1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:20,625
THE MAGICIAN'S ELEPHANT

4
00:00:27,166 --> 00:00:30,250
Bilis, katapangan,

5
00:00:30,333 --> 00:00:35,166
at napakalaking isda,
ang tatlong sandata ng isang bayani!

6
00:00:35,791 --> 00:00:38,583
Sandali. Parang hindi naman…

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,750
Bilis, tapang at malaking…

8
00:00:40,833 --> 00:00:42,375
Nagmamadali ako.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
Kung ikukuwento ko ito…

10
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
Dapat simulan ko sa umpisa.

11
00:00:56,083 --> 00:00:59,375
Ito ang bayan ng Baltese.

12
00:00:59,875 --> 00:01:01,291
Nakita mo sana.

13
00:01:02,416 --> 00:01:05,125
Pero nakikita mo na ngayon, kaya, mabuti.

14
00:01:05,708 --> 00:01:09,458
Ito ang tipo ng lugar kung saan
parang posible ang lahat

15
00:01:09,958 --> 00:01:14,416
o kaya'y mahiwaga pa,
gaya ng pagkontrol niya sa fountain.

16
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Tingnan mo!

17
00:01:15,458 --> 00:01:20,833
O ang mga batang ito,
na may ginagawang pino at mahiwaga…

18
00:01:21,833 --> 00:01:23,291
Hindi nararapat!

19
00:01:24,083 --> 00:01:27,833
Nagbago na ang panahon na di naman bago.

20
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
At para malaman mo, hindi maganda iyon.

21
00:01:32,166 --> 00:01:34,791
Nagkaroon ng digmaan, at matapos iyon,

22
00:01:34,875 --> 00:01:38,916
tumigil na sa paniniwala
ang mga tao sa Baltese.

23
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Parang wala nang posible o mahiwaga,

24
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
at dumating pa ang mga ulap.

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
Kakaibang ulap na di nawawala
o natitinag o nagniniyebe.

26
00:01:52,791 --> 00:01:58,833
Huminto ang buong bayan,
pero malapit na itong magbago.

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,916
Kung hindi, bakit pa ko magkukuwento?
Nakakabagot iyon.

28
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Ulila si Peter na nasa alaga
ng isang matandang sundalo.

29
00:02:11,541 --> 00:02:15,750
Sanay ang sundalo
sa laban, hirap, at panganib,

30
00:02:15,833 --> 00:02:18,333
kaya sinasanay niya ang bata para rito.

31
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
Pero alam ng batang may higit pa r'on.

32
00:02:22,666 --> 00:02:25,583
Peter, may pamilya ang ibang bata,

33
00:02:25,666 --> 00:02:28,083
pero bilang ulila, suwerte ka.

34
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
Maiaalay mo ang sarili mo
sa buhay sundalo.

35
00:02:32,416 --> 00:02:33,291
Makinig ka.

36
00:02:34,666 --> 00:02:36,208
Heto ang barya.

37
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
Bumili ka ng isda at tinapay

38
00:02:40,166 --> 00:02:41,833
bago ka magmartsa.

39
00:02:42,333 --> 00:02:46,625
Mas lumang tinapay, mas maganda,
pampatibay ng ngipin,

40
00:02:46,708 --> 00:02:49,958
at isdang maliit para masanay ka sa gutom.

41
00:02:50,625 --> 00:02:52,750
-Dahil ano tayo?
-Sundalo, ginoo.

42
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
-At ano ito?
-Ang mundo.

43
00:02:55,458 --> 00:02:57,958
At ano ang mundo?

44
00:02:59,208 --> 00:03:00,041
Malupit.

45
00:03:27,375 --> 00:03:28,875
Magandang umaga.

46
00:03:28,958 --> 00:03:30,541
Magandang umaga.

47
00:03:34,541 --> 00:03:36,750
Manonood ka ng opera mamaya, madam?

48
00:03:36,833 --> 00:03:40,416
Oo naman.
Iyon na lang ang ikinatutuwa ko rito.

49
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Magandang umaga.

50
00:03:41,666 --> 00:03:47,000
Peter, nagtabi ako ng magandang uri
na magugustuhan mo.

51
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Kilala mo si Vilna.

52
00:03:50,583 --> 00:03:54,625
Alam ko. Lumang tinapay at isdang maliit.

53
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
Ingat!

54
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
Huwag!

55
00:04:00,875 --> 00:04:04,000
Peter. Oh, pinakamaliit na isda
para sa 'yo.

56
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
Huwag!

57
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
Ingat.

58
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Ano?

59
00:04:28,833 --> 00:04:31,666
"The most profound and difficult questions

60
00:04:31,750 --> 00:04:36,416
that could possibly be posed
by the human heart or mind

61
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
will be answered
for the price of one coin."

62
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Isang barya.

63
00:04:52,750 --> 00:04:53,916
Dapat malaman ko.

64
00:05:05,666 --> 00:05:06,666
Whoa.

65
00:05:14,333 --> 00:05:17,791
Magagalit si Vilna Lutz
'pag wala kang uwing hapunan.

66
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
Saan ka nanggaling?

67
00:05:19,458 --> 00:05:20,666
Ba't mo alam iyon?

68
00:05:20,750 --> 00:05:22,833
Pero tanungin mo ang sarili mo,

69
00:05:22,916 --> 00:05:27,166
isang araw kang gutom
o buong buhay mong di alam?

70
00:05:58,916 --> 00:05:59,833
Buhay siya.

71
00:05:59,916 --> 00:06:00,833
Ano?

72
00:06:09,041 --> 00:06:12,666
-Paano mo…?
-Isang barya, isang tanong.

73
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Ingat.

74
00:06:23,208 --> 00:06:27,750
Nasawi ang pamilya ko sa digmaan
noong tatlo ako. May labanan…

75
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
May labanan.

76
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Niligtas ka ni Vilna Lutz,
at nais niyang maging sundalo ka.

77
00:06:32,958 --> 00:06:34,250
-Ano?
-Alam ko.

78
00:06:34,791 --> 00:06:39,666
-Nang mamatay si tatay, si nanay…
-Buntis siya. Alam ko rin iyon.

79
00:06:39,750 --> 00:06:44,458
Sabi ni Sarhento Lutz,
namatay sila ng sanggol pagkasilang, pero…

80
00:06:44,541 --> 00:06:45,666
Pero naaalala mo?

81
00:06:46,166 --> 00:06:48,958
Binuhat ko siya. Alam ko.

82
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Ang kapatid mo?

83
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
Ang kapatid ko.

84
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Ang liit niya at siya'y…

85
00:06:54,875 --> 00:06:56,916
Buhay. Oo.

86
00:06:57,000 --> 00:06:58,166
Ba't sabi ni…

87
00:06:58,250 --> 00:07:03,000
Hindi. Isang tanong lang ang puwede,
kaya mag-ingat ka.

88
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
Makikita ko ba…

89
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
Sandali! Pag-isipan mo.

90
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Isipin mo ang tamang tanong, Peter.

91
00:07:13,625 --> 00:07:15,000
Paano ko siya makikita?

92
00:07:15,083 --> 00:07:18,125
Hayan, tama. Magaling.

93
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
At ang sagot ay…

94
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
sundan mo ang elepante.

95
00:07:25,541 --> 00:07:28,083
-Niloloko mo ako.
-Iyan ang sagot.

96
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
Sundan ang elepante?
Pambili ng hapunan ang kapalit nito.

97
00:07:31,666 --> 00:07:34,416
Ito ang pinili mo. Nagtanong ka.

98
00:07:34,500 --> 00:07:36,041
At dinaya mo ako.

99
00:07:36,125 --> 00:07:41,083
-Sundan mo ang elepante para makita siya.
-Pero walang elepante rito!

100
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
Iyan ang akala mo.

101
00:07:55,916 --> 00:07:59,041
Wala tayong hapunan dahil sa Manghuhula?

102
00:07:59,125 --> 00:08:03,083
Oo, ginoo,
pero marami siyang alam sa akin! Sa 'yo!

103
00:08:03,166 --> 00:08:06,708
Paano niya malalaman?
Wala nga akong alam sa sarili ko.

104
00:08:06,791 --> 00:08:11,250
Buhay raw ang kapatid ko
at sundan ko raw ang elepante.

105
00:08:11,333 --> 00:08:12,833
Elepante? Kapatid?

106
00:08:12,916 --> 00:08:17,000
Alam ko. Sabi mo,
mula pa noon, ang kapatid ko…

107
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
Tama na iyan.

108
00:08:20,708 --> 00:08:24,750
Ang kawawa mong ina, ang kapatid mo.
Patay na sila.

109
00:08:25,875 --> 00:08:29,541
Iniligtas kita,
dahil 'yon lang ang kaya ko!

110
00:08:30,125 --> 00:08:31,000
Pero…

111
00:08:32,916 --> 00:08:35,250
Sa taas. Sa loob ng kabinet.

112
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
Aklat ng mga kuwento?
Sino si Romain De Smedt…

113
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
Akin na! Nakakaiirita si Romain De Smedt.

114
00:08:52,541 --> 00:08:55,125
Batang sundalong nakasama ko. Mabait.

115
00:08:55,833 --> 00:09:00,166
Pero binabasa niya 'to gabi-gabi
kaya naaalala niya ang tahanan nila,

116
00:09:00,250 --> 00:09:01,958
ang nanay niya, ang ginhawa.

117
00:09:02,041 --> 00:09:06,375
Kinailangan kong gamutin siya mula rito.
Kaya ninakaw ko ang aklat niya.

118
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
Ano?

119
00:09:07,583 --> 00:09:09,125
At gumana ito.

120
00:09:09,208 --> 00:09:13,458
Nang mawala ito, siya ang naging
pinakanakakatakot na sundalo sa hukbo.

121
00:09:13,541 --> 00:09:15,000
Ba't mo ito sinasabi?

122
00:09:15,083 --> 00:09:17,500
'Pag may ginhawa, may kabusilakan.

123
00:09:17,583 --> 00:09:19,625
'Pag may kabusilakan,

124
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
walang uusbong na sundalo.

125
00:09:24,833 --> 00:09:27,416
Peter, ngayon,

126
00:09:27,500 --> 00:09:31,208
nakarinig ka… ng fairy tale.

127
00:09:33,250 --> 00:09:36,625
Na kasing huwad ng nasa aklat na 'to!

128
00:09:37,458 --> 00:09:41,208
Walang elepante.

