
00:04:52,708 --> 00:04:53,916
Jeg må vite.

68
00:05:14,250 --> 00:05:17,791
Vilna Lutz blir sur
om du kommer hjem uten mat.

69
00:05:17,875 --> 00:05:20,666
Hvor kom du fra? Hvordan vet du det?

70
00:05:20,750 --> 00:05:22,750
Men du må spørre deg selv,

71
00:05:22,833 --> 00:05:27,166
en dag uten mat
eller resten av livet uten å vite det?

72
00:05:58,875 --> 00:05:59,833
Hun lever.

73
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
Hva?

74
00:06:09,041 --> 00:06:12,625
-Hvordan…
-Én mynt, ett spørsmål.

75
00:06:12,708 --> 00:06:13,666
Tenk deg om.

76
00:06:23,041 --> 00:06:27,708
Familien min døde i krigen
da jeg var tre. Det var et slag…

77
00:06:27,791 --> 00:06:32,875
Det var et slag. Vilna reddet deg,
og oppdrar deg til å bli soldat.

78
00:06:32,958 --> 00:06:34,541
-Hva?
-Jeg vet det.

79
00:06:34,625 --> 00:06:39,666
-Da faren min døde, var moren min…
-Gravid. Jeg vet det også.

80
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Sersjant Lutz sa at hun
og babyen døde under fødselen, men…

81
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
Men du husker?

82
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Jeg holdt henne. Det vet jeg.

83
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Søstera di?

84
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
Søstera mi.

85
00:06:52,541 --> 00:06:54,791
Hun var så liten, og hun var…

86
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
I live. Ja.

87
00:06:57,000 --> 00:06:58,833
-Hvorfor sa Vilna…
-Nei.

88
00:06:58,916 --> 00:07:03,000
Du får bare ett spørsmål, vær forsiktig.

89
00:07:03,083 --> 00:07:07,208
-Får jeg se henne…
-Stopp! Stopp og tenk deg om.

90
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Tenk på det rette spørsmålet.

91
00:07:13,500 --> 00:07:18,125
-Hvordan finner jeg henne?
-Ja, bra. Veldig bra.

92
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
Og svaret er:

93
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
Følg elefanten.

94
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
-Du tuller.
-Du har svaret ditt.

95
00:07:28,166 --> 00:07:29,458
Følg elefanten?

96
00:07:29,541 --> 00:07:34,416
-Jeg ga deg dagens mynt.
-Du tok et valg. Du stilte et spørsmål.

97
00:07:34,500 --> 00:07:38,583
-Og du lurte meg.
-Følg elefanten og du finner henne.

98
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
Men det er ingen elefanter her!

99
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Akkurat som du sier.

100
00:07:55,875 --> 00:07:59,041
Har vi ingen middag på grunn av spåkonen?

101
00:07:59,125 --> 00:08:03,041
Ja, men hun visste
så mye om meg! Om deg! Jeg…

102
00:08:03,125 --> 00:08:06,708
Hvordan vet hun om meg?
Jeg vet ikke om meg.

103
00:08:06,791 --> 00:08:11,208
Hun sa at søstera mi lever
og ba meg følge en elefant.

104
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
Elefant? Din søster?

105
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
Jeg vet. Du har sagt at søstera mi…

106
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
Ikke dette igjen.

107
00:08:20,666 --> 00:08:24,750
Din stakkars mor, din søster. Begge døde.

108
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Jeg reddet deg,
som var alt jeg kunne gjøre!

109
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Men jeg…

110
00:08:32,833 --> 00:08:33,916
Øverste hylle.

111
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Kjøkkenskapet.

112
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
En eventyrbok? Hvem er Romain De Smedt?

113
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Gi meg den! Romain De Smedt gjør meg gal.

114
00:08:52,416 --> 00:08:55,125
En soldat jeg tjente med. Bra fyr.

115
00:08:55,791 --> 00:09:00,083
Men han leste denne boka
som minnet ham om hjemmet,

116
00:09:00,166 --> 00:09:01,958
om mora, om trøst.

117
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Jeg måtte herde ham.

118
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Så jeg stjal De Smedts bok.

119
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
Hva?

120
00:09:07,583 --> 00:09:09,000
Og det virket.

121
00:09:09,083 --> 00:09:13,458
Uten boka ble han
hærens mest fryktinngytende soldat.

122
00:09:13,541 --> 00:09:17,500
-Hvorfor sier du dette?
-Der trøst er, er uskyld.

123
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
Der det er uskyld,

124
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
kan det aldri være en soldat.

125
00:09:24,791 --> 00:09:25,750
Peter,

126
00:09:25,833 --> 00:09:30,791
du ble fortalt et eventyr i dag.

127
00:09:33,208 --> 00:09:36,625
Et like usant som ethvert i denne boka!

128
00:09:37,458 --> 00:09:41,125
Det er ingen elefanter.

129
00:09:41,208 --> 00:09:43,583
Hvis det var elefanter,

130
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
hadde jeg sett dem umiddelbart!

131
00:09:50,333 --> 00:09:51,458
Hører du det?

132
00:09:52,958 --> 00:09:54,625
En forstyrrelse.

133
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Gi meg kikkerten.

134
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
Det er bare kattene.

135
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
Kikkerten, Peter.

136
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
Kikkerten! Peter!

137
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Fantastisk.

138
00:10:16,125 --> 00:10:17,125
Veldig smart.

139
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
Det er en smart strategi.

140
00:10:20,875 --> 00:10:23,041
Om jeg bare fant et mønster.

141
00:10:23,958 --> 00:10:25,541
Nå må du marsjere.

142
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Gå. Marsjer.

143
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
Gammelt brød, liten lyr

144
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
Livet er ikke et eventyr

145
00:10:33,416 --> 00:10:35,375
Gammelt brød, liten lyr

146
00:10:35,458 --> 00:10:37,333
Livet er ikke et eventyr

147
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
Gammelt brød, liten lyr

148
00:10:39,625 --> 00:10:44,750
-Livet er ikke et eventyr
-Små poter. Knivskarpe klør.

149
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…eventyr

150
00:10:46,333 --> 00:10:48,291
Gammelt brød, liten lyr

151
00:10:48,375 --> 00:10:50,541
Livet er ikke et eventyr

152
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
Gammelt brød, liten lyr

153
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
Hva hadde du i denne?

154
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Gurkemeie.

155
00:11:00,541 --> 00:11:02,375
Nå? Ved middagstid?

156
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
På saken.

157
00:11:11,083 --> 00:11:12,916
Unnskyld meg? Peter?

158
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Vanligvis slipper vi
marsjering i middagstiden.

159
00:11:21,333 --> 00:11:26,333
Ja. Jeg må gjøre ekstra
for jeg brukte matpengene på en spåkone.

160
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
Hva sa hun til deg?

161
00:11:30,000 --> 00:11:33,625
Å følge en elefant… som ikke eksisterer.

162
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Ja.

163
00:11:37,958 --> 00:11:39,875
Men hva om den finnes?

164
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!

165
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
Kona mi er lei av mine "hva om".

166
00:11:46,875 --> 00:11:51,708
-Elefanten vil lede meg til søstera mi.
-Peter! Marsjer, nå!

167
00:11:55,500 --> 00:11:59,041
Barn burde ikke
ha det sånn, marsjere slik.

168
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
Det er ikke vår sak, Leo.

169
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
På samme tid på andre siden av byen

170
00:12:14,416 --> 00:12:16,208
var det et show med…

171
00:12:16,291 --> 00:12:20,833
Nei, ikke den fyren!
En tryllekunstner startet showet.

