1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Velocidade, coraxe

4
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
e un peixe enorme,
as tres ferramentas dun heroe!

5
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Agardade. Iso non ten…

6
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
Velocidade, coraxe e un…?

7
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
Estoume a adiantar.

8
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
Contar esta historia…

9
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
require que vos sitúe.

10
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
Pois érase unha vez unha vila, Baltese.

11
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Tiñades que vela!

12
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
Vaia, xa a estades a ver. Perfecto.

13
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
Un deses lugares
onde todo semellaba posible

14
00:01:09,958 --> 00:01:11,875
e ata máxico.

15
00:01:11,958 --> 00:01:14,416
Rapazas facendo danzar fontes.

16
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Mira!

17
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
Ou cativos facendo…
trucos de maxia sofisticados…

18
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
e imprudentes.

19
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
En fin, os tempos mudaron,
como fan sempre.

20
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
E xa vos digo que non mudaron para ben.

21
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
Trala Gran Guerra do Estranxeiro,

22
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
a xente de Baltese deixou de ter fe.

23
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Xa nada semellaba posible nin máxico

24
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
e o ceo cubriuse de nubeiros.

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Nubes estrañas e inmóbiles
que non descargaban auga nin neve.

26
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
A vila quedou atoada, pero as cousas
están a piques de se desatoar.

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
Se non, por que contar esta historia?
Sería aburrida.

28
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Peter é orfo.
Estao criando un ancián que foi soldado.

29
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
O soldado só coñeceu loitas,
penalidades e perigos,

30
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
e adestra o rapaz para esa vida.

31
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
Pero Peter sabe que hai máis.

32
00:02:22,666 --> 00:02:25,583
Peter, hai nenos que teñen familias,

33
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
pero ser orfo ten unha vantaxe.

34
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
Podes consagrarte á vida militar.

35
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Atende.

36
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
A moeda de hoxe.

37
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
Vai xa polo peixe e o pan.

38
00:02:40,166 --> 00:02:41,833
Logo toca marchar.

39
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
Canto máis reseso o pan, mellor.
Fortalece… os dentes.

40
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
E o peixe, pequeno, para afacerte á fame.

41
00:02:50,625 --> 00:02:51,458
Que somos?

42
00:02:51,541 --> 00:02:52,791
Soldados, señor.

43
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
- Isto que é?
- O mundo.

44
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
E como é o mundo?

45
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Duro.

46
00:03:27,375 --> 00:03:28,875
Boas, Sra. Taylor.

47
00:03:28,958 --> 00:03:30,541
Bo día, Peter.

48
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
Vai á ópera esta noite?

49
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Claro. Élle o único
que me gusta desta vila.

50
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Bo día.

51
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Peter, vas quedar pampo
coa fermosa peza que che reservei!

52
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Xa coñece a Vilna.

53
00:03:50,583 --> 00:03:52,458
Xa o sei, ho.

54
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Pan reseso e peixe pequeno.

55
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
Coidado!

56
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
Non!

57
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Mira, Peter! O peixe perfecto para ti.

58
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Non!

59
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
Coidado.

60
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Que?

61
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"As preguntas máis complexas

62
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
que corazón e mente poidan albergar

63
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
atoparán resposta por unha moeda."

64
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Unha moeda.

65
00:04:52,750 --> 00:04:53,916
Preciso sabelo.

66
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Mimá!

67
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Vilna Lutz anoxarase se volves sen a cea.

68
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
De onde saíches?

69
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
Como sabes iso?

70
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
Pero faite esta pregunta:

71
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
un día sen cear
ou o resto da vida sen saber?

72
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
Está viva.

73
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
Que?

74
00:06:09,041 --> 00:06:12,666
- Como…?
- Unha moeda, unha pregunta.

75
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Pensa ben.

76
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
A miña familia morreu na guerra,
eu tiña tres anos. Foi…

77
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Foi nun combate.

78
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Vilna Lutz rescatoute
e adéstrate como soldado.

79
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
- Que?
- Seino.

80
00:06:34,791 --> 00:06:36,625
Papá morreu e mamá…

81
00:06:36,708 --> 00:06:39,666
Estaba embarazada. Tamén o sei.

82
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Segundo o sarxento Lutz,
a bebé e ela morreron no parto, pero…

83
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
Ti lémbrala.

84
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Tívena no colo. Seino.

85
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
A túa irmá?

86
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
A miña irmá.

87
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Era moi pequeniña e estaba…

88
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Viva. Si.

89
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
- Por que Vilna…?
- Non.

90
00:06:58,958 --> 00:07:03,000
Só podes facer unha pregunta,
pénsaa con tino.

91
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
Volvereina ver…?

92
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Para! Para e reflexiona.

93
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Fai a pregunta axeitada, Peter.

94
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
Como a atopo?

95
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Si, iso. Moi ben.

96
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
E a resposta é:

97
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
sigue a elefanta.

98
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
- Riste de min.
- É a resposta.

99
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
Que siga a elefanta?
Deiche a moeda que tiña.

100
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Foi decisión túa facer a pregunta.

101
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
E ti enganáchesme.

102
00:07:36,125 --> 00:07:38,583
Sigue a elefanta e atoparala.

103
00:07:38,666 --> 00:07:41,083
Se aquí non hai elefantes!

104
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Se ti o dis…

105
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
Que non ceamos por causa dunha adiviña?

106
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Si, señor. É que sabía moito de min!
E de vostede…

107
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
Que raio ía saber de min?
Non o sei nin eu.

108
00:08:06,791 --> 00:08:11,250
Di que miña irmá está viva
e que siga unha elefanta.

109
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
Unha que? Túa irmá?

110
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
Xa o sei.
Leva anos dicíndome que miña irmá…

111
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
Deixa esa teima.

112
00:08:20,708 --> 00:08:23,458
As coitadas da túa nai e túa irmá

113
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
morreron.

114
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Salveite a ti,
que era o único que podía facer!

115
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Pero é que…

116
00:08:32,916 --> 00:08:33,916
Última balda.

117
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Nesa lacena.

118
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
Contos? Quen é Romain De Smedt?

119
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Dámo! Romain De Smedt toleábame a cabeza.

120
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
Un compañeiro soldado. Bo rapaz.

121
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
Pero, de noite, lía este libro.
Facíao pensar no fogar,

122
00:09:00,250 --> 00:09:01,958
na nai, na calma.