129
00:09:41,291 --> 00:09:43,583
Kung may mga elepante,

130
00:09:44,541 --> 00:09:47,333
makikita ko sila agad!

131
00:09:50,375 --> 00:09:51,500
Ano iyon?

132
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
May kaguluhan.

133
00:09:54,708 --> 00:09:57,666
-Akin na ang teleskopyo.
-Pusa lang iyon.

134
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
Teleskopyo. Akin na.

135
00:09:59,333 --> 00:10:01,083
Teleskopyo! Peter!

136
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Pambihira.

137
00:10:16,208 --> 00:10:17,125
Matalino.

138
00:10:17,833 --> 00:10:19,875
Matalinong diskarte iyon.

139
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Kung may pattern lang sana.

140
00:10:24,000 --> 00:10:25,541
Peter, martsa na.

141
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
Sige na. Martsa.

142
00:10:28,250 --> 00:10:30,750
Isdang maliit, lumang tinapay

143
00:10:30,833 --> 00:10:32,750
Di fairy tale ang buhay

144
00:10:33,541 --> 00:10:37,333
Isdang maliit, lumang tinapay
Di fairy tale ang buhay

145
00:10:37,416 --> 00:10:39,541
Isdang maliit, lumang tinapay

146
00:10:39,625 --> 00:10:42,250
-Di fairy tale ang buhay
-Malilit na paa.

147
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
Matalim na mga kuko.

148
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
…fairy tale

149
00:10:46,333 --> 00:10:50,541
Isdang maliit, lumang tinapay
Di fairy tale ang buhay

150
00:10:50,625 --> 00:10:52,666
Isdang maliit, lumang tinapay

151
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
Ano'ng nilagay mo rito?

152
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Turmerik.

153
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
Talaga? Kahit hapunan?

154
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
Ako na.

155
00:11:11,125 --> 00:11:12,916
Tao po? Peter?

156
00:11:17,500 --> 00:11:21,250
Karaniwan, di tayo nagmamartsa
kapag hapunan.

157
00:11:21,333 --> 00:11:22,583
Oo nga, ginoo.

158
00:11:22,666 --> 00:11:26,333
Dagdag lang ito
kasi ginastos ko ang pera sa Manghuhula.

159
00:11:27,791 --> 00:11:29,458
At ano'ng sabi niya?

160
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Sundan ang elepante… wala namang ganoon.

161
00:11:35,375 --> 00:11:36,250
Oo.

162
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
Paano kung mayroon?

163
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leo Matienne!

164
00:11:42,000 --> 00:11:45,583
Asawa ko, sawa na siya sa "paano kung" ko.

165
00:11:47,000 --> 00:11:51,708
-Dadalhin ako ng elepante sa kapatid ko.
-Peter! Martsa na!

166
00:11:55,625 --> 00:11:59,041
Di dapat gan'on ang bata,
martsa nang martsa.

167
00:11:59,625 --> 00:12:01,625
'Wag tayong makialam, Leo.

168
00:12:10,083 --> 00:12:13,541
Ngayon, sa parehong oras sa bayan,

169
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
may palabas ang…

170
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
Hindi, hindi siya!

171
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
Magician ang unang magtatanghal.

172
00:12:20,916 --> 00:12:22,166
Salamat.

173
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Di maganda ang nangyayari.

174
00:12:27,416 --> 00:12:30,333
Misteryo at hiwaga!

175
00:12:35,916 --> 00:12:38,666
-Alas ng diamond!
-Hindi.

176
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Ang Hoops ng Deliryo!

177
00:12:50,500 --> 00:12:52,750
Huwag!

178
00:13:02,791 --> 00:13:05,000
Ito na ang huling trick ko.

179
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Mabuti naman!

180
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Sino'ng puwedeng sumali?

181
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
Madam, puwede ka ba?

182
00:13:19,625 --> 00:13:20,916
Pakiusap.

183
00:13:29,625 --> 00:13:31,083
Upo kayo, madam.

184
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Puwede bang tapusin mo na?

185
00:13:43,041 --> 00:13:45,791
Di magaling sa mahika ang Magician,

186
00:13:45,875 --> 00:13:50,125
pero kahit magaling siya,
alam niyang wala silang pakialam.

187
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
At iyon ang dahilan.

188
00:13:53,583 --> 00:13:56,500
Susubok siya
ng isang makapangyarihang salamangka,

189
00:13:58,125 --> 00:14:00,916
para ibalik at buhayin ang Baltese.

190
00:14:07,583 --> 00:14:11,916
Isang matikas
at mabilis na sandali ng pagbabago.

191
00:14:23,666 --> 00:14:24,541
Ngayon na!

192
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
Gaya ng sabi ko,
di siya magaling sa mahika.

193
00:14:40,541 --> 00:14:41,833
Magpapaliwanag ako.

194
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Ano'ng pangalan mo?

195
00:15:23,875 --> 00:15:25,375
Ano'ng pangalan mo?

196
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
Ano? Ano'ng…?

197
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Alam mo ba ang nangyari
sa tolda ng Manghuhula?

198
00:15:49,666 --> 00:15:50,916
Walang tent doon.

199
00:15:52,083 --> 00:15:54,833
Baka dating mayroon. Baka labahin lang.

200
00:15:54,916 --> 00:15:57,250
-O sombrero. Hilig ko iyon.
-Naku.

201
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
Alam mo ba kung nasaan? Ang Manghuhula!

202
00:16:00,250 --> 00:16:02,291
-Nakita mo ba?
-…elepante.

203
00:16:02,375 --> 00:16:06,291
Elepante? Ano? Teka!

204
00:16:06,375 --> 00:16:10,875
-Elepante ba kamo? Nasaan?
-Nakakulong. Pati ang Magician.

205
00:16:10,958 --> 00:16:13,416
Tama nga siya.

206
00:16:13,500 --> 00:16:14,916
Sino? Ano?

207
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
May elepante.

208
00:16:16,541 --> 00:16:20,000
At ibig sabihin nito,
buhay ang kapatid ko!

209
00:16:21,041 --> 00:16:23,916
Buhay siya! Buhay siya, Gng. Taylor!

210
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Mabuti!

211
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
Narito na ang elepante!

212
00:16:31,666 --> 00:16:33,666
Narito na ang elepante!

213
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
ELEPANTE!!

214
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
Isang elepante?

215
00:16:47,583 --> 00:16:49,750
Narito na ang elepante!

216
00:16:51,875 --> 00:16:53,583
-Elepante…
-Elepante!

217
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
-Elepante!
-May elepante!

218
00:16:56,916 --> 00:16:58,666
Sabi ko na nga ba!

219
00:17:01,250 --> 00:17:03,416
-Alam kong dadating siya.
-Alam mo?

220
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
Hindi, pero matindi ang paniniwala ko.

221
00:17:07,000 --> 00:17:08,875
At sapat na iyon minsan.

222
00:17:10,625 --> 00:17:14,750
Nakakulong siya,
kailangan ko siyang makuha, ginoo.

223
00:17:14,833 --> 00:17:20,125
Makikipagkasundo ako o pupuslit
o lalaban para makapasok.

224
00:17:20,208 --> 00:17:22,208
Sige.

225
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
Pero puwede ba akong tumulong?

226
00:17:25,416 --> 00:17:26,958
Pero paano?

227
00:17:27,041 --> 00:17:29,166
Kakausapin ko ang Countess,

228
00:17:29,750 --> 00:17:34,375
at tayong dalawa…
Lulutasin 'to nang magkasama.

229
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Talaga?

230
00:17:36,708 --> 00:17:37,583
Talaga.

231
00:17:38,125 --> 00:17:39,500
Sarhento Lutz?

232
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Ginoo!

233
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
Sarhento Lutz!

234
00:17:44,083 --> 00:17:44,958
Ginoo!

235
00:17:45,041 --> 00:17:48,166
Elepante? Fairy tales? Di iyon totoo!

236
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Hindi.

237
00:17:51,875 --> 00:17:53,000
Ano?

238
00:17:53,083 --> 00:17:56,250
Hindi po. May dumating na elepante!

239
00:17:56,333 --> 00:17:58,916
-Elepante!
-Wala kang mapapala roon!

240
00:17:59,000 --> 00:18:02,333
Pero baka totoo nga! Buhay ang kapatid ko!

241
00:18:02,416 --> 00:18:04,000
At naaalala ko siya.

242
00:18:04,083 --> 00:18:08,458
-Imposible! Patay siya pagkasilang.
-Hindi! Naaalala ko.

243
00:18:15,291 --> 00:18:16,250
Ginoo,

244
00:18:17,666 --> 00:18:20,583
-nagsinungaling ka na ba sa 'kin?
-Ano?

245
00:18:20,666 --> 00:18:25,000
Buhay siya at hahanapin ko siya.

246
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
Ayos.

247
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Sige,

248
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
at… bukas!

249
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Ano'ng…?

250
00:18:58,666 --> 00:19:01,625
Kalayaan!

251
00:19:05,000 --> 00:19:07,125
Hindi nakakatulong 'to.

252
00:19:16,291 --> 00:19:18,916
-Ikaw! Ba't mo ginawa 'to?
-Teka…

253
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
-Hindi!
-Ginawa mo!

254
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
-Tinawag mo ako!
-Aksidente iyon.

255
00:19:23,833 --> 00:19:27,166
{\an8}Sinungaling!
Binali mo ang binti ko gamit ang elepante!

256
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
Hindi! Iyon… Dapat ay…

257
00:19:31,708 --> 00:19:34,583
Mga lili. Oo, isang palumpon ng lili.

258
00:19:35,083 --> 00:19:36,166
Ano ito?

259
00:19:36,250 --> 00:19:39,541
Di ko alam! Di maganda! Tanggalin mo na.

260
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Layo, salamangkero!

261
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
Tagapagtanghal ako!

262
00:19:45,208 --> 00:19:47,000
Puwes, di ako namangha.

263
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
-Tricks lang iyon.
-Pag-atake.

264
00:19:49,375 --> 00:19:54,666
Paano ako gagawa ng elepante
kung di nga ako makatakas sa kulungan?

265
00:19:54,750 --> 00:19:56,625
Tingnan mo. Kalayaan!

266
00:19:58,625 --> 00:20:01,541
Mga patani, pinakaayaw kong gulay.

267
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
Dapat sa 'yo ang makulong.

268
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
Sisiguraduhin kong di ka lalabas.