172
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Tusen takk.

173
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Det går ikke bra.

174
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Mystikk og forundring!

175
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
-Ruter ess!
-Nei.

176
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Delirium-ringene!

177
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
Nei!

178
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Jeg har et siste triks.

179
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Gode nyheter!

180
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Jeg trenger en frivillig.

181
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Frue, vær så snill.

182
00:13:19,583 --> 00:13:20,916
Vær så snill.

183
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Sett deg, frue.

184
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Kan vi få dette overstått?

185
00:13:42,916 --> 00:13:45,791
Tryllekunstneren er ikke så flink,

186
00:13:45,875 --> 00:13:50,625
men selv om han var det,
innser han at publikum ikke bryr seg.

187
00:13:50,708 --> 00:13:52,958
Og det er det som gjør det.

188
00:13:53,541 --> 00:13:56,500
Han vil prøve en mektig trylleformel,

189
00:13:58,125 --> 00:14:01,500
for å gjenopprette og gjenopplive Baltese.

190
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Et elegant,
usynlig øyeblikk med stor forandring.

191
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Nå!

192
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Som jeg sa, han er ikke så flink.

193
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
La meg forklare!

194
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Har du et navn?

195
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Har du et navn?

196
00:15:37,541 --> 00:15:39,333
Hva? Hva i…

197
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Hva skjedde med
spåkonens telt som var der i går?

198
00:15:49,666 --> 00:15:54,833
Ingen telt der i går.
Var et telt før. Kanskje det var klesvask.

199
00:15:54,916 --> 00:15:57,291
-Eller lue. Liker luer.
-Flott.

200
00:15:57,375 --> 00:16:01,375
Vet noen hvor teltet er?
Spåkonen! Sett et telt?

201
00:16:01,458 --> 00:16:04,083
-…en elefant.
-En elefant? Hva?

202
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Vent!

203
00:16:06,375 --> 00:16:10,875
-Sa du elefant? Hvor?
-I fangenskap. Tryllekunstneren òg.

204
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Det er som hun sa.

205
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Hvem? Hva?

206
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
Elefanten har kommet.
Og det betyr at søstera mi lever!

207
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
Hun lever! Hun lever, Mrs. Taylor!

208
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Herlig!

209
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
Elefanten er her!

210
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
Elefanten er her!

211
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
ELEFANT!

212
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
En elefant?

213
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
Elefanten er her!

214
00:16:51,875 --> 00:16:54,166
-En elefant…
-En elefant!

215
00:16:54,250 --> 00:16:58,666
-En elefant!
-En elefant! Jeg visste den ville komme!

216
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
-Jeg visste det.
-Gjorde du?

217
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
Nei, men jeg hadde
et sterkt og urimelig håp.

218
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
Noen ganger er det nok.

219
00:17:10,583 --> 00:17:14,750
Hun er lenket fast et sted,
men jeg må hente henne.

220
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Jeg gjør en byttehandel,
eller sniker eller kjemper meg inn.

221
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Ja.

222
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Men lar du meg hjelpe?

223
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Men hvordan?

224
00:17:27,041 --> 00:17:31,291
Jeg tar en prat
med grevinnen og rådgiverne, og…

225
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
du og jeg… Vi finner ut av det sammen.

226
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Virkelig?

227
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Virkelig.

228
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sersjant Lutz?

229
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Sir!

230
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sersjant Lutz!

231
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Sir!

232
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
Elefanter? Eventyr? Falske forhåpninger!

233
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Nei.

234
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Hva?

235
00:17:53,083 --> 00:17:56,083
Nei, sir. En elefant har kommet hit!

236
00:17:56,166 --> 00:17:58,916
-En elefant!
-Den hjelper deg ikke!

237
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Da må det være sant! Søstera mi lever!

238
00:18:02,416 --> 00:18:03,916
Jeg husker henne.

239
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
Umulig! Hun døde under fødselen.

240
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Nei! Jeg husker.

241
00:18:15,208 --> 00:18:16,166
Sir,

242
00:18:17,625 --> 00:18:19,291
har du løyet for meg?

243
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
Hva sier du?

244
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Jeg sier at hun lever,
og jeg skal finne henne.

245
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Ja.

246
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Ok,

247
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
og åpne!

248
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Hva i…

249
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Så, frihet!

250
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Det hjelper ikke.

251
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
-Hvorfor gjorde du dette?
-Nei…

252
00:19:19,000 --> 00:19:22,791
-Jeg gjorde ikke det!
-Jo. Du tok meg på scenen!

253
00:19:22,875 --> 00:19:27,166
-Det var et uhell.
-Du knuste beina mine med en elefant!

254
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
Nei! Det skulle være…

255
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
Liljer. Ja, en bukett med liljer.

256
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
Hva er dette?

257
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
Ingen anelse!
Det er opprørende! Fjern dem.

258
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Tilbake, trollmann!

259
00:19:43,416 --> 00:19:45,125
Jeg er en underholder!

260
00:19:45,208 --> 00:19:46,916
Jeg har det ikke gøy.

261
00:19:47,000 --> 00:19:49,250
-Det er bare triks.
-Overfall.

262
00:19:49,333 --> 00:19:54,666
Hvordan kunne jeg lage en elefant
når jeg ikke kan rømme herfra?

263
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Se. Frihet!

264
00:19:58,541 --> 00:20:01,666
Limabønner, belgfrukten jeg liker minst.

265
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Du er i fengsel der du hører til.

266
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
Jeg skal sørge for at du blir der.

267
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
Brystet frem, skuldrene bak. Pust.

268
00:20:18,833 --> 00:20:20,875
Direkte, men høflig.

269
00:20:20,958 --> 00:20:23,208
Sterk, men respektfull.

270
00:20:28,333 --> 00:20:30,083
Svett og kvalm.

271
00:20:33,416 --> 00:20:36,250
Grevinnen er rettferdig og klok,

272
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
og ingen kan huske sist hun lo.

273
00:20:39,500 --> 00:20:41,750
-Hun kan synge!
-Kan hun det?

274
00:20:41,833 --> 00:20:43,250
Kaptein Matienne?

275
00:20:45,125 --> 00:20:48,833
Takk. Jeg kom for
å spørre hvor elefanten holdes.

276
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Hvem sendte deg?

277
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Har en fremmed makt oppsøkt deg?

278
00:20:52,833 --> 00:20:55,750
Nei. Som kaptein må jeg vite det.

279
00:20:55,833 --> 00:20:59,166
Den er farlig.
Vi vet ikke hvor den kom fra.

280
00:20:59,250 --> 00:21:02,416
Den er kriminell, og behandles som sådan.

281
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
Kriminell? Nei.

282
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
-Hva om dette kun er starten?
-Hva?

283
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Flere beist vil nok angripe!

284
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
Kameler! Kasuarer! Krokodiller!

285
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
Vi ba tryllekunstneren
trylle henne vekk! Han kan ikke!

286
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Så vi planlegger å ødelegge henne!

287
00:21:23,083 --> 00:21:25,083
Jeg har ikke bestemt det.

288
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
Om en gutt kaster en stein,
kan du klandre steinen?

289
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Vi snakker om elefanter.

290
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
-Du snakker om mord!
-Elefanten brøt loven!

291
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
Den er kun skyldig i å være en elefant!

292
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
Jeg vurderer dette til i morgen.

293
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Men la meg si, kaptein Matienne,

294
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
jeg tar sikkerheten i byen vår alvorlig.

295
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Det kan hende vi må kvitte oss med henne.

296
00:21:51,708 --> 00:21:52,583
Hør, hør.

