1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
‎"마술사의 코끼리"

4
00:00:27,166 --> 00:00:29,791
‎민첩성과 굳센 정신

5
00:00:30,333 --> 00:00:33,041
‎그리고 아주 커다란 생선

6
00:00:33,125 --> 00:00:35,166
‎영웅의 세 가지 조건이지!

7
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
‎잠깐, 말이 안 되는데

8
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
‎민첩성, 굳센 정신
‎그리고 아주 커다란…?

9
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
‎이야기를 너무 건너뛰었네

10
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
‎이 얘기를 하려면…

11
00:00:48,833 --> 00:00:50,750
‎처음으로 돌아가야 해

12
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
‎예전에 발티즈라는 도시가 있었어

13
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
‎너희도 봤어야 하는데

14
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
‎지금 보고 있지? 잘됐네

15
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
‎발티즈는 모든 게
‎가능할 것만 같은 도시였어

16
00:01:09,958 --> 00:01:11,458
‎마법까지도 말이야

17
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
‎분수가 널을 뛰게 만드는
‎저 여자처럼 말이지

18
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
‎받아라!

19
00:01:15,458 --> 00:01:16,750
‎이 아이들도 그렇고

20
00:01:16,833 --> 00:01:20,500
‎섬세하고 신비롭고

21
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
‎짓궂은 마법을 부리지

22
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
‎그러다 세상이 변했어
‎세월이란 게 원래 그렇지

23
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
‎하지만 좋게 바뀐 건 아니었어

24
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
‎다른 나라와 전쟁이 일어났고
‎그 뒤로

25
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
‎발티즈 시민들은
‎믿음을 잃어버렸어

26
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
‎가능한 것도
‎신비로운 것도 사라졌지

27
00:01:44,750 --> 00:01:47,041
‎그러더니 구름이 드리웠어

28
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
‎이상한 구름은 없어지지도
‎움직이지도, 눈을 뿌리지도 않았지

29
00:01:52,791 --> 00:01:54,458
‎도시는 구름 속에 갇혔어

30
00:01:54,541 --> 00:01:58,833
‎하지만 곧 뻥 뚫리게 될 거야

31
00:01:58,916 --> 00:02:01,708
‎계속 갇혀 있을 거면
‎이 얘길 왜 하겠어?

32
00:02:01,791 --> 00:02:02,916
‎그건 따분하잖아

33
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
‎피터는 고아로
‎나이 많은 군인의 손에 키워졌지

34
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
‎전투와 고난, 위험에 관해
‎잘 아는 군인은

35
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
‎그런 삶에 대비해 소년을 훈련시켜

36
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
‎하지만 소년은
‎그게 다가 아니란 걸 알지

37
00:02:22,625 --> 00:02:25,583
‎피터, 저 애들에겐 가족이 있다

38
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
‎하지만 네가 고아라서
‎좋은 점도 있어

39
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
‎군인의 삶에 전념할 수 있지

40
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
‎주목

41
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
‎오늘 치 동전이다

42
00:02:37,458 --> 00:02:39,666
‎가서 생선과 빵을 사 와

43
00:02:40,166 --> 00:02:41,833
‎행군하기 전에 다녀오도록

44
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
‎오래된 빵일수록 좋아
‎네 이를 더 단단하게 만들어 줄 빵

45
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
‎생선은 굶주림에 익숙해지도록
‎작은 걸 사 오고

46
00:02:50,625 --> 00:02:51,458
‎우리는 뭐니까?

47
00:02:51,541 --> 00:02:52,750
‎군인입니다

48
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
‎- 그렇다면 이건?
‎- 세상입니다

49
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
‎세상은 뭐다?

50
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
‎고난입니다

51
00:03:27,375 --> 00:03:28,875
‎안녕하세요, 테일러 씨

52
00:03:28,958 --> 00:03:30,541
‎좋은 아침이다, 피터

53
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
‎오늘 밤 오페라 보러 가시나요?

54
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
‎그럼요, 이 도시에서
‎즐길 거리라곤 그것뿐이니까요

55
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
‎안녕하세요

56
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
‎피터, 네가 거부 못 할
‎아주 근사한 놈을 준비해 놨다

57
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
‎에이, 중사님 아시잖아요

58
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
‎그래, 잘 알지

59
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
‎오래된 빵에 작은 생선

60
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
‎조심해

61
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
‎안 돼!

62
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
‎피터, 널 위한
‎가장 실망스럽게 작은 생선이다

63
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
‎안 돼!

64
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
‎조심해

65
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
‎뭐지?

66
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
‎'인간의 마음이나 머릿속에
‎떠오를 수 있는'

67
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
‎'가장 심오하고 어려운 질문을'

68
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
‎'동전 한 닢에 대답해 드립니다'

69
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
‎동전 한 닢

70
00:04:52,750 --> 00:04:53,916
‎알아야겠어

71
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
‎네 보호자 빌나 러츠가
‎저녁거리 없이 돌아가면 화낼 텐데

72
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
‎어디서 나왔어요?

73
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
‎그걸 어떻게 알죠?

74
00:05:20,750 --> 00:05:22,416
‎그래도 자신에게 물어봐

75
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
‎하루 굶는 게 나을지
‎평생을 모른 채 사는 게 나을지

76
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
‎살아 있어

77
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
‎네?

78
00:06:09,041 --> 00:06:12,250
‎- 그걸 어떻게…
‎- 동전 한 닢에 질문 하나야

79
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
‎신중하게 결정해

80
00:06:23,166 --> 00:06:27,750
‎제가 3살 때 전쟁으로
‎가족이 죽었어요, 전투가 있었고…

81
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
‎전투가 있었고

82
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
‎빌나 러츠가 널 구해서
‎군인으로 키우고 있지

83
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
‎- 뭐지?
‎- 알아

84
00:06:34,791 --> 00:06:36,625
‎아버지가 돌아가셨을 때
‎어머니는…

85
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
‎동생을 품고 있으셨지
‎그것도 알아

86
00:06:39,750 --> 00:06:42,041
‎러츠 중사님은 아기를 낳던 중에

87
00:06:42,125 --> 00:06:44,458
‎엄마랑 동생이 죽었다고 했지만…

88
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
‎뭔가 기억나니?

89
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
‎제가 여동생을 품에 안았어요
‎진짜예요

90
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
‎네 동생을?

91
00:06:50,708 --> 00:06:51,875
‎제 동생을요

92
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
‎정말 작았어요, 그리고…

93
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
‎살아 있었지, 그래

94
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
‎- 그럼 중사님은 왜 저한테…
‎- 아니

95
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
‎질문은 하나만 할 수 있어
‎그러니 신중하게 고민해

96
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
‎다시 볼 수 있을…?

97
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
‎잠깐! 멈추고 다시 생각해

98
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
‎어떻게 물어보는 게 제일 좋을지

99
00:07:13,541 --> 00:07:15,000
‎어떻게 하면 찾을 수 있죠?

100
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
‎그래, 좋아, 아주 좋은 질문이야

101
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
‎이제 답을 알려줄게

102
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
‎코끼리를 따라가

103
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
‎- 장난치지 마세요
‎- 난 답을 줬어

104
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
‎코끼리를 따라가라고요?
‎저녁과 맞바꾼 동전을 줬잖아요

105
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
‎선택은 네가 했어
‎질문도 네가 했고

106
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
‎절 속였잖아요

107
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
‎코끼리를 따라가면
‎동생을 찾게 될 거야

108
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
‎여기엔 코끼리가 없다고요!

109
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
‎네 말이 그렇다면야

110
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
‎점술가 때문에
‎오늘 저녁을 날렸다고?

111
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
‎네, 저에 관해 많이 알더라고요
‎중사님에 관해서도…

112
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
‎나도 날 잘 모르는데
‎그 사람이 무슨 수로?

113
00:08:06,791 --> 00:08:09,250
‎제 동생이 살아 있다면서

114
00:08:09,333 --> 00:08:11,250
‎코끼리를 따라가랬어요

115
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
‎코끼리? 네 동생?

116
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
‎압니다, 중사님은
‎지금껏 제 동생이…

117
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
‎그 얘긴 이제 그만하자

118
00:08:20,708 --> 00:08:23,458
‎네 불쌍한 어머니와 동생은

119
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
‎둘 다 죽었다

120
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
‎난 널 구했어
‎그것밖에 할 수 없었다

121
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
‎하지만…

122
00:08:32,916 --> 00:08:35,250
‎찬장 꼭대기 선반을 봐

123
00:08:44,000 --> 00:08:44,875
‎"동화 모음집"

124
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
‎이야기책이네요
‎로만 데 슈미트가 누구…?