269
00:20:15,583 --> 00:20:18,333
Matikas, tuwid ang likod. Hinga.

270
00:20:18,916 --> 00:20:23,208
Direkta, pero magalang.
Matapang, pero magalang.

271
00:20:28,416 --> 00:20:30,083
Pawis at nasusuka.

272
00:20:33,541 --> 00:20:36,250
Ang Countess, mabait at matalino,

273
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
at walang nakakatanda ng huling tawa niya.

274
00:20:39,500 --> 00:20:41,875
-Kumakanta siya!
-Kumakanta?

275
00:20:41,958 --> 00:20:43,250
Kapitan Matienne?

276
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
Salamat, Countess.

277
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
Saan po naroon ang elepante?

278
00:20:48,916 --> 00:20:52,750
-Sino'ng nag-utos sa iyo?
-Nilapitan ka ba ng dayuhan?

279
00:20:52,833 --> 00:20:55,791
Hindi. Bilang kapitan dito,
ibig kong malaman.

280
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
Delikado siya.
Di natin alam kung saan siya galing.

281
00:20:59,291 --> 00:21:03,708
-Kriminal ito, dapat ituring bilang isa.
-Kriminal? Hindi.

282
00:21:03,791 --> 00:21:06,416
-Baka umpisa pa lang ito.
-Ano?

283
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Maghanda tayo
sa darating pang mga halimaw!

284
00:21:09,083 --> 00:21:11,958
Mga kamelyo! Mga kaswaryo! Mga buwaya!

285
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
Pinapaalis namin sa Magician!
Di niya raw kaya!

286
00:21:19,666 --> 00:21:22,458
Kaya plano naming patayin siya!

287
00:21:23,583 --> 00:21:25,083
Wala pa akong pasya.

288
00:21:25,166 --> 00:21:29,125
'Pag may naghagis ng bato
sa bintana, kasalanan ba ng bato?

289
00:21:29,208 --> 00:21:31,125
Elepante ang usapan.

290
00:21:31,208 --> 00:21:34,708
-Gusto mo'ng pumatay!
-Kriminal ang elepante!

291
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
Walang ginawang masama ang elepante!

292
00:21:37,875 --> 00:21:40,416
Pag-iisipan ko hanggang bukas.

293
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
Pero alam mo, Kapitan Matienne,

294
00:21:43,666 --> 00:21:46,833
uunahin ko ang kaligtasan ng bayang 'to.

295
00:21:48,208 --> 00:21:51,625
Baka kailangan niyang mawala.

296
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
-Makinig.
-Tama!

297
00:21:53,416 --> 00:21:56,208
-Ito lang ang solusyon.
-Tama.

298
00:22:00,041 --> 00:22:04,208
Pero may naiisip si Leo Matienne
para manatili ang elepante.

299
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
Ang Hari.

300
00:22:06,583 --> 00:22:07,833
TELEGRAMA

301
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
Dalawa ang alam niya.

302
00:22:15,333 --> 00:22:18,708
Una, di pa napupunta Ang Hari sa Baltese.

303
00:22:18,791 --> 00:22:24,208
….sa labas ng pader ng palasyo,
ligtas na babagsak sa tubig.

304
00:22:25,041 --> 00:22:27,416
Imposible! Gusto ko iyan!

305
00:22:27,500 --> 00:22:30,541
Ikalawa, mahilig Ang Hari sa aliw.

306
00:22:30,625 --> 00:22:32,375
Para lang maaliw,

307
00:22:33,750 --> 00:22:35,791
at di dapat hindi maaliw.

308
00:22:35,875 --> 00:22:37,625
Mahal kita, ginoo!

309
00:22:37,708 --> 00:22:40,000
Sino'ng gusto ng nougat? Ikaw?

310
00:22:40,083 --> 00:22:43,375
At doktor. Uulitin nila pagkatapos.
Nakakamangha.

311
00:22:46,500 --> 00:22:51,000
"May elepanteng nagmula sa kisame
at bumagsak sa isang matanda."

312
00:22:51,083 --> 00:22:54,041
Nagbibiro ka ba? Tara na!

313
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Ang Hari!

314
00:22:59,083 --> 00:23:02,708
Gustong makita ng Kamahalan… ang elepante!

315
00:23:02,791 --> 00:23:04,458
-Ang Hari?
-Paparito?

316
00:23:04,541 --> 00:23:05,875
Para sa elepante?

317
00:23:05,958 --> 00:23:06,833
Pambihira!

318
00:23:06,916 --> 00:23:08,333
Maghanda na tayo!

319
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
At iba pa!

320
00:23:39,416 --> 00:23:42,416
-Ano'ng ginagawa mo?
-G. Matienne?

321
00:23:42,500 --> 00:23:46,333
Pupuntahan sana kita.
Tutulong ako sa elepante, di ba?

322
00:23:48,208 --> 00:23:49,458
Siguro…

323
00:23:50,791 --> 00:23:52,458
Di lang ako sanay.

324
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Sa tulong.

325
00:23:55,625 --> 00:23:56,500
Halika.

326
00:24:06,375 --> 00:24:08,583
Wow! Dito ka nagtatrabaho?

327
00:24:10,750 --> 00:24:14,291
-Sa elepante iyan?
-Kapitan Matienne, handa na ba lahat?

328
00:24:17,250 --> 00:24:18,625
Oo!

329
00:24:20,541 --> 00:24:23,125
Tama! Ako Ang Hari!

330
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Narito ang lahat!

331
00:24:28,833 --> 00:24:30,291
May meryenda!

332
00:24:31,000 --> 00:24:33,625
Ito ang pinakamasaya, tama?

333
00:24:35,125 --> 00:24:37,416
Alam ko!

334
00:24:37,500 --> 00:24:38,791
Sana nakita ko.

335
00:24:41,708 --> 00:24:43,625
Uy, siya iyon.

336
00:24:43,708 --> 00:24:44,625
Makinig.

337
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
Heto na, ang elepante.

338
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Narito ka.

339
00:25:20,375 --> 00:25:21,333
Wow!

340
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Nakakamangha!

341
00:25:28,958 --> 00:25:31,250
Ang laki niya!

342
00:25:33,000 --> 00:25:35,416
Wow. Tingnan mo nga naman.

343
00:25:36,083 --> 00:25:39,375
Aaminin ko, isa siyang magandang nilalang.

344
00:25:39,458 --> 00:25:40,541
Oo nga.

345
00:25:45,541 --> 00:25:47,125
Mukhang balisa siya.

346
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
May mali yata.

347
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Ang mata niya.

348
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
Baka makawala siya.

349
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
Protektahan!

350
00:26:18,958 --> 00:26:21,500
Barilin n'yo!

351
00:26:23,416 --> 00:26:25,250
Huwag!

352
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Huwag!

353
00:26:27,250 --> 00:26:29,416
Ibaba ang baril! Peter.

354
00:26:50,666 --> 00:26:53,291
-Peter!
-Ayos lang ako.

355
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
Ayos lang iyan.

356
00:27:03,125 --> 00:27:04,291
Halika.

357
00:27:13,500 --> 00:27:15,708
Ayos lang iyan.

358
00:27:28,083 --> 00:27:28,958
Uy.

359
00:28:35,916 --> 00:28:36,875
Binata.

360
00:28:36,958 --> 00:28:38,916
Peter, ginang.

361
00:28:39,000 --> 00:28:40,958
Peter, salamat.

362
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
Gusto kong alagaan mo siya.

363
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
Dito lang ang elepante?

364
00:28:51,666 --> 00:28:52,833
Di na, ginang.

365
00:28:53,791 --> 00:28:56,625
Matapang ang bata. Gusto ko iyan!

366
00:28:56,708 --> 00:29:01,166
Kailangan ko siya para makita ko
ang kapatid ko. Tadhana ko iyon.

367
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
"Tadhana."

368
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Ibigay n'yo po sana siya sa akin.

369
00:29:07,625 --> 00:29:11,250
Delikado ang elepante, Peter.
Imposible iyon.

370
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
Gusto ko ang mga bagay na imposible.

371
00:29:15,291 --> 00:29:19,916
Paano kung gumawa
ng tatlong imposible si Peter

372
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
kapalit ng isa?

373
00:29:21,583 --> 00:29:26,083
Tatlong araw ako rito.
Kada araw, pipili ako ng gawain,

374
00:29:26,166 --> 00:29:30,375
kung magawa niya lahat,
patunay ng tapang niya't lakas,

375
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
sa kanya na ang elepante.

376
00:29:32,458 --> 00:29:34,500
Kung hindi, kukunin ko.

377
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Hindi ko alam…

378
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
Ayos! Ang galing mo, Countess.

379
00:29:39,958 --> 00:29:43,750
Gusto ko na rito, kung nasaan man tayo.

380
00:29:44,416 --> 00:29:48,250
Sige, ang unang imposibleng gawain ay…

381
00:29:50,250 --> 00:29:51,291
isang laban!

382
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
-Isang laban?
-Oo!

383
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Sinong ayaw ng laban?

384
00:29:58,041 --> 00:30:00,583
Maganda kung imposible, tama?

385
00:30:00,666 --> 00:30:03,583
-Makatuwiran po.
-Oo raw! Kita mo.

386
00:30:03,666 --> 00:30:07,333
May idea siya sa elepante at tadhana, at…

387
00:30:08,125 --> 00:30:12,916
Magaling! Bukas, lalaban siya
sa pinakamalakas kong sundalo.

388
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
Hay, naku.

389
00:30:14,583 --> 00:30:15,958
Baril o sable?

390
00:30:16,583 --> 00:30:20,083
Sable! Gusto ko siya!
Akin na ang sable ko, Henri.

391
00:30:20,583 --> 00:30:21,750
Sa iyo na iyan.

392
00:30:23,125 --> 00:30:26,625
Pero kung mamatay ka, babawiin ko.

393
00:30:26,708 --> 00:30:29,541
Peter, nagsasanay ka ba gamit ang sable?

394
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
Hindi, ginoo. Walis lang.

395
00:30:33,166 --> 00:30:36,166
Magkita tayo sa tindahan. Tuturuan kita.

396
00:30:39,750 --> 00:30:41,875
Bukas ng tanghali.

397
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
Coup d'arrêt!

398
00:30:47,250 --> 00:30:48,375
Derobement!

399
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
Iyan!

400
00:30:50,750 --> 00:30:51,875
En garde!