123
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
Vinme na obriga de curalo.

124
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Así que roubeille o libro.

125
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
Que?

126
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
E resultou.

127
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Sen o libro, volveuse o soldado
máis témero do exército.

128
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
Por que mo conta?

129
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
Quen ten calma, ten inocencia.

130
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
Quen ten inocencia,

131
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
nunca poderá ser un soldado.

132
00:09:24,833 --> 00:09:26,666
Peter, hoxe,

133
00:09:27,500 --> 00:09:31,208
contáronche… un conto.

134
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
Un tan falso coma os que hai neste libro!

135
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
Non hai elefante ningún.

136
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
De haber elefantes,

137
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
detectaríaos en canto aparecesen!

138
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Escoitas iso?

139
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Algo pasa.

140
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
Dáme o anteollo.

141
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
Só son os gatos.

142
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
Achégamo, Peter.

143
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
O anteollo! Peter!

144
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Abraiante.

145
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Que listos.

146
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
Unha estratexia enxeñosa.

147
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Que pauta seguirán?

148
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Peter, a marchar.

149
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Bule. Desfilando.

150
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
Pan reseso, peixe pequeniño.

151
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
A vida é un arduo camiño.

152
00:10:33,333 --> 00:10:35,333
Pan reseso, peixe pequeniño.

153
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
A vida é un arduo camiño.

154
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
Pan reseso, peixe pequeniño.

155
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
- A vida é un arduo…
- Farpiñas.

156
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
Peludas. E gadoupas afiadas.

157
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…arduo camiño.

158
00:10:46,333 --> 00:10:50,541
Pan reseso, peixe pequeniño.
A vida é un arduo camiño.

159
00:10:50,625 --> 00:10:52,791
Pan reseso, peixe pequeniño…

160
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
Que leva isto?

161
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Cúrcuma.

162
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
Señor! Á hora da cea?

163
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Déixamo a min.

164
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
Perdón. Peter?

165
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Quedaramos en que non se marchaba
á hora da cea.

166
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Xa, señor.

167
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
Tócame por gastar
a moeda da cea nunha adiviña.

168
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
E que che dixo?

169
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Que seguise unha elefanta… que non existe.

170
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Xa.

171
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
Pero e se existe?

172
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!

173
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
A miña muller está farta
das miñas conxecturas.

174
00:11:46,958 --> 00:11:49,458
A elefanta levarame a miña irmá.

175
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Peter! A marchar! Veña!

176
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
Un neno non debería vivir
marcha que marcha.

177
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
Non é asunto noso, Leo.

178
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
Ben. Nese intre, na outra punta da vila,

179
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
hai un evento con…

180
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
Non, con ese tipo non.

181
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
O primeiro en actuar é un mago.

182
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Moitas grazas.

183
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Non o fai moi ben.

184
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Misterio e abraio!

185
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
- Ás de diamantes!
- Non.

186
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
O Aro do Delirio!

187
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
Non! Raio!

188
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Teño un derradeiro truco.

189
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Non era sen tempo!

190
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Preciso un voluntario.

191
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Señora, se fai o favor…

192
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Por favor.

193
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Sente, por favor.

194
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
A ver se non enredamos moito.

195
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
O mago non é moi bo no seu,

196
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
pero decátase
de que o público estaría igual se o fose.

197
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
Entón ocórreselle algo.

198
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Vai probar un truco poderoso,

199
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
capaz de devolver Baltese á vida.

200
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Un momento elegante e invisible
de cambio profundo.

201
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Xa!

202
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
A ver, xa dixen que non é moi bo mago.

203
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Podo explicalo!

204
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Tes nome?

205
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Tes nome?

206
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
Que? Pero se…

207
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Ola. E o telderete da adiviña
que estaba onte aí?

208
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
Que telderete?

209
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
Houbo un hai tempo. Vendían trapos?

210
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
- Igual sombreiros.
- Mimá.

211
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Alguén viu o telderete da adiviña?

212
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
- Vermello.
- …a elefanta.

213
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
Unha elefanta? Que? Un momento!

214
00:16:06,375 --> 00:16:08,583
Dixo "elefanta"? Onde está?

215
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
Prendérona. E o mago tamén.

216
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Tal como dixo ela!

217
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Quen? O que?

218
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
Chegou a elefanta.

219
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
E iso significa que miña irmá está viva!

220
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
Está viva! Está viva, señora Taylor!

221
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Que ben!

222
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
A elefanta está aquí!

223
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
A elefanta está aquí!

224
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
UNHA ELEFANTA!

225
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
Unha elefanta?

226
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
A elefanta está aquí!

227
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
- Unha elefanta…
- Si!

228
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
- Unha elefanta!
- Unha elefanta!

229
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
Sabía que viría!

230
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
- Sabía que viría.
- Sabía?

231
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
Non, pero tiña esperanzas sen fundamento.

232
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
Ás veces iso é dabondo.

233
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
Téñena encerrada,
pero teño que ir buscala.

234
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Coareime dalgún xeito,
así teña que subornar alguén ou pelexar.

235
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Si. Claro.

236
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Pero déixasme axudarche?

237
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Como?

238
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
Falarei coa condesa

239
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
e, entre os dous…
malo será que non argallemos algo.

240
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
De verdade?

241
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
De verdade.

242
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sarxento Lutz?

243
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Señor!

244
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sarxento Lutz!

245
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Señor!

246
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
Elefantas? Contos? Falsas esperanzas!

247
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Non.

248
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Que?

249
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
Non, señor. Apareceu unha elefanta aquí!

250
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
- Unha elefanta!
- Tanto ten!

251
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Ten que ser verdade! Miña irmá está viva!

252
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
Eu lémbrome dela.

253
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
Imposible! Morreu no parto.

254
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Non! Lémbroa.

255
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Señor,

256
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
mentiume algunha vez?

257
00:18:19,375 --> 00:18:20,583
Que dis?

258
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Digo que está viva e que a vou atopar.

259
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Ben.

260
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
A ver.

261
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
E… ábrete!

262
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Será…!

263
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Veña, liberdade!

264
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Isto non me serve.

265
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
- Por que me fixo isto?
- Non…

266
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
- Eu non fun!
- Pois claro!