125
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
‎내놔! 로만 데 슈미트만 생각하면
‎골치가 아파

126
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
‎함께 군 생활을 한 젊은 병사였다
‎착한 친구였어

127
00:08:55,833 --> 00:08:57,916
‎그런데 밤마다 이 책을 읽으며

128
00:08:58,416 --> 00:09:01,958
‎고향과 어머니, 안락함을 떠올렸어

129
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
‎난 그런 생각을 지워 줘야 했다

130
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
‎그래서 데 슈미트의 책을 훔쳤어

131
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
‎뭐라고요?

132
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
‎효과는 제대로 먹혔어

133
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
‎이 책이 사라지니
‎가장 무시무시한 병사가 됐지

134
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
‎이 얘길 왜 하시는 거예요?

135
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
‎안락함이 있는 곳엔
‎순수함이 깃들고

136
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
‎순수함이 있는 곳에선

137
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
‎군인이 나올 수 없어

138
00:09:24,833 --> 00:09:26,833
‎피터, 오늘

139
00:09:27,500 --> 00:09:28,958
‎네가 들은 건

140
00:09:29,750 --> 00:09:31,000
‎동화다

141
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
‎이 책 내용만큼이나
‎허무맹랑한 얘기라고!

142
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
‎세상에 코끼리는 없어

143
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
‎코끼리가 있었다면

144
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
‎바로 내 눈에 띄었을 거다!

145
00:09:50,375 --> 00:09:51,291
‎들었지?

146
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
‎무슨 소동이 일어났어

147
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
‎망원경 줘 봐

148
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
‎그냥 고양이 소리예요

149
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
‎망원경 달라고, 피터

150
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
‎어서, 피터!

151
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
‎굉장해

152
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
‎아주 똑똑하군

153
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
‎기발한 전략이야

154
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
‎패턴을 찾을 수 있으면 좋으련만

155
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
‎피터, 행군할 시간이다

156
00:10:25,625 --> 00:10:27,750
‎어서 행군을 시작해

157
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
‎생선은 작고 빵은 오래됐네

158
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
‎인생은 동화가 아니라네

159
00:10:33,541 --> 00:10:35,333
‎생선은 작고 빵은 오래됐네

160
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
‎인생은 동화가 아니라네

161
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
‎생선은 작고 빵은 오래됐네

162
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
‎- 인생은 동화가 아니라네
‎- 작은 솜털 발에

163
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
‎날카로운 발톱

164
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
‎동화가 아니라네

165
00:10:46,333 --> 00:10:48,333
‎생선은 작고 빵은 오래됐네

166
00:10:48,416 --> 00:10:50,541
‎인생은 동화가 아니라네

167
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
‎생선은 작고 빵은 오래됐네

168
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
‎여기 뭐 넣었어?

169
00:10:57,916 --> 00:10:58,791
‎강황

170
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
‎저녁 시간에 이러기야?

171
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
‎내가 말할게

172
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
‎저기, 피터?

173
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
‎보통 저녁 시간에는
‎행군을 멈추지 않니?

174
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
‎그렇긴 한데

175
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
‎오늘은 제가 점술가에 돈을 써서
‎보충 행군을 하고 있어요

176
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
‎점술가가 뭐랬는데?

177
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
‎코끼리를 따라가래요
‎존재하지도 않는 동물을요

178
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
‎그렇지

179
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
‎만약에 존재한다면?

180
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
‎레오 마티엔!

181
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
‎아내는 '만약에'란 말을 싫어해

182
00:11:47,000 --> 00:11:49,458
‎코끼리가 절 여동생에게
‎데려다줄 거래요

183
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
‎피터, 어서 행군해!

184
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
‎애는 저렇게 살아선 안 돼
‎끝도 없이 행군하잖아

185
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
‎우리가 신경 쓸 일 아니야, 레오

186
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
‎그 시각, 도시 건너편에서는

187
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
‎공연이 한창이었어

188
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
‎아니, 저 사람 말고

189
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
‎마술사가 오프닝 공연을 하고 있지

190
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
‎감사합니다

191
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
‎잘 안 풀리고 있어

192
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
‎신비하고 놀라운 마술!

193
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
‎- 다이아몬드 에이스!
‎- 아닌데요

194
00:12:38,750 --> 00:12:41,166
‎착시 고리 마술!

195
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
‎안 돼, 돌아와!

196
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
‎이제 마지막 마술만 남았습니다

197
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
‎드디어!

198
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
‎지원자가 필요한데요

199
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
‎부인, 나와 주시겠어요?

200
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
‎부탁합니다

201
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
‎앉으시죠, 부인

202
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
‎빨리 끝냅시다

203
00:13:41,000 --> 00:13:42,958
‎"유명한 마술사"

204
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
‎실력이 좋은 마술사는 아니지만

205
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
‎마술에 뛰어났다고 해도
‎관객은 관심 없었을 거야

206
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
‎그래서 결심했지

207
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
‎강력한 주문을 걸기로 한 거야

208
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
‎발티즈 전체를 회복시키고
‎되살릴 수 있는 주문을

209
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
‎엄청난 변화를 가져올
‎보이진 않지만 품격 있는 순간이지

210
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
‎지금이야!

211
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
‎말했지?
‎실력이 좋은 마술사는 아니야

212
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
‎다 설명할게요!

213
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
‎넌 이름이 뭐야?

214
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
‎넌 이름이 뭐야?

215
00:15:37,583 --> 00:15:39,083
‎뭐야? 어떻게 된…?

216
00:15:45,625 --> 00:15:49,541
‎어제 저기 있던 점술가의 천막
‎어디 갔는지 아세요?

217
00:15:49,625 --> 00:15:50,916
‎어제 저기엔 천막 없었어

218
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
‎예전엔 있었지
‎그냥 빨랫감이었을지도 모르고

219
00:15:54,916 --> 00:15:57,291
‎- 모자 가게였나? 난 모자가 좋아
‎- 또 이러네

220
00:15:57,375 --> 00:16:00,166
‎천막 어디로 옮겼는지 아시는 분?
‎점술가 천막요

221
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
‎- 천막 보셨나요?
‎- 코끼리…

222
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
‎코끼리? 뭐라고?
‎잠시만요!

223
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
‎코끼리라고 하셨어요? 어디 있죠?

224
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
‎마술사와 함께 코끼리를 가뒀대

225
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
‎점술가 말이 맞았어

226
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
‎누가? 뭐랬다고?

227
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
‎코끼리가 나타났어요

228
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
‎그렇다면
‎동생이 살아 있단 거예요

229
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
‎동생이 살아 있다!
‎테일러 씨, 동생이 살아 있어요

230
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
‎그것참 잘됐구나

231
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
‎코끼리가 나타났다!

232
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
‎코끼리가 왔어

233
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
{\an8}‎"코끼리!"

234
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
‎코끼리라고?

235
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
‎코끼리가 왔어요!

236
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
‎- 코끼리가…
‎- 코끼리야

237
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
‎- 코끼리다!
‎- 그래, 코끼리다!

238
00:16:56,916 --> 00:16:58,375
‎나타날 줄 알았어!

239
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
‎- 올 줄 알았다
‎- 정말요?

240
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
‎아니, 하지만 근거 없는
‎강한 희망이 있었지

241
00:17:07,000 --> 00:17:08,958
‎희망만으로도 충분할 때가 있어

242
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
‎어딘가에 갇혀 있다는데
‎구해 내야 해요

243
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
‎물건과 교환하든 몰래 침입하든
‎싸워서라도요

244
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
‎그래, 좋지

245
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
‎근데 내가 좀 도와줄까?

246
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
‎어떻게요?

247
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
‎백작님과 고문들에게 얘기해 볼게

248
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
‎그리고 우리가 같이

249
00:17:33,208 --> 00:17:34,375
‎방법을 찾아보자

250
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
‎정말요?

251
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
‎그래

252
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
‎러츠 중사님?

253
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
‎중사님!

254
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
‎러츠 중사님!

255
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
‎중사님!

256
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
‎코끼리? 동화?
‎다 헛된 희망이야!

257
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
‎아니에요

258
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
‎뭐라고?

259
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
‎틀리셨다고요
‎코끼리가 여기에 나타났어요!

260
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
‎- 코끼리가요!
‎- 코끼리는 아무 도움도 안 돼

261
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
‎하지만 점술가 말이 맞았어요
‎동생은 살아 있다고요!

262
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
‎저도 동생을 기억하고요

263
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
‎말도 안 돼!
‎동생은 태어나자마자 죽었다

264
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
‎아니에요! 전 다 기억해요

265
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
‎중사님

266
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
‎혹시 저한테 거짓말하셨나요?

267
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
‎무슨 말이냐?