401
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
Lunge!

402
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Counter-parry!

403
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
Iyan!

404
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
-Nasasanay na ako.
-Oo.

405
00:31:09,500 --> 00:31:11,583
Naku. Hindi siya mananalo.

406
00:31:12,083 --> 00:31:14,583
-Paano kung oo?
-Paano kung?

407
00:31:14,666 --> 00:31:17,291
Mapapahamak tayo sa "paano kung" mo.

408
00:31:18,000 --> 00:31:22,958
Paumanhin, ginang. Pero ba't ganoon
kadelikado ang katagang ito?

409
00:31:23,041 --> 00:31:25,583
Dahil kay Leo Matienne.

410
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Paano kung ilaan natin ang ipon natin
sa mga kambing?

411
00:31:29,625 --> 00:31:30,625
Magandang alaga.

412
00:31:31,583 --> 00:31:34,833
Kung di nila kakainin ang sahig at pader.

413
00:31:34,916 --> 00:31:38,208
Paano kung mag-angkat tayo
sa malayong silangan?

414
00:31:38,291 --> 00:31:39,166
Puwede iyon.

415
00:31:39,250 --> 00:31:41,875
Kung di kinain ng kambing ang kargamento.

416
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
Pero di ang sutla.

417
00:31:43,416 --> 00:31:45,500
Aha! Ang sutla.

418
00:31:46,000 --> 00:31:49,208
Kita mo itong sutla?
Magpapakamatay siya gamit iyan.

419
00:31:49,291 --> 00:31:52,791
Parasyut iyon,
at may katibayang gumagana 'to.

420
00:31:52,875 --> 00:31:54,583
-Gumana ba?
-Hindi.

421
00:31:54,666 --> 00:31:59,125
Malabo ang mga resulta.
Pero paano kung ako ang una?

422
00:32:05,041 --> 00:32:07,375
Magsasanay ako sa mga manikin.

423
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
Mabait siya.

424
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
Mabuti't masipag.

425
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
-Leo…
-Pero walang nagmamahal.

426
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Tama na.

427
00:32:26,333 --> 00:32:29,875
At tayong dalawa dito sa ibaba, mag-isa.

428
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
Hindi, sumubok na tayo at nabigo.

429
00:32:33,708 --> 00:32:36,916
Di ibig ng Diyos na magkaanak tayo.

430
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
Di natin alam ang ibig Niya.

431
00:32:40,208 --> 00:32:43,333
Pakiusap. Ilang beses na kong nasaktan.

432
00:32:43,416 --> 00:32:45,500
Tama na iyang mga tanong mo.

433
00:32:45,583 --> 00:32:50,791
Pero paano? Paano magbabago ang mundo
kung di tayo magtatanong?

434
00:32:51,375 --> 00:32:56,416
Di na mababago ang mundo.
Ganoon na ito noon pa man.

435
00:32:58,416 --> 00:32:59,291
Hindi.

436
00:33:00,083 --> 00:33:01,375
Di iyan totoo.

437
00:33:03,166 --> 00:33:05,708
Narito si Peter, sa harap natin,

438
00:33:06,416 --> 00:33:08,750
hinihiling na baguhin ito.

439
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Lunge.

440
00:33:12,208 --> 00:33:13,083
Coup d'arrêt.

441
00:33:15,000 --> 00:33:18,666
AMPUNAN NG MGA BABAE

442
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Adele, iha!

443
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
-Ayos ka lang?
-Nanaginip ako ng elepante.

444
00:33:46,916 --> 00:33:49,541
Ang ganda naman.

445
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
Tingin ko nakakaantig
ang elepante sa panaginip,

446
00:33:53,500 --> 00:33:58,833
pero aaminin ko,
di pa ako nanaginip ng elepante.

447
00:33:58,916 --> 00:34:01,833
Parang dinala ako kung saan ng elepante.

448
00:34:01,916 --> 00:34:06,958
Ah, pero dito ka dapat, iha,
kung saan ka ligtas.

449
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
Ligtas saan, Sister?

450
00:34:10,541 --> 00:34:11,791
Mula sa mundo.

451
00:34:11,875 --> 00:34:16,708
Lumabas ako para makita ang mundo, Adele,
at malupit ito.

452
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
Kaya dinala kita rito sa ampunan,

453
00:34:19,541 --> 00:34:21,791
malayo sa lahat.

454
00:34:21,875 --> 00:34:25,791
At pinangalanan kitang Adele,
mula sa nanay mo,

455
00:34:25,875 --> 00:34:28,208
nasa langit na sila ng kuya mo.

456
00:34:29,500 --> 00:34:35,208
-May pangalan ba ang mga elepante?
-Oo. May pangalan ang lahat ng nilalang.

457
00:34:35,750 --> 00:34:37,791
Lahat sila.

458
00:34:50,125 --> 00:34:52,166
Nananaginip din ang elepante.

459
00:35:06,166 --> 00:35:07,958
Kasama niya ang pamilya niya…

460
00:35:10,958 --> 00:35:13,083
at narinig niya ang pangalan niya.

461
00:35:17,166 --> 00:35:20,458
May nakakakilala at nagmamahal sa kanya.

462
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
Hindi siya nabibilang dito.

463
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Parang imposible ang lahat.

464
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Uy.

465
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Ayos ka lang, ayos lang.

466
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Ayos ka lang.

467
00:36:30,875 --> 00:36:33,708
Nagkita tayo kanina, iyong tubig.

468
00:36:35,250 --> 00:36:36,083
Ako iyon.

469
00:36:36,666 --> 00:36:38,375
Di mo pa alam, pero…

470
00:36:39,333 --> 00:36:41,583
narito ka para hanapin ang kapatid ko.

471
00:36:42,583 --> 00:36:44,125
Nawawala kasi siya.

472
00:36:44,916 --> 00:36:48,458
Para sa 'yo, lalabanan ko
ang pinakamalakas na sundalo.

473
00:36:53,458 --> 00:36:56,375
Pero naisip ko,

474
00:36:56,458 --> 00:36:59,916
kailangan mo lang ituro dito sa mapa

475
00:37:00,000 --> 00:37:02,708
kung nasaan ang kapatid ko.

476
00:37:04,500 --> 00:37:06,166
Sa… Sa mapa.

477
00:37:08,291 --> 00:37:10,916
Ituro mo sa akin kung nasaan siya.

478
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
Puwede?

479
00:37:13,583 --> 00:37:14,916
Sige.

480
00:37:20,791 --> 00:37:23,750
Ituro mo lang kung…

481
00:37:25,125 --> 00:37:27,666
Kung nasaan ang kapatid ko.

482
00:37:41,208 --> 00:37:46,416
Nakakapagsalita ka ba?
Puwedeng sabihin mo kung nasaan siya?

483
00:37:46,500 --> 00:37:49,791
Nagsasalita ka? Magsalita ka. Sabihin mo.

484
00:37:50,666 --> 00:37:51,500
Sige na.

485
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Puwede mo bang sabihin?

486
00:37:57,666 --> 00:37:58,541
Hoy!

487
00:38:13,208 --> 00:38:14,083
Sige…

488
00:38:16,541 --> 00:38:18,458
Lalaban yata ako bukas.

489
00:38:19,541 --> 00:38:21,833
Magsasanay na muna ako.

490
00:38:50,750 --> 00:38:51,833
Salamat.

491
00:39:10,083 --> 00:39:13,583
-Ano iyan?
-May lalaban para sa elepante.

492
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Oras na.

493
00:39:41,291 --> 00:39:42,375
Buhay siya.

494
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
Peter!

495
00:39:51,541 --> 00:39:55,666
Peter, posta breve tapos moulinet!
May ikot, ha!

496
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
At ngayon, ang kalaban mo.

497
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Lagot.

498
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
Magaling!

499
00:40:28,041 --> 00:40:30,500
Ito si Sarhento De Smedt!

500
00:40:32,041 --> 00:40:32,958
De Smedt?

501
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
Habulan!

502
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
Mas maganda!

503
00:41:07,541 --> 00:41:09,875
Ano'ng gagawin ko? Isip!

504
00:41:11,458 --> 00:41:13,708
De Smedt, nahuli mo na siya?

505
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
De Smedt?

506
00:41:15,875 --> 00:41:19,833
Romain De Smedt,
batang sundalong nakasama ko.

507
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
Ang aklat!

508
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Naku!

509
00:42:09,041 --> 00:42:12,625
-Iyong pinakamalaking isda mo, ginoo!
-Peter?

510
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
-Ano'ng ginagawa…?
-Bayad ko.

511
00:42:16,208 --> 00:42:20,083
-Bakalaw! Malaki at masarap!
-Pakiusap!

512
00:42:21,875 --> 00:42:22,833
Lagot!

513
00:42:23,791 --> 00:42:24,708
Salamat!

514
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Sa wakas!

515
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Naligaw ko yata siya.

516
00:42:53,041 --> 00:42:54,583
Hindi siya naligaw!

517
00:43:10,500 --> 00:43:11,458
Bakalaw!

518
00:43:12,875 --> 00:43:14,666
Maganda at masarap.

519
00:43:21,166 --> 00:43:22,125
Naku po.

520
00:43:22,958 --> 00:43:24,708
Lumala ang sitwasyon.

521
00:43:25,416 --> 00:43:27,291
Malinaw ang herarkiya nila.

522
00:43:28,000 --> 00:43:30,666
Dapat makalusot ako sa hanay nila.

523
00:43:39,166 --> 00:43:40,291
Hayun siya!

524
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Sarhento De Smedt!

525
00:43:43,916 --> 00:43:45,916
Dito, Sarhento De Smedt!

526
00:43:47,958 --> 00:43:50,000
Sarhento De Smedt!

527
00:43:53,416 --> 00:43:54,541
De Smedt.

528
00:43:54,625 --> 00:43:56,500
Sarhento De Smedt, heto ako!

529
00:43:59,250 --> 00:44:00,416
Ano ito?

530
00:44:12,291 --> 00:44:17,333
Peter, sundalo ka!
Tandaan mo ang pagsasanay natin!

531
00:44:24,291 --> 00:44:28,041
Itong aklat! Tingnan mo! Ang aklat!

532
00:44:39,958 --> 00:44:41,500
Ang aklat ko.