267
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
- Fíxome subir!
- Foi un accidente.

268
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Non! Rompeume a perna
adrede cunha elefanta!

269
00:19:27,250 --> 00:19:29,333
Non. Quería facer aparecer…

270
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
azucenas. Si, un ramo de azucenas.

271
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
Que pasa aquí?

272
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
Non lle sei. É intolerable! Mellor abra.

273
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Arreda, feiticeiro!

274
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Dedícome a entreter!

275
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
A min non me entretén.

276
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
- Son truquiños.
- Agresións.

277
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
Como ía traer unha elefanta adrede
se nin dou escapado dunha cela?

278
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Mire. Liberdade!

279
00:19:58,625 --> 00:20:01,541
Fabas verdes, as que máis aborrezo!

280
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Merece estar na cadea.

281
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
E asegurareime de que non saia.

282
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
Peito fóra, ombros atrás. Respira.

283
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
Directo, pero educado.
Firme, pero respectuoso.

284
00:20:28,416 --> 00:20:30,083
Suorento e mareado.

285
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
A condesa é xusta e sabia,

286
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
e ninguén lembra vela rir.

287
00:20:39,500 --> 00:20:41,875
- Canta ben!
- Que vai cantar!

288
00:20:41,958 --> 00:20:43,250
Fale, Matienne.

289
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
Grazas, condesa.

290
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
É polo paradoiro da elefanta.

291
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Quen te manda?

292
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Unha potencia estranxeira?

293
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
Preciso sabelo como capitán da garda.

294
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
É perigosa! Non sabemos nin de onde saíu.

295
00:20:59,291 --> 00:21:02,416
É unha criminal e tratámola como tal.

296
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
Unha criminal?

297
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
- Podería ser a avanzada!
- Que?

298
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Vannos lanzar máis bestas!

299
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
Camelos! Casuarios! Crocodilos!

300
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
O mago di que non sabe
como facela desaparecer.

301
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Polo tanto, o plan é destruíla!

302
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
Inda non o decidín.

303
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
Se un cativo lanza unha pedra,
a culpa tena a pedra?

304
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Falamos de elefantes!

305
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
- Falan de asasinato!
- Cometeu un delito!

306
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
Só é culpable de ser unha elefanta!

307
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
Valorareino e mañá falamos.

308
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Pero saiba, capitán Matienne,

309
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
que a seguridade da vila é primordial.

310
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Se cadra temos… que desfacernos dela.

311
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
- Iso!
- Claro que si!

312
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
É o máis sensato.

313
00:21:55,000 --> 00:21:56,208
Ten razón.

314
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
Leo Matienne pensa nun xeito
de que a elefanta viva.

315
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
O rei.

316
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
TELEGRAMA

317
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
El sabe dúas cousas:

318
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
que o rei nunca estivo en Baltese.

319
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
…por riba da muralla do palacio
e aterrarei san e salvo no foso.

320
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
É imposible! Bárbaro!

321
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
E que lle gusta estar entretido.

322
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
Só estar entretido

323
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
e nunca estar aburrido.

324
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Cacho crack!

325
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Queredes turrón? Gústavos?

326
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
E chama un médico. Logo repíteno. Bárbaro!

327
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"Unha elefanta atravesou o teito
e caeu sobre unha anciá."

328
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
É broma? Alá imos!

329
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
O rei!

330
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
A súa maxestade quere… ver a elefanta!

331
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
- O rei?
- Vai vir?

332
00:23:04,541 --> 00:23:05,875
Ver a elefanta?

333
00:23:05,958 --> 00:23:06,833
Fabuloso!

334
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
A preparar todo!

335
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
Veña!

336
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
- Peter, a que andas?
- Señor Matienne?

337
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
Íate ir buscar.

338
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
Dixen que che axudaría.

339
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
É que…

340
00:23:50,791 --> 00:23:52,458
non lle estou afeito.

341
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Á axuda.

342
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Veña.

343
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Mimá! Vostede traballa aquí?

344
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
É para a elefanta?

345
00:24:12,333 --> 00:24:14,291
Capitán Matienne, listo?

346
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Si! Moi ben!

347
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
Seino, si. Son o rei!

348
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Vaia, non falta ninguén!

349
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
E hai petiscos!

350
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Que festaza, non si?

351
00:24:35,125 --> 00:24:38,791
Xa! Brutal! Quen me dera ter estado.

352
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Mimá, que é ela.

353
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
Atención.

354
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
E velaquí… a elefanta!

355
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Aquí estás!

356
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Ala!

357
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Miña nai querida!

358
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
Que tamaño ten!

359
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Coiro! Que espectáculo.

360
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Recoñezo que é unha criatura magnífica.

361
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Abofé que si.

362
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Semella nerviosa.

363
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Algo vai mal.

364
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
É o ollo.

365
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
A cadea aguantará?

366
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Protexédeos!

367
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Disparádelle!

368
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Non!

369
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Non!

370
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Baixade os rifles! Peter.

371
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
- Peter!
- Estou ben.

372
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Acouga.

373
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Ven.

374
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Tranquila. Acouga.

375
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Eh.

376
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Rapaz.

377
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Son Peter, señora.

378
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, moitas grazas.

379
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
Queda aquí a coidar da elefanta.

380
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
A elefanta vai quedar aquí?

381
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
Non, grazas.

382
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
Tenche valor o rapaz! Bárbaro!

383
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
A elefanta levarame xunta miña irmá.
É o meu destino.

384
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
"Destino".

385
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Débolle pedir que ma entregue.

386
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
A elefanta é moi perigosa, Peter.
É imposible.

387
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
Pois a min fascínanme
as cousas imposibles.

388
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
A ver.
E se Peter fai tres cousas imposibles

389
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
a cambio de levala?

390
00:29:21,583 --> 00:29:23,000
Quedo tres días.

391
00:29:23,083 --> 00:29:26,083
Pensarei nunha cousa imposible por día.

392
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
Se é quen de facelas
e demostra valor, forza e iso,

393
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
queda coa elefanta.

394
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
Se non, lévoa eu comigo.

395
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
A ver… Non o vexo claro…

396
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
Feito! Es bárbara, condesa!

397
00:29:39,958 --> 00:29:43,750
Canto me gusta este sitio,
onde queira que estea.

398
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Vale, a primeira tarefa imposible será…

399
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
unha loita!