268
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
‎동생은 살아 있고
‎전 동생을 찾을 거예요

269
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
‎좋았어

270
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
‎시작해 볼까?

271
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
‎문아, 열려라!

272
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
‎이게 뭐야?

273
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
‎좋아, 자유!

274
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
‎전혀 도움이 안 되네

275
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
‎- 당신! 나한테 왜 이랬어요?
‎- 오해입니다

276
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
‎- 제가 안 그랬어요
‎- 작정하고

277
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
‎- 날 무대로 불렀잖아요
‎- 사고였습니다

278
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
‎허튼소리! 일부러 코끼리로
‎내 다리를 으스러뜨려 놓고

279
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
‎아닙니다, 제가 선보이려던 건…

280
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
‎백합이었어요, 맞아요
‎백합 꽃다발요

281
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
‎이게 다 뭐죠?

282
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
‎저도 모르겠네요, 황당해라
‎당장 없애 주세요

283
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
‎물러서요, 마술사!

284
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
‎전 그저 예능인이에요

285
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
‎하나도 안 재밌어요

286
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
‎- 그저 마술이었을 뿐입니다
‎- 폭행이죠

287
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
‎감옥에서 탈출도 못 하는 제가
‎무슨 수로 코끼리를 만듭니까?

288
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
‎보세요, 자유!

289
00:19:58,625 --> 00:20:01,541
‎리마콩이에요
‎제가 제일 싫어하는 콩이죠

290
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
‎당신은 감옥이 어울려요

291
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
‎평생 여기 갇혀 있게 해 주죠

292
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
‎가슴 열고 어깨 펴고, 심호흡하자

293
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
‎직접적이지만 정중하게
‎단호하지만 공손하게

294
00:20:28,416 --> 00:20:30,083
‎식은땀 나고 토할 것 같아

295
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
‎백작은 공정하고 현명하지

296
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
‎그리고 오래전에
‎웃음을 잃어버렸어

297
00:20:39,541 --> 00:20:41,750
‎- 노래할 줄 알아요!
‎- 과연 그럴까요?

298
00:20:41,833 --> 00:20:43,250
‎무슨 일이죠, 마티엔 대장?

299
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
‎감사합니다, 백작님

300
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
‎코끼리가 어디에 있는지
‎알 수 있을까요?

301
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
‎누가 물어보라고 했죠?

302
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
‎다른 나라와 접촉했나요?

303
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
‎아뇨, 근위대 대장으로서
‎알아야 해서요

304
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
‎코끼리는 위험합니다
‎아직 어디서 왔는지도 몰라요

305
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
‎범죄를 저질렀으니
‎그에 맞는 대우를 받고 있습니다

306
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
‎범죄라고요? 아닙니다

307
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
‎- 전쟁을 선포한 걸 수도 있어요
‎- 네?

308
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
‎다른 짐승들의 공격에도
‎대비해야 합니다!

309
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
‎낙타! 화식조! 악어!

310
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
‎마술사에게 사라지게
‎해 달라고 했는데 못 한답니다

311
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
‎그래서 제거하려고 하죠

312
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
‎전 아직 결정 안 했어요

313
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
‎아이가 창문에 돌을 던지면
‎돌을 탓하시겠습니까?

314
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
‎이건 코끼리 얘기입니다

315
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
‎- 살인을 저지르겠단 거잖아요
‎- 코끼리는 범죄를 저질렀어요

316
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
‎코끼리는 코끼리로 태어난
‎죄밖에 없습니다

317
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
‎이 문제는
‎내일 다시 모일 때까지 결정하죠

318
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
‎하지만 마티엔 대장

319
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
‎나에겐 우리 도시의 안전이
‎무엇보다 중요해요

320
00:21:48,208 --> 00:21:49,791
‎어쩌면

321
00:21:50,500 --> 00:21:51,625
‎없애야 할지도 몰라요

322
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
‎- 옳습니다
‎- 그렇습니다

323
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
‎현명한 해결책은 그것뿐이죠

324
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
‎맞습니다

325
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
‎레오 마티엔은 코끼리를 살릴
‎다른 방법을 떠올려

326
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
‎왕이 계셨지

327
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
‎"전보"

328
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
‎레오는 두 가지를 알고 있어

329
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
‎첫째, 왕은 발티즈에
‎와 본 적이 없다는 것

330
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
‎궁전 벽을 넘어
‎안전하게 해자에 착륙하겠습니다

331
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
‎불가능한 도전이야, 아주 좋아!

332
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
‎둘째, 왕은 재밌는 걸
‎좋아한다는 것

333
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
‎재밌는 걸 좋아하고

334
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
‎재밌지 않은 것엔 관심도 없지

335
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
‎다들 사랑합니다!

336
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
‎누가 먹을 사람? 누가 좋아해요?

337
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
‎의사도 불러줘요, 다시 하죠
‎아주 재밌어

338
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
‎'코끼리가 천장을 뚫고 떨어져서
‎노부인을 깔아뭉갰다'?

339
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
‎이거 진짜예요? 어서 갑시다!

340
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
‎왕께서!

341
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
‎폐하께서 코끼리를 보시겠답니다!

342
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
‎- 왕께서?
‎- 여길 오신다고요?

343
00:23:04,541 --> 00:23:05,875
‎코끼리를 보러요?

344
00:23:05,958 --> 00:23:06,833
‎세상에!

345
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
‎어서 준비해야겠어요

346
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
‎바빠지겠네!

347
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
‎- 피터, 여기서 뭐 해?
‎- 마티엔 씨?

348
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
‎마침 널 데리러 가려고 했다

349
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
‎내가 코끼리를 보게 도와준댔잖아

350
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
‎전 그냥…

351
00:23:50,791 --> 00:23:52,458
‎그런 거에 익숙하지 않아서요

352
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
‎도움받는 거요

353
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
‎가자

354
00:24:06,958 --> 00:24:08,583
‎여기서 일하세요?

355
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
‎저기 코끼리가 있나요?

356
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
‎마티엔 대장, 다 준비됐나요?

357
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
‎맞습니다!

358
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
‎그래요, 왕이 왔습니다

359
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
‎이렇게 다들 모였네요

360
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
‎간식도 있고

361
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
‎이게 최고 아닌가요?

362
00:24:35,125 --> 00:24:37,416
‎그러게요, 들었습니다

363
00:24:37,500 --> 00:24:38,791
‎저도 봤으면 좋았을 텐데

364
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
‎백작, 저 부인인가 봐요

365
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
‎주목!

366
00:24:47,666 --> 00:24:48,916
‎소개합니다

367
00:24:49,541 --> 00:24:51,083
‎코끼리입니다!

368
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
‎진짜였어

369
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
‎세상에

370
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
‎정말 엄청나게 크네요

371
00:25:33,958 --> 00:25:35,416
‎저 친구 좀 봐요

372
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
‎정말 아름다운 생명체인 건
‎분명하군요

373
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
‎그러네요

374
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
‎흥분한 것 같은데요

375
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
‎뭔가 이상해요

376
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
‎코끼리 눈이요

377
00:26:00,708 --> 00:26:02,750
‎저 사슬이 버틸 수 있나요?

378
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
‎보호해!

379
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
‎발포하라! 어서!

380
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
‎안 돼요!

381
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
‎안 됩니다!

382
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
‎총 내려! 피터

383
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
‎- 피터
‎- 전 괜찮아요

384
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
‎괜찮아

385
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
‎이리 와

386
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
‎괜찮아, 겁먹을 거 없어

387
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
‎그렇지

388
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
‎대단하네

389
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
‎피터입니다, 백작님

390
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
‎피터, 정말 고마워

391
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
‎여기 남아서
‎내 코끼리를 돌봐주겠니?

392
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
‎코끼리를 여기 두실 건가요?

393
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
‎사양하겠습니다

394
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
‎당돌한 아이일세, 맘에 들어

395
00:28:56,708 --> 00:28:59,458
‎코끼리가 절 잃어버린 동생에게
‎안내할 거예요

396
00:28:59,541 --> 00:29:01,166
‎그게 제 운명이죠

397
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
‎'운명'이란다

398
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
‎코끼리를 저에게 주세요

399
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
‎너무 위험한 동물이야, 피터
‎그건 불가능해

400
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
‎내가 마침
‎불가능한 것들을 좋아하죠

401
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
‎만약에 피터가
‎불가능한 일 세 가지를 해내면

402
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
‎소원과 맞바꾸는 거 어때요?