533
00:44:43,791 --> 00:44:47,125
Isang malakas na kumpas ng mahika

534
00:44:47,208 --> 00:44:49,916
at lumaya ang dragon mula sa sumpa,

535
00:44:50,000 --> 00:44:56,916
at namuhay ang lahat nang masaya
magpakailanman. Tapos na, anak.

536
00:44:57,000 --> 00:44:59,583
Mama, sige na? Isa pa.

537
00:45:00,416 --> 00:45:03,125
Sige, anak. Maigsi lang.

538
00:45:08,500 --> 00:45:10,625
Ano'ng nangyayari roon?

539
00:45:15,833 --> 00:45:17,416
May mga nagawa ako.

540
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
Sa labanan.

541
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Naniniwala ka bang
kayang magbago ng isang tao?

542
00:45:26,000 --> 00:45:28,291
Natalo kita, Sarhento.

543
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Tingin ko, posible ang lahat.

544
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
Magaling, Peter!

545
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
Hooray!

546
00:45:43,541 --> 00:45:45,750
Yay! Peter!

547
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Magaling!

548
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
Nakakagulat na gumana 'to.

549
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Ako rin.

550
00:46:18,583 --> 00:46:21,083
Nagawa mo ang unang gawain.

551
00:46:21,166 --> 00:46:23,708
Naiwala mo rin ang sable ng pamilya ko,

552
00:46:23,791 --> 00:46:26,208
at sinira mo ang malakas kong sundalo.

553
00:46:26,291 --> 00:46:30,583
"Hello," sabi ng baboy.
"Hello," sabi ng manok.

554
00:46:30,666 --> 00:46:35,708
Kakaiba at mapanganib kang bata,

555
00:46:35,791 --> 00:46:36,958
gusto ko iyon.

556
00:46:37,041 --> 00:46:38,208
Salamat, ginoo.

557
00:46:41,500 --> 00:46:45,750
Bukas, para sa ikalawang
imposibleng gawain…

558
00:46:55,625 --> 00:46:56,833
Lilipad ka!

559
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
-Ha? Lilipad? Pero…
-Lilipad?

560
00:47:00,625 --> 00:47:03,500
-Paano?
-Imposible dapat, di ba?

561
00:47:04,375 --> 00:47:07,333
Tinalo niya ang sundalo.
Gusto n'yo madali lang?

562
00:47:07,416 --> 00:47:10,833
-At may mga muntik nang lumipad.
-Ano? Ako…

563
00:47:10,916 --> 00:47:12,541
Tama? Muntik.

564
00:47:16,708 --> 00:47:17,875
Sige, ayos.

565
00:47:17,958 --> 00:47:21,583
Bukas sa plaza,
panunuorin natin siyang lumipad

566
00:47:21,666 --> 00:47:23,500
o bumagsak o pareho.

567
00:47:23,583 --> 00:47:28,541
Nakakatawa kung pareho.
Iyong lumilipad na siya pero, bagsak!

568
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
Siyempre hindi. Hindi.

569
00:47:33,250 --> 00:47:35,083
Bukas na lang.

570
00:48:07,416 --> 00:48:11,958
Ikukuha kita ng tubig,
tapos aaralin kong lumipad,

571
00:48:12,041 --> 00:48:14,833
at ilalabas kita rito pagkatapos.

572
00:48:14,916 --> 00:48:17,333
Para hanapin ang kapatid ko.

573
00:48:17,416 --> 00:48:20,166
Di nakakaintindi ang elepante,

574
00:48:20,250 --> 00:48:24,041
pero kita niya sa mukha nito
ang pagkakaibigan.

575
00:48:24,125 --> 00:48:29,666
Masama ang lagay niya,
pero nakakaramdam siya ng… pag-asa.

576
00:48:33,500 --> 00:48:37,041
At lumalaganap ang pag-asa
mula sa isa tungo sa iba.

577
00:48:37,125 --> 00:48:41,000
-Para siyang kidlat!
-Alam ko! Nakita ko.

578
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
Ibinigay niya sa akin ito kapalit ng isda.

579
00:48:46,708 --> 00:48:48,708
Aagahan ko para may puwesto.

580
00:48:48,791 --> 00:48:52,000
Tinaas niya ang librong
tila palabang librarian!

581
00:48:52,083 --> 00:48:55,125
-Husay! Ano kaya'ng sunod?
-Kahit ano, puwede.

582
00:49:12,458 --> 00:49:13,833
Isang elepante!

583
00:49:16,875 --> 00:49:19,875
Sister! May elepante!

584
00:49:19,958 --> 00:49:21,250
Sa talahiban?

585
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
Sa bayan!

586
00:49:22,791 --> 00:49:26,250
Himalang lumitaw ang isang elepante.

587
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Punta tayo!

588
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
Hindi! Hindi tayo pumupunta sa bayan.

589
00:49:31,541 --> 00:49:34,208
Hindi ligtas. Baka mapahamak ka.

590
00:49:34,291 --> 00:49:37,291
Pero ang panaginip ko. Pahiwatig ito.

591
00:49:37,375 --> 00:49:40,125
Hindi ako naniniwala sa pahiwatig.

592
00:49:40,208 --> 00:49:41,583
Naniniwala ka.

593
00:49:42,333 --> 00:49:46,208
Oo. Sa totoo lang, naniniwala ako rito.

594
00:49:47,958 --> 00:49:48,833
Sige.

595
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
Baka di mo naiintindihan.

596
00:49:54,500 --> 00:49:56,625
Durog ang binti ko!

597
00:49:57,750 --> 00:49:59,000
Gawa ng elepante!

598
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
Oo, araw-araw siya rito.

599
00:50:01,666 --> 00:50:03,416
Araw-araw.

600
00:50:03,500 --> 00:50:06,166
Araw-araw.

601
00:50:06,250 --> 00:50:07,916
Oh, may nagbabalik.

602
00:50:08,000 --> 00:50:09,166
Traydor.

603
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
-Nadurog!
-Humingi ka ng tulong.

604
00:50:12,333 --> 00:50:13,666
Gawa ng elepante!

605
00:50:13,750 --> 00:50:17,625
Alam ko, nadurog ng elepante ang binti mo.

606
00:50:17,708 --> 00:50:19,500
Pero uulitin ko ulit,

607
00:50:19,583 --> 00:50:22,791
pumpon ng lili ang pinapalabas ko.

608
00:50:22,875 --> 00:50:26,250
Aminin mo na nadurog 'to dahil sa 'yo.

609
00:50:26,333 --> 00:50:30,500
Aksidente iyon.
Isang pumpon ng lili dapat iyon.

610
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Lili!

611
00:50:35,500 --> 00:50:36,875
Lili!

612
00:50:38,875 --> 00:50:42,125
Itigil mo na iyan! Tumigil ka!

613
00:50:57,958 --> 00:50:58,875
Peter…

614
00:51:01,458 --> 00:51:05,208
Peter, tama na. Tumigil ka na!

615
00:51:05,291 --> 00:51:09,375
-Ginoo…
-Di lumilipad ang sundalo! Bawal!

616
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
-Ginoo…
-Hindi!

617
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Makinig ka.

618
00:51:13,458 --> 00:51:15,458
Sinuwerte ka kay De Smedt,

619
00:51:15,541 --> 00:51:18,625
pero ito, itong paglipad…

620
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
Imposible iyon.

621
00:51:21,791 --> 00:51:24,875
Tinalo ko si De Smedt, at lilipad ako!

622
00:51:24,958 --> 00:51:27,916
At babagsak ka. Patay.

623
00:51:28,500 --> 00:51:31,083
Patay, parang kapatid mo!

624
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Makikita mo!

625
00:52:03,333 --> 00:52:04,916
Uy, ano'ng problema?

626
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
Kailangan kong lumipad bukas,

627
00:52:07,833 --> 00:52:09,916
pero di ko alam kung pa'no.

628
00:52:10,000 --> 00:52:13,875
Sabi ni Vilna, mamamatay ako.
Parang di ko alam!

629
00:52:13,958 --> 00:52:16,208
Na para bang di ko pa alam.

630
00:52:16,291 --> 00:52:20,041
Dapat lumipad ako bukas. Dapat.

631
00:52:23,083 --> 00:52:24,875
Pasok. Kumain ka muna.

632
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
At usap tayo.

633
00:52:32,375 --> 00:52:33,291
Kain na.

634
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Ano'ng tawag dito?

635
00:53:04,791 --> 00:53:06,000
Sabaw, anak.

636
00:53:34,875 --> 00:53:38,000
Sige, Peter, tungkol sa paglipad mo.

637
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
'Wag kang lalayo.

638
00:53:46,791 --> 00:53:47,708
Hello.

639
00:53:47,791 --> 00:53:49,625
Pagkakita mo sa elepante,

640
00:53:49,708 --> 00:53:52,791
uuwi agad tayo kung saan ligtas.

641
00:53:53,291 --> 00:53:55,208
Tulungan kita, Sister?

642
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Halika, iha. Bilis.

643
00:53:59,708 --> 00:54:02,916
Iyan ang dahilan ba't di tayo pumaparito.

644
00:54:03,000 --> 00:54:05,333
May panganib kahit saan.

645
00:54:17,500 --> 00:54:18,416
Peter.

646
00:54:25,541 --> 00:54:27,791
Peter, nasaan ka?

647
00:54:34,166 --> 00:54:36,416
May tao ba?

648
00:54:36,500 --> 00:54:39,083
Dapat sinama ko siya. Ang bata.

649
00:54:40,333 --> 00:54:42,375
Babalik na tayo sa kampo.

650
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
Magtipon sa kampo!

651
00:54:56,125 --> 00:54:58,875
Dali!

652
00:54:59,708 --> 00:55:00,625
Takbo!

653
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
Balik!

654
00:55:06,083 --> 00:55:07,333
Atras!

655
00:55:11,041 --> 00:55:13,500
May tao ba?

656
00:55:18,041 --> 00:55:20,166
Kailangan mo nang umalis.

657
00:55:20,250 --> 00:55:22,083
Babalik tayo sa kampo.

658
00:55:22,750 --> 00:55:24,541
Ang nanay nila, siya…?

659
00:55:26,416 --> 00:55:28,500
Kunin mo sila. Kikitain kita roon.

660
00:55:29,000 --> 00:55:32,750
Sundalo ako. Di ko maaalagaan ang sanggol.

661
00:55:32,833 --> 00:55:34,916
Sige. Iyong bata lang.

662
00:55:35,000 --> 00:55:37,166
Di ko sila kayang mag-isa.