400
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
- Unha loita?
- Claro!

401
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Gústanlle a todo o mundo!

402
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
E as imposibles inda máis, non é?

403
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
- Sen dúbida.
- O rapaz apúntase. Ve?

404
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
Ten esa teima da elefanta e o destino e…

405
00:30:08,125 --> 00:30:12,916
Bárbaro! Mañá ó mediodía
loitará contra o meu mellor soldado.

406
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
Ai, Deus.

407
00:30:14,583 --> 00:30:15,958
Pistola ou sabre?

408
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
Sabre logo! Adóroo!
Dálle o meu sabre, Henri.

409
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
É todo teu.

410
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Agás se morres. Nese caso, recuperareino.

411
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, adestraches algo con sabres?

412
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
Non, señor. Máis con vasoiras.

413
00:30:33,166 --> 00:30:36,166
Pásate pola tenda. Ensinareiche.

414
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Mañá, a mediodía.

415
00:30:45,375 --> 00:30:46,375
Coup d'arrêt!

416
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Derobement!

417
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Iso!

418
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En garde!

419
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Fondo!

420
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Contra!

421
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
Ben!

422
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
- Vou mellorando.
- Si.

423
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
Que tolos. Como vai gañar?

424
00:31:12,083 --> 00:31:13,083
E se gaña?

425
00:31:13,166 --> 00:31:14,583
"E se".

426
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Os teus "e se" acabarán connosco.

427
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
Desculpe. Que mal poden facer
dúas palabriñas de nada?

428
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Na boca de Leo Matienne, moito.

429
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
E se investimos os aforros
en cabras ananas?

430
00:31:29,625 --> 00:31:30,875
A mascota ideal.

431
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
Se non comesen os chans e as paredes.

432
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
E se importamos produtos exóticos de Asia?

433
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
Ideaza!

434
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
Se as cabras non os comesen todos.

435
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
Agás a seda.

436
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
Ai, si! A seda.

437
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
Vela? O meu marido quíxose matar con ela.

438
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Chámase paracaídas e disque funciona.

439
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
- Funcionou?
- Non.

440
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
A proba saíu regular.
Pero e se chego a ser o primeiro?

441
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Vou practicar cos manequíns.

442
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
É bo rapaz.

443
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
Tenaz e amable.

444
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
- Leo.
- E ninguén lle dá amor.

445
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Non o digas.

446
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
E nós no andar de abaixo, soíños.

447
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
Non. Xa o intentamos e non saíu ben.

448
00:32:33,708 --> 00:32:36,916
Non está de Deus que teñamos fillos, Leo.

449
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
Sabemos nós o que está de Deus?

450
00:32:40,208 --> 00:32:41,125
Por favor.

451
00:32:41,208 --> 00:32:45,500
Xa sufrín de máis.
Non me amoles con esas cuestións.

452
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Pero como vai mudar o mundo
se non o cuestionamos?

453
00:32:51,375 --> 00:32:53,291
O mundo non vai mudar.

454
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
O mundo é o que é e o que sempre foi.

455
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
Non.

456
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
Négome a crelo.

457
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
Porque velaquí temos a Peter,

458
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
pedíndonos que o mudemos.

459
00:33:10,583 --> 00:33:13,083
Fondo! Parada de contra!

460
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
ORFANATO FEMININO

461
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, rula!

462
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
- Estás ben?
- Soñei cunha elefanta.

463
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Ai, que cousa máis bonita!

464
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
Os soños con elefantes
son tenros e reveladores,

465
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
inda que debo recoñecer
que eu nunca soñei con eles.

466
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
Parecía que quería levarme a algures.

467
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Se o teu sitio está aquí,
miña pequechiña, a salvo.

468
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
A salvo de que, irmá?

469
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
Do mundo.

470
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
Eu saín ver o mundo, Adele,
e había moita crueldade.

471
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
Por iso te trouxen ó orfanato,

472
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
para afastarte de todo.

473
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
E chameite Adele pola túa nai,

474
00:34:25,875 --> 00:34:28,208
que está no ceo co teu irmán.

475
00:34:29,500 --> 00:34:31,666
Terán nomes os elefantes?

476
00:34:31,750 --> 00:34:35,208
Abofé. Todas as criaturas
teñen nome, rula.

477
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Todas todiñas.

478
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
A elefanta tamén soña.

479
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Está coa súa familia…

480
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
e chámana polo seu nome.

481
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
Hai un lugar onde a coñecen e a queren.

482
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Este non é o seu fogar.

483
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Todo semella… imposible.

484
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Ola.

485
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Acouga, non pasa nada.

486
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Tranquila.

487
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
Coñecémonos antes. O da auga.

488
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Era eu.

489
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
Non o saberás, pero…

490
00:36:39,333 --> 00:36:41,583
ti vas atopar a miña irmá.

491
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
Non sei onde está.

492
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Para terte,
debo loitar co soldado máis fero.

493
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
Pero ocorréuseme algo.

494
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
É mellor que me sinales neste mapa

495
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
onde está miña irmá.

496
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
No… No mapiña.

497
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
Amósame onde está neste mapa.

498
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
Vale?

499
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
A ver.

500
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Só tes que sinalar o sitio…

501
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Sinala onde está miña irmá.

502
00:37:41,208 --> 00:37:44,083
Es unha elefanta máxica que fala?

503
00:37:44,166 --> 00:37:46,416
Pódesme dicir onde está?

504
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Sabes falar? Veña, fala. Dimo.

505
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Dálle.

506
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Pódesmo dicir?

507
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Eh!

508
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Pois nada…

509
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Terei que loitar mañá.

510
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
Mellor sigo practicando.

511
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Grazas.

512
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Que pasa?

513
00:39:11,166 --> 00:39:13,583
Un rapaz loitará pola elefanta.

514
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Tócalle.

515
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
Está viva.

516
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!

517
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Peter, posta breve e moulinet!
Lembra, o do xiro!

518
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Velaquí… o teu opoñente!

519
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Mimá!

520
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Fabuloso!

521
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
Velaquí o sarxento De Smedt!

522
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

523
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
Persecución!

524
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
Moito mellor!

525
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Que fago? Pensa!

526
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, xa ten o rapaz?

527
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
De Smedt?

528
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt, un compañeiro soldado.

529
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
O seu libro!