297
00:21:52,666 --> 00:21:54,916
-Enig!
-Det eneste fornuftige.

298
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Helt riktig.

299
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
Leo Matienne ser en måte
å holde elefanten i live på.

300
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Kongen.

301
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Han vet to ting.

302
00:22:15,208 --> 00:22:18,708
En, kongen har aldri vært i Baltese.

303
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…over palassmuren
og lander trygt i vollgraven.

304
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
Det er umulig! Jeg elsker det!

305
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
To, kongen liker å bli underholdt.

306
00:22:30,625 --> 00:22:35,791
Kun for å bli underholdt,
og aldri for å ikke bli underholdt.

307
00:22:35,875 --> 00:22:37,500
Jeg elsker deg, sir!

308
00:22:37,583 --> 00:22:39,958
Nugat noen? Liker du nugat?

309
00:22:40,041 --> 00:22:43,375
Og en lege.
Så prøver de igjen. Fantastisk.

310
00:22:46,458 --> 00:22:51,000
"En elefant kom gjennom et tak
og traff en gammel dame."

311
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Fleiper du? Kom igjen!

312
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Kongen.

313
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Hans Majestet vil se elefanten!

314
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
-Kongen?
-Kommer hit?

315
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
-For å se elefanten?
-Utrolig!

316
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
Vi må gjøre klart!

317
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Og så videre!

318
00:23:39,416 --> 00:23:42,333
-Peter, hva gjør du?
-Mr. Matienne?

319
00:23:42,416 --> 00:23:46,333
Jeg skulle hente deg.
Jeg sa jeg skulle hjelpe deg.

320
00:23:48,125 --> 00:23:49,458
Jeg antar at jeg…

321
00:23:50,791 --> 00:23:54,291
Jeg er ikke vant med det. Hjelp!

322
00:23:55,583 --> 00:23:56,458
Kom igjen.

323
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Jøss! Jobber du her?

324
00:24:10,708 --> 00:24:14,291
-Er det for elefanten?
-Matienne, er alt klart?

325
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Ja!

326
00:24:20,500 --> 00:24:23,125
Det stemmer! Jeg er kongen!

327
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Hei, alle er her!

328
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
Det er snacks!

329
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Dette er det beste, ikke sant?

330
00:24:35,125 --> 00:24:37,375
Jeg vet!

331
00:24:37,458 --> 00:24:38,791
Skulle vært der.

332
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Hei, det er henne.

333
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
Hør, hør.

334
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
Og nå, elefanten.

335
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Du er her!

336
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Jøss!

337
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Jøye meg!

338
00:25:28,916 --> 00:25:30,916
For et syn!

339
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Jøss. Har du sett?

340
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Hun er en fantastisk skapning.

341
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Det er hun.

342
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Hun virker opprørt.

343
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Noe er galt.

344
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Øyet hennes.

345
00:26:00,708 --> 00:26:02,750
Kan lenkene holde henne?

346
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Beskytt dem!

347
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Skyt den!

348
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Nei!

349
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Nei!

350
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Rifler ned! Peter.

351
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
-Peter!
-Jeg er ok.

352
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Det går bra.

353
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Kom.

354
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Det går bra.

355
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Hei.

356
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Unge mann.

357
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, frue.

358
00:28:39,000 --> 00:28:44,208
Takk, Peter. Jeg vil
at du skal bli her og passe elefanten.

359
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
Skal elefanten være her?

360
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
Nei, takk.

361
00:28:53,750 --> 00:28:56,625
Gutten er modig. Jeg elsker det!

362
00:28:56,708 --> 00:29:01,375
Elefanten må lede meg
til min søster. Det er min skjebne.

363
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
"Skjebne."

364
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
Jeg må be deg gi henne til meg.

365
00:29:07,625 --> 00:29:11,166
Elefanten er veldig farlig. Det er umulig.

366
00:29:11,250 --> 00:29:14,625
Jeg liker umulige ting.

367
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
Hva om Peter gjør tre umulige ting

368
00:29:20,000 --> 00:29:21,333
i bytte mot en?

369
00:29:21,416 --> 00:29:22,958
Vi er her tre dager.

370
00:29:23,041 --> 00:29:26,083
Hver dag gir jeg ham en umulig oppgave,

371
00:29:26,166 --> 00:29:30,500
og klarer han alle,
viser tapperhet, styrke, bla bla bla,

372
00:29:30,583 --> 00:29:32,375
får han elefanten.

373
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
Hvis ikke, tar jeg den.

374
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Jeg vet ikke…

375
00:29:36,708 --> 00:29:39,416
Avtale! Du er fantastisk, grevinne.

376
00:29:39,916 --> 00:29:42,541
Jeg liker dette stedet mer og mer,

377
00:29:42,625 --> 00:29:43,916
hvor enn vi er.

378
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Ok, den første umulige oppgaven er…

379
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
…en kamp!

380
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
-En kamp?
-Klart det!

381
00:29:56,000 --> 00:29:57,875
Hvem liker ikke en kamp?

382
00:29:57,958 --> 00:30:00,583
En umulig kamp er best, ikke sant?

383
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
-Det gir mening.
-Gutten er med!

384
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
Han har en idé
om elefanten og skjebnen, og…

385
00:30:07,958 --> 00:30:12,916
Herlig! I morgen klokka tolv
kjemper ungen mot min beste soldat.

386
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
Å nei.

387
00:30:14,583 --> 00:30:16,416
Pistoler eller sabler?

388
00:30:16,500 --> 00:30:20,458
Ok, sabler! Herlig gutt!
Gi ham sabelen min, Henri.

389
00:30:20,541 --> 00:30:21,750
Den er din.

390
00:30:23,041 --> 00:30:26,625
Med mindre du dør, da tar jeg den tilbake.

391
00:30:26,708 --> 00:30:29,500
Har du noensinne trent med sabler?

392
00:30:29,583 --> 00:30:32,041
Nei, sir. Sopelime av og til.

393
00:30:33,083 --> 00:30:36,166
Møt meg i butikken, så kan jeg lære deg.

394
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
I morgen, klokka tolv.

395
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Coup d'arrêt!

396
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Derobement!

397
00:30:48,958 --> 00:30:49,875
Ja!

398
00:30:50,666 --> 00:30:51,791
En garde!

399
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Utfall!

400
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Mot-parer!

401
00:31:04,375 --> 00:31:05,333
Ja!

402
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
-Jeg blir bedre.
-Ja.

403
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
Galskap. Hvordan kan han vinne?

404
00:31:12,083 --> 00:31:14,583
-Hva om han gjør det?
-Hva om?

405
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Ditt "hva om" blir slutten på oss.

406
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
Unnskyld, frue. Men hvordan
kan to små ord være så farlige?

407
00:31:23,041 --> 00:31:25,458
I Leos hender er hvordan.

408
00:31:25,541 --> 00:31:29,500
Hva om vi bruker pengene våre
på pygmégeit-oppdrett?

409
00:31:29,583 --> 00:31:34,833
Perfekt kjæledyr. Om de kunne
lære å ikke spise gulv og vegger.

410
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
Hva om vi importerer sjeldne varer?

411
00:31:38,291 --> 00:31:41,875
-Ville funket.
-Om geitene ikke spiste varene.

412
00:31:41,958 --> 00:31:45,416
-De spiste ikke silkene.
-Aha! Ja, silken.

413
00:31:45,500 --> 00:31:49,208
Mannen min ville
begå selvmord med denne silken.

414
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Det kalles en fallskjerm,
og den kan fungere.

415
00:31:52,875 --> 00:31:54,000
Har den det?