403
00:29:21,583 --> 00:29:23,000
‎여기 머무는 사흘 동안

404
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
‎내가 매일 꼬마에게
‎불가능한 주제를 던지고

405
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
‎꼬마가 자신의 용기와
‎강인함 등등을 세 번 증명하면

406
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
‎코끼리를 내어 주는 거죠

407
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
‎실패하면 코끼리는
‎내가 데려가고요

408
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
‎글쎄요, 이게 맞는 건지…

409
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
‎거래 성사! 역시 멋지네요, 백작

410
00:29:39,958 --> 00:29:43,750
‎이곳이 점점 더 마음에 들어요
‎어딘진 잘 모르겠지만

411
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
‎자, 첫 번째 불가능한 과제는…

412
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
‎결투다!

413
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
‎- 결투요?
‎- 그래요!

414
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
‎결투를 싫어하는 사람은 없잖아요

415
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
‎불가능한 싸움은
‎그중 최고로 재밌고요

416
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
‎- 맞는 말씀이네요
‎- 꼬마도 동의했어요, 거봐요

417
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
‎꼬마는 코끼리를 원하고
‎운명도 믿는데

418
00:30:08,125 --> 00:30:09,041
‎맘에 들어요!

419
00:30:09,125 --> 00:30:12,916
‎내일 정오에
‎가장 센 병사와 싸우게 될 겁니다

420
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
‎이를 어째

421
00:30:14,583 --> 00:30:15,958
‎총? 아니면 검?

422
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
‎검으로 가겠대요, 얘 맘에 드네
‎내 검을 줘요, 앙리

423
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
‎이제 네 거다

424
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
‎네가 죽을 경우
‎검은 내가 도로 가져갈 거야

425
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
‎피터, 훈련하면서
‎검을 써 본 적 있니?

426
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
‎아뇨, 빗자루만 휘둘러 봤어요

427
00:30:33,166 --> 00:30:36,166
‎가게에서 보자, 검술을 가르쳐줄게

428
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
‎내일 정오에 봬요

429
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
‎꾸 다레!

430
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
‎데로브망

431
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
‎그렇지!

432
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
‎앙가르드!

433
00:30:53,666 --> 00:30:54,500
‎찌르기!

434
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
‎막아내기!

435
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
‎그렇지

436
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
‎- 저 나아지고 있죠?
‎- 그럼

437
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
‎말도 안 돼, 애가 무슨 수로 이겨?

438
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
‎만약에 이긴다면?

439
00:31:13,166 --> 00:31:14,583
‎'만약에'?

440
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
‎당신의 그 '만약에' 때문에
‎우린 끝장날 거야

441
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
‎죄송하지만 어떻게 말 한마디가
‎그렇게 치명적일 수 있죠?

442
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
‎레오 마티엔의 손에선
‎위험해질 수 있어

443
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
‎'만약에 저금한 돈을 다 빼서
‎피그미 염소를 기른다면?'

444
00:31:29,625 --> 00:31:30,708
‎최고의 반려동물이지

445
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
‎바닥재와 벽지를 먹지 않는
‎훈련만 됐었다면

446
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
‎'만약에 극동 지역에서
‎희귀품을 수입한다면?'

447
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
‎대박 났겠지

448
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
‎피그미 염소가
‎물건을 먹어 치우지만 않았다면

449
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
‎실크는 안 먹었잖아

450
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
‎맞다, 실크

451
00:31:46,000 --> 00:31:47,333
‎이 실크 원단 보이지?

452
00:31:47,416 --> 00:31:49,208
‎목숨 아까운 줄 모르고
‎뭘 만들더라

453
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
‎낙하산이란 거야
‎성공한다는 증거도 있고

454
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
‎- 성공한 적 있어?
‎- 아니

455
00:31:54,666 --> 00:31:57,458
‎그동안 결과가 처참하긴 했어

456
00:31:57,541 --> 00:31:59,125
‎근데 내가 최초로 성공했다면?

457
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
‎전 마네킹에 대고 연습할게요

458
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
‎착한 애야

459
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
‎끈기도 있고 다정해

460
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
‎- 레오
‎- 하지만 사랑받질 못했지

461
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
‎그만해

462
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
‎우린 아래층에서 단둘이 살고 있고

463
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
‎아니, 노력했는데 실패했잖아

464
00:32:33,708 --> 00:32:36,500
‎신은 우리에게
‎아이를 주지 않기로 하셨어

465
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
‎신의 뜻을
‎우리가 감히 어떻게 알겠어?

466
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
‎이러지 마

467
00:32:41,208 --> 00:32:43,291
‎내 심장은 이미
‎너무 많이 무너져 내려서

468
00:32:43,375 --> 00:32:45,500
‎당신의 어리석은 질문에
‎답할 수 없어

469
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
‎우리가 물음을 던지지 않으면
‎세상은 변하지 않을 거야

470
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
‎세상은 변할 수 없어

471
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
‎세상은 그대로고, 쭉 그래 왔어

472
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
‎아니

473
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
‎내 생각은 달라

474
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
‎피터가 우리 앞에 서서

475
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
‎변화를 요구하고 있잖아

476
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
‎찌르기!

477
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
‎꾸 다레!

478
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
‎"여아 보육원"

479
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
‎아델, 놀랐잖니

480
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
‎- 괜찮니?
‎- 코끼리 꿈을 꿨어요, 수녀님

481
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
‎정말 사랑스러운 꿈이구나

482
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
‎코끼리 꿈은 특히 더
‎감동적인 예지몽이라고 생각해

483
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
‎근데 내가 직접
‎코끼리 꿈을 꿔 본 적은 없단다

484
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
‎코끼리가 절 어딘가로
‎데려가려는 것 같았어요

485
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
‎하지만 네 집은 여기인걸
‎여긴 안전해

486
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
‎무엇으로부터 안전한데요?

487
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
‎세상으로부터

488
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
‎세상을 보러 나간 적이 있었는데
‎정말 잔혹했단다

489
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
‎그래서 널 보육원으로 데려왔어

490
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
‎모든 것으로부터 아주 멀리

491
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
‎그리고 네 엄마 이름을 따서
‎아델이라고 지었단다

492
00:34:25,875 --> 00:34:28,208
‎엄마는 네 오빠와 천국에 계셔

493
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
‎코끼리에게도 이름이 있을까요?

494
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
‎그럼, 모든 생명체에는
‎이름이 있단다

495
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
‎하나하나 다

496
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
‎코끼리도 꿈을 꿔

497
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
‎가족과 함께하는 꿈

498
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
‎가족은 코끼리의 이름을 불러주지

499
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
‎자신을 알아봐 주고
‎사랑해 주는 곳이야

500
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
‎여긴 코끼리의 집이 아니야

501
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
‎돌아가는 건 불가능해 보이지

502
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
‎안녕

503
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
‎괜찮아, 겁먹지 마

504
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
‎경계할 거 없어

505
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
‎아까 너한테 물 준 사람 있잖아

506
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
‎그게 나야

507
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
‎넌 아직 모를 수도 있지만

508
00:36:39,291 --> 00:36:41,625
‎네가 여기 온 이유는
‎내 동생을 찾기 위해서야

509
00:36:42,541 --> 00:36:44,125
‎나도 동생이 어디 있는진 몰라

510
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
‎널 구하려면 내일
‎왕의 가장 센 병사와 싸워야 해

511
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
‎근데 더 쉬운 방법이 있어

512
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
‎넌 지도에서
‎위치를 가리키기만 하면 돼

513
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
‎동생이 어디 있는지 알려줘

514
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
‎이 지도에서 말이야

515
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
‎지도에서 동생의 위치를 알려줘

516
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
‎알았지?

517
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
‎알았어

518
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
‎위치를 가리켜 봐

519
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
‎동생의 위치를 콕 집어 줘

520
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
‎혹시 말할 수 있는 마법 코끼리야?

521
00:37:44,166 --> 00:37:46,000
‎동생이 어디 있는지 알려 줄래?

522
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
‎말할 수 있어? 아무 말이나 해봐

523
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
‎말해 보라니까

524
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
‎말할 수 있어?

525
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
‎간지러워!

526
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
‎할 수 없네

527
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
‎내일 결투를 하는 수밖에 없겠다

528
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
‎계속 연습이나 해야지

529
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
‎고마워

530
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
‎무슨 일이지?

531
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
‎꼬마가 코끼리를 데려가려고
‎결투를 한대요

532
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
‎시간 됐습니다

533
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
‎동생은 살아 있어

534
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
‎피터!

535
00:39:51,541 --> 00:39:53,750
‎피터, 포스타 브레베 다음에
‎물리네

536
00:39:53,833 --> 00:39:55,708
‎스핀 주는 거 명심하고!

537
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
‎이제 상대를 소개합니다

538
00:40:24,291 --> 00:40:25,125
‎망했다

539
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
‎아주 좋아

540
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
‎이쪽은 데 슈미트 중사입니다!

541
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
‎데 슈미트?

542
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
‎추격전이라!