530
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Non!

531
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Déame o peixe máis grande.

532
00:42:11,333 --> 00:42:12,625
Peter?

533
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
- Que fas…?
- Págollo con isto.

534
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
- Bacallau! Espléndido e versátil!
- Por favor.

535
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
Ai, non!

536
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Grazas.

537
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Téñote!

538
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Debino despistar.

539
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Vai ser que non!

540
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Bacallau!

541
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Espléndido e versátil.

542
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
Arre demo.

543
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
A situación empeora.

544
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
Teñen unha xerarquía.

545
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
Debo infiltrarme nas súas tropas.

546
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Velaí o está!

547
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sarxento De Smedt!

548
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Aquí, sarxento De Smedt!

549
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sarxento De Smedt!

550
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

551
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
Sarxento De Smedt, aquí!

552
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
Que pasa aquí?

553
00:44:12,291 --> 00:44:15,458
Peter, es un soldado.

554
00:44:15,541 --> 00:44:17,333
Lembra o adestramento.

555
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
O libro! Mire! O libro!

556
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
O meu libro.

557
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
Un zunido máxico

558
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
liberou o dragón do malvado feitizo

559
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
e foron felices e comeron perdices.

560
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Veña, abonda por hoxe, meu cenoriño.

561
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Anda, mamá. Un máis.

562
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Vale, cenoriño, pero un curtiño.

563
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Que raio pasa aí?

564
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
Fixen cousas malas.

565
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
Combatendo, digo.

566
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Cres que as persoas poden cambiar?

567
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
Acabo de vencelo, sarxento.

568
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Xa ve, todo é posible.

569
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Ben, Peter!

570
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Hurra!

571
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Ben! Peter!

572
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Toma!

573
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
Estou que non mo creo.

574
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Normal.

575
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
Primeira cousa imposible, feita.

576
00:46:21,166 --> 00:46:26,208
Malia perder o meu sabre familiar
e deixarme sen máquina de matar.

577
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
- "Ola", dixo o señor Porco.
- "Ola", dixo o señor Galo.

578
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
Es un mozo
sorprendentemente raro e perigoso,

579
00:46:35,791 --> 00:46:36,958
e iso gústame.

580
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
Grazas, señor.

581
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Ben. A tarefa imposible de mañá…

582
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
Tes que voar!

583
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
- Voar? Pero se…
- Voar?

584
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
- Como?
- Home! Ten que ser imposible.

585
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
Venceu a Goliat. Póñoo a cazar grilos?

586
00:47:07,416 --> 00:47:09,666
E temos xente que case voou.

587
00:47:09,750 --> 00:47:10,833
Que…?

588
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Non si? Case case.

589
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
Pois xenial.

590
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
Mañá a mediodía, na praza,

591
00:47:20,416 --> 00:47:21,583
verémolo voar.

592
00:47:21,666 --> 00:47:25,083
Ou caer ou ambas cousas.
Iso estaría moi ben.

593
00:47:25,166 --> 00:47:28,541
En plan, parece que vai ben e logo, zas!

594
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
Non, por suposto. Non.

595
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Pois nada, ata mañá…

596
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
Vou ir por auga
e despois aprenderei a voar

597
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
e logo sacareite de aquí.

598
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
E poderemos atopar a miña irmá.

599
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
A elefanta non entende o que di,

600
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
pero sabe recoñecer a amizade na súa cara.

601
00:48:24,125 --> 00:48:25,666
Non se atopa ben,

602
00:48:25,750 --> 00:48:29,666
pero ó fin sente algo
semellante… á esperanza.

603
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
E a esperanza pode ser contaxiosa.

604
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
- Escapou coma un lóstrego!
- Xa! Eu tamén o vin.

605
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Deume esta espada a cambio dun bacallau.

606
00:48:44,416 --> 00:48:46,625
A ver que lle toca mañá!

607
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
Vou ir cedo, coller sitio.

608
00:48:48,791 --> 00:48:51,666
- Cun libro.
- Un libreiro anoxado!

609
00:48:51,750 --> 00:48:54,791
- Mimá! Que será o próximo?
- A saber!

610
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
Unha elefanta!

611
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Irmá! Hai unha elefanta!

612
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
Nas hortensias?

613
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
Na vila!

614
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
Apareceu unha elefanta milagrosamente.

615
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Temos que ir!

616
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
Non! Nós non imos á vila.

617
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
É perigosa. Poderíache pasar algo.

618
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
E o meu soño? É un sinal.

619
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Eu non che creo en sinais.

620
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Claro que cre.

621
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Si. É verdade, si que creo nos sinais.

622
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Está ben.

623
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
A ver se me explico.

624
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
Rompeume as pernas!

625
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
Unha elefanta!

626
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Si, vén tódolos días.

627
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Tódolos días.

628
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Tódolos días.

629
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Mira ti quen volveu!

630
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
Traidora.

631
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
- Rompeume as pernas!
- Busca axuda.

632
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Unha elefanta!

633
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
Xa o sei.
Unha elefanta rompeulle as pernas.

634
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Pero, por última vez:

635
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
quería que aparecese un ramo de azucenas!

636
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Recoñeza que me partiu
as pernas cun truco.

637
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Foi sen querer.
Pensei que sería un ramo de azucenas.

638
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Azucenas!

639
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
Azucenas!

640
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Pare dunha vez! Déixese de lerias!

641
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

642
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Peter, para. Para xa!

643
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
- Pero…
- Os soldados non voan! Prohíbocho!

644
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
- Señor…
- Non!

645
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Escóitame ben.

646
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
O de De Smedt foi sorte,

647
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
pero isto, o de voar,

648
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
é imposible.

649
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
Vencín a De Smedt, e creo que voarei!

650
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
Eu creo que te vas esnafrar. E morrer.

651
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Morrer coma túa irmá!

652
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Xa verá!

653
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Peter, que foi?

654
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
Mañá teño que voar,

655
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
pero non sei como facelo.

656
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
Vilna di que vou morrer.
Coma se eu non o soubese!

657
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Vaia novidade!

658
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Mañá teño que voar. Non me queda outra.

659
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Entra. Precisas comer.

660
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
E falamos.

661
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Anda, come.

662
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Isto como se chama?

663
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
Guiso, meu rei.

664
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Vale, Peter, falemos do asunto de voar.