416
00:31:54,083 --> 00:31:59,125
Nei. Ingen bra resultater.
Men hva om jeg hadde vært den første?

417
00:32:05,041 --> 00:32:07,500
Jeg øver på utstillingsdukkene.

418
00:32:13,541 --> 00:32:14,583
En god gutt.

419
00:32:19,625 --> 00:32:21,208
Utrettelig og snill.

420
00:32:21,291 --> 00:32:24,166
-Leo…
-Men uten noen til å elske ham.

421
00:32:25,125 --> 00:32:26,250
Ikke si det.

422
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
Og vi to i underetasjen, helt alene.

423
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
Nei, vi har prøvd og mislyktes.

424
00:32:33,708 --> 00:32:36,916
Gud vil ikke at vi skal ha barn, Leo.

425
00:32:37,000 --> 00:32:39,583
Hvem er vi til å si hva Gud vil?

426
00:32:40,083 --> 00:32:43,166
Ikke. Hjertet er knust for mange ganger.

427
00:32:43,250 --> 00:32:45,500
Det tåler ikke spørsmålene.

428
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Men hvordan endrer verden seg
om vi ikke stiller spørsmål ved den?

429
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
Verden kan ikke endres.

430
00:32:53,375 --> 00:32:56,625
Verden er det verden er
og alltid har vært.

431
00:32:58,375 --> 00:33:01,375
Nei. Jeg vil ikke tro det.

432
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
For her står Peter foran oss

433
00:33:06,333 --> 00:33:09,166
og ber oss gjøre det til noe annet.

434
00:33:10,500 --> 00:33:11,333
Utfall.

435
00:33:12,208 --> 00:33:13,666
Coup d'arrêt.

436
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
BARNEHJEM FOR JENTER

437
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, kjære!

438
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
-Er alt ok?
-Jeg drømte om en elefant.

439
00:33:46,916 --> 00:33:49,375
Så hyggelig.

440
00:33:49,458 --> 00:33:53,416
Jeg syns elefantdrømmer
er rørende og illevarslende,

441
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
men jeg må innrømme
at jeg aldri har drømt om en elefant.

442
00:33:58,916 --> 00:34:01,875
Jeg tror den kom for å ta meg et sted.

443
00:34:01,958 --> 00:34:06,958
Men du hører hjemme her,
kjære barn, hvor du er trygg.

444
00:34:08,208 --> 00:34:09,958
Trygg fra hva, søster?

445
00:34:10,458 --> 00:34:11,791
Fra verden.

446
00:34:11,875 --> 00:34:16,625
Jeg dro for å se verden,
og det var grusomt.

447
00:34:16,708 --> 00:34:19,458
Så jeg tok deg med hit,

448
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
langt unna alt.

449
00:34:21,875 --> 00:34:25,708
Og jeg kalte deg Adele etter mora di,

450
00:34:25,791 --> 00:34:28,375
som er i himmelen med broren din.

451
00:34:29,500 --> 00:34:31,625
Tror du elefanter har navn?

452
00:34:31,708 --> 00:34:35,208
Ja. Alle skapninger har navn, kjære.

453
00:34:35,708 --> 00:34:37,791
Hver eneste av dem.

454
00:34:50,125 --> 00:34:52,250
Elefanten har også drømmer.

455
00:35:06,166 --> 00:35:08,541
Elefanten er med familien sin,

456
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
og hun hører navnet sitt.

457
00:35:17,125 --> 00:35:20,458
Et sted hun er kjent,
et sted hun er elsket.

458
00:35:55,791 --> 00:35:58,000
Hun hører ikke hjemme her.

459
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Det hele virker håpløst.

460
00:36:23,583 --> 00:36:24,583
Hei.

461
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Det går bra, det er ok.

462
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Det går bra.

463
00:36:30,833 --> 00:36:33,708
Vi møttes tidligere, med vannet.

464
00:36:35,250 --> 00:36:38,375
Det var meg.
Du vet det kanskje ikke, men

465
00:36:39,291 --> 00:36:44,125
du er her for å finne søstera mi.
Jeg vet ikke hvor hun er.

466
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
For å vinne deg
må jeg kjempe mot en soldat.

467
00:36:53,375 --> 00:36:56,375
Men jeg tenkte i stedet,

468
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
alt du trenger å gjøre er å peke på kartet

469
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
og vise meg hvor søstera mi er.

470
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
På kartet.

471
00:37:08,125 --> 00:37:10,916
Vis meg på kartet hvor hun er.

472
00:37:11,791 --> 00:37:12,916
Ok?

473
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Greit.

474
00:37:20,708 --> 00:37:23,750
Du må bare peke hvor…

475
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Pek hvor søstera mi er.

476
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Er du en magisk snakkende elefant?

477
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Kan du si hvor hun er?

478
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Kan du snakke? Bare snakk. Si det.

479
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Si det.

480
00:37:52,500 --> 00:37:54,375
Kan du si det?

481
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Hei!

482
00:38:13,166 --> 00:38:14,041
Vel…

483
00:38:16,041 --> 00:38:18,458
Jeg må nok slåss i morgen.

484
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
Så jeg bør øve.

485
00:38:50,708 --> 00:38:51,833
Takk.

486
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Hva skjer?

487
00:39:11,166 --> 00:39:14,000
En gutt skal kjempe for elefanten.

488
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Tiden er inne.

489
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
Hun lever.

490
00:39:50,250 --> 00:39:51,458
Peter!

491
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Posta breve, så moulinet! Husk, med spinn!

492
00:40:05,791 --> 00:40:08,291
Og nå, motstanderen din.

493
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Å nei.

494
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Strålende!

495
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
Dette er sersjant De Smedt!

496
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

497
00:40:36,708 --> 00:40:37,791
En jakt!

498
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
Enda bedre!

499
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Hva gjør jeg? Tenk!

500
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, har du gutten?

501
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
De Smedt?

502
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt, en soldat jeg tjente med.

503
00:41:20,625 --> 00:41:21,791
Jeg må ha boka!

504
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Å nei!

505
00:42:09,041 --> 00:42:12,625
-Jeg trenger den største fisken du har!
-Peter?

506
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
-Hva er…
-Jeg betaler med denne.

507
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
-Torsk! Storslått og allsidig!
-Vær så snill!

508
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
Nei!

509
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Takk!

510
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Ja!

511
00:42:50,333 --> 00:42:52,166
Jeg ristet ham av meg.

512
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Det gjorde jeg ikke!

513
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Torsk!

514
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Storslått og allsidig.

515
00:43:21,083 --> 00:43:22,125
Gå ta banen.

516
00:43:22,833 --> 00:43:24,791
Situasjonen har eskalert.

517
00:43:25,416 --> 00:43:27,916
Det er en klar kommandostruktur.

518
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
Hvordan infiltrerer jeg rekkene?

519
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Der er han!

520
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sersjant De Smedt!

521
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Jeg er her, De Smedt!

522
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sersjant De Smedt!

523
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

524
00:43:54,625 --> 00:43:56,625
De Smedt, jeg er her!

525
00:43:59,208 --> 00:44:00,416
Hva er dette?

526
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, du er en soldat!

527
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Husk treningen vår!

528
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
Boka. Se! Boka.

529
00:44:39,916 --> 00:44:41,500
Boka mi.

530
00:44:43,791 --> 00:44:48,291
Et stort sus av magi frigjorde dragen

531
00:44:48,375 --> 00:44:53,333
fra sin onde trolldom,
og alle levde lykkelig i alle sine dager.

532
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Det er alt for i kveld, lille gulrot.

533
00:44:57,000 --> 00:44:59,833
Mamma, vær så snill. Bare ett til.