663
00:55:37,250 --> 00:55:39,500
Sige. Pero umalis ka kaagad.

664
00:55:39,583 --> 00:55:43,958
Kukuha ako ng gamit ng sanggol
at kikitain kita sa kampo. Sige na!

665
00:55:53,875 --> 00:55:55,708
Sana sinama ko siya.

666
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Pasensiya na, bata.

667
00:56:00,541 --> 00:56:02,166
Pero aalagaan kita.

668
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
Sundalo ako.

669
00:56:21,041 --> 00:56:22,083
Peter.

670
00:56:23,500 --> 00:56:25,791
Iyong batang lalaki.

671
00:56:35,375 --> 00:56:36,416
Ang kampo!

672
00:56:36,500 --> 00:56:38,125
May natitira pa ba?

673
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Wala nang nakaligtas!

674
00:56:40,166 --> 00:56:43,166
Di ligtas dito! Nariyan na ang kalaban!

675
00:56:47,666 --> 00:56:50,041
Sinama ko sana ang bata.

676
00:57:07,500 --> 00:57:08,625
Bagong araw.

677
00:57:08,708 --> 00:57:11,500
Kumusta kayo? Hello!

678
00:57:11,583 --> 00:57:13,708
Bagong imposibleng gawain.

679
00:57:14,375 --> 00:57:17,000
At ang parehong imposibleng Hari.

680
00:57:18,375 --> 00:57:22,791
Magandang araw para panoorin
siyang lumipad. Walang ulap…

681
00:57:24,458 --> 00:57:25,666
Hindi pala.

682
00:57:27,041 --> 00:57:28,916
Sayang, kasi,

683
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
alam mo, 'pag naarawan,

684
00:57:31,791 --> 00:57:34,375
mas guwapo ako.

685
00:57:39,250 --> 00:57:42,791
Hari pa rin ako, tama?
Di naman ako napatalsik?

686
00:57:48,791 --> 00:57:50,083
Tumatawa ba siya?

687
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Hindi?

688
00:57:53,833 --> 00:57:56,291
Kahit kailan?

689
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
Hindi mula nang mamatay ang kapatid niya.

690
00:58:04,375 --> 00:58:05,291
Naku po.

691
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Yeah!

692
00:58:24,083 --> 00:58:27,583
Narito raw ang elepante.
Nakikita mo ba, Sister?

693
00:58:35,000 --> 00:58:36,583
'Wag kang lalayo.

694
00:58:38,208 --> 00:58:40,625
Dito ka lang.

695
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
Kumusta kayong lahat?

696
00:58:44,958 --> 00:58:47,208
Oo, ako nga!

697
00:58:49,083 --> 00:58:53,375
Sige. Manood na tayo ng imposible.
Nasaan ang bata?

698
00:58:53,458 --> 00:58:54,583
Hayun!

699
00:59:10,333 --> 00:59:12,916
Parang mali ang ginagawa niya.

700
00:59:14,750 --> 00:59:16,916
-Ayos lang siya.
-Sige.

701
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Huwag.

702
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Huwag!

703
01:00:08,333 --> 01:00:10,625
-Ano iyon?
-Nadulas ang bata.

704
01:00:10,708 --> 01:00:11,625
Hindi!

705
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Kapit!

706
01:00:56,458 --> 01:00:59,791
At ngayon, lilipad ako!

707
01:01:01,458 --> 01:01:02,500
Tatalon siya!

708
01:01:03,000 --> 01:01:05,708
Magandang idea ito!

709
01:01:16,000 --> 01:01:17,416
Hahanapin ko siya.

710
01:01:27,166 --> 01:01:28,041
Ngayon na!

711
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
Wow.

712
01:02:08,375 --> 01:02:09,958
Sabi ko na nga ba!

713
01:02:10,041 --> 01:02:12,041
Nakakalipad ang bata!

714
01:02:14,416 --> 01:02:15,333
Oo!

715
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
Posible nga.

716
01:02:23,875 --> 01:02:26,500
Lumilipad ka, Peter!

717
01:02:26,583 --> 01:02:28,958
Lumilipad ka!

718
01:02:29,541 --> 01:02:32,250
Ano ang posible? Ito ang posible!

719
01:02:32,333 --> 01:02:35,000
Posible! Peter!

720
01:02:39,791 --> 01:02:41,541
Lumilipad siya!

721
01:02:54,833 --> 01:02:55,750
Peter!

722
01:03:05,125 --> 01:03:08,000
Pasensiya na! Tabi!

723
01:03:19,416 --> 01:03:21,416
Magaling, Peter!

724
01:03:32,041 --> 01:03:34,416
Yay, Peter! Ang galing mo!

725
01:03:34,500 --> 01:03:39,416
Peter!

726
01:03:45,500 --> 01:03:46,333
Yeah!

727
01:03:47,000 --> 01:03:47,875
Yes!

728
01:03:49,416 --> 01:03:52,791
Ayan, lumipad ako! Ano'ng susunod?

729
01:03:52,875 --> 01:03:55,333
Nagawa mo ang pangalawa,

730
01:03:55,416 --> 01:03:59,458
isa na lang at iyo na ang elepante!

731
01:04:00,750 --> 01:04:04,291
Di maganda 'pag sinabi na.
Maraming aayusin.

732
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
Sobra. Hayun. Sige. Mabuti.

733
01:04:06,500 --> 01:04:10,541
Sige, para sa ikatlong imposibleng gawain…

734
01:04:15,833 --> 01:04:16,916
Wala pa.

735
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
Isa akong hari na di umaasa sa plano.

736
01:04:20,708 --> 01:04:25,041
Mabilis akong makaisip ng idea.

737
01:04:25,125 --> 01:04:27,000
Laging biglaan.

738
01:04:31,250 --> 01:04:34,583
Biro lang. Biro iyon, pero…

739
01:04:40,916 --> 01:04:42,833
Hindi. Pasensiya. Kalma.

740
01:04:42,916 --> 01:04:46,291
Ganito ako
'pag may sasabihing nakakamangha.

741
01:04:47,333 --> 01:04:48,791
Sige, handa ka na?

742
01:04:50,041 --> 01:04:51,708
Ang ikatlong gawain…

743
01:04:54,791 --> 01:04:58,166
Patatawanin mo ang Countess.

744
01:04:58,250 --> 01:04:59,458
Ano?

745
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
Ano?

746
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
Lagi na lang.

747
01:05:04,333 --> 01:05:08,000
Anong parte ng imposible
ang malabo sa inyo?

748
01:05:08,083 --> 01:05:11,708
Im ay hindi… Pagkatapos… Ano…

749
01:05:11,791 --> 01:05:15,833
Ah, ewan, pero imposible nga dapat!

750
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
At magaling siya.

751
01:05:17,875 --> 01:05:22,583
Kung mas magaling ka, tumalon ka
sa katedral nang naka-tent.

752
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
Tandaan n'yo.

753
01:05:23,750 --> 01:05:28,166
'Wag n'yo siyang alalahanin,
unahin n'yo ang ice cream ko.

754
01:05:28,250 --> 01:05:29,625
Butter pecan.

755
01:05:31,291 --> 01:05:33,583
Wala? Ano? Di kayo kikilos?

756
01:05:37,000 --> 01:05:37,875
Adele!

757
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
Naku.

758
01:05:45,625 --> 01:05:46,500
Hello.

759
01:05:48,666 --> 01:05:52,041
Ako 'to, mula sa panaginip.
Naaalala mo ba?

760
01:05:56,041 --> 01:05:59,416
Narito na ako. Bakit naroon ka?

761
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Baka imposible nga ang isang ito.

762
01:06:07,708 --> 01:06:11,208
Hindi siya tumatawa.

763
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Kahit kailan.

764
01:06:13,375 --> 01:06:16,083
Tatalon na lang ulit sa katedral
kung puwede.

765
01:06:16,166 --> 01:06:17,583
Bibigyan kita ng biro.

766
01:06:18,750 --> 01:06:19,875
Ano?

767
01:06:19,958 --> 01:06:22,041
Baka di ka lang nakakatawa.

768
01:06:23,250 --> 01:06:25,916
Ah, nakakatawa ka siguro.

769
01:06:31,333 --> 01:06:33,166
Pansensiya ka na.

770
01:06:33,250 --> 01:06:35,875
Di ako ganoong tao.

771
01:06:35,958 --> 01:06:39,625
At ngayon lang ako nanakit.
Patawarin mo ako.

772
01:06:46,750 --> 01:06:49,500
-Pero…
-Nariyan ka pala!

773
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
Hinahanap kita.

774
01:06:51,083 --> 01:06:52,375
Ayos ka lang ba?

775
01:06:52,458 --> 01:06:53,500
Oo, Sister.

776
01:06:54,125 --> 01:06:57,708
Ngayong nakita mo na ang elepante…

777
01:06:59,291 --> 01:07:01,125
Hello, madam.

778
01:07:04,291 --> 01:07:06,208
May sinabi ba siya?

779
01:07:08,458 --> 01:07:09,291
Wala.

780
01:07:09,375 --> 01:07:11,041
Magaling, iha!

781
01:07:11,125 --> 01:07:12,500
Umuwi na tayo.

782
01:07:12,583 --> 01:07:13,666
Pero, Sister…

783
01:07:13,750 --> 01:07:17,416
Matutulog lang tayo,
at babalik na tayo sa'tin.

784
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Nalilito ako minsan, Peter,

785
01:08:08,083 --> 01:08:10,250
pagdating sa mga bagay.

786
01:08:11,000 --> 01:08:12,166
Sana alam mo

787
01:08:13,250 --> 01:08:15,416
na malinaw sa akin

788
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
ang sasabihin ko ngayon.

789
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Tama ka.

790
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
Buhay siya.

791
01:08:29,041 --> 01:08:32,041
Buhay ang batang babae.

792
01:08:37,708 --> 01:08:39,250
Nailigtas ko sana siya.

793
01:08:39,916 --> 01:08:41,583
Iniwan ko siya sa nurse.

794
01:08:42,583 --> 01:08:45,458
Magkikita sana kami sa kampo,

795
01:08:45,541 --> 01:08:47,708
pero nagkaroon ng pagsabog.

796
01:08:48,916 --> 01:08:53,000
Di ko naisip
na maaalagaan ko kayong dalawa.

797
01:08:53,083 --> 01:08:54,750
Sundalo ako, Peter.