665
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
Non te afastes, rula.

666
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
Ola, mico.

667
00:53:47,791 --> 00:53:52,791
En canto vexas a elefanta,
volvémonos á seguridade do orfanato.

668
00:53:53,291 --> 00:53:55,208
Axúdolle coa maleta?

669
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Bule, nena. Apura.

670
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Xa ves por que non vimos á vila, Adele.

671
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
Hai perigos en cada curruncho.

672
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

673
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, onde estás?

674
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
Ola?

675
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Non debín separarme do rapaz.

676
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
Retirada ó campamento.

677
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
Reagrupádevos alí!

678
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Veña! Bulide!

679
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Correde!

680
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Retirada!

681
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Retrocedede!

682
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
Ola?

683
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Escoite. Teñen que marchar.

684
00:55:20,250 --> 00:55:22,083
Volvemos á fortaleza.

685
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
A nai está…?

686
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
Leve os nenos. Vémonos alí.

687
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Son soldado. Non sei coidar dun bebé.

688
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Xa. Pois logo leve o rapaz.

689
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Por favor. Eu soa non podo.

690
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Vale. Pero lisquen axiña.

691
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Collo as cousas da nena
e imos para a fortaleza. Marche!

692
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
Debín sacalas de aí.

693
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Síntoo moito, mociño.

694
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
Pero protexereite.

695
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
Son soldado.

696
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

697
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
O neno, comigo.

698
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
A fortaleza!

699
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
Queda alguén?

700
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Somos os únicos.

701
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Isto é perigoso! Achégase o inimigo!

702
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
Non me debín separar do rapaz.

703
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
Un novo día.

704
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Boas, xentiña! Ola!

705
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
Unha nova tarefa imposible.

706
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
E o mesmo rei imposible.

707
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
Un día bárbaro para ver o rapaz voar, eh?
Ceo despexado…

708
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Retiro o dito.

709
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
É unha mágoa, ho,

710
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
porque cando me bronceo,

711
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
estou irresistible.

712
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
Sigo sendo o rei, non?
Non darían un golpe?

713
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
Ri algunha vez?

714
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Nunca?

715
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
Pero xamais?

716
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
Dende que o irmán morreu na guerra.

717
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Vaites.

718
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Ben!

719
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
Disque a elefanta está aquí. Vostede vea?

720
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
Pegadiña a min.

721
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
Non te separes de min! Quieta!

722
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
Que tal estamos?

723
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Si, son eu!

724
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Ben. Vexamos algo imposible.
Onde vai o rapaz?

725
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Alá arriba!

726
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Non semella unha boa idea.

727
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
- Non lle pasará nada.
- Xa.

728
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Non.

729
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Non!

730
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
- Que foi?
- O rapaz esvarou.

731
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
Non!

732
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Aguanta!

733
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
E agora… vou voar!

734
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
Vai saltar!

735
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
Que boa idea tiven!

736
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
Vouna atopar.

737
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Xa, Peter!

738
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Mimá!

739
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
É que o sabía!

740
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
Sabía que o rapaz voaría!

741
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Si!

742
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
É posible!

743
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Estás voando, Peter!

744
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Estás voando!

745
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
É posible? Moi posible!

746
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
É posible! Peter!

747
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
Está voando!

748
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!

749
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Perdón! Desculpade!

750
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Incrible, Peter!

751
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Ben, Peter! Así se fai!

752
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter!

753
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Si!

754
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Si!

755
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
Moi ben, voei. Que toca agora?

756
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
Segunda cousa imposible, feita.

757
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
Estás a un pasiño de ter unha elefanta!

758
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
Non soa estupendo.
Dará un choio que non vexas.

759
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
É enorme. En fin. Vale.

760
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
A ver, a terceira tarefa imposible…

761
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
non sei cal é.

762
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
Sonvos un rei espontáneo, sabedes?

763
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
Vou argallando as ideas
sobre a marcha, basicamente.

764
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
Eu penso voando.

765
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
Era un chiste. Ou sexa, unha ocorrencia…

766
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Non. Perdoa. Acouga.

767
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Póñome así cando vou dicir algo incrible.

768
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
Vale, mozo. Listo?

769
01:04:49,541 --> 01:04:51,708
A última tarefa imposible…

770
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
será facer rir a condesa.

771
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Que?

772
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Que?

773
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
E dálle!

774
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
Que parte de "imposible" non entendedes?

775
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
"Im" é non. "Pos", o do medio… "Im"… Algo!

776
01:05:11,791 --> 01:05:13,833
Eu que sei! Pero significa

777
01:05:13,916 --> 01:05:15,833
que é imposible!

778
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
Se é un figura.

779
01:05:17,875 --> 01:05:19,833
Crédesvos mellores ca el?

780
01:05:19,916 --> 01:05:22,583
Saltade dun tellado cunha lona.

781
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Lembrádeo.

782
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
Deixade de preocuparvos polo rapaz
e traédeme un xeado.

783
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
De noces, mellor.

784
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Quen mo trae? Quedamos aquí?

785
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele!

786
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Mi madriña!

787
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Ola.

788
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Son eu, a do soño. Lémbraste?

789
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Aquí estou. Pódesme explicar o soño?

790
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Esta si que vai ser imposible.

791
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
É que non ri nunca.

792
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Xamais.

793
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Se cadra válelle que volva voar.

794
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
Queres un chiste?

795
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
Que?

796
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
Igual non es moi gracioso.

797
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Xa, e ti has de ser chistosísima.

798
01:06:31,833 --> 01:06:33,166
Perdoa.

799
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
Non adoito faltar ó respecto.

800
01:06:35,958 --> 01:06:38,375
Eu nunca lle pegara a ninguén.

801
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Síntoo moito.

802
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
- Creo…
- Aí estás!

803
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
Andábate buscando.

804
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Estás ben?

805
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Si, irmá.

806
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Pois agora que xa viches a elefanta…

807
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Ola, señora.

808
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
Díxoche algo?

809
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Non.

810
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Moi ben, ruliña!

811
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
Imos para a casa.

812
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
Irmá…

813
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
Durmiremos aquí
e logo volveremos ó noso fogar.

814
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Ás veces atrapállome, Peter.

815
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
Embróllanseme as ideas.

816
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
Pero ten claro

817
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
que son moi consciente

818
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
do que teño que dicir agora.