534
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Greit, gulrot. Bare et lite.

535
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Hva skjer der?

536
00:45:15,791 --> 00:45:17,666
Jeg har gjort noen ting.

537
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
I kamp, mener jeg.

538
00:45:20,708 --> 00:45:23,541
Tror du folk kan forandre seg?

539
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
Jeg slo deg i kamp, sersjant.

540
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Jeg tror alt er mulig.

541
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Ja, Peter!

542
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Hurra!

543
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Hurra! Peter!

544
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Ja!

545
00:46:08,458 --> 00:46:11,166
Jeg er overrasket over at det gikk.

546
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Samme her.

547
00:46:18,541 --> 00:46:21,041
Du klarte den første oppgaven.

548
00:46:21,125 --> 00:46:23,708
Du mistet min uvurderlige sabel

549
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
og ødela en god drapsmaskin.

550
00:46:26,291 --> 00:46:30,541
"Hallo," sa Mr. Gris. "Hei," sa Mr. Hane.

551
00:46:30,625 --> 00:46:35,541
Du er overraskende rar og farlig,

552
00:46:35,625 --> 00:46:36,958
og jeg liker det.

553
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
Takk, sir.

554
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Nå, i morgen,
for den andre umulige oppgaven…

555
00:46:55,583 --> 00:46:56,833
Du skal fly!

556
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
-Hva? Fly? Men…
-Fly?

557
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
-Hvordan?
-Det skal være umulig.

558
00:47:04,166 --> 00:47:07,333
Han slo Goliat.
Er eplespising passende?

559
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
Og noen har nesten flydd.

560
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
Hva? Jeg…

561
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Ikke sant? Nesten.

562
00:47:16,666 --> 00:47:21,583
Bra. I morgen klokka tolv
møtes vi på torget og ser ham fly

563
00:47:21,666 --> 00:47:24,083
eller krasje eller begge deler.

564
00:47:24,166 --> 00:47:28,541
Begge kan være gøy.
Som om han kommer i gang, men så…

565
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
Nei, selvsagt ikke. Nei.

566
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Så inntil da…

567
00:48:07,375 --> 00:48:11,958
Jeg henter vann til deg,
så skal jeg lære å fly,

568
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
og så skal jeg få deg vekk herfra.

569
00:48:14,916 --> 00:48:17,208
Og vi kan finne søstera mi.

570
00:48:17,291 --> 00:48:20,166
Elefanten forstår ikke menneskespråk,

571
00:48:20,250 --> 00:48:23,958
men hun kan se et ansikt
og gjenkjenne vennskap.

572
00:48:24,041 --> 00:48:29,666
Hun føler seg ikke vel,
men hun føler endelig… håp.

573
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
Håp kan spre seg
fra én person til den neste.

574
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
-Han sprang som et lyn!
-Jeg vet det! Jeg så det.

575
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Han ga meg dette sverdet for en torsk.

576
00:48:44,416 --> 00:48:48,666
-Gleder meg til neste oppgave.
-Jeg vil ha en bra plass.

577
00:48:48,750 --> 00:48:51,750
Han var som en hevnende bibliotekar!

578
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
-Hva blir det neste?
-Det kan være alt.

579
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
En elefant!

580
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Søster! Det er en elefant!

581
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
I hortensiaene?

582
00:49:21,333 --> 00:49:22,625
I byen!

583
00:49:22,708 --> 00:49:26,250
En elefant dukket opp på mirakuløst vis.

584
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Vi må dra!

585
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
Nei! Vi drar ikke til byen.

586
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
Det er utrygt. Du kan skade deg.

587
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Men drømmen min. Dette er et tegn.

588
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Jeg tror ikke på tegn.

589
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Jo, det gjør du.

590
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Ja. Jeg tror på tegn.

591
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Ok, kjære.

592
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Kanskje du ikke forstår.

593
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
Beina mine ble knust!

594
00:49:57,666 --> 00:49:59,000
Av en elefant!

595
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Ja, hun kommer hit hver dag.

596
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Hver dag.

597
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Hver dag.

598
00:50:06,250 --> 00:50:09,166
Se hvem som er tilbake. Sviker.

599
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
-Beina mine ble knust!
-Hent hjelp.

600
00:50:12,333 --> 00:50:17,625
-Knust av en elefant!
-Jeg vet, en elefant knuste beina dine.

601
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Men for siste gang,

602
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
jeg mente å trylle frem liljer.

603
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Innrøm at du knuste beina mine med triks.

604
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Det var et uhell.
Jeg mente å trylle frem liljer.

605
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Liljer!

606
00:50:35,458 --> 00:50:36,541
Liljer!

607
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Slutt med alt det! Bare stopp!

608
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

609
00:51:01,416 --> 00:51:05,208
Peter, stopp. Slutt med det der!

610
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
-Sir…
-Soldater flyr ikke! Jeg forbyr det!

611
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
-Sir, jeg…
-Nei!

612
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Hør her.

613
00:51:13,333 --> 00:51:15,416
Du var heldig med De Smedt,

614
00:51:15,500 --> 00:51:18,625
men denne flyvningen…

615
00:51:19,708 --> 00:51:21,625
Det er umulig.

616
00:51:21,708 --> 00:51:24,958
Jeg slo De Smedt, og jeg tror jeg kan fly!

617
00:51:25,041 --> 00:51:27,916
Og jeg tror du blir knust. Død.

618
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Død som søstera di!

619
00:51:37,416 --> 00:51:38,375
Vent og se!

620
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Hva er i veien?

621
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
Jeg må fly i morgen,

622
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
men jeg vet ikke hvordan.

623
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
Vilna sier jeg kommer til å dø.

624
00:52:12,583 --> 00:52:16,208
Som om jeg ikke vet det!

625
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Jeg må fly i morgen. Jeg må.

626
00:52:23,000 --> 00:52:24,875
Kom inn. Du må spise.

627
00:52:25,708 --> 00:52:26,791
Så snakker vi.

628
00:52:32,333 --> 00:52:33,291
Spis nå.

629
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Hva kaller du dette?

630
00:53:04,708 --> 00:53:06,000
Lapskaus, kjære.

631
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Ok, om denne flyvningen…

632
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
Hold deg nær, kjære.

633
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
Hallo.

634
00:53:47,791 --> 00:53:52,625
Når du har sett elefanten,
drar vi tilbake der vi er trygge.

635
00:53:53,125 --> 00:53:55,208
Hjelpe deg med bagasjen?

636
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Fort, kjære. Fort.

637
00:53:59,625 --> 00:54:02,875
Nå ser du hvorfor vi ikke reiser til byen.

638
00:54:02,958 --> 00:54:05,333
Farer lurer bak hvert hjørne.

639
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

640
00:54:25,458 --> 00:54:27,791
Hvor er du, Peter?

641
00:54:34,166 --> 00:54:36,250
Hallo?

642
00:54:36,333 --> 00:54:39,083
Hadde jeg bare tatt gutten. Gutten.

643
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
Retrett til garnisonen.

644
00:54:52,875 --> 00:54:54,500
Møtes ved garnisonen!

645
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Kom igjen!

646
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Løp!

647
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Trekk tilbake!

648
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Retrett!

649
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Hallo?

650
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Dere må vekk herfra.

651
00:55:20,250 --> 00:55:22,666
Vi gjør retrett til garnisonen.

652
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Moren deres, er hun…

653
00:55:26,416 --> 00:55:28,916
Ta barna. Jeg møter deg der.

654
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Jeg er soldat.
Jeg kan ikke ta meg av en nyfødt.

655
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Selvsagt. Bare gutten, da.