543
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
‎더 재밌겠네

544
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
‎어쩌지? 생각하자

545
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
‎데 슈미트, 아이를 찾았나?

546
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
‎데 슈미트?

547
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
‎로만 데 슈미트
‎함께 군 생활을 한 젊은 병사였다

548
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
‎그 책이 필요해!

549
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
‎이런

550
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
‎가게에서 제일 큰 생선 주세요

551
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
‎피터?

552
00:42:13,125 --> 00:42:15,208
‎- 뭐 하는…
‎- 생선값은 이걸로 낼게요

553
00:42:16,208 --> 00:42:17,208
‎대구

554
00:42:17,291 --> 00:42:20,083
‎- 근사한 만능 생선이지
‎- 목소리 좀…

555
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
‎이런

556
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
‎감사해요

557
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
‎찾았다!

558
00:42:50,833 --> 00:42:52,000
‎따돌린 것 같아

559
00:42:53,250 --> 00:42:54,583
‎전혀 못 따돌렸네!

560
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
‎대구야

561
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
‎근사한 만능 생선이지

562
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
‎세상에 이런 일이

563
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
‎상황이 악화됐군

564
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
‎확실한 지휘 체계가 있어

565
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
‎저 무리에
‎침투할 방법을 찾아야 해

566
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
‎저기 있다

567
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
‎데 슈미트 중사님!

568
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
‎저 여기 있어요, 데 슈미트 중사님

569
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
‎데 슈미트 중사님!

570
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
‎데 슈미트

571
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
‎데 슈미트 중사님
‎저 여기 있어요!

572
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
‎이게 무슨 일이지?

573
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
‎피터, 넌 군인이야

574
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
‎그동안의 훈련을 기억해라

575
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
‎책! 이것 보세요
‎이 책이요!

576
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
‎내 책이네

577
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
‎강력한 마법 주문 한 번으로

578
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
‎용은 사악한 주문에서 풀려났고

579
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
‎모두가 영원히
‎행복하게 살았답니다

580
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
‎오늘은 여기까지 읽자
‎우리 아가 당근

581
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
‎엄마, 딱 한 번만 더

582
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
‎알았어, 그럼 조금만 더 읽는 거다

583
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
‎어떻게 돼 가는 거지?

584
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
‎난 이런저런 걸 했어

585
00:45:18,291 --> 00:45:19,708
‎전투에서 말이야

586
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
‎사람이 변할 수 있을까?

587
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
‎제가 방금 중사님을 이겼잖아요

588
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
‎뭐든 가능해요

589
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
‎멋지다, 피터!

590
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
‎만세!

591
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
‎피터가 이겼다!

592
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
‎잘했어!

593
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
‎이 방법이 먹혔다니 놀라워요

594
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
‎나도 놀라워

595
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
‎첫 번째 불가능한 도전에
‎성공했구나

596
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
‎내 귀중한 가보인 검을 잃고

597
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
‎완벽한 살인 기계도
‎망쳐 놓긴 했지만

598
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
‎'안녕', 돼지 씨가 인사했어
‎'안녕', 수탉 씨도 인사했지

599
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
‎넌 놀랍도록 이상하고
‎위험한 젊은이야

600
00:46:35,791 --> 00:46:36,958
‎맘에 들어

601
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
‎감사합니다

602
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
‎내일 도전할
‎두 번째 불가능한 과제는…

603
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
‎하늘을 나는 거야

604
00:46:57,416 --> 00:46:59,583
‎- 날라고요? 하지만…
‎- 하늘을 날라니

605
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
‎- 어떻게요?
‎- 그러니까 불가능한 도전이지

606
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
‎방금 골리앗을 이긴 애한테
‎시시한 과제를 낼 순 없잖아요

607
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
‎나는 데 거의 성공한
‎사람들도 있었고

608
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
‎네? 전…

609
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
‎그렇죠? 거의 날 뻔했잖아요

610
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
‎좋았어

611
00:47:17,958 --> 00:47:21,583
‎내일 정오에 광장에 모여서
‎이 아이가 나는 걸 지켜보죠

612
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
‎추락하거나, 둘 다 할 수도 있고

613
00:47:23,583 --> 00:47:25,083
‎둘 다가 되면 재밌겠다

614
00:47:25,166 --> 00:47:28,541
‎날아오르다가
‎퍽 하고 떨어지는 거지

615
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
‎아니, 진짜로
‎그러라는 건 아니고요

616
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
‎그럼 내일 봅시다

617
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
‎물 갖다줄게
‎그런 다음 나는 법을 배워서

618
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
‎여기서 널 빼내 줄 거야

619
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
‎같이 동생 찾으러 가자

620
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
‎코끼리는 인간의 언어를
‎알아들을 순 없지만

621
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
‎표정을 보고 우정을 느낄 순 있어

622
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
‎몸 상태가 좋진 않지만

623
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
‎마침내 희망 같은 걸 느끼지

624
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
‎희망은 금세 여러 사람에게로
‎퍼져나갈 수 있어

625
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
‎- 번개처럼 도망가더라고요
‎- 그러니까요, 내가 똑똑히 봤어요

626
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
‎대구 한 마리에
‎이 검을 베풀었어요

627
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
‎다음 과제는 뭐가 될지
‎너무 기대돼요

628
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
‎일찍 가서
‎좋은 자리를 잡아야겠어요

629
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
‎영웅적인 사서처럼
‎책을 들고 버티더라고요

630
00:48:51,750 --> 00:48:54,791
‎- 대단하다, 다음엔 어떨까요?
‎- 뭐든 가능하지

631
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
‎코끼리다

632
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
‎수녀님, 코끼리가 나타났어요!

633
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
‎수국 안에?

634
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
‎도시에요!

635
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
‎신비로운 일로
‎코끼리가 나타났어요

636
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
‎우리도 가 봐요

637
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
‎안 돼, 도시에 가선 안 돼

638
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
‎거긴 위험해
‎안 좋은 일이 생길지도 몰라

639
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
‎제 꿈에 나왔잖아요
‎이건 계시예요

640
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
‎난 계시는 안 믿어

641
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
‎믿으시잖아요

642
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
‎그래, 사실 믿기는 하지

643
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
‎알았어

644
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
‎이해를 못 하는 것 같은데

645
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
‎내 다리가 으스러졌어요

646
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
‎코끼리 때문에요

647
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
‎그래, 부인은 매일 여기에 와

648
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
‎하루도 안 거르고요

649
00:50:03,500 --> 00:50:04,708
‎매

650
00:50:05,208 --> 00:50:06,166
‎일

651
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
‎이제야 돌아왔네

652
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
‎배신자

653
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
‎- 내 다리가 으스러졌다고요
‎- 가서 도움 좀 청해 주라

654
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
‎코끼리에 깔려서

655
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
‎알아요, 코끼리가 부인 다리를
‎으스러뜨렸죠

656
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
‎마지막으로 말하는데

657
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
‎전 백합 꽃다발을
‎만들려던 거였어요

658
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
‎당신이 마술로 내 다리를
‎으스러뜨린 거 인정해요

659
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
‎사고였어요
‎백합을 만들려던 거였다니까요

660
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
‎백합!

661
00:50:35,500 --> 00:50:36,750
‎백합!

662
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
‎속임수는 그만둬요, 그만하라고요

663
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
‎피터

664
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
‎피터, 그만둬
‎당장!

665
00:51:05,291 --> 00:51:08,041
‎- 중사님
‎- 군인은 날지 않아

666
00:51:08,541 --> 00:51:09,375
‎허락 못 해

667
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
‎- 전…
‎- 안 돼!

668
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
‎잘 들어

669
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
‎데 슈미트 때는 운이 좋았다

670
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
‎하지만 하늘을 나는 거…

671
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
‎이건 불가능해

672
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
‎데 슈미트를 이겼으면
‎날 수도 있다고 믿어요

673
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
‎난 네가 추락할 거라고 믿는다
‎추락해서 죽을 거야

674
00:51:28,500 --> 00:51:29,666
‎죽을 거라고!

675
00:51:29,750 --> 00:51:31,125
‎네 동생처럼

676
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
‎두고 보세요

677
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
‎피터, 왜 그러니?

678
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
‎내일 하늘을 날아야 하는데

679
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
‎방법을 모르겠어요

680
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
‎중사님은 제가 죽을 거래요
‎저라고 그걸 모르겠어요?

681
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
‎저도 다 안다고요

682
00:52:16,791 --> 00:52:20,041
‎하지만 내일 무조건 날아야 해요
‎반드시

683
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
‎들어와, 일단 뭐 좀 먹자

684
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
‎그다음에 얘기하자

685
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
‎먹어

686
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
‎이건 이름이 뭐예요?