819
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Tes razón.

820
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
Estaba viva.

821
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
A meniña estaba viva.

822
01:08:37,708 --> 01:08:39,250
Puiden salvala.

823
01:08:39,833 --> 01:08:41,583
Quedou coa enfermeira.

824
01:08:42,583 --> 01:08:45,458
Quedamos en vernos na fortaleza,

825
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
pero houbo unha explosión.

826
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Crin… Crin que non ía ser quen
de coidar dos dous.

827
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Son soldado, Peter.

828
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
Que sei eu de bebés?

829
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Tomamos decisións

830
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
na guerra, na vida.

831
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
É cuestión dun intre.

832
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
Podía salvarvos ós dous.

833
01:09:16,875 --> 01:09:17,916
Non o fixen.

834
01:09:19,333 --> 01:09:20,625
E mentinche,

835
01:09:21,625 --> 01:09:26,250
porque non quería causarche máis dor.

836
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Canto o sinto.

837
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Señor…

838
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
vostede viuna morta?

839
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
A miña irmá?

840
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
Non.

841
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Entón, todo é posible.

842
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
En fin…

843
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
Falaches de elefantes imposibles

844
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
e tiñas razón.

845
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Señor?

846
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Enfrontácheste a un opoñente imposible

847
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
e saíches vitorioso.

848
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
E hoxe…

849
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
vinte voar!

850
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Es ti, meu neno.

851
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Ti.

852
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Ti es o que é posible.

853
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Unha tarefa máis.

854
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Veña, cóntame un chiste.

855
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
Un cabalo entrou nunha tasca.
Se cadra non podía entrar…

856
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
Non. Iso non ten graza.

857
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Non.

858
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Si.

859
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
Si!

860
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Si, iso ten graza!

861
01:11:20,250 --> 01:11:21,333
Sra. LaVaughn,

862
01:11:22,166 --> 01:11:23,208
mentinlle.

863
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
Por fin o admite.

864
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
Non. Non quería facerlle dano
nin que aparecese unha elefanta,

865
01:11:31,791 --> 01:11:34,041
pero tampouco unhas flores.

866
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
Mirei o público dende o escenario,

867
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
e a súa incredulidade…

868
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
partiume o corazón.

869
01:11:48,291 --> 01:11:50,958
Mírese. Está vendo cousas máxicas

870
01:11:51,583 --> 01:11:53,541
que apareceron do nada.

871
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
Vale, é unha maxia chafalleira,
mal feita e sen moito xeito,

872
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
pero é maxia.

873
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
E vostede anóxase
coma se non fose algo incrible.

874
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
Que lles pasou aquí?

875
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
Aquela noite quixen enfeitizala
a vostede e os demais

876
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
para que recuperasen a fe.

877
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
A fe na maxia,

878
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
porque o extraordinario é posible.

879
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
Se se ten fe.

880
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
Pero non debín tentar facer ese conxuro

881
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
porque non son un mago moi bo.

882
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
Buscaba misterio e abraio.

883
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
E armei unha desfeita.

884
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
Xa o sei.

885
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
Preocúpache que a condesa non ría,

886
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
pero o chiste é moi bo.

887
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Está todo controlado. Faime caso.

888
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
Eh!

889
01:13:05,500 --> 01:13:09,250
Non me tomas en serio.
Son un tipo perigoso.

890
01:13:09,791 --> 01:13:12,208
Vencín un mangallón, voei.

891
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Vale. Xa teremos tempo para divertirnos.

892
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Agora toca concentrarse na tarefa, pero…

893
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Devezo por sacarte de aquí.

894
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
Pasarémolo de marabilla
e viviremos unha chea de aventuras…

895
01:13:42,000 --> 01:13:43,625
buscando a miña irmá.

896
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Ala!

897
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
Esta é a túa familia?

898
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!

899
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter!

900
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

901
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

902
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Esperta. Chegou o momento.

903
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
Están todos aquí. A terceira tarefa.

904
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
Vai estar interesante.

905
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
Débelos botar de menos.
Íasme levar coa miña familia,

906
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
pero debo levarte coa túa.

907
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
Chegou o momento
da terceira tarefa imposible!

908
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
Farase o rapaz coa elefanta ó fin?

909
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Abofé que si.

910
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Ben. Se a condesa ri nalgún momento,

911
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
a elefanta é túa.

912
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Adiante.

913
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
Pois isto son un labrego e un mariñeiro

914
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
- que están nunha leira.
- Ben. Clásico.

915
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
De súpeto, senten algo grallar.

916
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
Víranse e ven unha galiña nunha poza.

917
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
A galiña ten un anaco de fío

918
01:17:02,500 --> 01:17:07,125
e turra por el. Méteo e sácao
da boca dunha ra da poza.

919
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
Arriba e abaixo, co fío na boca da ra.

920
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
E o mariñeiro vai e di:
"Por que fará iso a galiña?"

921
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
E o labrego respóndelle:

922
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Pois éche a mesma pregunta
de sempre, non si?

923
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
Por que a galiña turrou para nada?"

924
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
Brutal! Boísimo, Peter! Moi bo!

925
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Ai, xa o pillo.

926
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Por que a galiña…? Porque soa igual que…

927
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
A ver. Un momentiño.

928
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
Esa risa é falsa!

929
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
Condesa, se non tomas isto en serio,
perdemos o tempo.

930
01:17:55,041 --> 01:17:56,625
Síntoo. Perdiches.

931
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Ai, Peter.

932
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Non.

933
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Como que non?

934
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
Ten que entregarma,

935
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
pero non por min, senón por ela.

936
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
Quería que fose miña
para dar coa miña familia,

937
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
pero a ela arrebatárona da súa.

938
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Peter, que pasa con túa irmá?

939
01:18:24,500 --> 01:18:26,583
Ela tamén terá unha irmá.

940
01:18:26,666 --> 01:18:28,583
Importa máis a miña?

941
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
Sei que o chiste non tiña graza,

942
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
pero a elefanta non pediu vir aquí.

943
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
Hai que levala á súa casa.

944
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Diso nada. Non.

945
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Por pouco me convences.

946
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
Pero non.

947
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
Tiñas que facer unha última tarefa,
e non a vexo rir.

948
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Collede a elefanta. Imos.

949
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Non!