656
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Jeg klarer det ikke alene.

657
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Greit. Men du må dra nå.

658
00:55:39,583 --> 00:55:44,541
Jeg samler ting til babyen
og møter deg ved garnisonen. Gå!

659
00:55:53,791 --> 00:55:55,750
Jeg burde tatt dem begge.

660
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Beklager, unge mann.

661
00:56:00,541 --> 00:56:03,666
Jeg skal beskytte deg. Jeg er en soldat.

662
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter!

663
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
Gutten med meg.

664
00:56:35,333 --> 00:56:36,416
Garnisonen!

665
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Er det noen igjen?

666
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Ingen flere overlevende!

667
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Det er ikke trygt her! Fienden kommer!

668
00:56:47,625 --> 00:56:50,041
Jeg skulle tatt gutten med meg.

669
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
En ny dag.

670
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Hei, alle sammen! Hallo!

671
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
En ny umulig oppgave.

672
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
Og den samme umulige kongen.

673
00:57:18,291 --> 00:57:22,791
Flott dag å se ungen fly.
Det er ikke en sky på…

674
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Glem det.

675
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Det er synd,

676
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
for med en brunfarge

677
00:57:31,750 --> 00:57:34,375
blir jeg uimotståelig.

678
00:57:39,125 --> 00:57:43,000
Jeg er konge?
Det har ikke vært et kupp eller noe.

679
00:57:48,666 --> 00:57:50,083
Ler hun noen gang?

680
00:57:52,208 --> 00:57:53,166
Aldri?

681
00:57:53,791 --> 00:57:56,291
Som, aldri?

682
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
Ikke siden broren døde i krigen.

683
00:58:04,333 --> 00:58:05,250
Å, kjære.

684
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Ja!

685
00:58:24,041 --> 00:58:27,583
Elefanten skulle være her. Ser du henne?

686
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
Hold deg nær meg.

687
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
Nei, bli hos meg!

688
00:58:42,916 --> 00:58:44,875
Står til, folkens?

689
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Ja, det er meg!

690
00:58:49,041 --> 00:58:53,375
Ok. La oss se noe umulig. Hvor er gutten?

691
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Der oppe!

692
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Det virker ikke smart.

693
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
-Han klarer seg.
-Ja, klart.

694
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Nei.

695
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Nei!

696
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
-Hva er det?
-Gutten gled.

697
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
Nei!

698
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Hold fast!

699
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
Og nå skal jeg fly!

700
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
Han skal hoppe!

701
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
Dette var en fantastisk idé!

702
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
Jeg skal finne henne.

703
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Nå, Peter!

704
01:02:08,375 --> 01:02:12,041
Jeg visste det.
Jeg visste at gutten kunne fly!

705
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Ja!

706
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
Det er mulig!

707
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Du flyr, Peter!

708
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Du flyr!

709
01:02:29,500 --> 01:02:32,250
Hva er mulig? Det er mulig!

710
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
Det er mulig! Peter!

711
01:02:39,750 --> 01:02:41,541
Han flyr!

712
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!

713
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Beklager! Unnskyld meg!

714
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Utrolig, Peter!

715
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Hurra, Peter. Godt jobbet!

716
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter!

717
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Ja!

718
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Ja!

719
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
Jeg fløy! Hva blir det neste?

720
01:03:52,875 --> 01:03:59,458
Du klarte den andre umulige oppgaven,
så du er ett steg unna å eie en elefant!

721
01:04:00,750 --> 01:04:05,083
Det hørtes ikke bra ut
når jeg sa det. Mye oppvask. Stor.

722
01:04:05,166 --> 01:04:06,416
Uansett. Bra.

723
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Ok, for den tredje umulige oppgaven…

724
01:04:15,833 --> 01:04:17,250
Jeg vet ikke ennå.

725
01:04:17,333 --> 01:04:20,541
Nei, jeg er en impulsiv konge.

726
01:04:20,625 --> 01:04:25,041
Jeg finner på ting på sparket.

727
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
På flyende flekken.

728
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
Det er en spøk. En vittighet, men…

729
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Nei. Beklager. Rolig.

730
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Jeg blir sånn når jeg skal si noe utrolig.

731
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
Ok, gutt, klar?

732
01:04:49,541 --> 01:04:51,708
Din tredje umulige oppgave…

733
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
…er å få grevinnen til å le.

734
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Hva?

735
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Hva?

736
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
Dette igjen?

737
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
Hvilken del av umulig
er det dere ikke forstår?

738
01:05:08,083 --> 01:05:11,666
U, ikke. Mu, midtdelen… U… Noe…

739
01:05:11,750 --> 01:05:13,833
Jeg vet ikke, men det betyr

740
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
umulig!

741
01:05:16,416 --> 01:05:17,666
Og gutten er rå.

742
01:05:17,750 --> 01:05:22,583
De som tror de er bedre
er nestemann til å hoppe iført et telt.

743
01:05:22,666 --> 01:05:23,583
Husk det.

744
01:05:23,666 --> 01:05:28,208
Ikke uroe dere for gutten
og finn noen som kan gi meg en is.

745
01:05:28,291 --> 01:05:29,625
Helst krokanis.

746
01:05:31,166 --> 01:05:34,166
Noen? Hallo? Hvorfor står vi her?

747
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele!

748
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Kjære vene.

749
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hallo.

750
01:05:48,625 --> 01:05:52,041
Det er meg, fra drømmen. Husker du?

751
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Jeg er her. Kan du fortelle meg hvorfor?

752
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Denne er kanskje umulig.

753
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Hun ler aldri.

754
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Aldri.

755
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Kanskje de lar meg hoppe igjen.

756
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
-Jeg kan skrive en vits til deg.
-Hva?

757
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
Du er nok ikke så morsom.

758
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Ja, og du er sikkert morsom.

759
01:06:31,833 --> 01:06:35,791
Beklager. Det er ulikt meg
å si noe så fornærmende.

760
01:06:35,875 --> 01:06:38,375
Og jeg har aldri slått noen før.

761
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Tilgi meg.

762
01:06:46,750 --> 01:06:51,000
-Men jeg…
-Der er du! Jeg har lett overalt.

763
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Er alt ok?

764
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Ja, søster.

765
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Vel, nå som du har sett elefanten…

766
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Hallo, frue.

767
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Fortalte hun deg noe?

768
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Nei.

769
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Veldig bra, kjære!

770
01:07:11,125 --> 01:07:13,666
-Nå kan vi dra hjem.
-Men, søster…

771
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
Etter en god natts søvn drar vi hjem.

772
01:08:04,916 --> 01:08:08,000
Jeg kan være forvirret av og til,

773
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
litt uklar om ting.

774
01:08:10,916 --> 01:08:12,166
Du skal vite

775
01:08:13,250 --> 01:08:15,333
at jeg er helt klar

776
01:08:16,083 --> 01:08:18,416
på hva jeg skal si nå.

777
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Du har rett.

778
01:08:26,875 --> 01:08:28,500
Hun var i live.

779
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
Den lille jenta levde.

780
01:08:37,583 --> 01:08:41,583
Jeg kunne ha reddet henne.
Hun var med sykepleieren.

781
01:08:42,500 --> 01:08:45,458
Vi skulle møtes ved garnisonen,

782
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
men det var en eksplosjon.

783
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Jeg trodde ikke
jeg kunne ta vare på dere begge.

784
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Jeg er soldat.

785
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
Hva vet jeg om et spedbarn?

786
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Vi tar disse avgjørelsene

787
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
i krig, i livet.

788
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
Vi har bare et øyeblikk.