687
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
‎스튜라는 거야

688
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
‎피터, 이제 하늘을 나는
‎얘길 좀 해보자

689
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
‎바짝 붙어서 따라와

690
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
‎안녕

691
00:53:47,791 --> 00:53:49,625
‎코끼리를 보는 즉시

692
00:53:49,708 --> 00:53:52,791
‎안전한 보육원으로 돌아가는 거다

693
00:53:53,291 --> 00:53:54,875
‎가방 들어드릴까요, 수녀님?

694
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
‎빨리 와, 어서

695
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
‎우리가 왜
‎도시에 안 오는지 알겠지?

696
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
‎사방이 위험해

697
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
‎피터

698
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
‎피터, 어디 있는 거냐?

699
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
‎계세요? 아무도 없나요?

700
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
‎남자애를 보내는 게 아니었는데

701
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
‎우린 주둔지로 후퇴하고 있어요

702
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
‎주둔지에서 재정비한다!

703
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
‎어서 가!

704
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
‎도망가!

705
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
‎후퇴하라!

706
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
‎퇴각하라!

707
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
‎계세요? 아무도 없나요?

708
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
‎여기서 나가셔야 합니다

709
00:55:20,250 --> 00:55:22,166
‎우린 주둔지로 후퇴하고 있어요

710
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
‎아이들의 어머니는…?

711
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
‎아이들을 데려가세요
‎주둔지에서 뵙죠

712
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
‎난 군인입니다
‎갓난아기는 돌볼 줄 몰라요

713
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
‎그렇겠네요
‎그럼 남자애만 데려가세요

714
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
‎부탁이에요, 혼자선 힘들어요

715
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
‎알겠습니다, 대신 당장 대피하세요

716
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
‎아기에게 필요한 것만 챙겨서
‎주둔지로 갈게요, 어서 가세요

717
00:55:53,875 --> 00:55:55,625
‎둘 다 데려오는 건데

718
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
‎정말 미안하다, 꼬마야

719
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
‎넌 꼭 지켜줄게

720
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
‎난 군인이니까

721
00:56:21,041 --> 00:56:22,000
‎피터

722
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
‎남자애도 데리고 있을걸

723
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
‎주둔지가 불타잖아!

724
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
‎저기 남은 사람이 있나요?

725
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
‎더 이상의 생존자는 없습니다

726
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
‎여긴 위험합니다
‎적이 몰려오고 있어요

727
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
‎남자애를 보내는 게 아니었는데

728
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
‎새날이 밝고…

729
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
‎여러분, 모두 안녕하세요!

730
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
‎불가능한 새 도전이 기다린다

731
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
‎못 말리는 왕도 함께

732
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
‎꼬마가 나는 걸 보기 좋은 날이죠?
‎구름 한 점 없는…

733
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
‎방금 말은 취소

734
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
‎참 안타깝네요

735
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
‎햇빛에 구릿빛 피부가 되면

736
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
‎난 거부할 수 없는
‎매력의 소유자가 될 텐데

737
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
‎나 아직 왕 맞죠?
‎쿠데타로 밀려난 거 아니죠?

738
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
‎백작은 원래 안 웃나요?

739
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
‎절대?

740
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
‎단 한 번도 웃은 적이 없어요?

741
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
‎형제가 전쟁에서
‎죽은 후로는 없습니다

742
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
‎저런

743
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
‎신난다

744
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
‎코끼리가 여기 있을 거랬어요
‎보이세요?

745
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
‎나한테 딱 붙어 있어

746
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
‎안 돼, 내 옆에 있어

747
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
‎하루 동안 잘들 지냈나요?

748
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
‎네, 또 내가 왔습니다

749
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
‎자, 불가능한 걸 지켜보자고요
‎꼬마는 어디 있죠?

750
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
‎저 위에 있네요!

751
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
‎어리석은 생각 같은데

752
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
‎- 괜찮을 거야
‎- 그럼

753
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
‎안 돼, 그러지 마

754
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
‎안 돼!

755
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
‎- 무슨 일이죠?
‎- 꼬마가 미끄러졌어요

756
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
‎저런!

757
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
‎꽉 붙잡아!

758
01:00:56,458 --> 01:00:57,750
‎이제

759
01:00:58,375 --> 01:00:59,791
‎날아 보겠습니다!

760
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
‎뛰어내릴 건가 봐

761
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
‎정말 기발한 생각이었어

762
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
‎동생을 찾을 거야

763
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
‎지금이야, 피터

764
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
‎성공할 줄 알았어!

765
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
‎꼬마가 날 줄 알았다고!

766
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
‎성공이다!

767
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
‎가능해!

768
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
‎날 수 있구나, 피터

769
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
‎피터가 날고 있어

770
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
‎뭐가 가능하다고? 다 가능해

771
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
‎다 가능해, 피터!

772
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
‎아이가 날고 있어요

773
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
‎피터

774
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
‎죄송해요, 지나갈게요

775
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
‎멋져, 피터!

776
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
‎피터, 잘했어

777
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
‎피터!

778
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
‎해냈다!

779
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
‎성공했어요!

780
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
‎보셨죠? 저 날았어요
‎다음 과제는 뭐죠?

781
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
‎두 번째 불가능한 도전에도
‎성공해서

782
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
‎한 번만 더 성공하면
‎코끼리를 가질 수 있어

783
01:04:00,750 --> 01:04:03,833
‎말하고 보니까 별로네
‎치울 게 엄청 많을 테니까

784
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
‎덩치가 커서… 어쨌든, 좋아

785
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
‎자, 세 번째 불가능한 과제는…

786
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
‎아직 못 정했어

787
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
‎난 즉흥적인 걸
‎좋아하는 왕이거든요

788
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
‎그때그때 떠오르는 걸 말하죠
‎뭔 말인지 알죠?

789
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
‎날갯짓하듯 떠오르죠

790
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
‎농담이에요
‎재치 있는 말이죠, 어쨌든…

791
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
‎괜찮아요, 물러나 있어요

792
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
‎원래 엄청난 걸 발표하기 전에
‎꼭 이러거든요

793
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
‎꼬마야, 준비됐니?

794
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
‎너의 세 번째 불가능한 과제는…

795
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
‎백작을 웃게 하는 거야

796
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
‎뭐라고요?

797
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
‎말도 안 돼

798
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
‎계속들 이러네

799
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
‎'불가능'이란 말 몰라요?
‎왜 매번 놀라죠?

800
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
‎'불' 안 된다, '가' 중간 부분…
‎불… 무언가…

801
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
‎모르겠지만, 어쨌든

802
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
‎'불가능'이란 뜻이라고요

803
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
‎그리고 얘 잘하잖아요

804
01:05:17,875 --> 01:05:19,833
‎자기가 더 낫다고 생각하는 사람은

805
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
‎서커스 천막 두르고
‎성당에서 뛰어내려 보든가요

806
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
‎명심해요

807
01:05:23,750 --> 01:05:25,500
‎꼬마 걱정은 말고

808
01:05:25,583 --> 01:05:28,166
‎누가 나한테
‎아이스크림 살지나 고민해요

809
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
‎난 버터 피칸 맛 좋아해요

810
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
‎누구 없어요? 저기요?
‎왜 멀뚱히들 서 있죠?

811
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
‎아델!

812
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
‎세상에

813
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
‎안녕

814
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
‎나야, 우리 꿈속에서 봤지?
‎기억나?

815
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
‎나 왔어, 날 왜 부른 거야?

816
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
‎이번 건 정말 불가능할지도 몰라

817
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
‎백작님은 웃은 적 없거든

818
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
‎단 한 번도

819
01:06:13,875 --> 01:06:16,083
‎다시 성당을
‎뛰어내리는 게 나을지도 몰라

820
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
‎내가 농담 써 줄게

821
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
‎뭐라고?

822
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
‎넌 별로 안 웃길 것 같아서

823
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
‎그러는 넌 퍽이나 재밌겠다

824
01:06:31,833 --> 01:06:33,166
‎미안해

825
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
‎나 원래는 이렇게 무례하지 않아

826
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
‎나도 사람을 때린 건 처음이야

827
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
‎사과할게

828
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
‎- 하지만 내가…
‎- 여기 있었구나!

829
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
‎한참 찾았다

830
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
‎괜찮니?

831
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
‎네, 수녀님

832
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
‎코끼리도 봤으니까 이만…

833
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
‎안녕하세요, 코끼리님

834
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
‎코끼리가 뭐라도 말해 줬니?