798
01:08:55,916 --> 01:08:58,625
Ano'ng alam ko sa sanggol?

799
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Nagpapasya tayo

800
01:09:03,500 --> 01:09:05,916
sa digmaan, sa buhay.

801
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
Isang mabilis na sandali.

802
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
Pareho sana kayong ligtas.

803
01:09:16,875 --> 01:09:17,916
Pero hindi.

804
01:09:19,333 --> 01:09:26,250
At nagsinungaling ako,
dahil ayaw ko nang masaktan ka pa.

805
01:09:28,125 --> 01:09:29,625
Patawad.

806
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Ginoo…

807
01:09:48,791 --> 01:09:51,333
nakita mo ba ang katawan niya?

808
01:09:52,458 --> 01:09:53,458
Kapatid ko.

809
01:09:54,416 --> 01:09:55,375
Hindi.

810
01:09:56,083 --> 01:09:58,166
Eh di, posible ang lahat.

811
01:10:00,291 --> 01:10:01,125
Oo…

812
01:10:02,208 --> 01:10:06,000
Binanggit mo ang imposibleng elepante…

813
01:10:07,875 --> 01:10:09,125
at tama ka.

814
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Ginoo?

815
01:10:10,125 --> 01:10:13,208
Humarap ka sa imposibleng kalaban

816
01:10:14,791 --> 01:10:17,875
at nanalo ka.

817
01:10:17,958 --> 01:10:19,500
Tapos ngayon,

818
01:10:21,000 --> 01:10:22,916
nakita kitang lumipad!

819
01:10:24,125 --> 01:10:26,208
Ikaw, anak.

820
01:10:26,291 --> 01:10:27,333
Ikaw.

821
01:10:27,416 --> 01:10:30,583
Ikaw ang posible.

822
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Huling gawain bukas.

823
01:10:37,583 --> 01:10:40,041
Magbiro ka sa akin.

824
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
May kabayong pumasok sa bar.
Baka di siya makapasok.

825
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
Hindi! Hindi nakakatawa.

826
01:10:50,458 --> 01:10:51,375
Hindi.

827
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
Ah, oo.

828
01:11:00,708 --> 01:11:01,708
Oo!

829
01:11:03,625 --> 01:11:05,166
Oo, ito nakakatawa!

830
01:11:20,333 --> 01:11:23,208
Madam LaVaughn, nagsinungaling ako.

831
01:11:24,250 --> 01:11:26,208
Sa wakas, umamin ka na.

832
01:11:26,291 --> 01:11:31,125
Hindi, di ko sinasadyang saktan ka
o magpalabas ng elepante,

833
01:11:31,791 --> 01:11:34,041
pero di rin dapat iyon lili.

834
01:11:35,208 --> 01:11:37,833
Noong nasa entablado ako,
sa harap ng lahat,

835
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
wala kayong paniniwala.

836
01:11:42,833 --> 01:11:46,666
Nadurog ang puso ko dahil doon.

837
01:11:48,291 --> 01:11:50,958
Kahit ngayong nasa harap mo na ang mahika,

838
01:11:51,583 --> 01:11:53,541
mga bagay na lumitaw na lang.

839
01:11:54,750 --> 01:11:59,791
Oo nga, palpak at di sinasadya 'to, pero…

840
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
mahika pa rin.

841
01:12:01,250 --> 01:12:05,500
Pero "Tigil" ang sagot mo
na akala mo isa 'tong istorbo.

842
01:12:06,541 --> 01:12:08,333
Ano'ng nangyari rito?

843
01:12:11,333 --> 01:12:15,750
Noong gabing iyon, magka-cast sana ako
ng salamangka sa inyong lahat,

844
01:12:15,833 --> 01:12:17,958
para maniwala kayong muli,

845
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
para magustuhan ang mahika,

846
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
dahil posible ang mga pambihirang bagay.

847
01:12:24,000 --> 01:12:25,291
Kung maniniwala ka!

848
01:12:26,250 --> 01:12:30,708
Pero wala akong karapatan
sumubok ng makapangyarihang salamangka,

849
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
dahil di ako mahusay na magician.

850
01:12:35,166 --> 01:12:37,416
Sumubok ako para sa misteryo't hiwaga.

851
01:12:40,875 --> 01:12:43,041
Pero kapahamakan lang ang nangyari.

852
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
Alam ko.

853
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
Nag-aalala ka kung matatawa ang Countess,

854
01:12:54,208 --> 01:12:56,041
pero maganda ang biro ko.

855
01:12:56,125 --> 01:12:58,750
Ako na ang bahala. Magtiwala ka.

856
01:13:01,375 --> 01:13:02,208
Hoy!

857
01:13:05,500 --> 01:13:09,250
Mukhang di mo ako sineseryoso.
Delikado ako.

858
01:13:09,791 --> 01:13:12,208
Natalo ko ang higante, lumipad ako.

859
01:13:13,791 --> 01:13:18,166
Sige na.
Maraming oras para maglaro mamaya.

860
01:13:18,250 --> 01:13:22,416
Kailangan ko lang tutukan
ang gawain ko, pero…

861
01:13:31,375 --> 01:13:33,916
Gustong gusto ko na'ng maialis ka rito.

862
01:13:34,458 --> 01:13:39,208
Magiging masaya tayo
at magkakaroon ng maraming adventure…

863
01:13:42,000 --> 01:13:44,041
habang hinahanap ang kapatid ko.

864
01:14:06,750 --> 01:14:08,541
Wow!

865
01:15:16,166 --> 01:15:18,375
Pamilya mo ba ito?

866
01:15:18,458 --> 01:15:19,833
Peter!

867
01:15:22,458 --> 01:15:27,333
Peter!

868
01:15:30,375 --> 01:15:31,333
Peter.

869
01:15:32,625 --> 01:15:33,500
Peter.

870
01:15:33,583 --> 01:15:35,875
Gising. Oras na.

871
01:15:37,458 --> 01:15:40,416
Narito na lahat. Ang ikatlong gawain.

872
01:15:41,541 --> 01:15:43,375
Maganda 'to.

873
01:15:50,458 --> 01:15:55,000
Gusto mo na siguro silang makasama.
Akala ko ibabalik mo ako sa pamilya ko.

874
01:15:59,625 --> 01:16:01,791
Dapat kitang ibalik sa inyo.

875
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
Oras na para
sa ikatlong imposibleng gawain!

876
01:16:07,166 --> 01:16:10,458
Makukuha na ba ng bata ang elepante?

877
01:16:13,541 --> 01:16:15,916
Oo, makukuha ko.

878
01:16:19,458 --> 01:16:23,000
Kung maririnig ko ang tawa ng Countess,

879
01:16:23,083 --> 01:16:24,958
sa 'yo na ang elepante.

880
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
Simulan mo na.

881
01:16:47,416 --> 01:16:50,875
Sa isang karinderya,

882
01:16:50,958 --> 01:16:54,083
-naroon si Pedro at Juan.
-Maganda. Klasik.

883
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
Matalik silang magkaibigan.

884
01:16:56,833 --> 01:16:59,833
Habang kumakain,

885
01:16:59,916 --> 01:17:02,416
masaya silang nagkukuwentuhan.

886
01:17:02,500 --> 01:17:07,125
Biglang nagtanong si Juan,
"Ano ang tawag sa pagkaing mabilis?"

887
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
"Ano?" tanong pabalik ni Pedro.

888
01:17:10,291 --> 01:17:14,375
"Eh di, sopas" sagot ni Juan.

889
01:17:14,458 --> 01:17:16,708
"May mas mabilis pa," dagdag niya.

890
01:17:16,791 --> 01:17:20,583
"Meron pa? Ano?" tanong ulit ni Pedro.

891
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
"Pasta."

892
01:17:27,125 --> 01:17:30,083
Lupit! Nakakatawa, Peter! Nakakatawa!

893
01:17:38,333 --> 01:17:40,458
Nakuha ko na.

894
01:17:40,541 --> 01:17:44,208
Sopas at pasta…? Katunog ng…

895
01:17:46,708 --> 01:17:48,375
Sandali.

896
01:17:48,458 --> 01:17:50,333
Peke ang tawa mo.

897
01:17:50,416 --> 01:17:54,958
Kung di mo seseryosohin, Countess,
ba't pa natin gagawin?

898
01:17:55,041 --> 01:17:56,625
Pasensiya, bigo ka.

899
01:18:00,916 --> 01:18:02,041
Peter.

900
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
Hindi.

901
01:18:05,916 --> 01:18:07,750
Ano? Hindi?

902
01:18:08,500 --> 01:18:10,208
Pakawalan n'yo siya,

903
01:18:10,291 --> 01:18:13,208
di para sa akin, pero para sa kanya.

904
01:18:14,166 --> 01:18:17,708
Sinubukan ko siyang makuha
para mahanap ang pamilya ko,

905
01:18:18,416 --> 01:18:22,083
pero may pamilya siya
at kinuha siya sa kanila.

906
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
Peter, paano ang kapatid mo?

907
01:18:24,500 --> 01:18:28,583
Paano kung may kapatid siya?
Ba't mas mahalaga ang akin?

908
01:18:30,041 --> 01:18:32,750
Alam kong hindi gumana ang biro,

909
01:18:32,833 --> 01:18:36,875
pero pakiusap,
di hiniling ng elepante na maparito.

910
01:18:37,541 --> 01:18:39,666
Dapat natin siyang ibalik.

911
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Hindi puwede.

912
01:18:44,166 --> 01:18:46,250
Muntik na akong makumbinsi.

913
01:18:46,333 --> 01:18:47,416
Pero hindi.

914
01:18:47,500 --> 01:18:52,416
May huli kang gawain,
at hindi ko nakitang tumawa siya.

915
01:18:52,500 --> 01:18:54,625
Dalhin ang elepante, tara na.

916
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Huwag!

917
01:19:05,375 --> 01:19:08,083
Oo, alam ko. Imposible ito.

918
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Pero paano kung hindi?

919
01:19:12,000 --> 01:19:13,541
Mag-isip ka muna.

920
01:19:15,250 --> 01:19:20,250
Isipin mo lahat ng nagawa mong imposible,
siguro marami na iyon.

921
01:19:21,041 --> 01:19:27,208
Nalagpasan mo ba 'to nang mag-isa?
Siyempre hindi. Kalokohan iyon.

922
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
Lumaban, lumipad,
at sumuway sa hari si Peter,

923
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
at marahil pakiramdam niya nag-iisa siya.