950
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Vale, ben o sei. Isto é imposible.

951
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Pero e se non o fose?

952
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Pensádeo un intre.

953
01:19:15,250 --> 01:19:18,333
Cantas cousas imposibles fixestes?

954
01:19:18,416 --> 01:19:20,250
Seguro que unha chea.

955
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
E fostes quen de facelas vós sós?

956
01:19:23,666 --> 01:19:27,208
Claro que non. Vaia parvada.

957
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
Peter loitou, voou e desafiou un rei,

958
01:19:30,333 --> 01:19:33,000
e, se cadra, séntese só.

959
01:19:33,083 --> 01:19:34,333
Pero non o está.

960
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Ninguén o está. Lembrádeo.

961
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Non.

962
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Moi ben. Conseguíchelo.

963
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
Que? De verdade?

964
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
Pero… foi a elefanta.

965
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Está rindo, non é? Iso é o que eu quería.

966
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
O imposible é imposible
ata que deixa de selo.

967
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
A elefanta é túa, Peter.

968
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Que?

969
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
Tremenda vitoria! Hurra!

970
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Ben!

971
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Viva!

972
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Conseguímolo!

973
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Como a devolvemos?

974
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
Nunha barcaza.

975
01:21:27,500 --> 01:21:31,208
- Nun dirixible?
- Sobre elefantes meirandes!

976
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
Na miña testa soaba mellor.

977
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
O mago!

978
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
Arriba.

979
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
O neno quere mandar a elefanta á casa.

980
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
Fágaa desaparecer.

981
01:21:45,958 --> 01:21:48,708
Viu o que pasa se fago ese conxuro.

982
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
Inda puido ser peor.

983
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
A elefanta merece estar coa súa familia.

984
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Si, a idea está moi ben,
pero mira ó teu redor.

985
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
Non dou unha!

986
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
- Como?
- Non son quen.

987
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
Parvadas!

988
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Fixo caer unha elefanta do ceo,

989
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
e non se dá de conta
do cambio que provocou aquí?

990
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Xusto o que pretendía.

991
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Veña, mago!
Mandemos esta dama para a casa!

992
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
Creo que é quen de facer o truco.

993
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
Creo que só vostede pode logralo.

994
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Irmá!

995
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Irmá, por favor.

996
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
No soño tiña que seguila.

997
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Eu non creo nos soños.

998
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Abofé que cre.

999
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Si, tes razón.
A verdade é que creo nos soños.

1000
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Veña, vale.

1001
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
Van pasar cousas.

1002
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Debo unirme á batalla.

1003
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Veña, acouga.

1004
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
Tranquila.

1005
01:24:43,041 --> 01:24:45,458
Disque antes isto era distinto.

1006
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
Aquí había luz, vida e esperanza.

1007
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
O lugar ideal
para facer desaparecer unha elefanta.

1008
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Este é o meu fogar,

1009
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
pero non o dela.

1010
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
É duro perder un amigo.

1011
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
Toca despedírmonos.

1012
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
O mago tróuxoa aquí,

1013
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
e eu creo que a pode devolver ó seu fogar!

1014
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Vós crédelo?

1015
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Só así o lograremos.

1016
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Por favor, señor.

1017
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
A fe é invisible e fascinante.

1018
01:26:38,541 --> 01:26:40,791
Apodérase de nós coma o sono.

1019
01:26:42,083 --> 01:26:46,000
Tentamos resistirnos a ela
sen saber ben por que…

1020
01:26:48,000 --> 01:26:50,625
ata que, coma co sono,

1021
01:26:50,708 --> 01:26:52,208
nos deixamos levar.

1022
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
Detémonos… e revivimos.

1023
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
Desapareceu!

1024
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
É incrible! Por arte de maxia!

1025
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
Que pasa?

1026
01:27:29,583 --> 01:27:31,500
Mirade as nubes!

1027
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
É maxia.

1028
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
Disípanse!

1029
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
Que é iso?

1030
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
É o Sol, ruliña.

1031
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
É bo.

1032
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
Que preciosidade.

1033
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Saíu o sol!

1034
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
O teu destino era seguila.

1035
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
Importaba máis isto.

1036
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Veña, Adele. Imos para a casa.

1037
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
Señor, saíu á rúa!

1038
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
Si.

1039
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
O soldado?

1040
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Vostede morreu.

1041
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Morreu vostede.

1042
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
Non será…?

1043
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Ou sexa…

1044
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
O neno!

1045
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

1046
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
Ela é… É a miña irmá.

1047
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
- Es…
- Eu…

1048
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
- Non sei nin que…
- Vives! E estás aquí.

1049
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
E es a miña familia!

1050
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter!

1051
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Bárbaro.

1052
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
Si!

1053
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
Atopouna!

1054
01:29:38,208 --> 01:29:39,458
Iso a que vén?

1055
01:29:39,541 --> 01:29:41,541
Non saltes dende tellados!

1056
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
Por arte de maxia!

1057
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
Sinto o mal que lle causei.

1058
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
Pídolle perdón.

1059
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Azucenas!

1060
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Grazas, amigo.

1061
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Mirade o cambio deste lugar!

1062
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
Volve ser a vila de antes. Védela?

1063
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
Xa leva ben tempo aquí.

1064
01:30:37,000 --> 01:30:39,625
Xa. Cada vez que tento marchar,

1065
01:30:39,708 --> 01:30:43,041
resúltame… imposible.

1066
01:30:43,125 --> 01:30:46,208
Nese intre, o coral máxico espertou

1067
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
e axotou as ostras a berros:

1068
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
"Fóra, moluscos do demo!

1069
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
Liscade!"

1070
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
Que medo me meteu!

1071
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Graciñas.

1072
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
Xurdiu unha nova familia.

1073
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
Onde atopas este fío?

1074
01:31:04,291 --> 01:31:07,875
Teño os meus segredos.
Sonche unha urbanita.

1075
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Non lle farías outro pixama á cabra?
Vai fartar.

1076
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Xa, é que lle saben.

1077
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Veña, que arrefría.

1078
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
Canto á elefanta,

1079
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
o tempo que lle queda é tanto

1080
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
que porá a proba

1081
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Pero, dende logo, sempre lembrará a Peter.

1082
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
É que… como o vai esquecer?

1083
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Subtítulos: Marina do Albardeiro