835
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
‎아니요

836
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
‎잘됐다

837
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
‎이제 집에 가도 되겠어

838
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
‎하지만, 수녀님

839
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
‎오늘은 여기서 푹 자고
‎내일 집으로 돌아가는 거야

840
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
‎가끔 기억이
‎희미할 때가 있다, 피터

841
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
‎흐릿할 때가 있지

842
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
‎근데 말이다

843
01:08:13,250 --> 01:08:15,208
‎지금 하려는 말은

844
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
‎기억이 여전히 생생해

845
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
‎네 말이 맞아

846
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
‎동생은 살아 있었다

847
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
‎그 여자아이는 살아 있었어

848
01:08:37,708 --> 01:08:39,250
‎그 아이도 구할 수 있었는데

849
01:08:39,916 --> 01:08:41,583
‎간호사에게 두고 왔다

850
01:08:42,583 --> 01:08:45,041
‎주둔지에서 만나기로 했는데

851
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
‎폭발이 있었어

852
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
‎그때 난 너희 둘을
‎다 돌볼 수 없을 것 같았다

853
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
‎난 군인이잖니, 피터

854
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
‎갓난아기에 관해선
‎아무것도 몰랐어

855
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
‎우린 수많은 결정을 내린다

856
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
‎전쟁에서, 그리고 인생에서

857
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
‎순간적으로 판단해야 할 때도 있어

858
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
‎난 너희를 둘 다 살릴 수 있었다

859
01:09:16,875 --> 01:09:18,000
‎하지만 그러지 않았지

860
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
‎그리고 거짓말했어

861
01:09:21,625 --> 01:09:25,791
‎네가 그 이상의 아픔을
‎느끼지 않았으면 했거든

862
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
‎정말 미안하다

863
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
‎중사님

864
01:09:48,708 --> 01:09:51,333
‎그 아이가 죽는 걸 보셨나요?

865
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
‎제 동생이요

866
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
‎아니

867
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
‎그럼 뭐든 가능해요

868
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
‎그래

869
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
‎넌 불가능해 보이던
‎코끼리가 나타날 거라고 했고

870
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
‎네 말이 맞았어

871
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
‎중사님?

872
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
‎불가능한 상대를 만나고도

873
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
‎대결에서 이겼지

874
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
‎그리고 오늘은

875
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
‎네가 나는 걸 봤다!

876
01:10:24,125 --> 01:10:25,750
‎그게 너야

877
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
‎바로 너

878
01:10:27,916 --> 01:10:30,583
‎넌 뭐든 할 수 있어

879
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
‎이제 하나만 더 하면 된다

880
01:10:37,541 --> 01:10:38,375
‎좋아

881
01:10:38,958 --> 01:10:40,041
‎농담을 해봐

882
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
‎말이 술집에 걸어 들어갔어
‎걸어서 들어갈 순 없을 거야

883
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
‎아니야, 하나도 안 웃겨

884
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
‎이것도 아니야

885
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
‎이거 좋네

886
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
‎그렇지!

887
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
‎이거 재밌다!

888
01:11:20,333 --> 01:11:21,333
‎라본 부인

889
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
‎제가 거짓말했어요

890
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
‎드디어 인정하네요

891
01:11:26,291 --> 01:11:28,958
‎아뇨, 부인을 해치려던 건
‎아니었어요

892
01:11:29,458 --> 01:11:31,125
‎코끼리를 부르려던 것도요

893
01:11:31,791 --> 01:11:34,041
‎하지만 백합을
‎만들려던 것도 아니었죠

894
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
‎무대에 서서 관객을 보는데

895
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
‎불신에 찬 그 모습들에

896
01:11:42,833 --> 01:11:43,666
‎가슴이…

897
01:11:44,333 --> 01:11:46,666
‎가슴이 너무 아팠습니다

898
01:11:48,291 --> 01:11:50,958
‎지금도 눈앞에서
‎마술이 펼쳐지고 있잖아요

899
01:11:51,583 --> 01:11:53,541
‎무에서 유를 창조해 냈죠

900
01:11:54,750 --> 01:11:59,333
‎물론 엉터리에 엉성하고
‎실수투성이지만

901
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
‎그래도 마술이잖아요

902
01:12:01,250 --> 01:12:05,083
‎근데 골칫거리를 대하듯
‎'그만해'라고 외쳤죠

903
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
‎어쩌다 이렇게 된 거죠?

904
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
‎그날 밤, 전 부인과 관객에게
‎주문을 걸려고 했어요

905
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
‎다시 믿음을 갖고

906
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
‎마술을 아끼게 만들려고요

907
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
‎그러면 놀라운 일이
‎벌어질 수 있으니까요

908
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
‎믿음만 있다면요

909
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
‎하지만 그렇게 강력한 주문을
‎쓸 자격은 없었습니다

910
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
‎전 실력 있는 마술사가 아니니까요

911
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
‎신비하고 놀라운 마술을
‎선보이려 했는데

912
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
‎재앙만 가져왔어요

913
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
‎알아

914
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
‎백작이 안 웃을까 봐
‎걱정하는 거지?

915
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
‎진짜 재미난 농담을 생각해 냈어

916
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
‎내가 다 알아서 할 거야, 날 믿어

917
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
‎뭐야?

918
01:13:05,500 --> 01:13:09,083
‎내 말을 못 믿나 본데
‎나 무서운 사람이야

919
01:13:09,791 --> 01:13:12,208
‎거인도 이기고
‎건물에서도 뛰어내렸다고

920
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
‎알았어, 앞으로
‎장난칠 시간은 많을 테니까

921
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
‎일단은 도전 과제에
‎집중해야지, 근데…

922
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
‎어서 널 여기서 빼내고 싶다

923
01:13:34,458 --> 01:13:36,458
‎앞으로 진짜 재밌을 거야

924
01:13:37,500 --> 01:13:39,208
‎같이 모험도 많이 하고

925
01:13:42,000 --> 01:13:43,541
‎내 동생도 찾아야지

926
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
‎너희 가족이야?

927
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
‎피터!

928
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
‎피터!

929
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
‎피터

930
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
‎피터

931
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
‎일어나, 시간 됐어

932
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
‎세 번째 도전을 보려고
‎모두 모였어

933
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
‎재밌는 구경이 되겠네요

934
01:15:50,458 --> 01:15:52,208
‎가족이 많이 그립겠다

935
01:15:52,791 --> 01:15:55,000
‎난 네가 날 가족에게
‎데려다줄 줄 알았는데

936
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
‎널 가족에게 데려다줄게

937
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
‎세 번째 불가능한 과제에
‎도전할 시간이 왔습니다!

938
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
‎꼬마는 과연
‎코끼리를 차지할 수 있을까요?

939
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
‎그래, 널 꼭 빼낼 거야

940
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
‎자, 어느 지점에서든
‎백작이 웃는다면

941
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
‎넌 코끼리를 데려갈 수 있어

942
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
‎시작하도록

943
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
‎한 농부와 어부가 살았어요

944
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
‎- 하루는 들판에 나갔죠
‎- 시작이 좋군, 고전적이야

945
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
‎그러다 특이한
‎개골개골 소리를 듣고는

946
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
‎연못 쪽을 봤더니 웬 닭이 있었죠

947
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
‎닭은 줄 한 가닥을 물고 있었는데

948
01:17:02,500 --> 01:17:07,125
‎연못에 있는 개구리의 입에서
‎줄을 넣었다 뺐다 했어요

949
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
‎위아래로 왔다 갔다 하면서요

950
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
‎그래서 어부가 물었죠
‎'닭이 왜 저러고 있지?'

951
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
‎농부가 어부를 보며 대답했어요

952
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
‎'뭐, 그거야 답은
‎너무 뻔한 거 아니야?'

953
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
‎'개구리 이빨에 뭐가 끼었나 보지'

954
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
‎그거지!
‎재밌다, 피터, 아주 재밌어!

955
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
‎아, 이제 이해했어

956
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
‎닭이 왜… 그러니까, 소리가…

957
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
‎잠시만요

958
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
‎그건 가짜 웃음이잖아요

959
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
‎백작, 진지하게 임할 게 아니면
‎이 도전은 의미가 없어요

960
01:17:55,041 --> 01:17:57,208
‎미안하지만 이번엔 실패야

961
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
‎피터

962
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
‎아니요

963
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
‎뭐? 아니라고?

964
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
‎코끼리를 데려가게 해 주세요

965
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
‎제가 아니라 코끼리를 위해서요

966
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
‎지금까지 전 가족을 찾으려고
‎코끼리를 데려가려 했지만

967
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
‎코끼리에게도 가족이 있고
‎지금 가족과 떨어져 있잖아요

968
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
‎피터, 네 동생은 어쩌고?