789
01:09:12,083 --> 01:09:14,291
Jeg kunne reddet dere begge.

790
01:09:16,791 --> 01:09:20,625
Jeg gjorde ikke det. Og jeg løy.

791
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
Jeg ville ikke gi deg mer smerte.

792
01:09:28,125 --> 01:09:30,041
Jeg er så lei for det.

793
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Sir,

794
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
så du henne død?

795
01:09:52,416 --> 01:09:53,416
Søstera mi?

796
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
Nei.

797
01:09:56,000 --> 01:09:58,166
Da er alt mulig.

798
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Vel,

799
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
du snakket om umulige elefanter,

800
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
og hadde rett.

801
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Sir?

802
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Du sto foran en umulig motstander,

803
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
og du vant.

804
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Og i dag

805
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
så jeg deg fly!

806
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Det er deg, gutten min.

807
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Du.

808
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Du er det som er mulig.

809
01:10:33,416 --> 01:10:35,583
En oppgave til i morgen.

810
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Vel, fortell meg en vits.

811
01:10:42,250 --> 01:10:46,208
En hest gikk inn i en bar.
Kanskje den ikke kan det.

812
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
Nei! Det er ikke morsomt.

813
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Nei.

814
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Ja.

815
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
Ja!

816
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Ja, det er morsomt!

817
01:11:20,250 --> 01:11:23,208
Madam LaVaughn, jeg har løyet til deg.

818
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
Endelig en innrømmelse.

819
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
Nei, jeg mente ikke å skade deg
eller trylle frem en elefant,

820
01:11:31,750 --> 01:11:34,041
men ikke liljer heller.

821
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
Da jeg sto på den scenen,

822
01:11:38,708 --> 01:11:40,416
deres vantro…

823
01:11:42,791 --> 01:11:46,666
…knuste hjertet mitt.

824
01:11:48,291 --> 01:11:53,708
Selv nå ser du magi rett foran deg,
ting tryllet frem fra ingenting.

825
01:11:54,750 --> 01:11:57,708
Riktignok en sprukket magi, slurvete,

826
01:11:57,791 --> 01:11:59,791
tilfeldig, men

827
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
magi.

828
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
Og din reaksjon er: "Stopp,"
som om det var en plage.

829
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
Hva har skjedd her?

830
01:12:11,333 --> 01:12:17,958
Jeg prøvde å kaste en trolldom
på dere for å få dere til å tro igjen,

831
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
til å bry dere om magi,

832
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
fordi ekstraordinære ting er mulig.

833
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
Hvis du tror!

834
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
Men jeg skulle ikke
ha prøvd en slik kraftig trolldom,

835
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
fordi jeg er ikke så dyktig.

836
01:12:35,125 --> 01:12:38,000
Jeg prøvde for mystikk og undring.

837
01:12:40,833 --> 01:12:43,041
Det medførte katastrofe.

838
01:12:49,791 --> 01:12:53,625
Jeg vet du er redd
for at grevinnen ikke vil le,

839
01:12:53,708 --> 01:12:56,041
men jeg har en god vits.

840
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Jeg har kontroll. Stol på meg.

841
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
Hei!

842
01:13:05,500 --> 01:13:07,375
Du tar meg ikke seriøst.

843
01:13:07,458 --> 01:13:12,750
Jeg er farlig.
Jeg slo en kjempe, hoppet fra en bygning.

844
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Ok. Det blir nok tid til å tulle senere.

845
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Vi må konsentrere oss om oppgaven, men…

846
01:13:31,375 --> 01:13:34,333
Jeg gleder meg til å få deg ut herfra.

847
01:13:34,416 --> 01:13:39,208
Vi skal ha det så gøy og så mange eventyr…

848
01:13:41,958 --> 01:13:43,541
…finne søstera mi.

849
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Jøss!

850
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
Er det familien din?

851
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!

852
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter!

853
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter!

854
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter!

855
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Våkne. Tiden er inne.

856
01:15:37,416 --> 01:15:40,416
Alle er her. Den tredje oppgaven.

857
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
Dette blir interessant.

858
01:15:50,250 --> 01:15:55,000
Du må savne dem. Jeg trodde
du ville lede meg til min familie.

859
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Jeg må få deg til din.

860
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
Det er på tide
med den tredje umulige oppgaven!

861
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
Vil gutten vinne elefanten?

862
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Ja, det skal jeg.

863
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Hvis jeg hører grevinnen le,

864
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
får du elefanten.

865
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Sett i gang.

866
01:16:47,416 --> 01:16:52,416
En bonde og en fisker
er ute på en åker sammen.

867
01:16:52,500 --> 01:16:54,041
God start. Klassisk.

868
01:16:54,125 --> 01:16:58,208
De hører en rar skvulpe-lyd,
de ser mot vannet

869
01:16:58,291 --> 01:16:59,833
og ser en kylling.

870
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
Kyllingen har en skolisse,

871
01:17:02,500 --> 01:17:07,125
og hun tar lissen inn og ut
av munnen på en sei i vannet,

872
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
hit og dit med lissen i seiens munn.

873
01:17:10,291 --> 01:17:14,291
Fiskeren sier:
"Hvorfor tror du kyllingen gjør det?"

874
01:17:14,375 --> 01:17:20,583
Bonden snur seg mot fiskeren og sier:
"Det er vel samme spørsmålet som alltid?

875
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
Hvorfor lisset kyllingen seien?"

876
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
Den satt! Morsomt, Peter! Morsomt!

877
01:17:38,291 --> 01:17:40,416
Å, jeg tok den.

878
01:17:40,500 --> 01:17:44,208
Hvorfor lisset kyllingen…
Fordi det høres ut som…

879
01:17:46,708 --> 01:17:48,291
Vent.

880
01:17:48,375 --> 01:17:50,333
Du ler ikke på ekte.

881
01:17:50,416 --> 01:17:54,875
Hva er poenget
hvis du ikke tar dette alvorlig?

882
01:17:54,958 --> 01:17:57,208
Beklager, gutt, du mislyktes.

883
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Å, Peter.

884
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Nei.

885
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Hva? Nei?

886
01:18:08,458 --> 01:18:10,208
Du må la meg ta henne,

887
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
men ikke for meg, for henne.

888
01:18:14,125 --> 01:18:18,291
Jeg prøvde å vinne elefanten
for å finne familien min,

889
01:18:18,375 --> 01:18:22,083
men hun har en familie
og hun ble tatt fra dem.

890
01:18:22,166 --> 01:18:26,583
-Hva med søstera di?
-Elefanten kan ha en søster også.

891
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
Hvorfor er min viktigst?

892
01:18:30,000 --> 01:18:32,708
Jeg vet at vitsen ikke funket,

893
01:18:32,791 --> 01:18:36,833
men elefanten ba ikke om å bli brakt hit.

894
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
Vi må sende henne hjem.

895
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Nei.

896
01:18:44,166 --> 01:18:46,166
Du overtalte meg nesten.

897
01:18:46,250 --> 01:18:47,416
Men nei.

898
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Du hadde en siste ting å gjøre,
og jeg ser ikke at hun ler.

899
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Ta elefanten, så drar vi.

900
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Nei!

901
01:19:05,333 --> 01:19:08,083
Ok, jeg vet det. Dette er umulig.

902
01:19:08,958 --> 01:19:11,208
Hva om det ikke var det?

903
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Bare tenk litt.

904
01:19:15,250 --> 01:19:18,166
Tenk på alt det umulige du har gjort,

905
01:19:18,250 --> 01:19:20,375
du har sikkert gjort mye.

906
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
Har du klart noe av det alene?