924
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
Pero hindi.

925
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Walang nag-iisa. Tandaan mo iyan.

926
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Naku.

927
01:20:25,041 --> 01:20:26,958
Ayos, nagawa mo.

928
01:20:27,041 --> 01:20:29,000
Ano? Talaga?

929
01:20:29,083 --> 01:20:30,875
Pero… Pero ang elepante iyon.

930
01:20:30,958 --> 01:20:34,916
Tumatawa siya, di ba?
Iyon lang ang gusto ko.

931
01:20:36,666 --> 01:20:40,208
Imposible ang mga bagay hangga't hindi.

932
01:20:40,875 --> 01:20:43,000
Iyo na ang elepante, Peter.

933
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Ano?

934
01:20:45,583 --> 01:20:48,791
Marangal na tagumpay! Mabuhay!

935
01:20:57,541 --> 01:20:59,333
Yeah!

936
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Oo!

937
01:21:11,875 --> 01:21:14,166
Nagawa natin!

938
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Paano natin siya maiuuwi?

939
01:21:26,083 --> 01:21:27,416
Ang gabara sa dagat!

940
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Dirigible?

941
01:21:28,416 --> 01:21:31,208
Ipabuhat sa malalaking elepante sa bundok!

942
01:21:31,291 --> 01:21:33,458
Maganda iyon noong nasa isip ko.

943
01:21:35,125 --> 01:21:36,125
Ang Magician!

944
01:21:38,583 --> 01:21:39,583
Gumising ka.

945
01:21:40,500 --> 01:21:43,458
Sabi niya, dapat umuwi ang elepante.

946
01:21:43,541 --> 01:21:45,375
Pabalikin mo siya.

947
01:21:45,958 --> 01:21:48,708
Alam mo ang nangyari
noong sinubukan ko iyon.

948
01:21:48,791 --> 01:21:50,708
Suwerte tayo na di mas malala.

949
01:21:51,250 --> 01:21:54,333
Dapat makasama ng elepante
ang pamilya niya.

950
01:21:54,416 --> 01:21:58,083
Oo, magandang idea iyan,
pero tumingin ka sa paligid mo.

951
01:21:58,166 --> 01:21:59,875
Palpak ang mahika ko!

952
01:21:59,958 --> 01:22:01,708
-Palpak?
-Di ko kaya!

953
01:22:01,791 --> 01:22:03,208
Kalokohan!

954
01:22:03,291 --> 01:22:06,291
Nagpalabas ka ng elepante mula sa kawalan,

955
01:22:06,791 --> 01:22:11,291
at hindi mo ba alam
na iyon ang naging simula?

956
01:22:11,375 --> 01:22:13,916
Iyong kahilingan mo.

957
01:22:17,791 --> 01:22:21,625
Hoy, salamangkero!
Pauwiin na natin ang elepante!

958
01:22:23,666 --> 01:22:26,500
Naniniwala akong magagawa mo.

959
01:22:27,458 --> 01:22:30,166
Naniniwala akong ikaw ang aayos nito.

960
01:22:53,166 --> 01:22:54,500
Sister!

961
01:22:55,416 --> 01:22:57,166
Sister, pakiusap.

962
01:22:57,250 --> 01:23:00,166
Sa panaginip ko, sinundan ko siya.

963
01:23:04,000 --> 01:23:06,416
Di ako naniniwala sa ganoon.

964
01:23:06,500 --> 01:23:08,125
Naniniwala kayo.

965
01:23:08,208 --> 01:23:11,791
Sa totoo lang,
naniniwala ako sa panaginip.

966
01:23:11,875 --> 01:23:14,458
Naku, sige na nga.

967
01:23:32,500 --> 01:23:34,208
May mga pagbabago.

968
01:23:59,041 --> 01:24:01,958
Dapat akong sumama sa laban.

969
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Ayos lang iyan.

970
01:24:32,333 --> 01:24:33,333
Ayos lang.

971
01:24:43,041 --> 01:24:45,458
Iba raw dati rito.

972
01:24:45,958 --> 01:24:49,541
May liwanag, may buhay, may pag-asa.

973
01:24:50,541 --> 01:24:54,416
Ang perpektong bayan
para mapaalis ang elepante.

974
01:24:55,250 --> 01:24:57,208
Ito ang tahanan ko,

975
01:24:58,875 --> 01:25:00,208
pero di kanya.

976
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
Mahirap mawalan ng kaibigan.

977
01:25:15,291 --> 01:25:16,875
Magpapaalam na ako.

978
01:25:21,458 --> 01:25:23,458
Dinala siya ng Magician,

979
01:25:24,666 --> 01:25:29,083
at naniniwala akong
kaya niya itong pauwiin!

980
01:25:31,833 --> 01:25:34,291
Naniniwala ba kayo?

981
01:25:34,375 --> 01:25:37,708
Ganoon ito matutupad.

982
01:25:41,833 --> 01:25:43,333
Sige na, ginoo.

983
01:26:35,125 --> 01:26:38,000
Maganda ang paniniwala,
di man 'to nakikita.

984
01:26:38,666 --> 01:26:40,791
Para itong pagtulog.

985
01:26:42,083 --> 01:26:43,791
Sinusubukang tiisin,

986
01:26:43,875 --> 01:26:46,000
nilalabanan sa di malamang dahilan…

987
01:26:48,000 --> 01:26:52,083
hanggang, gaya ng pagtulog,
nagagawa natin ito nang di mamamalayan.

988
01:26:53,291 --> 01:26:56,666
Hihinto tayo… at babalik sa dati.

989
01:27:12,750 --> 01:27:14,166
Wala na ang elepante!

990
01:27:18,125 --> 01:27:20,583
Totoo bang nakakita ako ng mahika?

991
01:27:28,375 --> 01:27:31,500
-Ano'ng nangyayari?
-Tingnan mo ang ulap!

992
01:27:35,375 --> 01:27:36,250
Mahika ito.

993
01:27:36,333 --> 01:27:37,541
Maaliwalas na!

994
01:27:39,416 --> 01:27:40,708
Ano ito?

995
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
Araw, anak.

996
01:27:43,208 --> 01:27:44,250
Mabuti iyan.

997
01:27:44,333 --> 01:27:45,791
Ang ganda!

998
01:27:49,625 --> 01:27:50,750
Sikat ng araw!

999
01:27:55,875 --> 01:27:58,791
Dapat sundan mo siya para sa tadhana mo.

1000
01:27:59,958 --> 01:28:01,583
Mas mahalaga ito.

1001
01:28:15,291 --> 01:28:17,958
Tara na, Adele. Umuwi na tayo.

1002
01:28:20,875 --> 01:28:22,625
Ginoo, lumabas ka!

1003
01:28:22,708 --> 01:28:24,291
Oo.

1004
01:28:29,500 --> 01:28:30,750
Ang sundalo?

1005
01:28:30,833 --> 01:28:31,833
Patay ka na.

1006
01:28:31,916 --> 01:28:33,333
Patay ka na.

1007
01:28:37,458 --> 01:28:38,333
Ikaw…?

1008
01:28:39,333 --> 01:28:40,416
Ibig mong sabihin?

1009
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
Ang bata!

1010
01:28:49,583 --> 01:28:50,791
Peter.

1011
01:28:54,458 --> 01:28:56,625
Siya… Siya ang kapatid ko.

1012
01:29:01,958 --> 01:29:02,916
-Ikaw…
-Ah…

1013
01:29:04,000 --> 01:29:07,333
-Una… Sasabihin…
-Buhay ka! Narito ka!

1014
01:29:07,416 --> 01:29:09,166
At pamilya kita!

1015
01:29:12,500 --> 01:29:13,416
Peter!

1016
01:29:19,083 --> 01:29:20,541
Magaling.

1017
01:29:30,166 --> 01:29:31,208
Oo!

1018
01:29:32,625 --> 01:29:34,625
Nahanap niya siya!

1019
01:29:38,208 --> 01:29:41,541
-Para saan iyon?
-'Wag ka nang tumalon sa mataas!

1020
01:29:49,541 --> 01:29:51,291
Gumana ang mahika!

1021
01:30:00,125 --> 01:30:02,791
Patawad sa nagawa ko, madam.

1022
01:30:03,875 --> 01:30:05,375
Patawad.

1023
01:30:11,375 --> 01:30:13,583
Oh, mga lili!

1024
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Salamat, kaibigan.

1025
01:30:27,541 --> 01:30:30,125
Tingnan mo ang lugar ngayon.

1026
01:30:30,208 --> 01:30:33,458
Isang bayang nagbalik. Nakikita mo ba?

1027
01:30:34,916 --> 01:30:36,916
Matagal ka nang narito.

1028
01:30:37,000 --> 01:30:43,041
Oo nga, pero 'pag sinusubukan kong umalis,
parang… imposible.

1029
01:30:43,125 --> 01:30:46,208
At doon, nagising ang mahiwagang korales

1030
01:30:46,291 --> 01:30:48,583
at hinabol ang mga talaba, sumisigaw…

1031
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
"Umalis na kayo, masasamang talaba!"

1032
01:30:51,875 --> 01:30:53,208
"Alis!"

1033
01:30:53,291 --> 01:30:55,083
Nakakatakot talaga.

1034
01:30:55,166 --> 01:30:56,208
Salamat.

1035
01:30:58,333 --> 01:31:00,500
May nabuong pamilya.

1036
01:31:02,500 --> 01:31:07,875
-Saan mo nabili ang ganito?
-May sikreto rin ako. Taga-bayan na ako.

1037
01:31:07,958 --> 01:31:11,583
Di mo sana ginawan ng pajama
ang kambing. Kinakain lang niya.

1038
01:31:11,666 --> 01:31:13,583
Oo, pero gusto niya iyon.

1039
01:31:13,666 --> 01:31:15,208
Kain na, habang mainit!

1040
01:31:28,791 --> 01:31:30,416
At ang elepante,

1041
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
matagal siyang nabuhay,

1042
01:31:34,875 --> 01:31:38,250
matagal na masusubok
pati ala-ala ng isang elepante.

1043
01:31:39,833 --> 01:31:43,750
Pero siyempre,
di niya nakakalimutan si Peter.

1044
01:31:43,833 --> 01:31:46,083
Paano niya iyon magagawa?

1045
01:39:10,208 --> 01:39:15,208
Tagapagsalin ng subtitle: Erica A.A.