969
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
‎코끼리에게도
‎동생이 있을지 모르는데

970
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
‎제 동생이 더 중요하란 법은 없죠

971
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
‎농담은 실패했지만

972
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
‎부탁드려요, 코끼리는
‎원해서 여기 온 게 아니잖아요

973
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
‎집으로 돌려보내야 해요

974
01:18:39,750 --> 01:18:43,125
‎아니지, 아니야

975
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
‎깜빡 넘어갈 뻔했네

976
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
‎하지만 안 돼

977
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
‎넌 마지막 도전에 실패했어
‎백작이 안 웃었잖니

978
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
‎코끼리를 준비시켜, 이만 가지

979
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
‎안 돼요!

980
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
‎그래, 알아, 이건 불가능하다는 거

981
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
‎하지만 만약 가능하다면?

982
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
‎잠시 생각해 봐

983
01:19:15,250 --> 01:19:17,833
‎그동안 너희가 해낸
‎불가능한 일들을

984
01:19:18,416 --> 01:19:20,250
‎아마 꽤 여러 번 있을걸?

985
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
‎그 도전들을 혼자서 해냈을까?

986
01:19:23,666 --> 01:19:26,791
‎그럴 리 없지, 그건 말이 안 돼

987
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
‎피터는 결투하고, 날고
‎왕을 거역했어

988
01:19:30,333 --> 01:19:32,583
‎어쩌면 혼자라고 느끼겠지만

989
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
‎그렇지 않아

990
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
‎혼자인 사람은 없어, 명심해

991
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
‎큰일 났다

992
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
‎좋아, 꼬마야, 네가 해냈다

993
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
‎네? 정말요?

994
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
‎코끼리가 웃긴 건데요?

995
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
‎백작이 웃고 있잖아
‎내가 원한 건 그거였어

996
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
‎불가능은 가능으로 바뀌는 순간
‎불가능이 아니지

997
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
‎코끼리는 네 거야, 피터

998
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
‎정말로요?

999
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
‎영광스러운 승리다, 아자!

1000
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
‎만세!

1001
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
‎성공이다!

1002
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
‎우리가 해냈어!

1003
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
‎코끼리를 어떻게 돌려보내죠?

1004
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
‎배에 태워서요

1005
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
‎비행선?

1006
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
‎더 큰 코끼리로
‎산까지 운반하는 거예요

1007
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
‎말하기 전까진
‎괜찮은 생각 같았는데

1008
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
‎마술사

1009
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
‎일어나요

1010
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
‎이 꼬마가 코끼리를
‎집에 보내야 한대요

1011
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
‎코끼리가 사라지게 해 줘요

1012
01:21:45,958 --> 01:21:48,708
‎제가 주문 외울 때마다
‎어떻게 되는지 보셨잖아요

1013
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
‎더 끔찍한 게 나올 수 있었다고요

1014
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
‎마술사님, 코끼리는
‎가족과 함께해야 해요

1015
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
‎그래, 멋진 생각이긴 한데
‎주변을 봐

1016
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
‎내 마술은 다 실패작이야

1017
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
‎- 실패작?
‎- 난 못 해요

1018
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
‎말도 안 돼요!

1019
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
‎당신은 천장을 통해
‎코끼리를 데려왔어요

1020
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
‎그걸로 이 도시가
‎어떻게 변했는지 모르겠어요?

1021
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
‎당신이 바라던 대로 됐잖아요

1022
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
‎마술사 양반
‎덩치 큰 녀석을 집에 보내 줍시다!

1023
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
‎마술사님은
‎할 수 있을 거라고 믿어요

1024
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
‎마술사님만이
‎제자리에 돌려놓을 수 있어요

1025
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
‎수녀님

1026
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
‎수녀님, 제 말 좀 들어보세요

1027
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
‎꿈에서 전
‎코끼리를 따라가야 했어요

1028
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
‎난 꿈을 안 믿는다

1029
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
‎믿으시잖아요

1030
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
‎그래, 사실 믿긴 하지

1031
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
‎그래, 알았어

1032
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
‎새로운 전개가 펼쳐지는군

1033
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
‎전투에 동참해야지

1034
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
‎괜찮아

1035
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
‎걱정하지 마

1036
01:24:43,041 --> 01:24:45,458
‎이곳이 예전엔
‎이렇지 않았다고 들었어요

1037
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
‎빛도 있고, 활기차고
‎희망이 있는 곳이었죠

1038
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
‎코끼리가 사라지게 하는 마술도
‎손쉽게 하는 곳이었다고요

1039
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
‎여긴 제 고향이에요

1040
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
‎코끼리의 고향은 아니죠

1041
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
‎친구를 잃는 건 괴롭지만요

1042
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
‎이만 작별해야 해

1043
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
‎마술사님이 코끼리를 데려왔으니

1044
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
‎다시 돌려보내실 수 있다고
‎전 믿어요

1045
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
‎여러분은 믿으십니까?

1046
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
‎여러분이 믿어야만
‎마술이 통할 것입니다

1047
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
‎어서 부탁드려요

1048
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
‎믿음은 위대하며 보이지 않고

1049
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
‎잠이 찾아오듯 우리를 찾아와

1050
01:26:42,083 --> 01:26:43,791
‎우린 딱히 이유도 모른 채

1051
01:26:43,875 --> 01:26:46,000
‎믿음과 불신의 경계에서
‎엎치락뒤치락하지

1052
01:26:48,000 --> 01:26:50,166
‎그러다 잠이 들 때처럼

1053
01:26:50,708 --> 01:26:52,083
‎한순간 빠져드는 거야

1054
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
‎그럼 불신은 사라지고
‎믿음이 회복되지

1055
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
‎코끼리가 사라졌다!

1056
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
‎세상에, 방금 마술을 봤어!

1057
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
‎어떻게 된 거지?

1058
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
‎구름 좀 봐!

1059
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
‎마술이야

1060
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
‎구름이 걷히고 있어!

1061
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
‎이게 뭐예요?

1062
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
‎태양이란 거란다

1063
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
‎좋은 거야

1064
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
‎아름다워라

1065
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
‎햇살이다

1066
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
‎코끼리를 따라서
‎운명을 찾아가야 한다며?

1067
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
‎이게 더 중요했어

1068
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
‎이만 가자, 아델
‎집에 갈 시간이야

1069
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
‎중사님, 밖에 나오셨네요

1070
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
‎그래

1071
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
‎그 군인?

1072
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
‎죽었잖아요

1073
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
‎병사님이야말로요

1074
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
‎설마…?

1075
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
‎그렇다면…?

1076
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
‎그 남자애구나!

1077
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
‎피터

1078
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
‎얘가 제 동생이네요

1079
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
‎- 오빠가…
‎- 네가…

1080
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
‎- 있잖아, 난…
‎- 살아 있었구나! 그것도 여기에!

1081
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
‎내 가족이야!

1082
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
‎피터!

1083
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
‎아주 잘됐군

1084
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
‎찾았다!

1085
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
‎피터가 동생을 찾았어!

1086
01:29:38,208 --> 01:29:39,458
‎왜 때리는데?

1087
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
‎다시는 건물에서 뛰어내리지 마

1088
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
‎마술이 이뤄졌다!

1089
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
‎부인을 다치게 한 것 사과드립니다

1090
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
‎용서해 주세요

1091
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
‎백합이네

1092
01:30:14,291 --> 01:30:16,416
‎고마워요, 나의 친구

1093
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
‎이곳의 모습을 봐

1094
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
‎예전의 활기를 되찾았어, 보이지?

1095
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
‎오래 머무시네요

1096
01:30:37,000 --> 01:30:40,750
‎그러게요, 떠나려고 할 때마다
‎뭐랄까

1097
01:30:41,833 --> 01:30:43,041
‎불가능하더군요

1098
01:30:43,125 --> 01:30:46,208
‎'그때, 마법의 산호가 깨어나서는'

1099
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
‎'굴들을 쫓아내며 소리쳤어'

1100
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
‎'사라져, 못된 연체동물들아!'

1101
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
‎'저리 가거라!'

1102
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
‎방금 진짜 무서웠어요

1103
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
‎고마워요

1104
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
‎새로운 가족도 탄생했지

1105
01:31:02,291 --> 01:31:04,208
‎이런 독특한 실은 어디서 구하죠?

1106
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
‎다 비결이 있죠
‎저 도시 사람이거든요

1107
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
‎염소한테 또 잠옷 만들어준 거
‎아니지? 다 먹어 치울라

1108
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
‎얜 잠옷 먹는 거 좋아해요

1109
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
‎어서 와, 따뜻할 때 먹자

1110
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
‎그리고 코끼리는

1111
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
‎아주 오랫동안 살아가지

1112
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
‎기억이 흐릿해질 때까지

1113
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
‎하지만 피터는 절대로 잊지 않아

1114
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
‎어떻게 잊겠어

1115
01:39:13,625 --> 01:39:15,625
‎자막: 정지연