907
01:19:23,666 --> 01:19:27,083
Selvsagt ikke. Det ville vært absurd.

908
01:19:27,166 --> 01:19:30,250
Peter kjempet, fløy og trosset en konge,

909
01:19:30,333 --> 01:19:32,958
og kanskje han føler seg alene.

910
01:19:33,041 --> 01:19:34,333
Han er ikke det.

911
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Ingen er det. Husk det.

912
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Å nei.

913
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Du klarte det.

914
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
Hva? Virkelig?

915
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
Men det var elefanten.

916
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Hun ler, ikke sant?
Det var alt jeg ønsket.

917
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Ting er bare umulige til de ikke er det.

918
01:20:40,791 --> 01:20:43,000
Elefanten er din, Peter.

919
01:20:43,916 --> 01:20:44,916
Hva?

920
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
Nydelig seier! Hurra!

921
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Ja!

922
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Ja!

923
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Vi greide det!

924
01:21:23,916 --> 01:21:25,916
Hvordan får vi henne hjem?

925
01:21:26,000 --> 01:21:27,416
Lekter over havet!

926
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Luftskip?

927
01:21:28,416 --> 01:21:33,458
Båret av større elefanter!
Det hørtes bedre ut i hodet mitt.

928
01:21:35,041 --> 01:21:36,375
Tryllekunstneren!

929
01:21:38,500 --> 01:21:39,500
Våkn opp nå.

930
01:21:40,375 --> 01:21:43,458
Denne gutten sier at elefanten må hjem.

931
01:21:43,541 --> 01:21:45,708
Du må trylle henne vekk.

932
01:21:45,791 --> 01:21:51,125
Du så hva som skjedde forrige gang.
Det var bra det ikke gikk verre.

933
01:21:51,208 --> 01:21:54,333
Elefanten fortjener å være med familien.

934
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Ja, det er en fin tanke, men se deg rundt.

935
01:21:58,166 --> 01:22:00,458
-Min magi er fiasko!
-Fiasko?

936
01:22:00,541 --> 01:22:03,208
-Jeg klarer det ikke!
-Tull!

937
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Du brakte en elefant gjennom taket.

938
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
Ser du ikke at det startet noe her?

939
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Det du ønsket deg.

940
01:22:17,708 --> 01:22:21,625
Hei, trollmann!
La oss sende den store damen hjem!

941
01:22:23,666 --> 01:22:26,791
Jeg tror du klarer å utføre den magien.

942
01:22:27,375 --> 01:22:30,166
Jeg tror at bare du kan ordne opp.

943
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Søster!

944
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Vær så snill.

945
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
I drømmen min skulle jeg følge henne.

946
01:23:03,958 --> 01:23:06,416
Jeg tror ikke på drømmer.

947
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Jo, det gjør du.

948
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Ja, jeg tror faktisk på drømmer.

949
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Greit.

950
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
Utviklingen er i gang.

951
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Jeg må slutte meg til kampen.

952
01:24:30,000 --> 01:24:33,333
Det går bra.

953
01:24:43,041 --> 01:24:45,833
Jeg hørte byen var annerledes før.

954
01:24:45,916 --> 01:24:49,541
Det var lys, det var liv, det var håp.

955
01:24:50,500 --> 01:24:54,416
En perfekt by
for å få en elefant til å forsvinne.

956
01:24:55,208 --> 01:24:57,208
Dette er mitt hjem,

957
01:24:58,833 --> 01:25:00,333
men ikke hennes.

958
01:25:08,458 --> 01:25:10,500
Å miste en venn er tøft.

959
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
Vi må si farvel nå.

960
01:25:21,291 --> 01:25:23,708
Tryllekunstneren tok henne hit,

961
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
og jeg tror han kan sende henne hjem!

962
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Tror dere?

963
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Bare slik kan det gjennomføres.

964
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Vær så snill.

965
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Tro er en stor og usynlig ting.

966
01:26:38,541 --> 01:26:40,791
Den kommer over oss som søvn.

967
01:26:42,083 --> 01:26:46,333
Vi sliter, kjemper imot
av grunner vi ikke kan forklare,

968
01:26:47,958 --> 01:26:50,541
til vi, som med søvn,

969
01:26:50,625 --> 01:26:52,083
mister oss selv.

970
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
Vi stopper og vi blir gjenopprettet.

971
01:27:12,666 --> 01:27:14,166
Elefanten er borte!

972
01:27:18,125 --> 01:27:20,750
Jeg kan ikke tro at jeg så magi!

973
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
Hva skjer?

974
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
Se på skyene!

975
01:27:35,291 --> 01:27:36,250
Det er magi.

976
01:27:36,333 --> 01:27:37,583
Det klarner opp!

977
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
Hva er det?

978
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
Det er sol, kjære.

979
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Det er bra.

980
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
Det er vakkert!

981
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Solskinn!

982
01:27:55,791 --> 01:27:58,791
Du skulle følge henne til din skjebne.

983
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
Dette var viktigere.

984
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Kom, Adele. På tide å dra hjem.

985
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
Sir, du er utenfor!

986
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
Ja.

987
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
Soldaten?

988
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Du var død.

989
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Du var død.

990
01:28:37,416 --> 01:28:38,333
Mener du…

991
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Mener du at…

992
01:28:41,791 --> 01:28:42,916
Gutten!

993
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

994
01:28:54,416 --> 01:28:56,625
Dette er søstera mi.

995
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
-Du er…
-Vel…

996
01:29:03,916 --> 01:29:07,333
-La meg først bare si…
-Du er i live! Og her!

997
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
Og familie!

998
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter!

999
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Bra greier.

1000
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
Ja!

1001
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
Han fant henne!

1002
01:29:38,125 --> 01:29:39,375
Hva var det for?

1003
01:29:39,458 --> 01:29:41,541
Ikke hopp fra bygninger!

1004
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
Magien virket!

1005
01:30:00,041 --> 01:30:02,833
Jeg beklager skaden jeg påførte deg.

1006
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
Tilgi meg.

1007
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Å, liljer!

1008
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Takk, min venn.

1009
01:30:27,500 --> 01:30:30,083
Se på stedet nå.

1010
01:30:30,166 --> 01:30:33,458
En by gjenopprettet. Ser du?

1011
01:30:34,833 --> 01:30:36,916
Du har vært på besøk lenge.

1012
01:30:37,000 --> 01:30:39,625
Ja, hver gang jeg prøver å dra,

1013
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
virker det bare… umulig.

1014
01:30:43,125 --> 01:30:48,541
Da våknet den magiske korallen
og jaget østersene vekk og ropte…

1015
01:30:48,625 --> 01:30:51,750
"Forsvinn, onde bløtdyr!

1016
01:30:51,833 --> 01:30:53,208
Gå bort!"

1017
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
Det var skummelt.

1018
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Takk.

1019
01:30:58,291 --> 01:31:00,500
En hel familie skapt.

1020
01:31:02,166 --> 01:31:04,166
Hvor får du eksotisk garn?

1021
01:31:04,250 --> 01:31:07,875
Jeg har mine hemmeligheter.
Jeg er storbydame.

1022
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Lagde du ny pyjamas til geita?
Han spiser dem.

1023
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Ja, men han liker det.

1024
01:31:13,666 --> 01:31:15,291
Vær så god!

1025
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
Og elefanten,

1026
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
hun lever veldig lenge,

1027
01:31:34,875 --> 01:31:38,333
lenge nok til å teste
selv en elefants minne.

1028
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Men hun glemmer selvfølgelig aldri Peter.

1029
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
Hvordan kunne hun?

1030
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Tekst: Linn Sandberg



